Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,520 --> 00:00:32,280
-Mr. Hamada!
-Yes, boss?
2
00:00:32,360 --> 00:00:34,800
There's something down there.
3
00:00:35,480 --> 00:00:37,840
Hold on, Ghareeb, I'm coming down.
4
00:00:39,800 --> 00:00:41,480
It's over there.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
What are we looking at?
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,480
Over there… something has appeared.
7
00:00:48,230 --> 00:00:50,550
My God, the dust!
8
00:00:50,640 --> 00:00:53,400
That's why I stopped.
I can't tell what it is.
9
00:00:53,910 --> 00:00:55,480
It's in that pile of dirt.
10
00:00:56,360 --> 00:00:58,040
Okay, give me some room.
11
00:01:14,720 --> 00:01:16,470
In the name of God!
12
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
What's this then?
13
00:01:23,720 --> 00:01:25,830
This is something astonishing…
14
00:01:28,440 --> 00:01:30,470
It's the lion goddess, Ghareeb!
15
00:01:32,470 --> 00:01:33,440
Wow!
16
00:01:34,960 --> 00:01:37,720
What in the name of God
is this doing here?
17
00:02:30,280 --> 00:02:32,790
To discover a complete tomb…
18
00:02:33,680 --> 00:02:35,320
It is incredible.
19
00:02:39,320 --> 00:02:44,280
The first time I went in,
I nearly passed out from sheer joy!
20
00:02:47,670 --> 00:02:50,120
Four thousand years old, hidden!
21
00:02:52,000 --> 00:02:55,040
Nobody touch it before.
22
00:02:55,840 --> 00:02:57,510
An unfathomable tomb!
23
00:02:59,160 --> 00:03:01,080
There is absolutely nothing like this.
24
00:04:08,600 --> 00:04:09,830
This tomb…
25
00:04:10,510 --> 00:04:12,000
is a unique tomb.
26
00:04:25,030 --> 00:04:26,200
To find this color…
27
00:04:29,800 --> 00:04:31,320
to find this inscription…
28
00:04:32,800 --> 00:04:35,360
and all these statues in a private tomb…
29
00:04:37,960 --> 00:04:40,240
It doesn't appear before in all Egypt.
30
00:04:45,080 --> 00:04:47,120
My name is Mohammad Mohammad Yousef.
31
00:04:47,200 --> 00:04:48,960
I am a doctor in Egyptology.
32
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
From the beginning
when we discover the tomb,
33
00:04:56,080 --> 00:04:57,960
we found the name Wahtye.
34
00:04:59,520 --> 00:05:02,280
Wahtye is the owner of the tomb.
35
00:05:02,960 --> 00:05:05,470
But we don't know anything about this man.
36
00:05:11,520 --> 00:05:13,800
We must read the hieroglyphics
to find out…
37
00:05:15,840 --> 00:05:16,720
Who is Wahtye?
38
00:05:17,560 --> 00:05:20,840
Who is he to have a tomb like this?
39
00:05:21,960 --> 00:05:23,030
It is a mystery.
40
00:05:26,760 --> 00:05:29,280
Usually when we find a tomb,
41
00:05:30,440 --> 00:05:33,720
somebody digs the burial shaft
in the ancient times.
42
00:05:35,120 --> 00:05:37,440
But sometimes you have a surprise.
43
00:05:42,030 --> 00:05:43,440
When we cleaned the ground,
44
00:05:45,080 --> 00:05:48,350
we found four shafts filled with sand.
45
00:05:55,080 --> 00:05:58,030
And that day, everybody didn't sleep.
46
00:05:58,120 --> 00:05:59,240
We dream.
47
00:06:01,910 --> 00:06:08,590
Because if we can find the whole family
buried in the shafts after 4,500 years,
48
00:06:09,520 --> 00:06:11,910
that would be better than finding gold.
49
00:06:14,280 --> 00:06:17,350
It would be incredible for us.
50
00:07:10,000 --> 00:07:11,960
My name is Hamada Mansour.
51
00:07:12,910 --> 00:07:14,840
I'm an archaeologist
52
00:07:15,680 --> 00:07:20,120
and a member of the Egyptian mission
at the Bubasteion necropolis.
53
00:07:36,440 --> 00:07:38,590
Mr. Ahmed Zikrey is my supervisor.
54
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
He was also the person
who taught me history in primary school.
55
00:07:46,080 --> 00:07:48,230
-You're late.
-Sorry, boss.
56
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
Every day, we start our journey…
57
00:07:54,790 --> 00:07:56,470
from the world of the living…
58
00:07:58,520 --> 00:08:00,590
to the world of the dead…
59
00:08:03,120 --> 00:08:04,080
Saqqara.
60
00:08:15,320 --> 00:08:17,030
Working at Saqqara,
61
00:08:17,790 --> 00:08:20,320
I'm so lucky,
because I love the history so much.
62
00:08:22,200 --> 00:08:26,960
In just minutes, you can go
from the green, and people, crowded…
63
00:08:29,910 --> 00:08:31,640
suddenly to be in the desert.
64
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
It is amazing.
65
00:08:51,160 --> 00:08:53,040
Saqqara is a magical place.
66
00:08:54,190 --> 00:08:56,520
The secret of its enchantment
67
00:08:57,600 --> 00:09:01,160
is that under its sands are treasures
dating back more than 5,000Â years.
68
00:09:05,400 --> 00:09:07,880
All in the shadow of the Step Pyramid,
69
00:09:07,950 --> 00:09:10,000
the oldest stone pyramid in the world.
70
00:09:17,190 --> 00:09:22,120
For me, Saqqara is the most
important archaeological site in Egypt.
71
00:09:24,160 --> 00:09:27,480
Any Egyptologist
must come to Saqqara to learn
72
00:09:27,560 --> 00:09:30,360
the historyÂ
from the beginning till the end.
73
00:09:39,760 --> 00:09:43,320
The Bubasteion necropolis,
where we found Wahtye's tomb,
74
00:09:43,800 --> 00:09:47,600
is an ancient cemetery
by the eastern cliffs,
75
00:09:48,600 --> 00:09:51,160
less than a kilometer
from the Step Pyramid.
76
00:09:52,160 --> 00:09:57,190
We began our excavation here
in the spring of 2018.
77
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
The whole team is Egyptian…
78
00:10:12,190 --> 00:10:14,480
But it's tough to work
in these conditions.
79
00:10:22,760 --> 00:10:27,920
If the weather down in the city
is 26Â degrees,
80
00:10:29,480 --> 00:10:32,360
it's 32 or 33 degrees up here.
81
00:10:41,160 --> 00:10:43,070
It's exhausting work…
82
00:10:44,520 --> 00:10:46,720
and, my God, the dust!
83
00:10:50,440 --> 00:10:53,830
But we are the people who can
best give a voice to our ancestors,
84
00:10:53,920 --> 00:10:55,360
because they are our ancestors.
85
00:10:55,440 --> 00:10:58,400
We are one step closer to them
than the foreigner.
86
00:11:00,760 --> 00:11:03,040
Mr. Sabry is the General Manager.
87
00:11:03,800 --> 00:11:06,480
He keeps the whole operation running.
88
00:11:06,560 --> 00:11:08,880
Him and his family practically live here!
