All language subtitles for Secrets of the Saqqara Tomb 2020 MULTi WEB 1080p x264 D.DPL 5.1 - EFPG.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,520 --> 00:00:32,280 -Mr. Hamada! -Yes, boss? 2 00:00:32,360 --> 00:00:34,800 There's something down there. 3 00:00:35,480 --> 00:00:37,840 Hold on, Ghareeb, I'm coming down. 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,480 It's over there. 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 What are we looking at? 6 00:00:44,680 --> 00:00:47,480 Over there… something has appeared. 7 00:00:48,230 --> 00:00:50,550 My God, the dust! 8 00:00:50,640 --> 00:00:53,400 That's why I stopped. I can't tell what it is. 9 00:00:53,910 --> 00:00:55,480 It's in that pile of dirt. 10 00:00:56,360 --> 00:00:58,040 Okay, give me some room. 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,470 In the name of God! 12 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 What's this then? 13 00:01:23,720 --> 00:01:25,830 This is something astonishing… 14 00:01:28,440 --> 00:01:30,470 It's the lion goddess, Ghareeb! 15 00:01:32,470 --> 00:01:33,440 Wow! 16 00:01:34,960 --> 00:01:37,720 What in the name of God is this doing here? 17 00:02:30,280 --> 00:02:32,790 To discover a complete tomb… 18 00:02:33,680 --> 00:02:35,320 It is incredible. 19 00:02:39,320 --> 00:02:44,280 The first time I went in, I nearly passed out from sheer joy! 20 00:02:47,670 --> 00:02:50,120 Four thousand years old, hidden! 21 00:02:52,000 --> 00:02:55,040 Nobody touch it before. 22 00:02:55,840 --> 00:02:57,510 An unfathomable tomb! 23 00:02:59,160 --> 00:03:01,080 There is absolutely nothing like this. 24 00:04:08,600 --> 00:04:09,830 This tomb… 25 00:04:10,510 --> 00:04:12,000 is a unique tomb. 26 00:04:25,030 --> 00:04:26,200 To find this color… 27 00:04:29,800 --> 00:04:31,320 to find this inscription… 28 00:04:32,800 --> 00:04:35,360 and all these statues in a private tomb… 29 00:04:37,960 --> 00:04:40,240 It doesn't appear before in all Egypt. 30 00:04:45,080 --> 00:04:47,120 My name is Mohammad Mohammad Yousef. 31 00:04:47,200 --> 00:04:48,960 I am a doctor in Egyptology. 32 00:04:53,200 --> 00:04:56,000 From the beginning when we discover the tomb, 33 00:04:56,080 --> 00:04:57,960 we found the name Wahtye. 34 00:04:59,520 --> 00:05:02,280 Wahtye is the owner of the tomb. 35 00:05:02,960 --> 00:05:05,470 But we don't know anything about this man. 36 00:05:11,520 --> 00:05:13,800 We must read the hieroglyphics to find out… 37 00:05:15,840 --> 00:05:16,720 Who is Wahtye? 38 00:05:17,560 --> 00:05:20,840 Who is he to have a tomb like this? 39 00:05:21,960 --> 00:05:23,030 It is a mystery. 40 00:05:26,760 --> 00:05:29,280 Usually when we find a tomb, 41 00:05:30,440 --> 00:05:33,720 somebody digs the burial shaft in the ancient times. 42 00:05:35,120 --> 00:05:37,440 But sometimes you have a surprise. 43 00:05:42,030 --> 00:05:43,440 When we cleaned the ground, 44 00:05:45,080 --> 00:05:48,350 we found four shafts filled with sand. 45 00:05:55,080 --> 00:05:58,030 And that day, everybody didn't sleep. 46 00:05:58,120 --> 00:05:59,240 We dream. 47 00:06:01,910 --> 00:06:08,590 Because if we can find the whole family buried in the shafts after 4,500 years, 48 00:06:09,520 --> 00:06:11,910 that would be better than finding gold. 49 00:06:14,280 --> 00:06:17,350 It would be incredible for us. 50 00:07:10,000 --> 00:07:11,960 My name is Hamada Mansour. 51 00:07:12,910 --> 00:07:14,840 I'm an archaeologist 52 00:07:15,680 --> 00:07:20,120 and a member of the Egyptian mission at the Bubasteion necropolis. 53 00:07:36,440 --> 00:07:38,590 Mr. Ahmed Zikrey is my supervisor. 54 00:07:40,520 --> 00:07:44,200 He was also the person who taught me history in primary school. 55 00:07:46,080 --> 00:07:48,230 -You're late. -Sorry, boss. 56 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 Every day, we start our journey… 57 00:07:54,790 --> 00:07:56,470 from the world of the living… 58 00:07:58,520 --> 00:08:00,590 to the world of the dead… 59 00:08:03,120 --> 00:08:04,080 Saqqara. 60 00:08:15,320 --> 00:08:17,030 Working at Saqqara, 61 00:08:17,790 --> 00:08:20,320 I'm so lucky, because I love the history so much. 62 00:08:22,200 --> 00:08:26,960 In just minutes, you can go from the green, and people, crowded… 63 00:08:29,910 --> 00:08:31,640 suddenly to be in the desert. 64 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 It is amazing. 65 00:08:51,160 --> 00:08:53,040 Saqqara is a magical place. 66 00:08:54,190 --> 00:08:56,520 The secret of its enchantment 67 00:08:57,600 --> 00:09:01,160 is that under its sands are treasures dating back more than 5,000 years. 68 00:09:05,400 --> 00:09:07,880 All in the shadow of the Step Pyramid, 69 00:09:07,950 --> 00:09:10,000 the oldest stone pyramid in the world. 70 00:09:17,190 --> 00:09:22,120 For me, Saqqara is the most important archaeological site in Egypt. 71 00:09:24,160 --> 00:09:27,480 Any Egyptologist must come to Saqqara to learn 72 00:09:27,560 --> 00:09:30,360 the history  from the beginning till the end. 73 00:09:39,760 --> 00:09:43,320 The Bubasteion necropolis, where we found Wahtye's tomb, 74 00:09:43,800 --> 00:09:47,600 is an ancient cemetery by the eastern cliffs, 75 00:09:48,600 --> 00:09:51,160 less than a kilometer from the Step Pyramid. 76 00:09:52,160 --> 00:09:57,190 We began our excavation here in the spring of 2018. 77 00:10:06,800 --> 00:10:08,400 The whole team is Egyptian… 78 00:10:12,190 --> 00:10:14,480 But it's tough to work in these conditions. 79 00:10:22,760 --> 00:10:27,920 If the weather down in the city is 26 degrees, 80 00:10:29,480 --> 00:10:32,360 it's 32 or 33 degrees up here. 81 00:10:41,160 --> 00:10:43,070 It's exhausting work… 82 00:10:44,520 --> 00:10:46,720 and, my God, the dust! 83 00:10:50,440 --> 00:10:53,830 But we are the people who can best give a voice to our ancestors, 84 00:10:53,920 --> 00:10:55,360 because they are our ancestors. 85 00:10:55,440 --> 00:10:58,400 We are one step closer to them than the foreigner. 86 00:11:00,760 --> 00:11:03,040 Mr. Sabry is the General Manager. 87 00:11:03,800 --> 00:11:06,480 He keeps the whole operation running. 88 00:11:06,560 --> 00:11:08,880 Him and his family practically live here! 89 00:11:16,600 --> 00:11:22,600 Foreman Mustafa is in charge of the workers. 90 00:11:24,400 --> 00:11:26,320 We'll put a group here, Foreman Mustafa. 91 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 -Yes. -Group number one. 92 00:11:31,600 --> 00:11:34,160 And Dr. Mohammad Yousef is the site director. 93 00:11:35,560 --> 00:11:38,560 I admire his reputation as an archaeologist, 94 00:11:38,640 --> 00:11:42,920 so I always stick close in order to learn from him. 95 00:11:49,160 --> 00:11:52,800 Since we discovered the tomb,  we are waiting to dig the shafts 96 00:11:52,880 --> 00:11:56,160 to complete our story for Wahtye and his family. 97 00:11:57,710 --> 00:12:02,120 But until this moment, we are not able to work inside the tomb. 98 00:12:04,070 --> 00:12:07,800 Because first we need to investigate the story of Wahtye 99 00:12:07,880 --> 00:12:10,280 through what is written on the walls. 100 00:12:25,320 --> 00:12:27,760 Let's start working around the frame. 101 00:12:38,640 --> 00:12:41,240 Around three months, we are waiting, 102 00:12:41,320 --> 00:12:43,560 but we haven't stopped working outside. 103 00:12:44,320 --> 00:12:46,760 Our main aim here is to find a new tomb. 104 00:12:48,400 --> 00:12:50,920 We discovered Wahtye, 105 00:12:51,000 --> 00:12:54,160 so maybe we will discover another tomb in this area. 106 00:12:55,440 --> 00:12:56,520 It is a theory. 107 00:12:56,590 --> 00:12:58,280 Maybe it's right, maybe it's not right. 108 00:13:01,120 --> 00:13:05,320 But we need to finish the work in this area 109 00:13:06,040 --> 00:13:07,640 before the end of the season. 110 00:13:23,950 --> 00:13:26,830 We have hundreds of people working at the mission. 