All language subtitles for Summer.Strike.E02.221122.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:07,860 [Summer Strike] 2 00:00:13,485 --> 00:00:17,555 [Lee Yeo Reum] [Summer Strike: Episode 2] 3 00:01:43,190 --> 00:01:48,290 [Angok Public Library] 4 00:02:45,380 --> 00:02:49,520 [800 Literature] 5 00:03:07,150 --> 00:03:08,860 [The Old Man and the Sea] 6 00:03:17,441 --> 00:03:20,861 "A man is not made for defeat." 7 00:03:21,860 --> 00:03:26,530 "A man can be destroyed but not defeated." 8 00:03:31,568 --> 00:03:34,978 Yes, let's settle in this town. 9 00:03:45,339 --> 00:03:46,999 Excuse me. 10 00:03:56,305 --> 00:03:58,135 Excuse me, Unni. 11 00:04:01,897 --> 00:04:05,207 Where can I find the real estate agency around here? 12 00:04:12,449 --> 00:04:15,399 Oh, I'm sorry. 13 00:04:16,407 --> 00:04:18,507 I'm so sorry. 14 00:04:26,168 --> 00:04:29,286 [Angok Library] 15 00:04:29,286 --> 00:04:31,821 Hey, it's my ball! 16 00:04:31,821 --> 00:04:33,951 Hey, pass the ball to me! 17 00:04:35,873 --> 00:04:37,428 Hey, you over there! 18 00:04:37,428 --> 00:04:39,523 Ajumma with the backpack! Pass the ball here! 19 00:04:39,523 --> 00:04:41,298 The ball! Pass it to us! 20 00:04:41,298 --> 00:04:43,733 - Are you talking to me? - You are the only one there! 21 00:04:43,733 --> 00:04:46,803 Kick the ball this way! 22 00:04:46,803 --> 00:04:51,073 Hey, kids! I'm not an Ajumma! 23 00:05:00,650 --> 00:05:03,955 - Oh, no! - Dae Beom! 24 00:05:03,955 --> 00:05:07,330 - Wake up! - Is your head okay? 25 00:05:07,330 --> 00:05:09,868 - Breathe! - Are you okay? 26 00:05:09,868 --> 00:05:12,383 I'm so sorry. 27 00:05:12,383 --> 00:05:15,738 How dare you do that to him! 28 00:05:15,738 --> 00:05:17,588 What is this? 29 00:05:17,588 --> 00:05:19,461 Get out of here! 30 00:05:19,461 --> 00:05:23,151 I'm sorry. I'm so sorry! 31 00:05:33,183 --> 00:05:35,133 It's a hand-drawn map. 32 00:05:43,527 --> 00:05:45,791 I said it was fine. 33 00:05:45,791 --> 00:05:48,831 When you see those punks again, give my name to them. 34 00:05:48,831 --> 00:05:50,867 Bae Seong Min, the bronze medal from the Junior Athletic Game. 35 00:05:50,867 --> 00:05:52,077 I'll get going now. 36 00:05:52,077 --> 00:05:55,092 - Wait! - Hey, hey! 37 00:05:55,092 --> 00:05:57,627 - Hyungnim! - Wait, hold on. 38 00:05:57,627 --> 00:06:00,021 Hey, wait. Hold on. 39 00:06:00,021 --> 00:06:01,086 Oh, my back. 40 00:06:01,086 --> 00:06:04,631 - Hyungnim, get off my leg! - Wait, wait. 41 00:06:04,631 --> 00:06:06,491 Hold on for a second. 42 00:06:07,968 --> 00:06:11,203 Do you have strong glue? 43 00:06:11,203 --> 00:06:14,266 Why don't you check the section where the brushes are hanging? 44 00:06:14,266 --> 00:06:15,809 Are you okay? 45 00:06:15,809 --> 00:06:17,924 You should've been careful. 46 00:06:17,924 --> 00:06:19,959 It's crazy! 47 00:06:19,959 --> 00:06:23,589 Wow, it hurts in a while! 48 00:06:24,917 --> 00:06:28,527 I went too far. 49 00:06:45,547 --> 00:06:47,957 - Excuse me. - What is it? 50 00:06:49,390 --> 00:06:51,135 The glue is 2,000 won. 51 00:06:51,135 --> 00:06:53,305 It's not about that. 52 00:06:53,305 --> 00:06:55,501 Bom, where are you going? 53 00:06:55,501 --> 00:06:57,768 All of the stuff here is lame, so I'm leaving. 54 00:06:57,768 --> 00:07:00,937 Why did that brat come here when she had nothing to buy? 55 00:07:00,937 --> 00:07:03,148 Miss, I told you. It's 2,000 won. 56 00:07:03,148 --> 00:07:04,901 Ah, right. 57 00:07:06,109 --> 00:07:07,574 Are you okay? 58 00:07:07,574 --> 00:07:10,254 - Here. - All right. 59 00:07:10,254 --> 00:07:12,749 Take care. 60 00:07:12,749 --> 00:07:15,039 Have a nice day. 61 00:07:19,011 --> 00:07:20,561 I got you. 62 00:07:20,561 --> 00:07:22,261 Come over here. 63 00:07:34,638 --> 00:07:36,932 Go somewhere else to play! 64 00:07:36,932 --> 00:07:39,787 I won't leave you guys alone if you hit my car with the ball! 65 00:07:39,787 --> 00:07:41,597 Go somewhere else now! 66 00:07:49,141 --> 00:07:51,311 There's nobody in the library right now, right? 67 00:08:03,411 --> 00:08:07,129 I don't know how long I have to be stuck in this Angok. 68 00:08:07,129 --> 00:08:10,757 Why aren't they transferring me somewhere else? 69 00:08:10,757 --> 00:08:13,135 Dae Beom, I failed again. 70 00:08:13,135 --> 00:08:15,645 I can't go into County Office again. 71 00:08:17,181 --> 00:08:21,601 It's so annoying. Why is this happening to me? 72 00:08:23,270 --> 00:08:26,461 I want to go to Seoul! 73 00:08:26,461 --> 00:08:29,281 I hate Angok! 74 00:08:36,491 --> 00:08:40,787 I don't know. I'm sick of all this. 75 00:08:40,787 --> 00:08:43,301 I only bought the glue. 76 00:08:43,301 --> 00:08:47,071 I'll know when I see if you only bought the glue or not. 77 00:08:47,071 --> 00:08:51,461 What's this? Why are you carrying around a blanket? 