89
00:11:16,600 --> 00:11:22,600
Foreman Mustafa
is in charge of the workers.
90
00:11:24,400 --> 00:11:26,320
We'll put a group here, Foreman Mustafa.
91
00:11:26,400 --> 00:11:28,560
-Yes.
-Group number one.
92
00:11:31,600 --> 00:11:34,160
And Dr. Mohammad Yousef
is the site director.
93
00:11:35,560 --> 00:11:38,560
I admire his reputation
as an archaeologist,
94
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
so I always stick close
in order to learn from him.
95
00:11:49,160 --> 00:11:52,800
Since we discovered the tomb,Â
we are waiting to dig the shafts
96
00:11:52,880 --> 00:11:56,160
to complete our story
for Wahtye and his family.
97
00:11:57,710 --> 00:12:02,120
But until this moment, we are not able
to work inside the tomb.
98
00:12:04,070 --> 00:12:07,800
Because first we need to investigate
the story of Wahtye
99
00:12:07,880 --> 00:12:10,280
through what is written on the walls.
100
00:12:25,320 --> 00:12:27,760
Let's start working around the frame.
101
00:12:38,640 --> 00:12:41,240
Around three months, we are waiting,
102
00:12:41,320 --> 00:12:43,560
but we haven't stopped working outside.
103
00:12:44,320 --> 00:12:46,760
Our main aim here is to find a new tomb.
104
00:12:48,400 --> 00:12:50,920
We discovered Wahtye,
105
00:12:51,000 --> 00:12:54,160
so maybe we will discover
another tomb in this area.
106
00:12:55,440 --> 00:12:56,520
It is a theory.
107
00:12:56,590 --> 00:12:58,280
Maybe it's right, maybe it's not right.
108
00:13:01,120 --> 00:13:05,320
But we need to finish the work
in this area
109
00:13:06,040 --> 00:13:07,640
before the end of the season.
110
00:13:23,950 --> 00:13:26,830
We have hundreds
of people working at the mission.
111
00:13:27,920 --> 00:13:30,040
It is the only source of income for them.
112
00:13:33,440 --> 00:13:36,590
All the team hoping for next season.
113
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
But everybody not sure
that they come back again or no,
114
00:13:42,760 --> 00:13:45,680
because maybe no money
from the government this time.
115
00:14:02,830 --> 00:14:04,560
We are sure we can find something,
116
00:14:05,280 --> 00:14:07,160
but the time is running.
117
00:14:07,240 --> 00:14:08,160
Ramadan is coming.
118
00:14:08,710 --> 00:14:11,280
So we need to find something
to complete our work.
119
00:14:43,560 --> 00:14:44,760
What is it, Mahrous?
120
00:14:48,280 --> 00:14:49,560
Let me see.
121
00:14:52,400 --> 00:14:53,710
Have you got something?
122
00:14:57,710 --> 00:15:00,280
Move your hand, Mahrous, move your hand.
123
00:15:00,360 --> 00:15:02,830
-Hold it from the top!
-Go, Tamer! Sweep.
124
00:15:22,710 --> 00:15:24,560
It is a base of a statue.
125
00:15:25,710 --> 00:15:28,120
"May Ptah give…
126
00:15:29,240 --> 00:15:30,590
all… all life…
127
00:15:30,680 --> 00:15:32,710
give all health…
128
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
all life to…"
129
00:15:35,360 --> 00:15:36,310
The name here.
130
00:15:36,400 --> 00:15:39,070
The name, the beginning of the name,
is not clear.
131
00:15:40,880 --> 00:15:43,400
I've got a feeling she is not human.
132
00:15:44,680 --> 00:15:46,680
It could be Sekhmet.
133
00:15:47,950 --> 00:15:50,040
We need the other part to read the rest.
134
00:15:50,120 --> 00:15:52,470
That would be good.
135
00:15:52,950 --> 00:15:55,430
-That's your job, Mr. Hamada.
-Yes, boss!
136
00:16:08,640 --> 00:16:10,160
It's very beautiful!
137
00:16:16,430 --> 00:16:18,800
Dr. Mohammad, this statue is very unusual.
138
00:16:18,880 --> 00:16:21,190
We found the base first…
139
00:16:21,280 --> 00:16:23,560
then the body.
140
00:16:23,640 --> 00:16:25,240
It fits perfectly.
141
00:16:26,000 --> 00:16:28,190
We carried on workingÂ
and we found the head.
142
00:16:30,590 --> 00:16:32,590
There are some beautiful statues here.
143
00:16:32,680 --> 00:16:34,520
We're close to where the temple was.
144
00:17:00,880 --> 00:17:02,920
This part is important. This is not.
145
00:17:11,520 --> 00:17:13,150
My dear, just a little bit this way.
146
00:17:33,480 --> 00:17:35,640
I really love these small cats.
147
00:17:36,200 --> 00:17:38,040
Small is beautiful, Mr. Ahmed.
148
00:17:56,880 --> 00:18:00,320
Humerus bone, there are two,
149
00:18:00,390 --> 00:18:01,680
and the radius…
150
00:18:02,280 --> 00:18:04,390
That's the radius there.
151
00:18:18,800 --> 00:18:20,840
Be careful with that mattock.
152
00:18:20,910 --> 00:18:22,640
What is it? Sekhmet?
153
00:18:24,120 --> 00:18:25,320
God willing!
154
00:18:53,600 --> 00:18:55,390
Wow, a great example!
155
00:19:08,320 --> 00:19:13,480
Words saying,
"To Sekhmet, beloved of god Ptah,
156
00:19:13,560 --> 00:19:18,520
may he give her all the health
157
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
and all the pleasure,
158
00:19:20,440 --> 00:19:22,800
like Ra forever."
159
00:19:24,390 --> 00:19:25,360
Beautiful.
160
00:19:31,480 --> 00:19:34,600
To be the first one
to hold something in your hand
161
00:19:34,670 --> 00:19:36,200
after thousands of years…
162
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
Millions of people dream to do this work.
163
00:19:54,440 --> 00:19:58,640
We are working here, but we are ready
at any time to move quickly
164
00:19:58,720 --> 00:20:00,520
to work inside the tomb.
165
00:20:02,520 --> 00:20:05,240
We dream to finish the story of Wahtye.
166
00:20:06,280 --> 00:20:07,240
Who is this man?
167
00:20:19,280 --> 00:20:20,960
"Purified Priest to the King."
168
00:20:22,200 --> 00:20:24,670
Purified Priest to the King?
Where's "the King?"
169
00:20:30,910 --> 00:20:32,760
"The King" is right there.Â
Do you see it?
170
00:20:32,840 --> 00:20:33,800
But it's eroded.
171
00:20:34,760 --> 00:20:35,880
Yeah, you're right.
172
00:20:35,960 --> 00:20:38,120
-Can you see it now?
-Yeah, exactly. Good point.
173
00:20:40,640 --> 00:20:43,390
When we are about to read
a hieroglyphic text,
174
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
there are certain rules that we follow.
175
00:20:48,320 --> 00:20:50,600
I think these are remnants of the symbol
for "Divine Estate,"
176
00:20:50,670 --> 00:20:53,760
-or is it just my imagination?
-These are remnants of…
177
00:20:53,840 --> 00:20:56,360
-Of "Divine Estate."
-Yes, it's "Divine Estate."