111 00:13:27,920 --> 00:13:30,040 It is the only source of income for them. 112 00:13:33,440 --> 00:13:36,590 All the team hoping for next season. 113 00:13:38,520 --> 00:13:42,120 But everybody not sure that they come back again or no, 114 00:13:42,760 --> 00:13:45,680 because maybe no money from the government this time. 115 00:14:02,830 --> 00:14:04,560 We are sure we can find something, 116 00:14:05,280 --> 00:14:07,160 but the time is running. 117 00:14:07,240 --> 00:14:08,160 Ramadan is coming. 118 00:14:08,710 --> 00:14:11,280 So we need to find something to complete our work. 119 00:14:43,560 --> 00:14:44,760 What is it, Mahrous? 120 00:14:48,280 --> 00:14:49,560 Let me see. 121 00:14:52,400 --> 00:14:53,710 Have you got something? 122 00:14:57,710 --> 00:15:00,280 Move your hand, Mahrous, move your hand. 123 00:15:00,360 --> 00:15:02,830 -Hold it from the top! -Go, Tamer! Sweep. 124 00:15:22,710 --> 00:15:24,560 It is a base of a statue. 125 00:15:25,710 --> 00:15:28,120 "May Ptah give… 126 00:15:29,240 --> 00:15:30,590 all… all life… 127 00:15:30,680 --> 00:15:32,710 give all health… 128 00:15:33,280 --> 00:15:35,280 all life to…" 129 00:15:35,360 --> 00:15:36,310 The name here. 130 00:15:36,400 --> 00:15:39,070 The name, the beginning of the name, is not clear. 131 00:15:40,880 --> 00:15:43,400 I've got a feeling she is not human. 132 00:15:44,680 --> 00:15:46,680 It could be Sekhmet. 133 00:15:47,950 --> 00:15:50,040 We need the other part to read the rest. 134 00:15:50,120 --> 00:15:52,470 That would be good. 135 00:15:52,950 --> 00:15:55,430 -That's your job, Mr. Hamada. -Yes, boss! 136 00:16:08,640 --> 00:16:10,160 It's very beautiful! 137 00:16:16,430 --> 00:16:18,800 Dr. Mohammad, this statue is very unusual. 138 00:16:18,880 --> 00:16:21,190 We found the base first… 139 00:16:21,280 --> 00:16:23,560 then the body. 140 00:16:23,640 --> 00:16:25,240 It fits perfectly. 141 00:16:26,000 --> 00:16:28,190 We carried on working  and we found the head. 142 00:16:30,590 --> 00:16:32,590 There are some beautiful statues here. 143 00:16:32,680 --> 00:16:34,520 We're close to where the temple was. 144 00:17:00,880 --> 00:17:02,920 This part is important. This is not. 145 00:17:11,520 --> 00:17:13,150 My dear, just a little bit this way. 146 00:17:33,480 --> 00:17:35,640 I really love these small cats. 147 00:17:36,200 --> 00:17:38,040 Small is beautiful, Mr. Ahmed. 148 00:17:56,880 --> 00:18:00,320 Humerus bone, there are two, 149 00:18:00,390 --> 00:18:01,680 and the radius… 150 00:18:02,280 --> 00:18:04,390 That's the radius there. 151 00:18:18,800 --> 00:18:20,840 Be careful with that mattock. 152 00:18:20,910 --> 00:18:22,640 What is it? Sekhmet? 153 00:18:24,120 --> 00:18:25,320 God willing! 154 00:18:53,600 --> 00:18:55,390 Wow, a great example! 155 00:19:08,320 --> 00:19:13,480 Words saying, "To Sekhmet, beloved of god Ptah, 156 00:19:13,560 --> 00:19:18,520 may he give her all the health 157 00:19:18,600 --> 00:19:20,360 and all the pleasure, 158 00:19:20,440 --> 00:19:22,800 like Ra forever." 159 00:19:24,390 --> 00:19:25,360 Beautiful. 160 00:19:31,480 --> 00:19:34,600 To be the first one to hold something in your hand 161 00:19:34,670 --> 00:19:36,200 after thousands of years… 162 00:19:37,240 --> 00:19:39,960 Millions of people dream to do this work. 163 00:19:54,440 --> 00:19:58,640 We are working here, but we are ready at any time to move quickly 164 00:19:58,720 --> 00:20:00,520 to work inside the tomb. 165 00:20:02,520 --> 00:20:05,240 We dream to finish the story of Wahtye. 166 00:20:06,280 --> 00:20:07,240 Who is this man? 167 00:20:19,280 --> 00:20:20,960 "Purified Priest to the King." 168 00:20:22,200 --> 00:20:24,670 Purified Priest to the King? Where's "the King?" 169 00:20:30,910 --> 00:20:32,760 "The King" is right there.  Do you see it? 170 00:20:32,840 --> 00:20:33,800 But it's eroded. 171 00:20:34,760 --> 00:20:35,880 Yeah, you're right. 172 00:20:35,960 --> 00:20:38,120 -Can you see it now? -Yeah, exactly. Good point. 173 00:20:40,640 --> 00:20:43,390 When we are about to read a hieroglyphic text, 174 00:20:43,480 --> 00:20:45,960 there are certain rules that we follow. 175 00:20:48,320 --> 00:20:50,600 I think these are remnants of the symbol for "Divine Estate," 176 00:20:50,670 --> 00:20:53,760 -or is it just my imagination? -These are remnants of… 177 00:20:53,840 --> 00:20:56,360 -Of "Divine Estate." -Yes, it's "Divine Estate." 178 00:20:57,720 --> 00:21:00,360 The writing can go from right to left, left to right, 179 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 from top to bottom, or even the opposite. 180 00:21:05,960 --> 00:21:10,800 After this horizontal row of hieroglyphs 181 00:21:10,880 --> 00:21:14,720 it's then this northern frame and these vertical inscriptions. 182 00:21:15,360 --> 00:21:18,840 So the whole idea is we figure out what direction it's going in. 183 00:21:20,320 --> 00:21:24,040 The simple trick is to look for the bird. 184 00:21:25,480 --> 00:21:27,800 If he faces right, we start from the right. 185 00:21:28,670 --> 00:21:31,080 If he faces left, we start from the left 186 00:21:31,150 --> 00:21:32,800 and then we're looking to see  if we can make sense of it. 187 00:21:35,200 --> 00:21:37,080 I think it's "Revered with…" 188 00:21:37,150 --> 00:21:39,880 because this part is the rest of the phonetic symbol 189 00:21:39,960 --> 00:21:41,840 for "'Revered," which is these three together. 190 00:21:43,080 --> 00:21:46,000 -Followed by "the Great God." -Right, right. 191 00:21:46,080 --> 00:21:47,910 Okay, let's read it? 192 00:22:11,910 --> 00:22:13,040 This is very clear. 193 00:22:13,880 --> 00:22:15,360 Did you write that? 194 00:22:15,430 --> 00:22:17,320 Improve your handwriting a little for when you're reading. 195 00:22:17,390 --> 00:22:19,280 Improve your handwriting. I beg you! 196 00:22:19,360 --> 00:22:21,320 This is how I write. All geniuses are like that. 197 00:22:21,390 --> 00:22:23,880 -How can you read this? -I'm the only one who can. 198 00:22:25,600 --> 00:22:27,360 That's where the enjoyment comes from, 199 00:22:27,430 --> 00:22:32,480 every aspect we discuss will lift the veil on who Wahtye was. 200 00:22:33,280 --> 00:22:37,240 And as the basis of everything, we must consider Wahtye as a priest. 201 00:22:40,200 --> 00:22:46,280 The priest in that period was considered one of the highest officials. 202 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 He was the middleman 203 00:22:48,800 --> 00:22:52,670 between the king and the people, and between the king and his god. 204 00:22:53,280 --> 00:22:56,800 That's how he was able to build such a wonderful tomb. 205 00:22:59,520 --> 00:23:02,040 Wahtye, based on my first impression… 206 00:23:02,120 --> 00:23:03,360 I like the guy! 207 00:23:04,480 --> 00:23:07,480 Even if I see him as a bit of an egoist. 208 00:23:10,280 --> 00:23:12,560 He mentioned his own name a lot in the tomb. 209 00:23:15,880 --> 00:23:18,000 And he put in a lot of statues of himself. 210 00:23:20,320 --> 00:23:22,390 Fifty-five statues is an immense number! 211 00:23:23,910 --> 00:23:25,200 He is glorifying himself. 212 00:23:26,910 --> 00:23:29,360 He wanted to say, 213 00:23:29,430 --> 00:23:32,120 "I am a strong personality, an important personality." 214 00:23:35,120 --> 00:23:38,640 He wanted to be transported to the afterlife 215 00:23:40,150 --> 00:23:41,430 in his full strength, 216 00:23:42,390 --> 00:23:43,600 with all of his wealth. 217 00:23:46,390 --> 00:23:48,560 He depicted an incredible array of activities. 218 00:23:51,480 --> 00:23:55,360 We have multiple scenes of daily life… 219 00:23:56,840 --> 00:23:59,800 and religious scenes… 220 00:24:02,120 --> 00:24:03,240 showing the afterlife. 221 00:24:06,670 --> 00:24:08,800 This whole thing is scenes, it's very nice. 222 00:24:08,880 --> 00:24:10,150 The scene is magnificent. 223 00:24:11,080 --> 00:24:14,200 He cared to portray everything in great detail. 