All language subtitles for Song of Russia 1944 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:00,704 --> 00:02:02,202 Good evening ladies and gentlemen. 3 00:02:02,332 --> 00:02:04,648 This is John Nesbitt speaking from historic Manhattan Hall. 4 00:02:04,927 --> 00:02:07,271 Members of the orchestra have taken their places on the stage... 5 00:02:07,401 --> 00:02:09,228 ...and the great auditorium is rapidly filling. 6 00:02:09,706 --> 00:02:11,625 This is certainly a brilliant assemblage. 7 00:02:11,896 --> 00:02:14,304 If there's a great feeling of anticipation here tonight, 8 00:02:14,658 --> 00:02:16,323 there's little reason to wonder why. 9 00:02:16,453 --> 00:02:18,022 For the orchestra, as you know... 10 00:02:18,195 --> 00:02:21,261 will be under the direction of the world-famous American conductor, 11 00:02:21,570 --> 00:02:23,209 our own John Meredith. 12 00:02:23,467 --> 00:02:26,401 It was to Russia in 1941 that fate sent John Meredith. 13 00:02:26,783 --> 00:02:29,838 It was in Russia that he heard and saw and felt and suffered... 14 00:02:30,232 --> 00:02:32,785 ...the appalling horrors of the nazi invasion. 15 00:02:32,825 --> 00:02:34,120 It was in Russia... 16 00:02:34,128 --> 00:02:37,999 ...that John Meredith remained during the long and terrifying months that followed. 17 00:02:38,254 --> 00:02:40,066 One may expect then, that tonight... 18 00:02:40,435 --> 00:02:42,957 He will bring a new brilliance, an even deeper understanding... 19 00:02:43,308 --> 00:02:45,334 ...to the works of the great Russian composers. 20 00:02:45,604 --> 00:02:47,013 For as he lifts the baton, 21 00:02:47,222 --> 00:02:49,253 his thoughts must inevitably be carried back... 22 00:02:49,384 --> 00:02:51,978 ...to his own intense and dramatic experiences. 23 00:02:52,309 --> 00:02:53,847 In the heart of fighting Russia. 24 00:02:54,209 --> 00:02:56,175 Ladies and gentlemen, the lights are dimming. 25 00:02:57,077 --> 00:03:00,669 And now Mr. Meredith is making his way to the conductor's stand... 26 00:03:01,180 --> 00:03:03,734 ...and presently we shall hear our national anthem. 27 00:04:37,015 --> 00:04:40,529 Here at the Dynamo Airport in Moscow excitement has reached a high pitch. 28 00:04:40,538 --> 00:04:44,516 The plane bringing John Meredith, the world famous American conductor has just landed. 29 00:04:45,464 --> 00:04:47,900 Gospodin Meredith. 30 00:04:47,999 --> 00:04:50,600 How do you do? We are so happy. 31 00:04:50,616 --> 00:04:54,342 My name is Petrov. I'm a member of the Central Art Committee of the government. 32 00:04:54,382 --> 00:04:57,926 On behalf of our 190 million citizens, 33 00:04:58,278 --> 00:05:03,458 I welcome you, John Meredith, to Moscow and to our country. 34 00:05:03,510 --> 00:05:04,365 Henry Higgins. 35 00:05:04,396 --> 00:05:10,700 Yes. And many greeting also to your manager, Gospodin Henry Higgins. 36 00:05:10,870 --> 00:05:14,634 We want to tell you that although the sky is overcast, 37 00:05:14,701 --> 00:05:18,280 to us it's a proud and a beautiful day... 38 00:05:18,300 --> 00:05:22,758 ...that you, Gospodin John Meredith, one of the greatest conductors of our time, 39 00:05:23,201 --> 00:05:28,131 has come here to share the brilliance of your music with us. 40 00:05:28,159 --> 00:05:31,368 This fills our hearts with warmth and gratitude. 41 00:05:31,969 --> 00:05:37,170 All hail the cultural achievements of all free people. 42 00:05:47,624 --> 00:05:49,995 Mr. Meredith, may I speak to you? 43 00:06:15,140 --> 00:06:17,217 Mr. Meredith, what are your impressions of Moscow? 44 00:06:17,348 --> 00:06:19,786 Mr. Meredith, have you any statement for Pravda, please? 45 00:06:19,969 --> 00:06:21,815 Please. Please, quiet. One minute. 46 00:06:22,011 --> 00:06:24,981 Gospodin Meredith, would you like to be interviewed? 47 00:06:25,180 --> 00:06:28,270 He's tired. Tell him you'll talk to them in the language of music. 48 00:06:28,299 --> 00:06:30,815 Yes, yes. Gospodin Meredith will talk to you later. 49 00:06:31,061 --> 00:06:32,081 Mr. Meredith. 50 00:06:32,311 --> 00:06:34,684 I must talk to you. It's very important. 51 00:07:10,596 --> 00:07:13,633 Gentlemen, I think we should take it just a little faster. 52 00:07:14,531 --> 00:07:16,133 All right, let's try it from letter G. 53 00:07:35,006 --> 00:07:36,956 Our people will love him. 54 00:07:37,171 --> 00:07:40,117 Well, love won't get him through a schedule like that, I'll tell you. 55 00:07:55,500 --> 00:07:58,600 All right gentlemen, thank you very much. We'll meet tomorrow morning at 8 o'clock... 56 00:07:58,601 --> 00:08:01,273 ...and meanwhile, please look over the piano concerto. 57 00:08:01,884 --> 00:08:03,213 Good night. 58 00:08:09,716 --> 00:08:12,246 Is there anything you would like me to take care of, Mr. Meredith? 59 00:08:12,421 --> 00:08:14,014 Would you like me to show you Moscow? 60 00:08:14,263 --> 00:08:16,553 Thank you very much, Miss Orlova. Perhaps some other time. 61 00:08:18,922 --> 00:08:22,719 Well, Mr. Meredith. Everything is arranged now. We have reached a compromise. 62 00:08:23,180 --> 00:08:27,786 We have agreed to cancel 17 of the concerts leaving a total of only 38. 63 00:08:28,056 --> 00:08:29,072 And no lectures. 64 00:08:29,242 --> 00:08:31,831 Yes, we have also agreed to cancel eight lectures. 65 00:08:32,046 --> 00:08:33,684 - It is a pity. - What do you think? 66 00:08:33,907 --> 00:08:35,954 Now, is everything alright, Mr. Meredith? 67 00:08:36,339 --> 00:08:37,358 Exploitation. 68 00:08:37,797 --> 00:08:40,213 What? You want us to reduce it further? 69 00:08:40,575 --> 00:08:41,613 No, it's alright. 70 00:10:41,555 --> 00:10:43,390 But you're wonderful. Who are you? 71 00:10:44,532 --> 00:10:45,903 I want to talk to you. 72 00:10:48,742 --> 00:10:50,504 Okay. 73 00:10:53,369 --> 00:10:54,849 You said you wanted to talk to me. 74 00:10:56,156 --> 00:10:57,645 All right, talk. 75 00:10:58,964 --> 00:11:00,999 Since you arrived at the airport, 76 00:11:01,367 --> 00:11:04,420 I've been trying to reach you. I followed you all over Moscow. 77 00:11:05,730 --> 00:11:07,189 Finally, 78 00:11:07,206 --> 00:11:09,258 now when I am face to face with you... 79 00:11:10,911 --> 00:11:12,669 I don't know where to start. 80 00:11:13,707 --> 00:11:15,900 You wanted me to hear you play the piano, isn't that it? 81 00:11:16,030 --> 00:11:18,301 Oh, no, not for my own sake. 82 00:11:19,066 --> 00:11:21,360 Only as a way to attract your attention. 83 00:11:22,593 --> 00:11:23,999 I had heard that... 84 00:11:24,149 --> 00:11:28,311 in America they liked people who use bold and ingenious methods... 85 00:11:28,661 --> 00:11:30,534 ...to capture someone's interest. 86 00:11:30,602 --> 00:11:32,907 Well, you certainly captured my interest alright. 87 00:11:34,355 --> 00:11:36,463 Do you realize how good you are? 88 00:11:36,863 --> 00:11:38,732 Where do you come from? Where did you study? 89 00:11:38,863 --> 00:11:40,427 I come from a little village. 90 00:11:41,283 --> 00:11:42,908 Tschaikowskoye. 91 00:11:43,150 --> 00:11:45,738 It is named in honor of our great composer. 92 00:11:46,306 --> 00:11:48,880 We have there a very fine school of music. 93 00:11:49,313 --> 00:11:51,544 Every August after the harvest is completed, 94 00:11:51,827 --> 00:11:53,428 we have there a musical festival. 95 00:11:54,300 --> 00:11:57,992 And that is what I came to Moscow to see you about. 96 00:11:58,970 --> 00:12:01,384 I'm very glad that you have a festival in Tschaikowskoye. 97 00:12:02,472 --> 00:12:04,231 I'm very glad you came to Moscow. 98 00:12:04,368 --> 00:12:05,386 Mr. Meredith, 99 00:12:06,721 --> 00:12:09,938 would it be possible for you to be our guest of honor? 100 00:12:10,173 --> 00:12:13,069 Did you apply to the Central Art Committee? They're in charge of all my appearances, you know. 101 00:12:13,199 --> 00:12:16,200 Yes, we did. Professor Meschkov asked for you right away... 102 00:12:16,201 --> 00:12:18,836 ...as soon as he heard you were coming to our country. 103 00:12:18,941 --> 00:12:21,136 And... who is Meschkov? 104 00:12:21,404 --> 00:12:22,845 He's the head of our school. 105 00:12:23,196 --> 00:12:26,470 He asked for you, but the Central Art Committee said no. 106 00:12:27,007 --> 00:12:29,438 Meschkov was heartbroken and all of the students. 107 00:12:30,040 --> 00:12:32,235 So, I told them that... 108 00:12:32,960 --> 00:12:35,406 I would travel to Moscow and invite you personally. 109 00:12:35,863 --> 00:12:36,810 Oh, I see. 110 00:12:39,196 --> 00:12:40,150 Will you come? 111 00:12:41,525 --> 00:12:44,001 Well... you make it very appealing. 112 00:12:44,418 --> 00:12:46,363 Please... say yes. 113 00:12:47,447 --> 00:12:48,739 Let's talk about this later. 114 00:12:48,870 --> 00:12:51,315 Do you know any good place around here where we could have dinner? 115 00:12:51,561 --> 00:12:53,278 But you haven't answered my question yet. 116 00:12:53,408 --> 00:12:55,075 I am starved. You must be too. 117 00:12:55,305 --> 00:12:57,571 You've got to introduce me to all those most famous Russian dishes. 118 00:12:57,701 --> 00:12:59,620 But I have to send word to Professor Meschkov. 119 00:12:59,750 --> 00:13:01,069 I hate to eat alone. 120 00:13:01,384 --> 00:13:04,174 I get to talking to myself, and I get on my nerves. 121 00:13:04,396 --> 00:13:06,651 I know, but I must have an answer, please. 122 00:13:54,266 --> 00:13:55,890 - Good evening, Mr. Meredith. - Hello there. 123 00:13:56,020 --> 00:13:57,235 Right this way, please. 124 00:13:59,852 --> 00:14:01,166 That's John Meredith. 125 00:14:06,398 --> 00:14:09,288 Mr. Meredith, could I have your autograph please? 126 00:14:10,334 --> 00:14:11,764 Certainly. 127 00:14:16,537 --> 00:14:18,267 Oh, thank you so much. 128 00:14:20,694 --> 00:14:22,583 Would you care to order now, Mr. Meredith? 129 00:14:30,770 --> 00:14:32,639 Why don't you order for both of us, huh? 130 00:14:32,681 --> 00:14:35,472 - But I don't know what you would like. - Anything. Everything you say. 131 00:14:35,640 --> 00:14:39,100 - Well, are you really very hungry? - I'm starved. 132 00:14:39,617 --> 00:14:40,883 Alright. 133 00:14:41,603 --> 00:14:46,371 We would like some Zakuskis, Borscht Peroski Lucasina. 134 00:14:46,617 --> 00:14:50,644 And beef Stroganoff, cutlet Pojarsky, and Shashlick Kanjai, please. 135 00:14:50,833 --> 00:14:52,143 Anything else? 136 00:14:52,269 --> 00:14:55,121 - Yes. Perok and Marojny. - Yes, madam. 137 00:14:57,071 --> 00:14:59,021 Now I know I'm in Russia. 138 00:15:01,486 --> 00:15:03,769 - I can't get over it. - What? 139 00:15:03,856 --> 00:15:06,337 Well everybody seems to be having such a good time. 140 00:15:06,476 --> 00:15:07,979 Well, is that wrong? 141 00:15:08,010 --> 00:15:11,581 No, except that I always thought Russians were sad, melancholy people. 142 00:15:11,591 --> 00:15:14,201 You know, sitting around brooding about their souls. 143 00:15:14,721 --> 00:15:16,387 This is such a surprise. 144 00:15:17,349 --> 00:15:18,595 You're a surprise too. 145 00:15:18,749 --> 00:15:19,999 I am? 146 00:15:20,065 --> 00:15:22,313 If I didn't know that I'd met you in Moscow, you... 147 00:15:23,005 --> 00:15:24,435 You might be an American girl. 148 00:15:25,165 --> 00:15:26,839 - An American? - Yes. 149 00:15:27,175 --> 00:15:29,893 But I've never even met an American before. 