178
00:20:57,720 --> 00:21:00,360
The writing can go from right to left,
left to right,
179
00:21:00,440 --> 00:21:03,200
from top to bottom, or even the opposite.
180
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
After this horizontal row of hieroglyphs
181
00:21:10,880 --> 00:21:14,720
it's then this northern frame
and these vertical inscriptions.
182
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
So the whole idea is we figure out
what direction it's going in.
183
00:21:20,320 --> 00:21:24,040
The simple trick is to look for the bird.
184
00:21:25,480 --> 00:21:27,800
If he faces right,
we start from the right.
185
00:21:28,670 --> 00:21:31,080
If he faces left, we start from the left
186
00:21:31,150 --> 00:21:32,800
and then we're looking to seeÂ
if we can make sense of it.
187
00:21:35,200 --> 00:21:37,080
I think it's "Revered with…"
188
00:21:37,150 --> 00:21:39,880
because this part
is the rest of the phonetic symbol
189
00:21:39,960 --> 00:21:41,840
for "'Revered,"
which is these three together.
190
00:21:43,080 --> 00:21:46,000
-Followed by "the Great God."
-Right, right.
191
00:21:46,080 --> 00:21:47,910
Okay, let's read it?
192
00:22:11,910 --> 00:22:13,040
This is very clear.
193
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
Did you write that?
194
00:22:15,430 --> 00:22:17,320
Improve your handwriting a little
for when you're reading.
195
00:22:17,390 --> 00:22:19,280
Improve your handwriting. I beg you!
196
00:22:19,360 --> 00:22:21,320
This is how I write.
All geniuses are like that.
197
00:22:21,390 --> 00:22:23,880
-How can you read this?
-I'm the only one who can.
198
00:22:25,600 --> 00:22:27,360
That's where the enjoyment comes from,
199
00:22:27,430 --> 00:22:32,480
every aspect we discuss
will lift the veil on who Wahtye was.
200
00:22:33,280 --> 00:22:37,240
And as the basis of everything,
we must consider Wahtye as a priest.
201
00:22:40,200 --> 00:22:46,280
The priest in that period was considered
one of the highest officials.
202
00:22:47,360 --> 00:22:48,720
He was the middleman
203
00:22:48,800 --> 00:22:52,670
between the king and the people,
and between the king and his god.
204
00:22:53,280 --> 00:22:56,800
That's how he was able to build
such a wonderful tomb.
205
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
Wahtye, based on my first impression…
206
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
I like the guy!
207
00:23:04,480 --> 00:23:07,480
Even if I see him as a bit of an egoist.
208
00:23:10,280 --> 00:23:12,560
He mentioned his own name
a lot in the tomb.
209
00:23:15,880 --> 00:23:18,000
And he put in a lot of statues of himself.
210
00:23:20,320 --> 00:23:22,390
Fifty-five statues is an immense number!
211
00:23:23,910 --> 00:23:25,200
He is glorifying himself.
212
00:23:26,910 --> 00:23:29,360
He wanted to say,
213
00:23:29,430 --> 00:23:32,120
"I am a strong personality,
an important personality."
214
00:23:35,120 --> 00:23:38,640
He wanted to be transported
to the afterlife
215
00:23:40,150 --> 00:23:41,430
in his full strength,
216
00:23:42,390 --> 00:23:43,600
with all of his wealth.
217
00:23:46,390 --> 00:23:48,560
He depicted
an incredible array of activities.
218
00:23:51,480 --> 00:23:55,360
We have multiple scenes of daily life…
219
00:23:56,840 --> 00:23:59,800
and religious scenes…
220
00:24:02,120 --> 00:24:03,240
showing the afterlife.
221
00:24:06,670 --> 00:24:08,800
This whole thing is scenes,
it's very nice.
222
00:24:08,880 --> 00:24:10,150
The scene is magnificent.
223
00:24:11,080 --> 00:24:14,200
He cared to portray everything
in great detail.
224
00:24:18,240 --> 00:24:19,800
This man wanted it all.
225
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
He wanted to transfer all of this
to his afterlife,
226
00:24:23,720 --> 00:24:27,200
and he was saying, "I will be master
of all this for eternity."
227
00:25:51,390 --> 00:25:52,320
Incredible!
228
00:25:55,280 --> 00:25:56,760
It is a special tomb…
229
00:25:57,560 --> 00:25:59,480
but in my own personal perspective,
230
00:26:00,120 --> 00:26:04,960
this tomb contains a lot of riddles.
231
00:26:06,640 --> 00:26:10,190
This is a family tomb, and there are
certain characters that are shown,
232
00:26:11,150 --> 00:26:12,840
such as Wahtye and his mother,
233
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
his four children,
234
00:26:16,600 --> 00:26:17,430
and his wife.
235
00:26:18,670 --> 00:26:20,960
But some characters are missing.
236
00:26:22,720 --> 00:26:23,760
He had a brother?
237
00:26:25,080 --> 00:26:27,320
Wahtye's name was mentioned
so many times.
238
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
What's the deal?
239
00:26:32,720 --> 00:26:36,040
It's as if he was saying,
"This tomb is mine!
240
00:26:36,120 --> 00:26:38,040
This tomb is mine, mine, mine!"
241
00:26:39,120 --> 00:26:41,600
It's too much!
242
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
I smell the scent of conspiracy
in this tomb.
243
00:27:12,880 --> 00:27:15,670
My name is Foreman
Mustafa Abdo Sadek Mahmoud.
244
00:27:16,560 --> 00:27:18,880
I am the foreman of excavations
at Saqqara.
245
00:27:26,000 --> 00:27:29,080
I became a foreman because
this is the work of my forefathers.
246
00:27:35,320 --> 00:27:39,040
My father, my grandfather,
and my great grandfather were all foremen.
247
00:27:45,800 --> 00:27:48,560
It was passed down to me
generation by generation.
248
00:28:10,080 --> 00:28:11,880
This is our land.
249
00:28:21,150 --> 00:28:22,800
I come here after I finish work.
250
00:28:28,840 --> 00:28:32,320
These trees and palms have been around
since the time of the pharaohs.
251
00:28:33,950 --> 00:28:36,520
I plant and harvest
just like the ancient Egyptians.
252
00:28:38,670 --> 00:28:43,190
There are many things on Wahtye's walls
that I recognize from my daily life.
253
00:29:05,120 --> 00:29:07,670
People imagine the ancients
living in the desert sands
254
00:29:07,760 --> 00:29:09,760
because that's where we find them now.
255
00:29:17,670 --> 00:29:20,430
But this is the Egypt
where Wahtye lived…
256
00:29:24,950 --> 00:29:28,190
and he believed that he could take
all this with him.
257
00:29:29,480 --> 00:29:32,360
So he spent his whole life
preparing for his next life.
258
00:29:43,670 --> 00:29:46,190
The ancient Egyptians
hoped that after death,
259
00:29:46,280 --> 00:29:49,520
they would live for eternity
in the Field of Reeds,
260
00:29:51,190 --> 00:29:53,600
which was a lotÂ
like the Egypt they knew…
261
00:29:53,670 --> 00:29:54,520
only better.
262
00:29:56,950 --> 00:29:58,360
But to get there,
263
00:29:58,430 --> 00:30:01,950
they had to go through a series of tests
in the underworld.