224 00:24:18,240 --> 00:24:19,800 This man wanted it all. 225 00:24:20,520 --> 00:24:23,640 He wanted to transfer all of this to his afterlife, 226 00:24:23,720 --> 00:24:27,200 and he was saying, "I will be master of all this for eternity." 227 00:25:51,390 --> 00:25:52,320 Incredible! 228 00:25:55,280 --> 00:25:56,760 It is a special tomb… 229 00:25:57,560 --> 00:25:59,480 but in my own personal perspective, 230 00:26:00,120 --> 00:26:04,960 this tomb contains a lot of riddles. 231 00:26:06,640 --> 00:26:10,190 This is a family tomb, and there are certain characters that are shown, 232 00:26:11,150 --> 00:26:12,840 such as Wahtye and his mother, 233 00:26:14,120 --> 00:26:15,120 his four children, 234 00:26:16,600 --> 00:26:17,430 and his wife. 235 00:26:18,670 --> 00:26:20,960 But some characters are missing. 236 00:26:22,720 --> 00:26:23,760 He had a brother? 237 00:26:25,080 --> 00:26:27,320 Wahtye's name was mentioned so many times. 238 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 What's the deal? 239 00:26:32,720 --> 00:26:36,040 It's as if he was saying, "This tomb is mine! 240 00:26:36,120 --> 00:26:38,040 This tomb is mine, mine, mine!" 241 00:26:39,120 --> 00:26:41,600 It's too much! 242 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 I smell the scent of conspiracy in this tomb. 243 00:27:12,880 --> 00:27:15,670 My name is Foreman Mustafa Abdo Sadek Mahmoud. 244 00:27:16,560 --> 00:27:18,880 I am the foreman of excavations at Saqqara. 245 00:27:26,000 --> 00:27:29,080 I became a foreman because this is the work of my forefathers. 246 00:27:35,320 --> 00:27:39,040 My father, my grandfather, and my great grandfather were all foremen. 247 00:27:45,800 --> 00:27:48,560 It was passed down to me generation by generation. 248 00:28:10,080 --> 00:28:11,880 This is our land. 249 00:28:21,150 --> 00:28:22,800 I come here after I finish work. 250 00:28:28,840 --> 00:28:32,320 These trees and palms have been around since the time of the pharaohs. 251 00:28:33,950 --> 00:28:36,520 I plant and harvest just like the ancient Egyptians. 252 00:28:38,670 --> 00:28:43,190 There are many things on Wahtye's walls that I recognize from my daily life. 253 00:29:05,120 --> 00:29:07,670 People imagine the ancients living in the desert sands 254 00:29:07,760 --> 00:29:09,760 because that's where we find them now. 255 00:29:17,670 --> 00:29:20,430 But this is the Egypt where Wahtye lived… 256 00:29:24,950 --> 00:29:28,190 and he believed that he could take all this with him. 257 00:29:29,480 --> 00:29:32,360 So he spent his whole life preparing for his next life. 258 00:29:43,670 --> 00:29:46,190 The ancient Egyptians hoped that after death, 259 00:29:46,280 --> 00:29:49,520 they would live for eternity in the Field of Reeds, 260 00:29:51,190 --> 00:29:53,600 which was a lot  like the Egypt they knew… 261 00:29:53,670 --> 00:29:54,520 only better. 262 00:29:56,950 --> 00:29:58,360 But to get there, 263 00:29:58,430 --> 00:30:01,950 they had to go through a series of tests in the underworld. 264 00:30:09,360 --> 00:30:11,950 The most important of these tests took place in the hall of judgment 265 00:30:12,040 --> 00:30:14,240 before Osiris, god of death and resurrection. 266 00:30:17,760 --> 00:30:21,870 To get to paradise, the person had to stand in front of 42 judges 267 00:30:22,390 --> 00:30:24,910 and swear that they had not committed certain sins. 268 00:30:32,240 --> 00:30:33,150 And so on. 269 00:30:34,190 --> 00:30:36,360 After that came "the weighing of the heart," 270 00:30:39,240 --> 00:30:43,120 where the person's heart was weighed against the feather of truth and justice. 271 00:30:45,840 --> 00:30:48,040 If the heart was heavier than the feather, 272 00:30:48,120 --> 00:30:49,870 it would be eaten by a crocodile-headed demon 273 00:30:49,950 --> 00:30:51,600 and the person was lost forever. 274 00:30:57,630 --> 00:31:01,040 But if the heart and feather were in balance, 275 00:31:01,120 --> 00:31:03,080 the person was declared "true of voice" 276 00:31:04,670 --> 00:31:07,320 and the journey to the Field of Reeds could begin. 277 00:31:18,480 --> 00:31:20,950 Okay, same time tomorrow, boss? 278 00:31:21,040 --> 00:31:22,120 Right, okay. 279 00:31:22,760 --> 00:31:24,480 Don't be late, boss! 280 00:32:07,390 --> 00:32:10,280 All the work that involves danger is my work, 281 00:32:11,390 --> 00:32:14,280 because, basically, I'm the only youthful one on the team. 282 00:32:23,240 --> 00:32:26,520 But I always liked difficult things, not easy ones. 283 00:32:38,670 --> 00:32:41,870 The Bubasteion necropolis, I must say… 284 00:32:47,390 --> 00:32:48,840 is a very strange place. 285 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 It always gives us what we aren't expecting… 286 00:33:02,760 --> 00:33:04,360 And that's a wonderful thing. 287 00:33:06,120 --> 00:33:08,360 Hey, Ghareeb! In the name of God! 288 00:33:09,600 --> 00:33:11,840 -What are all these, Ghareeb? -It's a strange thing! 289 00:33:13,480 --> 00:33:15,430 In the name of God! 290 00:33:22,190 --> 00:33:24,280 No, no, no… 291 00:33:24,360 --> 00:33:25,190 What's this? 292 00:33:28,670 --> 00:33:30,480 They're still in their wrappings. 293 00:33:36,150 --> 00:33:38,390 Look at this lovely piece here, Ghareeb. 294 00:33:43,240 --> 00:33:45,390 This fellow I see before me now is a… 295 00:33:46,120 --> 00:33:46,950 cat! 296 00:33:51,040 --> 00:33:53,150 -See how many there are, Ghareeb? -Yeah. 297 00:33:53,760 --> 00:33:55,430 So many! 298 00:34:02,320 --> 00:34:03,280 Are these all cats? 299 00:34:05,430 --> 00:34:08,400 -Where did they get them from? -I swear I have no idea. 300 00:34:08,480 --> 00:34:11,560 But there are so many cats, it's really shocking. 301 00:34:14,440 --> 00:34:15,480 Hello! 302 00:34:16,230 --> 00:34:17,150 What's this, then? 303 00:34:18,480 --> 00:34:21,000 Is this supposed to be a cat, Ghareeb? Well, look! 304 00:34:22,150 --> 00:34:23,360 Oh, my days! 305 00:34:25,230 --> 00:34:28,790 In the name of God! This is no cat, Ghareeb! 306 00:34:30,440 --> 00:34:31,960 Let's take it into the light. 307 00:34:32,040 --> 00:34:35,120 -This is something… -Something astonishing. 308 00:34:38,520 --> 00:34:40,310 Is there any cat this size, Ghareeb? 309 00:34:40,920 --> 00:34:42,120 It's as big as my nose! 310 00:34:45,630 --> 00:34:47,150 Oh, my days! 311 00:34:49,040 --> 00:34:50,120 Flip it over. 312 00:34:50,710 --> 00:34:51,830 Flip it gently. 313 00:34:51,920 --> 00:34:53,040 Hello! 314 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 Look! 315 00:34:55,630 --> 00:34:57,200 The mouth, it's drawn! 316 00:34:58,160 --> 00:35:00,400 And the eyes and nose… 317 00:35:01,720 --> 00:35:02,680 and the ears too. 318 00:35:04,790 --> 00:35:06,310 Masterpiece! 319 00:35:08,280 --> 00:35:12,760 Do we have any creature in our country 320 00:35:13,480 --> 00:35:15,080 remotely like this? 321 00:35:15,160 --> 00:35:16,000 Nope. 322 00:35:17,760 --> 00:35:21,080 If you had a cat this big, what would you do with it? 323 00:35:21,160 --> 00:35:24,360 I'd scare the kids with it! 324 00:35:38,160 --> 00:35:39,640 Could this be a cat? 325 00:35:53,600 --> 00:35:56,720 -Where will we put all these, Ghareeb? -I don't know. 326 00:36:00,310 --> 00:36:03,200 -And they're all cats? -No, no, no. 327 00:36:03,280 --> 00:36:04,310 Praise God, man. 328 00:36:05,720 --> 00:36:07,120 This is not a cat. 329 00:36:07,200 --> 00:36:08,560 Is it a mongoose? 330 00:36:12,200 --> 00:36:14,480 Look at its tail! Its shape, Ghareeb. 331 00:36:17,120 --> 00:36:18,440 This is a crocodile, boss. 332 00:36:20,000 --> 00:36:22,880 Ghareeb, take this and put it aside for me. 333 00:36:22,960 --> 00:36:23,880 Sure. 334 00:36:23,960 --> 00:36:25,680 Because this is something else,  all on its own. 335 00:36:26,200 --> 00:36:27,880 This is a crocodile mummy, boss. 336 00:36:32,310 --> 00:36:33,920 I think we're done, Ghareeb. 