Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:07,860
[Summer Strike]
2
00:00:13,485 --> 00:00:17,555
[Lee Yeo Reum]
[Summer Strike: Episode 2]
3
00:01:43,190 --> 00:01:48,290
[Angok Public Library]
4
00:02:45,380 --> 00:02:49,520
[800 Literature]
5
00:03:07,150 --> 00:03:08,860
[The Old Man and the Sea]
6
00:03:17,441 --> 00:03:20,861
"A man is not made for defeat."
7
00:03:21,860 --> 00:03:26,530
"A man can be destroyed but not defeated."
8
00:03:31,568 --> 00:03:34,978
Yes, let's settle in this town.
9
00:03:45,339 --> 00:03:46,999
Excuse me.
10
00:03:56,305 --> 00:03:58,135
Excuse me, Unni.
11
00:04:01,897 --> 00:04:05,207
Where can I find the real estate agency around here?
12
00:04:12,449 --> 00:04:15,399
Oh, I'm sorry.
13
00:04:16,407 --> 00:04:18,507
I'm so sorry.
14
00:04:26,168 --> 00:04:29,286
[Angok Library]
15
00:04:29,286 --> 00:04:31,821
Hey, it's my ball!
16
00:04:31,821 --> 00:04:33,951
Hey, pass the ball to me!
17
00:04:35,873 --> 00:04:37,428
Hey, you over there!
18
00:04:37,428 --> 00:04:39,523
Ajumma with the backpack! Pass the ball here!
19
00:04:39,523 --> 00:04:41,298
The ball! Pass it to us!
20
00:04:41,298 --> 00:04:43,733
- Are you talking to me?
- You are the only one there!
21
00:04:43,733 --> 00:04:46,803
Kick the ball this way!
22
00:04:46,803 --> 00:04:51,073
Hey, kids! I'm not an Ajumma!
23
00:05:00,650 --> 00:05:03,955
- Oh, no!
- Dae Beom!
24
00:05:03,955 --> 00:05:07,330
- Wake up!
- Is your head okay?
25
00:05:07,330 --> 00:05:09,868
- Breathe!
- Are you okay?
26
00:05:09,868 --> 00:05:12,383
I'm so sorry.
27
00:05:12,383 --> 00:05:15,738
How dare you do that to him!
28
00:05:15,738 --> 00:05:17,588
What is this?
29
00:05:17,588 --> 00:05:19,461
Get out of here!
30
00:05:19,461 --> 00:05:23,151
I'm sorry. I'm so sorry!
31
00:05:33,183 --> 00:05:35,133
It's a hand-drawn map.
32
00:05:43,527 --> 00:05:45,791
I said it was fine.
33
00:05:45,791 --> 00:05:48,831
When you see those punks again, give my name to them.
34
00:05:48,831 --> 00:05:50,867
Bae Seong Min, the bronze medal from the Junior Athletic Game.
35
00:05:50,867 --> 00:05:52,077
I'll get going now.
36
00:05:52,077 --> 00:05:55,092
- Wait!
- Hey, hey!
37
00:05:55,092 --> 00:05:57,627
- Hyungnim!
- Wait, hold on.
38
00:05:57,627 --> 00:06:00,021
Hey, wait. Hold on.
39
00:06:00,021 --> 00:06:01,086
Oh, my back.
40
00:06:01,086 --> 00:06:04,631
- Hyungnim, get off my leg!
- Wait, wait.
41
00:06:04,631 --> 00:06:06,491
Hold on for a second.
42
00:06:07,968 --> 00:06:11,203
Do you have strong glue?
43
00:06:11,203 --> 00:06:14,266
Why don't you check the section
where the brushes are hanging?
44
00:06:14,266 --> 00:06:15,809
Are you okay?
45
00:06:15,809 --> 00:06:17,924
You should've been careful.
46
00:06:17,924 --> 00:06:19,959
It's crazy!
47
00:06:19,959 --> 00:06:23,589
Wow, it hurts in a while!
48
00:06:24,917 --> 00:06:28,527
I went too far.
49
00:06:45,547 --> 00:06:47,957
- Excuse me.
- What is it?
50
00:06:49,390 --> 00:06:51,135
The glue is 2,000 won.
51
00:06:51,135 --> 00:06:53,305
It's not about that.
52
00:06:53,305 --> 00:06:55,501
Bom, where are you going?
53
00:06:55,501 --> 00:06:57,768
All of the stuff here is lame, so I'm leaving.
54
00:06:57,768 --> 00:07:00,937
Why did that brat come here when she had nothing to buy?
55
00:07:00,937 --> 00:07:03,148
Miss, I told you. It's 2,000 won.
56
00:07:03,148 --> 00:07:04,901
Ah, right.
57
00:07:06,109 --> 00:07:07,574
Are you okay?
58
00:07:07,574 --> 00:07:10,254
- Here.
- All right.
59
00:07:10,254 --> 00:07:12,749
Take care.
60
00:07:12,749 --> 00:07:15,039
Have a nice day.
61
00:07:19,011 --> 00:07:20,561
I got you.
62
00:07:20,561 --> 00:07:22,261
Come over here.
63
00:07:34,638 --> 00:07:36,932
Go somewhere else to play!
64
00:07:36,932 --> 00:07:39,787
I won't leave you guys alone if you hit my car with the ball!
65
00:07:39,787 --> 00:07:41,597
Go somewhere else now!
66
00:07:49,141 --> 00:07:51,311
There's nobody in the library right now, right?
67
00:08:03,411 --> 00:08:07,129
I don't know how long I have to be stuck in this Angok.
68
00:08:07,129 --> 00:08:10,757
Why aren't they transferring me somewhere else?
69
00:08:10,757 --> 00:08:13,135
Dae Beom, I failed again.
70
00:08:13,135 --> 00:08:15,645
I can't go into County Office again.
71
00:08:17,181 --> 00:08:21,601
It's so annoying. Why is this happening to me?
72
00:08:23,270 --> 00:08:26,461
I want to go to Seoul!
73
00:08:26,461 --> 00:08:29,281
I hate Angok!