78 00:08:51,461 --> 00:08:53,842 Are you on a backpacking trip? 79 00:08:53,842 --> 00:08:55,532 What's this? 80 00:08:59,264 --> 00:09:01,651 What about this one? 81 00:09:01,651 --> 00:09:03,441 - Seong Min. - Yes? 82 00:09:03,441 --> 00:09:05,681 Check her pockets. 83 00:09:07,272 --> 00:09:11,261 That's right. Miss, can I check your pockets--? 84 00:09:11,261 --> 00:09:13,896 - Can I see your pocket-- - What are you doing? 85 00:09:13,896 --> 00:09:15,926 Let me see inside your pocket. 86 00:09:18,441 --> 00:09:20,581 I have nothing in here. 87 00:09:23,810 --> 00:09:25,561 It's strange. 88 00:09:25,561 --> 00:09:27,791 That security system was very expensive. 89 00:09:32,001 --> 00:09:33,871 What's this? 90 00:09:36,370 --> 00:09:38,671 Are you kidding me? 91 00:09:38,671 --> 00:09:40,731 Why are you sticking this around here with you? 92 00:09:40,731 --> 00:09:44,267 I didn't put it on there. 93 00:09:44,267 --> 00:09:46,662 4B pencils? 94 00:09:46,662 --> 00:09:48,682 Was there any 4B pencil in her stuff? 95 00:09:49,733 --> 00:09:53,043 Why do you get suspicious of your customer? 96 00:09:59,741 --> 00:10:02,776 Young people these days have brilliant ideas, 97 00:10:02,776 --> 00:10:07,073 and they fix up places like this and live well. 98 00:10:07,073 --> 00:10:09,718 The grandma who owns this place-- Oh, be careful. 99 00:10:09,718 --> 00:10:11,670 Does this place have electricity? 100 00:10:11,670 --> 00:10:14,390 Well-- Goodness, what was that? 101 00:10:17,717 --> 00:10:19,702 How much is the monthly rent here? 102 00:10:19,702 --> 00:10:23,347 It's 500,000 won, but I can ask the owner to lower it a bit. 103 00:10:23,347 --> 00:10:25,357 The security deposit is 20 million won. 104 00:10:28,603 --> 00:10:32,399 This place asks for a security deposit of 2 million won and a monthly rent of 200,000 won. 105 00:10:32,399 --> 00:10:34,969 But I can cut the rent to 170,000. 106 00:10:34,969 --> 00:10:36,154 Okay. 107 00:10:36,154 --> 00:10:38,319 But you said the bathroom is outside, right? 108 00:10:38,319 --> 00:10:40,879 Yes, the bathroom is down here, and it's communal-- 109 00:10:41,992 --> 00:10:45,482 Where is he scratching? Is he even sniffing it? 110 00:10:47,134 --> 00:10:48,991 I'm sorry, young lady. 111 00:10:48,991 --> 00:10:51,241 I can't let you live here. 112 00:10:51,241 --> 00:10:53,581 [Angok Real Estate] 113 00:10:58,991 --> 00:11:00,911 It's too bad. 114 00:11:05,940 --> 00:11:08,018 Wait, young lady. 115 00:11:08,018 --> 00:11:11,043 It's my wife's idea. 116 00:11:11,043 --> 00:11:13,564 I have one more place to show you. 117 00:11:13,564 --> 00:11:14,830 Where is that? 118 00:11:14,830 --> 00:11:18,590 It's hard to describe in words. Let's go and take a look. 119 00:11:24,257 --> 00:11:26,237 It's this building. 120 00:11:27,329 --> 00:11:29,701 - It's not a residential building. - What? 121 00:11:29,701 --> 00:11:31,321 Well, right. 122 00:11:32,584 --> 00:11:35,104 It's not even locked. 123 00:11:36,771 --> 00:11:39,581 - Why don't we go inside and take a look? - Okay. 124 00:11:39,581 --> 00:11:41,481 Okay, come this way. 125 00:11:46,473 --> 00:11:48,211 What's this? 126 00:11:48,211 --> 00:11:50,141 Please, come inside. 127 00:11:51,144 --> 00:11:55,989 This was the biggest billiard in this town before. 128 00:11:55,989 --> 00:12:00,872 Wow, what an open space! You can play soccer here. 129 00:12:01,787 --> 00:12:05,632 When they were building this, they poured a lot of cement. 130 00:12:05,632 --> 00:12:09,682 So the building is very sturdy! It'll never collapse. 131 00:12:10,872 --> 00:12:14,543 Right, the rooftop! Why don't you go up to the rooftop when the weather's nice? 132 00:12:14,543 --> 00:12:19,373 It's very sunny up there, so the laundry will dry up right away. 133 00:12:21,633 --> 00:12:23,473 That's not all of it. 134 00:12:24,761 --> 00:12:29,551 You can use the entire building all to yourself. 135 00:12:30,661 --> 00:12:33,151 This entire building? 136 00:12:33,151 --> 00:12:35,631 That's what I'm saying. 137 00:12:35,631 --> 00:12:39,521 So no one lives here? 138 00:12:39,521 --> 00:12:43,113 Well, technically, that's what it is. 139 00:12:43,113 --> 00:12:47,233 I guess it's not suitable for a young lady to live alone. 140 00:12:51,371 --> 00:12:54,867 How much is the monthly rent? 141 00:12:54,867 --> 00:12:57,252 The rent? Do you like this place? 142 00:12:57,252 --> 00:12:59,717 My wife was right! 143 00:12:59,717 --> 00:13:01,952 I knew you would be different. 144 00:13:01,952 --> 00:13:07,141 If that's the case, I'll go right now and set the rent with the owner. 145 00:13:07,141 --> 00:13:10,329 So please hang around here for a bit. Okay? 146 00:13:10,329 --> 00:13:12,069 Wait, sir? 147 00:13:17,898 --> 00:13:20,451 Hyungnim, it's me. 148 00:13:20,451 --> 00:13:22,481 How are you? 149 00:13:23,487 --> 00:13:27,182 I have something to discuss with you. 150 00:13:27,182 --> 00:13:30,511 Why did you get all this stuff? 