All language subtitles for Stranger.In.The.House.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,478 --> 00:00:05,222 ♪♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,924 --> 00:00:13,839 [sirens wailing] 5 00:00:13,839 --> 00:00:15,363 [reporter] Tragedy struck today 6 00:00:15,363 --> 00:00:18,148 when retired finance mogul Wayne Griegson and his wife 7 00:00:18,148 --> 00:00:19,758 were in a car accident. 8 00:00:19,758 --> 00:00:22,892 Griegson survived, but his wife did not. 9 00:00:30,943 --> 00:00:34,164 Recently, Griegson's reputation was questioned when 10 00:00:34,164 --> 00:00:36,340 many of his investors lost their life savings 11 00:00:36,340 --> 00:00:38,473 in what was thought to be a Ponzi scheme. 12 00:00:47,438 --> 00:00:49,136 [reporter] Many lawsuits later, 13 00:00:49,136 --> 00:00:52,530 Griegson and his partner were exonerated in courts of law. 14 00:01:03,889 --> 00:01:05,848 But in the courts of public opinion, 15 00:01:05,848 --> 00:01:07,067 they were vilified. 16 00:01:08,372 --> 00:01:11,375 [protesters chanting] 17 00:01:12,333 --> 00:01:15,118 [protesters] We are the 99%! 18 00:01:26,129 --> 00:01:30,090 [indistinct shouting] 19 00:01:32,396 --> 00:01:35,486 Griegson's the poster boy for the "one percent," 20 00:01:35,486 --> 00:01:37,445 but look, he and his partner, Finch, 21 00:01:37,445 --> 00:01:40,317 walked out of that courtroom innocent men. 22 00:01:40,317 --> 00:01:42,232 I don't think "innocent" is a word that you can use 23 00:01:42,232 --> 00:01:43,581 to describe Wayne Griegson. 24 00:01:43,581 --> 00:01:45,061 Well, you gotta have a little bit of faith 25 00:01:45,061 --> 00:01:46,280 in the legal system. 26 00:01:46,280 --> 00:01:49,065 In any event, he'll be judged by someone. 27 00:01:49,065 --> 00:01:51,502 Perhaps he got what he deserved. 28 00:01:51,502 --> 00:01:53,591 Only time will tell. 29 00:01:53,591 --> 00:01:55,985 [♪ ] 30 00:02:24,187 --> 00:02:26,972 [coughing] 31 00:02:26,972 --> 00:02:28,887 [inhaling deeply] 32 00:02:33,283 --> 00:02:35,503 [♪ ] 33 00:02:39,071 --> 00:02:40,725 Look at him. 34 00:02:40,725 --> 00:02:43,163 He just sits in the garden all day. 35 00:02:43,163 --> 00:02:46,296 This has gone on for way too long. 36 00:02:46,296 --> 00:02:48,298 You're doing the right thing, Jade. 37 00:02:48,298 --> 00:02:51,388 You can't continue to look after your father. 38 00:02:51,388 --> 00:02:53,173 He needs professional care. 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,392 Maybe we should postpone the honeymoon. 40 00:02:55,392 --> 00:02:57,742 No! No. You made me promise we wouldn't cancel again. 41 00:02:57,742 --> 00:02:59,004 -But-- -We're not canceling. 42 00:02:59,004 --> 00:03:01,355 [knocking at door] 43 00:03:01,355 --> 00:03:03,226 Our first interview is here. 44 00:03:04,532 --> 00:03:06,664 Are you ready? 45 00:03:06,664 --> 00:03:09,711 I know this is the right thing for Dad. 46 00:03:09,711 --> 00:03:11,626 I'll bring her in. 47 00:03:17,849 --> 00:03:18,981 [door opens] 48 00:03:18,981 --> 00:03:20,809 -Hi. Samantha? -Hi! Yeah. 49 00:03:20,809 --> 00:03:22,114 -Hey! Marco. -Nice to meet you. 50 00:03:22,114 --> 00:03:23,725 -Please come right in. -Thank you. 51 00:03:26,293 --> 00:03:28,817 Oh, what a beautiful place. 52 00:03:28,817 --> 00:03:30,340 [Marco] Mm. 53 00:03:30,340 --> 00:03:32,864 [Samantha] I really love gardening. It's so relaxing. 54 00:03:32,864 --> 00:03:34,910 I hope I can be of help outside, too. 55 00:03:34,910 --> 00:03:38,261 Samantha, your resume is very impressive. 56 00:03:38,261 --> 00:03:39,828 Can you tell me 57 00:03:39,828 --> 00:03:42,178 why you left your last position? 58 00:03:42,178 --> 00:03:45,007 I'm afraid the woman I was looking after 59 00:03:45,007 --> 00:03:46,530 was hospitalized. 60 00:03:46,530 --> 00:03:48,053 I really miss her. 61 00:03:48,053 --> 00:03:50,142 So you have nursing experience? 62 00:03:50,142 --> 00:03:51,666 Yes, I worked at St. Martin's 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,711 General Hospital in Geriatric Care, 64 00:03:53,711 --> 00:03:56,584 but I much prefer the one-on-one relationship 65 00:03:56,584 --> 00:03:58,325 of being a home-caregiver. 66 00:03:58,325 --> 00:03:59,717 Good. 67 00:03:59,717 --> 00:04:02,851 My father has limited use of his legs. 68 00:04:02,851 --> 00:04:04,505 Can you tell me how you would handle 69 00:04:04,505 --> 00:04:06,681 a prescribed physical therapy plan? 70 00:04:06,681 --> 00:04:09,205 Yes, core strength is the cornerstone 71 00:04:09,205 --> 00:04:10,293 of most therapy plans 72 00:04:10,293 --> 00:04:12,164 when a client has limited mobility, 73 00:04:12,164 --> 00:04:13,644 but the mental aspect 74 00:04:13,644 --> 00:04:15,864 of therapy should never be ignored. 75 00:04:15,864 --> 00:04:17,300 He'll be susceptible to depression 76 00:04:17,300 --> 00:04:19,259 and, of course, muscle mass loss, 77 00:04:19,259 --> 00:04:20,347 so I believe in 78 00:04:20,347 --> 00:04:21,739 a well-rounded course of therapy. 79 00:04:23,088 --> 00:04:25,177 [♪ ] 80 00:04:34,056 --> 00:04:36,406 Well, it's a good sign she wanted to meet Wayne. 81 00:04:36,406 --> 00:04:38,582 Yeah, she seems great. 82 00:04:38,582 --> 00:04:40,715 [laughs] But? 83 00:04:40,715 --> 00:04:43,065 I'm feeling guilty, I guess. 84 00:04:43,065 --> 00:04:45,937 Hiring someone so we can go on our honeymoon. 85 00:04:45,937 --> 00:04:47,548 Is that shallow of us? 86 00:04:47,548 --> 00:04:49,289 We can't live with your father forever, Jade, 87 00:04:49,289 --> 00:04:51,073 and we'll have our new house soon. 88 00:04:52,074 --> 00:04:54,206 I know. 89 00:04:54,206 --> 00:04:56,383 I think Wayne will like her. 90 00:04:56,383 --> 00:04:57,906 Look. 91 00:04:57,906 --> 00:04:59,386 Why don't you think about it? 92 00:04:59,386 --> 00:05:01,518 I'll tell her we'll get back to her in a few days. 93 00:05:03,085 --> 00:05:04,782 Marco, wait. 94 00:05:04,782 --> 00:05:07,002 Let's just offer Samantha the job. 95 00:05:07,002 --> 00:05:09,091 I don't think there's a better candidate, 96 00:05:09,091 --> 00:05:10,658 and I don't want somebody else 97 00:05:10,658 --> 00:05:12,486 offering her a job first. 98 00:05:14,662 --> 00:05:17,447 I think you're making the right decision, sweetie. 99 00:05:22,191 --> 00:05:24,062 So, Dad... 100 00:05:24,062 --> 00:05:25,847 what did you think of Samantha? 101 00:05:25,847 --> 00:05:27,762 Who? 102 00:05:27,762 --> 00:05:31,374 The woman who was in the garden with you today. 103 00:05:31,374 --> 00:05:35,813 I told you-- I don't need anyone in my house. 104 00:05:35,813 --> 00:05:37,075 You can look after me. 105 00:05:37,075 --> 00:05:39,948 We've discussed this. 106 00:05:39,948 --> 00:05:41,863 No, it wasn't a "discussion." 107 00:05:41,863 --> 00:05:44,518 You told me I was getting a caregiver 108 00:05:44,518 --> 00:05:45,997 and that I had no say in the matter. 109 00:05:45,997 --> 00:05:49,566 We just want you to have the best care possible. 110 00:05:49,566 --> 00:05:51,438 You don't have to work. 111 00:05:51,438 --> 00:05:53,483 I've got money enough for the both of you. 112 00:05:53,483 --> 00:05:55,442 That's not what this is about. 113 00:05:55,442 --> 00:05:57,139 We both love our jobs. 114 00:05:57,139 --> 00:05:59,576 So you're bringing some common woman 115 00:05:59,576 --> 00:06:01,709 into my house? 116 00:06:01,709 --> 00:06:03,711 It was bad enough you married a laborer 117 00:06:03,711 --> 00:06:04,929 who can barely support you. 118 00:06:04,929 --> 00:06:06,583 -Contractor, and I told you-- -Shut up! 119 00:06:11,327 --> 00:06:12,676 [exhales] 120 00:06:12,676 --> 00:06:14,417 I'm thinking... 121 00:06:14,417 --> 00:06:16,898 of going back to work. 122 00:06:16,898 --> 00:06:18,943 I thought you were banned from doing that. 123 00:06:18,943 --> 00:06:22,338 Dad... you're retired. 124 00:06:25,907 --> 00:06:27,909 So you keep telling me. 125 00:06:27,909 --> 00:06:30,477 [coughing deeply] 126 00:06:32,392 --> 00:06:35,133 [inhales deeply] 127 00:06:40,835 --> 00:06:43,098 I've lost my appetite. 128 00:06:49,321 --> 00:06:51,411 [scooter whirring] 129 00:06:52,716 --> 00:06:54,414 That went well. 130 00:06:56,633 --> 00:06:59,767 I'll, um... 131 00:06:59,767 --> 00:07:01,377 I'll just go talk to him. 132 00:07:04,424 --> 00:07:05,990 Wayne... 133 00:07:05,990 --> 00:07:07,818 you can insult me all you want, 134 00:07:07,818 --> 00:07:09,864 but I won't have you upsetting Jade. 135 00:07:09,864 --> 00:07:11,039 She's devoted to you, 136 00:07:11,039 --> 00:07:12,301 even when you don't deserve it. 137 00:07:12,301 --> 00:07:14,042 Of course she is. 138 00:07:14,042 --> 00:07:17,262 How else can she expect to inherit all of this? 139 00:07:17,262 --> 00:07:19,134 I'll do anything to protect her. 140 00:07:20,352 --> 00:07:22,485 She means the world to me, 141 00:07:22,485 --> 00:07:25,662 and I know you feel the same way about her. 142 00:07:25,662 --> 00:07:29,405 We were just fine until you came along. 143 00:07:31,059 --> 00:07:33,496 Well, you'd better get used to it. 144 00:07:33,496 --> 00:07:36,020 I'm not going anywhere. 145 00:07:39,110 --> 00:07:41,678 [♪ ] 146 00:07:52,646 --> 00:07:55,866 Wilson Manufacturing has pulled out of the firm. 147 00:07:55,866 --> 00:07:57,477 Cited "moral issues." 148 00:07:57,477 --> 00:07:58,913 That's just another way of saying 149 00:07:58,913 --> 00:08:00,392 they don't want to work with a Griegson. 150 00:08:00,392 --> 00:08:02,612 My father's history just won't go away. 151 00:08:02,612 --> 00:08:04,266 Wilson's an old fart. 152 00:08:04,266 --> 00:08:05,615 Are you done with that brief? 153 00:08:05,615 --> 00:08:08,400 Mm-hmm. [sighing] 154 00:08:08,400 --> 00:08:11,360 I don't know if I'm doing the right thing. 155 00:08:11,360 --> 00:08:12,927 Going on this honeymoon, 156 00:08:12,927 --> 00:08:15,538 having this woman stay at our house. 157 00:08:15,538 --> 00:08:17,801 I'm sorry, I've been pouring out all my problems 158 00:08:17,801 --> 00:08:18,976 to you this past year. 159 00:08:18,976 --> 00:08:20,978 Hey! You know I'm here for you. 160 00:08:20,978 --> 00:08:22,719 You've been through a lot. 161 00:08:22,719 --> 00:08:25,766 I mean, losing your mom is so hard. 162 00:08:25,766 --> 00:08:28,464 I think about her every day, 163 00:08:28,464 --> 00:08:31,162 and Dad is so lost without her. 164 00:08:31,162 --> 00:08:34,252 The mighty Wayne Griegson is lost? 165 00:08:34,252 --> 00:08:35,776 [laughs] I think 166 00:08:35,776 --> 00:08:37,429 you give him too much credit. 167 00:08:37,429 --> 00:08:38,822 But, if it'll make you feel better, 168 00:08:38,822 --> 00:08:41,390 I will check up on him while you're gone. 169 00:08:41,390 --> 00:08:43,174 Oh, that would be great. 170 00:08:43,174 --> 00:08:44,698 What would I do without you? 171 00:08:44,698 --> 00:08:46,526 Mm... your life would be 172 00:08:46,526 --> 00:08:47,788 a little less interesting without me. 173 00:08:47,788 --> 00:08:49,485 [chuckles] 174 00:08:49,485 --> 00:08:51,574 All right, who are we suing? 175 00:08:54,098 --> 00:08:56,405 -Just leave that. I'll get it. -Okay... 176 00:08:56,405 --> 00:08:57,928 [scooter whirs] 177 00:08:57,928 --> 00:09:00,061 And don't forget his doctor's appointment 178 00:09:00,061 --> 00:09:01,410 and his physio. 179 00:09:01,410 --> 00:09:02,933 Everything's on the calendar-- 180 00:09:02,933 --> 00:09:04,805 -In the kitchen. -I'm sorry, Samantha. 181 00:09:04,805 --> 00:09:06,720 I'm just-- I'm a little nervous and excited. 182 00:09:06,720 --> 00:09:08,591 You sure the two of you are gonna be okay? 183 00:09:08,591 --> 00:09:09,810 That's why you hired me. 184 00:09:09,810 --> 00:09:11,115 Wayne is in good hands. 185 00:09:11,115 --> 00:09:12,639 Don't worry. We'll be fine. 186 00:09:12,639 --> 00:09:14,902 I don't know why you have to leave so soon. 187 00:09:14,902 --> 00:09:16,904 Dad... 188 00:09:16,904 --> 00:09:19,646 Samantha's gonna take really good care of you. 189 00:09:19,646 --> 00:09:21,343 Don't give her a hard time, okay? 190 00:09:21,343 --> 00:09:22,866 I don't want her quitting while we're gone. 191 00:09:22,866 --> 00:09:25,477 Well, who else is gonna feed me? 192 00:09:25,477 --> 00:09:26,696 [chuckles] 193 00:09:27,741 --> 00:09:29,046 Bye, Dad. 194 00:09:31,222 --> 00:09:33,050 Come on, Wayne. Why don't we see 195 00:09:33,050 --> 00:09:34,922 what's blooming in the garden today? 196 00:09:34,922 --> 00:09:37,925 Well, I think the azaleas are just about ready. 197 00:09:40,405 --> 00:09:43,495 See? She's got it all under control. 