337 00:36:35,120 --> 00:36:39,830 We're going to take them out and get ourselves some fresh air. 338 00:36:41,440 --> 00:36:43,680 Send us a crate on two hooks! 339 00:36:49,310 --> 00:36:51,520 I want to tell you something, 340 00:36:51,600 --> 00:36:54,120 ever since I started working in this cat necropolis… 341 00:36:56,600 --> 00:36:59,200 when cats see me around my house, they run. 342 00:36:59,880 --> 00:37:01,000 They're afraid of me! 343 00:37:01,520 --> 00:37:04,640 They don't act like pets towards me like they used to. 344 00:37:08,160 --> 00:37:12,000 But when a cat runs, I say to her, "Well, you have the right. 345 00:37:17,240 --> 00:37:19,830 I just took your ancestors out of the ground… 346 00:37:21,560 --> 00:37:22,720 and put them in storage." 347 00:37:28,680 --> 00:37:31,760 She's scared I'll do the same thing to her! 348 00:37:49,560 --> 00:37:51,310 Ah, this one is lovely. 349 00:38:46,120 --> 00:38:47,830 It's a beautiful bronze head! 350 00:39:32,920 --> 00:39:34,680 How's it going? 351 00:39:40,480 --> 00:39:44,310 Like anyone else, I've seen cats of many sizes. 352 00:39:46,080 --> 00:39:49,880 But a cat that's absolutely massive like this? 353 00:39:49,960 --> 00:39:51,350 I've never seen that before. 354 00:39:53,440 --> 00:39:57,680 We need to get the bones tested to see what it is. 355 00:40:25,880 --> 00:40:26,880 The evidence… 356 00:40:27,520 --> 00:40:33,040 that this tomb contains a riddle 357 00:40:33,520 --> 00:40:34,520 is substantial. 358 00:40:34,600 --> 00:40:36,920 Oh my, what is this? Fabulous! 359 00:40:37,560 --> 00:40:38,720 Look, Nermeen. 360 00:40:40,280 --> 00:40:42,720 There's no other engraving like this in the tomb. 361 00:40:43,200 --> 00:40:50,080 Next to the first false door, there is a scene of an offering table… 362 00:40:51,880 --> 00:40:56,160 with the owner sitting in front of a beautiful lady. 363 00:40:59,000 --> 00:41:00,720 I see a few unusual things. 364 00:41:01,400 --> 00:41:03,120 -All of this is unusual. -Right? 365 00:41:03,200 --> 00:41:04,680 All of it is unusual, I swear. 366 00:41:05,160 --> 00:41:08,760 Usually, it would be the man and his wife. 367 00:41:09,400 --> 00:41:13,600 So we expected it would be Wahtye and his wife, Ptah-Weret. 368 00:41:14,640 --> 00:41:18,400 But when we read the inscription… 369 00:41:19,600 --> 00:41:21,400 it says, "His wife, Merit-Min." 370 00:41:23,240 --> 00:41:25,200 We were standing there… 371 00:41:26,200 --> 00:41:27,760 in astonishment. 372 00:41:28,960 --> 00:41:30,000 Because Merit-Min… 373 00:41:31,280 --> 00:41:33,790 was his mother! 374 00:41:33,880 --> 00:41:35,120 So we started thinking, 375 00:41:35,200 --> 00:41:37,480 "Did he marry his mother?" 376 00:41:37,560 --> 00:41:40,760 Of course that conflicts. It's impossible! 377 00:41:41,600 --> 00:41:43,960 The names… the names have been changed. 378 00:41:45,040 --> 00:41:47,880 -I think they've been tampered with. -He replaced them. 379 00:41:48,480 --> 00:41:51,040 The names had been scraped off. 380 00:41:51,830 --> 00:41:54,880 Anyone who runs their hand along the wall would say, 381 00:41:56,000 --> 00:41:58,280 "No, something was afoot here." 382 00:42:01,120 --> 00:42:02,280 It isn't Wahtye. 383 00:42:03,120 --> 00:42:06,120 The entire tomb is Wahtye, Wahtye, Wahtye. 384 00:42:06,200 --> 00:42:08,720 -Here is something different. -Is he a thief then? 385 00:42:10,200 --> 00:42:11,310 He's a thief! 386 00:42:12,280 --> 00:42:13,200 Holy crap. 387 00:42:14,520 --> 00:42:16,400 Is that all? No! 388 00:42:16,480 --> 00:42:17,720 The main statue itself! 389 00:42:18,560 --> 00:42:20,520 Looking at the features of that statue… 390 00:42:22,480 --> 00:42:23,830 This statue is different. 391 00:42:24,200 --> 00:42:27,240 It doesn't look like any other statue in the tomb. 392 00:42:29,760 --> 00:42:32,680 It's clearly a different person than the others in the tomb. 393 00:42:34,880 --> 00:42:38,080 Which makes me even more convinced 394 00:42:38,160 --> 00:42:40,640 that a conspiracy took place here. 395 00:42:40,720 --> 00:42:44,960 I think that Wahtye seized this tomb 396 00:42:46,080 --> 00:42:49,040 and that it wasn't meant for Wahtye at the beginning. 397 00:42:49,960 --> 00:42:50,920 Who is the victim? 398 00:42:51,830 --> 00:42:53,280 The victim is unknown. 399 00:42:54,350 --> 00:42:55,680 But we have a theory. 400 00:42:55,760 --> 00:42:57,640 Yeah. We have a bunch of clues. 401 00:42:58,200 --> 00:43:01,280 There is mention of a brother. Wahtye's brother. 402 00:43:02,240 --> 00:43:04,000 He's mentioned in the eastern wall. 403 00:43:05,920 --> 00:43:08,720 Wahtye dedicates a song… 404 00:43:14,120 --> 00:43:15,720 But why didn't he mention his name? 405 00:43:15,790 --> 00:43:17,830 I think the dedication of the song 406 00:43:17,920 --> 00:43:20,400 is to assuage his conscience… 407 00:43:20,480 --> 00:43:21,880 -He feels guilty-- -He's feeling guilty! 408 00:43:22,880 --> 00:43:25,280 -So, this man isn't Wahtye? -No, it isn't Wahtye. 409 00:43:25,350 --> 00:43:26,760 But it could be his brother. 410 00:43:31,120 --> 00:43:32,760 All of these clues… 411 00:43:34,400 --> 00:43:38,870 suggest that Wahtye seized this tomb from his brother. 412 00:43:40,120 --> 00:43:43,120 So if Wahtye did steal his brother's tomb… 413 00:43:49,520 --> 00:43:51,760 will he be punished in the other world? 414 00:43:55,310 --> 00:43:57,600 No, I think he had a plan. 415 00:43:59,720 --> 00:44:03,310 On the last wall we recorded in the tomb, which was the southern wall, 416 00:44:04,920 --> 00:44:07,520 we found a very large text that says… 417 00:44:13,600 --> 00:44:16,520 So he was placing himself in the ranks of those who judge, 418 00:44:18,160 --> 00:44:21,790 so that he can personally  absolve himself of this sin. 419 00:44:31,720 --> 00:44:34,280 So it seems he really was convinced 420 00:44:34,350 --> 00:44:37,120 that he would evade punishment and get to the afterlife. 421 00:44:42,520 --> 00:44:45,760 But there are answers no one could provide but Wahtye himself. 422 00:44:47,400 --> 00:44:50,160 As for the burial shafts, 423 00:44:50,240 --> 00:44:53,350 there may yet be a discovery that answers all the questions 424 00:44:53,920 --> 00:44:57,480 and all the riddles in Wahtye's tomb. 425 00:45:12,760 --> 00:45:14,400 That is unbelievable! 426 00:45:24,640 --> 00:45:28,040 It's so big, I can't imagine there was ever a cat of this size. 427 00:45:30,830 --> 00:45:34,000 This is the biggest cat mummy we have ever found. 428 00:45:34,080 --> 00:45:35,960 Ah! I see a mustache. 429 00:45:38,040 --> 00:45:39,080 Like Hamada! 430 00:45:39,160 --> 00:45:40,350 Yes, like Hamada. 431 00:45:45,240 --> 00:45:48,080 On the heads of other cat mummies, 432 00:45:48,160 --> 00:45:49,350 there might be a scarab up here. 433 00:45:59,120 --> 00:46:01,560 And there is even this section… 434 00:46:03,080 --> 00:46:05,240 -which exposes the fur. -You can see fur! 435 00:46:07,920 --> 00:46:09,920 You can see fur… what remains of it. 436 00:46:11,830 --> 00:46:14,920 Golden yellow… such a beautiful color. 437 00:46:15,280 --> 00:46:16,870 It can't be, it can't be. 438 00:46:33,640 --> 00:46:34,720 All good? 439 00:46:39,400 --> 00:46:40,680 That's the head. 440 00:46:53,520 --> 00:46:54,720 Can you zoom in? 441 00:46:57,350 --> 00:47:00,040 So you can see it's a baby… 442 00:47:00,640 --> 00:47:05,720 because these teeth are still mostly up inside the gums. 443 00:47:08,520 --> 00:47:10,440 The teeth have only just  started growing down. 444 00:47:11,040 --> 00:47:14,310 Okay, go down. Carry on down. 445 00:47:16,350 --> 00:47:17,600 Look at the backbone. 446 00:47:21,960 --> 00:47:23,680 This is definitely a baby. 447 00:48:14,560 --> 00:48:16,440 You're sure? 448 00:48:17,720 --> 00:48:21,680 This is the first time in the known history of mummification 449 00:48:21,760 --> 00:48:24,400 -that we have a lion here in Saqqara! -A mummified lion! 450 00:48:24,480 --> 00:48:25,600 I hope so! 451 00:49:19,680 --> 00:49:23,680 I will tell Ghareeb, "It's a baby lion, not a cat, Ghareeb!" 