150 00:15:30,257 --> 00:15:31,898 - You mean I'm the first one? - Yes. 151 00:15:32,309 --> 00:15:33,814 Well, well. 152 00:15:34,600 --> 00:15:35,651 What's your name? 153 00:15:36,082 --> 00:15:38,081 Nadezhda Ivanovna Stepanova. 154 00:15:39,190 --> 00:15:40,274 I beg your pardon? 155 00:15:40,547 --> 00:15:42,406 Nadezhda Ivanovna Stepanova. 156 00:15:42,979 --> 00:15:44,803 Wait. You must have a shorter name than that. 157 00:15:44,933 --> 00:15:46,980 Do people go around calling you that all the time? 158 00:15:47,111 --> 00:15:49,849 No, Mr. Meredith. They call me Nadya. 159 00:15:50,389 --> 00:15:52,455 Well, they call me John. 160 00:15:54,026 --> 00:15:55,773 Will you come to Tschaikowskoye... 161 00:15:57,303 --> 00:15:58,821 ...John? 162 00:15:59,293 --> 00:16:02,909 Um, let me talk to my business manager. I'll see if we can arrange it. 163 00:16:03,444 --> 00:16:06,579 Meanwhile, what would you say if I asked you to show me Moscow? 164 00:16:07,582 --> 00:16:08,448 I? 165 00:16:08,620 --> 00:16:11,102 Yes. You know, in the interests of Russian-American friendship. 166 00:16:11,504 --> 00:16:15,319 But... I don't know Moscow. This is my first visit here. 167 00:16:16,009 --> 00:16:17,418 All right, I'll tell you what. 168 00:16:18,661 --> 00:16:20,289 I'll show you Moscow. 169 00:18:56,014 --> 00:18:58,567 - I'll make a deal with you. - What kind? 170 00:18:58,590 --> 00:19:01,448 Give me a chance to catch my breath and I'll tell you some good news. 171 00:19:01,793 --> 00:19:02,962 Good. 172 00:19:14,906 --> 00:19:16,506 Well, it's all arranged. 173 00:19:16,860 --> 00:19:18,559 I'm coming to your village in August. 174 00:19:22,747 --> 00:19:24,600 What's the matter? Isn't that what you wanted? 175 00:19:24,730 --> 00:19:26,909 Yes... yes, very much. 176 00:19:28,264 --> 00:19:30,142 Only... I feel guilty. 177 00:19:30,640 --> 00:19:31,734 Guilty about what? 178 00:19:33,026 --> 00:19:34,785 You are coming because of me. 179 00:19:35,340 --> 00:19:36,163 Certainly. 180 00:19:37,134 --> 00:19:41,260 I feel that I owe it to you for making this interlude in Moscow so charming. 181 00:19:43,684 --> 00:19:47,500 Yes... it has been charming, hasn't it. 182 00:19:47,811 --> 00:19:50,219 I suppose for a famous man. 183 00:19:50,380 --> 00:19:54,002 ...each new country he visits has a charm all its own. 184 00:19:54,315 --> 00:19:57,848 You speak of my fame as though it were a barbed-wire fence between us. 185 00:19:57,900 --> 00:20:00,605 I thought with you I'd escaped all that. 186 00:20:00,825 --> 00:20:04,418 Is fame then like a prison, something to escape from? 187 00:20:04,543 --> 00:20:06,788 When it separates us, yes. 188 00:20:08,639 --> 00:20:12,726 John... tell me more about yourself. 189 00:20:12,752 --> 00:20:15,949 - What made you come here? - To Russia? 190 00:20:16,461 --> 00:20:18,100 I've been interested in your music... 191 00:20:18,101 --> 00:20:20,901 ...ever since I first heard Tchaikovsky's Symphonie Path�tique. 192 00:20:20,927 --> 00:20:23,700 I remember the concert well, I was fourteen years old. 193 00:20:23,729 --> 00:20:27,400 I'd never heard his music before and, I don't know, 194 00:20:27,458 --> 00:20:29,517 it did something to me way down inside. 195 00:20:29,948 --> 00:20:33,804 I closed my eyes and tried to imagine the land and the... 196 00:20:33,999 --> 00:20:37,111 ...people from which such sad and beautiful music came. 197 00:20:37,792 --> 00:20:41,472 I decided if I ever had the opportunity I'd go and see for myself. 198 00:20:41,473 --> 00:20:44,528 And did you find everything as you imagined it? 199 00:20:44,726 --> 00:20:46,852 Oh, yes. Even more. 200 00:20:47,106 --> 00:20:49,143 I found you. 201 00:20:52,634 --> 00:20:56,234 You've been wonderful, Nadya. I don't know how I'll ever be able to leave. 202 00:20:58,579 --> 00:21:01,423 You may have to leave sooner than you think. 203 00:21:01,517 --> 00:21:04,373 You will be running out of American cigarettes. 204 00:21:04,448 --> 00:21:07,694 I do smoke too much, don't I. I'm always threatening to give it up. 205 00:21:07,725 --> 00:21:09,174 Oh, no, no. Smoke a pipe. 206 00:21:09,545 --> 00:21:11,576 It would become you. 207 00:21:12,597 --> 00:21:16,585 If only for your Russian interlude. 208 00:21:17,296 --> 00:21:21,270 Have you your breath back now? Now we can go and dance. 209 00:21:21,290 --> 00:21:23,972 - If you want to. - If I want to? 210 00:21:24,129 --> 00:21:25,470 Come on. 211 00:21:41,109 --> 00:21:44,433 # When I was very young # 212 00:21:44,576 --> 00:21:47,625 # I gave my heart away # 213 00:21:47,749 --> 00:21:53,381 # Her cheeks were all like # # Cherry trees that bloom in May # 214 00:21:54,717 --> 00:22:02,432 # Her eyes were stars that lit # # The darkness with a silver flame # 215 00:22:02,687 --> 00:22:07,206 # And she is still my love # 216 00:22:07,460 --> 00:22:12,534 # And Russia is her name # 217 00:22:17,231 --> 00:22:20,759 # She stood beside my plow # 218 00:22:20,809 --> 00:22:24,011 # She kissed away my tears # 219 00:22:24,265 --> 00:22:29,807 # And warmed my empty hands # # Throughout the empty years # 220 00:22:30,944 --> 00:22:33,829 # And when she smiled # 221 00:22:33,980 --> 00:22:39,150 # The heartbreak vanished # # And the day break came # 222 00:22:39,343 --> 00:22:43,083 # And she is still my own # 223 00:22:43,600 --> 00:22:48,165 # And Russia is her name # 224 00:22:48,275 --> 00:22:51,877 # I heard her sing # 225 00:22:51,987 --> 00:22:56,206 # I heard her sing for me # 226 00:22:56,207 --> 00:23:04,407 # It was a song that was much more # # Than spring to me # 227 00:23:05,310 --> 00:23:07,994 # And there was love # 228 00:23:08,131 --> 00:23:12,999 # A love that set my hungry heart aflame # 229 00:23:13,424 --> 00:23:18,735 # And now that love is mine # 230 00:23:18,829 --> 00:23:26,230 # And Russia is her name # 231 00:23:29,473 --> 00:23:33,355 Confidentially I was assured this is the most romantic spot in the whole city. 232 00:23:33,481 --> 00:23:35,086 Is that why you brought me here? 233 00:23:35,438 --> 00:23:38,999 Why certainly. You see, in Russia, I feel a little... 234 00:23:39,530 --> 00:23:41,917 ...handicapped. Out of my element, so to speak. 235 00:23:42,029 --> 00:23:43,987 No, you're doing very well. 236 00:23:45,290 --> 00:23:49,459 If we were in America and I were asked to describe you, I'd say... 237 00:23:52,527 --> 00:23:53,992 What a girl. 238 00:23:55,741 --> 00:23:59,705 That would be very nice to hear... even in Moscow. 239 00:24:00,057 --> 00:24:00,897 No, no... 240 00:24:01,439 --> 00:24:03,431 In Moscow I feel I should say it differently. 241 00:24:04,296 --> 00:24:05,508 For instance, I'd ask... 242 00:24:06,051 --> 00:24:07,945 where did you get that light in your eyes? 243 00:24:08,494 --> 00:24:11,382 Or, where did you get that voice that makes me think... 244 00:24:11,925 --> 00:24:13,759 ...words are music. 245 00:24:14,830 --> 00:24:19,800 - That's very good. Go on. - Oh, no. You're not being fair. 246 00:24:19,851 --> 00:24:23,903 You see, I can't really describe you unless you tell me more about yourself. 247 00:24:24,716 --> 00:24:27,737 But... what do you want me to tell you? 248 00:24:28,292 --> 00:24:31,988 I'm just an ordinary Russian girl from a little village... 249 00:24:34,151 --> 00:24:37,200 ...who should have stayed there if she had had any sense. 250 00:24:37,982 --> 00:24:39,358 Why, don't you like Moscow? 251 00:24:41,313 --> 00:24:43,492 Yes, I like it very much. 252 00:24:44,123 --> 00:24:45,734 It must be me. 253 00:24:47,644 --> 00:24:49,501 I'm afraid it is both. 254 00:24:58,524 --> 00:25:00,953 We've known each other only four days. 255 00:25:01,019 --> 00:25:04,226 What are you talking about? We've known each other forever. 256 00:25:05,455 --> 00:25:07,102 I love you, Nadya. 257 00:25:17,489 --> 00:25:18,849 Forever. 258 00:25:19,852 --> 00:25:21,111 I love you. 259 00:25:22,864 --> 00:25:25,550 These are very convenient words. 260 00:25:27,435 --> 00:25:29,991 They mean different things to different people. 261 00:25:30,632 --> 00:25:34,683 Look, darling, I don't know the words. I don't care about them. 262 00:25:35,785 --> 00:25:38,700 'I love you' means I want you and I'm crazy about you. 263 00:25:39,449 --> 00:25:40,831 'Forever' means... 264 00:25:41,186 --> 00:25:44,329 It means now, all the years I've wasted without you. 265 00:25:45,500 --> 00:25:47,169 And all the years we'll be together. 266 00:25:49,037 --> 00:25:50,130 No, John. 267 00:25:50,336 --> 00:25:53,361 What do you mean 'no'? I'm the guy it happened to. 268 00:25:54,432 --> 00:25:56,916 I haven't been able to think of anything else since I first saw you. 269 00:25:58,107 --> 00:26:00,200 You're in the music as I rehearse it. 270 00:26:00,837 --> 00:26:02,787 In everything I see and feel. 271 00:26:04,913 --> 00:26:06,900 And you feel the same way about me. 272 00:26:07,899 --> 00:26:09,996 I can see it in the way you look at me. 273 00:26:13,711 --> 00:26:16,965 And I can see it in the way you refuse to look at me. 274 00:26:17,534 --> 00:26:20,728 - No, John. Please, no. - Why not? Tell me. 275 00:26:22,009 --> 00:26:23,593 It is not practical. 276 00:26:25,220 --> 00:26:27,944 We are being... unrealistic. 277 00:26:28,729 --> 00:26:30,138 Sentimental. 278 00:26:30,889 --> 00:26:32,596 Isn't that the way to be? 279 00:26:33,941 --> 00:26:36,254 Sentimental, perhaps. 280 00:26:38,924 --> 00:26:41,456 Unrealistic never. 281 00:26:41,853 --> 00:26:42,999 Nadya. 282 00:26:43,027 --> 00:26:45,422 We have serious differences. 283 00:26:46,230 --> 00:26:49,600 Socially, culturally. 284 00:26:50,283 --> 00:26:53,570 - We have not even discussed... - We'll discuss them tomorrow. 285 00:26:53,616 --> 00:26:55,043 - Or the day after. - But... 286 00:26:55,054 --> 00:26:56,629 Nadya, I love you. 287 00:26:56,894 --> 00:26:58,973 I'll never let you go. 288 00:28:52,989 --> 00:28:55,207 Nadya, Nadya! 289 00:28:55,683 --> 00:28:57,446 Nadya. 290 00:28:58,291 --> 00:29:01,470 Father, stop the tractor! Stop it! 291 00:29:01,477 --> 00:29:02,740 Father! 292 00:29:03,677 --> 00:29:06,103 Nadya! Nadya! 293 00:29:08,984 --> 00:29:10,630 Nadya, he's coming. 294 00:29:10,657 --> 00:29:13,217 He sent a telegram. His train will be here at three. 295 00:29:13,308 --> 00:29:15,717 Meschkov wants you to come to the station immediately. 296 00:29:15,848 --> 00:29:17,177 - Who is coming? - John Meredith. 297 00:29:17,200 --> 00:29:19,799 We are all going to welcome him and I'm going to lead my band. 298 00:29:21,686 --> 00:29:25,555 Why do you sit there, Nadya? Don't you understand what Peter is saying? 299 00:29:26,120 --> 00:29:28,364 Yes. Yes, father, I understand. 300 00:29:28,431 --> 00:29:30,634 Well get down and go with Peter. 301 00:29:30,690 --> 00:29:34,829 Father, I think it would be better if Professor Meschkov received him. 302 00:29:35,522 --> 00:29:37,325 I would rather see him later. 303 00:29:37,416 --> 00:29:38,900 Then I will go. 304 00:29:38,922 --> 00:29:42,998 Someone from our family should be there to do him honor. 305 00:29:49,514 --> 00:29:54,556 Oh, don't cry, Golubchik. I'll be right back. You'll see. 306 00:29:54,569 --> 00:29:56,177 Before you know it. 307 00:29:56,484 --> 00:29:58,736 Come on my son, come, come. 308 00:30:11,021 --> 00:30:12,650 Where is Nadya? What's the matter? 