198 00:09:43,495 --> 00:09:46,107 He'll hardly even notice we're gone. 199 00:09:46,107 --> 00:09:48,239 I guess there's no turning back now. 200 00:09:48,239 --> 00:09:50,241 Exactly. So... 201 00:09:50,241 --> 00:09:51,939 let's get this honeymoon started. 202 00:09:51,939 --> 00:09:53,375 [kisses her] 203 00:10:12,220 --> 00:10:14,962 [♪ ] 204 00:10:19,923 --> 00:10:21,621 [Samantha] "Dear Dad, 205 00:10:21,621 --> 00:10:23,579 "We arrived at the hotel and our suite is wonderful. 206 00:10:23,579 --> 00:10:25,407 "Marco plans to go scuba-diving tomorrow 207 00:10:25,407 --> 00:10:26,843 "and I may visit the spa. 208 00:10:26,843 --> 00:10:29,193 Miss you. Love Jade." 209 00:10:30,630 --> 00:10:33,371 [♪ ] 210 00:10:46,471 --> 00:10:48,691 [♪ ] 211 00:10:59,963 --> 00:11:02,487 [♪ ] 212 00:11:14,325 --> 00:11:16,806 [♪ ] 213 00:11:31,168 --> 00:11:34,171 [♪ ] 214 00:11:59,806 --> 00:12:01,068 Whew! 215 00:12:01,068 --> 00:12:02,591 I can't believe 216 00:12:02,591 --> 00:12:04,071 it's already been a month. 217 00:12:04,071 --> 00:12:06,203 [laughs] I warned you. 218 00:12:06,203 --> 00:12:07,683 We should've stayed forever. 219 00:12:07,683 --> 00:12:09,641 You know, they should have a rule, a law, 220 00:12:09,641 --> 00:12:10,773 about honeymoons-- 221 00:12:10,773 --> 00:12:12,296 at least two months. 222 00:12:12,296 --> 00:12:14,037 No, wait-- three. 223 00:12:14,037 --> 00:12:15,343 Okay. 224 00:12:15,343 --> 00:12:18,781 Jade, darling! You're back! 225 00:12:18,781 --> 00:12:20,435 Dad? 226 00:12:20,435 --> 00:12:21,958 Wow, you look like 227 00:12:21,958 --> 00:12:23,438 the one that's been on vacation. 228 00:12:23,438 --> 00:12:25,048 [Wayne] Never felt better! 229 00:12:25,048 --> 00:12:27,007 Did you have fun? 230 00:12:27,007 --> 00:12:29,139 Oh, it was just what we needed. 231 00:12:29,139 --> 00:12:31,489 We're so happy you're home. 232 00:12:32,752 --> 00:12:34,841 [♪ ] 233 00:12:42,022 --> 00:12:45,416 Wow, Dad! What have you been up to? 234 00:12:45,416 --> 00:12:47,375 This place looks... 235 00:12:47,375 --> 00:12:50,508 so beautiful, so flowery and stuff. 236 00:12:50,508 --> 00:12:53,033 It's all Samantha's doing. 237 00:12:53,033 --> 00:12:55,209 You've made yourself at home. 238 00:12:55,209 --> 00:12:57,428 It was so relaxing! 239 00:12:57,428 --> 00:12:58,952 You really should go when you get a chance. 240 00:12:58,952 --> 00:13:00,127 Sounds lovely. 241 00:13:00,127 --> 00:13:01,563 Ah, it was amazing. 242 00:13:01,563 --> 00:13:03,826 I mean, we're already planning our next vacation. 243 00:13:06,873 --> 00:13:08,962 What's going on here? 244 00:13:13,836 --> 00:13:17,448 Samantha and I have married. 245 00:13:17,448 --> 00:13:18,972 [both giggling] 246 00:13:18,972 --> 00:13:22,149 [laughs] Okay, I'm sorry. What? 247 00:13:23,498 --> 00:13:24,760 It's true. 248 00:13:24,760 --> 00:13:26,457 Isn't it a beautiful ring? 249 00:13:26,457 --> 00:13:28,546 Three carats and a platinum setting. 250 00:13:28,546 --> 00:13:29,678 So "couture". 251 00:13:29,678 --> 00:13:32,072 Wayne has such great taste. 252 00:13:32,072 --> 00:13:33,203 Every girl deserves 253 00:13:33,203 --> 00:13:35,031 a beautiful ring, don't you think? 254 00:13:35,031 --> 00:13:37,860 Um, I'm sure you do. 255 00:13:37,860 --> 00:13:40,384 We couldn't wait until you got back. 256 00:13:40,384 --> 00:13:42,256 This is some kind of joke, right? 257 00:13:42,256 --> 00:13:46,086 Ever since you brought Samantha into my life, 258 00:13:46,086 --> 00:13:48,740 I'm a changed man. 259 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 I feel alive again. 260 00:13:50,699 --> 00:13:52,614 This can't be happening. 261 00:13:52,614 --> 00:13:54,094 I mean, she's only been here a month. 262 00:13:54,094 --> 00:13:56,923 Yes, it seems a bit fast. 263 00:13:56,923 --> 00:13:59,708 I cheated death in that accident. 264 00:13:59,708 --> 00:14:02,363 From now on, every moment counts. 265 00:14:02,363 --> 00:14:03,973 This is ridiculous. 266 00:14:03,973 --> 00:14:06,062 I mean, she's less than half your age, Dad. 267 00:14:06,062 --> 00:14:07,672 She's a gold-digger. 268 00:14:07,672 --> 00:14:09,587 Don't speak about my wife that way. 269 00:14:09,587 --> 00:14:10,719 She's using you. 270 00:14:10,719 --> 00:14:11,938 Jade... 271 00:14:11,938 --> 00:14:13,896 we're consenting adults. 272 00:14:13,896 --> 00:14:15,593 You can still get an annulment. 273 00:14:15,593 --> 00:14:18,161 Why would we do that? 274 00:14:18,161 --> 00:14:20,294 I love Samantha. 275 00:14:20,294 --> 00:14:22,513 I love you, too, sweetie. 276 00:14:22,513 --> 00:14:25,081 Jade, you and I will be friends in no time. 277 00:14:25,081 --> 00:14:27,344 None of this "stepmother" stuff. 278 00:14:27,344 --> 00:14:29,172 This is unbelievable. 279 00:14:29,172 --> 00:14:31,261 [Jade stomps off] 280 00:14:31,261 --> 00:14:33,394 Well, we have pictures from the wedding! 281 00:14:33,394 --> 00:14:34,743 Would you like to see them? 282 00:14:34,743 --> 00:14:36,614 I'll go see if I can calm Jade down. 283 00:14:36,614 --> 00:14:38,355 Oh, I doubt that's gonna happen. 284 00:14:38,355 --> 00:14:41,010 She's spoiled. Always has been. 285 00:14:41,010 --> 00:14:43,578 Oh, Wayne, don't get upset. 286 00:14:43,578 --> 00:14:45,406 Oh, come on! You have to see this for what it is! 287 00:14:45,406 --> 00:14:47,756 -It's a scam! -Jade, calm down. 288 00:14:47,756 --> 00:14:49,018 No! Do not tell me what to do! 289 00:14:50,106 --> 00:14:51,368 Honey... 290 00:14:51,368 --> 00:14:54,415 your dad and Samantha hit it off. 291 00:14:54,415 --> 00:14:56,634 You can't deny they're a handsome-looking couple. 292 00:14:56,634 --> 00:14:58,158 Handsome? What are you talking about? 293 00:14:58,158 --> 00:14:59,811 She's manipulated him. They're married! 294 00:14:59,811 --> 00:15:01,596 Look how happy he is! 295 00:15:01,596 --> 00:15:02,945 He looks better than ever. 296 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 He's out of his depression. 297 00:15:04,729 --> 00:15:06,731 Don't you want him to move on with his life? 298 00:15:06,731 --> 00:15:09,386 It's only been a year since my mom's been gone. 299 00:15:09,386 --> 00:15:10,997 Okay? How could he? 300 00:15:12,999 --> 00:15:15,479 You need to get some perspective on this. 301 00:15:15,479 --> 00:15:17,264 I love you, Jade. 302 00:15:17,264 --> 00:15:19,266 Deeply... 303 00:15:19,266 --> 00:15:21,529 madly... 304 00:15:21,529 --> 00:15:23,966 and we've been together less than a year. 305 00:15:25,576 --> 00:15:27,361 You do love me, don't you? 306 00:15:27,361 --> 00:15:28,928 Of course. 307 00:15:28,928 --> 00:15:30,494 So who's to say 308 00:15:30,494 --> 00:15:31,800 your dad can't fall in love again 309 00:15:31,800 --> 00:15:32,975 in a short time? 310 00:15:32,975 --> 00:15:34,716 Something's not right. 311 00:15:36,936 --> 00:15:38,328 You've been looking after him, 312 00:15:38,328 --> 00:15:39,982 nursing him back to health 313 00:15:39,982 --> 00:15:41,592 this entire year. 314 00:15:41,592 --> 00:15:43,290 You took the place of your mother, 315 00:15:43,290 --> 00:15:45,988 but you can't be her any longer. 316 00:15:45,988 --> 00:15:47,555 -He's better now, Jade. -No, he's not! 317 00:15:47,555 --> 00:15:49,992 He's obviously not in his right mind. 318 00:15:49,992 --> 00:15:52,255 It's not like him to do something so rash. 319 00:15:52,255 --> 00:15:53,865 We finally have our freedom now. 320 00:15:53,865 --> 00:15:55,867 This is about us. 321 00:15:55,867 --> 00:15:57,869 We can focus on our happiness. 322 00:15:57,869 --> 00:15:59,306 Our new house... 323 00:15:59,306 --> 00:16:00,872 have a family soon. 324 00:16:00,872 --> 00:16:02,918 Whose side are you on? 325 00:16:02,918 --> 00:16:04,528 I mean, we don't even know who this woman is, 326 00:16:04,528 --> 00:16:06,008 or what she's capable of. 327 00:16:06,008 --> 00:16:07,314 You've got to calm down. 328 00:16:07,314 --> 00:16:08,576 No! The only thing that's gonna calm me down 329 00:16:08,576 --> 00:16:10,012 is a call to our lawyer. 330 00:16:10,012 --> 00:16:11,535 [♪ ] 331 00:16:19,282 --> 00:16:21,284 You okay? 332 00:16:21,284 --> 00:16:23,678 I was hoping to have breakfast with Dad, 333 00:16:23,678 --> 00:16:24,809 talk some sense into him. 334 00:16:27,987 --> 00:16:30,076 I'm looking into an annulment. 335 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 If that doesn't work, I'll have him committed. 336 00:16:31,773 --> 00:16:33,818 I think you're overreacting. 337 00:16:33,818 --> 00:16:36,082 Why don't we just give it some time? 338 00:16:36,082 --> 00:16:39,433 No. I'm not letting him be taken advantage of like this. 339 00:16:42,262 --> 00:16:44,873 Oh, uh, I just had a call with the foreman. 340 00:16:44,873 --> 00:16:46,135 Really? 341 00:16:46,135 --> 00:16:47,832 Yeah, I'm afraid it's bad news. 342 00:16:47,832 --> 00:16:49,878 Some forestry strike up north, 343 00:16:49,878 --> 00:16:52,098 can't get enough wood for the construction. 344 00:16:52,098 --> 00:16:54,274 The delays have set the project back months. 345 00:16:54,274 --> 00:16:56,450 Months? 346 00:16:56,450 --> 00:16:57,886 Oh, no. 347 00:16:57,886 --> 00:16:59,975 Once the strike is over, 348 00:16:59,975 --> 00:17:01,672 our house will be the first priority. 349 00:17:01,672 --> 00:17:03,935 I'm dying to see it. 350 00:17:03,935 --> 00:17:05,894 Why all the secrecy? 351 00:17:05,894 --> 00:17:08,201 This is the first project I'm developing on my own, 352 00:17:08,201 --> 00:17:10,464 and I want it to be the best surprise ever. 353 00:17:10,464 --> 00:17:14,685 Oh, I don't think I need any more surprises. 354 00:17:14,685 --> 00:17:17,601 Oh, no, not that adorable little pout. 355 00:17:19,299 --> 00:17:21,257 Come here. 356 00:17:27,611 --> 00:17:29,004 Ah! 357 00:17:30,484 --> 00:17:32,138 ♪ Ta-dah! 358 00:17:36,229 --> 00:17:37,621 Our new house. 359 00:17:39,232 --> 00:17:40,450 Oh, sweetie. 360 00:17:40,450 --> 00:17:42,322 It's exactly what I wanted. 361 00:17:42,322 --> 00:17:45,194 [laughs] I do listen to you, you know. 362 00:17:50,330 --> 00:17:51,940 [sighing] 363 00:17:51,940 --> 00:17:54,073 I wish I could be more excited about it. 364 00:17:54,073 --> 00:17:55,639 Don't worry about. 365 00:17:55,639 --> 00:17:56,901 Just have a good day, okay? 366 00:17:56,901 --> 00:17:58,207 Okay. 367 00:17:59,339 --> 00:18:00,383 Love you. 368 00:18:00,383 --> 00:18:01,645 Love you, too. 369 00:18:01,645 --> 00:18:03,299 [starts truck] 370 00:18:12,482 --> 00:18:14,789 [vehicle shuts off] 371 00:18:18,097 --> 00:18:20,447 [signals silently] 372 00:18:25,713 --> 00:18:28,194 [Wayne] You got your half of the deal, Finch. 373 00:18:28,194 --> 00:18:29,978 It's not my problem 374 00:18:29,978 --> 00:18:33,503 that you got so many goddamn ex-wives to pay off. 375 00:18:33,503 --> 00:18:34,678 [Finch] Screw you. 376 00:18:34,678 --> 00:18:36,289 You've been holding out on me. 377 00:18:36,289 --> 00:18:39,074 You owe me at least another five mill, Wayne. 378 00:18:39,074 --> 00:18:40,293 And I want to see the books! 379 00:18:40,293 --> 00:18:41,729 Five mill? 380 00:18:41,729 --> 00:18:42,947 Yeah! 381 00:18:42,947 --> 00:18:47,300 I created that entire investment strategy. 382 00:18:47,300 --> 00:18:49,432 You? I carried you! 383 00:18:49,432 --> 00:18:52,218 You barely deserved profits the first time around! 384 00:18:52,218 --> 00:18:53,828 What the hell are you talking about? 385 00:18:53,828 --> 00:18:55,873 -I brought in clients, Wayne-- -Finch? 386 00:18:55,873 --> 00:18:57,266 -Lots of clients. -Oh-- 387 00:18:57,266 --> 00:18:59,138 [Finch] Jade. 388 00:18:59,138 --> 00:19:00,922 How are you? 389 00:19:01,966 --> 00:19:03,707 I haven't seen you since your wedding. 390 00:19:04,839 --> 00:19:06,449 Mm. 391 00:19:06,449 --> 00:19:08,147 How's that young man of yours? 392 00:19:08,147 --> 00:19:09,278 Great. 393 00:19:09,278 --> 00:19:10,410 Everything's great. 394 00:19:10,410 --> 00:19:12,803 He was just about to leave, Jade. 395 00:19:12,803 --> 00:19:14,979 Maybe you could walk him to his car. 396 00:19:16,677 --> 00:19:18,069 We'll be in touch. 397 00:19:18,069 --> 00:19:20,246 Can't wait. 398 00:19:22,248 --> 00:19:25,120 Don't bother. I know my way out. 399 00:19:28,732 --> 00:19:30,778 He didn't seem too happy. 400 00:19:30,778 --> 00:19:32,823 Greedy son-of-a-bitch. 401 00:19:32,823 --> 00:19:35,652 If it wasn't for me, he'd have nothing. 402 00:19:35,652 --> 00:19:37,959 Oh, come on, Dad. He's your oldest friend. 403 00:19:37,959 --> 00:19:39,917 Was my oldest friend. 404 00:19:40,875 --> 00:19:43,356 All right. I'm heading into work. 405 00:19:43,356 --> 00:19:45,096 Have a great day, sweetie. 406 00:19:45,096 --> 00:19:47,360 Thank you. 407 00:19:47,360 --> 00:19:50,885 [Wayne] Samantha and I are planning a honeymoon. 