264
00:30:09,360 --> 00:30:11,950
The most important of these tests
took place in the hall of judgment
265
00:30:12,040 --> 00:30:14,240
before Osiris,
god of death and resurrection.
266
00:30:17,760 --> 00:30:21,870
To get to paradise, the person
had to stand in front of 42 judges
267
00:30:22,390 --> 00:30:24,910
and swear that they had not
committed certain sins.
268
00:30:32,240 --> 00:30:33,150
And so on.
269
00:30:34,190 --> 00:30:36,360
After that came
"the weighing of the heart,"
270
00:30:39,240 --> 00:30:43,120
where the person's heart was weighed
against the feather of truth and justice.
271
00:30:45,840 --> 00:30:48,040
If the heart was heavier than the feather,
272
00:30:48,120 --> 00:30:49,870
it would be eaten
by a crocodile-headed demon
273
00:30:49,950 --> 00:30:51,600
and the person was lost forever.
274
00:30:57,630 --> 00:31:01,040
But if the heart and feather
were in balance,
275
00:31:01,120 --> 00:31:03,080
the person was declared "true of voice"
276
00:31:04,670 --> 00:31:07,320
and the journey
to the Field of Reeds could begin.
277
00:31:18,480 --> 00:31:20,950
Okay, same time tomorrow, boss?
278
00:31:21,040 --> 00:31:22,120
Right, okay.
279
00:31:22,760 --> 00:31:24,480
Don't be late, boss!
280
00:32:07,390 --> 00:32:10,280
All the work that involves danger
is my work,
281
00:32:11,390 --> 00:32:14,280
because, basically,
I'm the only youthful one on the team.
282
00:32:23,240 --> 00:32:26,520
But I always liked
difficult things, not easy ones.
283
00:32:38,670 --> 00:32:41,870
The Bubasteion necropolis,
I must say…
284
00:32:47,390 --> 00:32:48,840
is a very strange place.
285
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
It always gives us
what we aren't expecting…
286
00:33:02,760 --> 00:33:04,360
And that's a wonderful thing.
287
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
Hey, Ghareeb! In the name of God!
288
00:33:09,600 --> 00:33:11,840
-What are all these, Ghareeb?
-It's a strange thing!
289
00:33:13,480 --> 00:33:15,430
In the name of God!
290
00:33:22,190 --> 00:33:24,280
No, no, no…
291
00:33:24,360 --> 00:33:25,190
What's this?
292
00:33:28,670 --> 00:33:30,480
They're still in their wrappings.
293
00:33:36,150 --> 00:33:38,390
Look at this lovely piece here, Ghareeb.
294
00:33:43,240 --> 00:33:45,390
This fellow I see before me now is a…
295
00:33:46,120 --> 00:33:46,950
cat!
296
00:33:51,040 --> 00:33:53,150
-See how many there are, Ghareeb?
-Yeah.
297
00:33:53,760 --> 00:33:55,430
So many!
298
00:34:02,320 --> 00:34:03,280
Are these all cats?
299
00:34:05,430 --> 00:34:08,400
-Where did they get them from?
-I swear I have no idea.
300
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
But there are so many cats,
it's really shocking.
301
00:34:14,440 --> 00:34:15,480
Hello!
302
00:34:16,230 --> 00:34:17,150
What's this, then?
303
00:34:18,480 --> 00:34:21,000
Is this supposed to be a cat, Ghareeb?
Well, look!
304
00:34:22,150 --> 00:34:23,360
Oh, my days!
305
00:34:25,230 --> 00:34:28,790
In the name of God!
This is no cat, Ghareeb!
306
00:34:30,440 --> 00:34:31,960
Let's take it into the light.
307
00:34:32,040 --> 00:34:35,120
-This is something…
-Something astonishing.
308
00:34:38,520 --> 00:34:40,310
Is there any cat this size, Ghareeb?
309
00:34:40,920 --> 00:34:42,120
It's as big as my nose!
310
00:34:45,630 --> 00:34:47,150
Oh, my days!
311
00:34:49,040 --> 00:34:50,120
Flip it over.
312
00:34:50,710 --> 00:34:51,830
Flip it gently.
313
00:34:51,920 --> 00:34:53,040
Hello!
314
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
Look!
315
00:34:55,630 --> 00:34:57,200
The mouth, it's drawn!
316
00:34:58,160 --> 00:35:00,400
And the eyes and nose…
317
00:35:01,720 --> 00:35:02,680
and the ears too.
318
00:35:04,790 --> 00:35:06,310
Masterpiece!
319
00:35:08,280 --> 00:35:12,760
Do we have any creature in our country
320
00:35:13,480 --> 00:35:15,080
remotely like this?
321
00:35:15,160 --> 00:35:16,000
Nope.
322
00:35:17,760 --> 00:35:21,080
If you had a cat this big,
what would you do with it?
323
00:35:21,160 --> 00:35:24,360
I'd scare the kids with it!
324
00:35:38,160 --> 00:35:39,640
Could this be a cat?
325
00:35:53,600 --> 00:35:56,720
-Where will we put all these, Ghareeb?
-I don't know.
326
00:36:00,310 --> 00:36:03,200
-And they're all cats?
-No, no, no.
327
00:36:03,280 --> 00:36:04,310
Praise God, man.
328
00:36:05,720 --> 00:36:07,120
This is not a cat.
329
00:36:07,200 --> 00:36:08,560
Is it a mongoose?
330
00:36:12,200 --> 00:36:14,480
Look at its tail!
Its shape, Ghareeb.
331
00:36:17,120 --> 00:36:18,440
This is a crocodile, boss.
332
00:36:20,000 --> 00:36:22,880
Ghareeb, take this
and put it aside for me.
333
00:36:22,960 --> 00:36:23,880
Sure.
334
00:36:23,960 --> 00:36:25,680
Because this is something else,Â
all on its own.
335
00:36:26,200 --> 00:36:27,880
This is a crocodile mummy, boss.
336
00:36:32,310 --> 00:36:33,920
I think we're done, Ghareeb.
337
00:36:35,120 --> 00:36:39,830
We're going to take them out
and get ourselves some fresh air.
338
00:36:41,440 --> 00:36:43,680
Send us a crate on two hooks!
339
00:36:49,310 --> 00:36:51,520
I want to tell you something,
340
00:36:51,600 --> 00:36:54,120
ever since I started working
in this cat necropolis…
341
00:36:56,600 --> 00:36:59,200
when cats see me around my house,
they run.
342
00:36:59,880 --> 00:37:01,000
They're afraid of me!
343
00:37:01,520 --> 00:37:04,640
They don't act like pets towards me
like they used to.
344
00:37:08,160 --> 00:37:12,000
But when a cat runs, I say to her,
"Well, you have the right.
345
00:37:17,240 --> 00:37:19,830
I just took your ancestors
out of the ground…
346
00:37:21,560 --> 00:37:22,720
and put them in storage."
347
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
She's scared
I'll do the same thing to her!
348
00:37:49,560 --> 00:37:51,310
Ah, this one is lovely.
349
00:38:46,120 --> 00:38:47,830
It's a beautiful bronze head!
350
00:39:32,920 --> 00:39:34,680
How's it going?
351
00:39:40,480 --> 00:39:44,310
Like anyone else,
I've seen cats of many sizes.