74
00:08:36,491 --> 00:08:40,787
I don't know. I'm sick of all this.
75
00:08:40,787 --> 00:08:43,301
I only bought the glue.
76
00:08:43,301 --> 00:08:47,071
I'll know when I see if you only bought the glue or not.
77
00:08:47,071 --> 00:08:51,461
What's this? Why are you carrying around a blanket?
78
00:08:51,461 --> 00:08:53,842
Are you on a backpacking trip?
79
00:08:53,842 --> 00:08:55,532
What's this?
80
00:08:59,264 --> 00:09:01,651
What about this one?
81
00:09:01,651 --> 00:09:03,441
- Seong Min.
- Yes?
82
00:09:03,441 --> 00:09:05,681
Check her pockets.
83
00:09:07,272 --> 00:09:11,261
That's right. Miss, can I check your pockets--?
84
00:09:11,261 --> 00:09:13,896
- Can I see your pocket--
- What are you doing?
85
00:09:13,896 --> 00:09:15,926
Let me see inside your pocket.
86
00:09:18,441 --> 00:09:20,581
I have nothing in here.
87
00:09:23,810 --> 00:09:25,561
It's strange.
88
00:09:25,561 --> 00:09:27,791
That security system was very expensive.
89
00:09:32,001 --> 00:09:33,871
What's this?
90
00:09:36,370 --> 00:09:38,671
Are you kidding me?
91
00:09:38,671 --> 00:09:40,731
Why are you sticking this around here with you?
92
00:09:40,731 --> 00:09:44,267
I didn't put it on there.
93
00:09:44,267 --> 00:09:46,662
4B pencils?
94
00:09:46,662 --> 00:09:48,682
Was there any 4B pencil in her stuff?
95
00:09:49,733 --> 00:09:53,043
Why do you get suspicious of your customer?
96
00:09:59,741 --> 00:10:02,776
Young people these days have brilliant ideas,
97
00:10:02,776 --> 00:10:07,073
and they fix up places like this and live well.
98
00:10:07,073 --> 00:10:09,718
The grandma who owns this place-- Oh, be careful.
99
00:10:09,718 --> 00:10:11,670
Does this place have electricity?
100
00:10:11,670 --> 00:10:14,390
Well-- Goodness, what was that?
101
00:10:17,717 --> 00:10:19,702
How much is the monthly rent here?
102
00:10:19,702 --> 00:10:23,347
It's 500,000 won, but I can ask the owner to lower it a bit.
103
00:10:23,347 --> 00:10:25,357
The security deposit is 20 million won.
104
00:10:28,603 --> 00:10:32,399
This place asks for a security deposit of 2 million won and a monthly rent of 200,000 won.
105
00:10:32,399 --> 00:10:34,969
But I can cut the rent to 170,000.
106
00:10:34,969 --> 00:10:36,154
Okay.
107
00:10:36,154 --> 00:10:38,319
But you said the bathroom is outside, right?
108
00:10:38,319 --> 00:10:40,879
Yes, the bathroom is down here, and it's communal--
109
00:10:41,992 --> 00:10:45,482
Where is he scratching? Is he even sniffing it?
110
00:10:47,134 --> 00:10:48,991
I'm sorry, young lady.
111
00:10:48,991 --> 00:10:51,241
I can't let you live here.
112
00:10:51,241 --> 00:10:53,581
[Angok Real Estate]
113
00:10:58,991 --> 00:11:00,911
It's too bad.
114
00:11:05,940 --> 00:11:08,018
Wait, young lady.
115
00:11:08,018 --> 00:11:11,043
It's my wife's idea.
116
00:11:11,043 --> 00:11:13,564
I have one more place to show you.
117
00:11:13,564 --> 00:11:14,830
Where is that?
118
00:11:14,830 --> 00:11:18,590
It's hard to describe in words. Let's go and take a look.
119
00:11:24,257 --> 00:11:26,237
It's this building.
120
00:11:27,329 --> 00:11:29,701
- It's not a residential building.
- What?
121
00:11:29,701 --> 00:11:31,321
Well, right.
122
00:11:32,584 --> 00:11:35,104
It's not even locked.
123
00:11:36,771 --> 00:11:39,581
- Why don't we go inside and take a look?
- Okay.
124
00:11:39,581 --> 00:11:41,481
Okay, come this way.
125
00:11:46,473 --> 00:11:48,211
What's this?
126
00:11:48,211 --> 00:11:50,141
Please, come inside.
127
00:11:51,144 --> 00:11:55,989
This was the biggest billiard in this town before.
128
00:11:55,989 --> 00:12:00,872
Wow, what an open space! You can play soccer here.
129
00:12:01,787 --> 00:12:05,632
When they were building this, they poured a lot of cement.
130
00:12:05,632 --> 00:12:09,682
So the building is very sturdy! It'll never collapse.
131
00:12:10,872 --> 00:12:14,543
Right, the rooftop! Why don't you go up
to the rooftop when the weather's nice?
132
00:12:14,543 --> 00:12:19,373
It's very sunny up there,
so the laundry will dry up right away.
133
00:12:21,633 --> 00:12:23,473
That's not all of it.
134
00:12:24,761 --> 00:12:29,551
You can use the entire building all to yourself.
135
00:12:30,661 --> 00:12:33,151
This entire building?
136
00:12:33,151 --> 00:12:35,631
That's what I'm saying.
137
00:12:35,631 --> 00:12:39,521
So no one lives here?
138
00:12:39,521 --> 00:12:43,113
Well, technically, that's what it is.
139
00:12:43,113 --> 00:12:47,233
I guess it's not suitable for a young lady to live alone.
140
00:12:51,371 --> 00:12:54,867
How much is the monthly rent?
141
00:12:54,867 --> 00:12:57,252
The rent? Do you like this place?
142
00:12:57,252 --> 00:12:59,717
My wife was right!
143
00:12:59,717 --> 00:13:01,952
I knew you would be different.
144
00:13:01,952 --> 00:13:07,141
If that's the case, I'll go right now
and set the rent with the owner.