151 00:13:30,511 --> 00:13:33,071 Aigo. 152 00:13:33,071 --> 00:13:35,711 - Okay, what is it? - Hyungnim. 153 00:13:35,711 --> 00:13:40,831 Today, I showed around houses to a young lady who came from Seoul. 154 00:13:40,831 --> 00:13:43,924 And suddenly, I thought of you. 155 00:13:43,924 --> 00:13:46,927 Why did you think of me? 156 00:13:50,472 --> 00:13:53,071 What if I show her that place? 157 00:13:53,071 --> 00:13:54,691 Where? 158 00:13:54,691 --> 00:13:57,781 The first floor is not suitable, but the billiard on the second floor might be nice. 159 00:13:57,781 --> 00:14:01,233 No, we already decided to sell that to Chang Soo. 160 00:14:01,233 --> 00:14:04,364 Also, how can a person live there? 161 00:14:05,237 --> 00:14:09,282 But is the person a nice person? 162 00:14:09,282 --> 00:14:12,533 Yes, she looks like a very sincere person. 163 00:14:12,533 --> 00:14:17,143 But what if she hears about the rumor later? 164 00:15:36,495 --> 00:15:39,164 Those areas like Yangyang boomed because young people moved in there! 165 00:15:39,164 --> 00:15:43,747 You know how much of their real estate and land prices went up. 166 00:15:43,747 --> 00:15:47,262 Hey, you brat! Where the heck are you going around without looking after the store? 167 00:15:47,262 --> 00:15:50,381 I just went to Chang Soo Hyung's place for a minute. 168 00:15:50,381 --> 00:15:52,551 What brings you here, Ahjussi? 169 00:15:52,551 --> 00:15:56,890 I just had to talk about something with your father. 170 00:15:56,890 --> 00:16:02,015 Seong Min, I don't think we can sell that building to Chang Soo. 171 00:16:02,015 --> 00:16:05,550 My goodness! Father! 172 00:16:05,550 --> 00:16:08,035 Are you out of your mind? 173 00:16:08,035 --> 00:16:11,210 I'm on my way back from persuading Chang Soo Hyung. 174 00:16:11,210 --> 00:16:14,282 He'll sign the contract this week and has already prepared the deposit. 175 00:16:14,282 --> 00:16:15,909 That's right, the contract! 176 00:16:15,909 --> 00:16:20,014 We haven't signed the contract yet, so if the owner changes his mind, then it won't happen. 177 00:16:20,014 --> 00:16:22,374 He's right. You need to have the contract to have legal effect. 178 00:16:22,374 --> 00:16:24,101 Please stay out of this, Ahjussi! 179 00:16:24,101 --> 00:16:29,671 After listening to Mr. Kwak, I realized it would be a huge loss if I sold it at that price. 180 00:16:29,671 --> 00:16:31,761 My goodness, Father. 181 00:16:31,761 --> 00:16:34,553 Remember how long that building stayed empty? 182 00:16:34,553 --> 00:16:38,098 Why don't you go over there with Mr. Kwak right now? 183 00:16:38,098 --> 00:16:42,251 - Go where? - Go to the billiard and sign the contract. 184 00:16:42,251 --> 00:16:45,931 I heard a good fridge came out on the market in the town, so I have to go get it. 185 00:16:45,931 --> 00:16:47,482 Have a good one, Hyungnim! [Economic Store] 186 00:16:47,482 --> 00:16:50,512 Wait, Father! What contract? 187 00:16:56,658 --> 00:16:59,001 - Who is it? - My goodness! 188 00:16:59,001 --> 00:17:01,291 - What's going on? Who's there? - Mr. Kwak..? 189 00:17:01,291 --> 00:17:03,251 Honey, what's going on? 190 00:17:03,251 --> 00:17:05,001 - Look over there! - What? 191 00:17:05,001 --> 00:17:09,004 My goodness! W-Who are you? 192 00:17:09,004 --> 00:17:12,279 I'm here to see the room to rent. Who are you? 193 00:17:12,279 --> 00:17:14,634 - What? - What? Are you here to see the room? 194 00:17:14,634 --> 00:17:16,496 Hyung! Chang Soo Hyung! 195 00:17:16,496 --> 00:17:19,141 Seriously! 196 00:17:19,141 --> 00:17:25,591 Hey! How can you get a tenant when you said we could come in and measure the space? 197 00:17:25,591 --> 00:17:29,161 No, it's not like that. I also just figured out about this. 198 00:17:29,161 --> 00:17:30,711 Let's talk outside. Shall we? 199 00:17:30,711 --> 00:17:32,391 Talk about what? Just say it right here! 200 00:17:32,391 --> 00:17:34,281 Chang Soo, there's a customer here, so... 201 00:17:34,281 --> 00:17:36,211 - What? A customer? - Sister! 202 00:17:36,211 --> 00:17:38,531 There's nothing to worry about it! Let's go outside. 203 00:17:38,531 --> 00:17:40,111 - Let's go outside first and talk about it. - Hey, you. 204 00:17:40,111 --> 00:17:42,071 Seriously, you! 205 00:17:42,071 --> 00:17:44,231 No, I'm also surprised! 206 00:17:47,151 --> 00:17:49,346 Are you okay? 207 00:17:49,346 --> 00:17:51,601 I bet you are surprised. 208 00:17:51,601 --> 00:17:55,631 Why don't we go to the brightest spot since there's no lighting here? 209 00:17:55,631 --> 00:17:57,931 Why is she screaming so much? 210 00:17:57,931 --> 00:18:00,097 Stop pushing me! 211 00:18:00,097 --> 00:18:03,796 - I mean, you are not going out. - Stop pushing me! I'm going to walk on my own. 212 00:18:03,796 --> 00:18:06,051 Hey, who's that woman? 