All language subtitles for Summer.Strike.E01.221121.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:07,902 [Summer Strike] 2 00:00:13,868 --> 00:00:17,308 I've been running towards somewhere for a while. 3 00:00:19,358 --> 00:00:22,388 I'm running with all my might, 4 00:00:24,718 --> 00:00:29,808 but I don't know where to go. 5 00:00:30,878 --> 00:00:32,318 [One way] 6 00:00:33,708 --> 00:00:36,348 I think this time I'm in a school. 7 00:00:40,898 --> 00:00:43,843 The closer I get to the classroom, 8 00:00:43,843 --> 00:00:47,883 the clearer I realize. 9 00:00:51,241 --> 00:00:56,241 The door is locked as usual. 10 00:00:58,540 --> 00:01:01,747 Sir! I'm here. Can you open the door, please? 11 00:01:01,747 --> 00:01:03,167 Sir! 12 00:01:04,379 --> 00:01:06,464 Can someone open the door for me? 13 00:01:06,464 --> 00:01:08,794 Sir, can't you hear my voice? 14 00:01:13,055 --> 00:01:15,580 - Let's gather the papers now. - Open the door, please! 15 00:01:15,580 --> 00:01:18,769 Open the door. Open it! 16 00:01:18,769 --> 00:01:21,242 Please open the door for me! 17 00:01:23,427 --> 00:01:25,767 Can't you hear me? 18 00:01:55,055 --> 00:01:59,955 Is this similar to the men's nightmare of being dragged back into the military? 19 00:02:26,438 --> 00:02:29,028 The train is approaching the station. 20 00:02:37,181 --> 00:02:39,558 The screen doors are opening. 21 00:02:39,558 --> 00:02:42,813 The places I arrived after running with all my might 22 00:02:42,813 --> 00:02:46,158 were the school, the office, 23 00:02:46,158 --> 00:02:48,838 and sometimes, the college entrance exam site. 24 00:02:50,955 --> 00:02:53,380 The place is always different, 25 00:02:53,380 --> 00:02:57,030 but it always ends the same. 26 00:03:01,663 --> 00:03:07,073 It's a dream where I'm left alone in front of a closed door. 27 00:03:08,718 --> 00:03:11,848 [Summer Strike: Episode 1] 28 00:03:26,647 --> 00:03:30,818 Hello, I'm Lee Yeo Reum from Planning Team 1. 29 00:03:30,818 --> 00:03:34,071 Hello, I'm Lee Yeo Reum from Planning Team 1. 30 00:03:34,071 --> 00:03:36,240 From the hand to the poem. 31 00:03:36,240 --> 00:03:39,660 It's not writing that's physically piled up... 32 00:03:42,164 --> 00:03:43,814 Oh, no! 33 00:03:50,879 --> 00:03:53,294 Yeo Reum, were you practicing the presentation? 34 00:03:53,294 --> 00:03:55,634 When did you get to the point of putting out the proposal? 35 00:03:55,634 --> 00:03:59,629 "From the hand to the poem." Wow, the concept is very-- 36 00:03:59,629 --> 00:04:02,014 The concept is a bit old. 37 00:04:02,014 --> 00:04:03,754 Are you all ready? 38 00:04:04,852 --> 00:04:07,267 This is important today. 39 00:04:07,267 --> 00:04:12,352 Oh, you look pretty okay today. 40 00:04:12,352 --> 00:04:13,735 Then, I'll go get the CEO. 41 00:04:13,735 --> 00:04:17,348 Wait, Team Leader. This might not be a critical matter. 42 00:04:17,348 --> 00:04:18,958 Why are you making me nervous? What is it? 43 00:04:18,958 --> 00:04:21,978 I heard that the new CEO has very high taste. 44 00:04:21,978 --> 00:04:25,088 I heard that he doesn't drink cheap coffee. 45 00:04:25,088 --> 00:04:28,518 But would he be okay with this canned coffee? 46 00:04:28,518 --> 00:04:30,502 - Is that true? - Yes. 47 00:04:30,502 --> 00:04:33,297 Geisha coffee? I heard that he only drinks those fancy ones. 48 00:04:33,297 --> 00:04:35,799 Wait a minute. 49 00:04:35,799 --> 00:04:37,207 What did you just say? 50 00:04:37,207 --> 00:04:38,977 I said Geisha coffee. 51 00:04:41,288 --> 00:04:43,478 Yeo Reum. 52 00:04:43,478 --> 00:04:45,568 Did you not know about this? 53 00:04:45,568 --> 00:04:48,308 - I'm so sorry. - I mean! 54 00:04:48,308 --> 00:04:51,565 Isn't it basic to know the tastes of your superiors? 55 00:04:51,565 --> 00:04:53,700 Should I go out right now and get some? 56 00:04:53,700 --> 00:04:56,810 Hurry up and go get it. I can't hold him for a long time. 57 00:04:57,814 --> 00:04:59,664 How can you walk? 58 00:05:14,848 --> 00:05:16,448 [Coffee] 59 00:05:26,888 --> 00:05:28,988 Can I have some Geisha coffee? 60 00:06:02,438 --> 00:06:07,391 From the hand to the poem. Let me present the concept of this project. 