408 00:19:52,843 --> 00:19:54,932 That's... great. 409 00:19:54,932 --> 00:19:57,152 Where are you thinking of going? 410 00:19:57,152 --> 00:19:59,850 I've always wanted to go to Hawaii. 411 00:19:59,850 --> 00:20:03,158 Yes! Hawaii. That's the place for us. 412 00:20:03,158 --> 00:20:04,290 [both chuckling] 413 00:20:04,290 --> 00:20:06,509 What do you think, Jade? 414 00:20:06,509 --> 00:20:09,425 Hmm. I'm sure you'll do whatever you want. 415 00:20:09,425 --> 00:20:11,253 -What's that supposed to mean? -Nothing. 416 00:20:11,253 --> 00:20:13,647 I hope you have a lovely time. 417 00:20:13,647 --> 00:20:14,691 Jade. 418 00:20:14,691 --> 00:20:16,737 Uh, Wayne, uh, 419 00:20:16,737 --> 00:20:18,434 there's been another delay with our house. 420 00:20:18,434 --> 00:20:19,827 I hope you don't mind 421 00:20:19,827 --> 00:20:21,176 if we stick around for another couple of months? 422 00:20:23,961 --> 00:20:26,137 We'll discuss it. 423 00:20:26,137 --> 00:20:28,357 Discuss it? 424 00:20:28,357 --> 00:20:30,751 We'll decide what's best for us and our home. 425 00:20:32,100 --> 00:20:33,884 Your home? 426 00:20:33,884 --> 00:20:36,278 [Wayne] You know, I may not have approved 427 00:20:36,278 --> 00:20:38,585 of everything you've done with your life, Jade, 428 00:20:38,585 --> 00:20:41,849 but I'm damned if I'll allow your selfishness 429 00:20:41,849 --> 00:20:44,330 to interfere with my new life. 430 00:20:46,941 --> 00:20:49,030 Selfishness? 431 00:20:49,030 --> 00:20:50,901 What are you talking about? 432 00:20:50,901 --> 00:20:53,164 Come on, Samantha. 433 00:20:53,164 --> 00:20:56,429 Let's have dessert on the veranda. 434 00:20:59,040 --> 00:21:01,216 [♪ ] 435 00:21:04,480 --> 00:21:06,482 What did I say? 436 00:21:06,482 --> 00:21:08,310 She's turning him against me, 437 00:21:08,310 --> 00:21:09,659 I know it. 438 00:21:09,659 --> 00:21:11,095 You don't know that. 439 00:21:15,491 --> 00:21:17,450 Dad's turned against me. 440 00:21:17,450 --> 00:21:18,973 We barely speak anymore. 441 00:21:18,973 --> 00:21:21,584 She's manipulating him. I know it. 442 00:21:21,584 --> 00:21:23,282 Maybe it's just time for you to move out. 443 00:21:23,282 --> 00:21:24,935 I mean, you've been there a long time. 444 00:21:24,935 --> 00:21:27,286 Helping him! I took care of him. 445 00:21:27,286 --> 00:21:28,374 I don't get it. 446 00:21:28,374 --> 00:21:30,419 Why is she doing this to me? 447 00:21:30,419 --> 00:21:33,117 Sounds like she has an agenda. 448 00:21:33,117 --> 00:21:35,076 [♪ ] 449 00:21:40,821 --> 00:21:42,475 [phone vibrating] 450 00:21:44,215 --> 00:21:46,914 Hey, Sweetie. What's up? 451 00:21:46,914 --> 00:21:48,916 When? 452 00:21:48,916 --> 00:21:50,613 I'll be right there. 453 00:21:50,613 --> 00:21:51,788 What is it? 454 00:21:51,788 --> 00:21:53,573 Dad's had a fall. 455 00:21:53,573 --> 00:21:55,314 I need to get to the hospital. 456 00:21:55,314 --> 00:21:57,968 I got this. Go. 457 00:21:59,622 --> 00:22:01,755 [p.a. announcement] Dr. Williams to O.R. 3. 458 00:22:01,755 --> 00:22:04,497 Dr. Williams to O.R. 3. 459 00:22:08,283 --> 00:22:09,458 Where is he? 460 00:22:09,458 --> 00:22:10,894 How's he doing? 461 00:22:13,723 --> 00:22:15,551 Have a seat, Jade. 462 00:22:15,551 --> 00:22:18,293 What? What's happened? 463 00:22:18,293 --> 00:22:20,251 [sighs] 464 00:22:20,251 --> 00:22:23,124 He didn't make it. 465 00:22:23,124 --> 00:22:25,866 I'm sorry. Your father died. 466 00:22:25,866 --> 00:22:28,608 No, that's not possible. How? 467 00:22:28,608 --> 00:22:31,611 He took a fall over the rocks at the bottom of the property. 468 00:22:31,611 --> 00:22:34,831 By the time Samantha found him and called the ambulance... 469 00:22:34,831 --> 00:22:36,529 it was too late. 470 00:22:36,529 --> 00:22:37,965 [sobs] 471 00:22:37,965 --> 00:22:39,923 I am so sorry. 472 00:22:42,665 --> 00:22:44,624 I can't... I-- 473 00:22:46,321 --> 00:22:48,454 No, this can't be happening. 474 00:22:48,454 --> 00:22:50,369 No. It can't! 475 00:22:54,242 --> 00:22:55,809 [♪ ] 476 00:23:08,169 --> 00:23:10,171 [sobs] 477 00:23:10,171 --> 00:23:12,347 Dad... no. 478 00:23:13,696 --> 00:23:15,959 [sobbing] 479 00:23:20,529 --> 00:23:22,488 Get away from him! 480 00:23:22,488 --> 00:23:24,446 This is all your fault. 481 00:23:26,361 --> 00:23:27,928 Honey, you're not thinking straight. 482 00:23:27,928 --> 00:23:30,147 Get out! Go! 483 00:23:33,368 --> 00:23:36,371 I know you're upset, but this was an accident. 484 00:23:36,371 --> 00:23:38,155 You can't take it out on Samantha. 485 00:23:38,155 --> 00:23:39,679 None of this would've happened 486 00:23:39,679 --> 00:23:41,376 if she wasn't in our lives. 487 00:23:42,638 --> 00:23:45,075 Samantha's responsible for his death. 488 00:23:46,250 --> 00:23:48,949 Please, please just leave me alone. 489 00:23:48,949 --> 00:23:50,385 Honey. 490 00:23:50,385 --> 00:23:52,387 Please, Marco, just go. 491 00:23:52,387 --> 00:23:53,910 Just go. 492 00:23:58,959 --> 00:24:01,614 [Samantha sobbing] 493 00:24:02,963 --> 00:24:07,141 [sobbing] 494 00:24:08,359 --> 00:24:11,014 [indistinct announcement crackling] 495 00:24:12,276 --> 00:24:14,975 [♪ ] 496 00:24:14,975 --> 00:24:16,672 Hey. 497 00:24:28,467 --> 00:24:31,034 [♪ ] 498 00:24:31,034 --> 00:24:33,384 Take all the time you need. 499 00:24:33,384 --> 00:24:35,474 I'll take care of the paperwork. 500 00:24:43,960 --> 00:24:45,962 [woman] I already told you. 501 00:24:45,962 --> 00:24:48,008 We didn't see anything. 502 00:24:48,008 --> 00:24:51,054 So your big brother is shot in front of you 503 00:24:51,054 --> 00:24:52,316 and you don't know who did it? 504 00:24:56,756 --> 00:24:59,193 Look, here's my card. 505 00:24:59,193 --> 00:25:01,195 You can call me 506 00:25:01,195 --> 00:25:02,892 if you want to catch the scumbag 507 00:25:02,892 --> 00:25:03,850 who shot your brother. 508 00:25:09,377 --> 00:25:11,422 -Excuse me? -Yeah? 509 00:25:11,422 --> 00:25:13,294 Are you a detective? 510 00:25:13,294 --> 00:25:14,948 Yes, I am. 511 00:25:16,906 --> 00:25:18,691 Detective Luke Harper. 512 00:25:18,691 --> 00:25:19,909 Jade. 513 00:25:19,909 --> 00:25:21,389 Are you all right? 514 00:25:21,389 --> 00:25:22,782 Here. Have a seat. 515 00:25:27,395 --> 00:25:28,744 Sorry, I... 516 00:25:28,744 --> 00:25:31,573 I just found out my father died. 517 00:25:31,573 --> 00:25:33,444 I'm so sorry to hear that. 518 00:25:33,444 --> 00:25:36,360 Detective Harper, I... 519 00:25:36,360 --> 00:25:39,973 I have reason to believe that my father was murdered. 520 00:25:39,973 --> 00:25:42,062 What makes you believe that? 521 00:25:42,062 --> 00:25:46,240 He wouldn't go near the area where he died. 522 00:25:47,589 --> 00:25:49,156 I want an autopsy. 523 00:25:49,156 --> 00:25:51,071 Well, that's up to the coroner to decide, 524 00:25:51,071 --> 00:25:52,507 if there's any foul play. 525 00:25:52,507 --> 00:25:56,511 My father married a woman he barely knew. 526 00:25:58,295 --> 00:26:01,908 I think she did something to him. 527 00:26:01,908 --> 00:26:04,824 Well, Why don't I talk to the attending physician 528 00:26:04,824 --> 00:26:06,347 and see what we have, all right? 529 00:26:07,522 --> 00:26:08,958 Now where can I contact you? 530 00:26:08,958 --> 00:26:10,090 Oh. 531 00:26:16,923 --> 00:26:18,141 Here you go. 532 00:26:18,141 --> 00:26:21,362 Thanks. You get some rest, all right? 533 00:26:21,362 --> 00:26:23,233 And I'll call you when I have any news. 534 00:26:23,233 --> 00:26:25,366 Thank you. 535 00:26:28,064 --> 00:26:30,327 [footsteps receding] 536 00:26:32,112 --> 00:26:34,288 [♪ ] 537 00:26:50,434 --> 00:26:52,262 [Vance] Thank you all for coming in today. 538 00:26:52,262 --> 00:26:54,090 I'm sorry for your loss. 539 00:26:54,090 --> 00:26:56,658 Wayne was a good man. He will be sorely missed. 540 00:26:56,658 --> 00:26:58,225 Thank you, Vance. 541 00:26:58,225 --> 00:27:02,011 Now, there are some provisions in the will for you, Jade. 542 00:27:02,011 --> 00:27:03,796 Recent changes in the will 543 00:27:03,796 --> 00:27:07,364 have made Samantha the rightful heir to the estate. 544 00:27:07,364 --> 00:27:09,715 What changes? What do you mean? 545 00:27:09,715 --> 00:27:11,455 When your father remarried, 546 00:27:11,455 --> 00:27:13,196 he made some changes to the content of the will. 547 00:27:13,196 --> 00:27:14,937 I thought he might have mentioned that to you. 548 00:27:14,937 --> 00:27:17,853 What? No, he never mentioned anything. 549 00:27:17,853 --> 00:27:19,725 It was your father's suggestion. 550 00:27:19,725 --> 00:27:22,292 He knew how difficult you could be, 551 00:27:22,292 --> 00:27:24,643 and wanted to protect me. 552 00:27:24,643 --> 00:27:26,688 Protect you? 553 00:27:26,688 --> 00:27:27,863 From what? 554 00:27:27,863 --> 00:27:30,692 He told me you could be vindictive, 555 00:27:30,692 --> 00:27:33,260 and you would never agree to the changes in his will. 556 00:27:35,131 --> 00:27:38,352 This was your plan all along. 557 00:27:38,352 --> 00:27:40,484 Ahem. 558 00:27:40,484 --> 00:27:43,705 So, the estate, the house, and all its belongings, 559 00:27:43,705 --> 00:27:44,924 as well as investments, 560 00:27:44,924 --> 00:27:47,230 are bequeathed to Samantha. 561 00:27:47,230 --> 00:27:49,885 Jade shall have her mother's jewelry, 562 00:27:49,885 --> 00:27:51,104 her father's watch, 563 00:27:51,104 --> 00:27:53,410 as well as one of the insurance policies. 564 00:27:55,978 --> 00:27:58,764 If you wish to contest this last will and testament, 565 00:27:58,764 --> 00:28:01,331 it must be done through legal counsel. 566 00:28:01,331 --> 00:28:04,160 I will not let you get away with this. 567 00:28:05,553 --> 00:28:07,511 Excuse us. 568 00:28:07,511 --> 00:28:09,644 I'm so sorry. 569 00:28:10,906 --> 00:28:13,039 [♪ ] 570 00:28:17,130 --> 00:28:19,306 Well... 571 00:28:19,306 --> 00:28:21,351 Please, continue. 572 00:28:21,351 --> 00:28:24,311 You mentioned something about insurance policies? 573 00:28:24,311 --> 00:28:25,442 That witch! 574 00:28:25,442 --> 00:28:26,966 She's stealing everything! 575 00:28:26,966 --> 00:28:28,402 You are overreacting. She's his wife. 576 00:28:28,402 --> 00:28:29,403 You're taking her side! 577 00:28:29,403 --> 00:28:30,621 I am not taking any sides! 578 00:28:30,621 --> 00:28:32,188 This was a decision your father made. 579 00:28:32,188 --> 00:28:33,842 He wanted Samantha taken care of. 580 00:28:33,842 --> 00:28:35,017 You can't deny that he loved her. 581 00:28:35,017 --> 00:28:36,062 Yes, I can! 582 00:28:36,062 --> 00:28:37,367 She's taking everything. 583 00:28:37,367 --> 00:28:39,108 I mean, the house? That's my family home! 584 00:28:39,108 --> 00:28:41,328 My grandfather built that! 585 00:28:41,328 --> 00:28:42,633 Now it belongs to her. 586 00:28:42,633 --> 00:28:44,461 We'll have our own house soon, Jade. 587 00:28:44,461 --> 00:28:46,681 Come on, sweetie. You need some rest. 588 00:28:46,681 --> 00:28:47,813 No, I-- I need to think 589 00:28:47,813 --> 00:28:48,857 and clear my head. 590 00:28:48,857 --> 00:28:50,598 I'm taking a walk. 591 00:29:03,132 --> 00:29:04,612 Thank you. 592 00:29:10,400 --> 00:29:11,793 [knocking] 593 00:29:11,793 --> 00:29:13,012 Detective? 594 00:29:13,012 --> 00:29:15,057 Jade, hi. How you doing? 595 00:29:15,057 --> 00:29:16,624 Can I get you a coffee or something? 596 00:29:16,624 --> 00:29:18,147 Do you want to sit down? 597 00:29:18,147 --> 00:29:20,367 No, I'm-- I'm fine. Thank you. 598 00:29:20,367 --> 00:29:22,325 I just came by to see if you'd had a chance 599 00:29:22,325 --> 00:29:23,762 to look into my father's accident. 600 00:29:23,762 --> 00:29:25,807 Yeah, I wasn't able to get to the doctor in time, 601 00:29:25,807 --> 00:29:28,157 so, by then, it was too late for a postmortem. 602 00:29:28,157 --> 00:29:29,550 You've lost me. 603 00:29:29,550 --> 00:29:31,160 What do you mean, too late? 604 00:29:31,160 --> 00:29:32,771 Your father's been cremated. 605 00:29:32,771 --> 00:29:34,207 What? 606 00:29:34,207 --> 00:29:36,775 Yeah, the... the doctor told me 607 00:29:36,775 --> 00:29:38,689 that your father's body had already been removed 608 00:29:38,689 --> 00:29:39,865 and cremated. 609 00:29:39,865 --> 00:29:41,214 No, those weren't his wishes. 610 00:29:41,214 --> 00:29:42,781 We have a family plot. 611 00:29:42,781 --> 00:29:44,391 My mom and Dad, they bought 612 00:29:44,391 --> 00:29:46,959 matching headstones, statues-- they had it all planned out. 613 00:29:46,959 --> 00:29:49,352 Sorry to be the bearer of bad news. 614 00:29:49,352 --> 00:29:52,051 I also spoke to the officer who was first on the scene 615 00:29:52,051 --> 00:29:54,923 and she said there was nothing suspicious 616 00:29:54,923 --> 00:29:57,404 about your father's death, if that helps. 