213 00:18:06,051 --> 00:18:08,605 What do you mean by a customer? Why? 214 00:18:08,605 --> 00:18:12,271 Is your father selling the building to that woman for a few more bucks? 215 00:18:12,271 --> 00:18:15,251 Listen, that woman is here to see the room to rent. 216 00:18:15,251 --> 00:18:17,721 Do you think it makes sense? That's why I'm saying you don't have to worry! 217 00:18:17,721 --> 00:18:21,701 But why did you let the room out for rent without our permission? 218 00:18:21,701 --> 00:18:24,121 Do you think that makes any sense? 219 00:18:24,121 --> 00:18:27,511 I never put out the room for rent. And I'm not planning to do so! 220 00:18:27,511 --> 00:18:30,416 My father did all this! 221 00:18:30,416 --> 00:18:31,710 So I'm saying-- 222 00:18:31,710 --> 00:18:33,791 Why are they shouting so much? 223 00:18:33,791 --> 00:18:35,632 I'll ask my father to take responsibility. 224 00:18:35,632 --> 00:18:38,241 Hyungnim, why don't you two go to your store? 225 00:18:38,241 --> 00:18:41,151 I'll take care of everything here and come to you later. 226 00:18:41,151 --> 00:18:43,991 Seong Min, get yourself together, okay? 227 00:18:43,991 --> 00:18:47,081 Yes, I'm Bae Seong Min! I'll solve it all. 228 00:18:47,081 --> 00:18:49,131 - Stop kidding me. - Let's go. 229 00:18:49,131 --> 00:18:51,901 I'll see you later. 230 00:18:51,901 --> 00:18:53,711 Please, stop it! 231 00:18:55,981 --> 00:18:59,471 Did I do something wrong? 232 00:18:59,471 --> 00:19:01,921 No, not at all! 233 00:19:01,921 --> 00:19:05,662 I think there was some misunderstanding, but you don't have to worry about it. 234 00:19:05,662 --> 00:19:07,251 Please don't worry about it. 235 00:19:07,251 --> 00:19:08,892 Ahjussi! 236 00:19:08,892 --> 00:19:10,792 Ahjussi! 237 00:19:10,792 --> 00:19:14,741 Ahjussi, what kind of tricks did you pull on my father again? 238 00:19:14,741 --> 00:19:17,921 Oh, please! There's a customer here. 239 00:19:17,921 --> 00:19:20,891 This is the son of this building's owner. 240 00:19:20,891 --> 00:19:23,641 - Wait! - Weren't you at the Economic Store? 241 00:19:23,641 --> 00:19:28,935 Miss, I was an athlete. So I hate talking for a long time. 242 00:19:28,935 --> 00:19:34,483 You say you are moving here, but do you even know what kind of place this is? 243 00:19:34,483 --> 00:19:36,693 This building has been empty for twenty years. 244 00:19:36,693 --> 00:19:38,320 Why do you think it is? 245 00:19:38,320 --> 00:19:39,940 For twenty years? 246 00:19:41,156 --> 00:19:44,910 Are you really going to act like this? It's all settled with your father already. 247 00:19:44,910 --> 00:19:47,731 - You said she's going to rent the room! - What's going on? 248 00:19:47,731 --> 00:19:49,610 It's nothing to be concerned about. 249 00:19:49,610 --> 00:19:52,010 What do you mean it's nothing to be concerned about? 250 00:19:52,010 --> 00:19:54,041 A person died in here before. 251 00:19:54,041 --> 00:19:55,045 What? 252 00:19:55,045 --> 00:19:57,464 Can you live in a place where someone died? I can never do that! 253 00:19:57,464 --> 00:19:59,508 Seong Min, are you really going to do this? 254 00:19:59,508 --> 00:20:03,063 Well, it's completely up to you. 255 00:20:03,063 --> 00:20:05,668 But after that one incident, nothing happened. 256 00:20:05,668 --> 00:20:07,703 Ahjussi. 257 00:20:07,703 --> 00:20:11,298 Look at her face. She's totally freaked out. 258 00:20:11,298 --> 00:20:16,331 Let's not do this in the dark. Let's go outside and talk further. A ghost will come out! 259 00:20:16,331 --> 00:20:19,821 Seriously! If you keep acting like this, I'll tell your father about it! 260 00:20:19,821 --> 00:20:21,541 Go tell him! 261 00:20:21,541 --> 00:20:24,301 And also, honestly, you are acting weird. 262 00:20:24,301 --> 00:20:27,441 Why do you show this space when there are so many great places out there? 263 00:20:27,441 --> 00:20:29,831 - Are you scamming or something? - Young lady! 264 00:20:29,831 --> 00:20:31,651 50,000 won. 265 00:20:31,651 --> 00:20:33,271 - Excuse me? - What? 266 00:20:33,271 --> 00:20:35,891 The monthly rent of this space is 50,000 won! 267 00:20:35,891 --> 00:20:38,101 - What did you just say? - 50,000 won? 268 00:20:38,101 --> 00:20:41,181 Why would I show you this space if it didn't have that advantage? 269 00:20:41,181 --> 00:20:43,671 Wait, do you think that price makes sense right now? 270 00:20:43,671 --> 00:20:51,321 I settled the rent to be 50,000 won with the owner on the condition that you manage this building. 271 00:20:51,321 --> 00:20:53,751 Are you saying my father decided to rent this space out for 50,000 won a month? 