61 00:06:07,391 --> 00:06:11,936 As you can see here, each poem will contain the poet's personality, 62 00:06:11,936 --> 00:06:14,081 the ambiance at the time of writing, 63 00:06:14,081 --> 00:06:17,916 and the emotions the poet was feeling. 64 00:06:17,916 --> 00:06:21,596 In the case of the poet we are seeing right now-- 65 00:06:23,041 --> 00:06:28,786 You can tell that this poem is written thinking about "you" while indulging in the mood. 66 00:06:28,786 --> 00:06:31,736 In a poem like this, you can see... 67 00:06:36,778 --> 00:06:38,630 It was absolutely amazing. 68 00:06:38,630 --> 00:06:43,929 You always talked about investing well and making a lot of money. 69 00:06:43,929 --> 00:06:49,432 But this time, the project is about analog sentiment for this era. 70 00:06:49,432 --> 00:06:51,284 I love the idea. I'm impressed. 71 00:06:51,284 --> 00:06:52,599 Thank you so much. 72 00:06:52,599 --> 00:06:55,244 We are still a long way behind in following your vision, CEO. 73 00:06:55,244 --> 00:07:00,149 What if we do the handwriting project as a series for each writer? 74 00:07:00,149 --> 00:07:01,612 Thank you, sir. 75 00:07:01,612 --> 00:07:03,431 I'll do my best, sir! 76 00:07:03,431 --> 00:07:05,138 Why don't we all have lunch together today? 77 00:07:05,138 --> 00:07:07,858 - Yes, sir. - Why don't we go out altogether? 78 00:07:10,913 --> 00:07:14,468 You were amazing today! I almost thought you prepared this project. 79 00:07:14,468 --> 00:07:16,138 Team Leader. 80 00:07:17,294 --> 00:07:20,395 The CEO came in right after you left. 81 00:07:20,395 --> 00:07:22,980 - So we panicked. - That's right. 82 00:07:22,980 --> 00:07:25,885 While you were putting your effort into getting the coffee, 83 00:07:25,885 --> 00:07:29,389 Assistant Manager Kim managed to give the presentation somehow. 84 00:07:29,389 --> 00:07:31,266 Thank you for your hard work. 85 00:07:31,266 --> 00:07:34,311 But I think it might be a lot for Da Mi to clean up alone. 86 00:07:34,311 --> 00:07:36,536 You are right. 87 00:07:36,536 --> 00:07:38,521 I'll go and help her. 88 00:07:38,521 --> 00:07:42,728 Will you? Then, have a nice lunch. 89 00:07:42,728 --> 00:07:46,048 Thank you for getting the coffee. Thanks. 90 00:08:01,981 --> 00:08:03,626 Hello? 91 00:08:03,626 --> 00:08:05,050 My daughter! 92 00:08:05,050 --> 00:08:07,175 - Yes, Mom. - Are you busy? 93 00:08:07,175 --> 00:08:10,000 No, it's lunchtime right now. 94 00:08:10,000 --> 00:08:13,517 What's wrong with your voice? Did something happen? 95 00:08:13,517 --> 00:08:16,782 Nothing happened. Why did you call? 96 00:08:16,782 --> 00:08:20,917 I was going to send you some homemade food like stir-fried anchovies. You finished the kimchi, right? 97 00:08:20,917 --> 00:08:22,272 Should I send you some kimchi, too? 98 00:08:22,272 --> 00:08:23,897 I still have that. 99 00:08:23,897 --> 00:08:25,752 Didn't you finish it yet? 100 00:08:25,752 --> 00:08:29,284 You have to eat properly! And don't eat out often. 101 00:08:29,284 --> 00:08:32,039 I get it! I'll take care of it myself. 102 00:08:32,039 --> 00:08:34,234 Okay, all right. 103 00:08:34,234 --> 00:08:35,854 I'm sorry. 104 00:08:37,210 --> 00:08:40,515 Is there anything you need? 105 00:08:40,515 --> 00:08:42,560 I'll get it and bring it for your birthday this time. 106 00:08:42,560 --> 00:08:45,388 I don't need anything! And you don't have to come home for my birthday. 107 00:08:45,388 --> 00:08:47,598 Then I'll get something on my own. 108 00:08:47,598 --> 00:08:49,418 Oh, that's right. 109 00:08:49,418 --> 00:08:52,186 How are your knees? 110 00:08:52,186 --> 00:08:55,161 It's fine now. It was a temporary thing. 111 00:08:55,161 --> 00:08:57,916 You shouldn't work in a restaurant anymore. You promised me. 112 00:08:57,916 --> 00:09:00,105 - All right. - Yeo Reum's mom! 113 00:09:00,105 --> 00:09:02,988 Did you wash all the cabbages? Why don't you come and have some coffee? 114 00:09:02,988 --> 00:09:05,778 - Yes! - Mom, you are working in a restaurant again, aren't you? 115 00:09:05,778 --> 00:09:09,898 Oh, I'm taking your lunchtime away. I'll call you again later! 116 00:09:13,911 --> 00:09:17,151 Why is she working in a restaurant again? 117 00:09:36,148 --> 00:09:37,851 I told you I'm working until late tonight. 