352
00:39:46,080 --> 00:39:49,880
But a cat that's absolutely massive
like this?
353
00:39:49,960 --> 00:39:51,350
I've never seen that before.
354
00:39:53,440 --> 00:39:57,680
We need to get the bones tested
to see what it is.
355
00:40:25,880 --> 00:40:26,880
The evidence…
356
00:40:27,520 --> 00:40:33,040
that this tomb contains a riddle
357
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
is substantial.
358
00:40:34,600 --> 00:40:36,920
Oh my, what is this? Fabulous!
359
00:40:37,560 --> 00:40:38,720
Look, Nermeen.
360
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
There's no other engraving like this
in the tomb.
361
00:40:43,200 --> 00:40:50,080
Next to the first false door,
there is a scene of an offering table…
362
00:40:51,880 --> 00:40:56,160
with the owner sitting
in front of a beautiful lady.
363
00:40:59,000 --> 00:41:00,720
I see a few unusual things.
364
00:41:01,400 --> 00:41:03,120
-All of this is unusual.
-Right?
365
00:41:03,200 --> 00:41:04,680
All of it is unusual, I swear.
366
00:41:05,160 --> 00:41:08,760
Usually, it would be the man and his wife.
367
00:41:09,400 --> 00:41:13,600
So we expected it would be Wahtye
and his wife, Ptah-Weret.
368
00:41:14,640 --> 00:41:18,400
But when we read the inscription…
369
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
it says, "His wife, Merit-Min."
370
00:41:23,240 --> 00:41:25,200
We were standing there…
371
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
in astonishment.
372
00:41:28,960 --> 00:41:30,000
Because Merit-Min…
373
00:41:31,280 --> 00:41:33,790
was his mother!
374
00:41:33,880 --> 00:41:35,120
So we started thinking,
375
00:41:35,200 --> 00:41:37,480
"Did he marry his mother?"
376
00:41:37,560 --> 00:41:40,760
Of course that conflicts. It's impossible!
377
00:41:41,600 --> 00:41:43,960
The names… the names have been changed.
378
00:41:45,040 --> 00:41:47,880
-I think they've been tampered with.
-He replaced them.
379
00:41:48,480 --> 00:41:51,040
The names had been scraped off.
380
00:41:51,830 --> 00:41:54,880
Anyone who runs their hand
along the wall would say,
381
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
"No, something was afoot here."
382
00:42:01,120 --> 00:42:02,280
It isn't Wahtye.
383
00:42:03,120 --> 00:42:06,120
The entire tomb is Wahtye, Wahtye, Wahtye.
384
00:42:06,200 --> 00:42:08,720
-Here is something different.
-Is he a thief then?
385
00:42:10,200 --> 00:42:11,310
He's a thief!
386
00:42:12,280 --> 00:42:13,200
Holy crap.
387
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
Is that all? No!
388
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
The main statue itself!
389
00:42:18,560 --> 00:42:20,520
Looking at the features of that statue…
390
00:42:22,480 --> 00:42:23,830
This statue is different.
391
00:42:24,200 --> 00:42:27,240
It doesn't look like any other statue
in the tomb.
392
00:42:29,760 --> 00:42:32,680
It's clearly a different person
than the others in the tomb.
393
00:42:34,880 --> 00:42:38,080
Which makes me even more convinced
394
00:42:38,160 --> 00:42:40,640
that a conspiracy took place here.
395
00:42:40,720 --> 00:42:44,960
I think that Wahtye seized this tomb
396
00:42:46,080 --> 00:42:49,040
and that it wasn't meant for Wahtye
at the beginning.
397
00:42:49,960 --> 00:42:50,920
Who is the victim?
398
00:42:51,830 --> 00:42:53,280
The victim is unknown.
399
00:42:54,350 --> 00:42:55,680
But we have a theory.
400
00:42:55,760 --> 00:42:57,640
Yeah. We have a bunch of clues.
401
00:42:58,200 --> 00:43:01,280
There is mention of a brother.
Wahtye's brother.
402
00:43:02,240 --> 00:43:04,000
He's mentioned in the eastern wall.
403
00:43:05,920 --> 00:43:08,720
Wahtye dedicates a song…
404
00:43:14,120 --> 00:43:15,720
But why didn't he mention his name?
405
00:43:15,790 --> 00:43:17,830
I think the dedication of the song
406
00:43:17,920 --> 00:43:20,400
is to assuage his conscience…
407
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
-He feels guilty--
-He's feeling guilty!
408
00:43:22,880 --> 00:43:25,280
-So, this man isn't Wahtye?
-No, it isn't Wahtye.
409
00:43:25,350 --> 00:43:26,760
But it could be his brother.
410
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
All of these clues…
411
00:43:34,400 --> 00:43:38,870
suggest that Wahtye
seized this tomb from his brother.
412
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
So if Wahtye did steal his brother's tomb…
413
00:43:49,520 --> 00:43:51,760
will he be punished in the other world?
414
00:43:55,310 --> 00:43:57,600
No, I think he had a plan.
415
00:43:59,720 --> 00:44:03,310
On the last wall we recorded in the tomb,
which was the southern wall,
416
00:44:04,920 --> 00:44:07,520
we found a very large text that says…
417
00:44:13,600 --> 00:44:16,520
So he was placing himself in the ranks
of those who judge,
418
00:44:18,160 --> 00:44:21,790
so that he can personallyÂ
absolve himself of this sin.
419
00:44:31,720 --> 00:44:34,280
So it seems he really was convinced
420
00:44:34,350 --> 00:44:37,120
that he would evade punishment
and get to the afterlife.
421
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
But there are answers
no one could provide but Wahtye himself.
422
00:44:47,400 --> 00:44:50,160
As for the burial shafts,
423
00:44:50,240 --> 00:44:53,350
there may yet be a discovery
that answers all the questions
424
00:44:53,920 --> 00:44:57,480
and all the riddles in Wahtye's tomb.
425
00:45:12,760 --> 00:45:14,400
That is unbelievable!
426
00:45:24,640 --> 00:45:28,040
It's so big, I can't imagine
there was ever a cat of this size.
427
00:45:30,830 --> 00:45:34,000
This is the biggest cat mummy
we have ever found.
428
00:45:34,080 --> 00:45:35,960
Ah! I see a mustache.
429
00:45:38,040 --> 00:45:39,080
Like Hamada!
430
00:45:39,160 --> 00:45:40,350
Yes, like Hamada.
431
00:45:45,240 --> 00:45:48,080
On the heads of other cat mummies,
432
00:45:48,160 --> 00:45:49,350
there might be a scarab up here.
433
00:45:59,120 --> 00:46:01,560
And there is even this section…
434
00:46:03,080 --> 00:46:05,240
-which exposes the fur.
-You can see fur!
435
00:46:07,920 --> 00:46:09,920
You can see fur… what remains of it.
436
00:46:11,830 --> 00:46:14,920
Golden yellow… such a beautiful color.
437
00:46:15,280 --> 00:46:16,870
It can't be, it can't be.
438
00:46:33,640 --> 00:46:34,720
All good?
439
00:46:39,400 --> 00:46:40,680
That's the head.
440
00:46:53,520 --> 00:46:54,720
Can you zoom in?