452 00:49:23,760 --> 00:49:26,960 There will definitely be a reward for the team. 453 00:50:11,310 --> 00:50:15,200 This area was coming down, so we've stabilized it. 454 00:50:15,280 --> 00:50:17,720 That's great. Brilliant. 455 00:50:17,790 --> 00:50:22,080 Yeah. We've been waiting so long, we just want to get on with it. 456 00:50:22,160 --> 00:50:23,520 You can start then. 457 00:50:25,280 --> 00:50:28,310 Since the first day we entered the tomb… 458 00:50:30,240 --> 00:50:33,160 I'd been staring at the sand in the shafts… 459 00:50:33,240 --> 00:50:35,000 Go give word to the workers. 460 00:50:36,390 --> 00:50:40,310 …wondering what we'll find down there. Wahtye, his secrets, his riddles, 461 00:50:40,390 --> 00:50:42,280 are they finished? 462 00:50:43,350 --> 00:50:46,600 I come in daily hoping, "Dear God, please let us work inside Wahtye today." 463 00:50:48,160 --> 00:50:49,520 I was going to lose my mind! 464 00:50:50,520 --> 00:50:51,790 Listen up, men! 465 00:50:51,870 --> 00:50:53,520 Yes, Foreman! 466 00:50:53,600 --> 00:50:55,870 We're ready to start working down in the tomb. 467 00:50:55,960 --> 00:50:59,920 The restoration is complete and it's all been secured for you. 468 00:51:00,000 --> 00:51:02,280 We need hard work and tough men! 469 00:51:03,240 --> 00:51:04,310 Do you understand? 470 00:51:05,120 --> 00:51:07,040 Then let's go! 471 00:51:39,830 --> 00:51:41,480 Put those down here. 472 00:51:46,310 --> 00:51:49,790 We'll start with this shaft and the one Ghareeb is standing in. 473 00:51:49,870 --> 00:51:53,720 In the name of Allah and may God bless us. 474 00:52:07,350 --> 00:52:09,640 Make a chain. 475 00:52:09,720 --> 00:52:10,560 You stay here. 476 00:52:10,640 --> 00:52:13,560 Carry it over your shoulder and take it outside. 477 00:52:30,480 --> 00:52:32,350 Pick up any shards. 478 00:52:46,160 --> 00:52:48,280 Any fragments, pick them up, Ghareeb. 479 00:53:07,310 --> 00:53:09,440 Sometimes, when workmen working… 480 00:53:15,680 --> 00:53:20,240 you feel that you go back many centuries during the time of ancient Egypt. 481 00:53:25,390 --> 00:53:30,040 You work with the same materials which the ancient Egyptians used. 482 00:53:37,870 --> 00:53:42,000 Sometimes, we discover the same baskets used by ancient Egyptians. 483 00:53:52,280 --> 00:53:54,680 Sometimes we discover a chisel… 484 00:53:56,310 --> 00:53:59,200 like a small chisel which we use until now. 485 00:54:02,000 --> 00:54:03,310 So it's continuation. 486 00:54:03,870 --> 00:54:05,870 Life goes in the same direction. 487 00:54:15,160 --> 00:54:17,120 -Mr. Ahmed! -Yes, Osama? 488 00:54:17,200 --> 00:54:19,790 -There's something here. -What is it? 489 00:54:24,760 --> 00:54:28,280 Oh, yes! It looks like a wooden coffin. 490 00:54:32,120 --> 00:54:35,760 The head is pointing to the west. 491 00:54:43,560 --> 00:54:47,600 Let's just expose the feet and move this way as we go. 492 00:54:47,680 --> 00:54:49,920 Osama, you have to be very careful here. 493 00:55:26,960 --> 00:55:29,390 Something beautiful. A wonderful coffin! 494 00:55:31,350 --> 00:55:34,040 This is the best coffin we've found in this condition. 495 00:57:10,960 --> 00:57:13,040 Slowly, slowly. 496 00:57:49,790 --> 00:57:51,680 What's happened here, Ashraf? 497 00:57:52,480 --> 00:57:54,390 It looks like it's burnt. 498 00:58:23,120 --> 00:58:26,520 Why would it look burnt? 499 00:58:27,200 --> 00:58:31,600 It could be the natron used in mummification that caused that. 500 00:58:32,160 --> 00:58:33,960 So some sort of… 501 00:58:34,960 --> 00:58:38,270 chemical reaction has occurred? 502 00:58:42,790 --> 00:58:45,350 A female, I think. 503 00:58:50,040 --> 00:58:53,200 The bottom half isn't as badly affected,  but it's good linen. 504 00:59:33,960 --> 00:59:37,200 The idea of mummifying the body is said to have been influenced 505 00:59:37,270 --> 00:59:39,080 by the story of Osiris and Isis… 506 00:59:41,270 --> 00:59:46,200 which had a profound effect on the way the ancient Egyptians treated their dead. 507 00:59:48,960 --> 00:59:50,960 Isis and Osiris were brother and sister. 508 00:59:53,790 --> 00:59:55,830 Osiris was ruling the world 509 00:59:57,120 --> 00:59:59,520 until his brother Seth murdered him 510 00:59:59,600 --> 01:00:02,960 and cut him into pieces that were spread across the lands of Egypt. 511 01:00:03,640 --> 01:00:04,960 Isis was a magician. 512 01:00:05,640 --> 01:00:07,790 She went around Egypt collecting his pieces, 513 01:00:07,870 --> 01:00:11,200 binding them together with linen in the first act of mummification. 514 01:00:12,350 --> 01:00:16,270 Through this, she brought him back to life 515 01:00:17,870 --> 01:00:19,600 and had their son Horus. 516 01:00:20,520 --> 01:00:23,390 Horus grew up to avenge his father's murder 517 01:00:24,350 --> 01:00:26,520 and rule Egypt as king of life on Earth. 518 01:00:27,750 --> 01:00:30,270 Osiris became king of the underworld 519 01:00:31,720 --> 01:00:33,640 and the god of death and resurrection. 520 01:00:43,870 --> 01:00:47,120 That conviction in the power of mummification to transcend death… 521 01:00:49,310 --> 01:00:52,680 was right at the heart of ancient Egyptian belief. 522 01:01:14,120 --> 01:01:17,200 Get Dr. Mohammad and tell him the foreman needs him. 523 01:01:20,480 --> 01:01:21,350 Mr. Ahmed! 524 01:02:06,240 --> 01:02:08,350 -This came from down there? -Yes, Mr. Ahmed. 525 01:02:08,440 --> 01:02:11,560 -And these bones too? -Yeah, the loose bone too. 526 01:02:19,270 --> 01:02:21,830 Look, boss, this is very disappointing. 527 01:02:22,960 --> 01:02:25,830 The shaft has bottomed out already. 528 01:02:25,910 --> 01:02:29,270 Only 60 centimeters deep. That's it. 529 01:02:53,310 --> 01:02:55,200 I am Ghareeb Ali Mohammed Abushousha. 530 01:02:57,240 --> 01:02:59,350 I work as a digger. 531 01:03:06,830 --> 01:03:10,790 I've been working here since long ago. My father worked here before me. 532 01:03:12,040 --> 01:03:15,040 Thirty or forty… maybe fifty years ago. 533 01:03:21,040 --> 01:03:24,720 When I'm working, all my thoughts are about what's in front of me. 534 01:03:26,080 --> 01:03:30,440 It's not just mindless digging, no. 535 01:03:31,350 --> 01:03:33,480 When you're holding the mattock, 536 01:03:33,560 --> 01:03:35,390 you have to have some sense. 537 01:03:37,270 --> 01:03:40,160 Are you going to find something? You have to be prepared. 538 01:03:40,240 --> 01:03:44,830 You could come across a mummy, a bone, a fragment of something. 539 01:03:45,310 --> 01:03:47,120 You have to be ready for that. 540 01:03:48,640 --> 01:03:51,120 A novice will end up breaking the thing. 541 01:03:53,120 --> 01:03:54,000 Mahmoud! 542 01:03:55,720 --> 01:03:56,830 Mahmoud, come here! 543 01:04:08,270 --> 01:04:09,960 Sit down here, Mahmoud, sit here. 544 01:04:12,270 --> 01:04:13,750 Sit beside me. Have some tea. 545 01:04:16,200 --> 01:04:17,680 This is Mahmoud, my son. 546 01:04:18,870 --> 01:04:21,910 I brought him here to learn the ropes. 547 01:04:24,750 --> 01:04:28,160 So when the foreman needs him to work, he'll have experience. 548 01:04:33,000 --> 01:04:35,350 If he stayed at home, 549 01:04:36,390 --> 01:04:37,600 he'd learn nothing. 550 01:04:37,680 --> 01:04:40,870 Then I wouldn't be happy. 551 01:04:44,310 --> 01:04:46,680 My happiness is having him here with me. 552 01:05:05,960 --> 01:05:07,270 What can you see? 553 01:05:07,350 --> 01:05:10,640 There's a wall here, I think, a mudbrick wall. 554 01:05:11,520 --> 01:05:12,600 On which side? 555 01:05:12,680 --> 01:05:15,520 -On the eastern side. -The eastern side? 556 01:05:15,600 --> 01:05:17,350 Isn't it a bit strange, east? 557 01:05:18,040 --> 01:05:20,040 It should be west. 558 01:05:20,120 --> 01:05:23,000 -Are you joking, Ghareeb? -I swear, I'm serious. 