118 00:09:37,851 --> 00:09:40,328 You didn't eat dinner, did you? 119 00:09:40,328 --> 00:09:43,758 I know you like sushi from here. 120 00:09:43,758 --> 00:09:46,148 You didn't have to. 121 00:09:47,378 --> 00:09:50,908 You have to go back to work right away, right? 122 00:09:56,078 --> 00:09:58,093 - Excuse me, can I have another beer? - Okay. 123 00:09:58,093 --> 00:10:03,288 When I was running with the cars with the coffee, I wasn't afraid at all. 124 00:10:03,288 --> 00:10:07,172 So I brought the coffee to the meeting room, 125 00:10:07,172 --> 00:10:10,617 but then the CEO said he doesn't drink any coffee! 126 00:10:10,617 --> 00:10:14,602 And Da Mi says Assistant Manager Kim deceived me on purpose. 127 00:10:14,602 --> 00:10:16,422 Do you think that's true? 128 00:10:18,600 --> 00:10:22,478 So what you are questioning right now 129 00:10:22,478 --> 00:10:26,588 is if they lied to you or not. Is that correct? 130 00:10:26,588 --> 00:10:29,158 Yes, sort of. 131 00:10:29,158 --> 00:10:31,778 Okay. Let's say... 132 00:10:31,778 --> 00:10:34,058 they did lie to you. 133 00:10:34,058 --> 00:10:35,518 But why? 134 00:10:35,518 --> 00:10:37,498 Why would they do that? 135 00:10:37,498 --> 00:10:40,028 It's a lie that'll be revealed in a second. 136 00:10:40,028 --> 00:10:41,668 I know. 137 00:10:41,668 --> 00:10:45,178 Why? Why are they walking all over you? 138 00:10:45,178 --> 00:10:47,778 Let's think about it. 139 00:10:47,778 --> 00:10:50,628 Let's think about if you really didn't do anything wrong. 140 00:10:50,628 --> 00:10:51,888 Oppa. 141 00:10:51,888 --> 00:10:55,588 Also, the real problem here is not their lie. 142 00:10:57,048 --> 00:10:59,608 It's that you didn't go into that meeting room. 143 00:11:01,017 --> 00:11:04,858 Think if you went in there all sweaty with the coffee. 144 00:11:04,858 --> 00:11:07,357 The CEO would've loved it. 145 00:11:07,357 --> 00:11:12,598 So if you got in there today and did the presentation, it would've been the jackpot for you. 146 00:11:12,598 --> 00:11:15,488 Don't you think so, Yeo Reum? 147 00:11:15,488 --> 00:11:21,498 Yeo Reum, the lie is not the problem right now. 148 00:11:21,498 --> 00:11:24,268 Your complacency is a problem. 149 00:11:33,138 --> 00:11:34,828 What is it? 150 00:11:38,668 --> 00:11:41,148 Are you angry again because I said it like this? 151 00:11:42,468 --> 00:11:45,658 You always liked to teach me things. 152 00:11:45,658 --> 00:11:47,118 But... 153 00:11:48,357 --> 00:11:54,122 I don't think you were mad at me before while telling me things I didn't know. 154 00:11:54,122 --> 00:11:56,812 Yeo Reum, I... 155 00:11:58,308 --> 00:12:01,018 I'm not mad at you right now. 156 00:12:01,018 --> 00:12:03,378 It's not that I'm angry at you. 157 00:12:06,078 --> 00:12:08,448 But I got a bit tired of you. 158 00:12:14,618 --> 00:12:16,238 Oppa. 159 00:12:28,938 --> 00:12:33,348 I dated him for six years since when we were in college. 160 00:12:34,528 --> 00:12:37,828 Over time, we have changed. 161 00:12:37,828 --> 00:12:43,098 And throughout that time, I started to get obsessed with the idea of getting married. 162 00:12:45,108 --> 00:12:49,428 Since I was like that, I wouldn't have looked attractive anymore. 163 00:12:50,988 --> 00:12:54,848 [I'm sorry for complaining when you're busy.] 164 00:12:58,218 --> 00:13:01,628 [I'm sorry for complaining when you're busy. I won't do that again.] 165 00:13:07,338 --> 00:13:09,748 I shouldn't have gone there to see him today. 166 00:13:23,778 --> 00:13:26,968 [Jae Dong Oppa: Yeo Reum... Let's have some time apart.] 167 00:13:32,788 --> 00:13:35,178 [What are you talking about it?] 168 00:13:39,158 --> 00:13:40,627 [What are you talking about it?] 169 00:13:40,627 --> 00:13:44,492 [Jae Dong Oppa: You know what I mean. I think that's better for both of us. I'll talk to you later.] 170 00:14:43,508 --> 00:14:46,018 I haven't heard from my boyfriend since then. 171 00:14:47,308 --> 00:14:51,378 It's not like this hasn't happened in six years. 172 00:14:51,378 --> 00:14:53,668 But usually, he called me back right away. 173 00:14:53,668 --> 00:14:55,268 Yeo Reum. 174 00:14:57,358 --> 00:14:58,908 Yeo Reum! 175 00:15:00,808 --> 00:15:03,128 - Yes? - What are you doing? 