272 00:20:53,751 --> 00:20:55,501 Yes! 273 00:20:55,501 --> 00:20:58,451 Okay, I'll call my dad to check. Miss, you got to get yourself together! 274 00:20:58,451 --> 00:21:00,051 50,000 won... 275 00:21:00,051 --> 00:21:02,731 If it's for 12 months, 276 00:21:02,731 --> 00:21:05,371 it's 600,000 won. 277 00:21:05,371 --> 00:21:07,961 What do you say? 278 00:21:09,911 --> 00:21:12,771 Then, I'll rent this place. 279 00:21:12,771 --> 00:21:13,891 What? 280 00:21:13,891 --> 00:21:15,921 You made a great choice! 281 00:21:15,921 --> 00:21:17,601 Hello? Father! 282 00:21:17,601 --> 00:21:19,981 I'll pray for blessings for you. 283 00:21:19,981 --> 00:21:23,571 Our Father in heaven, this sister here is going to start a new life in this place. 284 00:21:23,571 --> 00:21:25,811 What? But, Dad! 285 00:21:25,811 --> 00:21:29,241 - Please look after her with all your might. Amen. - Wait, Dad! 286 00:21:29,241 --> 00:21:31,271 This is driving me crazy! 287 00:21:31,271 --> 00:21:34,101 Seong Min! Let's go. 288 00:21:34,101 --> 00:21:36,241 Wait, please! 289 00:21:36,241 --> 00:21:38,523 Did you see the bathroom here? 290 00:21:38,523 --> 00:21:41,984 Even if you poop, the poop doesn't get flushed! You can't take a shower here! 291 00:21:41,984 --> 00:21:46,281 How are you going to live in this rough space? Please reconsider this! 292 00:21:46,281 --> 00:21:49,021 [Lee Yeo Reum] 293 00:21:50,781 --> 00:21:52,781 I'm glad you liked the space. 294 00:21:52,781 --> 00:21:54,371 Thank you. 295 00:21:54,371 --> 00:21:57,881 - Ajumma. - Okay, then you can send 600,000 won for the yearly rent. 296 00:21:57,881 --> 00:21:59,291 Okay. 297 00:22:02,781 --> 00:22:04,371 I just sent the money to you. 298 00:22:04,371 --> 00:22:06,081 Why don't you check it? 299 00:22:08,991 --> 00:22:10,321 How much is your commission? 300 00:22:10,321 --> 00:22:13,611 No, you don't have to pay for me showing the place. 301 00:22:13,611 --> 00:22:15,591 All we need is for you to live there well. 302 00:22:15,591 --> 00:22:17,761 Thank you so much. 303 00:22:19,961 --> 00:22:25,121 Can I move in there tonight? 304 00:22:25,121 --> 00:22:27,291 Oh, from tonight? 305 00:22:27,291 --> 00:22:29,581 That place doesn't have electricity or anything. 306 00:22:29,581 --> 00:22:31,681 I'm fine with it. 307 00:22:31,681 --> 00:22:34,461 Well, the contract starts today. 308 00:22:34,461 --> 00:22:37,331 I can't believe you are really doing this. 309 00:22:38,731 --> 00:22:40,931 Seong Min. 310 00:22:40,931 --> 00:22:42,791 You have to hand her the keys. 311 00:22:47,631 --> 00:22:49,671 Here you go. 312 00:22:49,671 --> 00:22:52,431 Honey, can you bring that thing that I asked you for earlier? 313 00:22:52,431 --> 00:22:54,081 Right, okay. 314 00:22:54,081 --> 00:22:55,301 [Angok Real Estate] 315 00:22:55,301 --> 00:22:57,261 This is for you since that space doesn't have any lighting right now. 316 00:22:57,261 --> 00:22:58,851 Thank you so much. 317 00:22:58,851 --> 00:23:01,431 I hope you have a nice life there. 318 00:23:01,431 --> 00:23:02,641 Oh, that brat. 319 00:23:02,641 --> 00:23:04,921 - Thank you for everything. - Have a good night! 320 00:23:04,921 --> 00:23:06,641 Take care. 321 00:23:11,111 --> 00:23:13,241 Excuse me. 322 00:23:13,241 --> 00:23:18,051 Thank you for telling me that story first. 323 00:23:19,271 --> 00:23:22,321 If I had heard about that later, it would've been scarier. 324 00:23:24,451 --> 00:23:25,831 Whatever. 325 00:23:25,831 --> 00:23:29,881 If something breaks down, you fix it on your own. 326 00:23:29,881 --> 00:23:34,821 And if you think you can't live there anymore, move out anytime. Okay? 327 00:23:34,821 --> 00:23:36,161 Okay, I will. 328 00:23:49,341 --> 00:23:51,641 I got a place to live. 329 00:24:44,751 --> 00:24:48,511 After quitting the job, 330 00:24:48,511 --> 00:24:52,251 I lay in bed for two whole days. 331 00:24:53,421 --> 00:24:55,389 I was afraid. 332 00:24:56,071 --> 00:25:01,021 I didn't know what to do at all. 333 00:25:06,481 --> 00:25:10,221 So I decided to leave Seoul City first. 334 00:25:10,221 --> 00:25:14,501 It's because this city is an overwhelming place for a jobless person like me. 335 00:25:28,446 --> 00:25:33,261 I threw out my ex-boyfriend's stuff that I couldn't touch until now. 336 00:25:37,481 --> 00:25:44,201 And I decided to keep my things that only fit in one backpack. 337 00:25:46,151 --> 00:25:50,411 When I started organizing stuff, I realized how much I had bought until now. 338 00:25:50,411 --> 00:25:53,891 The mugs that I thoughtlessly bought because they are pretty. 339 00:25:53,891 --> 00:25:57,411 And the dishes that I only used once for the housewarming party. 340 00:26:01,261 --> 00:26:04,741 Clothes that I didn't even know existed after buying them. 341 00:26:04,741 --> 00:26:08,551 And the cheap shoes that I kept buying like a habit from the shopping arcade. 