145
00:13:07,141 --> 00:13:10,329
So please hang around here for a bit. Okay?
146
00:13:10,329 --> 00:13:12,069
Wait, sir?
147
00:13:17,898 --> 00:13:20,451
Hyungnim, it's me.
148
00:13:20,451 --> 00:13:22,481
How are you?
149
00:13:23,487 --> 00:13:27,182
I have something to discuss with you.
150
00:13:27,182 --> 00:13:30,511
Why did you get all this stuff?
151
00:13:30,511 --> 00:13:33,071
Aigo.
152
00:13:33,071 --> 00:13:35,711
- Okay, what is it?
- Hyungnim.
153
00:13:35,711 --> 00:13:40,831
Today, I showed around houses to
a young lady who came from Seoul.
154
00:13:40,831 --> 00:13:43,924
And suddenly, I thought of you.
155
00:13:43,924 --> 00:13:46,927
Why did you think of me?
156
00:13:50,472 --> 00:13:53,071
What if I show her that place?
157
00:13:53,071 --> 00:13:54,691
Where?
158
00:13:54,691 --> 00:13:57,781
The first floor is not suitable,
but the billiard on the second floor might be nice.
159
00:13:57,781 --> 00:14:01,233
No, we already decided to sell that to Chang Soo.
160
00:14:01,233 --> 00:14:04,364
Also, how can a person live there?
161
00:14:05,237 --> 00:14:09,282
But is the person a nice person?
162
00:14:09,282 --> 00:14:12,533
Yes, she looks like a very sincere person.
163
00:14:12,533 --> 00:14:17,143
But what if she hears about the rumor later?
164
00:15:36,495 --> 00:15:39,164
Those areas like Yangyang boomed
because young people moved in there!
165
00:15:39,164 --> 00:15:43,747
You know how much of their
real estate and land prices went up.
166
00:15:43,747 --> 00:15:47,262
Hey, you brat! Where the heck are you
going around without looking after the store?
167
00:15:47,262 --> 00:15:50,381
I just went to Chang Soo Hyung's place for a minute.
168
00:15:50,381 --> 00:15:52,551
What brings you here, Ahjussi?
169
00:15:52,551 --> 00:15:56,890
I just had to talk about something with your father.
170
00:15:56,890 --> 00:16:02,015
Seong Min, I don't think we can
sell that building to Chang Soo.
171
00:16:02,015 --> 00:16:05,550
My goodness! Father!
172
00:16:05,550 --> 00:16:08,035
Are you out of your mind?
173
00:16:08,035 --> 00:16:11,210
I'm on my way back from persuading Chang Soo Hyung.
174
00:16:11,210 --> 00:16:14,282
He'll sign the contract this week
and has already prepared the deposit.
175
00:16:14,282 --> 00:16:15,909
That's right, the contract!
176
00:16:15,909 --> 00:16:20,014
We haven't signed the contract yet, so if the
owner changes his mind, then it won't happen.
177
00:16:20,014 --> 00:16:22,374
He's right. You need to have
the contract to have legal effect.
178
00:16:22,374 --> 00:16:24,101
Please stay out of this, Ahjussi!
179
00:16:24,101 --> 00:16:29,671
After listening to Mr. Kwak, I realized it
would be a huge loss if I sold it at that price.
180
00:16:29,671 --> 00:16:31,761
My goodness, Father.
181
00:16:31,761 --> 00:16:34,553
Remember how long that building stayed empty?
182
00:16:34,553 --> 00:16:38,098
Why don't you go over there with Mr. Kwak right now?
183
00:16:38,098 --> 00:16:42,251
- Go where?
- Go to the billiard and sign the contract.
184
00:16:42,251 --> 00:16:45,931
I heard a good fridge came out on the
market in the town, so I have to go get it.
185
00:16:45,931 --> 00:16:47,482
Have a good one, Hyungnim!
[Economic Store]
186
00:16:47,482 --> 00:16:50,512
Wait, Father! What contract?
187
00:16:56,658 --> 00:16:59,001
- Who is it?
- My goodness!
188
00:16:59,001 --> 00:17:01,291
- What's going on? Who's there?
- Mr. Kwak..?
189
00:17:01,291 --> 00:17:03,251
Honey, what's going on?
190
00:17:03,251 --> 00:17:05,001
- Look over there!
- What?
191
00:17:05,001 --> 00:17:09,004
My goodness! W-Who are you?
192
00:17:09,004 --> 00:17:12,279
I'm here to see the room to rent. Who are you?
193
00:17:12,279 --> 00:17:14,634
- What?
- What? Are you here to see the room?
194
00:17:14,634 --> 00:17:16,496
Hyung! Chang Soo Hyung!
195
00:17:16,496 --> 00:17:19,141
Seriously!
196
00:17:19,141 --> 00:17:25,591
Hey! How can you get a tenant when you
said we could come in and measure the space?
197
00:17:25,591 --> 00:17:29,161
No, it's not like that. I also just figured out about this.
198
00:17:29,161 --> 00:17:30,711
Let's talk outside. Shall we?
199
00:17:30,711 --> 00:17:32,391
Talk about what? Just say it right here!
200
00:17:32,391 --> 00:17:34,281
Chang Soo, there's a customer here, so...
201
00:17:34,281 --> 00:17:36,211
- What? A customer?
- Sister!
202
00:17:36,211 --> 00:17:38,531
There's nothing to worry about it! Let's go outside.
203
00:17:38,531 --> 00:17:40,111
- Let's go outside first and talk about it.
- Hey, you.
204
00:17:40,111 --> 00:17:42,071
Seriously, you!
205
00:17:42,071 --> 00:17:44,231
No, I'm also surprised!
206
00:17:47,151 --> 00:17:49,346
Are you okay?
207
00:17:49,346 --> 00:17:51,601
I bet you are surprised.
208
00:17:51,601 --> 00:17:55,631
Why don't we go to the brightest spot
since there's no lighting here?
209
00:17:55,631 --> 00:17:57,931
Why is she screaming so much?