176 00:15:03,128 --> 00:15:05,738 The Team Leader is calling you. 177 00:15:05,738 --> 00:15:07,808 Ah, yes. 178 00:15:10,148 --> 00:15:11,938 Come in here for a second. 179 00:15:11,938 --> 00:15:15,902 Has it been four years since you start working here? 180 00:15:15,902 --> 00:15:18,447 Yes, it's been about four years and three months. 181 00:15:18,447 --> 00:15:21,162 Right, okay. 182 00:15:21,162 --> 00:15:24,852 It must be the time when you want to work hard, isn't it? 183 00:15:26,698 --> 00:15:29,218 Is that why you do this? 184 00:15:30,778 --> 00:15:33,208 Oh, well... 185 00:15:33,208 --> 00:15:38,848 We have been only working with Joo Seong until now, and they get paid 100 million won from us. 186 00:15:38,848 --> 00:15:42,048 Yes. Oh, keep going. 187 00:15:42,048 --> 00:15:47,178 So I looked around and found another company with newer machines, and they asked for 80 million won. 188 00:15:47,178 --> 00:15:49,288 80 million won. 189 00:15:49,288 --> 00:15:52,178 Then we are saving 20 million won, right? 190 00:15:55,801 --> 00:15:57,828 Yeo Reum. 191 00:15:57,828 --> 00:16:01,178 Do you know why I hired you? 192 00:16:01,178 --> 00:16:02,558 Do you? 193 00:16:03,737 --> 00:16:07,258 Frankly, you are not a charming woman like Assistant Manager Kim. 194 00:16:07,258 --> 00:16:10,908 You are like, how should I put this? 195 00:16:10,908 --> 00:16:13,268 Right, you are like a cow. 196 00:16:13,268 --> 00:16:15,738 Put your head down and do what you are told to do, like a cow. 197 00:16:15,738 --> 00:16:18,518 That is your strength. 198 00:16:18,518 --> 00:16:21,898 A small company like ours doesn't have a system, 199 00:16:21,898 --> 00:16:25,018 so everyone needs to do what they are good at. 200 00:16:25,018 --> 00:16:31,678 So I want you to do what you are ordered to do in silence like a cow. 201 00:16:31,678 --> 00:16:33,208 Got it? 202 00:16:34,393 --> 00:16:38,993 But how dare you try to change the printing company on your own? 203 00:16:40,468 --> 00:16:45,138 Why? Is it because the CEO loved your proposal yesterday, so you thought it was the chance? 204 00:16:45,138 --> 00:16:46,948 No, I'm sorry. 205 00:16:46,948 --> 00:16:50,248 Wow, you're scary. You are so ambitious! 206 00:16:50,248 --> 00:16:51,878 Yeo Reum. 207 00:16:53,568 --> 00:16:57,088 Do you know what you would be if this were the military? 208 00:16:57,088 --> 00:16:58,848 The military dog. 209 00:16:58,848 --> 00:17:01,208 You are not a human level yet. 210 00:17:01,208 --> 00:17:06,298 So please don't use your brain to do something you are not told to do so. 211 00:17:08,868 --> 00:17:12,178 Oh, my. Nothing's easy. 212 00:17:45,188 --> 00:17:47,258 I'm starving. 213 00:18:14,076 --> 00:18:16,536 Why is everything not working out for me? 214 00:18:37,388 --> 00:18:39,158 Hello? 215 00:18:43,358 --> 00:18:45,928 [Emergency Room] 216 00:18:50,788 --> 00:18:52,938 Don't forget your card. 217 00:18:55,165 --> 00:18:58,525 [Emergency Room] 218 00:19:07,318 --> 00:19:10,278 - Yeo Reum! - Oppa! 219 00:19:14,678 --> 00:19:17,058 Yeo Reum, what should we do now? 220 00:19:17,058 --> 00:19:18,328 Where's Mom? 221 00:19:18,328 --> 00:19:23,520 I was having a drink with my friends at the fishing hole. But then I got a call from the police. 222 00:19:23,520 --> 00:19:26,405 I asked you where our mom is! 223 00:19:26,405 --> 00:19:28,778 Our mom... 224 00:19:28,778 --> 00:19:31,898 Our mom... Where is she? 225 00:20:21,568 --> 00:20:23,168 Is she your mother? 226 00:21:04,548 --> 00:21:06,268 Mom..! 227 00:21:15,466 --> 00:21:17,226 Yeo Reum. 228 00:21:19,138 --> 00:21:21,318 Go to sleep. 229 00:21:21,318 --> 00:21:25,938 We have to wake up early tomorrow to go see your dad. 230 00:21:25,938 --> 00:21:27,828 Mom. 231 00:21:27,828 --> 00:21:32,408 I still sniff garlic whenever I miss you. 232 00:21:32,408 --> 00:21:34,338 Why would you sniff garlic? 233 00:21:35,568 --> 00:21:39,378 When we were young, you worked at a restaurant, 234 00:21:39,378 --> 00:21:42,848 and you always came in late after my brother and I were asleep. 235 00:21:42,848 --> 00:21:46,178 And when you patted my head at the time, 236 00:21:46,178 --> 00:21:48,898 your hand smelled like garlic. 237 00:21:55,048 --> 00:21:56,858 I'm sorry. 