559 01:05:24,160 --> 01:05:26,720 Be careful, his eyesight is bad and it worries me. 560 01:05:26,790 --> 01:05:28,200 I don't trust him! 561 01:05:29,310 --> 01:05:30,720 Be careful, watch out. 562 01:05:30,790 --> 01:05:33,310 If it turns out you're winding me up, Ghareeb… 563 01:05:34,750 --> 01:05:36,640 It's all good. 564 01:05:48,520 --> 01:05:50,390 Unbelievable! 565 01:05:51,040 --> 01:05:52,600 It really is a wall. 566 01:05:53,270 --> 01:05:55,520 It reminds me of the wall blocking Wahtye's tomb. 567 01:05:55,600 --> 01:05:57,910 So it turns out that what I said was true? 568 01:05:58,000 --> 01:05:59,910 Yes, and I have a big reward for you! 569 01:06:00,000 --> 01:06:00,830 Fine. 570 01:06:05,000 --> 01:06:07,310 -There is something wooden. -What? 571 01:06:07,390 --> 01:06:09,790 Something wooden has started to appear. 572 01:06:10,350 --> 01:06:13,120 About three centimeters of something wood. 573 01:06:33,830 --> 01:06:35,520 What I can see now is that… 574 01:06:36,520 --> 01:06:37,350 there's a lid. 575 01:06:40,480 --> 01:06:43,310 It's a great feeling… 576 01:06:43,390 --> 01:06:46,560 taking apart something from more than 4,000 years ago. 577 01:06:47,870 --> 01:06:51,270 The first hand to touch it after the ancient Egyptian who sealed it. 578 01:06:53,080 --> 01:06:55,560 For that to be your hand is something truly phenomenal. 579 01:06:58,200 --> 01:07:00,200 It's strange how well-sealed it is! 580 01:07:00,270 --> 01:07:02,240 The person who sealed it is saying, 581 01:07:02,310 --> 01:07:05,350 "Nobody come near it, nobody even get close to it." 582 01:07:10,390 --> 01:07:12,750 Peace be upon you! 583 01:07:12,830 --> 01:07:17,080 -How's it going? -All good. Thank God. 584 01:07:17,750 --> 01:07:19,870 Hamada is performing a heroic deed down there. 585 01:07:20,350 --> 01:07:23,310 This space is tight and hot and really terrible! 586 01:07:24,350 --> 01:07:27,640 But you're the first hand to open the blockage, Hamada, come on! 587 01:07:27,720 --> 01:07:29,480 It's my only consolation, frankly. 588 01:07:36,680 --> 01:07:38,830 Take a look, Hamada. What is that? 589 01:07:38,910 --> 01:07:40,680 Is that mud or what? 590 01:07:40,750 --> 01:07:41,830 Yeah, mud. 591 01:07:42,520 --> 01:07:44,390 That's because of the water. 592 01:07:44,480 --> 01:07:47,080 When rain seeped through the ceiling cracks, 593 01:07:47,160 --> 01:07:50,750 it brought dirt with it, which will have filled up the coffin too. 594 01:07:51,910 --> 01:07:54,390 So it'll be impossible to get it out in one piece. 595 01:07:55,910 --> 01:07:57,830 No, it'll come out intact. 596 01:07:57,910 --> 01:08:00,640 That's impossible! Get that block on the left first. 597 01:08:00,720 --> 01:08:02,870 -That one? -To make room for yourself. 598 01:08:02,960 --> 01:08:04,480 Yes, yes. 599 01:08:12,790 --> 01:08:15,200 I told you not to touch that. 600 01:08:15,270 --> 01:08:17,800 I didn't touch anything. I didn't even come close! 601 01:08:27,590 --> 01:08:30,470 Look, in front of him, it's like a concrete wall. 602 01:08:31,760 --> 01:08:34,200 It was compressed after it filled in the space. 603 01:08:34,270 --> 01:08:35,350 It's all solid, boss. 604 01:08:36,270 --> 01:08:39,200 The coffin is full of mud and it's packed tight. 605 01:08:42,160 --> 01:08:45,430 -And there's a skeleton inside! -Thank God! 606 01:08:46,000 --> 01:08:47,880 Boss, I'll collect the bones. 607 01:08:47,960 --> 01:08:49,200 Unbelievable… 608 01:08:50,000 --> 01:08:53,720 We've waited so long to know anything about him. 609 01:08:55,390 --> 01:08:56,520 Pass the wood up. 610 01:09:04,720 --> 01:09:06,840 Look, only 32 centimeters. 611 01:09:07,430 --> 01:09:09,430 It must be for a young child. 612 01:09:11,430 --> 01:09:12,670 Hey, Doctor! 613 01:09:15,630 --> 01:09:18,200 -Check this out. -That's a molar. 614 01:09:22,840 --> 01:09:24,350 Working at the site, 615 01:09:24,430 --> 01:09:28,520 it's a naturally morbid place. 616 01:09:29,590 --> 01:09:31,080 They're teeth. 617 01:09:31,160 --> 01:09:34,760 -You're in the world of the dead. -It's even rotten. 618 01:09:36,080 --> 01:09:38,120 Child burials in particular. 619 01:09:38,200 --> 01:09:41,590 I mean, my heart breaks when I see the remains of a child. 620 01:09:41,670 --> 01:09:45,390 These teeth have come from the mummy down there. 621 01:09:45,470 --> 01:09:48,800 -They're molars, but they're very small. -How old? 622 01:09:48,880 --> 01:09:51,590 More like 14, 15… something like that. 623 01:09:53,670 --> 01:09:55,590 We thought that it is a child… 624 01:09:56,400 --> 01:09:57,720 but not just one. 625 01:09:57,800 --> 01:09:59,440 It is more than one child. 626 01:09:59,960 --> 01:10:01,560 We collect all these bones, 627 01:10:01,630 --> 01:10:05,760 and we ask our anthropologist who comes and investigates these bones for us. 628 01:14:23,160 --> 01:14:26,160 According to the reliefs in the tomb, 629 01:14:26,240 --> 01:14:30,040 we have Wahtye, and his mother, and his wife, and his four children. 630 01:14:31,800 --> 01:14:33,590 We have, now, three children. 631 01:14:34,800 --> 01:14:38,000 So we start to search for the other part from the family. 632 01:14:38,080 --> 01:14:40,800 All right, obviously, this shaft is done. 633 01:14:40,880 --> 01:14:44,840 Now it'll be easier for the workers to work over here. 634 01:14:45,400 --> 01:14:48,240 Come on, Hashem, we're going to work in this shaft. 635 01:15:28,630 --> 01:15:30,400 What have you found? 636 01:15:30,480 --> 01:15:32,080 Beautiful, beautiful. 637 01:15:32,760 --> 01:15:33,710 What's this beauty? 638 01:15:50,440 --> 01:15:52,000 The box, Mr. Ahmed? 639 01:15:52,590 --> 01:15:55,120 Yes, a very beautiful box, Foreman Mustafa. 640 01:15:55,670 --> 01:15:57,670 That's a unique piece, Mr. Ahmed. 641 01:16:04,670 --> 01:16:06,840 Is it a game, Mr. Ahmed? 642 01:16:06,920 --> 01:16:09,560 Yeah, Senet. It's a bit like chess. 643 01:16:09,630 --> 01:16:13,200 Wow. These people were so cool to play chess. 644 01:16:17,480 --> 01:16:19,630 Look what's inside. 645 01:16:19,710 --> 01:16:21,000 This is bone. 646 01:16:21,080 --> 01:16:23,240 Must've had a function in the game. 647 01:16:27,120 --> 01:16:29,280 Look, we can arrange them like this and play, 648 01:16:29,360 --> 01:16:31,120 you and I, Mr. Ahmed. 649 01:16:54,710 --> 01:16:59,480 …14, 15, 17… 650 01:17:00,120 --> 01:17:02,120 -…19. -These are bones. 651 01:17:02,200 --> 01:17:03,840 They look like vertebrae. 652 01:17:03,960 --> 01:17:09,000 -Where do the bones go? -I don't know. 653 01:17:09,080 --> 01:17:10,320 No one knows how to arrange them. 654 01:17:11,920 --> 01:17:14,000 Put them all next to each other. 655 01:17:38,630 --> 01:17:39,760 Mr. Sabry! 656 01:17:41,760 --> 01:17:43,040 What's up, Osama? 657 01:17:43,880 --> 01:17:46,120 Foreman, there's a hole in the cliff! 658 01:17:46,200 --> 01:17:47,200 Mr. Sabry! 659 01:18:15,920 --> 01:18:18,760 Have you got a flashlight? 660 01:18:19,240 --> 01:18:20,480 Mahdi, get a flashlight! 661 01:18:22,630 --> 01:18:23,880 Faster, Mahdi! 662 01:18:40,840 --> 01:18:42,200 There's a skull. 663 01:18:42,960 --> 01:18:45,280 That's two, three skulls. 664 01:18:45,800 --> 01:18:49,440 Looks like a stack of burials inside. 665 01:18:49,520 --> 01:18:50,630 Look, boss. 666 01:18:57,840 --> 01:19:01,000 Look, there's something beautiful here. 667 01:19:01,080 --> 01:19:04,080 -Where? -Right there! 668 01:19:04,160 --> 01:19:05,800 Look, see? It's there! 669 01:19:14,800 --> 01:19:19,360 Looks like a hollow of around three meters. 670 01:19:19,920 --> 01:19:21,000 I think… 671 01:19:21,920 --> 01:19:26,440 this hole is from around 13th and the 12th century BC. 672 01:19:29,880 --> 01:19:34,280 We now clean this to see where's the entrance of this hole, 673 01:19:34,360 --> 01:19:36,000 because it must be in this area. 674 01:19:41,760 --> 01:19:43,590 Let's bring it all down. 675 01:19:46,670 --> 01:19:48,120 Give me your hand, Osama. 676 01:19:53,710 --> 01:19:55,440 Very beautiful, Dr. Mohammad! 677 01:19:58,920 --> 01:20:01,160 Clear a path. 678 01:20:02,800 --> 01:20:04,630 It is a burial chamber. 