441
00:46:57,350 --> 00:47:00,040
So you can see it's a baby…
442
00:47:00,640 --> 00:47:05,720
because these teeth
are still mostly up inside the gums.
443
00:47:08,520 --> 00:47:10,440
The teeth have only justÂ
started growing down.
444
00:47:11,040 --> 00:47:14,310
Okay, go down. Carry on down.
445
00:47:16,350 --> 00:47:17,600
Look at the backbone.
446
00:47:21,960 --> 00:47:23,680
This is definitely a baby.
447
00:48:14,560 --> 00:48:16,440
You're sure?
448
00:48:17,720 --> 00:48:21,680
This is the first time
in the known history of mummification
449
00:48:21,760 --> 00:48:24,400
-that we have a lion here in Saqqara!
-A mummified lion!
450
00:48:24,480 --> 00:48:25,600
I hope so!
451
00:49:19,680 --> 00:49:23,680
I will tell Ghareeb,
"It's a baby lion, not a cat, Ghareeb!"
452
00:49:23,760 --> 00:49:26,960
There will definitely be
a reward for the team.
453
00:50:11,310 --> 00:50:15,200
This area was coming down,
so we've stabilized it.
454
00:50:15,280 --> 00:50:17,720
That's great. Brilliant.
455
00:50:17,790 --> 00:50:22,080
Yeah. We've been waiting so long,
we just want to get on with it.
456
00:50:22,160 --> 00:50:23,520
You can start then.
457
00:50:25,280 --> 00:50:28,310
Since the first day we entered the tomb…
458
00:50:30,240 --> 00:50:33,160
I'd been staring at the sand
in the shafts…
459
00:50:33,240 --> 00:50:35,000
Go give word to the workers.
460
00:50:36,390 --> 00:50:40,310
…wondering what we'll find down there.
Wahtye, his secrets, his riddles,
461
00:50:40,390 --> 00:50:42,280
are they finished?
462
00:50:43,350 --> 00:50:46,600
I come in daily hoping, "Dear God, please
let us work inside Wahtye today."
463
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
I was going to lose my mind!
464
00:50:50,520 --> 00:50:51,790
Listen up, men!
465
00:50:51,870 --> 00:50:53,520
Yes, Foreman!
466
00:50:53,600 --> 00:50:55,870
We're ready to start working
down in the tomb.
467
00:50:55,960 --> 00:50:59,920
The restoration is complete
and it's all been secured for you.
468
00:51:00,000 --> 00:51:02,280
We need hard work and tough men!
469
00:51:03,240 --> 00:51:04,310
Do you understand?
470
00:51:05,120 --> 00:51:07,040
Then let's go!
471
00:51:39,830 --> 00:51:41,480
Put those down here.
472
00:51:46,310 --> 00:51:49,790
We'll start with this shaft
and the one Ghareeb is standing in.
473
00:51:49,870 --> 00:51:53,720
In the name of Allah
and may God bless us.
474
00:52:07,350 --> 00:52:09,640
Make a chain.
475
00:52:09,720 --> 00:52:10,560
You stay here.
476
00:52:10,640 --> 00:52:13,560
Carry it over your shoulder
and take it outside.
477
00:52:30,480 --> 00:52:32,350
Pick up any shards.
478
00:52:46,160 --> 00:52:48,280
Any fragments, pick them up, Ghareeb.
479
00:53:07,310 --> 00:53:09,440
Sometimes, when workmen working…
480
00:53:15,680 --> 00:53:20,240
you feel that you go back many centuries
during the time of ancient Egypt.
481
00:53:25,390 --> 00:53:30,040
You work with the same materials
which the ancient Egyptians used.
482
00:53:37,870 --> 00:53:42,000
Sometimes, we discover the same baskets
used by ancient Egyptians.
483
00:53:52,280 --> 00:53:54,680
Sometimes we discover a chisel…
484
00:53:56,310 --> 00:53:59,200
like a small chisel
which we use until now.
485
00:54:02,000 --> 00:54:03,310
So it's continuation.
486
00:54:03,870 --> 00:54:05,870
Life goes in the same direction.
487
00:54:15,160 --> 00:54:17,120
-Mr. Ahmed!
-Yes, Osama?
488
00:54:17,200 --> 00:54:19,790
-There's something here.
-What is it?
489
00:54:24,760 --> 00:54:28,280
Oh, yes! It looks like a wooden coffin.
490
00:54:32,120 --> 00:54:35,760
The head is pointing to the west.
491
00:54:43,560 --> 00:54:47,600
Let's just expose the feet
and move this way as we go.
492
00:54:47,680 --> 00:54:49,920
Osama, you have to be
very careful here.
493
00:55:26,960 --> 00:55:29,390
Something beautiful. A wonderful coffin!
494
00:55:31,350 --> 00:55:34,040
This is the best coffin we've found
in this condition.
495
00:57:10,960 --> 00:57:13,040
Slowly, slowly.
496
00:57:49,790 --> 00:57:51,680
What's happened here, Ashraf?
497
00:57:52,480 --> 00:57:54,390
It looks like it's burnt.
498
00:58:23,120 --> 00:58:26,520
Why would it look burnt?
499
00:58:27,200 --> 00:58:31,600
It could be the natron
used in mummification that caused that.
500
00:58:32,160 --> 00:58:33,960
So some sort of…
501
00:58:34,960 --> 00:58:38,270
chemical reaction has occurred?
502
00:58:42,790 --> 00:58:45,350
A female, I think.
503
00:58:50,040 --> 00:58:53,200
The bottom half isn't as badly affected,Â
but it's good linen.
504
00:59:33,960 --> 00:59:37,200
The idea of mummifying the body
is said to have been influenced
505
00:59:37,270 --> 00:59:39,080
by the story of Osiris and Isis…
506
00:59:41,270 --> 00:59:46,200
which had a profound effect on the way
the ancient Egyptians treated their dead.
507
00:59:48,960 --> 00:59:50,960
Isis and Osiris were brother and sister.
508
00:59:53,790 --> 00:59:55,830
Osiris was ruling the world
509
00:59:57,120 --> 00:59:59,520
until his brother Seth murdered him
510
00:59:59,600 --> 01:00:02,960
and cut him into pieces that were spread
across the lands of Egypt.
511
01:00:03,640 --> 01:00:04,960
Isis was a magician.
512
01:00:05,640 --> 01:00:07,790
She went around Egypt
collecting his pieces,
513
01:00:07,870 --> 01:00:11,200
binding them together with linen
in the first act of mummification.
514
01:00:12,350 --> 01:00:16,270
Through this, she brought him back to life
515
01:00:17,870 --> 01:00:19,600
and had their son Horus.
516
01:00:20,520 --> 01:00:23,390
Horus grew up
to avenge his father's murder
517
01:00:24,350 --> 01:00:26,520
and rule Egypt as king of life on Earth.
518
01:00:27,750 --> 01:00:30,270
Osiris became king of the underworld
519
01:00:31,720 --> 01:00:33,640
and the god of death and resurrection.
520
01:00:43,870 --> 01:00:47,120
That conviction in the power
of mummification to transcend death…
521
01:00:49,310 --> 01:00:52,680
was right at the heart
of ancient Egyptian belief.
522
01:01:14,120 --> 01:01:17,200
Get Dr. Mohammad
and tell him the foreman needs him.