309 00:30:12,849 --> 00:30:14,700 - Nadya said she wouldn't come. - What? 310 00:30:14,701 --> 00:30:16,448 I am to represent her. 311 00:30:20,785 --> 00:30:23,200 I think it's terrible that Nadya isn't here. 312 00:30:23,216 --> 00:30:24,216 But she must. 313 00:30:24,217 --> 00:30:27,400 Now Meschkov, the girl is working like a horse. 314 00:30:27,437 --> 00:30:30,785 - She is busy. - She is busy, but you have time. 315 00:30:59,612 --> 00:31:01,194 Mr. Meredith. 316 00:31:01,888 --> 00:31:04,439 - I am Alexander Meschkov. - How do you do, sir? 317 00:31:05,290 --> 00:31:07,341 I cannot express to you how... 318 00:31:07,769 --> 00:31:09,999 How honored I am, I... 319 00:31:10,796 --> 00:31:11,999 Vanya. 320 00:31:12,434 --> 00:31:13,696 Let me take these. 321 00:31:15,655 --> 00:31:17,001 These are my students. 322 00:31:17,422 --> 00:31:18,698 All prodigies. 323 00:31:20,158 --> 00:31:21,553 This is Faber. 324 00:31:21,646 --> 00:31:24,772 Professor of harmony. Also a prodigy. 325 00:31:24,926 --> 00:31:26,250 A great honor. 326 00:31:26,299 --> 00:31:29,881 I was looking forward to it with great anticipation and... 327 00:31:31,716 --> 00:31:35,600 This is Karklev, professor of history of music. 328 00:31:35,943 --> 00:31:37,210 Also a prodigy. 329 00:31:37,241 --> 00:31:38,999 I'm very glad to meet you, Mr. Meredith. 330 00:31:39,346 --> 00:31:42,239 And this is Ivan Stepanov. 331 00:31:42,623 --> 00:31:44,207 He's not a prodigy. 332 00:31:44,309 --> 00:31:45,493 - Nadya's father? - Yes. 333 00:31:45,851 --> 00:31:46,938 The same. 334 00:31:47,197 --> 00:31:48,575 Very glad to know you, sir. 335 00:31:48,879 --> 00:31:49,953 Mr. Meredith. 336 00:31:50,799 --> 00:31:53,646 On behalf of the Tschaikowskoye Music School and... 337 00:31:53,944 --> 00:31:56,780 ...of the entire student body, I welcome you. 338 00:31:57,444 --> 00:31:59,999 Here, culture is always... 339 00:32:03,520 --> 00:32:05,058 Here... cult... 340 00:32:05,715 --> 00:32:09,125 Here, with the music of all the world... 341 00:32:11,401 --> 00:32:12,904 I forgot. 342 00:32:14,672 --> 00:32:17,782 Don't you worry about it. I heard all the speeches in Moscow. 343 00:32:17,965 --> 00:32:20,120 Nevertheless, I have to say something. 344 00:32:20,528 --> 00:32:22,668 Not a speech, just a few words. 345 00:32:23,359 --> 00:32:27,056 On behalf of my daughter Nadezhda Stepanova and my whole family, 346 00:32:27,511 --> 00:32:31,305 including my other daughter Anna, her husband Sergeant Maxim... 347 00:32:31,769 --> 00:32:33,899 ...and my little granddaughter Stasha, 348 00:32:34,002 --> 00:32:36,938 I invite you while you are here to live at our house. 349 00:32:37,146 --> 00:32:38,301 Thank you very much. 350 00:32:38,431 --> 00:32:41,600 We have already arranged for Mr. Meredith to stay at my house. 351 00:32:41,633 --> 00:32:43,980 Who persuaded him to come here? You or Nadya? 352 00:32:43,991 --> 00:32:47,031 - But he's the guest of the entire school. - But Nadya is the president. 353 00:32:47,132 --> 00:32:49,900 Stepanov, I accept your invitation with pleasure. 354 00:32:50,389 --> 00:32:52,083 The pleasure is mine. 355 00:32:52,194 --> 00:32:53,700 And that's a fact. 356 00:32:56,158 --> 00:32:58,600 Pardon me, Mr. Meredith. My name is Yanovich. 357 00:32:58,627 --> 00:33:01,187 - How do you do? - I want to ask you, Mr. Meredith... 358 00:33:01,188 --> 00:33:03,650 Not now, later. - What do you mean later? 359 00:33:03,677 --> 00:33:05,973 - This way please, Mr. Meredith. - Thank you. 360 00:33:06,155 --> 00:33:07,838 We didn't expect you, Mr. Meredith. 361 00:33:08,151 --> 00:33:10,704 Nadya told us that you might come in August for the festival. 362 00:33:10,938 --> 00:33:14,074 But we had no idea that you would suddenly pop up in the middle of May. 363 00:33:14,258 --> 00:33:15,747 May, June, July, August. 364 00:33:16,044 --> 00:33:17,927 John Meredith is always welcome. 365 00:33:19,558 --> 00:33:21,465 I remember my speech now, Mr. Meredith. 366 00:33:22,312 --> 00:33:23,750 Never mind, never mind. 367 00:33:27,463 --> 00:33:28,582 Don't bother him. 368 00:33:29,158 --> 00:33:30,336 - Hiya, kids. - Hi. 369 00:33:30,442 --> 00:33:31,706 Hi. 370 00:33:35,533 --> 00:33:37,806 Now look Yanovich, please don't bother him. 371 00:33:37,810 --> 00:33:39,800 I'm not bothering. I only want to ask a question. 372 00:33:39,801 --> 00:33:41,917 - Later. - Why later, I want to ask him now. 373 00:33:42,000 --> 00:33:44,005 - Please. - Wait a second, don't push me. 374 00:33:44,035 --> 00:33:45,789 Alright, alright, wait a second. 375 00:33:46,516 --> 00:33:48,988 - Who is she, Pete? - She's my sister, Sonia. 376 00:33:49,395 --> 00:33:50,507 We live next door. 377 00:33:51,331 --> 00:33:52,887 My name is Stasha Bulganova. 378 00:33:53,417 --> 00:33:54,994 Old man Stepanov's granddaughter. 379 00:33:55,379 --> 00:33:57,425 - Then Nadya should be your auntie, huh? - Yes. 380 00:33:58,622 --> 00:34:01,396 - Time to come home, children. - Mama, it's John Meredith. 381 00:34:01,947 --> 00:34:04,110 He's going to stay here, Father, with the Stepanovs. 382 00:34:05,000 --> 00:34:08,999 Mr. Meredith, this is our mother and father, Boris and Natasha Bulganov. 383 00:34:09,265 --> 00:34:12,420 How do you do? Have our children been driving you crazy? 384 00:34:12,590 --> 00:34:14,799 No, not at all. They're fine kids. 385 00:34:14,866 --> 00:34:17,571 We like them too, but they drive us crazy. 386 00:34:17,589 --> 00:34:19,008 Oh, it is not true. 387 00:34:19,158 --> 00:34:23,343 We grow many fine things in our country but the finest crop of all is this. 388 00:34:23,519 --> 00:34:25,010 - We have to go now. - Alright. 389 00:34:25,285 --> 00:34:26,886 - We'll come back later. - Goodbye. 390 00:34:30,149 --> 00:34:31,823 - Here's your watch. - Oh, thank you, Peter. 391 00:34:32,011 --> 00:34:34,102 - It's a fine watch. - I'm glad you like it. 392 00:34:44,877 --> 00:34:46,205 They're coming home now. 393 00:34:46,210 --> 00:34:48,153 My mommy and my auntie Nadya too. 394 00:35:05,035 --> 00:35:06,056 Anna. 395 00:35:16,970 --> 00:35:18,213 Hello, Nadya. 396 00:35:18,548 --> 00:35:22,259 I am sorry I could not leave my work to meet you at the station, Mr. Meredith. 397 00:35:22,673 --> 00:35:24,982 This is a very busy time of year for us. 398 00:35:25,000 --> 00:35:26,074 So I see. 399 00:35:26,363 --> 00:35:28,799 I understand you've been out driving a tractor. 400 00:35:29,782 --> 00:35:31,745 We did not expect you so... 401 00:35:32,517 --> 00:35:34,754 I did not expect you quite so soon. 402 00:35:35,441 --> 00:35:37,442 Your father insisted I must stay in your house. 403 00:35:38,622 --> 00:35:40,988 We will try to make your stay very enjoyable. 404 00:35:41,245 --> 00:35:42,870 I like him, Nadya. 405 00:35:43,438 --> 00:35:44,922 I like you too, Stasha. 406 00:35:45,081 --> 00:35:47,130 But I must be careful not to like you too much, 407 00:35:47,131 --> 00:35:50,289 otherwise you might run off and leave me someday without any reason. 408 00:35:52,721 --> 00:35:54,657 See you at dinner, Mr. Meredith. 409 00:36:00,032 --> 00:36:01,404 Stasha. 410 00:36:01,733 --> 00:36:04,244 In my country that's known as a brush-off. 411 00:36:06,865 --> 00:36:08,999 Come on. We can see him through the window. 412 00:36:09,301 --> 00:36:13,242 - But maybe we shouldn't, Peter. - Shh, I just want to look at him again. 413 00:36:13,383 --> 00:36:16,219 Maybe some day he'll let me be his pupil. 414 00:36:18,866 --> 00:36:22,900 So, Mr. Meredith. Here you are at a simple peasant farm table, 415 00:36:22,935 --> 00:36:26,477 where we have nothing to offer you but our company... 416 00:36:26,500 --> 00:36:29,278 ...and the country food we eat ourselves. 417 00:36:29,394 --> 00:36:31,555 It's wonderful to be in the middle of a family again. 418 00:36:31,558 --> 00:36:35,000 Mr. Meredith, what does it mean, a 'brush-off'? 419 00:36:36,760 --> 00:36:38,999 You'd better ask your Aunt Nadya about that. 420 00:36:43,458 --> 00:36:46,501 Say, this food is wonderful. Who cooked all these delicious things? 421 00:36:46,689 --> 00:36:48,750 Who else can cook for you but Nadya? 422 00:36:48,826 --> 00:36:50,475 Did you cook this dinner? 423 00:36:52,099 --> 00:36:53,314 I did. 424 00:36:54,275 --> 00:36:56,800 But you're a pianist. How can you let her do such work? 425 00:36:56,824 --> 00:37:00,589 How can I let her? The question is, how can I stop her. 426 00:37:01,103 --> 00:37:05,449 I would not be happy here on the farm if I did not do my share of the work. 427 00:37:05,524 --> 00:37:08,000 No. But is it necessary that you drive a tractor? 428 00:37:08,531 --> 00:37:11,400 It is a privilege to drive the tractor. 429 00:37:11,577 --> 00:37:14,452 Our tractor, my Golubchik, is a beauty. 430 00:37:14,547 --> 00:37:16,400 Wait till I show it to you. 431 00:37:16,597 --> 00:37:19,740 Father, Mr. Meredith is a musician. 432 00:37:19,750 --> 00:37:21,213 Such things are of no interest to him. 433 00:37:21,919 --> 00:37:25,887 What do you mean, of no interest? I was born and raised on a farm. 434 00:37:28,212 --> 00:37:30,209 You were raised on a farm? 435 00:37:32,634 --> 00:37:34,168 You did not tell me this. 436 00:37:34,499 --> 00:37:36,314 There are lots of things I haven't told you. 437 00:37:36,615 --> 00:37:37,511 But I will. 438 00:37:37,847 --> 00:37:41,700 What kind of a farm was it? Was it big? How good was the soil? 439 00:37:41,721 --> 00:37:44,900 Not so big. About 40 acres. Soil was good. 440 00:37:45,200 --> 00:37:48,900 We had a tractor too but we did not call it Golubchik. We called it... Big John. 441 00:37:49,440 --> 00:37:52,142 - How long did you live there? - Until I finished college. 442 00:37:52,170 --> 00:37:53,607 What was your crop? 443 00:37:53,618 --> 00:37:54,645 - Wheat. - Wheat? 444 00:37:54,948 --> 00:37:56,358 Nadya, do you hear that? 445 00:37:56,414 --> 00:38:00,188 A farmer comes to see us and we don't even show him our farm. 446 00:38:00,234 --> 00:38:03,990 The man raises wheat and we don't even show him our grain. 447 00:38:04,040 --> 00:38:07,114 Come. You've never seen anything like it. 448 00:38:07,455 --> 00:38:11,688 The kernels are as big as grapes. That's a fact. 449 00:38:11,759 --> 00:38:14,999 Not big grapes, you understand. Little grapes. 450 00:38:15,429 --> 00:38:17,120 And that's a fact. 451 00:38:17,468 --> 00:38:19,754 He should have taught you a little politeness. 452 00:38:20,091 --> 00:38:23,227 Or the courage to face your problems without running away. 453 00:38:23,283 --> 00:38:24,999 Just look at that. 454 00:38:25,317 --> 00:38:27,500 And now tell me the truth. 455 00:38:27,516 --> 00:38:29,892 Have you ever seen anything like this? 456 00:38:30,586 --> 00:38:32,234 - What did I tell you? - It's beautiful. 457 00:38:32,451 --> 00:38:33,512 What variety is it? 458 00:38:34,077 --> 00:38:35,263 What variety? 459 00:38:35,677 --> 00:38:36,890 Ordinary grain. 460 00:38:37,125 --> 00:38:38,573 That's wonderful. It really is. 461 00:38:38,866 --> 00:38:40,390 What did I tell you? 462 00:38:40,888 --> 00:38:43,869 And now I'll show you the farm itself. 463 00:38:43,907 --> 00:38:45,849 Father... at night? 464 00:38:45,916 --> 00:38:48,996 With this grain, night-time is alright. 465 00:38:50,999 --> 00:38:54,142 Also, you have to see the tractor. 466 00:38:54,152 --> 00:38:57,569 Here she is. Golubchik. 467 00:38:57,654 --> 00:39:00,416 She's changed our lives. 468 00:39:01,829 --> 00:39:03,119 - Mr. Meredith... - Father. 