238 00:21:58,458 --> 00:22:01,168 Why are you sorry? 239 00:22:01,168 --> 00:22:04,718 The one who needs to be sorry is someone else. 240 00:22:04,718 --> 00:22:07,148 Are you talking about Dad? 241 00:22:07,148 --> 00:22:10,528 I won't leave him alone when I see him again. 242 00:22:10,528 --> 00:22:12,021 What are you going to do? 243 00:22:12,021 --> 00:22:16,878 First of all, I'm not going to move even my fingers. 244 00:22:16,878 --> 00:22:19,298 And I'll just sleep as much as I want. 245 00:22:19,298 --> 00:22:23,388 I don't know. I'll make him do everything that's hard. 246 00:22:26,908 --> 00:22:28,388 Mom. 247 00:22:29,581 --> 00:22:33,201 I'll do everything for you. 248 00:22:33,201 --> 00:22:38,426 I'll make a lot of money and take you to see flowers 249 00:22:38,426 --> 00:22:40,631 and go to see the ocean. 250 00:22:40,631 --> 00:22:42,801 I'll do everything for you. 251 00:22:45,139 --> 00:22:48,249 So please don't age too fast, Mom. 252 00:23:02,878 --> 00:23:04,958 Yeo Reum. 253 00:23:04,958 --> 00:23:06,952 Yes? 254 00:23:06,952 --> 00:23:09,560 I love you. 255 00:23:09,560 --> 00:23:11,460 I love you, too. 256 00:23:15,428 --> 00:23:20,588 My mom couldn't rest until the very end of her life. 257 00:24:15,988 --> 00:24:18,228 You don't have to come out. Why don't you go back inside? 258 00:24:21,235 --> 00:24:23,300 Thank you for coming. 259 00:24:23,300 --> 00:24:25,075 It's nothing. 260 00:24:25,075 --> 00:24:27,845 I didn't know you would come. 261 00:24:29,493 --> 00:24:31,963 How can she pass away this suddenly? 262 00:24:33,478 --> 00:24:35,258 I bet you are going through a lot. 263 00:24:37,251 --> 00:24:39,711 I'm sorry I can't be next to you. 264 00:24:44,633 --> 00:24:46,593 Take good care of everything until the end. 265 00:24:48,478 --> 00:24:50,738 Also, don't forget to eat when you can 266 00:24:52,128 --> 00:24:54,358 and sleep when you can. 267 00:24:56,398 --> 00:24:57,908 Okay? 268 00:25:01,668 --> 00:25:03,848 Hang in there, Yeo Reum. 269 00:25:05,858 --> 00:25:07,838 You can do it, okay? 270 00:25:23,198 --> 00:25:26,508 Hurry up and go back inside. I'll get going now. 271 00:25:41,828 --> 00:25:45,898 Like that, everyone left. 272 00:25:49,988 --> 00:25:53,138 We buried our mom next to our father. 273 00:25:54,698 --> 00:26:01,548 I'm sure my mom would've met up with my dad by now and made him work hard for her. 274 00:26:04,213 --> 00:26:08,193 I hope she's doing so. 275 00:27:13,758 --> 00:27:15,951 My youngest baby. 276 00:27:15,951 --> 00:27:19,374 Why doesn't your voice have energy these days? 277 00:27:20,328 --> 00:27:22,908 You don't have to come home for my birthday. 278 00:27:22,908 --> 00:27:25,708 I hope you can cheer up after eating what I made for you. 279 00:27:26,808 --> 00:27:28,638 I love you. 280 00:27:29,758 --> 00:27:31,628 From Mom. 281 00:27:50,388 --> 00:27:52,678 Mom... 282 00:27:58,908 --> 00:28:01,468 Mom... 283 00:28:09,658 --> 00:28:12,458 Mom, I'm sorry. 284 00:28:18,998 --> 00:28:21,888 I go to work. 285 00:28:24,618 --> 00:28:27,458 And I get off from work. 286 00:28:28,732 --> 00:28:30,542 I go to work. 287 00:28:33,488 --> 00:28:35,568 And I get off from work again. 288 00:28:38,188 --> 00:28:40,598 Go to work. 289 00:28:40,598 --> 00:28:42,368 Get off from work. 290 00:28:44,228 --> 00:28:46,238 And go to work again. 291 00:28:51,288 --> 00:28:56,188 I'm still alive, whether I like it or not. 292 00:29:01,223 --> 00:29:04,643 Yeo Reum, you are going to hurt your wrists. 293 00:29:04,643 --> 00:29:07,588 I can't work because of her loud typing noise. 294 00:29:07,588 --> 00:29:09,857 I'm sorry. 295 00:29:09,857 --> 00:29:12,827 Yeo Reum! Can you go wash my cup? 296 00:29:15,318 --> 00:29:17,898 My arm is about to drop! 297 00:29:22,148 --> 00:29:25,318 Nothing has changed. 298 00:29:25,318 --> 00:29:27,828 Maybe nothing has happened 299 00:29:27,828 --> 00:29:30,098 in the first place. 300 00:29:48,437 --> 00:29:51,297 Every day, the same sun goes down. 301 00:29:58,098 --> 00:30:00,388 And the same sun rises again. 302 00:30:04,758 --> 00:30:08,178 Nothing has changed in this world. 303 00:30:15,458 --> 00:30:18,998 It's just me who became an orphan. 