210
00:17:57,931 --> 00:18:00,097
Stop pushing me!
211
00:18:00,097 --> 00:18:03,796
- I mean, you are not going out.
- Stop pushing me! I'm going to walk on my own.
212
00:18:03,796 --> 00:18:06,051
Hey, who's that woman?
213
00:18:06,051 --> 00:18:08,605
What do you mean by a customer? Why?
214
00:18:08,605 --> 00:18:12,271
Is your father selling the building
to that woman for a few more bucks?
215
00:18:12,271 --> 00:18:15,251
Listen, that woman is here to see the room to rent.
216
00:18:15,251 --> 00:18:17,721
Do you think it makes sense?
That's why I'm saying you don't have to worry!
217
00:18:17,721 --> 00:18:21,701
But why did you let the room
out for rent without our permission?
218
00:18:21,701 --> 00:18:24,121
Do you think that makes any sense?
219
00:18:24,121 --> 00:18:27,511
I never put out the room for rent.
And I'm not planning to do so!
220
00:18:27,511 --> 00:18:30,416
My father did all this!
221
00:18:30,416 --> 00:18:31,710
So I'm saying--
222
00:18:31,710 --> 00:18:33,791
Why are they shouting so much?
223
00:18:33,791 --> 00:18:35,632
I'll ask my father to take responsibility.
224
00:18:35,632 --> 00:18:38,241
Hyungnim, why don't you two go to your store?
225
00:18:38,241 --> 00:18:41,151
I'll take care of everything here and come to you later.
226
00:18:41,151 --> 00:18:43,991
Seong Min, get yourself together, okay?
227
00:18:43,991 --> 00:18:47,081
Yes, I'm Bae Seong Min! I'll solve it all.
228
00:18:47,081 --> 00:18:49,131
- Stop kidding me.
- Let's go.
229
00:18:49,131 --> 00:18:51,901
I'll see you later.
230
00:18:51,901 --> 00:18:53,711
Please, stop it!
231
00:18:55,981 --> 00:18:59,471
Did I do something wrong?
232
00:18:59,471 --> 00:19:01,921
No, not at all!
233
00:19:01,921 --> 00:19:05,662
I think there was some misunderstanding,
but you don't have to worry about it.
234
00:19:05,662 --> 00:19:07,251
Please don't worry about it.
235
00:19:07,251 --> 00:19:08,892
Ahjussi!
236
00:19:08,892 --> 00:19:10,792
Ahjussi!
237
00:19:10,792 --> 00:19:14,741
Ahjussi, what kind of tricks
did you pull on my father again?
238
00:19:14,741 --> 00:19:17,921
Oh, please! There's a customer here.
239
00:19:17,921 --> 00:19:20,891
This is the son of this building's owner.
240
00:19:20,891 --> 00:19:23,641
- Wait!
- Weren't you at the Economic Store?
241
00:19:23,641 --> 00:19:28,935
Miss, I was an athlete. So I hate talking for a long time.
242
00:19:28,935 --> 00:19:34,483
You say you are moving here, but do
you even know what kind of place this is?
243
00:19:34,483 --> 00:19:36,693
This building has been empty for twenty years.
244
00:19:36,693 --> 00:19:38,320
Why do you think it is?
245
00:19:38,320 --> 00:19:39,940
For twenty years?
246
00:19:41,156 --> 00:19:44,910
Are you really going to act like this?
It's all settled with your father already.
247
00:19:44,910 --> 00:19:47,731
- You said she's going to rent the room!
- What's going on?
248
00:19:47,731 --> 00:19:49,610
It's nothing to be concerned about.
249
00:19:49,610 --> 00:19:52,010
What do you mean it's nothing to be concerned about?
250
00:19:52,010 --> 00:19:54,041
A person died in here before.
251
00:19:54,041 --> 00:19:55,045
What?
252
00:19:55,045 --> 00:19:57,464
Can you live in a place where
someone died? I can never do that!
253
00:19:57,464 --> 00:19:59,508
Seong Min, are you really going to do this?
254
00:19:59,508 --> 00:20:03,063
Well, it's completely up to you.
255
00:20:03,063 --> 00:20:05,668
But after that one incident, nothing happened.
256
00:20:05,668 --> 00:20:07,703
Ahjussi.
257
00:20:07,703 --> 00:20:11,298
Look at her face. She's totally freaked out.
258
00:20:11,298 --> 00:20:16,331
Let's not do this in the dark. Let's go
outside and talk further. A ghost will come out!
259
00:20:16,331 --> 00:20:19,821
Seriously! If you keep acting like this,
I'll tell your father about it!
260
00:20:19,821 --> 00:20:21,541
Go tell him!
261
00:20:21,541 --> 00:20:24,301
And also, honestly, you are acting weird.
262
00:20:24,301 --> 00:20:27,441
Why do you show this space when
there are so many great places out there?
263
00:20:27,441 --> 00:20:29,831
- Are you scamming or something?
- Young lady!
264
00:20:29,831 --> 00:20:31,651
50,000 won.
265
00:20:31,651 --> 00:20:33,271
- Excuse me?
- What?
266
00:20:33,271 --> 00:20:35,891
The monthly rent of this space is 50,000 won!
267
00:20:35,891 --> 00:20:38,101
- What did you just say?
- 50,000 won?
268
00:20:38,101 --> 00:20:41,181
Why would I show you this space if it didn't have that advantage?
269
00:20:41,181 --> 00:20:43,671
Wait, do you think that price makes sense right now?
270
00:20:43,671 --> 00:20:51,321
I settled the rent to be 50,000 won with the owner
on the condition that you manage this building.
271
00:20:51,321 --> 00:20:53,751
Are you saying my father decided to
rent this space out for 50,000 won a month?
272
00:20:53,751 --> 00:20:55,501
Yes!
273
00:20:55,501 --> 00:20:58,451
Okay, I'll call my dad to check.
Miss, you got to get yourself together!
274
00:20:58,451 --> 00:21:00,051
50,000 won...