469 00:39:03,739 --> 00:39:05,255 Leave them alone. 470 00:39:05,390 --> 00:39:08,576 I want you to answer my question. Why did you run away? 471 00:39:10,554 --> 00:39:12,450 I left because... 472 00:39:13,366 --> 00:39:17,059 I didn't feel our... our relationship held any promise for the future. 473 00:39:17,169 --> 00:39:20,226 Why, that's a lot of nonsense. I love you and you love me. 474 00:39:20,254 --> 00:39:21,900 You're a wonderful man. 475 00:39:22,007 --> 00:39:25,158 You believe that a declaration of love overcomes all obstacles? 476 00:39:25,168 --> 00:39:26,490 - I do not. - You do. 477 00:39:26,500 --> 00:39:29,800 To every problem I posed in Moscow your only answer was... 478 00:39:29,829 --> 00:39:31,700 - 'But I love you'. - But I love you. 479 00:39:31,703 --> 00:39:33,104 You believe only in emotion. 480 00:39:33,753 --> 00:39:36,999 Perhaps that's why you conduct so well Tchaikovsky. 481 00:39:37,024 --> 00:39:38,300 What do you believe in? 482 00:39:38,735 --> 00:39:43,500 I believe that reason and emotion cannot be separated. 483 00:39:43,750 --> 00:39:45,200 I believe that... 484 00:39:45,248 --> 00:39:48,758 that we must face the obstacles between us realistically. 485 00:39:48,773 --> 00:39:50,283 And that's why you ran away? 486 00:39:51,519 --> 00:39:52,893 Yes. 487 00:39:53,870 --> 00:39:57,727 That night when I sat in the box... and watched you conduct, 488 00:39:57,967 --> 00:40:01,207 I realised there were a thousand miles between us. 489 00:40:01,673 --> 00:40:06,005 That... I had made a mistake in forcing my way into your life. 490 00:40:06,820 --> 00:40:09,999 And that the only way to correct that mistake was... 491 00:40:10,897 --> 00:40:14,310 was to go away... and never see you again. 492 00:40:15,103 --> 00:40:17,766 But didn't you care what that would do to me? 493 00:40:18,005 --> 00:40:21,173 After you left, I couldn't go ahead with my tour. 494 00:40:21,190 --> 00:40:23,979 No, no, John, your work should be important. 495 00:40:24,573 --> 00:40:26,800 What there was between us was... 496 00:40:28,054 --> 00:40:30,045 ...was only for the moment. 497 00:40:30,108 --> 00:40:31,744 Not to me, Nadya. 498 00:40:31,827 --> 00:40:34,368 You've become the most important thing in my life. 499 00:40:35,130 --> 00:40:37,098 I want you to marry me. 500 00:40:44,783 --> 00:40:47,090 Is that why you came down here? 501 00:40:47,192 --> 00:40:48,701 Yes. 502 00:40:48,781 --> 00:40:51,788 I've wanted to marry you from the very beginning. 503 00:40:53,956 --> 00:40:58,392 John, if I try to explain to you what I'm thinking, 504 00:40:59,000 --> 00:41:02,646 Will you promise not to interrupt And say 'but I love you'? 505 00:41:03,433 --> 00:41:05,600 It's kind of tough, but I promise. 506 00:41:06,962 --> 00:41:09,422 I have a great responsibility. 507 00:41:09,810 --> 00:41:12,134 To my family and to my village. 508 00:41:12,515 --> 00:41:14,300 To the way which I've lived. 509 00:41:14,366 --> 00:41:15,394 And... 510 00:41:15,832 --> 00:41:18,936 I don't quite see how I can build a life with you and... 511 00:41:19,377 --> 00:41:23,634 ...and then also help to build a better and better life for my country. 512 00:41:24,890 --> 00:41:26,615 Oh, I see. 513 00:41:29,659 --> 00:41:31,418 But I love you. 514 00:41:32,903 --> 00:41:37,811 And I don't quite see how anything so beautiful could hurt my country. 515 00:41:38,872 --> 00:41:41,300 So, what I should like is... 516 00:41:41,318 --> 00:41:44,200 is a little time in which to think it over and... 517 00:41:44,596 --> 00:41:47,573 And perhaps to discuss it with my family. 518 00:41:48,350 --> 00:41:49,999 Of course. Sure. 519 00:41:52,032 --> 00:41:55,197 So you don't like the way I conduct Tchaikovsky, huh? 520 00:42:03,778 --> 00:42:05,900 Okay, okay, so your name is Yanovich. 521 00:42:05,944 --> 00:42:08,042 Where's John Meredith is what I must know. 522 00:42:08,172 --> 00:42:09,829 I'm taking you, I'm taking you. That's a shortcut. 523 00:42:10,033 --> 00:42:12,604 See that little mound over there. That's their little house. 524 00:42:16,667 --> 00:42:19,286 - What's going on here, Peter? - Civilian defense. 525 00:42:19,300 --> 00:42:21,171 - Does everybody do this? - Everybody. 526 00:42:21,418 --> 00:42:24,599 Everybody except me. I'm too young. 527 00:42:25,696 --> 00:42:27,392 Commence firing. 528 00:42:40,469 --> 00:42:41,788 Cease firing. 529 00:42:42,834 --> 00:42:44,228 - Good morning. - Good morning. 530 00:42:46,024 --> 00:42:47,255 Good morning. 531 00:42:47,350 --> 00:42:49,156 - Good morning. - Want to try? 532 00:42:50,446 --> 00:42:51,550 Sure. 533 00:42:56,409 --> 00:42:57,846 Did you speak to your family? 534 00:42:58,149 --> 00:42:59,867 Keep your eye on the gun. 535 00:42:59,870 --> 00:43:02,559 - Put your thumbs on the trigger, so. - Yep and then... 536 00:43:03,089 --> 00:43:05,700 - What's this thing down here? - The wheel is for elevation. 537 00:43:06,061 --> 00:43:07,719 Commence firing. 538 00:43:17,807 --> 00:43:20,900 Mister! Mister! Are you hurt? 539 00:43:21,492 --> 00:43:22,436 Are you hurt? 540 00:43:22,567 --> 00:43:24,492 What goes on here? What goes on? 541 00:43:24,606 --> 00:43:26,707 You ditched the tour, you ditched Moscow. 542 00:43:26,859 --> 00:43:28,965 You leave me holding the bag and then you shoot at me. 543 00:43:29,202 --> 00:43:30,519 What are you trying to do? 544 00:43:30,811 --> 00:43:32,728 If I were to tell you Hank, you'd shoot at me. 545 00:43:32,858 --> 00:43:36,565 Oh, very funny. Very, very funny, I'm sure. 546 00:44:08,690 --> 00:44:12,443 I pronounce you man and wife and wish you many, many happy years. 547 00:44:13,226 --> 00:44:14,569 Now you may kiss each other. 548 00:44:18,530 --> 00:44:19,877 He's making a big mistake. 549 00:44:20,429 --> 00:44:22,550 You're insulting my daughter and that's a fact. 550 00:44:22,926 --> 00:44:24,549 She is making a big mistake too. 551 00:44:47,512 --> 00:44:49,554 Attention, please. 552 00:44:52,945 --> 00:44:53,986 Mr. Meredith. 553 00:44:55,107 --> 00:45:00,593 We, the Musical School of Tschaikowskoye are giving you our Nadya. 554 00:45:01,766 --> 00:45:03,316 Take good care of her. 555 00:45:04,117 --> 00:45:07,400 She's our treasure, our pride. 556 00:45:07,728 --> 00:45:09,610 And as long as we have to lose her, 557 00:45:10,116 --> 00:45:12,300 we are glad we lost her to you. 558 00:45:12,713 --> 00:45:13,796 To your happiness. 559 00:45:15,799 --> 00:45:18,643 To the happiness of your great country. 560 00:45:21,677 --> 00:45:24,143 To the happiness of our great country. 561 00:45:26,636 --> 00:45:28,911 To Nadya and John. God bless you both. 562 00:45:29,260 --> 00:45:30,468 To Nadya and John. 563 00:45:30,861 --> 00:45:32,469 To Nadya and John. 564 00:45:32,620 --> 00:45:35,308 To Nadya and John. 565 00:45:35,533 --> 00:45:37,710 To Nadya and John. To Nadya and John. 566 00:45:38,415 --> 00:45:39,351 No, no, no 567 00:45:39,441 --> 00:45:40,362 Drink, drink. 568 00:45:40,560 --> 00:45:43,475 You can't win me over this way. I just can't see it, that's all. 569 00:45:43,768 --> 00:45:45,693 He's an American. It's unpatriotic. 570 00:45:45,703 --> 00:45:48,042 You'll see it. You'll see it. 571 00:45:52,207 --> 00:45:55,025 Pardon me, Mr. Meredith. My name is... - Yanovich, yes. 572 00:45:55,250 --> 00:45:57,969 - You know Washington, DC? - Yes. Been there many times. 573 00:45:58,058 --> 00:46:00,001 Really? Possibly you know my brother? 574 00:46:00,131 --> 00:46:01,454 What's your brother's name? 575 00:46:01,584 --> 00:46:03,766 Yanovich also. Yanovich, Boris. He is a baker. 576 00:46:03,818 --> 00:46:06,502 - No. I'm afraid I don't know him. - You don't know him. 577 00:46:07,105 --> 00:46:08,463 Thank you. 578 00:46:08,953 --> 00:46:12,180 He says he knows Washington DC but he doesn't know my brother Boris. 579 00:46:15,108 --> 00:46:17,056 - Mr. Meredith. - Yes, Peter? 580 00:46:17,228 --> 00:46:19,717 On behalf of my orchestra and myself... 581 00:46:20,082 --> 00:46:22,548 I wish you and Nadya all the happiness in the world. 582 00:46:22,763 --> 00:46:24,400 - Thank you very much. - Thank you, Peter. 583 00:46:24,401 --> 00:46:26,161 Do you think we play hard enough? 584 00:46:26,200 --> 00:46:28,520 Oh, in the groove, Jackson. In the groove. 585 00:46:29,395 --> 00:46:32,228 - This... this means good? - Oh yes. Very good. 586 00:46:33,456 --> 00:46:34,477 Seriously, Peter. 587 00:46:34,500 --> 00:46:37,122 I didn't have a chance to tell you the other night but you have a lot of ability. 588 00:46:37,150 --> 00:46:41,244 Thank you. But I also have the opportunity. That's very important. 589 00:46:41,355 --> 00:46:43,886 Oh, yes. By the way... 590 00:46:45,757 --> 00:46:46,999 Here. 591 00:46:47,516 --> 00:46:49,184 A wedding present. 592 00:46:50,402 --> 00:46:51,989 - For me? - Sure. 593 00:46:51,999 --> 00:46:53,723 Take it, I can get another one. 594 00:46:53,750 --> 00:46:56,604 Oh... thank you, sir. 595 00:46:57,404 --> 00:46:59,644 Oh, thank you. Thank you. 596 00:47:00,391 --> 00:47:01,980 Look. He gave me his watch. 597 00:47:03,610 --> 00:47:05,758 Mine, look, mine! 598 00:47:06,612 --> 00:47:08,856 The American, a fine fellow. 599 00:47:10,471 --> 00:47:11,846 My son. 600 00:47:15,821 --> 00:47:18,999 And now, the traditional wedding dance. 601 00:47:19,207 --> 00:47:21,049 Clear the tables! 602 00:47:24,960 --> 00:47:27,200 Can you imagine that? He says he knows Washington DC... 603 00:47:27,201 --> 00:47:28,901 ...but he doesn't know my brother. 604 00:50:31,852 --> 00:50:32,999 There. 605 00:50:34,103 --> 00:50:35,364 What? 606 00:50:35,891 --> 00:50:37,769 My present to you. 607 00:50:40,083 --> 00:50:42,027 The world at dawn. 608 00:50:45,121 --> 00:50:48,149 I used to come up here in the mornings and dream. 609 00:50:51,009 --> 00:50:55,400 Dream that some day I would be married to a man like... 610 00:50:55,631 --> 00:50:57,287 ...John Meredith. 611 00:50:58,732 --> 00:51:03,175 Only I... I didn't think he would be an American. 612 00:51:05,871 --> 00:51:08,999 I was sure he'd be an American from the moment I first saw you. 613 00:51:11,230 --> 00:51:13,596 Oh, and now I've a little present for you. 614 00:51:14,135 --> 00:51:16,935 It's not as nice as the world at dawn. 615 00:51:17,852 --> 00:51:19,634 It's an engagement ring. 616 00:51:19,922 --> 00:51:22,800 But, we are already married. 617 00:51:23,039 --> 00:51:24,560 So much the better. 618 00:51:24,976 --> 00:51:28,103 Now we can always be sure that our engagement will never be broken. 619 00:52:35,625 --> 00:52:36,544 How was it? 620 00:52:36,675 --> 00:52:38,524 You were wonderful. You get better every day. 621 00:52:39,692 --> 00:52:41,001 I'll be right with you. 622 00:52:41,348 --> 00:52:43,213 So he's getting better every day. 623 00:52:43,515 --> 00:52:46,223 I wonder how he ever managed to conduct before you came along. 624 00:52:49,683 --> 00:52:50,700 How was I really? 625 00:52:50,830 --> 00:52:52,465 Oh, in the groove, Jackson. 626 00:52:53,030 --> 00:52:53,946 In the groove. 627 00:52:57,432 --> 00:52:59,694 - John. - Hm? 628 00:53:00,910 --> 00:53:01,928 Tell me about it. 629 00:53:03,460 --> 00:53:04,932 - About what? - America. 630 00:53:06,802 --> 00:53:08,044 What does it look like? 631 00:53:09,502 --> 00:53:10,703 Oh, it's wonderful. 632 00:53:11,870 --> 00:53:14,131 Well... what makes it wonderful? 