523
01:01:20,480 --> 01:01:21,350
Mr. Ahmed!
524
01:02:06,240 --> 01:02:08,350
-This came from down there?
-Yes, Mr. Ahmed.
525
01:02:08,440 --> 01:02:11,560
-And these bones too?
-Yeah, the loose bone too.
526
01:02:19,270 --> 01:02:21,830
Look, boss, this is very disappointing.
527
01:02:22,960 --> 01:02:25,830
The shaft has bottomed out already.
528
01:02:25,910 --> 01:02:29,270
Only 60 centimeters deep. That's it.
529
01:02:53,310 --> 01:02:55,200
I am Ghareeb Ali Mohammed Abushousha.
530
01:02:57,240 --> 01:02:59,350
I work as a digger.
531
01:03:06,830 --> 01:03:10,790
I've been working here since long ago.
My father worked here before me.
532
01:03:12,040 --> 01:03:15,040
Thirty or forty… maybe fifty years ago.
533
01:03:21,040 --> 01:03:24,720
When I'm working, all my thoughts
are about what's in front of me.
534
01:03:26,080 --> 01:03:30,440
It's not just mindless digging, no.
535
01:03:31,350 --> 01:03:33,480
When you're holding the mattock,
536
01:03:33,560 --> 01:03:35,390
you have to have some sense.
537
01:03:37,270 --> 01:03:40,160
Are you going to find something?
You have to be prepared.
538
01:03:40,240 --> 01:03:44,830
You could come across a mummy,
a bone, a fragment of something.
539
01:03:45,310 --> 01:03:47,120
You have to be ready for that.
540
01:03:48,640 --> 01:03:51,120
A novice will end up breaking the thing.
541
01:03:53,120 --> 01:03:54,000
Mahmoud!
542
01:03:55,720 --> 01:03:56,830
Mahmoud, come here!
543
01:04:08,270 --> 01:04:09,960
Sit down here, Mahmoud, sit here.
544
01:04:12,270 --> 01:04:13,750
Sit beside me. Have some tea.
545
01:04:16,200 --> 01:04:17,680
This is Mahmoud, my son.
546
01:04:18,870 --> 01:04:21,910
I brought him here to learn the ropes.
547
01:04:24,750 --> 01:04:28,160
So when the foreman needs him to work,
he'll have experience.
548
01:04:33,000 --> 01:04:35,350
If he stayed at home,
549
01:04:36,390 --> 01:04:37,600
he'd learn nothing.
550
01:04:37,680 --> 01:04:40,870
Then I wouldn't be happy.
551
01:04:44,310 --> 01:04:46,680
My happiness is having him here with me.
552
01:05:05,960 --> 01:05:07,270
What can you see?
553
01:05:07,350 --> 01:05:10,640
There's a wall here, I think,
a mudbrick wall.
554
01:05:11,520 --> 01:05:12,600
On which side?
555
01:05:12,680 --> 01:05:15,520
-On the eastern side.
-The eastern side?
556
01:05:15,600 --> 01:05:17,350
Isn't it a bit strange, east?
557
01:05:18,040 --> 01:05:20,040
It should be west.
558
01:05:20,120 --> 01:05:23,000
-Are you joking, Ghareeb?
-I swear, I'm serious.
559
01:05:24,160 --> 01:05:26,720
Be careful, his eyesight is bad
and it worries me.
560
01:05:26,790 --> 01:05:28,200
I don't trust him!
561
01:05:29,310 --> 01:05:30,720
Be careful, watch out.
562
01:05:30,790 --> 01:05:33,310
If it turns out
you're winding me up, Ghareeb…
563
01:05:34,750 --> 01:05:36,640
It's all good.
564
01:05:48,520 --> 01:05:50,390
Unbelievable!
565
01:05:51,040 --> 01:05:52,600
It really is a wall.
566
01:05:53,270 --> 01:05:55,520
It reminds me of the wall
blocking Wahtye's tomb.
567
01:05:55,600 --> 01:05:57,910
So it turns out
that what I said was true?
568
01:05:58,000 --> 01:05:59,910
Yes, and I have a big reward for you!
569
01:06:00,000 --> 01:06:00,830
Fine.
570
01:06:05,000 --> 01:06:07,310
-There is something wooden.
-What?
571
01:06:07,390 --> 01:06:09,790
Something wooden has started to appear.
572
01:06:10,350 --> 01:06:13,120
About three centimeters of something wood.
573
01:06:33,830 --> 01:06:35,520
What I can see now is that…
574
01:06:36,520 --> 01:06:37,350
there's a lid.
575
01:06:40,480 --> 01:06:43,310
It's a great feeling…
576
01:06:43,390 --> 01:06:46,560
taking apart something
from more than 4,000 years ago.
577
01:06:47,870 --> 01:06:51,270
The first hand to touch it
after the ancient Egyptian who sealed it.
578
01:06:53,080 --> 01:06:55,560
For that to be your hand
is something truly phenomenal.
579
01:06:58,200 --> 01:07:00,200
It's strange how well-sealed it is!
580
01:07:00,270 --> 01:07:02,240
The person who sealed it is saying,
581
01:07:02,310 --> 01:07:05,350
"Nobody come near it,
nobody even get close to it."
582
01:07:10,390 --> 01:07:12,750
Peace be upon you!
583
01:07:12,830 --> 01:07:17,080
-How's it going?
-All good. Thank God.
584
01:07:17,750 --> 01:07:19,870
Hamada is performing
a heroic deed down there.
585
01:07:20,350 --> 01:07:23,310
This space is tight and hot
and really terrible!
586
01:07:24,350 --> 01:07:27,640
But you're the first hand
to open the blockage, Hamada, come on!
587
01:07:27,720 --> 01:07:29,480
It's my only consolation, frankly.
588
01:07:36,680 --> 01:07:38,830
Take a look, Hamada. What is that?
589
01:07:38,910 --> 01:07:40,680
Is that mud or what?
590
01:07:40,750 --> 01:07:41,830
Yeah, mud.
591
01:07:42,520 --> 01:07:44,390
That's because of the water.
592
01:07:44,480 --> 01:07:47,080
When rain seeped
through the ceiling cracks,
593
01:07:47,160 --> 01:07:50,750
it brought dirt with it,
which will have filled up the coffin too.
594
01:07:51,910 --> 01:07:54,390
So it'll be impossible
to get it out in one piece.
595
01:07:55,910 --> 01:07:57,830
No, it'll come out intact.
596
01:07:57,910 --> 01:08:00,640
That's impossible!
Get that block on the left first.
597
01:08:00,720 --> 01:08:02,870
-That one?
-To make room for yourself.
598
01:08:02,960 --> 01:08:04,480
Yes, yes.
599
01:08:12,790 --> 01:08:15,200
I told you not to touch that.
600
01:08:15,270 --> 01:08:17,800
I didn't touch anything.
I didn't even come close!
601
01:08:27,590 --> 01:08:30,470
Look, in front of him,
it's like a concrete wall.
602
01:08:31,760 --> 01:08:34,200
It was compressed
after it filled in the space.
603
01:08:34,270 --> 01:08:35,350
It's all solid, boss.
604
01:08:36,270 --> 01:08:39,200
The coffin is full of mud
and it's packed tight.