275
00:21:00,051 --> 00:21:02,731
If it's for 12 months,
276
00:21:02,731 --> 00:21:05,371
it's 600,000 won.
277
00:21:05,371 --> 00:21:07,961
What do you say?
278
00:21:09,911 --> 00:21:12,771
Then, I'll rent this place.
279
00:21:12,771 --> 00:21:13,891
What?
280
00:21:13,891 --> 00:21:15,921
You made a great choice!
281
00:21:15,921 --> 00:21:17,601
Hello? Father!
282
00:21:17,601 --> 00:21:19,981
I'll pray for blessings for you.
283
00:21:19,981 --> 00:21:23,571
Our Father in heaven, this sister here is going to start a new life in this place.
284
00:21:23,571 --> 00:21:25,811
What? But, Dad!
285
00:21:25,811 --> 00:21:29,241
- Please look after her with all your might. Amen.
- Wait, Dad!
286
00:21:29,241 --> 00:21:31,271
This is driving me crazy!
287
00:21:31,271 --> 00:21:34,101
Seong Min! Let's go.
288
00:21:34,101 --> 00:21:36,241
Wait, please!
289
00:21:36,241 --> 00:21:38,523
Did you see the bathroom here?
290
00:21:38,523 --> 00:21:41,984
Even if you poop, the poop doesn't get flushed!
You can't take a shower here!
291
00:21:41,984 --> 00:21:46,281
How are you going to live in this rough space?
Please reconsider this!
292
00:21:46,281 --> 00:21:49,021
[Lee Yeo Reum]
293
00:21:50,781 --> 00:21:52,781
I'm glad you liked the space.
294
00:21:52,781 --> 00:21:54,371
Thank you.
295
00:21:54,371 --> 00:21:57,881
- Ajumma.
- Okay, then you can send 600,000 won for the yearly rent.
296
00:21:57,881 --> 00:21:59,291
Okay.
297
00:22:02,781 --> 00:22:04,371
I just sent the money to you.
298
00:22:04,371 --> 00:22:06,081
Why don't you check it?
299
00:22:08,991 --> 00:22:10,321
How much is your commission?
300
00:22:10,321 --> 00:22:13,611
No, you don't have to pay for me showing the place.
301
00:22:13,611 --> 00:22:15,591
All we need is for you to live there well.
302
00:22:15,591 --> 00:22:17,761
Thank you so much.
303
00:22:19,961 --> 00:22:25,121
Can I move in there tonight?
304
00:22:25,121 --> 00:22:27,291
Oh, from tonight?
305
00:22:27,291 --> 00:22:29,581
That place doesn't have electricity or anything.
306
00:22:29,581 --> 00:22:31,681
I'm fine with it.
307
00:22:31,681 --> 00:22:34,461
Well, the contract starts today.
308
00:22:34,461 --> 00:22:37,331
I can't believe you are really doing this.
309
00:22:38,731 --> 00:22:40,931
Seong Min.
310
00:22:40,931 --> 00:22:42,791
You have to hand her the keys.
311
00:22:47,631 --> 00:22:49,671
Here you go.
312
00:22:49,671 --> 00:22:52,431
Honey, can you bring that thing
that I asked you for earlier?
313
00:22:52,431 --> 00:22:54,081
Right, okay.
314
00:22:54,081 --> 00:22:55,301
[Angok Real Estate]
315
00:22:55,301 --> 00:22:57,261
This is for you since that space
doesn't have any lighting right now.
316
00:22:57,261 --> 00:22:58,851
Thank you so much.
317
00:22:58,851 --> 00:23:01,431
I hope you have a nice life there.
318
00:23:01,431 --> 00:23:02,641
Oh, that brat.
319
00:23:02,641 --> 00:23:04,921
- Thank you for everything.
- Have a good night!
320
00:23:04,921 --> 00:23:06,641
Take care.
321
00:23:11,111 --> 00:23:13,241
Excuse me.
322
00:23:13,241 --> 00:23:18,051
Thank you for telling me that story first.
323
00:23:19,271 --> 00:23:22,321
If I had heard about that later, it would've been scarier.
324
00:23:24,451 --> 00:23:25,831
Whatever.
325
00:23:25,831 --> 00:23:29,881
If something breaks down, you fix it on your own.
326
00:23:29,881 --> 00:23:34,821
And if you think you can't live there anymore,
move out anytime. Okay?
327
00:23:34,821 --> 00:23:36,161
Okay, I will.
328
00:23:49,341 --> 00:23:51,641
I got a place to live.
329
00:24:44,751 --> 00:24:48,511
After quitting the job,
330
00:24:48,511 --> 00:24:52,251
I lay in bed for two whole days.
331
00:24:53,421 --> 00:24:55,389
I was afraid.
332
00:24:56,071 --> 00:25:01,021
I didn't know what to do at all.
333
00:25:06,481 --> 00:25:10,221
So I decided to leave Seoul City first.
334
00:25:10,221 --> 00:25:14,501
It's because this city is an overwhelming
place for a jobless person like me.
335
00:25:28,446 --> 00:25:33,261
I threw out my ex-boyfriend's stuff
that I couldn't touch until now.
336
00:25:37,481 --> 00:25:44,201
And I decided to keep my things
that only fit in one backpack.
337
00:25:46,151 --> 00:25:50,411
When I started organizing stuff,
I realized how much I had bought until now.
338
00:25:50,411 --> 00:25:53,891
The mugs that I thoughtlessly bought
because they are pretty.
339
00:25:53,891 --> 00:25:57,411
And the dishes that I only used once
for the housewarming party.
340
00:26:01,261 --> 00:26:04,741
Clothes that I didn't even know
existed after buying them.
341
00:26:04,741 --> 00:26:08,551
And the cheap shoes that I kept buying
like a habit from the shopping arcade.
342
00:26:09,801 --> 00:26:14,541
I picked one thing out of each
category that I absolutely needed.
343
00:26:14,541 --> 00:26:18,341
The competition was fiercer than a big company's interview.
344
00:26:19,461 --> 00:26:23,691
The things that I didn't need were immediately
sold when I put them out on the online market.