304 00:30:25,849 --> 00:30:30,198 This station is Samsong. Samsong station. 305 00:30:30,198 --> 00:30:32,398 The door is on your right. 306 00:30:32,398 --> 00:30:34,098 Excuse me. 307 00:30:38,118 --> 00:30:42,188 Oh, wait! Excuse me, sir! Excuse me! 308 00:30:42,188 --> 00:30:46,918 Excuse me! Wait! 309 00:30:46,918 --> 00:30:50,268 What the heck is this? Seriously! 310 00:30:50,268 --> 00:30:53,348 What an unlucky thing from the morning! 311 00:30:53,348 --> 00:30:56,078 What an annoying thing! 312 00:30:56,078 --> 00:30:58,958 Mister! Mister! 313 00:31:27,218 --> 00:31:31,278 [Team Leader, I think I'll be late about 20 minutes.] 314 00:32:04,958 --> 00:32:06,778 Spring has come. 315 00:32:36,468 --> 00:32:38,458 I'm not going to work. 316 00:32:39,598 --> 00:32:41,338 [Way Out] 317 00:33:14,798 --> 00:33:17,248 [Team Leader Choi Ji Won] 318 00:33:31,928 --> 00:33:37,328 The subway on a weekday morning going away from Seoul City 319 00:33:37,328 --> 00:33:41,258 was a totally different world 320 00:33:41,258 --> 00:33:46,398 that was quiet, calm, and peaceful. 321 00:34:07,048 --> 00:34:11,828 Maybe life is like this, too. 322 00:34:11,828 --> 00:34:16,038 If you go in the opposite direction from where everybody else goes, 323 00:34:16,038 --> 00:34:22,738 wouldn't it be quieter, calmer, and more peaceful? 324 00:34:40,918 --> 00:34:42,868 I must have lost my mind. 325 00:34:51,598 --> 00:34:54,326 [Missed Calls from Team Leader Choi Ji Won] 326 00:34:54,326 --> 00:34:56,761 Oh, that's right. 327 00:34:56,761 --> 00:34:59,231 I decided not to go to work. 328 00:35:02,238 --> 00:35:04,808 [Team Leader Choi Ji Won] 329 00:35:08,448 --> 00:35:09,658 Hello? 330 00:35:09,658 --> 00:35:13,038 Hey, where are you right now? Are you crazy? 331 00:35:13,038 --> 00:35:15,328 Why the heck are you not picking up the phone? 332 00:35:15,328 --> 00:35:16,978 Team Leader. 333 00:35:18,398 --> 00:35:22,088 Do you think you can still work fine after doing this? 334 00:35:25,198 --> 00:35:29,158 I'm sorry. I'll quit my job. 335 00:35:29,158 --> 00:35:31,788 What? What the heck are you saying? 336 00:35:54,887 --> 00:35:57,922 Unni, I was so surprised. 337 00:35:57,922 --> 00:36:00,687 Are you really leaving? 338 00:36:00,687 --> 00:36:03,812 What should I do without you? 339 00:36:03,812 --> 00:36:05,952 You'll do great, Da Mi. 340 00:36:05,952 --> 00:36:09,192 - Da Mi, can you make a copy of this? - Ah, okay. 341 00:36:10,812 --> 00:36:13,072 Yeo Reum. 342 00:36:13,072 --> 00:36:15,532 Can we talk for a second? 343 00:36:24,375 --> 00:36:26,182 Oh, my. 344 00:36:26,182 --> 00:36:30,472 How can you leave your job so suddenly? 345 00:36:30,472 --> 00:36:33,562 Are you getting married, perhaps? 346 00:36:33,562 --> 00:36:35,252 No. 347 00:36:35,252 --> 00:36:39,602 Why are you standing so awkwardly when it's just us? 348 00:36:39,602 --> 00:36:40,902 Have a seat. 349 00:36:40,902 --> 00:36:43,672 I was a bit not nice lately, didn't I? 350 00:36:43,672 --> 00:36:47,052 Sometimes, I'm overly passionate. 351 00:36:48,316 --> 00:36:50,121 Yeo Reum. 352 00:36:50,121 --> 00:36:52,921 I'm saying this because you are like my baby sister. 353 00:36:54,472 --> 00:36:57,762 I also graduated from a university outside of Seoul. 354 00:36:57,762 --> 00:37:00,092 You might not believe it, but it's true. 355 00:37:00,092 --> 00:37:05,092 I, who graduated from an engineering college outside of Seoul, became a Team Leader of this Planning Team 1. 356 00:37:05,092 --> 00:37:06,962 How do you think I would've been until now? 357 00:37:06,962 --> 00:37:08,959 It wasn't easy for me, of course. 358 00:37:08,959 --> 00:37:12,362 To please my seniors, I tend them around for drinking and eating. 359 00:37:12,362 --> 00:37:16,022 Compared to those days, it's different nowadays. 360 00:37:16,022 --> 00:37:18,372 So my point is, 361 00:37:18,372 --> 00:37:21,302 it's not the time for you to take time off from your work. 362 00:37:21,302 --> 00:37:24,141 He's right. I mean, it's good to have a little break. 363 00:37:24,141 --> 00:37:26,462 But think about trying to get another job. 364 00:37:26,462 --> 00:37:29,692 That's right, Yeo Reum. Why don't you trust me just once? 365 00:37:29,692 --> 00:37:32,742 You know you are on my line, right? Just stick right behind me! 366 00:37:32,742 --> 00:37:36,492 Then your future is just paved straight like the Autobahn! 