617 00:29:57,404 --> 00:29:59,014 It doesn't. 618 00:30:00,146 --> 00:30:01,974 Thank you, Detective. 619 00:30:01,974 --> 00:30:03,802 [♪ ] 620 00:30:06,456 --> 00:30:08,371 [Marco] Honey! 621 00:30:10,417 --> 00:30:12,245 Where have you been? I've been worried sick. 622 00:30:12,245 --> 00:30:14,856 Samantha had Dad cremated! 623 00:30:14,856 --> 00:30:16,684 I offered to help with the arrangements, 624 00:30:16,684 --> 00:30:19,078 but she said Wayne had taken care of everything. 625 00:30:19,078 --> 00:30:21,558 He was supposed to be buried next to my mother. 626 00:30:21,558 --> 00:30:22,646 That was the plan. 627 00:30:22,646 --> 00:30:23,778 That was always the plan! 628 00:30:23,778 --> 00:30:25,475 I guess he changed it. 629 00:30:25,475 --> 00:30:27,042 You honestly believe that? 630 00:30:27,042 --> 00:30:28,217 As people get older, 631 00:30:28,217 --> 00:30:29,871 they often vary in their beliefs. 632 00:30:29,871 --> 00:30:32,047 This isn't about beliefs. 633 00:30:32,047 --> 00:30:35,659 Ever since Samantha's been here, everything has changed, 634 00:30:35,659 --> 00:30:38,140 and now he's dead. 635 00:30:38,140 --> 00:30:41,448 I just... [takes a deep breath] 636 00:30:41,448 --> 00:30:44,146 just wanted what was best for him. 637 00:30:44,146 --> 00:30:46,235 I wanted him to be well. 638 00:30:46,235 --> 00:30:48,803 At the end, he was happy. 639 00:30:48,803 --> 00:30:51,066 That's all anyone can hope for. 640 00:30:54,853 --> 00:30:57,551 [quiet chatter] 641 00:31:01,250 --> 00:31:03,296 [indistinct conversations] 642 00:31:06,777 --> 00:31:08,083 [Samantha laughing loudly] 643 00:31:09,389 --> 00:31:11,173 What is she doing? 644 00:31:12,566 --> 00:31:14,437 It'll all be over soon. 645 00:31:14,437 --> 00:31:16,178 God, I hope so. 646 00:31:17,223 --> 00:31:19,442 -Hey. -Hey. 647 00:31:19,442 --> 00:31:22,010 [Finch] I am so sorry for your loss. 648 00:31:22,010 --> 00:31:23,794 Thank you. 649 00:31:23,794 --> 00:31:25,709 You remember Marco? 650 00:31:25,709 --> 00:31:26,841 Sure. 651 00:31:26,841 --> 00:31:29,365 Finch was my dad's business partner. 652 00:31:29,365 --> 00:31:31,411 Yeah. Of course. 653 00:31:31,411 --> 00:31:33,935 I recognize you from the news coverage. 654 00:31:33,935 --> 00:31:36,198 Well, that was a long time ago. 655 00:31:36,198 --> 00:31:37,504 Such a shame, 656 00:31:37,504 --> 00:31:39,288 all those people lost all their life savings. 657 00:31:41,290 --> 00:31:43,684 Call us if there's any way we can help. 658 00:31:46,687 --> 00:31:50,256 Hoo. Wow. He was a bit sensitive, wasn't he? 659 00:31:50,256 --> 00:31:51,605 Marco, that was rude. 660 00:31:51,605 --> 00:31:53,302 Yes, there was a scandal, 661 00:31:53,302 --> 00:31:55,914 but they were both cleared of financial wrongdoing. 662 00:31:55,914 --> 00:31:57,524 They always get away with it. 663 00:31:57,524 --> 00:31:58,655 Hmm? 664 00:31:58,655 --> 00:31:59,961 The fat cats. 665 00:31:59,961 --> 00:32:02,964 They always end up on top. 666 00:32:02,964 --> 00:32:05,401 I'll go check on things in the kitchen. 667 00:32:06,968 --> 00:32:09,449 At least 10 years since I've seen her. 668 00:32:12,452 --> 00:32:15,803 Ask her if she knows any stories about that. 669 00:32:15,803 --> 00:32:16,978 Finch? 670 00:32:16,978 --> 00:32:18,023 Excuse me. 671 00:32:18,023 --> 00:32:19,111 Hey. 672 00:32:20,764 --> 00:32:22,810 What were you and my father talking about, 673 00:32:22,810 --> 00:32:24,029 that day in the garden? 674 00:32:26,248 --> 00:32:28,555 He owed me a lot of money. 675 00:32:28,555 --> 00:32:30,470 Why? 676 00:32:30,470 --> 00:32:33,603 Dad said that you were the reason for the scandal, 677 00:32:33,603 --> 00:32:35,997 that's why his clients lost their life savings. 678 00:32:35,997 --> 00:32:38,043 [scoffs] 679 00:32:38,043 --> 00:32:40,262 Of course, he'd say something like that. 680 00:32:40,262 --> 00:32:41,960 Self-righteous... 681 00:32:44,092 --> 00:32:46,181 I don't think you knew your father 682 00:32:46,181 --> 00:32:48,096 as well as you think you did. 683 00:32:59,629 --> 00:33:01,327 [♪ ] 684 00:33:03,720 --> 00:33:05,679 [cutlery clatters] 685 00:33:05,679 --> 00:33:07,463 [sighs] 686 00:33:07,463 --> 00:33:10,162 [♪ ] 687 00:33:13,469 --> 00:33:15,384 [Samantha giggles] 688 00:33:22,043 --> 00:33:23,958 What's going on? 689 00:33:23,958 --> 00:33:25,873 She's having a breakdown. 690 00:33:25,873 --> 00:33:27,527 [sighs] Get her some brandy. 691 00:33:27,527 --> 00:33:29,442 No, she's already had enough of that. 692 00:33:29,442 --> 00:33:30,834 I'll get her some coffee. 693 00:33:30,834 --> 00:33:33,054 Yeah. Come on. 694 00:33:33,054 --> 00:33:35,056 [Marco grunts] Okay. 695 00:33:35,056 --> 00:33:36,405 Let's go. 696 00:33:36,405 --> 00:33:38,538 I loved Wayne. 697 00:33:38,538 --> 00:33:40,192 I really did. 698 00:33:40,192 --> 00:33:41,715 Let's get you to bed. 699 00:33:41,715 --> 00:33:44,239 [Samantha sobs] 700 00:33:45,893 --> 00:33:47,199 [Samantha giggling] 701 00:33:47,199 --> 00:33:48,591 You are way too drunk! 702 00:33:48,591 --> 00:33:51,203 I don't care what people think of me. 703 00:33:51,203 --> 00:33:55,816 Can you have just a bit of class? 704 00:33:55,816 --> 00:33:57,905 You know, you're not exactly fitting in here. 705 00:33:59,385 --> 00:34:01,604 Hey. 706 00:34:01,604 --> 00:34:04,129 She is... very upset. 707 00:34:04,129 --> 00:34:05,826 It's been a-- a long day for us, 708 00:34:05,826 --> 00:34:06,957 for all of us. 709 00:34:06,957 --> 00:34:09,221 It sounded like an argument to me. 710 00:34:09,221 --> 00:34:11,092 She's embarrassing herself. 711 00:34:11,092 --> 00:34:12,224 I feel bad for you, 712 00:34:12,224 --> 00:34:13,442 having to put up with this, 713 00:34:13,442 --> 00:34:15,662 and I told her so. 714 00:34:15,662 --> 00:34:17,272 She's not-- [laughs] gonna need that. 715 00:34:17,272 --> 00:34:19,405 She's already passed out. 716 00:34:21,320 --> 00:34:23,104 And this one. That's it. 717 00:34:23,104 --> 00:34:25,411 [sighs] Thank you for drawing up the papers. 718 00:34:25,411 --> 00:34:26,629 Contesting the will 719 00:34:26,629 --> 00:34:28,109 should help you get your estate back. 720 00:34:28,109 --> 00:34:29,502 I hope so. Then I can get 721 00:34:29,502 --> 00:34:31,112 that horrible woman out of my house. 722 00:34:31,112 --> 00:34:32,679 I don't know how you can stay there. 723 00:34:32,679 --> 00:34:35,595 I mean, the stress must be taking its toll. 724 00:34:35,595 --> 00:34:38,250 -I'm fine. Really. -Really? 725 00:34:38,250 --> 00:34:39,642 I'm watching you. 726 00:34:39,642 --> 00:34:41,166 I'll file these papers. 727 00:34:41,166 --> 00:34:42,384 [knocking] 728 00:34:42,384 --> 00:34:43,516 -Hi! -Hey. 729 00:34:43,516 --> 00:34:44,734 Is this a bad time? 730 00:34:44,734 --> 00:34:46,823 Uh, no, Detective Harper. Please. Come in. 731 00:34:46,823 --> 00:34:48,390 Thank you for coming. 732 00:34:48,390 --> 00:34:50,479 I'm sorry I couldn't make it down to the station. 733 00:34:50,479 --> 00:34:51,915 -Please have a seat. -No problem. 734 00:34:51,915 --> 00:34:53,134 What's this all about? 735 00:34:53,134 --> 00:34:54,918 I need your help with something. 736 00:34:54,918 --> 00:34:56,268 I'll do my best. 737 00:34:56,268 --> 00:34:58,792 I need you to look into this woman's background. 738 00:34:58,792 --> 00:35:01,011 I did a reference check 739 00:35:01,011 --> 00:35:02,361 when I first hired her 740 00:35:02,361 --> 00:35:04,319 as my father's caregiver. 741 00:35:04,319 --> 00:35:05,929 Resume checked out. 742 00:35:05,929 --> 00:35:07,148 Glowing referrals. 743 00:35:07,148 --> 00:35:09,194 But no social media profile, 744 00:35:09,194 --> 00:35:11,021 no personal references. 745 00:35:11,021 --> 00:35:13,372 A month later, they were married. 746 00:35:13,372 --> 00:35:16,592 Now my father's dead and she owns everything. 747 00:35:16,592 --> 00:35:18,420 Yeah. I can see why you'd be concerned. 748 00:35:18,420 --> 00:35:20,509 I'm contesting the will. 749 00:35:21,815 --> 00:35:23,643 I think she had my father cremated 750 00:35:23,643 --> 00:35:26,907 in order to hide the fact that she murdered him. 751 00:35:26,907 --> 00:35:28,822 Look, if you're going ahead with legal proceedings, 752 00:35:28,822 --> 00:35:29,953 I'm not able to get involved. 753 00:35:29,953 --> 00:35:32,434 It's department policy. 754 00:35:32,434 --> 00:35:34,262 But I'll have a P.I. friend do 755 00:35:34,262 --> 00:35:35,611 a thorough background check on her. 756 00:35:35,611 --> 00:35:36,612 Would that help? 757 00:35:36,612 --> 00:35:38,745 Yes. Thank you. 758 00:35:38,745 --> 00:35:40,877 All right. I'll be in touch. 759 00:35:45,143 --> 00:35:48,798 [Samantha, slurring] Pinot gris! 760 00:35:48,798 --> 00:35:49,886 [Samantha giggling] 761 00:35:49,886 --> 00:35:52,498 Whatever it is, it is delicious! 762 00:35:52,498 --> 00:35:55,892 You know there is a whole cellar of wine down there? 763 00:35:55,892 --> 00:35:57,720 Some of it's not for drinking. 764 00:35:57,720 --> 00:35:59,635 It's for collecting. 765 00:35:59,635 --> 00:36:03,378 [chuckling] Nonsense! It's all for drinking. 766 00:36:03,378 --> 00:36:04,684 We should have a party. 767 00:36:04,684 --> 00:36:06,512 It's getting all old and dusty down there. 768 00:36:06,512 --> 00:36:08,514 It wouldn't seem right having a party quite yet. 769 00:36:08,514 --> 00:36:10,080 He's only been gone a month. 770 00:36:10,080 --> 00:36:11,473 Ugh! 771 00:36:11,473 --> 00:36:14,607 I'm already tired of wearing black. 772 00:36:14,607 --> 00:36:16,826 There couldn't be a more depressing color. 773 00:36:16,826 --> 00:36:18,959 Samantha, you're just upset about Wayne. 774 00:36:18,959 --> 00:36:20,961 Drinking will only make it worse. 775 00:36:20,961 --> 00:36:23,093 I think another bottle is in order! 776 00:36:24,921 --> 00:36:26,575 [sighs] I'll make sure 777 00:36:26,575 --> 00:36:27,750 she doesn't break something. 778 00:36:27,750 --> 00:36:29,230 Her neck? 779 00:36:33,408 --> 00:36:35,497 [♪ ] 780 00:36:40,894 --> 00:36:42,678 What the hell are you doing? 781 00:36:44,593 --> 00:36:46,465 You could ruin this 782 00:36:46,465 --> 00:36:48,249 for the both of us. 783 00:36:48,249 --> 00:36:50,773 I'm just waiting for you to finish the job. 784 00:36:50,773 --> 00:36:52,732 Why isn't she dead yet? [giggles] 785 00:36:52,732 --> 00:36:55,517 We have got to stick to the plan. 786 00:36:55,517 --> 00:36:58,041 Pull it together, Sammi. 787 00:36:58,041 --> 00:37:00,653 Or what? 788 00:37:00,653 --> 00:37:03,438 Don't forget whose house this is now. 789 00:37:06,659 --> 00:37:08,574 [wine bottles clatter] 790 00:37:22,936 --> 00:37:24,590 [Jade] Something has to be done about this. 791 00:37:27,288 --> 00:37:28,768 Well... 792 00:37:28,768 --> 00:37:30,639 [groans wearily] 793 00:37:30,639 --> 00:37:32,946 it's not your house anymore. 794 00:37:32,946 --> 00:37:35,078 I'm not giving up, Marco. 795 00:37:38,691 --> 00:37:40,301 Don't let her rile you. 796 00:37:40,301 --> 00:37:43,522 Ha! A little too late for that. 797 00:37:43,522 --> 00:37:45,915 I filed papers to contest the will. 798 00:37:45,915 --> 00:37:48,135 Vance wants to see me tomorrow. 799 00:37:49,310 --> 00:37:50,746 I'll go with you. 800 00:37:50,746 --> 00:37:52,835 Well, let's go to bed. 801 00:37:56,883 --> 00:37:58,537 Don't worry, babe. 802 00:38:00,582 --> 00:38:02,497 It'll all work out. 803 00:38:03,977 --> 00:38:06,240 [♪ ] 804 00:38:10,940 --> 00:38:13,160 Of course, there have been many cases 805 00:38:13,160 --> 00:38:15,684 where a newly revised will was successfully overturned. 806 00:38:15,684 --> 00:38:17,730 We'll put the estate in probate 807 00:38:17,730 --> 00:38:19,079 and stall her for a while. 808 00:38:19,079 --> 00:38:20,341 I want everything back. 809 00:38:20,341 --> 00:38:22,169 I don't want her to see a penny. 810 00:38:22,169 --> 00:38:23,736 My pleasure. 811 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 Samantha? 812 00:38:27,348 --> 00:38:28,871 This is a private meeting. 813 00:38:28,871 --> 00:38:30,177 What the hell are you doing here? 814 00:38:30,177 --> 00:38:33,136 We're family, darling... that's the truth. 815 00:38:33,136 --> 00:38:34,268 [Marco] Samantha, this is not-- 816 00:38:34,268 --> 00:38:36,270 You can't keep wagging the dog, Jade. 817 00:38:36,270 --> 00:38:38,316 He's going to leave you if you do. 818 00:38:38,316 --> 00:38:39,447 Get out! 819 00:38:39,447 --> 00:38:41,710 -Samantha-- -This is inappropriate. 