345
00:26:28,991 --> 00:26:30,971
Goodbye.
346
00:26:30,971 --> 00:26:33,451
Goodbye to my six-pyeong life.
347
00:26:41,451 --> 00:26:44,521
Before this journey is over,
348
00:26:44,521 --> 00:26:46,801
I hope I can find the answer.
349
00:26:48,411 --> 00:26:52,781
I want to figure out how to live my life from now on.
350
00:27:27,031 --> 00:27:29,681
This place has a great sky view.
351
00:27:45,401 --> 00:27:47,761
Welcome.
352
00:27:49,571 --> 00:27:51,491
Hello.
353
00:27:53,181 --> 00:27:54,831
How can I help you?
354
00:27:54,831 --> 00:27:58,541
I would like to make a membership card for this library.
355
00:27:58,541 --> 00:28:02,621
Oh, but you need a local address to make that.
356
00:28:02,621 --> 00:28:04,021
Yes, I do have one.
357
00:28:04,021 --> 00:28:06,731
- Did you move here?
- Yes.
358
00:28:06,731 --> 00:28:08,671
We'll help you with that over here.
359
00:28:19,461 --> 00:28:21,071
Well...
360
00:28:22,101 --> 00:28:25,251
Are you okay with what happened yesterday?
361
00:28:29,059 --> 00:28:30,939
I'm sorry about that.
362
00:28:32,231 --> 00:28:36,361
Also, thank you for the map that you drew for me.
363
00:28:40,404 --> 00:28:41,991
What is it about?
364
00:28:41,991 --> 00:28:44,401
What map?
365
00:28:54,801 --> 00:28:56,451
Here it is.
366
00:28:58,712 --> 00:29:00,757
Isn't this address the billiard?
367
00:29:01,965 --> 00:29:04,594
Are you living here?
368
00:29:04,594 --> 00:29:06,114
Yes.
369
00:29:11,941 --> 00:29:14,071
Thank you.
370
00:29:16,281 --> 00:29:18,361
[Library Membership Card of Angok Library]
[Name: Lee Yeo Reum]
371
00:29:22,511 --> 00:29:25,311
How can anybody live there?
372
00:29:29,431 --> 00:29:31,021
Hello.
373
00:30:05,131 --> 00:30:06,511
Excuse me.
374
00:30:06,511 --> 00:30:08,291
Your bag is over there.
375
00:30:08,291 --> 00:30:10,351
It's not about that.
376
00:30:13,591 --> 00:30:14,831
Excuse me, lady.
377
00:30:14,831 --> 00:30:18,201
This is my seat. So don't sit over here from now on.
378
00:30:18,201 --> 00:30:21,701
Kim Bom! Let's keep it down.
379
00:30:21,701 --> 00:30:24,311
Why is she always picking on me?
380
00:30:34,801 --> 00:30:36,561
Wait!
381
00:30:51,711 --> 00:30:53,331
Hello?
382
00:30:53,331 --> 00:30:57,081
Can you come out to the front of the library for a second?
383
00:30:57,081 --> 00:30:58,341
Who's this?
384
00:30:58,341 --> 00:31:00,221
You'll know when you come downstairs.
385
00:31:00,221 --> 00:31:03,201
I mean, who are you to tell me to come out or not?
386
00:31:03,201 --> 00:31:05,231
Hello?
387
00:31:05,231 --> 00:31:06,791
Hey, Kim Bom.
388
00:31:06,791 --> 00:31:09,441
What the heck are you doing? Take your phone call outside.
389
00:31:26,731 --> 00:31:27,841
What is it?
390
00:31:27,841 --> 00:31:31,241
I think our phones got mixed up.
391
00:31:31,241 --> 00:31:33,401
Excuse me?
392
00:31:33,401 --> 00:31:34,921
Look.
393
00:31:37,221 --> 00:31:38,441
Wait!
394
00:31:38,441 --> 00:31:41,651
I think it got confusing because
neither of us has phone cases.
395
00:31:44,201 --> 00:31:46,231
Is it your grandma?
396
00:31:46,231 --> 00:31:47,951
Me?
397
00:31:47,951 --> 00:31:51,051
You can tell that I'm a high-school
student just by looking at me.
398
00:31:51,051 --> 00:31:53,911
No, I meant your phone's wallpaper.
399
00:31:56,221 --> 00:31:59,201
Why do you take someone else's
phone without permission and see stuff?
400
00:31:59,201 --> 00:32:02,191
- I'm sorry.
- Be mindful!
401
00:32:03,301 --> 00:32:05,041
Excuse me!
402
00:32:06,781 --> 00:32:08,691
What is it now?
403
00:32:11,091 --> 00:32:13,171
It's nothing.
404
00:32:20,651 --> 00:32:22,921
Let's just have some lunch.
405
00:32:25,580 --> 00:32:27,770
Enjoy!
406
00:32:32,998 --> 00:32:35,708
What can I get for you?
407
00:32:35,708 --> 00:32:38,478
Oh, hello!
408
00:32:38,478 --> 00:32:40,922
What do you want?
409
00:32:40,922 --> 00:32:43,158
Can I have one Sundae soup?
410
00:32:43,158 --> 00:32:46,888
- One Sundae soup!
- Okay!
411
00:32:46,888 --> 00:32:50,118
- Table number two's foods are ready!
- Okay!
412
00:32:53,608 --> 00:32:55,548
Enjoy.
413
00:33:07,098 --> 00:33:09,338
Can we have another bottle of soju?
414
00:33:09,338 --> 00:33:11,368
Coming!
415
00:33:11,368 --> 00:33:14,568
Is it okay for you to drink this much?
416
00:33:14,568 --> 00:33:16,508
I'll just have another drink.
417
00:33:22,488 --> 00:33:25,678
That's right. Here, I'll live without
worrying about other people's eyes.
418
00:33:25,678 --> 00:33:27,838
I'll do as I wish.
419
00:33:27,838 --> 00:33:29,498
Ma'am!
420
00:33:31,668 --> 00:33:34,078
Ma'am!