367 00:37:36,492 --> 00:37:38,852 Thank you for saying that. 368 00:37:38,852 --> 00:37:40,202 Of course. 369 00:37:40,202 --> 00:37:41,719 But... 370 00:37:42,672 --> 00:37:45,562 I'm going to quit my job, no matter what. 371 00:37:50,751 --> 00:37:54,022 I have to see the CEO. 372 00:37:54,022 --> 00:37:56,702 So excuse me first. 373 00:37:56,702 --> 00:37:58,822 Yeo Reum. 374 00:37:59,912 --> 00:38:03,882 For f**k's sake, you really don't understand what I'm saying. 375 00:38:05,332 --> 00:38:07,152 Are you really going to leave this company? 376 00:38:07,152 --> 00:38:09,492 Oh, you are really going to quit. 377 00:38:10,582 --> 00:38:13,893 Sure, why don't you quit? Let's see what you can do. 378 00:38:13,893 --> 00:38:15,082 Team Leader! 379 00:38:15,082 --> 00:38:19,312 I was going to keep her around for a bit since she was easy to boss around. 380 00:38:19,312 --> 00:38:22,342 But f**k. These days kids don't know how to endure. 381 00:38:22,342 --> 00:38:27,432 It's an insult for me to be considered a Generation MZ together with those kinds of punks. 382 00:38:28,912 --> 00:38:30,712 F**k... 383 00:38:33,562 --> 00:38:35,232 "F**k?" 384 00:38:36,372 --> 00:38:38,372 Did you just say that to me? 385 00:38:38,372 --> 00:38:40,072 Yeo Reum! 386 00:38:41,832 --> 00:38:45,222 You should've made it bearable first before asking me to endure. 387 00:38:47,662 --> 00:38:50,705 Why do I have to get insulted even when I'm leaving? 388 00:38:50,705 --> 00:38:53,350 Why are you saying it like that, Yeo Reum? 389 00:38:53,350 --> 00:38:56,745 He's also saying it for you. 390 00:38:56,745 --> 00:38:59,362 For me? 391 00:38:59,362 --> 00:39:01,192 That's not true. 392 00:39:02,042 --> 00:39:04,642 It's because he's afraid I might tell the CEO 393 00:39:04,642 --> 00:39:07,307 that the Team Leader got the rebate. 394 00:39:07,307 --> 00:39:08,917 What?! 395 00:39:13,482 --> 00:39:16,772 Hey, you! 396 00:39:16,772 --> 00:39:19,532 Are you trying to pick a fight with me? Seriously! 397 00:39:19,532 --> 00:39:22,532 Calm down! 398 00:39:22,532 --> 00:39:24,282 Apologize to me. 399 00:39:24,282 --> 00:39:25,882 Are you out of your mind? 400 00:39:25,882 --> 00:39:27,517 Both of you, you should apologize to me. 401 00:39:27,517 --> 00:39:29,252 You are really crazy! 402 00:39:29,252 --> 00:39:32,002 I know you got 20 million won from Joo Seong company. 403 00:39:32,002 --> 00:39:34,402 And you are afraid I might say that to the CEO. 404 00:39:34,402 --> 00:39:37,012 Seriously, this crazy wench! 405 00:39:37,012 --> 00:39:39,442 I can't let you go like this. Let's go to see the CEO together. 406 00:39:39,442 --> 00:39:41,852 Wait, wait! 407 00:39:41,852 --> 00:39:45,232 Yeo Reum, get yourself together. What's wrong with you? 408 00:39:45,232 --> 00:39:48,202 It's not me, but you have to get yourself together. 409 00:39:48,202 --> 00:39:51,592 He tells every female employee to have drinks together, go to karaoke, or even go to a love motel together! 410 00:39:51,592 --> 00:39:52,750 You better stop! 411 00:39:52,750 --> 00:39:55,215 He tried that on me, but it didn't work, so he went to you. 412 00:39:55,215 --> 00:39:57,572 Wow! 413 00:39:57,572 --> 00:40:01,712 Are you saying I seduced you? 414 00:40:01,712 --> 00:40:03,162 She's a total lunatic! 415 00:40:03,162 --> 00:40:05,562 Do you want me to show you your texts? 416 00:40:05,562 --> 00:40:07,472 What is it? Is it true? 417 00:40:07,472 --> 00:40:10,202 What texts? This wench is very scary! 418 00:40:10,202 --> 00:40:12,037 - What is going on? - Do you trust that girl's words? 419 00:40:12,037 --> 00:40:14,602 I'm saying it's not true! 420 00:40:14,602 --> 00:40:16,422 The CEO is looking for Yeo Reum. 421 00:40:16,422 --> 00:40:19,162 I get it! 422 00:40:19,162 --> 00:40:20,672 - What text is she talking about it? - There's nothing. 423 00:40:20,672 --> 00:40:22,382 - Show me your phone. - I told you there's nothing. 424 00:40:22,382 --> 00:40:23,823 - Give me your phone. - I said there's nothing. 