342 00:26:09,801 --> 00:26:14,541 I picked one thing out of each category that I absolutely needed. 343 00:26:14,541 --> 00:26:18,341 The competition was fiercer than a big company's interview. 344 00:26:19,461 --> 00:26:23,691 The things that I didn't need were immediately sold when I put them out on the online market. 345 00:26:28,991 --> 00:26:30,971 Goodbye. 346 00:26:30,971 --> 00:26:33,451 Goodbye to my six-pyeong life. 347 00:26:41,451 --> 00:26:44,521 Before this journey is over, 348 00:26:44,521 --> 00:26:46,801 I hope I can find the answer. 349 00:26:48,411 --> 00:26:52,781 I want to figure out how to live my life from now on. 350 00:27:27,031 --> 00:27:29,681 This place has a great sky view. 351 00:27:45,401 --> 00:27:47,761 Welcome. 352 00:27:49,571 --> 00:27:51,491 Hello. 353 00:27:53,181 --> 00:27:54,831 How can I help you? 354 00:27:54,831 --> 00:27:58,541 I would like to make a membership card for this library. 355 00:27:58,541 --> 00:28:02,621 Oh, but you need a local address to make that. 356 00:28:02,621 --> 00:28:04,021 Yes, I do have one. 357 00:28:04,021 --> 00:28:06,731 - Did you move here? - Yes. 358 00:28:06,731 --> 00:28:08,671 We'll help you with that over here. 359 00:28:19,461 --> 00:28:21,071 Well... 360 00:28:22,101 --> 00:28:25,251 Are you okay with what happened yesterday? 361 00:28:29,059 --> 00:28:30,939 I'm sorry about that. 362 00:28:32,231 --> 00:28:36,361 Also, thank you for the map that you drew for me. 363 00:28:40,404 --> 00:28:41,991 What is it about? 364 00:28:41,991 --> 00:28:44,401 What map? 365 00:28:54,801 --> 00:28:56,451 Here it is. 366 00:28:58,712 --> 00:29:00,757 Isn't this address the billiard? 367 00:29:01,965 --> 00:29:04,594 Are you living here? 368 00:29:04,594 --> 00:29:06,114 Yes. 369 00:29:11,941 --> 00:29:14,071 Thank you. 370 00:29:16,281 --> 00:29:18,361 [Library Membership Card of Angok Library] [Name: Lee Yeo Reum] 371 00:29:22,511 --> 00:29:25,311 How can anybody live there? 372 00:29:29,431 --> 00:29:31,021 Hello. 373 00:30:05,131 --> 00:30:06,511 Excuse me. 374 00:30:06,511 --> 00:30:08,291 Your bag is over there. 375 00:30:08,291 --> 00:30:10,351 It's not about that. 376 00:30:13,591 --> 00:30:14,831 Excuse me, lady. 377 00:30:14,831 --> 00:30:18,201 This is my seat. So don't sit over here from now on. 378 00:30:18,201 --> 00:30:21,701 Kim Bom! Let's keep it down. 379 00:30:21,701 --> 00:30:24,311 Why is she always picking on me? 380 00:30:34,801 --> 00:30:36,561 Wait! 381 00:30:51,711 --> 00:30:53,331 Hello? 382 00:30:53,331 --> 00:30:57,081 Can you come out to the front of the library for a second? 383 00:30:57,081 --> 00:30:58,341 Who's this? 384 00:30:58,341 --> 00:31:00,221 You'll know when you come downstairs. 385 00:31:00,221 --> 00:31:03,201 I mean, who are you to tell me to come out or not? 386 00:31:03,201 --> 00:31:05,231 Hello? 387 00:31:05,231 --> 00:31:06,791 Hey, Kim Bom. 388 00:31:06,791 --> 00:31:09,441 What the heck are you doing? Take your phone call outside. 389 00:31:26,731 --> 00:31:27,841 What is it? 390 00:31:27,841 --> 00:31:31,241 I think our phones got mixed up. 391 00:31:31,241 --> 00:31:33,401 Excuse me? 392 00:31:33,401 --> 00:31:34,921 Look. 393 00:31:37,221 --> 00:31:38,441 Wait! 394 00:31:38,441 --> 00:31:41,651 I think it got confusing because neither of us has phone cases. 395 00:31:44,201 --> 00:31:46,231 Is it your grandma? 396 00:31:46,231 --> 00:31:47,951 Me? 397 00:31:47,951 --> 00:31:51,051 You can tell that I'm a high-school student just by looking at me. 398 00:31:51,051 --> 00:31:53,911 No, I meant your phone's wallpaper. 399 00:31:56,221 --> 00:31:59,201 Why do you take someone else's phone without permission and see stuff? 400 00:31:59,201 --> 00:32:02,191 - I'm sorry. - Be mindful! 401 00:32:03,301 --> 00:32:05,041 Excuse me! 402 00:32:06,781 --> 00:32:08,691 What is it now? 403 00:32:11,091 --> 00:32:13,171 It's nothing. 404 00:32:20,651 --> 00:32:22,921 Let's just have some lunch. 405 00:32:25,580 --> 00:32:27,770 Enjoy! 406 00:32:32,998 --> 00:32:35,708 What can I get for you? 407 00:32:35,708 --> 00:32:38,478 Oh, hello! 408 00:32:38,478 --> 00:32:40,922 What do you want? 409 00:32:40,922 --> 00:32:43,158 Can I have one Sundae soup? 410 00:32:43,158 --> 00:32:46,888 - One Sundae soup! - Okay! 411 00:32:46,888 --> 00:32:50,118 - Table number two's foods are ready! - Okay! 412 00:32:53,608 --> 00:32:55,548 Enjoy. 413 00:33:07,098 --> 00:33:09,338 Can we have another bottle of soju? 414 00:33:09,338 --> 00:33:11,368 Coming! 415 00:33:11,368 --> 00:33:14,568 Is it okay for you to drink this much? 416 00:33:14,568 --> 00:33:16,508 I'll just have another drink. 