633 00:53:16,616 --> 00:53:17,691 I don't know. 634 00:53:19,123 --> 00:53:20,431 What makes you wonderful? 635 00:53:22,640 --> 00:53:23,845 What will we do there? 636 00:53:24,534 --> 00:53:25,627 Be happy. 637 00:53:25,823 --> 00:53:27,807 As happy as we've been here? 638 00:53:30,167 --> 00:53:31,678 Who says we've been happy here? 639 00:53:32,207 --> 00:53:33,581 Be serious. 640 00:53:35,078 --> 00:53:36,986 What kind of a life will it be? 641 00:53:37,436 --> 00:53:39,932 I want to be working, doing something. 642 00:53:40,243 --> 00:53:41,680 I'll put you to work alright. 643 00:53:41,898 --> 00:53:43,255 - You will? - Yep. 644 00:53:43,308 --> 00:53:45,654 You're going to sell newspapers. Got the corner picked out. 645 00:53:45,700 --> 00:53:48,211 42nd Street and Broadway. The best location in the world. 646 00:53:49,085 --> 00:53:51,523 - John, I am serious. - So am I. 647 00:53:54,007 --> 00:53:55,447 Alright, I'll tell you. 648 00:53:55,823 --> 00:53:59,280 You're going to practice and study just as you have been doing. 649 00:53:59,316 --> 00:54:02,758 Then one day you're going to give a concert at Carnegie Hall as my soloist. 650 00:54:04,775 --> 00:54:07,389 Oh, no... I won't be good enough. 651 00:54:07,493 --> 00:54:09,586 Sure you will, you're good enough now. 652 00:54:10,940 --> 00:54:13,500 - Hey, how about it? - What? 653 00:54:13,600 --> 00:54:15,859 How about playing the concerto with me Saturday night? 654 00:54:16,000 --> 00:54:17,999 - Oh, you're joking. - I am not. 655 00:54:18,069 --> 00:54:20,400 Sevastopol is as good a place for a d�but as New York. 656 00:54:20,451 --> 00:54:22,105 Even better, fewer people. 657 00:54:22,392 --> 00:54:24,708 Yes, but... it is being broadcast. 658 00:54:24,993 --> 00:54:27,049 So much the better. More people. 659 00:54:28,076 --> 00:54:30,441 You stick with me, honey. I've got influence. 660 00:54:39,088 --> 00:54:40,844 Come on, come on, they're waiting. 661 00:54:41,340 --> 00:54:43,105 Well, Nadya is a little nervous, Hank. 662 00:54:43,347 --> 00:54:44,575 What's she nervous about? 663 00:54:44,600 --> 00:54:46,124 What are you nervous about? 664 00:54:46,795 --> 00:54:49,487 Nothing. Nothing at all. 665 00:54:49,490 --> 00:54:51,861 I am a soloist for John Meredith every day. 666 00:54:51,900 --> 00:54:54,279 - I'm used to it. - Alright, Hank. We'll see you later. 667 00:54:58,168 --> 00:55:01,411 Now, darling, forget about it. You know it backwards and forwards. 668 00:55:01,611 --> 00:55:04,570 Do you think I'd ask you to go on if I didn't know you were ready? 669 00:55:04,600 --> 00:55:07,554 Think of it as a rehearsal. Forget about those people out there. 670 00:55:07,613 --> 00:55:10,400 You talk to me as if I were a child. 671 00:55:10,652 --> 00:55:12,585 It's not a rehearsal. 672 00:55:13,060 --> 00:55:16,400 How can I forget people are there when they are there? 673 00:55:17,236 --> 00:55:19,831 It's being broadcast all over the country. 674 00:55:20,197 --> 00:55:22,795 To millions of people I don't even know, and... 675 00:55:25,088 --> 00:55:26,722 And I am scared. 676 00:55:26,908 --> 00:55:28,971 Nadezhda Ivanovna Stepanova, 677 00:55:29,526 --> 00:55:31,701 when was the last time you wore that dress? 678 00:55:32,257 --> 00:55:33,288 Huh? 679 00:55:35,082 --> 00:55:36,947 When I married an American. 680 00:55:39,402 --> 00:55:40,885 Did you ever regret it? 681 00:55:41,526 --> 00:55:44,251 Yes, tonight. 682 00:55:46,925 --> 00:55:48,856 Good luck, darling. Come on. 683 00:57:36,084 --> 00:57:38,744 Grandpa, is everybody listening? 684 00:57:39,007 --> 00:57:41,785 Everybody who loves music. 685 00:57:41,874 --> 00:57:45,500 - Millions of people? - Oh... even more. 686 00:57:45,556 --> 00:57:47,669 Even more than millions? 687 00:57:47,723 --> 00:57:52,462 All over the country they are listening to our Nadya and John. 688 00:57:52,482 --> 00:57:57,442 From the Eastern Pacific to the Western frontier. 689 01:01:34,367 --> 01:01:35,913 The newspapers aren't out yet. 690 01:01:39,881 --> 01:01:41,565 Any more news on the radio? 691 01:01:42,214 --> 01:01:43,364 No. 692 01:01:49,561 --> 01:01:52,410 Has the call to your father come through yet? 693 01:01:59,978 --> 01:02:01,348 John. 694 01:02:03,613 --> 01:02:05,314 I have to go home. 695 01:02:08,430 --> 01:02:10,574 My people will be needing me. 696 01:02:11,992 --> 01:02:14,312 Darling, why don't we wait until we've talked to your father? 697 01:02:14,559 --> 01:02:16,360 Maybe we can decide that later. 698 01:02:17,621 --> 01:02:18,864 No, we can decide now. 699 01:02:20,257 --> 01:02:22,079 I can ride, I can shoot. 700 01:02:23,199 --> 01:02:26,140 And with the men going off, women will have to do more. 701 01:02:27,757 --> 01:02:29,680 My place is at home. 702 01:02:31,218 --> 01:02:32,470 Alright. 703 01:02:33,322 --> 01:02:34,715 I'll go with you. 704 01:02:39,756 --> 01:02:44,065 Oh, darling, I'd give anything in the world if you can go with me. 705 01:02:47,399 --> 01:02:48,660 Only, 706 01:02:49,023 --> 01:02:52,105 you can help more by continuing with your tour. 707 01:02:53,021 --> 01:02:56,203 To us, your music is more important now than it has ever been. 708 01:02:56,674 --> 01:02:58,100 What about your own music? 709 01:02:58,101 --> 01:03:01,564 - Didn't you prove last night... - Last night was only a promise. 710 01:03:02,244 --> 01:03:03,713 A beginning. 711 01:03:05,004 --> 01:03:07,742 What I shall some day be able to do with music, 712 01:03:08,850 --> 01:03:11,220 that we can find out after the war. 713 01:03:12,886 --> 01:03:14,900 But what I can do at home now, 714 01:03:15,736 --> 01:03:17,447 that I know. 715 01:03:29,004 --> 01:03:30,288 John. 716 01:03:38,278 --> 01:03:40,156 Please don't be angry with me. 717 01:03:41,236 --> 01:03:45,060 Don't you think our being together is as precious to me as it is to you? 718 01:03:45,753 --> 01:03:47,113 Yes, I do. 719 01:03:47,890 --> 01:03:50,600 That's why I feel that anything we do we should do together. 720 01:03:51,290 --> 01:03:54,072 To me it seems obvious even now with, um... 721 01:03:54,240 --> 01:03:56,648 ...the world turning upside down. 722 01:03:57,129 --> 01:03:59,900 But we are each of us an individual. 723 01:04:00,110 --> 01:04:02,100 We have different abilities. 724 01:04:02,155 --> 01:04:05,200 - The war and... - No, Nadya, we're one person. 725 01:04:05,693 --> 01:04:09,146 If the tour is more important for me, then it is for you too. 726 01:04:09,372 --> 01:04:12,600 If it's more important for you to go home, then I should go with you. 727 01:04:17,366 --> 01:04:19,364 You don't understand me at all, John. 728 01:04:19,641 --> 01:04:22,650 Sure I do. You want to help your country and you should. 729 01:04:23,046 --> 01:04:26,600 I just don't understand why that means we have to be separated, that's all. 730 01:04:27,124 --> 01:04:29,216 I'm not asking you to run away from the war. 731 01:04:29,650 --> 01:04:32,589 I'm not asking you to close your eyes, to forget your duty, to... 732 01:04:32,687 --> 01:04:34,467 ...forget everyone but us. 733 01:04:34,500 --> 01:04:37,169 We should do whatever is best but we should do it together. 734 01:04:38,734 --> 01:04:39,999 All right. 735 01:04:43,366 --> 01:04:44,770 We shall. 736 01:04:48,829 --> 01:04:50,269 Which? 737 01:04:50,400 --> 01:04:52,272 Continue the tour. 738 01:04:55,507 --> 01:04:57,720 I just had a call from Petrov. He's willing to cancel the tour, 739 01:04:57,733 --> 01:04:59,901 let us out of our contract. What do you say? 740 01:05:01,000 --> 01:05:03,733 You can tell Petrov that's very nice but that we're going ahead. 741 01:05:03,757 --> 01:05:05,700 - With the whole schedule? - The whole schedule. 742 01:05:05,701 --> 01:05:07,013 Are you crazy? 743 01:05:07,025 --> 01:05:11,127 Down at the Consulate they're saying the nazis will win this war in 6 weeks. 744 01:05:13,311 --> 01:05:14,600 No, Hank. 745 01:05:14,659 --> 01:05:16,150 They will not. 746 01:05:48,953 --> 01:05:50,900 "All stations stand by." 747 01:05:51,167 --> 01:05:53,978 "All stations stand by." 748 01:05:53,999 --> 01:05:57,605 "Our Commander in Chief. Comrade Stalin." 749 01:05:57,842 --> 01:06:04,500 "Comrades, citizens, men of our Army and Navy." 750 01:06:04,726 --> 01:06:08,720 "I am speaking to you, one and all, my friends." 751 01:06:09,279 --> 01:06:12,897 "The perfidious military attack on our fatherland..." 752 01:06:12,900 --> 01:06:17,173 "...begun on June 22nd by Hitler's Germany is continuing." 753 01:06:17,700 --> 01:06:21,150 "Above all our people should understand..." 754 01:06:21,163 --> 01:06:25,200 "the full immensity of the danger that threatens our country..." 755 01:06:25,221 --> 01:06:28,900 "And should abandon all complacency," 756 01:06:28,935 --> 01:06:32,300 "all those moods of peaceful constructive work..." 757 01:06:32,331 --> 01:06:37,058 "...which were so natural before the war but which are fatal today." 758 01:06:37,194 --> 01:06:40,600 "The enemy is cruel and implacable." 759 01:06:40,836 --> 01:06:45,999 "He is out to seize our lands watered with our sweat." 760 01:06:46,255 --> 01:06:50,604 "To seize our grain and oil secured by our labor." 761 01:06:50,950 --> 01:06:54,445 "Thus the issue is one of life or death..." 762 01:06:54,641 --> 01:06:56,662 "...for the peoples of the Soviet Union." 763 01:06:56,814 --> 01:07:01,999 "Whether they shall remain free or fall into slavery." 764 01:07:02,100 --> 01:07:06,000 "In this war of liberation we shall not be alone." 765 01:07:06,137 --> 01:07:11,160 "We shall have loyal allies in the peoples of Europe and America." 766 01:07:11,392 --> 01:07:15,397 "Our war for the freedom of our country..." 767 01:07:15,500 --> 01:07:18,980 "will merge with the struggle of the peoples of Europe and America..." 768 01:07:18,990 --> 01:07:20,787 "...for their independence," 769 01:07:20,800 --> 01:07:25,779 "for democratic liberties and against enslavement by Hitler's fascist armies." 770 01:07:26,523 --> 01:07:29,999 "In case of a forced retreat of Red Army units," 771 01:07:30,145 --> 01:07:34,170 "the enemy must not be left a single engine." 772 01:07:34,234 --> 01:07:36,163 "a single railway car," 773 01:07:36,245 --> 01:07:39,255 "not a single pound of grain or a gallon of fuel." 774 01:07:39,678 --> 01:07:42,999 "All valuable property which cannot be withdrawn..." 775 01:07:43,302 --> 01:07:46,183 "...must without fail be destroyed." 776 01:07:46,965 --> 01:07:49,787 "In areas occupied by the enemy," 777 01:07:49,790 --> 01:07:54,058 "guerrilla units, mounted, and on foot, must be formed," 778 01:07:54,174 --> 01:07:56,986 "to combat enemy troops everywhere," 779 01:07:56,999 --> 01:07:59,220 "to blow up bridges and roads," 780 01:07:59,257 --> 01:08:01,601 "damage telephone and telegraph lines..." 781 01:08:01,656 --> 01:08:06,123 "...and to set fire to forests, stores and transports." 782 01:08:06,425 --> 01:08:10,399 "The collective farmers must drive off all their cattle..." 783 01:08:10,478 --> 01:08:13,800 "...and turn over their grain for transportation to the rear." 784 01:08:14,839 --> 01:08:16,968 "I call upon you..." 785 01:08:17,106 --> 01:08:21,800 "to give your full strength and your full devotion..." 786 01:08:21,850 --> 01:08:24,000 "...to the defense of our fatherland." 787 01:08:24,012 --> 01:08:28,700 "This does not lie only in the hands of our valiant soldiers and sailors." 