679 01:20:05,400 --> 01:20:08,200 We discover in it some wooden coffins 680 01:20:11,440 --> 01:20:12,760 …and some bones. 681 01:20:15,200 --> 01:20:18,760 I think there's another entrance here, Dr. Mohammad. 682 01:20:21,080 --> 01:20:23,240 And we also find another hole. 683 01:20:24,520 --> 01:20:26,000 There's a big cavity in here. 684 01:20:27,960 --> 01:20:30,520 Dr. Mustafa comes and we start to find the coffin, 685 01:20:30,590 --> 01:20:31,440 wooden coffin. 686 01:20:34,520 --> 01:20:36,480 Let's go! One… two… three! 687 01:20:37,000 --> 01:20:38,280 Lift, Hamada! 688 01:20:48,760 --> 01:20:50,630 The colors are beautiful, God bless. 689 01:20:55,590 --> 01:20:59,000 Gather your strength, you lot! Put your backs into it! 690 01:20:59,080 --> 01:21:00,710 Move it straight away! 691 01:21:00,800 --> 01:21:03,200 Come on, lift! Lift, boy, lift! 692 01:21:03,280 --> 01:21:05,040 Easy, easy! 693 01:21:08,960 --> 01:21:10,360 Stay with them, Ashraf! 694 01:22:17,710 --> 01:22:19,880 -Dr. Mohammad? -Yes? 695 01:22:22,630 --> 01:22:25,400 There are bones here. 696 01:22:26,880 --> 01:22:28,630 -What's that? -A skull. 697 01:22:29,920 --> 01:22:33,840 Is it just a skull on its own? Not part of a burial or anything? 698 01:22:36,280 --> 01:22:38,710 All right, look, Osama. Grab that! 699 01:22:40,000 --> 01:22:41,400 Look out, Osama. 700 01:22:48,480 --> 01:22:50,360 There's a head… 701 01:22:50,960 --> 01:22:52,670 -A skull? -Yeah. 702 01:22:52,760 --> 01:22:55,480 All the bones are piled in this corner. 703 01:22:55,800 --> 01:22:58,160 I think it's more than one person. 704 01:23:00,670 --> 01:23:03,240 This shaft is strange for us. 705 01:23:03,920 --> 01:23:07,440 We didn't find a burial chamber in this shaft. 706 01:23:08,520 --> 01:23:10,670 It's just two meters and stop. 707 01:23:12,040 --> 01:23:14,840 But we find the remains of two skeletons. 708 01:23:18,560 --> 01:23:22,080 It looks like it's standing because the bones goes… 709 01:23:22,630 --> 01:23:24,160 from top to bottom. 710 01:23:25,000 --> 01:23:29,160 There are things that are turned over, but they're small as well. 711 01:23:30,480 --> 01:23:32,960 Why these people buried this way? 712 01:23:34,920 --> 01:23:37,590 Why they didn't make a coffin for each one? 713 01:23:38,670 --> 01:23:42,560 I think they are buried quickly in this shaft. 714 01:23:46,920 --> 01:23:49,360 I mean, it's been crammed in here. 715 01:23:51,760 --> 01:23:55,120 Could be something happened to the family of Wahtye. 716 01:27:09,120 --> 01:27:10,920 So, in shaft number three? 717 01:27:11,440 --> 01:27:12,560 -Two women. -Two women. 718 01:27:14,480 --> 01:27:15,750 About how old? 719 01:27:16,280 --> 01:27:17,480 One is over 50. 720 01:27:18,800 --> 01:27:20,080 Probably his mother then. 721 01:27:21,750 --> 01:27:23,120 And the other one, 722 01:27:23,200 --> 01:27:26,670 you can say she was in her thirties from the wear on the teeth. 723 01:27:26,750 --> 01:27:28,080 It might be the wife. 724 01:27:28,590 --> 01:27:30,710 All right, Doctor. 725 01:27:31,320 --> 01:27:32,960 Anything else with them? 726 01:27:33,040 --> 01:27:34,960 Yes, a child's bones. 727 01:27:35,040 --> 01:27:37,040 The age isn't very clear. 728 01:27:37,120 --> 01:27:39,440 Bones of child, age unknown. 729 01:27:40,320 --> 01:27:42,480 Really, a fourth child? 730 01:27:42,560 --> 01:27:43,480 Maybe so. 731 01:27:44,630 --> 01:27:46,480 Ahmed, we have four children. 732 01:27:46,560 --> 01:27:49,160 -Are there four on the walls? -Yes, there are four. 733 01:27:51,120 --> 01:27:52,880 Three boys and a girl. 734 01:27:58,400 --> 01:28:00,670 The three boys might have been in that shaft, 735 01:28:00,750 --> 01:28:02,710 and here, the two ladies with the girl. 736 01:28:03,710 --> 01:28:05,800 So they buried the females together? 737 01:28:05,880 --> 01:28:08,320 The girl with the mother and the wife. 738 01:28:08,400 --> 01:28:09,920 It's a good theory. 739 01:28:45,560 --> 01:28:48,280 Wahtye's life, it was complicated. 740 01:28:50,400 --> 01:28:52,120 What happened for his family? 741 01:28:53,840 --> 01:28:56,800 Died at the same time? Or one by one? 742 01:29:00,630 --> 01:29:03,320 Why they died so early like this? 743 01:29:09,710 --> 01:29:11,280 I can't imagine myself. 744 01:29:12,920 --> 01:29:13,750 I'm so lucky. 745 01:29:14,880 --> 01:29:17,320 I have three daughters and one son. 746 01:29:22,920 --> 01:29:24,520 Rawda, the smallest one… 747 01:29:24,590 --> 01:29:26,670 Four years. I love her so much. 748 01:29:29,710 --> 01:29:32,800 I think if I lost my son or daughters… 749 01:29:35,040 --> 01:29:36,880 I put myself instead of him… 750 01:29:38,160 --> 01:29:39,120 I can't believe. 751 01:29:43,280 --> 01:29:44,480 It's very, very sad. 752 01:29:45,480 --> 01:29:47,120 To lose the whole family? 753 01:29:48,120 --> 01:29:49,000 It's terrible. 754 01:30:05,920 --> 01:30:08,480 I think there's some tragedy 755 01:30:08,560 --> 01:30:11,590 in the last part of life of Wahtye. 756 01:30:13,840 --> 01:30:16,710 But how? We don't know at this time. 757 01:30:17,880 --> 01:30:19,280 So we still have puzzle. 758 01:30:20,480 --> 01:30:22,800 We need to find Wahtye to work this out. 759 01:30:23,400 --> 01:30:26,320 And there's only one place left to look. 760 01:30:38,710 --> 01:30:40,800 -Put your back into it! -Yes, Doctor! 761 01:30:40,880 --> 01:30:42,840 Whatever shaft you go into, you jinx it! 762 01:30:42,920 --> 01:30:46,080 You should read some of the Qur'an in the morning! 763 01:30:47,120 --> 01:30:48,120 I did, Doctor! 764 01:30:48,200 --> 01:30:51,590 We'll see. Ghareeb, I like you, but you're jinxing the whole thing for us! 765 01:30:51,670 --> 01:30:54,670 No, Doctor! I don't know what to say. 766 01:30:54,750 --> 01:30:59,120 -If you'd taken more care of your men-- -Take more care than this? 767 01:30:59,200 --> 01:31:01,880 Should I buy them chocolates? 768 01:31:02,480 --> 01:31:04,670 God will deal with you, Mustafa. 769 01:31:17,560 --> 01:31:19,750 Look, Mr. Sabry, the limestone is great. 770 01:31:22,280 --> 01:31:25,590 This breakage is old. Broken from long ago. See? 771 01:31:26,320 --> 01:31:28,520 It's the upper part of a beautiful stone statue. 772 01:31:28,590 --> 01:31:32,160 -Yes, very beautiful. -And the wig is wonderful. 773 01:31:32,240 --> 01:31:33,840 The details are amazing. 774 01:31:35,520 --> 01:31:37,750 -Mr. Ahmed. What's this beauty? -Hey, boss! 775 01:31:37,840 --> 01:31:39,240 I sent for you immediately. 776 01:31:39,320 --> 01:31:43,360 You know the reliefs that we found a few days ago? 777 01:31:43,440 --> 01:31:46,710 -The King Rameses II ones? -Surely it's no coincidence? 778 01:31:46,800 --> 01:31:49,560 Yes. They're from a chapel above, I think. 779 01:32:23,000 --> 01:32:24,480 It's broken this way. 780 01:32:25,750 --> 01:32:28,750 I wonder, Ahmed… 781 01:32:28,840 --> 01:32:31,320 Remember those two pieces of statue that we found? 782 01:32:31,400 --> 01:32:34,440 -In the first season? -Part in the first and part in second. 783 01:32:35,560 --> 01:32:37,670 Do you think this might fit with them? 784 01:32:39,040 --> 01:32:40,240 Yeah, boss, I hope so. 785 01:33:13,590 --> 01:33:17,200 Look, Dr. Medhat. Remember the statue from last season? 786 01:33:19,160 --> 01:33:22,240 -That was in several pieces? -In two pieces… 787 01:33:22,320 --> 01:33:25,080 -We've put them together! -You have? Where is it? 788 01:33:25,160 --> 01:33:26,520 Come, have a look. 789 01:33:29,200 --> 01:33:30,560 God bless you! 790 01:33:31,160 --> 01:33:32,920 Can we check that piece? 791 01:33:33,480 --> 01:33:35,160 Bring it over, Mr. Ahmed. 792 01:33:36,160 --> 01:33:42,480 This is the part we found last May at the top of the site. 793 01:33:42,560 --> 01:33:46,080 And this one, we found in October at the base of a shaft at the bottom. 794 01:33:47,590 --> 01:33:48,750 Give it to Dr. Ashraf. 795 01:33:48,840 --> 01:33:51,520 Look, look. Move back, move back. 796 01:33:51,590 --> 01:33:53,920 Go lower. Just give me a second. 