425 00:40:23,823 --> 00:40:25,988 - Give me your phone! Where is it?! - Wait, wait! 426 00:40:25,988 --> 00:40:29,012 - Where is your phone?! - Wait for a second! 427 00:40:29,012 --> 00:40:31,682 Everyone, calm down. 428 00:40:31,682 --> 00:40:33,232 If I... 429 00:40:33,232 --> 00:40:36,622 If I say sorry to you, would that make it up to you? 430 00:40:36,622 --> 00:40:40,232 I'm sorry. I must have been out of my mind, no. 431 00:40:40,232 --> 00:40:43,132 It's all my fault. Can you please forgive me once? 432 00:40:45,011 --> 00:40:48,211 It's none of my business whatever you two do. 433 00:40:49,605 --> 00:40:52,690 But at least don't harm other people's lives. 434 00:40:52,690 --> 00:40:55,940 Yes, yes, I won't. So, please... 435 00:41:22,715 --> 00:41:26,875 Excuse me. Can you open the gate for me? 436 00:41:28,312 --> 00:41:29,942 Thank you. 437 00:41:34,352 --> 00:41:37,652 Until now, I've been living in a daze. 438 00:41:39,208 --> 00:41:46,208 I've tried my best not to fall behind or get insulted. 439 00:41:48,112 --> 00:41:53,562 But now that I think about it, the one who insulted me the most 440 00:41:53,562 --> 00:41:56,962 was myself. 441 00:42:08,845 --> 00:42:10,462 How many pyeong did you plant it? 442 00:42:10,462 --> 00:42:12,502 I've only planted a thousand pyeong. 443 00:42:12,502 --> 00:42:14,812 This man here planted two thousand pyeong. 444 00:42:16,936 --> 00:42:19,439 You have to plant at least a thousand pyeong to grow potatoes. 445 00:42:19,439 --> 00:42:22,289 But it needs to rain! It hasn't been raining lately. 446 00:42:23,484 --> 00:42:25,999 Everything is drying up. 447 00:42:25,999 --> 00:42:28,149 I know. But what can we do? 448 00:43:01,770 --> 00:43:05,523 My monthly wage was 2.38 million won. 449 00:43:05,523 --> 00:43:09,033 That has been exchanged with my time until now. 450 00:43:10,573 --> 00:43:14,827 From now on, I'm going to use that time 451 00:43:14,827 --> 00:43:17,987 only for myself. 452 00:43:28,758 --> 00:43:34,112 You would already know, but I don't let anybody do the work. 453 00:43:34,112 --> 00:43:37,762 So take this as your opportunity. 454 00:43:37,762 --> 00:43:41,382 Please take good care of the work today. Try your best. 455 00:43:41,382 --> 00:43:44,983 Wait, wasn't Assistant Manager Kim working on this? 456 00:43:44,983 --> 00:43:48,632 What's so important if it was her work or not? We are all on the same team! 457 00:43:48,632 --> 00:43:50,982 You know, the teamwork! 458 00:43:50,982 --> 00:43:52,682 So go do the work. 459 00:43:57,562 --> 00:43:59,042 Hey. 460 00:43:59,042 --> 00:44:02,102 Wow, this dirty bastard. 461 00:44:06,838 --> 00:44:09,502 Wow, it's absolutely disgusting. 462 00:44:09,502 --> 00:44:11,362 [Chats] [Group Chat] 463 00:44:11,362 --> 00:44:13,232 [From Lee Yeo Reum] 464 00:44:15,862 --> 00:44:18,312 [From Team Leader Choi Ji Won to Lee Yeo Reum] [- Come to the hotel the River later.] [- Hotel?] 465 00:44:18,312 --> 00:44:20,382 [- Yes, Hotel the River. Yeo Reum, why aren't you picking up the phone?] [- Team Leader, I'm sorry, but this is not right.] 466 00:44:26,052 --> 00:44:28,272 Hey, Team Leader Choi! 467 00:46:12,962 --> 00:46:15,632 Ah, it's nice. 468 00:46:25,977 --> 00:46:29,812 From now on, I'm not going to do anything. 469 00:46:29,812 --> 00:46:32,012 My life is on strike! 470 00:47:14,192 --> 00:47:17,382 [Summer Strike] 471 00:47:17,382 --> 00:47:20,062 A man can be destroyed 472 00:47:20,062 --> 00:47:21,982 but not defeated. 473 00:47:21,982 --> 00:47:24,872 That's right. Here, I'll live without worrying about other people's eyes. [Library Membership Card] 474 00:47:24,872 --> 00:47:26,422 I'll do as I wish. 475 00:47:26,422 --> 00:47:28,142 What's wrong with that young woman? 476 00:47:28,142 --> 00:47:29,822 What a disgrace. 477 00:47:29,822 --> 00:47:33,182 How much did she drink for her to fall asleep in the library? 478 00:47:33,182 --> 00:47:35,652 - I'm sorry. - Sure! 479 00:47:35,652 --> 00:47:38,252 If you can't live there anymore, then move out whenever. 480 00:47:38,252 --> 00:47:40,492 There's nothing more to lose. 481 00:47:40,492 --> 00:47:43,362 Let's live to the fullest and not regret anything. 482 00:47:43,362 --> 00:47:45,462 I can do it! 36990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.