788 01:08:28,999 --> 01:08:32,004 "We are all enlisted in this fight." 789 01:08:32,309 --> 01:08:36,560 "In such an emergency, no one, young or old," 790 01:08:36,622 --> 01:08:39,185 "can remain apart from the common struggle." 791 01:08:39,256 --> 01:08:42,256 "Every pair of hands is needed." 792 01:08:42,515 --> 01:08:46,339 "And I am sure that every pair of hands will be offered..." 793 01:08:46,353 --> 01:08:48,400 "...for this great task." 794 01:08:48,556 --> 01:08:50,930 "This war with fascist Germany..." 795 01:08:50,961 --> 01:08:53,999 "...cannot be considered an ordinary war." 796 01:08:54,199 --> 01:08:55,590 We'll be in Gorky tonight. 797 01:08:56,624 --> 01:08:58,908 We can take the train for Tschaikowskoye from there. 798 01:08:58,909 --> 01:09:04,636 "It is also a great war of the entire Soviet people against the German fascist forces." 799 01:09:17,461 --> 01:09:20,300 Nadya, can I have a minute, please? 800 01:09:20,342 --> 01:09:23,800 I have not much time. John is waiting for me downstairs. 801 01:09:23,810 --> 01:09:25,173 Just a minute, please. 802 01:09:29,232 --> 01:09:31,600 I know what you want to tell me, Hank. 803 01:09:31,605 --> 01:09:32,700 What? 804 01:09:33,777 --> 01:09:35,700 That you think I am a fool? 805 01:09:35,770 --> 01:09:39,200 Well, the smart thing would be to come to America with John and me. 806 01:09:39,213 --> 01:09:41,004 You're not doing the smart thing. 807 01:09:41,424 --> 01:09:42,984 Perhaps. 808 01:09:42,999 --> 01:09:46,186 - Goodbye, Hank. - Nadya, I wanted to say that... 809 01:09:46,198 --> 01:09:47,829 ...I come from a small town too. 810 01:09:48,008 --> 01:09:50,800 A little place up in New England, called Lexington. 811 01:09:51,086 --> 01:09:55,300 A lot of fools... like you, fought for that once. 812 01:09:55,310 --> 01:09:58,136 Died for it right there on the village green. 813 01:09:58,589 --> 01:10:02,100 Someday, you'll see my town, you and John, I'm sure of it. 814 01:10:03,397 --> 01:10:07,902 It'll still be there because back home we have a lot of fools like you. 815 01:10:09,272 --> 01:10:11,741 Oh, thank you, Hank. 816 01:10:13,846 --> 01:10:15,118 Well... 817 01:10:15,303 --> 01:10:17,999 here's something for the train. A little vodka. 818 01:10:18,054 --> 01:10:21,165 It goes well with tea. Tea goes well with it, I mean. 819 01:10:21,582 --> 01:10:22,999 Thank you. 820 01:10:23,464 --> 01:10:27,444 I'm glad that... John's friend is my friend. 821 01:10:31,041 --> 01:10:32,906 Ah, these Russians. 822 01:10:33,508 --> 01:10:35,209 Too emotional. 823 01:10:35,688 --> 01:10:37,322 Too Russian. 824 01:10:45,368 --> 01:10:47,690 Sure. After all, how long will it be? 825 01:10:47,699 --> 01:10:50,344 I'll be down there in August for the festival, that's not so far away. 826 01:10:50,656 --> 01:10:53,225 And you'll be busy and I'll be busy. 827 01:10:53,246 --> 01:10:54,999 The weeks will just fly by. 828 01:10:55,927 --> 01:10:57,700 You're a fine man. 829 01:10:57,971 --> 01:11:00,800 Oh, nonsense. You're doing the right thing. I'm proud of you. 830 01:11:04,878 --> 01:11:06,400 Well, better leave, darling. 831 01:11:17,582 --> 01:11:18,582 Goodbye, Nadya. 832 01:11:19,239 --> 01:11:21,160 Goodbye, Hank. Take good care of John. 833 01:11:21,509 --> 01:11:23,999 I will. You take care of yourself too. 834 01:11:24,247 --> 01:11:26,980 I'll call you from Penza. Don't forget to write. 835 01:11:26,997 --> 01:11:28,552 No, I won't. 836 01:11:28,580 --> 01:11:30,288 Goodbye. 837 01:11:45,843 --> 01:11:48,840 - It was the only thing to do, Hank. - I know. 838 01:12:09,939 --> 01:12:13,663 We are going to learn today how to make a Molotov cocktail. 839 01:12:14,629 --> 01:12:16,402 It is a homemade grenade... 840 01:12:16,418 --> 01:12:19,952 ...that is very useful in setting fire to the enemy tanks. 841 01:12:20,925 --> 01:12:25,476 It was first used by the people of Spain fighting the invasion of their country. 842 01:12:27,056 --> 01:12:28,646 To make it, you take a bottle. 843 01:12:29,487 --> 01:12:31,095 A vodka bottle or... 844 01:12:31,462 --> 01:12:33,528 ...any other bottle that is not too small. 845 01:12:34,562 --> 01:12:36,052 Then you take the cork and... 846 01:12:42,694 --> 01:12:44,424 And put it in the bottle tightly, and... 847 01:12:44,554 --> 01:12:46,367 Forgive me for interrupting, Nadya. 848 01:12:51,105 --> 01:12:52,297 Children... 849 01:12:52,752 --> 01:12:55,200 the news from the front is serious. 850 01:12:56,301 --> 01:12:58,900 We have just come from regional headquarters. 851 01:12:59,980 --> 01:13:03,089 They've decided that all children under the age of twelve... 852 01:13:03,298 --> 01:13:06,312 ...must be evacuated from this region at once. 853 01:13:06,455 --> 01:13:08,806 The Germans are storming Smolensk. 854 01:13:09,764 --> 01:13:12,928 This doesn't mean that the Nazis will come here right away. 855 01:13:13,271 --> 01:13:15,418 It may be weeks, or never. 856 01:13:16,026 --> 01:13:18,321 But we can't take any chances. 857 01:13:19,080 --> 01:13:20,888 The children will have to go. 858 01:13:20,900 --> 01:13:22,672 - Professor Meschkov. - Yes, Peter? 859 01:13:23,047 --> 01:13:25,116 When you say all children under the age of twelve, 860 01:13:25,337 --> 01:13:27,405 does that include people who are twelve already? 861 01:13:29,108 --> 01:13:30,296 No. 862 01:13:30,437 --> 01:13:32,760 Up to, but not including twelve. 863 01:13:33,023 --> 01:13:34,441 You will be allowed to stay. 864 01:13:34,911 --> 01:13:36,134 Thank you. 865 01:13:36,837 --> 01:13:38,425 Remember only this. 866 01:13:39,207 --> 01:13:41,999 You who are going, will some day be back. 867 01:13:43,420 --> 01:13:47,555 Music, the culture we have been building here will never die. 868 01:13:48,852 --> 01:13:51,066 Now, Nadya, I think you had better let them go. 869 01:13:51,266 --> 01:13:52,563 All right. 870 01:13:52,578 --> 01:13:53,999 You may go, children. 871 01:13:59,544 --> 01:14:00,732 Nadya. 872 01:14:00,930 --> 01:14:03,460 Will you ask all the brigade leaders to meet with us right away. 873 01:14:03,486 --> 01:14:04,751 Yes, I will. 874 01:14:05,447 --> 01:14:06,705 Nadya. 875 01:14:14,405 --> 01:14:15,780 Nadya, 876 01:14:16,820 --> 01:14:17,773 I am afraid... 877 01:14:18,089 --> 01:14:20,372 ...John will not be allowed to come here now. 878 01:14:21,379 --> 01:14:23,118 Will not be allowed? 879 01:14:23,791 --> 01:14:25,700 It's for his own safety. 880 01:14:26,759 --> 01:14:27,833 But... 881 01:14:28,141 --> 01:14:31,919 Moscow is informing John that our festival is to be cancelled and that... 882 01:14:32,746 --> 01:14:35,500 ...that he will not be given a pass to travel down here. 883 01:14:37,121 --> 01:14:40,600 You see, beginning today, this whole region is under martial law. 884 01:14:44,420 --> 01:14:45,720 I see. 885 01:15:27,189 --> 01:15:28,245 A call from Nadya. 886 01:15:30,873 --> 01:15:33,287 Relax for a few minutes, kids. My wife's on the phone. 887 01:15:41,553 --> 01:15:42,617 Hello? 888 01:15:42,656 --> 01:15:46,479 Ready with your call to Tschaikowskoye. You have two minutes only. 889 01:15:47,545 --> 01:15:48,800 Hello? 890 01:15:48,838 --> 01:15:50,500 Hello, Nadya? 891 01:15:50,528 --> 01:15:52,990 Oh darling, it's good to hear your voice again. 892 01:15:52,999 --> 01:15:54,726 How are you, darling? How do you feel? 893 01:15:54,758 --> 01:15:57,131 I'm fine, dear. Wonderful. 894 01:15:57,375 --> 01:15:58,999 How about you? 895 01:16:00,224 --> 01:16:03,000 - Were you rehearsing? - Yeah, youngsters. Moscow Conservatory. 896 01:16:03,010 --> 01:16:05,868 You should hear them. Prize-winners from all over the country. 897 01:16:06,167 --> 01:16:08,830 They cannot be as good as the ones down here. 898 01:16:08,840 --> 01:16:10,600 Well, just as good. 899 01:16:10,632 --> 01:16:12,590 Oh, darling, let's not waste time. 900 01:16:12,600 --> 01:16:15,355 Two minutes goes by so quickly we never get a chance to say anything. 901 01:16:15,385 --> 01:16:17,949 Talk to me. Tell me what you're doing. 902 01:16:18,101 --> 01:16:19,589 Well, I... 903 01:16:21,414 --> 01:16:25,373 You know, the same things. I've been teaching, and... 904 01:16:25,407 --> 01:16:28,133 helping with the anti-parachute work and... 905 01:16:28,844 --> 01:16:30,914 And... John... 906 01:16:31,358 --> 01:16:33,561 Has anyone talked to you about your... 907 01:16:34,449 --> 01:16:36,112 ...your future plans? 908 01:16:36,458 --> 01:16:38,165 Petrov or someone? 909 01:16:38,408 --> 01:16:40,100 What's there to talk about? 910 01:16:40,153 --> 01:16:42,147 I play my last concert here in Moscow Saturday night, 911 01:16:42,177 --> 01:16:43,900 then I leave for Tschaikowskoye. 912 01:16:44,059 --> 01:16:48,000 And that's as far as I ever want to plan just until the next time I see you. 913 01:16:48,021 --> 01:16:49,700 I know, dear. 914 01:16:49,797 --> 01:16:51,220 I know, John. 915 01:16:51,439 --> 01:16:53,208 I feel the same way. 916 01:16:53,258 --> 01:16:55,433 We will go out to the fields, to our hill. 917 01:16:56,020 --> 01:16:57,827 Or all the things I've waited to tell you, 918 01:16:57,956 --> 01:17:01,094 all the things I've wanted to say I'll probably forget. 919 01:17:01,523 --> 01:17:04,000 But it won't make any difference. We'll be together. 920 01:17:04,059 --> 01:17:05,219 Oh, darling. 921 01:17:05,832 --> 01:17:08,550 I want it to be that way with all my heart. 922 01:17:11,107 --> 01:17:14,201 Oh, no, John, that's the way I expect it to be. 923 01:17:14,210 --> 01:17:15,352 Only... 924 01:17:17,412 --> 01:17:19,700 Well, with the war and everything you can't... 925 01:17:20,910 --> 01:17:23,772 John, listen, I was talking to Boris today and... 926 01:17:23,859 --> 01:17:25,951 he said that with the front... 927 01:17:28,485 --> 01:17:31,281 No, no, there's no immediate danger, but... 928 01:17:32,331 --> 01:17:34,158 John, listen to me. 929 01:17:34,263 --> 01:17:35,912 Boris said today that... 930 01:17:35,980 --> 01:17:37,999 I'm sorry, your two minutes are up. 931 01:17:38,026 --> 01:17:39,924 No, wait a minute, operator. Nadya! 932 01:17:40,105 --> 01:17:42,992 - Nadya, what did Boris say? - Never mind, darling. 933 01:17:44,537 --> 01:17:45,877 Be well. 934 01:17:56,641 --> 01:17:58,749 Be very well, my darling. 935 01:18:00,581 --> 01:18:01,370 Always. 936 01:19:58,659 --> 01:19:59,918 Comrades. 937 01:20:00,128 --> 01:20:03,229 Some people think that I make too many speeches. 938 01:20:03,427 --> 01:20:04,729 This is true. 939 01:20:04,953 --> 01:20:08,076 But I never expected to find an occasion... 940 01:20:08,182 --> 01:20:11,157 ...which called so definitely for a public statement. 941 01:20:11,647 --> 01:20:16,890 As you know, this is the final concert of John Meredith's tour of our country. 942 01:20:17,276 --> 01:20:21,734 And I want to thank you publicly on behalf of our government... 943 01:20:21,981 --> 01:20:26,001 ...and on behalf of all our people for all you have done. 944 01:20:26,134 --> 01:20:27,346 Thank you. 945 01:20:31,759 --> 01:20:34,788 Mister Petrov, friends, 946 01:20:35,055 --> 01:20:38,337 I really feel that it is I who should thank you. 947 01:20:39,070 --> 01:20:42,880 Before I came to Russia I knew your country only through its music. 948 01:20:43,284 --> 01:20:46,100 Now, thanks to this tour, I've been able to meet you, 949 01:20:46,128 --> 01:20:48,790 to talk with you, to get to know you. 950 01:20:50,005 --> 01:20:51,776 In fact, to marry you. 951 01:20:53,198 --> 01:20:56,279 By the way, that reminds me. Mister Petrov was wrong on one point. 