421
00:33:34,078 --> 00:33:36,918
Can I have a bottle of soju, please?
422
00:33:53,148 --> 00:33:55,068
It's nice.
423
00:33:55,068 --> 00:33:59,578
Hot and cold and hot and cold.
Who thought of this in the first place?
424
00:34:42,208 --> 00:34:44,188
It's the taste of being an adult.
425
00:34:45,928 --> 00:34:48,798
[Jeil Restaurant]
426
00:34:48,798 --> 00:34:51,508
Thank you for the food!
427
00:34:51,508 --> 00:34:56,258
I'll put it on the tab! See you later!
428
00:34:56,258 --> 00:34:58,148
Let's see.
429
00:35:09,358 --> 00:35:12,758
How can someone leave the fishcake dish?
430
00:35:18,588 --> 00:35:21,178
What a disgrace.
431
00:35:30,428 --> 00:35:33,088
[Angok Library]
432
00:36:02,618 --> 00:36:05,698
Ah, my head hurts.
433
00:36:22,488 --> 00:36:24,928
Why am I here?
434
00:36:27,578 --> 00:36:30,188
- Thank you.
- Get home safe.
435
00:36:30,188 --> 00:36:32,918
Thank you for the food!
436
00:36:32,918 --> 00:36:36,208
[10 hours ago]
437
00:36:36,208 --> 00:36:40,008
What a disgrace for a young woman
to be that drunk from early in the day!
438
00:36:46,128 --> 00:36:48,068
Hey, take the ball from him!
439
00:36:55,838 --> 00:36:58,918
- Let's play again.
- Where are you going?
440
00:37:39,668 --> 00:37:41,188
Is she okay?
441
00:37:41,188 --> 00:37:43,618
Hey, let's hang out in here!
442
00:37:43,618 --> 00:37:45,348
If you don't play, you lose! Rock, paper, scissors!
443
00:37:45,348 --> 00:37:47,608
Guys, be quiet!
444
00:37:53,958 --> 00:37:56,008
Is she drunk?
445
00:37:56,008 --> 00:37:59,218
She fell!
446
00:37:59,218 --> 00:38:01,678
What is this?
447
00:38:01,678 --> 00:38:05,778
Look at her hair! It's funny!
448
00:38:05,778 --> 00:38:08,678
Excuse me! What are you doing right now?
449
00:38:08,678 --> 00:38:12,208
It's not the snake, but the medusa.
450
00:38:12,208 --> 00:38:15,718
- She must be crazy!
- She does look like she's crazy.
451
00:38:15,718 --> 00:38:17,488
Oh, this is the library.
452
00:38:17,488 --> 00:38:20,968
What's wrong with her?
453
00:38:20,968 --> 00:38:23,978
I have to go home.
454
00:38:23,978 --> 00:38:26,278
- Open your eyes!
- Guys, get out of the way.
455
00:38:26,278 --> 00:38:29,928
You can't come here after getting drunk.
456
00:38:29,928 --> 00:38:33,178
- I'm sorry.
- Sure!
457
00:38:33,178 --> 00:38:34,328
Press her, press her!
458
00:38:34,328 --> 00:38:36,938
Guys, stop it. Let's all go out now.
459
00:38:39,031 --> 00:38:41,418
Dae Beom, not that way!
460
00:38:41,418 --> 00:38:44,358
Don't bring them in there! Dae Beom!
461
00:38:44,358 --> 00:38:47,728
I have to go home.
462
00:38:47,728 --> 00:38:50,268
I have to go home...
463
00:38:52,808 --> 00:38:55,178
Wow, I must have lost my mind.
464
00:38:55,178 --> 00:38:58,108
I should go home now.
465
00:39:00,148 --> 00:39:01,798
What's this?
466
00:39:06,266 --> 00:39:09,126
Why did I drink that much?
467
00:39:11,088 --> 00:39:12,958
It's three in the morning?!
468
00:39:21,038 --> 00:39:22,828
Excuse me!
469
00:39:23,978 --> 00:39:28,218
I'm in here! Is there anybody out there?
Please open the door!
470
00:39:28,218 --> 00:39:30,578
What should I do?
471
00:39:31,968 --> 00:39:33,638
Right, my phone.
472
00:39:42,868 --> 00:39:45,408
Don't come closer. Don't come to me!
473
00:39:45,408 --> 00:39:49,008
Don't come! Don't come any closer!
474
00:39:53,418 --> 00:39:55,128
Mr. Librarian..?
475
00:40:02,385 --> 00:40:04,488
Thank you.
476
00:40:18,718 --> 00:40:23,718
By the way, why did you stay here until this hour?
477
00:40:25,618 --> 00:40:27,548
Is it because of me?
478
00:40:28,768 --> 00:40:30,548
I'm so sorry.
479
00:40:37,814 --> 00:40:40,268
I guess now you are awake.
480
00:40:40,268 --> 00:40:46,668
The electricity will come back at 8 in
the morning, and the door will open then.
481
00:40:46,668 --> 00:40:49,858
So until then, please rest where you feel comfortable.
482
00:40:51,018 --> 00:40:54,568
I guess he can't speak.
483
00:40:55,998 --> 00:41:01,158
But why didn't you wake me up?
484
00:41:04,590 --> 00:41:06,308
Dae Beom, I'll head out first.
485
00:41:06,308 --> 00:41:08,478
Clean up and go, okay?
[7 hours ago]
486
00:41:08,478 --> 00:41:10,548
Bye!
[7 hours ago]
487
00:41:12,558 --> 00:41:14,968
Thank you. See you tomorrow!
488
00:42:24,968 --> 00:42:28,128
Oh, you must have tried to wake me up.
489
00:42:29,598 --> 00:42:31,748
You should have some sleep.
490
00:42:52,488 --> 00:42:57,838
If you want to read some books,
you can go to the far right by the window.
491
00:42:57,838 --> 00:43:00,358
That's the brightest spot in here.
492
00:43:02,108 --> 00:43:04,558
Thank you.
493
00:43:21,548 --> 00:43:23,208
This is...