417 00:33:22,488 --> 00:33:25,678 That's right. Here, I'll live without worrying about other people's eyes. 418 00:33:25,678 --> 00:33:27,838 I'll do as I wish. 419 00:33:27,838 --> 00:33:29,498 Ma'am! 420 00:33:31,668 --> 00:33:34,078 Ma'am! 421 00:33:34,078 --> 00:33:36,918 Can I have a bottle of soju, please? 422 00:33:53,148 --> 00:33:55,068 It's nice. 423 00:33:55,068 --> 00:33:59,578 Hot and cold and hot and cold. Who thought of this in the first place? 424 00:34:42,208 --> 00:34:44,188 It's the taste of being an adult. 425 00:34:45,928 --> 00:34:48,798 [Jeil Restaurant] 426 00:34:48,798 --> 00:34:51,508 Thank you for the food! 427 00:34:51,508 --> 00:34:56,258 I'll put it on the tab! See you later! 428 00:34:56,258 --> 00:34:58,148 Let's see. 429 00:35:09,358 --> 00:35:12,758 How can someone leave the fishcake dish? 430 00:35:18,588 --> 00:35:21,178 What a disgrace. 431 00:35:30,428 --> 00:35:33,088 [Angok Library] 432 00:36:02,618 --> 00:36:05,698 Ah, my head hurts. 433 00:36:22,488 --> 00:36:24,928 Why am I here? 434 00:36:27,578 --> 00:36:30,188 - Thank you. - Get home safe. 435 00:36:30,188 --> 00:36:32,918 Thank you for the food! 436 00:36:32,918 --> 00:36:36,208 [10 hours ago] 437 00:36:36,208 --> 00:36:40,008 What a disgrace for a young woman to be that drunk from early in the day! 438 00:36:46,128 --> 00:36:48,068 Hey, take the ball from him! 439 00:36:55,838 --> 00:36:58,918 - Let's play again. - Where are you going? 440 00:37:39,668 --> 00:37:41,188 Is she okay? 441 00:37:41,188 --> 00:37:43,618 Hey, let's hang out in here! 442 00:37:43,618 --> 00:37:45,348 If you don't play, you lose! Rock, paper, scissors! 443 00:37:45,348 --> 00:37:47,608 Guys, be quiet! 444 00:37:53,958 --> 00:37:56,008 Is she drunk? 445 00:37:56,008 --> 00:37:59,218 She fell! 446 00:37:59,218 --> 00:38:01,678 What is this? 447 00:38:01,678 --> 00:38:05,778 Look at her hair! It's funny! 448 00:38:05,778 --> 00:38:08,678 Excuse me! What are you doing right now? 449 00:38:08,678 --> 00:38:12,208 It's not the snake, but the medusa. 450 00:38:12,208 --> 00:38:15,718 - She must be crazy! - She does look like she's crazy. 451 00:38:15,718 --> 00:38:17,488 Oh, this is the library. 452 00:38:17,488 --> 00:38:20,968 What's wrong with her? 453 00:38:20,968 --> 00:38:23,978 I have to go home. 454 00:38:23,978 --> 00:38:26,278 - Open your eyes! - Guys, get out of the way. 455 00:38:26,278 --> 00:38:29,928 You can't come here after getting drunk. 456 00:38:29,928 --> 00:38:33,178 - I'm sorry. - Sure! 457 00:38:33,178 --> 00:38:34,328 Press her, press her! 458 00:38:34,328 --> 00:38:36,938 Guys, stop it. Let's all go out now. 459 00:38:39,031 --> 00:38:41,418 Dae Beom, not that way! 460 00:38:41,418 --> 00:38:44,358 Don't bring them in there! Dae Beom! 461 00:38:44,358 --> 00:38:47,728 I have to go home. 462 00:38:47,728 --> 00:38:50,268 I have to go home... 463 00:38:52,808 --> 00:38:55,178 Wow, I must have lost my mind. 464 00:38:55,178 --> 00:38:58,108 I should go home now. 465 00:39:00,148 --> 00:39:01,798 What's this? 466 00:39:06,266 --> 00:39:09,126 Why did I drink that much? 467 00:39:11,088 --> 00:39:12,958 It's three in the morning?! 468 00:39:21,038 --> 00:39:22,828 Excuse me! 469 00:39:23,978 --> 00:39:28,218 I'm in here! Is there anybody out there? Please open the door! 470 00:39:28,218 --> 00:39:30,578 What should I do? 471 00:39:31,968 --> 00:39:33,638 Right, my phone. 472 00:39:42,868 --> 00:39:45,408 Don't come closer. Don't come to me! 473 00:39:45,408 --> 00:39:49,008 Don't come! Don't come any closer! 474 00:39:53,418 --> 00:39:55,128 Mr. Librarian..? 475 00:40:02,385 --> 00:40:04,488 Thank you. 476 00:40:18,718 --> 00:40:23,718 By the way, why did you stay here until this hour? 477 00:40:25,618 --> 00:40:27,548 Is it because of me? 478 00:40:28,768 --> 00:40:30,548 I'm so sorry. 479 00:40:37,814 --> 00:40:40,268 I guess now you are awake. 480 00:40:40,268 --> 00:40:46,668 The electricity will come back at 8 in the morning, and the door will open then. 481 00:40:46,668 --> 00:40:49,858 So until then, please rest where you feel comfortable. 482 00:40:51,018 --> 00:40:54,568 I guess he can't speak. 483 00:40:55,998 --> 00:41:01,158 But why didn't you wake me up? 484 00:41:04,590 --> 00:41:06,308 Dae Beom, I'll head out first. 485 00:41:06,308 --> 00:41:08,478 Clean up and go, okay? [7 hours ago] 486 00:41:08,478 --> 00:41:10,548 Bye! [7 hours ago] 487 00:41:12,558 --> 00:41:14,968 Thank you. See you tomorrow! 488 00:42:24,968 --> 00:42:28,128 Oh, you must have tried to wake me up. 489 00:42:29,598 --> 00:42:31,748 You should have some sleep. 490 00:42:52,488 --> 00:42:57,838 If you want to read some books, you can go to the far right by the window. 491 00:42:57,838 --> 00:43:00,358 That's the brightest spot in here. 492 00:43:02,108 --> 00:43:04,558 Thank you. 493 00:43:21,548 --> 00:43:23,208 This is... 494 00:43:28,438 --> 00:43:30,108 Mr. Librarian? 