952 01:20:56,410 --> 01:20:58,500 This is not my final concert, I have one more. 953 01:20:58,754 --> 01:21:00,896 In my wife's village, Tschaikowskoye. 954 01:21:01,004 --> 01:21:04,099 I do want to say that playing concerts for you... 955 01:21:04,100 --> 01:21:07,125 ...has been one of the finest experiences a musician could have. 956 01:21:07,488 --> 01:21:10,328 Your kindness, the warmth of your appreciation... 957 01:21:16,461 --> 01:21:17,632 "Attention." 958 01:21:17,995 --> 01:21:19,184 "Attention." 959 01:21:19,584 --> 01:21:22,417 "Cross the street to the shelter in the subway immediately." 960 01:22:01,865 --> 01:22:03,509 They're really raising the roof, aren't they? 961 01:22:03,539 --> 01:22:05,450 Do you think I'll be able to leave for Tschaikowskoye tonight? 962 01:22:05,451 --> 01:22:07,299 Look, John, Petrov asked me to tell you this yesterday... 963 01:22:07,300 --> 01:22:10,040 but I waited until after the concert. Tschaikowskoye is out. 964 01:22:10,050 --> 01:22:12,200 - You can't get down there. - What are you talking about? 965 01:22:12,229 --> 01:22:14,800 It's true, Mr. Meredith, the festival is cancelled. 966 01:22:15,008 --> 01:22:16,346 Are they in danger? 967 01:22:16,350 --> 01:22:18,180 - Well, the war... - Tell me the truth. 968 01:22:18,181 --> 01:22:21,280 Well, no, not at the moment. But the Germans are getting closer. 969 01:22:21,290 --> 01:22:24,218 The entire region has been placed under martial law. 970 01:22:24,488 --> 01:22:27,645 - Can I get there by plane? - You don't seem to understand, Mr. Meredith. 971 01:22:27,700 --> 01:22:31,029 You can't get down there at all. It's impossible to get you a pass. 972 01:22:31,032 --> 01:22:32,500 The festival is cancelled. 973 01:22:32,501 --> 01:22:35,166 Do you think I'm going down there just for the festival? My wife's there. 974 01:22:35,195 --> 01:22:36,814 I'm sorry, Mr. Meredith, truly. 975 01:22:36,837 --> 01:22:39,846 But you see we are responsible for your safety. 976 01:22:39,940 --> 01:22:42,300 Listen, Mister Petrov, I appreciate your concern, 977 01:22:42,301 --> 01:22:44,216 but I'm asking this as a personal favor. 978 01:22:44,518 --> 01:22:47,000 You made a fine speech tonight. I was very moved. 979 01:22:47,059 --> 01:22:49,900 But if you meant one word of what you said, you'll see to it that I get to my wife. 980 01:22:49,901 --> 01:22:54,145 - You'll get me a pass immediately. - It's impossible, Mr. Meredith, believe me. 981 01:22:54,259 --> 01:22:58,136 There is not a chance in the world. If I could help you, I would. 982 01:22:58,150 --> 01:22:59,860 But it's out of my hands. 983 01:23:00,438 --> 01:23:02,999 Impossible? Impossible? How do you know it's impossible? 984 01:23:03,502 --> 01:23:05,226 Well, take it to the War Department. 985 01:23:05,682 --> 01:23:08,540 Alright then, take it to Molotov. That's what the embassy's for, isn't it? 986 01:23:11,130 --> 01:23:12,504 You did, huh? 987 01:23:14,004 --> 01:23:15,778 Alright. Thanks very much. 988 01:23:18,027 --> 01:23:20,738 Impossible. That's all anybody knows what to say round here: it's impossible. 989 01:23:20,956 --> 01:23:23,660 Take it easy, take it easy. There's your pass. 990 01:23:24,619 --> 01:23:25,943 It's all fixed up. 991 01:23:25,999 --> 01:23:28,239 You can leave for Tschaikowskoye any time you want. 992 01:23:31,045 --> 01:23:32,931 Hank, you old robber, you. 993 01:23:32,971 --> 01:23:35,401 - Who did you have to see, Stalin? - No, he was too busy. 994 01:23:35,414 --> 01:23:37,400 No, I saw the union of musicians. 995 01:23:37,404 --> 01:23:40,349 They send guys up to the front all the time to entertain the troops and they just... 996 01:23:40,533 --> 01:23:41,999 ...fixed it to count you in. 997 01:23:42,641 --> 01:23:44,303 I'll never forget this, Hank. 998 01:23:46,186 --> 01:23:48,403 Want me to wire ahead and have them meet you with a band? 999 01:23:48,657 --> 01:23:50,471 No, I think I'll manage this one alone. 1000 01:23:51,670 --> 01:23:53,144 Well, give my love to Nadya, will you? 1001 01:23:53,716 --> 01:23:54,798 She's a grand gal. 1002 01:23:54,973 --> 01:23:57,636 I'll give her a big advance build-up when I get back to the USA. 1003 01:23:59,251 --> 01:24:00,784 It's been nice knowing you, John. 1004 01:24:01,485 --> 01:24:02,631 I'll miss you, Hank. 1005 01:26:08,845 --> 01:26:10,457 Everybody out. 1006 01:26:11,084 --> 01:26:12,532 Get out while it's dark. 1007 01:26:14,239 --> 01:26:15,543 Everybody out. 1008 01:26:51,813 --> 01:26:53,814 Well, this is where you turn, Mr. Meredith. 1009 01:26:54,022 --> 01:26:55,779 Thanks for your company. Good luck to you. 1010 01:26:55,910 --> 01:26:58,123 Thanks, same to you. I hope you get to your wife. 1011 01:27:12,801 --> 01:27:14,319 Quiet please. Quiet! 1012 01:27:16,865 --> 01:27:19,514 Comrades, there is little time left for further discussion. 1013 01:27:20,400 --> 01:27:22,420 With the nazis coming closer and closer... 1014 01:27:22,701 --> 01:27:25,268 ...our crop is in the danger of falling into enemy hands. 1015 01:27:25,765 --> 01:27:28,044 Some of you argued for burning the wheat immediately. 1016 01:27:28,743 --> 01:27:30,890 Others maintain that if the nazis are stopped, 1017 01:27:31,530 --> 01:27:34,117 we'll regret that so many thousands of bushels of wheat... 1018 01:27:34,246 --> 01:27:35,718 ...have been recklessly destroyed. 1019 01:27:36,714 --> 01:27:37,764 Comrade chairman. 1020 01:27:38,590 --> 01:27:39,782 Nadya. 1021 01:27:42,485 --> 01:27:45,999 There's no need for any recklessness or any regrets. 1022 01:27:46,786 --> 01:27:48,675 Only for common sense. 1023 01:27:50,366 --> 01:27:53,212 To the north the nazis have broken through already. 1024 01:27:53,514 --> 01:27:54,986 We cannot wait. 1025 01:27:55,261 --> 01:27:57,720 What we must do, we must do now. 1026 01:27:58,275 --> 01:28:00,213 Therefore I propose that we start threshing... 1027 01:28:00,344 --> 01:28:02,898 ...and get the wheat ready for transportation to the rear. 1028 01:28:03,600 --> 01:28:06,065 I propose further that we begin at once. 1029 01:28:06,389 --> 01:28:08,763 Tonight, while we are threshing. 1030 01:28:08,845 --> 01:28:12,231 At the same time we will make provision with gasoline and torches... 1031 01:28:12,679 --> 01:28:15,396 ...so that at a moment's notice we can burn everything. 1032 01:28:16,381 --> 01:28:18,417 As our Commander in Chief told us... 1033 01:28:18,533 --> 01:28:21,898 Anything that cannot be evacuated must be put to the torch. 1034 01:28:22,465 --> 01:28:26,435 And we will scorch the earth itself to keep the enemy from making use of it. 1035 01:28:32,257 --> 01:28:33,966 I never met an American before. 1036 01:28:34,716 --> 01:28:36,288 That is, almost never. 1037 01:28:37,003 --> 01:28:39,463 What do you mean 'almost'? Wasn't he a real American? 1038 01:28:40,154 --> 01:28:41,411 That he certainly was. 1039 01:28:42,201 --> 01:28:44,237 - Straight from Detroit. - Yes? Who was he? 1040 01:28:45,020 --> 01:28:48,003 My best friend, this truck. 1041 01:28:49,166 --> 01:28:51,105 Well, no wonder the bumps feel familiar. 1042 01:28:51,246 --> 01:28:54,255 No, that's the road. The truck is wonderful. 1043 01:28:55,218 --> 01:28:57,522 Some day, after we've beaten the nazis, 1044 01:28:57,960 --> 01:29:01,653 I'm going to go to Detroit and shake hands with the fellows who built it. 1045 01:29:16,043 --> 01:29:18,589 There is another bridge a few miles downstream. 1046 01:29:19,381 --> 01:29:20,922 Or still was yesterday. 1047 01:29:21,088 --> 01:29:22,543 I'd better hurry. 1048 01:29:22,792 --> 01:29:24,544 Goodbye. Thank you very much. 1049 01:29:24,770 --> 01:29:27,388 - Goodbye, and good luck to you. - Thank you. 1050 01:29:48,079 --> 01:29:51,200 Are you crazy? Lighting a match in a blackout sector. 1051 01:29:51,388 --> 01:29:53,207 I'm sorry, I didn't know. 1052 01:29:53,220 --> 01:29:55,925 - What are you doing here anyway? - Trying to get to Tschaikowskoye. 1053 01:29:56,451 --> 01:29:58,016 You are a foreigner? 1054 01:29:58,369 --> 01:30:00,547 Yes. My name is John Meredith. 1055 01:30:01,175 --> 01:30:03,700 - Here are my papers. - John Meredith? 1056 01:30:03,722 --> 01:30:05,104 Papers can be forged. 1057 01:30:05,454 --> 01:30:07,372 Then, how else can I prove it? 1058 01:30:07,428 --> 01:30:08,863 Well, tell me. 1059 01:30:09,155 --> 01:30:11,256 Where did you play your last concert? 1060 01:30:11,332 --> 01:30:14,189 - In Moscow, at The Conservatory. - What was in the program? 1061 01:30:15,381 --> 01:30:17,009 Tchaikovsky's fifth. 1062 01:30:17,436 --> 01:30:19,026 Romeo and Juliet overture. 1063 01:30:19,150 --> 01:30:20,730 Shostakovich's first. 1064 01:30:20,974 --> 01:30:24,806 What did you play when the air-raid siren broke? 1065 01:30:26,085 --> 01:30:29,235 As a matter of fact I wasn't playing. I was trying to make a speech. 1066 01:30:30,184 --> 01:30:31,472 That's right. 1067 01:30:31,652 --> 01:30:33,667 And a very fine speech it was too. 1068 01:30:34,005 --> 01:30:35,700 Thanks. How do you know all this? 1069 01:30:35,701 --> 01:30:37,013 I was there. 1070 01:30:37,494 --> 01:30:40,788 Say, if you're going to Tschaikowskoye you're way off. 1071 01:30:40,800 --> 01:30:42,669 I had better take you to the right road. 1072 01:30:42,700 --> 01:30:43,792 Well, thanks. 1073 01:30:46,688 --> 01:30:49,300 Wait, not so fast, Mr. Meredith. 1074 01:30:49,453 --> 01:30:52,950 - I only got one good leg. - I'm sorry, I didn't notice in the dark. 1075 01:30:53,027 --> 01:30:55,143 How come they let you come back here in this condition? 1076 01:30:57,009 --> 01:30:59,087 Do you see those fires over there? 1077 01:30:59,173 --> 01:31:00,305 Yes. 1078 01:31:01,206 --> 01:31:02,992 That is my village burning. 1079 01:31:03,117 --> 01:31:04,570 I was born there. 1080 01:31:04,908 --> 01:31:07,400 My wife was born there and our children. 1081 01:31:10,237 --> 01:31:12,880 When I heard at the hospital that the Germans were close... 1082 01:31:13,091 --> 01:31:15,121 I begged the doctors to let me go. 1083 01:31:15,740 --> 01:31:17,999 They asked, what can you do with one leg? 1084 01:31:18,789 --> 01:31:21,615 I said, I still got two hands. 1085 01:31:22,153 --> 01:31:24,381 My eyes are still as good as ever. 1086 01:31:25,258 --> 01:31:26,881 I still can shoot. 1087 01:31:27,915 --> 01:31:30,499 - I wish I could see your face. - Why? 1088 01:31:31,985 --> 01:31:34,697 I'd like to remember what courage looks like. 1089 01:31:34,861 --> 01:31:35,905 Oh... 1090 01:31:36,260 --> 01:31:38,210 There is nothing so brave about it. 1091 01:31:38,798 --> 01:31:41,073 Thousands of others are doing the same thing. 1092 01:31:41,094 --> 01:31:43,750 Yeah, that's what's so incredible. You never give up. 1093 01:31:44,343 --> 01:31:46,247 What's so incredible about it? 1094 01:31:47,359 --> 01:31:49,388 Can you give up your mother's love? 1095 01:31:50,182 --> 01:31:52,500 Can you forget the way she sang for you? 1096 01:31:53,585 --> 01:31:55,233 The way she nursed you? 1097 01:31:56,488 --> 01:31:58,271 Give up our land. 1098 01:31:59,159 --> 01:32:00,808 How can we? 1099 01:32:02,131 --> 01:32:03,533 It's our mother. 1100 01:32:09,330 --> 01:32:11,100 Well, here we are. 1101 01:32:12,929 --> 01:32:15,051 This road will take you straight into Tschaikowskoye. 