494
00:43:28,438 --> 00:43:30,108
Mr. Librarian?
495
00:43:31,328 --> 00:43:33,588
Mr. Librarian? Oh, my!
496
00:43:38,330 --> 00:43:41,130
Ah, it hurts... Mr. Librarian!
497
00:43:42,758 --> 00:43:45,548
Wait, Mr. Librarian.
498
00:43:45,548 --> 00:43:48,368
I don't think you have to roll any further.
499
00:43:52,288 --> 00:43:55,788
I just wanted to give this back to you.
500
00:43:59,238 --> 00:44:02,098
That's what I was going to do.
501
00:44:05,328 --> 00:44:10,608
I'll use this until the morning and give it back to you.
502
00:44:14,348 --> 00:44:16,568
Good night.
503
00:44:19,588 --> 00:44:21,158
I'm sorry, but...
504
00:44:22,348 --> 00:44:26,098
Where can I find the restroom?
505
00:44:35,828 --> 00:44:39,428
The restroom is outside of the doors.
506
00:44:40,748 --> 00:44:46,038
Why did he give me water to drink when
the restroom was outside of that locked doors?
507
00:44:46,038 --> 00:44:48,918
Now that I think of it,
he didn't drink and only gave it to me.
508
00:44:48,918 --> 00:44:51,618
No, no. Let's not think about it.
509
00:44:51,618 --> 00:44:54,798
Let's not even think about
wanting to go to the bathroom.
510
00:45:30,608 --> 00:45:33,128
It's almost that time.
511
00:45:33,128 --> 00:45:35,288
It's almost 8 o'clock.
512
00:45:36,798 --> 00:45:38,818
Let's hold in a little more.
513
00:45:43,668 --> 00:45:46,058
Just a bit more...
514
00:45:48,208 --> 00:45:49,958
Please.
515
00:46:01,388 --> 00:46:04,418
I can't let my guard down at the very end.
516
00:46:04,418 --> 00:46:06,478
I shouldn't run.
517
00:46:06,478 --> 00:46:09,918
There's nothing that can stop this if it starts to come out--
518
00:47:00,508 --> 00:47:02,668
Goodbye.
519
00:47:18,948 --> 00:47:22,988
[Angok Library]
520
00:47:49,388 --> 00:47:51,688
Oh, my goodness.
521
00:47:51,688 --> 00:47:54,078
- What's going on here?
- Excuse me!
522
00:47:55,298 --> 00:47:57,188
What is he doing?
523
00:47:57,188 --> 00:47:59,528
Your bag.
524
00:48:03,553 --> 00:48:06,243
Right, my bag.
525
00:48:08,988 --> 00:48:11,053
Wait.
526
00:48:11,053 --> 00:48:12,938
Didn't he just speak?
527
00:48:12,938 --> 00:48:15,868
What? Could he speak all this time?
528
00:48:18,098 --> 00:48:20,397
Dae Beom, what's going on?
529
00:48:20,397 --> 00:48:21,967
Tell me!
530
00:48:33,968 --> 00:48:38,564
How much did she drink to sleep in the library?
531
00:48:39,586 --> 00:48:44,328
You are also you. Why did you stay here overnight with her?
532
00:48:44,328 --> 00:48:47,058
You can't even speak when there's a stranger.
533
00:48:48,971 --> 00:48:50,958
Hey.
534
00:48:50,958 --> 00:48:53,648
Why don't you go home and take a shower?
Also, bring this home with you.
535
00:48:54,978 --> 00:48:58,398
My mom said she put some ginseng
extract she made and other things.
536
00:48:58,398 --> 00:49:00,868
I haven't finished eating what she gave me the last time.
537
00:49:00,868 --> 00:49:02,668
That's the way my mom is pursuing you.
538
00:49:02,668 --> 00:49:05,778
Give her a call sometimes. I think she's sulky.
539
00:49:05,778 --> 00:49:08,148
Please tell her that I said thank you.
540
00:49:08,148 --> 00:49:09,318
Sure!
541
00:49:09,318 --> 00:49:12,168
- Don't forget to say it!
- All right!
542
00:49:16,468 --> 00:49:18,058
Did he hear it?
543
00:49:19,198 --> 00:49:20,998
He must have heard it.
544
00:49:20,998 --> 00:49:23,488
Of course, he would've heard everything.
545
00:49:23,488 --> 00:49:25,858
It's embarrassing!
546
00:49:25,858 --> 00:49:28,278
What should I do?
547
00:49:28,278 --> 00:49:30,178
It's mortifying!
548
00:49:41,328 --> 00:49:44,098
My goodness, it's embarrassing.
549
00:49:59,238 --> 00:50:03,898
That's right. There's nothing more to lose.
550
00:50:03,898 --> 00:50:08,048
Let's live to the fullest and not regret anything.
551
00:50:09,388 --> 00:50:11,788
I can do it!
552
00:50:14,208 --> 00:50:16,348
I can do it.
553
00:51:04,528 --> 00:51:07,468
[Summer Strike]
554
00:51:07,468 --> 00:51:10,158
That woman is moving into the billiard with 50,000 won per month!
555
00:51:10,158 --> 00:51:11,658
Do you think that makes sense?
556
00:51:11,658 --> 00:51:13,178
The water pipe is broken.
557
00:51:13,178 --> 00:51:16,108
I definitely told you before that
you should fix anything on your own.
558
00:51:16,108 --> 00:51:17,958
- You slept in the library before.
- Oh, no!
559
00:51:17,958 --> 00:51:21,458
And now you destroyed a book. What a disaster!
560
00:51:21,458 --> 00:51:24,171
Nobody thinks of you nicely in this town.
561
00:51:24,171 --> 00:51:25,964
You better behave well!
562
00:51:25,964 --> 00:51:29,419
Don't think about living here for a long time
and move out soon. That's better for both of us.
563
00:51:29,419 --> 00:51:31,904
What a useless person moved in!
564
00:51:31,904 --> 00:51:35,374
Let's just give back her money and kick her out.
41895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.