820 00:38:41,710 --> 00:38:43,712 You're just upset 821 00:38:43,712 --> 00:38:46,149 because your father found someone better to love. 822 00:38:46,149 --> 00:38:47,542 That's ridiculous. 823 00:38:47,542 --> 00:38:49,283 He didn't want to leave you anything in the will! 824 00:38:49,283 --> 00:38:52,068 I had to convince him to let you have your mother's jewelry. 825 00:38:52,068 --> 00:38:53,896 It's not worth much. 826 00:38:53,896 --> 00:38:56,116 She had such poor taste. 827 00:38:57,465 --> 00:38:59,293 Your eviction notice. 828 00:38:59,293 --> 00:39:01,469 I don't want you back in my home. 829 00:39:03,471 --> 00:39:05,908 [♪ ] 830 00:39:05,908 --> 00:39:08,128 My lawyer will be in touch. 831 00:39:08,128 --> 00:39:10,696 How dare you? You bitch! 832 00:39:10,696 --> 00:39:14,700 [thudding] 833 00:39:14,700 --> 00:39:17,964 [♪ ] 834 00:39:17,964 --> 00:39:20,096 [car door shuts] 835 00:39:22,316 --> 00:39:24,753 [♪ ] 836 00:39:37,157 --> 00:39:39,115 Hey! I got your message. Are you okay? 837 00:39:39,115 --> 00:39:41,248 It's getting ugly with Samantha. 838 00:39:41,248 --> 00:39:43,337 We've moved into a hotel. I've lost everything. 839 00:39:43,337 --> 00:39:45,383 Oh, sweetie. How did it get so ugly? 840 00:39:45,383 --> 00:39:46,558 I don't know. 841 00:39:46,558 --> 00:39:48,211 I've asked myself that very question. 842 00:39:49,343 --> 00:39:50,997 Detective! 843 00:39:50,997 --> 00:39:52,346 Jade. Hi. 844 00:39:52,346 --> 00:39:54,348 I'll catch up with you later. 845 00:39:57,177 --> 00:39:59,266 Can we talk in your office? 846 00:39:59,266 --> 00:40:01,181 Sure. Come on up. 847 00:40:03,879 --> 00:40:06,273 There's been a complaint filed against you. 848 00:40:06,273 --> 00:40:07,492 What? 849 00:40:07,492 --> 00:40:09,276 "Aggravated assault and attempted battery." 850 00:40:09,276 --> 00:40:10,843 What are you talking about? 851 00:40:10,843 --> 00:40:14,586 Did you attempt to injure your... stepmother? 852 00:40:14,586 --> 00:40:17,893 No! I can't believe this. 853 00:40:17,893 --> 00:40:20,243 She barged in on a private meeting. 854 00:40:20,243 --> 00:40:22,681 She insulted my mother, lied about my father, 855 00:40:22,681 --> 00:40:24,291 so I just couldn't take it anymore, 856 00:40:24,291 --> 00:40:26,598 so I threw a book at her. 857 00:40:26,598 --> 00:40:28,251 [chuckles softly] 858 00:40:28,251 --> 00:40:29,992 Well, good thing your pitch was high and outside. 859 00:40:29,992 --> 00:40:31,820 She's lucky I was a batter and not a pitcher. 860 00:40:31,820 --> 00:40:33,300 Seriously! 861 00:40:33,300 --> 00:40:35,345 Does she have any idea what this could do to my career? 862 00:40:35,345 --> 00:40:36,651 I could be disbarred. 863 00:40:36,651 --> 00:40:38,871 What is wrong with her? 864 00:40:38,871 --> 00:40:41,177 These things tend to blow over. 865 00:40:41,177 --> 00:40:42,483 She might even drop the complaint- 866 00:40:42,483 --> 00:40:43,484 if you apologize. 867 00:40:43,484 --> 00:40:45,921 She baited me. 868 00:40:45,921 --> 00:40:48,184 Well, she's getting everything she wants after all. 869 00:40:48,184 --> 00:40:50,143 Thank you, Detective. 870 00:40:50,143 --> 00:40:51,405 I'll take care of it. 871 00:40:51,405 --> 00:40:53,973 All right. I'll see myself out. 872 00:40:53,973 --> 00:40:55,322 Wait. 873 00:40:55,322 --> 00:40:57,324 Did you find anything on her? 874 00:40:57,324 --> 00:40:59,631 No. No record, no warrants for her arrest. 875 00:40:59,631 --> 00:41:02,764 Nothing. And you were right-- she has no online presence. 876 00:41:04,679 --> 00:41:07,334 Do you think that she was behind my father's death? 877 00:41:09,162 --> 00:41:11,207 Not everything adds up. 878 00:41:11,207 --> 00:41:13,514 It'll be hard to prove she was involved. 879 00:41:13,514 --> 00:41:15,124 Thank you. 880 00:41:18,519 --> 00:41:20,608 [sighs heavily] 881 00:41:23,437 --> 00:41:25,004 [Jade, recording] Hey, sweetie. It's me. 882 00:41:25,004 --> 00:41:26,484 I have some good news. 883 00:41:26,484 --> 00:41:28,181 Detective Harper seems to believe 884 00:41:28,181 --> 00:41:29,878 my suspicions about Samantha. 885 00:41:29,878 --> 00:41:30,923 We need to talk about this. 886 00:41:30,923 --> 00:41:32,838 Call me. 887 00:41:32,838 --> 00:41:34,100 [beep] 888 00:41:34,100 --> 00:41:36,058 [♪ ] 889 00:41:52,727 --> 00:41:55,295 I don't see why you're so upset. 890 00:41:57,602 --> 00:41:59,734 It was hilarious. 891 00:41:59,734 --> 00:42:01,649 The look on her face! 892 00:42:01,649 --> 00:42:03,390 What the hell were you doing there yesterday? 893 00:42:03,390 --> 00:42:06,219 You weren't supposed to come to the lawyer's office. 894 00:42:07,220 --> 00:42:09,178 Got rid of her, didn't it? 895 00:42:09,178 --> 00:42:11,703 Maybe you should let me take control 896 00:42:11,703 --> 00:42:13,182 a little more often. 897 00:42:14,532 --> 00:42:15,576 [cork pops] 898 00:42:17,012 --> 00:42:18,840 Baby... 899 00:42:18,840 --> 00:42:21,408 it's all ours. 900 00:42:21,408 --> 00:42:23,236 Let's celebrate! 901 00:42:36,379 --> 00:42:38,425 Being rich... 902 00:42:38,425 --> 00:42:40,514 is the best aphrodisiac. 903 00:42:42,124 --> 00:42:44,257 Mm, Marco... 904 00:42:44,257 --> 00:42:47,477 the things we will do with his money. 905 00:42:47,477 --> 00:42:49,044 [Marco chuckles] 906 00:42:52,613 --> 00:42:54,702 Just you and me, babe. 907 00:42:57,313 --> 00:42:59,315 [♪ ] 908 00:43:15,984 --> 00:43:17,943 [car starts] 909 00:43:24,036 --> 00:43:26,604 [♪ ] 910 00:43:37,310 --> 00:43:39,268 [knocking] 911 00:43:41,749 --> 00:43:44,360 [♪ ] 912 00:43:55,241 --> 00:43:58,113 I'm here to return these... 913 00:43:58,113 --> 00:44:00,376 and I was hoping we could talk. 914 00:44:02,291 --> 00:44:04,598 [♪ ] 915 00:44:08,558 --> 00:44:09,559 [door thuds] 916 00:44:19,569 --> 00:44:21,528 Thank you. 917 00:44:22,964 --> 00:44:25,488 I was hoping 918 00:44:25,488 --> 00:44:29,057 that we could repair our relationship. 919 00:44:29,057 --> 00:44:31,451 Relationship? 920 00:44:31,451 --> 00:44:32,931 Is that what this is called? 921 00:44:36,543 --> 00:44:38,458 I didn't mean to throw the book at you. 922 00:44:38,458 --> 00:44:40,721 It was in the heat of the moment, and... 923 00:44:40,721 --> 00:44:42,505 That's supposed to be an apology? 924 00:44:42,505 --> 00:44:43,898 You had no right-- 925 00:44:46,858 --> 00:44:49,077 I'm sorry, Samantha. 926 00:44:49,077 --> 00:44:50,557 I truly am. 927 00:44:50,557 --> 00:44:54,300 You are a terrible liar. 928 00:44:56,215 --> 00:44:57,216 [sighs] 929 00:45:00,219 --> 00:45:01,437 The house is all yours. 930 00:45:02,612 --> 00:45:05,485 I've already had the locks changed. 931 00:45:05,485 --> 00:45:06,704 Oh. 932 00:45:08,749 --> 00:45:10,533 So, you'll call the police 933 00:45:10,533 --> 00:45:12,448 and drop the charges? 934 00:45:15,103 --> 00:45:18,019 There's no reason to make this any worse than it already is. 935 00:45:18,019 --> 00:45:20,718 Aw, this is nothing. 936 00:45:20,718 --> 00:45:22,371 [giggles] 937 00:45:22,371 --> 00:45:24,765 I'll think about it. 938 00:45:26,593 --> 00:45:28,464 Why are you doing this? 939 00:45:28,464 --> 00:45:31,076 Because I can. 940 00:45:31,076 --> 00:45:32,817 [♪ ] 941 00:45:58,843 --> 00:46:00,105 [phone beeps] 942 00:46:01,062 --> 00:46:03,804 [sighs] 943 00:46:03,804 --> 00:46:05,066 [door opens] 944 00:46:06,285 --> 00:46:07,503 [door closes] 945 00:46:07,503 --> 00:46:09,897 Hey... 946 00:46:09,897 --> 00:46:11,203 So sorry I'm late. 947 00:46:11,203 --> 00:46:13,901 [sighing] Marco, you could've texted me. 948 00:46:13,901 --> 00:46:15,294 I was worried about you. 949 00:46:15,294 --> 00:46:16,948 I thought I did. 950 00:46:21,866 --> 00:46:23,302 Oh. 951 00:46:23,302 --> 00:46:25,086 Looks like I sent hugs and kisses to my foreman. 952 00:46:25,086 --> 00:46:26,827 [chuckling] 953 00:46:26,827 --> 00:46:28,524 Sorry. 954 00:46:28,524 --> 00:46:31,179 You are not going to believe the day that I have had. 955 00:46:32,398 --> 00:46:34,748 Yeah, that makes two of us. 956 00:46:34,748 --> 00:46:36,402 Um, I'm just going to jump in the shower, 957 00:46:36,402 --> 00:46:38,099 and then we can swap war stories? 958 00:46:38,099 --> 00:46:39,666 Sure. 959 00:46:39,666 --> 00:46:40,841 Great. 960 00:46:49,719 --> 00:46:52,548 [dreamlike voices whirl distantly] 961 00:46:52,548 --> 00:46:54,420 [Samantha laughing] 962 00:46:57,379 --> 00:46:59,642 [Marco] You are way too drunk. 963 00:46:59,642 --> 00:47:01,427 [Samantha] I don't care what people think of me. 964 00:47:04,038 --> 00:47:05,561 [♪ ] 965 00:47:26,974 --> 00:47:28,280 [gasping] 966 00:47:30,891 --> 00:47:33,633 [persistent knock] 967 00:47:33,633 --> 00:47:36,201 Marco, did you order room service? 968 00:47:36,201 --> 00:47:37,289 [mumbles groggily] 969 00:47:39,987 --> 00:47:41,989 [sighing] 970 00:47:45,079 --> 00:47:46,559 What's going on? 971 00:47:46,559 --> 00:47:48,126 Jade, I'm sorry about this, 972 00:47:48,126 --> 00:47:49,910 but we need you to get dressed and come downtown with us. 973 00:47:49,910 --> 00:47:51,259 Are you arresting me? 974 00:47:51,259 --> 00:47:53,435 [Marco] It's 6:00 in the morning! 975 00:47:53,435 --> 00:47:55,133 We need to ask you some questions. 976 00:47:55,133 --> 00:47:56,743 Is Samantha still pressing charges? 977 00:47:56,743 --> 00:47:57,831 Samantha's dead. 978 00:48:01,269 --> 00:48:04,359 The home alarm went off and a security guard found her. 979 00:48:04,359 --> 00:48:06,579 The valet downstairs gave us a timeline 980 00:48:06,579 --> 00:48:07,841 for both of you. 981 00:48:09,887 --> 00:48:12,628 Jade, we have a warrant for your arrest, 982 00:48:12,628 --> 00:48:15,414 for murder in the first degree. 983 00:48:20,288 --> 00:48:21,942 Call Chantal. 984 00:48:21,942 --> 00:48:24,162 What evidence do you have? 985 00:48:24,162 --> 00:48:26,468 That's none of your business. 986 00:48:26,468 --> 00:48:28,601 You have the right to remain silent when questioned. 987 00:48:28,601 --> 00:48:31,299 Anything you say can and will be used against you 988 00:48:31,299 --> 00:48:32,953 in a court of law. 989 00:48:32,953 --> 00:48:34,302 You have the right to an attorney 990 00:48:34,302 --> 00:48:35,738 before speaking to the police, 991 00:48:35,738 --> 00:48:37,566 and to have an attorney present during questioning, 992 00:48:37,566 --> 00:48:39,612 now and in the future. 993 00:48:39,612 --> 00:48:42,049 If you can't afford an attorney, one will be appointed for you 994 00:48:42,049 --> 00:48:43,964 before any questioning, 995 00:48:43,964 --> 00:48:45,226 if you wish. 996 00:48:49,709 --> 00:48:51,406 Let's go. 997 00:48:51,406 --> 00:48:52,755 [Marco] I'm right behind you. 998 00:48:55,933 --> 00:48:57,456 [handcuffs clicking] 999 00:49:03,462 --> 00:49:04,811 [car door closes] 1000 00:49:06,682 --> 00:49:08,467 [♪ ] 1001 00:49:23,308 --> 00:49:24,787 How can she be dead? 1002 00:49:24,787 --> 00:49:26,224 We're not answering any questions. 1003 00:49:26,224 --> 00:49:27,965 I have a few questions of my own. 1004 00:49:27,965 --> 00:49:28,922 How did she die? 1005 00:49:29,967 --> 00:49:31,664 Strangled. 1006 00:49:31,664 --> 00:49:33,057 And you think I could do that to someone? 1007 00:49:33,057 --> 00:49:34,145 Jade... 1008 00:49:34,145 --> 00:49:35,276 Ask me what you want. 1009 00:49:35,276 --> 00:49:36,974 You were in the house last night. Why? 1010 00:49:36,974 --> 00:49:39,454 I was returning my keys. 1011 00:49:39,454 --> 00:49:40,673 She'd won. 1012 00:49:40,673 --> 00:49:42,283 I asked her to drop the assault charge. 1013 00:49:42,283 --> 00:49:43,328 She was alone? 1014 00:49:43,328 --> 00:49:44,894 As far as I know. 1015 00:49:44,894 --> 00:49:46,287 Did you kill Samantha? 1016 00:49:46,287 --> 00:49:48,637 -Don't answer that. -I'm not a killer. 1017 00:49:48,637 --> 00:49:50,291 You had motive, she took everything from you, 1018 00:49:50,291 --> 00:49:51,379 and you assaulted her. 1019 00:49:51,379 --> 00:49:52,467 She provoked me. 1020 00:49:52,467 --> 00:49:54,295 I threw a book at her, come on. 1021 00:49:54,295 --> 00:49:55,644 Jade... 1022 00:49:55,644 --> 00:49:57,385 You believed that she murdered your father, 1023 00:49:57,385 --> 00:49:58,604 so you took revenge. 1024 00:49:58,604 --> 00:50:00,040 No! 1025 00:50:00,040 --> 00:50:01,259 We're done here. 1026 00:50:04,914 --> 00:50:06,829 I didn't do it. 1027 00:50:13,227 --> 00:50:14,663 [reporters clamoring] 1028 00:50:14,663 --> 00:50:16,143 Just give us some space. 1029 00:50:16,143 --> 00:50:17,884 Why did you kill your stepmother? 1030 00:50:17,884 --> 00:50:19,059 Is it true you assaulted her? 1031 00:50:19,059 --> 00:50:20,321 Back off, please. 1032 00:50:20,321 --> 00:50:21,844 Jade, can you give us a statement, please? 