1102 01:32:16,273 --> 01:32:17,884 I'd like to shake your hand, soldier. 1103 01:32:19,434 --> 01:32:20,236 Goodbye, friend. 1104 01:32:20,908 --> 01:32:21,674 Goodbye. 1105 01:32:28,844 --> 01:32:30,119 The line is still busy. 1106 01:32:30,849 --> 01:32:31,915 Very well, Major. 1107 01:32:32,620 --> 01:32:34,078 I will try later. Right. 1108 01:32:34,090 --> 01:32:35,980 Look here, I'm John Meredith, an American. 1109 01:32:35,981 --> 01:32:37,820 I'm trying to get to Tschaikowskoye to find my wife. 1110 01:32:37,821 --> 01:32:39,550 Just a moment. What is it? 1111 01:32:39,627 --> 01:32:42,512 We found this man sneaking through the fields. Here are his papers. 1112 01:32:43,871 --> 01:32:45,164 Wait outside. 1113 01:32:46,402 --> 01:32:48,754 This pass is to Smolensk. What are you doing here? 1114 01:32:48,918 --> 01:32:51,150 I just got through telling you. I'm trying to find my wife. 1115 01:32:51,465 --> 01:32:54,585 I'm sorry, Mr. Meredith. I can only allow you to go where your pass says. 1116 01:32:54,840 --> 01:32:57,063 But you can make an exception, can't you? It's only another twenty miles. 1117 01:32:57,232 --> 01:32:58,170 I am a soldier. 1118 01:32:58,365 --> 01:33:01,019 And when my orders read 'Smolensk', to me it means just that. 1119 01:33:01,246 --> 01:33:02,971 Orders? Can't you think of anything else but that? 1120 01:33:03,101 --> 01:33:05,951 Don't you understand what it means to have your wife out there under German shells? 1121 01:33:06,261 --> 01:33:08,154 I'm desperate, I tell you. You've got to let me through! 1122 01:33:08,286 --> 01:33:11,011 I know how you feel. I wish I could help you. But there's nothing I can do. 1123 01:33:11,234 --> 01:33:13,395 Oh, yes there is. You can close your eyes for a moment and let me pass. 1124 01:33:13,525 --> 01:33:15,889 Alright, so it's against the rules, but if your own wife were out... 1125 01:33:16,021 --> 01:33:16,760 Shut up! 1126 01:33:24,036 --> 01:33:26,358 You're going back with the first truck I can get. 1127 01:33:48,330 --> 01:33:52,800 - Here, have one of mine. - Thank you. 1128 01:33:52,915 --> 01:33:55,321 You may keep this. I've plenty more. 1129 01:33:55,488 --> 01:33:58,500 I am sorry. We are all jumpy around here. 1130 01:33:58,617 --> 01:34:00,651 I didn't have much sleep this week. 1131 01:34:09,252 --> 01:34:10,452 Here. 1132 01:34:13,942 --> 01:34:17,499 - You haven't been married very long? - No, only a couple of months. 1133 01:34:17,502 --> 01:34:19,832 I've been married almost six years. 1134 01:34:19,933 --> 01:34:21,520 My wife. 1135 01:34:21,718 --> 01:34:23,708 It's pretty good of her. 1136 01:34:23,750 --> 01:34:25,864 Look at myself the last time we were together. 1137 01:34:25,900 --> 01:34:26,999 She looks lovely. 1138 01:34:35,775 --> 01:34:38,781 Hm... 'Permitted to proceed to the city of Smolensk'. 1139 01:34:38,900 --> 01:34:40,110 Well? 1140 01:34:40,206 --> 01:34:42,450 It doesn't seem to say anything about which road you must take. 1141 01:34:42,460 --> 01:34:44,095 What difference does it make? I don't want to go to Smolensk, 1142 01:34:44,100 --> 01:34:46,914 - I want to go to Tschaikowskoye. - Now don't get excited again. 1143 01:34:48,225 --> 01:34:50,609 There are many roads to Smolensk. 1144 01:34:50,679 --> 01:34:52,290 It's true. 1145 01:34:52,364 --> 01:34:55,749 It's a little unusual to choose one by way of Tschaikowskoye. 1146 01:34:56,453 --> 01:34:58,506 But then you're a foreigner. 1147 01:34:58,951 --> 01:35:01,900 You can't read the signs very well. 1148 01:35:11,283 --> 01:35:12,649 Here. 1149 01:35:12,677 --> 01:35:14,200 Thank you very much. 1150 01:35:14,228 --> 01:35:16,500 I hope you will find your wife all right. 1151 01:35:16,530 --> 01:35:18,600 And I hope you see yours again very soon. 1152 01:35:19,238 --> 01:35:20,800 I'm afraid not. 1153 01:35:20,828 --> 01:35:22,700 She was killed last night. 1154 01:35:47,294 --> 01:35:49,527 - Where is Tschaikowskoye? - Tschaikowskoye? 1155 01:35:49,699 --> 01:35:53,540 - It was over there. - It was? Have the Germans taken it? 1156 01:35:53,562 --> 01:35:54,660 I don't know. 1157 01:35:54,708 --> 01:35:57,441 And even if they did, there was nothing much left to take. 1158 01:35:57,500 --> 01:35:59,256 They shelled it all night long. 1159 01:36:18,901 --> 01:36:20,419 Nadya. 1160 01:37:29,593 --> 01:37:32,363 Meschkov, where's Nadya? Have you seen her? 1161 01:37:35,701 --> 01:37:37,617 Mr. Meredith. 1162 01:37:38,619 --> 01:37:40,896 Welcome to Tschaikowskoye. 1163 01:37:41,135 --> 01:37:43,197 - It's a great honor to... - Stop that, Meschkov. 1164 01:37:43,287 --> 01:37:45,411 Have you seen Nadya? What's happened to her? 1165 01:37:47,631 --> 01:37:50,108 Look what they've done to our music. 1166 01:37:58,663 --> 01:38:01,980 Do you know where everybody is? I'm looking for my wife, Nadya, Nadya Stepanova. 1167 01:38:02,118 --> 01:38:04,426 No, maybe she was evacuated with the old people and the kids. 1168 01:38:04,635 --> 01:38:07,044 She wouldn't leave, I'm sure of that. If she's alive, she's still here. 1169 01:38:07,175 --> 01:38:09,515 Well, she may have gone to the woods to join the guerrillas. 1170 01:38:09,710 --> 01:38:10,884 A lot of them do that. 1171 01:38:11,087 --> 01:38:14,403 Or maybe she's with the men out there in the fields burning up the crops. 1172 01:38:14,521 --> 01:38:15,935 Thank you very much. 1173 01:39:08,112 --> 01:39:10,105 - Where is Nadya Stepanova? - I don't know. 1174 01:39:14,813 --> 01:39:16,284 Nadya! 1175 01:39:17,913 --> 01:39:19,233 Nadya. 1176 01:39:29,052 --> 01:39:31,370 - Is Nadya Stepanova over there? - I don't know her. 1177 01:39:52,323 --> 01:39:53,434 Nadya! 1178 01:39:55,072 --> 01:39:56,199 Nadya! 1179 01:40:32,514 --> 01:40:33,746 Nadya! 1180 01:40:36,743 --> 01:40:38,292 Nadya! 1181 01:41:03,528 --> 01:41:06,535 Oh darling, are you alright? I was so worried about you. 1182 01:41:06,738 --> 01:41:07,999 I am fine. 1183 01:41:09,298 --> 01:41:10,736 Now. 1184 01:41:13,072 --> 01:41:16,299 Oh, Nadya, it's so good to look at you again, to hear your voice. 1185 01:41:16,657 --> 01:41:19,010 Oh darling, I love you so much. 1186 01:41:19,418 --> 01:41:21,367 It almost hurts my heart. 1187 01:41:22,577 --> 01:41:24,764 I thought I would never see you again. 1188 01:41:24,800 --> 01:41:26,379 I am here darling, with you. 1189 01:41:26,410 --> 01:41:28,162 And I'll never leave you. 1190 01:41:28,680 --> 01:41:30,075 Say it again. 1191 01:41:30,741 --> 01:41:32,621 Over and over again. 1192 01:41:33,000 --> 01:41:35,044 I'll never leave you, Nadya. Never. 1193 01:41:36,440 --> 01:41:37,836 Mr. Meredith. 1194 01:41:38,059 --> 01:41:41,999 Boris. Father. Good to see you all. 1195 01:41:44,154 --> 01:41:47,669 I ran into some soldiers on the way. They said the Germans were getting pretty close. 1196 01:41:47,919 --> 01:41:50,941 Are you going to leave here with the army or do you have other plans? 1197 01:41:51,000 --> 01:41:52,280 We have no plans. 1198 01:41:52,290 --> 01:41:54,400 We're going to stay right here in those woods. 1199 01:41:54,401 --> 01:41:56,769 We'll make them pay in blood for every home they've ruined. 1200 01:41:56,800 --> 01:41:58,580 For every foot of our land they ravaged. 1201 01:41:58,590 --> 01:42:00,003 Mr. Meredith! 1202 01:42:03,055 --> 01:42:04,508 Mr. Meredith. 1203 01:42:12,299 --> 01:42:16,612 Watch out Peter, a plane! Lie down. Lie down! 1204 01:42:40,801 --> 01:42:43,383 I'll be alright, Mr. Meredith. 1205 01:42:45,681 --> 01:42:48,745 I'm so sorry about the watch. 1206 01:42:49,406 --> 01:42:52,088 I'm afraid I didn't take very good care of it. 1207 01:42:52,998 --> 01:42:55,800 Don't you worry about that. I'll buy you another one. 1208 01:42:55,840 --> 01:42:57,531 Mr. Meredith. 1209 01:42:58,007 --> 01:42:59,498 Yes, Peter? 1210 01:42:59,814 --> 01:43:02,909 Maybe when the war is over, 1211 01:43:03,408 --> 01:43:05,900 you'll let me be your pupil? 1212 01:43:06,269 --> 01:43:08,800 Why sure, Peter. We'll do great work together. 1213 01:43:09,204 --> 01:43:11,500 I was just talking to your father about it. 1214 01:43:11,512 --> 01:43:13,390 I think you'll make a fine conductor. 1215 01:43:14,764 --> 01:43:16,115 Thank you. 1216 01:43:51,636 --> 01:43:53,585 Rest in peace, my son. 1217 01:44:17,597 --> 01:44:20,208 If you let me hold on to this, I'd like to stay here and fight with you. 1218 01:44:21,616 --> 01:44:24,005 We would be proud to have you with us, Mr. Meredith. 1219 01:44:24,944 --> 01:44:26,302 It would be a great honor. 1220 01:44:27,781 --> 01:44:29,488 But I'm afraid it's not the right way. 1221 01:44:30,343 --> 01:44:31,556 Why not? 1222 01:44:32,779 --> 01:44:35,287 Because there is so much more that you can do. 1223 01:44:36,056 --> 01:44:39,452 You can go back to your country and tell them what you have seen here. 1224 01:44:39,973 --> 01:44:41,538 You are a great musician. 1225 01:44:41,696 --> 01:44:43,650 Your people love and respect you. 1226 01:44:44,097 --> 01:44:46,481 And whether you speak to them in words or in music, 1227 01:44:46,874 --> 01:44:48,574 they will know it to be the truth. 1228 01:44:51,473 --> 01:44:53,922 Mr. Meredith, we may be cut off any minute now. 1229 01:44:54,498 --> 01:44:57,941 And how shall I make you understand that this is the greatest thing you can do? 1230 01:44:59,734 --> 01:45:01,700 But you're asking me to leave my wife. 1231 01:45:01,924 --> 01:45:03,200 No. 1232 01:45:03,248 --> 01:45:04,806 Nadya goes with you. 1233 01:45:05,645 --> 01:45:08,446 But... Boris. 1234 01:45:08,952 --> 01:45:11,000 My place is here with you. 1235 01:45:11,550 --> 01:45:12,893 No, Nadya. 1236 01:45:13,032 --> 01:45:14,840 Your place is wherever you can fight best. 1237 01:45:15,676 --> 01:45:17,949 Our country asks from each of us just that. 1238 01:45:18,786 --> 01:45:21,839 You can help your husband in America to tell them that we will hold on. 1239 01:45:22,398 --> 01:45:23,964 That millions like your father, 1240 01:45:25,659 --> 01:45:26,709 my son, 1241 01:45:27,775 --> 01:45:30,200 are not sacrificing their lives in vain. 1242 01:45:32,360 --> 01:45:34,748 That with us there is no doubting, no question. 1243 01:45:34,878 --> 01:45:36,254 Nothing but to win. 1244 01:45:36,787 --> 01:45:39,709 That no matter how far the Germans get on the map of Russia, 1245 01:45:40,923 --> 01:45:43,250 they'll never conquer one single mile of it. 1246 01:45:43,401 --> 01:45:46,161 Your share in this fight is just as important as ours. 1247 01:45:47,204 --> 01:45:48,972 No matter where your duty takes you, 1248 01:45:49,438 --> 01:45:51,998 and no matter how far away you and John may be, 1249 01:45:52,901 --> 01:45:55,262 we will feel you fighting side-by-side with us. 1250 01:45:56,082 --> 01:45:57,826 All soldiers in the same Army. 1251 01:45:58,996 --> 01:46:01,257 Fighting to bring a new life to our children. 1252 01:46:02,604 --> 01:46:04,197 And for that great day of victory... 1253 01:46:04,327 --> 01:46:07,349 ...when the whole world will ring with a new song of freedom. 1254 01:46:08,764 --> 01:46:11,927 For you will be bringing our great countries closer together... 1255 01:46:12,756 --> 01:46:15,095 ...in this fight for all humanity. 1256 01:46:44,496 --> 01:46:50,096 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 98214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.