495 00:43:31,328 --> 00:43:33,588 Mr. Librarian? Oh, my! 496 00:43:38,330 --> 00:43:41,130 Ah, it hurts... Mr. Librarian! 497 00:43:42,758 --> 00:43:45,548 Wait, Mr. Librarian. 498 00:43:45,548 --> 00:43:48,368 I don't think you have to roll any further. 499 00:43:52,288 --> 00:43:55,788 I just wanted to give this back to you. 500 00:43:59,238 --> 00:44:02,098 That's what I was going to do. 501 00:44:05,328 --> 00:44:10,608 I'll use this until the morning and give it back to you. 502 00:44:14,348 --> 00:44:16,568 Good night. 503 00:44:19,588 --> 00:44:21,158 I'm sorry, but... 504 00:44:22,348 --> 00:44:26,098 Where can I find the restroom? 505 00:44:35,828 --> 00:44:39,428 The restroom is outside of the doors. 506 00:44:40,748 --> 00:44:46,038 Why did he give me water to drink when the restroom was outside of that locked doors? 507 00:44:46,038 --> 00:44:48,918 Now that I think of it, he didn't drink and only gave it to me. 508 00:44:48,918 --> 00:44:51,618 No, no. Let's not think about it. 509 00:44:51,618 --> 00:44:54,798 Let's not even think about wanting to go to the bathroom. 510 00:45:30,608 --> 00:45:33,128 It's almost that time. 511 00:45:33,128 --> 00:45:35,288 It's almost 8 o'clock. 512 00:45:36,798 --> 00:45:38,818 Let's hold in a little more. 513 00:45:43,668 --> 00:45:46,058 Just a bit more... 514 00:45:48,208 --> 00:45:49,958 Please. 515 00:46:01,388 --> 00:46:04,418 I can't let my guard down at the very end. 516 00:46:04,418 --> 00:46:06,478 I shouldn't run. 517 00:46:06,478 --> 00:46:09,918 There's nothing that can stop this if it starts to come out-- 518 00:47:00,508 --> 00:47:02,668 Goodbye. 519 00:47:18,948 --> 00:47:22,988 [Angok Library] 520 00:47:49,388 --> 00:47:51,688 Oh, my goodness. 521 00:47:51,688 --> 00:47:54,078 - What's going on here? - Excuse me! 522 00:47:55,298 --> 00:47:57,188 What is he doing? 523 00:47:57,188 --> 00:47:59,528 Your bag. 524 00:48:03,553 --> 00:48:06,243 Right, my bag. 525 00:48:08,988 --> 00:48:11,053 Wait. 526 00:48:11,053 --> 00:48:12,938 Didn't he just speak? 527 00:48:12,938 --> 00:48:15,868 What? Could he speak all this time? 528 00:48:18,098 --> 00:48:20,397 Dae Beom, what's going on? 529 00:48:20,397 --> 00:48:21,967 Tell me! 530 00:48:33,968 --> 00:48:38,564 How much did she drink to sleep in the library? 531 00:48:39,586 --> 00:48:44,328 You are also you. Why did you stay here overnight with her? 532 00:48:44,328 --> 00:48:47,058 You can't even speak when there's a stranger. 533 00:48:48,971 --> 00:48:50,958 Hey. 534 00:48:50,958 --> 00:48:53,648 Why don't you go home and take a shower? Also, bring this home with you. 535 00:48:54,978 --> 00:48:58,398 My mom said she put some ginseng extract she made and other things. 536 00:48:58,398 --> 00:49:00,868 I haven't finished eating what she gave me the last time. 537 00:49:00,868 --> 00:49:02,668 That's the way my mom is pursuing you. 538 00:49:02,668 --> 00:49:05,778 Give her a call sometimes. I think she's sulky. 539 00:49:05,778 --> 00:49:08,148 Please tell her that I said thank you. 540 00:49:08,148 --> 00:49:09,318 Sure! 541 00:49:09,318 --> 00:49:12,168 - Don't forget to say it! - All right! 542 00:49:16,468 --> 00:49:18,058 Did he hear it? 543 00:49:19,198 --> 00:49:20,998 He must have heard it. 544 00:49:20,998 --> 00:49:23,488 Of course, he would've heard everything. 545 00:49:23,488 --> 00:49:25,858 It's embarrassing! 546 00:49:25,858 --> 00:49:28,278 What should I do? 547 00:49:28,278 --> 00:49:30,178 It's mortifying! 548 00:49:41,328 --> 00:49:44,098 My goodness, it's embarrassing. 549 00:49:59,238 --> 00:50:03,898 That's right. There's nothing more to lose. 550 00:50:03,898 --> 00:50:08,048 Let's live to the fullest and not regret anything. 551 00:50:09,388 --> 00:50:11,788 I can do it! 552 00:50:14,208 --> 00:50:16,348 I can do it. 553 00:51:04,528 --> 00:51:07,468 [Summer Strike] 554 00:51:07,468 --> 00:51:10,158 That woman is moving into the billiard with 50,000 won per month! 555 00:51:10,158 --> 00:51:11,658 Do you think that makes sense? 556 00:51:11,658 --> 00:51:13,178 The water pipe is broken. 557 00:51:13,178 --> 00:51:16,108 I definitely told you before that you should fix anything on your own. 558 00:51:16,108 --> 00:51:17,958 - You slept in the library before. - Oh, no! 559 00:51:17,958 --> 00:51:21,458 And now you destroyed a book. What a disaster! 560 00:51:21,458 --> 00:51:24,171 Nobody thinks of you nicely in this town. 561 00:51:24,171 --> 00:51:25,964 You better behave well! 562 00:51:25,964 --> 00:51:29,419 Don't think about living here for a long time and move out soon. That's better for both of us. 563 00:51:29,419 --> 00:51:31,904 What a useless person moved in! 564 00:51:31,904 --> 00:51:35,374 Let's just give back her money and kick her out. 41895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.