1033 00:50:21,844 --> 00:50:23,890 Just back away, guys. 1034 00:50:23,890 --> 00:50:25,370 Why did you kill your stepmother? 1035 00:50:27,894 --> 00:50:29,504 [sighing heavily] 1036 00:50:33,726 --> 00:50:35,119 [sighs] 1037 00:50:35,119 --> 00:50:37,295 Let's get you back home. 1038 00:50:37,295 --> 00:50:39,427 I don't know if I can go back there. 1039 00:50:39,427 --> 00:50:40,994 Well, it's your home again, Jade. 1040 00:50:40,994 --> 00:50:42,039 Now that Samantha's gone, 1041 00:50:42,039 --> 00:50:43,605 the house is rightfully yours. 1042 00:50:43,605 --> 00:50:45,477 It's not much use if I'm in jail. 1043 00:50:45,477 --> 00:50:47,740 Hey, look at me, look at me. 1044 00:50:47,740 --> 00:50:51,222 You are worth every penny of that million-dollar bail. 1045 00:50:52,788 --> 00:50:54,834 I didn't want it like this. 1046 00:50:56,314 --> 00:50:58,446 You believe me, don't you? 1047 00:50:58,446 --> 00:51:01,536 I didn't kill Samantha. 1048 00:51:02,972 --> 00:51:05,018 Of course, honey. 1049 00:51:06,454 --> 00:51:09,283 I will stand behind you, always. 1050 00:51:09,283 --> 00:51:10,763 Come here. 1051 00:51:11,851 --> 00:51:13,461 In the meanwhile, 1052 00:51:13,461 --> 00:51:15,942 why don't we go up to the cabin for a few days and lay low? 1053 00:51:15,942 --> 00:51:17,683 Okay. 1054 00:51:22,731 --> 00:51:23,863 [thunder crashing] 1055 00:51:26,605 --> 00:51:28,737 They said they'd take that line down 1056 00:51:28,737 --> 00:51:30,217 while we were at the cabin. 1057 00:51:30,217 --> 00:51:31,740 I'm sorry. 1058 00:51:31,740 --> 00:51:33,568 It's not your fault. 1059 00:51:33,568 --> 00:51:35,309 I'll get it. 1060 00:51:54,067 --> 00:51:56,200 [distant thunder rumbling] 1061 00:51:56,200 --> 00:51:57,984 I was thinking it might be a good time 1062 00:51:57,984 --> 00:52:00,813 for you to get some counseling. 1063 00:52:02,467 --> 00:52:03,555 What? 1064 00:52:03,555 --> 00:52:05,687 You've had a tough time, 1065 00:52:05,687 --> 00:52:07,080 and it might help your case. 1066 00:52:07,080 --> 00:52:09,430 [scoffs] Shall I plead insanity? 1067 00:52:09,430 --> 00:52:11,519 No, I don't mean that you don't-- 1068 00:52:11,519 --> 00:52:12,955 I don't need a shrink. 1069 00:52:12,955 --> 00:52:14,696 Really, I'm fine. 1070 00:52:16,742 --> 00:52:18,700 Remember when you tried to get your dad 1071 00:52:18,700 --> 00:52:21,138 to see a therapist? 1072 00:52:21,138 --> 00:52:23,662 You wished he would go, and knew it would help him, 1073 00:52:23,662 --> 00:52:24,663 and we could both see 1074 00:52:24,663 --> 00:52:26,186 that he needed it. 1075 00:52:26,186 --> 00:52:27,448 Well... 1076 00:52:27,448 --> 00:52:29,189 we're there now. 1077 00:52:30,669 --> 00:52:32,888 But I can talk to you. 1078 00:52:32,888 --> 00:52:35,239 Of course you can. 1079 00:52:40,722 --> 00:52:42,463 But I don't know how to help you, 1080 00:52:42,463 --> 00:52:44,552 and I don't want to give you the wrong advice. 1081 00:52:44,552 --> 00:52:46,163 You haven't been sleeping, 1082 00:52:46,163 --> 00:52:48,904 you're feeling guilty over hiring Samantha. 1083 00:52:48,904 --> 00:52:52,256 Then there's the stress of being arrested. 1084 00:52:59,828 --> 00:53:02,570 I've made an appointment for you. 1085 00:53:02,570 --> 00:53:04,529 Say you'll go. 1086 00:53:06,183 --> 00:53:07,619 [sighs] 1087 00:53:12,580 --> 00:53:14,234 [knock on door] 1088 00:53:15,931 --> 00:53:17,150 [sighs] 1089 00:53:26,072 --> 00:53:28,248 -Hey, Chantal. -Hey, how are you doing? 1090 00:53:28,248 --> 00:53:29,380 Great. How are you? 1091 00:53:29,380 --> 00:53:31,208 -Okay. -Thanks for coming. 1092 00:53:32,861 --> 00:53:34,646 She's just right through here. 1093 00:53:34,646 --> 00:53:35,777 Okay. 1094 00:53:37,823 --> 00:53:39,128 -[Chantal] Hey... -[Jade] Hi. 1095 00:53:39,128 --> 00:53:41,130 How are you doing? 1096 00:53:41,130 --> 00:53:42,349 I've had better days. 1097 00:53:44,873 --> 00:53:46,832 You look tired. 1098 00:53:46,832 --> 00:53:48,660 [chuckles] So I hear. 1099 00:53:48,660 --> 00:53:50,749 I'll grab you a coffee. 1100 00:53:50,749 --> 00:53:53,012 [sighing] 1101 00:53:53,012 --> 00:53:55,319 I have copies of all the court papers for you. 1102 00:53:55,319 --> 00:53:57,321 We're going to get you out of this. 1103 00:53:57,321 --> 00:53:59,888 I have never been so scared in my entire life. 1104 00:53:59,888 --> 00:54:02,282 I mean, none of this makes sense. 1105 00:54:02,282 --> 00:54:05,938 If Samantha killed my father, then who killed her? 1106 00:54:05,938 --> 00:54:08,201 Or maybe I was wrong. Maybe she didn't kill him. 1107 00:54:08,201 --> 00:54:10,856 Maybe... maybe I'm imagining things? 1108 00:54:10,856 --> 00:54:12,727 Maybe I am going crazy, I... 1109 00:54:12,727 --> 00:54:14,773 We're going to fight it. 1110 00:54:14,773 --> 00:54:16,644 All the evidence points to me. 1111 00:54:16,644 --> 00:54:18,124 If I am found guilty, 1112 00:54:18,124 --> 00:54:19,386 I will never practice law again. 1113 00:54:22,781 --> 00:54:23,782 I need some air. 1114 00:54:28,047 --> 00:54:29,266 Jade? 1115 00:54:36,447 --> 00:54:38,187 [Marco] I'm so worried about her. 1116 00:54:38,187 --> 00:54:40,364 This is destroying her. 1117 00:54:40,364 --> 00:54:42,104 She's not sleeping. 1118 00:54:42,104 --> 00:54:44,803 She's depressed. 1119 00:54:44,803 --> 00:54:46,935 I can see that. 1120 00:54:46,935 --> 00:54:49,111 You know, I love her, 1121 00:54:49,111 --> 00:54:50,243 so much, 1122 00:54:50,243 --> 00:54:52,419 but... 1123 00:54:54,639 --> 00:54:56,597 I can feel her slipping away, 1124 00:54:56,597 --> 00:54:59,252 and I am... 1125 00:54:59,252 --> 00:55:02,255 [voice breaking] concerned she's gonna... 1126 00:55:02,255 --> 00:55:04,039 do something. 1127 00:55:05,519 --> 00:55:06,955 Hurt herself. 1128 00:55:06,955 --> 00:55:10,263 If there is anything I can do to help, 1129 00:55:10,263 --> 00:55:12,396 you just let me know, okay? 1130 00:55:14,833 --> 00:55:17,270 There might be something. 1131 00:55:17,270 --> 00:55:18,358 You lost both of your parents 1132 00:55:18,358 --> 00:55:19,838 in a very short time. 1133 00:55:19,838 --> 00:55:21,361 You have a right to grieve, 1134 00:55:21,361 --> 00:55:23,885 to be angry. 1135 00:55:23,885 --> 00:55:26,410 I have tried to keep going, 1136 00:55:26,410 --> 00:55:30,283 but it's tearing me apart. 1137 00:55:30,283 --> 00:55:33,242 Is your husband supportive? 1138 00:55:33,242 --> 00:55:35,593 He's my rock. 1139 00:55:35,593 --> 00:55:37,856 I don't know what I'd do without him. 1140 00:55:40,380 --> 00:55:42,643 We're out of time. 1141 00:55:42,643 --> 00:55:44,428 I'm going to give you something 1142 00:55:44,428 --> 00:55:46,865 to help you sleep. 1143 00:55:46,865 --> 00:55:48,301 If you're not sleeping, 1144 00:55:48,301 --> 00:55:50,216 your brain doesn't rest, 1145 00:55:50,216 --> 00:55:53,132 and your stress compounds. 1146 00:55:53,132 --> 00:55:55,787 I'll see you again next week? 1147 00:55:55,787 --> 00:55:56,831 Thank you. 1148 00:55:56,831 --> 00:55:58,050 [footsteps approach] 1149 00:55:59,921 --> 00:56:01,619 You're up early. 1150 00:56:02,750 --> 00:56:04,056 Ooh, and I've got to run. 1151 00:56:04,056 --> 00:56:06,058 What are you up to today? 1152 00:56:06,058 --> 00:56:07,668 Hmm? 1153 00:56:07,668 --> 00:56:11,150 Jade... are you okay? 1154 00:56:11,150 --> 00:56:12,717 Sure. 1155 00:56:12,717 --> 00:56:14,414 [chuckles] 1156 00:56:16,460 --> 00:56:17,852 Okay. 1157 00:56:29,821 --> 00:56:31,692 I figured since your phone was broken, 1158 00:56:31,692 --> 00:56:33,694 I would just drop by. 1159 00:56:36,001 --> 00:56:37,306 I'm afraid I can't talk to you. 1160 00:56:37,306 --> 00:56:38,830 You know I'm a witness for the prosecution. 1161 00:56:38,830 --> 00:56:40,919 Whatever happened to innocent until proven guilty? 1162 00:56:40,919 --> 00:56:42,529 I'm the arresting officer. That's how it works. 1163 00:56:42,529 --> 00:56:44,618 Are you even looking for Samantha's killer? 1164 00:56:44,618 --> 00:56:47,012 Samantha's death is no longer an active investigation. 1165 00:56:47,012 --> 00:56:48,796 And I'm the scapegoat? 1166 00:56:48,796 --> 00:56:51,625 Didn't you find anything in Samantha's background? 1167 00:56:51,625 --> 00:56:53,627 You know I can't discuss the particulars of the case. 1168 00:56:53,627 --> 00:56:55,542 I am being set up, somehow. 1169 00:56:55,542 --> 00:56:57,588 I don't know how, but I'm going to find out. 1170 00:56:57,588 --> 00:56:59,720 Please, just keep an open mind. 1171 00:56:59,720 --> 00:57:01,809 Why would I go to the house and leave my keys there? 1172 00:57:02,897 --> 00:57:04,290 I wondered about that. 1173 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 I had conceded. 1174 00:57:05,639 --> 00:57:07,467 I apologized to her, 1175 00:57:07,467 --> 00:57:09,687 I gave her the keys to the house. 1176 00:57:09,687 --> 00:57:11,253 She'd won. 1177 00:57:11,253 --> 00:57:12,951 And why would I leave a wine glass 1178 00:57:12,951 --> 00:57:14,518 with my DNA all over it? 1179 00:57:14,518 --> 00:57:16,476 If I was going to kill her, I wouldn't make any mistakes. 1180 00:57:16,476 --> 00:57:18,522 -You admitted you were there. -Not to kill her. 1181 00:57:18,522 --> 00:57:19,871 And why would I set off the alarm? 1182 00:57:19,871 --> 00:57:21,220 I have the alarm code. 1183 00:57:21,220 --> 00:57:22,917 She had to have been working with someone else, 1184 00:57:22,917 --> 00:57:24,310 and that someone else killed her, 1185 00:57:24,310 --> 00:57:25,616 and framed me for it. 1186 00:57:25,616 --> 00:57:26,965 [sighs heavily] 1187 00:57:29,402 --> 00:57:32,144 Okay, let's say there's another person involved. 1188 00:57:32,144 --> 00:57:34,363 Did Samantha have family? 1189 00:57:34,363 --> 00:57:35,756 Ex-husbands, anything like that? 1190 00:57:35,756 --> 00:57:38,716 None that I turned up in my initial search. 1191 00:57:38,716 --> 00:57:41,022 What else do you know about her? 1192 00:57:41,022 --> 00:57:42,371 I didn't turn up much either. 1193 00:57:42,371 --> 00:57:44,156 She's... off the grid. 1194 00:57:44,156 --> 00:57:45,940 She was using an alias? 1195 00:57:45,940 --> 00:57:47,768 Could be. 1196 00:57:47,768 --> 00:57:50,118 Then she's the key to all of this. 1197 00:57:50,118 --> 00:57:51,380 I'm sure of it. 1198 00:57:53,513 --> 00:57:55,428 [flipping pages] 1199 00:57:57,952 --> 00:57:59,824 [scribbling] 1200 00:58:02,522 --> 00:58:04,524 This was her last address. 1201 00:58:04,524 --> 00:58:06,744 It's about 45 minutes from here. 1202 00:58:06,744 --> 00:58:07,875 Thanks. 1203 00:58:07,875 --> 00:58:08,963 I'll check it out. 1204 00:58:08,963 --> 00:58:11,313 Be careful. 1205 00:58:11,313 --> 00:58:12,706 If your parents really were murdered, 1206 00:58:12,706 --> 00:58:14,665 there... there could be somebody out there 1207 00:58:14,665 --> 00:58:16,405 trying to kill you, too. 1208 00:58:24,022 --> 00:58:25,589 [sighing heavily] 1209 00:58:35,381 --> 00:58:36,425 [knocks briskly] 1210 00:58:36,425 --> 00:58:38,079 Jade, wait. 1211 00:58:40,995 --> 00:58:43,389 I'm coming with you. 1212 00:58:51,832 --> 00:58:53,051 Mrs. Knowles, 1213 00:58:53,051 --> 00:58:54,313 we'd like to ask you a few questions 1214 00:58:54,313 --> 00:58:55,836 about Samantha. 1215 00:58:55,836 --> 00:58:58,665 Aren't you that woman they arrested? 1216 00:58:58,665 --> 00:58:59,884 I saw you on the news. 1217 00:58:59,884 --> 00:59:01,799 None of it's true. 1218 00:59:01,799 --> 00:59:03,191 I didn't hurt Samantha. 1219 00:59:03,191 --> 00:59:05,716 We're trying to find her real killer. 1220 00:59:05,716 --> 00:59:07,413 [sighing] Oh, well, 1221 00:59:07,413 --> 00:59:08,545 come on in. 1222 00:59:09,676 --> 00:59:10,721 Thank you. 1223 00:59:10,721 --> 00:59:12,374 In the kitchen, 1224 00:59:12,374 --> 00:59:14,942 I have another batch of cookies that I have to keep an eye on. 1225 00:59:14,942 --> 00:59:16,596 Please, sit. 1226 00:59:16,596 --> 00:59:21,383 I've never really had the police in my house before. 1227 00:59:21,383 --> 00:59:22,907 Um, are you allowed to have a coffee, 1228 00:59:22,907 --> 00:59:24,604 or is that seen as a bribe? 1229 00:59:24,604 --> 00:59:26,693 Well, thanks for the offer, but we're good Mrs. Knowles. 1230 00:59:26,693 --> 00:59:28,216 Oh. 1231 00:59:28,216 --> 00:59:31,132 You know, I can't believe she's gone. 1232 00:59:31,132 --> 00:59:33,657 She called me every week, you know. 1233 00:59:33,657 --> 00:59:36,573 She had no one, so I was like family. 1234 00:59:36,573 --> 00:59:38,575 Tell us about Samantha. 