797 01:33:55,080 --> 01:33:57,000 No, go back up a bit. 798 01:33:57,080 --> 01:33:59,320 -Hold it! No, hold it! -Let go! 799 01:33:59,400 --> 01:34:01,960 It's standing alone… Now support it! 800 01:34:02,880 --> 01:34:05,960 Perfect! Perfect! 801 01:34:06,040 --> 01:34:10,360 -All right. -As soon as I saw it, I knew it would fit. 802 01:34:12,440 --> 01:34:14,200 Beautiful. Very beautiful. 803 01:34:20,160 --> 01:34:22,800 Thank God our brains  are still working well. 804 01:35:33,840 --> 01:35:36,960 -How's it going? -All good, boss! 805 01:35:37,360 --> 01:35:39,520 There's a gap here. 806 01:35:40,280 --> 01:35:43,360 What do you have there? Move the debris to the south. Be gentle. 807 01:35:44,320 --> 01:35:46,880 -Easy, easy! -Hold on, hold on. 808 01:35:48,280 --> 01:35:50,240 Mr. Hamada will come down now. 809 01:35:52,000 --> 01:35:54,670 When we go down to the bottom of a shaft… 810 01:35:57,440 --> 01:36:01,440 particularly the shafts in Wahtye's tomb, we know that the rock is weak. 811 01:36:06,960 --> 01:36:09,200 To me, this is the door to paradise. 812 01:36:12,080 --> 01:36:14,630 I want to see him. I want to get closer to him. 813 01:36:18,590 --> 01:36:22,040 I see an opening to the west  in front of me. 814 01:36:23,160 --> 01:36:26,590 The width of the opening is equal to the width of the shaft. 815 01:36:27,160 --> 01:36:29,320 -About a meter? -It's the same, yeah. 816 01:36:37,750 --> 01:36:39,440 Now the entrance has widened, right? 817 01:36:40,160 --> 01:36:42,400 -Yes. -Easier to see now? 818 01:36:42,480 --> 01:36:44,480 -Yes. -What can you see? 819 01:36:47,590 --> 01:36:48,630 One second. 820 01:36:54,200 --> 01:36:57,160 I'll make sure before I get too excited. 821 01:36:59,400 --> 01:37:01,320 -What? -Just give me a second. 822 01:37:09,080 --> 01:37:10,200 It's Wahtye, manager! 823 01:37:10,280 --> 01:37:11,750 Wahtye! We've found him! 824 01:37:11,840 --> 01:37:14,360 Thank God! What have you got down there? Tell me! 825 01:37:14,440 --> 01:37:16,710 -A wooden coffin! -Finally we found Wahtye! 826 01:37:18,480 --> 01:37:20,960 -Great, great! -Thank God! 827 01:37:21,040 --> 01:37:24,080 Congratulations, boss! A thousand congratulations, Hamada! 828 01:37:26,590 --> 01:37:28,480 This will be the first time he sees light. 829 01:37:34,200 --> 01:37:35,920 You're lucky, Mr. Hamada. 830 01:37:36,000 --> 01:37:37,440 Very lucky! 831 01:37:37,920 --> 01:37:41,160 You're the first person to see the burial from the chamber. 832 01:37:41,240 --> 01:37:43,320 You're the first person to see Wahtye. 833 01:37:45,040 --> 01:37:47,480 -Dr. Mohammad! -Yes, boss? 834 01:37:47,960 --> 01:37:51,590 The skeleton of Wahtye is in here. 835 01:37:51,670 --> 01:37:52,590 Great. 836 01:37:52,670 --> 01:37:55,520 -I've found the skull. -Thank God. 837 01:38:02,630 --> 01:38:03,630 -Mr. Hamada? -Yes? 838 01:38:03,710 --> 01:38:07,840 -Are all the bones there? -Yes, all of them. 839 01:38:20,280 --> 01:38:21,630 Thank God. 840 01:38:22,560 --> 01:38:25,800 It's so curious that in all the extravagance of this tomb, 841 01:38:25,880 --> 01:38:27,840 now that we've cleared the shafts, 842 01:38:28,440 --> 01:38:32,960 there are only two burial chambers. 843 01:38:33,040 --> 01:38:34,560 And this main shaft only has… 844 01:38:36,800 --> 01:38:39,240 a simple wooden coffin. 845 01:38:39,320 --> 01:38:41,630 The story of this man still holds more riddles. 846 01:38:46,120 --> 01:38:50,750 I think any father who loses his children is left with a scar inside them. 847 01:38:54,480 --> 01:38:58,120 But we felt his statues portray 848 01:38:58,200 --> 01:39:00,520 a sense of cheerfulness. 849 01:39:01,800 --> 01:39:07,880 So maybe the tomb was already finished before his children died. 850 01:39:10,160 --> 01:39:13,080 Because the only place I sensed true sadness 851 01:39:13,840 --> 01:39:17,670 was in his burial chamber. 852 01:39:22,200 --> 01:39:25,590 There were no signs of luxury or indulgence. 853 01:39:28,750 --> 01:39:30,440 The coffin was just regular wood, 854 01:39:32,400 --> 01:39:36,000 and he wasn't even mummified that well. 855 01:39:37,400 --> 01:39:40,160 Maybe the shock of his children's death brought him to this. 856 01:39:48,840 --> 01:39:50,480 -Manager! -Yes, boss! 857 01:39:51,200 --> 01:39:52,160 The face of Wahtye! 858 01:39:52,240 --> 01:39:54,590 -Yes? -It's right in front of me. 859 01:40:00,360 --> 01:40:02,710 -Wahtye has finally made an appearance! -Wonderful! 860 01:40:03,200 --> 01:40:04,840 In very good condition. 861 01:40:05,630 --> 01:40:06,670 Thank God. 862 01:40:22,520 --> 01:40:26,240 We thought all would become clear when we found the burial chamber, 863 01:40:26,320 --> 01:40:28,040 but there is more to discover. 864 01:40:34,790 --> 01:40:37,750 We still need to find out how he died, 865 01:40:39,320 --> 01:40:41,240 but it's something very beautiful 866 01:40:41,750 --> 01:40:43,960 which fills your heart with joy… 867 01:40:47,590 --> 01:40:49,630 to reveal the face of Wahtye. 868 01:40:51,560 --> 01:40:53,200 Breathe a sigh of relief 869 01:40:55,040 --> 01:40:56,960 and say, we've reached Wahtye. 870 01:40:58,630 --> 01:41:00,920 Here is the tomb and there's its owner. 871 01:41:03,840 --> 01:41:05,520 Now the picture is complete. 872 01:41:06,200 --> 01:41:07,400 Has he arrived safely? 873 01:41:07,480 --> 01:41:09,080 -He's arrived. -Thank God! 874 01:45:01,280 --> 01:45:02,670 Thank Allah. 875 01:45:05,240 --> 01:45:07,080 Thanks be to Allah alone… 876 01:45:08,960 --> 01:45:11,590 God's mercy is for the merciful. 877 01:45:11,670 --> 01:45:15,000 Be merciful to those who walk the earth. 878 01:45:15,670 --> 01:45:19,040 It is one of the rare examples, 879 01:45:19,120 --> 01:45:22,520 to find all the people who are depicted in the walls in the tomb 880 01:45:22,590 --> 01:45:24,920 are buried in the shafts in the tomb. 881 01:45:25,960 --> 01:45:29,040 And this worldly life is but play and folly… 882 01:45:30,960 --> 01:45:35,630 We thank our God for this full story 883 01:45:35,710 --> 01:45:37,440 about this family. 884 01:45:44,440 --> 01:45:46,320 Wahtye is pleased of us, 885 01:45:46,960 --> 01:45:48,670 and we are pleased of Wahtye. 886 01:45:49,670 --> 01:45:52,000 It is a communication. It's cooperation. 887 01:45:53,590 --> 01:45:57,790 We made Wahtye famous after 4,500 years. 888 01:45:57,880 --> 01:46:00,080 So, if Wahtye comes now, 889 01:46:00,560 --> 01:46:03,710 he thanks us because of what we did for him. 890 01:46:06,360 --> 01:46:08,960 But we thank Wahtye, because without Wahtye, 891 01:46:10,320 --> 01:46:13,000 our work would very quickly be forgotten. 892 01:48:57,670 --> 01:49:00,440 Usually, in the last week of the work, 893 01:49:00,520 --> 01:49:03,560 you try to secure the site and save it. 894 01:49:06,000 --> 01:49:07,790 Come on Ghareeb, help him. 895 01:49:14,240 --> 01:49:15,960 Sometimes, you have a surprise. 896 01:49:16,670 --> 01:49:18,440 The cliff face looks good here. 897 01:49:18,520 --> 01:49:22,000 Because, when you clean some place… 898 01:49:22,080 --> 01:49:23,840 Get a mattock quick, hurry up! 899 01:49:23,920 --> 01:49:26,920 …sometimes you discover  something important. 900 01:49:34,710 --> 01:49:38,960 Where are the empty buckets? Come on! Grab that one by your feet! 901 01:49:46,040 --> 01:49:47,840 Come around this way, Doctor. 902 01:50:11,000 --> 01:50:12,200 "To-Bi-Mis…" 903 01:50:13,240 --> 01:50:15,590 "To-Bi… Ben To-Bi-Mis." 904 01:50:17,440 --> 01:50:19,880 "Ben… Ben To-Bi-Mis." 905 01:50:20,590 --> 01:50:24,670 Look, "Judge," "The Great Judge." 906 01:50:45,440 --> 01:50:48,280 The Bubasteion necropolis, I must say… 907 01:50:51,710 --> 01:50:53,440 is a very strange place. 908 01:51:00,790 --> 01:51:04,160 It always gives us what we aren't expecting… 909 01:51:20,160 --> 01:51:21,920 and that's a wonderful thing. 68520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.