1235 00:59:38,575 --> 00:59:40,141 She worked here? 1236 00:59:40,141 --> 00:59:41,621 No... 1237 00:59:41,621 --> 00:59:44,363 she rented a room here. 1238 00:59:44,363 --> 00:59:46,626 But this was Sammi's family home. 1239 00:59:46,626 --> 00:59:48,846 She grew up here. 1240 00:59:48,846 --> 00:59:51,762 And then when her parents... 1241 00:59:51,762 --> 00:59:53,154 passed on, 1242 00:59:53,154 --> 00:59:55,200 she had nowhere to go, so... 1243 00:59:55,200 --> 00:59:56,767 I let her stay here. 1244 00:59:56,767 --> 00:59:58,638 Well, this past year, 1245 00:59:58,638 --> 01:00:01,206 she was different, 1246 01:00:01,206 --> 01:00:03,382 moody, 1247 01:00:03,382 --> 01:00:06,559 troubled. 1248 01:00:06,559 --> 01:00:08,866 She used to do crazy things, 1249 01:00:08,866 --> 01:00:12,347 like stay locked up in her room 1250 01:00:12,347 --> 01:00:14,436 for days on end. 1251 01:00:14,436 --> 01:00:16,134 And then... 1252 01:00:16,134 --> 01:00:18,092 she'd be all happy 1253 01:00:18,092 --> 01:00:21,835 as if her life was the best thing ever, 1254 01:00:21,835 --> 01:00:24,751 a strange smile plastered on her face. 1255 01:00:26,231 --> 01:00:27,667 Do you think she was on drugs? 1256 01:00:27,667 --> 01:00:28,755 Could be. 1257 01:00:28,755 --> 01:00:30,888 You mentioned that her parents died. 1258 01:00:30,888 --> 01:00:33,107 How? 1259 01:00:33,107 --> 01:00:38,373 Well, they lost everything in some sort of Ponzi scheme. 1260 01:00:38,373 --> 01:00:40,811 I bought this house at an auction. 1261 01:00:40,811 --> 01:00:43,465 Got it for a steal. 1262 01:00:43,465 --> 01:00:46,207 Uh, and then, uh, 1263 01:00:46,207 --> 01:00:49,036 they moved to a motel 1264 01:00:49,036 --> 01:00:50,777 and took their own lives. 1265 01:00:51,952 --> 01:00:54,607 Murder-suicide they called it. 1266 01:00:54,607 --> 01:00:55,695 Horrible. 1267 01:00:56,870 --> 01:00:59,003 Sammi was away at the time, 1268 01:00:59,003 --> 01:01:01,222 and then when she came back, 1269 01:01:01,222 --> 01:01:04,008 she was devastated. 1270 01:01:04,008 --> 01:01:05,836 I couldn't turn her away. 1271 01:01:07,141 --> 01:01:09,187 Well, thank you, Mrs. Knowles. 1272 01:01:09,187 --> 01:01:10,318 You've been a big help. 1273 01:01:10,318 --> 01:01:12,103 I have? 1274 01:01:12,103 --> 01:01:13,191 Well... 1275 01:01:13,191 --> 01:01:15,454 Then, anything I can do. 1276 01:01:18,152 --> 01:01:19,501 I suppose it's time 1277 01:01:19,501 --> 01:01:21,765 I cleared out all the boxes, then. 1278 01:01:21,765 --> 01:01:23,505 Boxes? 1279 01:01:23,505 --> 01:01:25,594 Sammi asked me to store a few things. 1280 01:01:40,827 --> 01:01:42,133 Look, this is it. 1281 01:01:42,133 --> 01:01:44,135 This is the connection. 1282 01:01:44,135 --> 01:01:46,746 My... my dad said it was all a big mistake, 1283 01:01:46,746 --> 01:01:48,400 blown out of proportion. 1284 01:01:48,400 --> 01:01:51,272 My mom covered for him. 1285 01:01:51,272 --> 01:01:53,971 But now I'm not so sure. 1286 01:01:55,842 --> 01:01:58,149 Was my dad really a crook? 1287 01:01:58,149 --> 01:02:00,542 Did he really steal from all these people? 1288 01:02:00,542 --> 01:02:02,022 I don't know how they got away with it. 1289 01:02:03,502 --> 01:02:06,810 The best lawyers money can buy, that's how. 1290 01:02:06,810 --> 01:02:09,116 Looks like she was obsessed with your father. 1291 01:02:09,116 --> 01:02:10,378 She planned it all, 1292 01:02:10,378 --> 01:02:11,553 getting the job at the house, 1293 01:02:11,553 --> 01:02:13,033 marrying him, 1294 01:02:13,033 --> 01:02:15,993 maybe even killing him. 1295 01:02:15,993 --> 01:02:18,473 [sighing] Obviously, this changes everything. 1296 01:02:21,259 --> 01:02:23,087 Then who killed her? 1297 01:02:24,305 --> 01:02:26,655 She had to have been working with someone else. 1298 01:02:26,655 --> 01:02:27,787 I've seen enough. 1299 01:02:27,787 --> 01:02:29,397 We can't go through everything here. 1300 01:02:29,397 --> 01:02:31,356 We'll disturb the evidence, and I'll already be in trouble 1301 01:02:31,356 --> 01:02:32,923 for being up here without a warrant. 1302 01:02:32,923 --> 01:02:34,794 All right, come on, let's go. 1303 01:02:39,625 --> 01:02:40,931 I'll alert the local police 1304 01:02:40,931 --> 01:02:42,193 and call a CSI team in. 1305 01:02:42,193 --> 01:02:43,890 Please don't touch any boxes. 1306 01:02:43,890 --> 01:02:44,978 No, no, I won't. 1307 01:02:44,978 --> 01:02:46,110 All right. I'll be back soon. 1308 01:02:48,590 --> 01:02:50,244 This case is definitely more complex 1309 01:02:50,244 --> 01:02:51,550 than we first imagined. 1310 01:02:51,550 --> 01:02:53,813 Whoever hated my dad has it out for me, too. 1311 01:02:53,813 --> 01:02:56,163 Thanks for coming with me. 1312 01:02:56,163 --> 01:02:58,557 Are you, uh, okay? 1313 01:02:58,557 --> 01:03:00,515 No. 1314 01:03:00,515 --> 01:03:02,169 But it's a relief to find out 1315 01:03:02,169 --> 01:03:04,476 that Samantha was somehow involved. 1316 01:03:04,476 --> 01:03:06,695 My father was a crook. 1317 01:03:06,695 --> 01:03:08,480 He destroyed those people. 1318 01:03:09,829 --> 01:03:11,570 Jade... 1319 01:03:11,570 --> 01:03:13,050 do you have any reason to suspect 1320 01:03:13,050 --> 01:03:14,834 that Marco may have something to do with this? 1321 01:03:14,834 --> 01:03:16,314 What? Why would you say that? 1322 01:03:16,314 --> 01:03:17,445 Marco loves me. 1323 01:03:17,445 --> 01:03:18,533 Of course not. 1324 01:03:18,533 --> 01:03:20,492 Sorry, I just have to ask. 1325 01:03:21,885 --> 01:03:23,974 Marco's building us a house. 1326 01:03:23,974 --> 01:03:25,802 The framing's already up. 1327 01:03:25,802 --> 01:03:26,846 When we get back, 1328 01:03:26,846 --> 01:03:28,717 I think I'll drive over there 1329 01:03:28,717 --> 01:03:30,284 and see how it's going. 1330 01:03:32,765 --> 01:03:36,987 [doors close, car engine starts] 1331 01:03:45,169 --> 01:03:46,474 Ah! 1332 01:03:46,474 --> 01:03:49,086 I was just thinking about you. 1333 01:03:49,086 --> 01:03:50,174 It's been a long time. 1334 01:03:50,174 --> 01:03:51,740 Mrs. Knowles. 1335 01:03:51,740 --> 01:03:52,916 I was just passing through town 1336 01:03:52,916 --> 01:03:54,482 and thought I'd say hello. 1337 01:03:54,482 --> 01:03:58,530 Oh, I have some very sad news about Sammi, I'm afraid. 1338 01:03:58,530 --> 01:04:00,184 Come on in. 1339 01:04:00,184 --> 01:04:01,620 I'll make you a cup of coffee. 1340 01:04:15,939 --> 01:04:18,942 [punches being thrown, Mrs. Knowles gasping] 1341 01:04:18,942 --> 01:04:21,379 [struggling] 1342 01:04:43,314 --> 01:04:44,924 [sniffs] 1343 01:05:56,082 --> 01:05:57,127 [knocks] 1344 01:05:57,127 --> 01:05:59,129 Oh, Detective. 1345 01:05:59,129 --> 01:06:00,217 Jade isn't here. 1346 01:06:00,217 --> 01:06:01,740 I know, I just need some information 1347 01:06:01,740 --> 01:06:04,003 on Jade and Marco. 1348 01:06:04,003 --> 01:06:05,918 Jade didn't kill Samantha. 1349 01:06:05,918 --> 01:06:07,572 I need everything on Marco. 1350 01:06:07,572 --> 01:06:09,748 Who he is, where he's from, how long they've been together. 1351 01:06:09,748 --> 01:06:11,793 Well, um... 1352 01:06:11,793 --> 01:06:14,579 he breezed into town less than a year ago, 1353 01:06:14,579 --> 01:06:15,667 from upstate somewhere, 1354 01:06:15,667 --> 01:06:16,929 and swept her off her feet. 1355 01:06:18,191 --> 01:06:19,758 They met at a charity event. 1356 01:06:19,758 --> 01:06:22,021 Did she ever meet friends or family? 1357 01:06:22,021 --> 01:06:23,588 No one was at the wedding. 1358 01:06:23,588 --> 01:06:25,982 He said his parents had passed, and he had no siblings. 1359 01:06:27,026 --> 01:06:28,158 Surely he has friends? 1360 01:06:28,158 --> 01:06:29,637 I got the feeling 1361 01:06:29,637 --> 01:06:31,378 that he didn't want to bring his old connections 1362 01:06:31,378 --> 01:06:33,598 into the new upper-crust world of the Griegsons, 1363 01:06:33,598 --> 01:06:35,078 if you know what I mean. 1364 01:06:35,078 --> 01:06:37,210 Do you mind me taking a picture of that photo 1365 01:06:37,210 --> 01:06:38,646 of Jade and Marco? 1366 01:06:38,646 --> 01:06:40,039 Is Marco a suspect? 1367 01:06:40,039 --> 01:06:41,693 [shutter click] 1368 01:06:41,693 --> 01:06:43,216 I'll let you know if I come up with anything. 1369 01:07:07,806 --> 01:07:09,851 Marco? 1370 01:07:12,898 --> 01:07:14,030 Marco! 1371 01:07:14,030 --> 01:07:15,248 In the kitchen! 1372 01:07:18,817 --> 01:07:20,558 Sweetie, what's wrong? 1373 01:07:20,558 --> 01:07:23,735 I just went to take a look at the new house, 1374 01:07:23,735 --> 01:07:25,215 except there was nothing there. 1375 01:07:27,304 --> 01:07:29,436 What's going on, Marco? 1376 01:07:34,224 --> 01:07:35,703 [laughs] 1377 01:07:35,703 --> 01:07:37,879 What? 1378 01:07:37,879 --> 01:07:39,142 I knew you couldn't stay away. 1379 01:07:39,142 --> 01:07:40,186 I gave you the wrong address. 1380 01:07:41,361 --> 01:07:43,146 -[sighs] -[laughs] 1381 01:07:43,146 --> 01:07:45,974 You knew I would look, and I fell for it. 1382 01:07:45,974 --> 01:07:47,367 You thought of everything. 1383 01:07:47,367 --> 01:07:50,196 I told you I wanted that house to be a surprise. 1384 01:07:50,196 --> 01:07:51,850 You're not going to see it until it's finished. 1385 01:07:51,850 --> 01:07:53,069 It's my wedding gift to you. 1386 01:07:54,244 --> 01:07:55,984 I'm so relieved. 1387 01:07:55,984 --> 01:07:58,204 I thought... 1388 01:07:58,204 --> 01:07:59,553 I thought bad things. 1389 01:07:59,553 --> 01:08:01,207 Ooh... 1390 01:08:01,207 --> 01:08:03,992 Well, I'd like to know those bad things... 1391 01:08:05,994 --> 01:08:07,170 but I've got dinner on the boil, 1392 01:08:07,170 --> 01:08:09,302 and you need some wine. 1393 01:08:09,302 --> 01:08:10,303 I should get changed. 1394 01:08:10,303 --> 01:08:12,000 Dinner's almost ready. 1395 01:08:12,000 --> 01:08:13,437 Oh, you know, 1396 01:08:13,437 --> 01:08:15,047 I almost forgot to tell you the best news of all. 1397 01:08:15,047 --> 01:08:17,267 Detective Harper found new evidence 1398 01:08:17,267 --> 01:08:19,051 connecting Samantha and her parents 1399 01:08:19,051 --> 01:08:20,357 to my dad's company. 1400 01:08:20,357 --> 01:08:21,880 He's going to take it to the D.A., 1401 01:08:21,880 --> 01:08:23,795 and, hopefully, we can get the charges dropped. 1402 01:08:23,795 --> 01:08:25,318 Isn't that fantastic? 1403 01:08:25,318 --> 01:08:27,277 New evidence? That's... 1404 01:08:27,277 --> 01:08:29,235 that's unbelievable. 1405 01:08:29,235 --> 01:08:30,584 She really pulled one. 1406 01:08:30,584 --> 01:08:31,759 I had no idea. 1407 01:08:31,759 --> 01:08:34,545 I'm just glad this is almost over. 1408 01:08:35,633 --> 01:08:36,764 Do you need some help? 1409 01:08:36,764 --> 01:08:38,157 No, you relax. 1410 01:08:38,157 --> 01:08:40,159 You deserve it. 1411 01:08:40,159 --> 01:08:41,465 [♪ ] 1412 01:09:09,667 --> 01:09:11,277 Officer Meade? 1413 01:09:11,277 --> 01:09:13,018 Her body's inside. 1414 01:09:13,018 --> 01:09:14,062 It looks bad. 1415 01:09:14,062 --> 01:09:15,194 Place is trashed. 1416 01:09:15,194 --> 01:09:16,717 We can't tell if anything was taken. 1417 01:09:16,717 --> 01:09:17,892 Thank you. 1418 01:09:40,611 --> 01:09:42,700 Call me as soon as you've run those prints. 1419 01:09:42,700 --> 01:09:47,313 Once the charges are officially dropped, 1420 01:09:47,313 --> 01:09:49,533 I can go back to work. 1421 01:09:49,533 --> 01:09:50,708 [chuckles] A toast 1422 01:09:50,708 --> 01:09:52,797 to the woman I love. 1423 01:09:52,797 --> 01:09:53,972 [giggles] 1424 01:09:57,018 --> 01:09:58,803 Mm... 1425 01:09:58,803 --> 01:10:00,108 I will finally 1426 01:10:00,108 --> 01:10:03,242 be able to pay my way around here again. 1427 01:10:03,242 --> 01:10:04,765 As if you couldn't before... 1428 01:10:04,765 --> 01:10:05,853 Hmm? 1429 01:10:07,333 --> 01:10:11,032 You have everything you could ever want or need. 1430 01:10:11,032 --> 01:10:13,209 You've never had to worry about anything. 1431 01:10:13,209 --> 01:10:17,735 Yeah, I know how fortunate I've been. 1432 01:10:17,735 --> 01:10:19,519 What about you? 1433 01:10:19,519 --> 01:10:22,305 I mean, you never talk much about your parents, 1434 01:10:22,305 --> 01:10:24,002 or your upbringing. 1435 01:10:25,395 --> 01:10:27,440 We were poor... 1436 01:10:29,660 --> 01:10:34,360 but my parents managed to buy a small house, 1437 01:10:34,360 --> 01:10:38,843 and though it was a modest place, 1438 01:10:38,843 --> 01:10:41,062 it was home. 1439 01:10:55,599 --> 01:10:57,122 Meade, I've got to get back to the city. 1440 01:10:57,122 --> 01:10:58,515 Can you, um... 1441 01:10:58,515 --> 01:11:00,299 I'll send you the autopsy report once it's ready. 1442 01:11:00,299 --> 01:11:01,605 Thank you. 1443 01:11:07,350 --> 01:11:08,612 [call ringing] 1444 01:11:08,612 --> 01:11:11,179 Come on, Jade, answer. 1445 01:11:11,179 --> 01:11:13,356 [cell phone vibrating] 1446 01:11:17,621 --> 01:11:18,709 [sighs] 1447 01:11:19,971 --> 01:11:21,407 [beeping contact] 1448 01:11:21,407 --> 01:11:22,930 [call ringing] 1449 01:11:24,192 --> 01:11:25,324 Harper. 1450 01:11:25,324 --> 01:11:26,804 Hi, this is Chantal. 1451 01:11:26,804 --> 01:11:27,979 Have you spoken to Jade lately? 1452 01:11:27,979 --> 01:11:29,850 She hasn't been picking up. 1453 01:11:29,850 --> 01:11:31,374 I've tried her, too. 1454 01:11:31,374 --> 01:11:33,332 Maybe I should drop by and check on her? 1455 01:11:33,332 --> 01:11:34,855 Uh, no. Don't do that, all right? 1456 01:11:34,855 --> 01:11:36,030 I'm on my way now. 1457 01:11:36,030 --> 01:11:37,989 [sirens wailing] 1458 01:11:39,251 --> 01:11:40,818 [Marco] I promised you a neck massage. 1459 01:11:40,818 --> 01:11:42,298 Drink up. 1460 01:11:42,298 --> 01:11:43,342 That's the good stuff, 1461 01:11:43,342 --> 01:11:44,430 so we can't waste it. 1462 01:11:44,430 --> 01:11:46,171 Mm... 1463 01:11:46,171 --> 01:11:47,607 Hmm... 1464 01:11:47,607 --> 01:11:50,262 You know the wine helps you relax. 1465 01:11:50,262 --> 01:11:52,960 I'm feeling pretty relaxed already. 1466 01:11:52,960 --> 01:11:54,353 [chuckling] 1467 01:11:54,353 --> 01:11:57,313 What would I do without you? 1468 01:11:57,313 --> 01:11:58,705 Hmm... 1469 01:11:58,705 --> 01:12:00,925 You'd have found a rich stockbroker 1470 01:12:00,925 --> 01:12:03,841 who'd fit in nicely with your circle of friends. 1471 01:12:03,841 --> 01:12:05,843 [chuckling] 1472 01:12:05,843 --> 01:12:09,673 You seem to think that all I care about is money. 1473 01:12:10,891 --> 01:12:12,763 That might have been my dad, 1474 01:12:12,763 --> 01:12:14,634 but not me. 1475 01:12:14,634 --> 01:12:15,896 Hmm? 1476 01:12:15,896 --> 01:12:18,290 When you were faced with losing this house, 1477 01:12:18,290 --> 01:12:20,988 I could see the panic in your eyes. 1478 01:12:20,988 --> 01:12:23,164 I know that look. 1479 01:12:23,164 --> 01:12:24,731 I've lived it. 1480 01:12:24,731 --> 01:12:27,255 What do you mean? 1481 01:12:27,255 --> 01:12:29,301 Ow, not so hard. 1482 01:12:29,301 --> 01:12:30,911 When Sammi took this place from you... 1483 01:12:30,911 --> 01:12:32,522 "Sammi"? 1484 01:12:32,522 --> 01:12:35,002 Now, she was greedy. 1485 01:12:35,002 --> 01:12:37,483 Just couldn't wait to get her hands on the money. 1486 01:12:37,483 --> 01:12:40,138 Almost got us caught. 1487 01:12:40,138 --> 01:12:43,228 She couldn't stand the long con. 1488 01:12:43,228 --> 01:12:44,229 Wait... 1489 01:12:44,229 --> 01:12:45,491 No patience. 1490 01:12:45,491 --> 01:12:47,101 What are you... What are you saying? 1491 01:12:49,539 --> 01:12:51,367 For a whip-fast lawyer, 1492 01:12:51,367 --> 01:12:52,803 you sure are slow 1493 01:12:52,803 --> 01:12:55,240 when it comes to love and money. 1494 01:12:58,112 --> 01:12:59,766 It was you. 1495 01:13:01,115 --> 01:13:04,249 [slurring] You were her partner? 1496 01:13:05,293 --> 01:13:07,208 Oh, what did you do? 1497 01:13:25,313 --> 01:13:26,793 [notes hammering] 1498 01:13:33,757 --> 01:13:35,628 [chuckles derisively] 1499 01:13:38,544 --> 01:13:40,067 Oh. 1500 01:13:40,067 --> 01:13:41,460 No... 1501 01:13:48,075 --> 01:13:49,120 [sighs] 1502 01:13:49,120 --> 01:13:51,165 [tutting] 1503 01:14:41,520 --> 01:14:44,480 Jade... 1504 01:14:45,524 --> 01:14:46,917 [sighs] 1505 01:14:48,875 --> 01:14:50,224 What's this? 1506 01:14:54,533 --> 01:14:55,795 Hmm. 1507 01:15:01,322 --> 01:15:02,585 Oh... 1508 01:15:02,585 --> 01:15:04,064 there we go. 1509 01:15:04,064 --> 01:15:06,066 -[choking and gagging] -Yeah. 1510 01:15:06,066 --> 01:15:07,807 [coughing and spluttering] 1511 01:15:07,807 --> 01:15:09,026 Good. 1512 01:15:12,420 --> 01:15:15,162 Now, just sit up here. 1513 01:15:15,162 --> 01:15:17,469 There we are. 1514 01:15:17,469 --> 01:15:20,646 Now, you rest here a while. 1515 01:15:20,646 --> 01:15:21,995 A nice hot bath 1516 01:15:21,995 --> 01:15:24,781 will take all your cares away. 1517 01:16:20,445 --> 01:16:21,925 Suicide note. 1518 01:16:23,056 --> 01:16:25,102 Pretty classic, huh? 1519 01:16:25,102 --> 01:16:26,669 Why? 1520 01:16:26,669 --> 01:16:29,628 I don't understand. Why are you doing this? 1521 01:16:29,628 --> 01:16:32,718 You're far too persistent for your own good. 1522 01:16:34,720 --> 01:16:38,202 Your mother was collateral damage. 1523 01:16:38,202 --> 01:16:40,813 It just was supposed to be Wayne driving that day. 1524 01:16:40,813 --> 01:16:42,598 How could you? 1525 01:16:44,382 --> 01:16:46,514 [Marco] I'll tell you how I could. 1526 01:16:48,908 --> 01:16:51,345 Samantha... 1527 01:16:52,738 --> 01:16:54,087 What? 1528 01:16:54,087 --> 01:16:56,002 Where did you come from? 1529 01:16:56,002 --> 01:16:57,656 From your past. 1530 01:16:57,656 --> 01:16:58,788 What? 1531 01:16:58,788 --> 01:17:00,224 What are you talking about? 1532 01:17:00,224 --> 01:17:02,618 You knew my parents. 1533 01:17:02,618 --> 01:17:04,271 I did? 1534 01:17:04,271 --> 01:17:05,577 Get off me! 1535 01:17:05,577 --> 01:17:07,318 [laughing] 1536 01:17:07,318 --> 01:17:08,972 Whoa-ho! 1537 01:17:08,972 --> 01:17:11,844 [laughing] 1538 01:17:14,151 --> 01:17:15,718 The Kemps? 1539 01:17:15,718 --> 01:17:16,806 Hmm? 1540 01:17:16,806 --> 01:17:18,198 The Chase family? 1541 01:17:18,198 --> 01:17:20,461 Are those names... 1542 01:17:20,461 --> 01:17:22,420 familiar to you? 1543 01:17:22,420 --> 01:17:23,726 Hmm? 1544 01:17:26,511 --> 01:17:27,860 I was at your trial. 1545 01:17:27,860 --> 01:17:30,820 I watched every minute of it, 1546 01:17:30,820 --> 01:17:32,952 and you never felt... 1547 01:17:32,952 --> 01:17:34,998 a moment of remorse, did you? 1548 01:17:34,998 --> 01:17:37,696 You took everything from them, 1549 01:17:37,696 --> 01:17:39,306 their money, their homes, 1550 01:17:39,306 --> 01:17:41,134 their self-respect. 1551 01:17:41,134 --> 01:17:44,877 You drove them to their graves 1552 01:17:44,877 --> 01:17:47,663 because of your insatiable greed, 1553 01:17:47,663 --> 01:17:49,099 and you still don't feel 1554 01:17:49,099 --> 01:17:50,448 an ounce of responsibility, 1555 01:17:50,448 --> 01:17:51,971 do you? 1556 01:17:51,971 --> 01:17:53,756 Those names... 1557 01:17:53,756 --> 01:17:55,496 families... 1558 01:17:55,496 --> 01:17:57,716 mean nothing to me. 1559 01:17:57,716 --> 01:18:00,110 I don't know anything about them. 1560 01:18:00,110 --> 01:18:03,113 They might have been poor and desperate, 1561 01:18:03,113 --> 01:18:05,811 but that's not my fault. 1562 01:18:05,811 --> 01:18:07,683 No one can force a man 1563 01:18:07,683 --> 01:18:10,337 to invest his life savings. 1564 01:18:10,337 --> 01:18:12,644 It's greed, arrogance, 1565 01:18:12,644 --> 01:18:14,733 and a weakness of character 1566 01:18:14,733 --> 01:18:17,823 if he does so without knowing the consequences. 1567 01:18:17,823 --> 01:18:21,435 And you can't blame me for that! 1568 01:18:21,435 --> 01:18:24,438 Now, get the hell out of my way. 1569 01:18:24,438 --> 01:18:25,918 Consequences? 1570 01:18:29,748 --> 01:18:32,055 I'm afraid you're losing your home, too. 1571 01:18:33,752 --> 01:18:37,843 We're going to take everything from you. 1572 01:18:39,105 --> 01:18:40,977 Darling. 1573 01:18:40,977 --> 01:18:43,370 Samantha? 1574 01:18:43,370 --> 01:18:44,981 No... 1575 01:18:44,981 --> 01:18:46,417 No, don't. 1576 01:18:46,417 --> 01:18:47,723 No... No! 1577 01:18:47,723 --> 01:18:48,767 Don't! 1578 01:19:01,388 --> 01:19:04,391 Wayne's company was built 1579 01:19:04,391 --> 01:19:06,742 on the blood, sweat, and tears of my family. 1580 01:19:07,830 --> 01:19:10,180 I'll give it back. 1581 01:19:10,180 --> 01:19:12,878 You can't bring back my parents! 1582 01:19:21,582 --> 01:19:24,847 They tried to fight him, 1583 01:19:24,847 --> 01:19:26,979 but he sucked them dry. 1584 01:19:28,241 --> 01:19:31,375 My father drank himself to death. 1585 01:19:31,375 --> 01:19:34,291 My mother took drugs, 1586 01:19:34,291 --> 01:19:36,032 overdosed. 1587 01:19:38,512 --> 01:19:40,514 He drove them to it. 1588 01:19:41,820 --> 01:19:43,822 This is the last chapter, Jade. 1589 01:19:43,822 --> 01:19:46,042 And all you'll have is the money. 1590 01:19:47,521 --> 01:19:49,306 Doesn't seem right. 1591 01:19:49,306 --> 01:19:52,483 It was the only way I could get what I deserved-- 1592 01:19:52,483 --> 01:19:54,964 which was everything! 1593 01:19:54,964 --> 01:19:56,792 You're just like him. 1594 01:19:58,532 --> 01:20:02,319 No, you became distraught over the death of your father. 1595 01:20:03,842 --> 01:20:05,148 You killed Sammi, 1596 01:20:05,148 --> 01:20:07,411 and now you can't live with yourself. 1597 01:20:08,716 --> 01:20:10,327 Yeah. 1598 01:20:11,632 --> 01:20:12,851 [faucet turns off] 1599 01:20:12,851 --> 01:20:14,026 [knock on door] 1600 01:20:35,047 --> 01:20:36,701 [insistent knocking] 1601 01:20:43,229 --> 01:20:44,665 -Marco... -Hey. 1602 01:20:44,665 --> 01:20:46,363 I was just driving by, 1603 01:20:46,363 --> 01:20:48,060 and I thought I'd check to see how Jade's doing. 1604 01:20:48,060 --> 01:20:49,670 Oh, that's so thoughtful of you, 1605 01:20:49,670 --> 01:20:50,976 but she's just in the bath right now. 1606 01:20:50,976 --> 01:20:52,282 I need to see her. 1607 01:20:52,282 --> 01:20:53,674 It's not really a good time right now-- 1608 01:20:53,674 --> 01:20:54,762 I can't-- 1609 01:20:54,762 --> 01:20:56,503 Jade? 1610 01:20:56,503 --> 01:20:57,896 Jade! 1611 01:20:57,896 --> 01:20:59,724 Jade, honey? 1612 01:20:59,724 --> 01:21:01,073 Jade? 1613 01:21:02,118 --> 01:21:04,860 [screaming] 1614 01:21:06,557 --> 01:21:08,080 [gasping and screaming] 1615 01:21:15,479 --> 01:21:17,916 [roars in frustration] 1616 01:21:17,916 --> 01:21:20,136 [sighs, seething] 1617 01:21:26,055 --> 01:21:27,708 [♪ ] 1618 01:22:00,959 --> 01:22:02,352 Jade? 1619 01:22:06,443 --> 01:22:07,705 Jade! 1620 01:22:09,228 --> 01:22:10,229 Jade? 1621 01:22:21,675 --> 01:22:23,112 Jade! 1622 01:22:35,820 --> 01:22:37,474 [chuckles] 1623 01:22:41,217 --> 01:22:43,959 Where do you think you're gonna go? 1624 01:22:58,669 --> 01:22:59,670 Jade? 1625 01:23:12,639 --> 01:23:14,511 Jade! 1626 01:23:22,780 --> 01:23:24,695 Jade? 1627 01:23:28,264 --> 01:23:30,962 [tools clattering underfoot] 1628 01:23:35,575 --> 01:23:37,490 Jade... 1629 01:23:37,490 --> 01:23:39,927 Sweetie. 1630 01:23:39,927 --> 01:23:41,059 It's no use. 1631 01:23:41,059 --> 01:23:43,061 It's over. It's all over. 1632 01:23:43,061 --> 01:23:46,021 You're going to hell, Marco. 1633 01:23:46,021 --> 01:23:49,024 I'm not responsible for the things that my father did. 1634 01:23:49,024 --> 01:23:52,027 But you spent your life living off the rewards 1635 01:23:52,027 --> 01:23:53,898 of the things your father did. 1636 01:23:53,898 --> 01:23:57,423 I have a nice tidy death waiting for you. 1637 01:23:57,423 --> 01:23:58,903 The bath is ready. 1638 01:23:58,903 --> 01:24:02,254 I know you're tired, you're tired of everything. 1639 01:24:02,254 --> 01:24:03,951 Don't fight it. 1640 01:24:03,951 --> 01:24:06,737 So, if you don't mind, I'm a little pressed for time. 1641 01:24:06,737 --> 01:24:08,043 I have some escaping to do. 1642 01:24:15,180 --> 01:24:16,138 [blow thuds] 1643 01:24:26,800 --> 01:24:27,758 [shovel clangs] 1644 01:24:32,719 --> 01:24:36,158 [sirens wailing] 1645 01:25:13,499 --> 01:25:14,500 Hi. 1646 01:25:14,500 --> 01:25:15,806 Hey. 1647 01:25:16,894 --> 01:25:18,809 Thanks for coming by. 1648 01:25:18,809 --> 01:25:20,463 No problem. 1649 01:25:20,463 --> 01:25:22,987 I just, I wanted to say thank you, really, 1650 01:25:22,987 --> 01:25:23,944 for everything. 1651 01:25:26,077 --> 01:25:27,905 So, you're really doing it? 1652 01:25:27,905 --> 01:25:29,341 Yeah. 1653 01:25:29,341 --> 01:25:31,387 I'm giving the money back. 1654 01:25:34,041 --> 01:25:36,043 You know, my parents, 1655 01:25:36,043 --> 01:25:39,134 Chantal... 1656 01:25:39,134 --> 01:25:41,745 It's going to take me a while to get over all this. 1657 01:25:41,745 --> 01:25:44,574 Look, if you ever need someone to talk to, 1658 01:25:44,574 --> 01:25:45,836 I'm around. 1659 01:25:45,836 --> 01:25:48,230 Thanks... 1660 01:25:48,230 --> 01:25:49,666 Luke. 1661 01:25:51,581 --> 01:25:53,713 I'm not sure when I'll be back. 1662 01:25:53,713 --> 01:25:56,194 Yeah, that's okay, 1663 01:25:56,194 --> 01:25:57,369 I just hope you do come back. 1664 01:25:58,675 --> 01:26:00,155 Take care. 1665 01:26:00,155 --> 01:26:01,243 You too. 1666 01:26:30,010 --> 01:26:32,143 [♪ ] 103015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.