605
01:08:42,160 --> 01:08:45,430
-And there's a skeleton inside!
-Thank God!
606
01:08:46,000 --> 01:08:47,880
Boss, I'll collect the bones.
607
01:08:47,960 --> 01:08:49,200
Unbelievable…
608
01:08:50,000 --> 01:08:53,720
We've waited so long
to know anything about him.
609
01:08:55,390 --> 01:08:56,520
Pass the wood up.
610
01:09:04,720 --> 01:09:06,840
Look, only 32 centimeters.
611
01:09:07,430 --> 01:09:09,430
It must be for a young child.
612
01:09:11,430 --> 01:09:12,670
Hey, Doctor!
613
01:09:15,630 --> 01:09:18,200
-Check this out.
-That's a molar.
614
01:09:22,840 --> 01:09:24,350
Working at the site,
615
01:09:24,430 --> 01:09:28,520
it's a naturally morbid place.
616
01:09:29,590 --> 01:09:31,080
They're teeth.
617
01:09:31,160 --> 01:09:34,760
-You're in the world of the dead.
-It's even rotten.
618
01:09:36,080 --> 01:09:38,120
Child burials in particular.
619
01:09:38,200 --> 01:09:41,590
I mean, my heart breaks
when I see the remains of a child.
620
01:09:41,670 --> 01:09:45,390
These teeth have come
from the mummy down there.
621
01:09:45,470 --> 01:09:48,800
-They're molars, but they're very small.
-How old?
622
01:09:48,880 --> 01:09:51,590
More like 14, 15…
something like that.
623
01:09:53,670 --> 01:09:55,590
We thought that it is a child…
624
01:09:56,400 --> 01:09:57,720
but not just one.
625
01:09:57,800 --> 01:09:59,440
It is more than one child.
626
01:09:59,960 --> 01:10:01,560
We collect all these bones,
627
01:10:01,630 --> 01:10:05,760
and we ask our anthropologist who comes
and investigates these bones for us.
628
01:14:23,160 --> 01:14:26,160
According to the reliefs in the tomb,
629
01:14:26,240 --> 01:14:30,040
we have Wahtye, and his mother,
and his wife, and his four children.
630
01:14:31,800 --> 01:14:33,590
We have, now, three children.
631
01:14:34,800 --> 01:14:38,000
So we start to search
for the other part from the family.
632
01:14:38,080 --> 01:14:40,800
All right, obviously, this shaft is done.
633
01:14:40,880 --> 01:14:44,840
Now it'll be easier for the workers
to work over here.
634
01:14:45,400 --> 01:14:48,240
Come on, Hashem,
we're going to work in this shaft.
635
01:15:28,630 --> 01:15:30,400
What have you found?
636
01:15:30,480 --> 01:15:32,080
Beautiful, beautiful.
637
01:15:32,760 --> 01:15:33,710
What's this beauty?
638
01:15:50,440 --> 01:15:52,000
The box, Mr. Ahmed?
639
01:15:52,590 --> 01:15:55,120
Yes, a very beautiful box,
Foreman Mustafa.
640
01:15:55,670 --> 01:15:57,670
That's a unique piece, Mr. Ahmed.
641
01:16:04,670 --> 01:16:06,840
Is it a game, Mr. Ahmed?
642
01:16:06,920 --> 01:16:09,560
Yeah, Senet. It's a bit like chess.
643
01:16:09,630 --> 01:16:13,200
Wow. These people were so cool
to play chess.
644
01:16:17,480 --> 01:16:19,630
Look what's inside.
645
01:16:19,710 --> 01:16:21,000
This is bone.
646
01:16:21,080 --> 01:16:23,240
Must've had a function in the game.
647
01:16:27,120 --> 01:16:29,280
Look, we can arrange them
like this and play,
648
01:16:29,360 --> 01:16:31,120
you and I, Mr. Ahmed.
649
01:16:54,710 --> 01:16:59,480
…14, 15, 17…
650
01:17:00,120 --> 01:17:02,120
-…19.
-These are bones.
651
01:17:02,200 --> 01:17:03,840
They look like vertebrae.
652
01:17:03,960 --> 01:17:09,000
-Where do the bones go?
-I don't know.
653
01:17:09,080 --> 01:17:10,320
No one knows how to arrange them.
654
01:17:11,920 --> 01:17:14,000
Put them all next to each other.
655
01:17:38,630 --> 01:17:39,760
Mr. Sabry!
656
01:17:41,760 --> 01:17:43,040
What's up, Osama?
657
01:17:43,880 --> 01:17:46,120
Foreman, there's a hole in the cliff!
658
01:17:46,200 --> 01:17:47,200
Mr. Sabry!
659
01:18:15,920 --> 01:18:18,760
Have you got a flashlight?
660
01:18:19,240 --> 01:18:20,480
Mahdi, get a flashlight!
661
01:18:22,630 --> 01:18:23,880
Faster, Mahdi!
662
01:18:40,840 --> 01:18:42,200
There's a skull.
663
01:18:42,960 --> 01:18:45,280
That's two, three skulls.
664
01:18:45,800 --> 01:18:49,440
Looks like a stack of burials inside.
665
01:18:49,520 --> 01:18:50,630
Look, boss.
666
01:18:57,840 --> 01:19:01,000
Look, there's something beautiful here.
667
01:19:01,080 --> 01:19:04,080
-Where?
-Right there!
668
01:19:04,160 --> 01:19:05,800
Look, see? It's there!
669
01:19:14,800 --> 01:19:19,360
Looks like a hollow
of around three meters.
670
01:19:19,920 --> 01:19:21,000
I think…
671
01:19:21,920 --> 01:19:26,440
this hole is from around
13th and the 12th century BC.
672
01:19:29,880 --> 01:19:34,280
We now clean this to see
where's the entrance of this hole,
673
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
because it must be in this area.
674
01:19:41,760 --> 01:19:43,590
Let's bring it all down.
675
01:19:46,670 --> 01:19:48,120
Give me your hand, Osama.
676
01:19:53,710 --> 01:19:55,440
Very beautiful, Dr. Mohammad!
677
01:19:58,920 --> 01:20:01,160
Clear a path.
678
01:20:02,800 --> 01:20:04,630
It is a burial chamber.
679
01:20:05,400 --> 01:20:08,200
We discover in it some wooden coffins
680
01:20:11,440 --> 01:20:12,760
…and some bones.
681
01:20:15,200 --> 01:20:18,760
I think there's another entrance here,
Dr. Mohammad.
682
01:20:21,080 --> 01:20:23,240
And we also find another hole.
683
01:20:24,520 --> 01:20:26,000
There's a big cavity in here.
684
01:20:27,960 --> 01:20:30,520
Dr. Mustafa comes
and we start to find the coffin,
685
01:20:30,590 --> 01:20:31,440
wooden coffin.
686
01:20:34,520 --> 01:20:36,480
Let's go! One… two… three!
687
01:20:37,000 --> 01:20:38,280
Lift, Hamada!
688
01:20:48,760 --> 01:20:50,630
The colors are beautiful, God bless.
689
01:20:55,590 --> 01:20:59,000
Gather your strength, you lot!
Put your backs into it!
690
01:20:59,080 --> 01:21:00,710
Move it straight away!
691
01:21:00,800 --> 01:21:03,200
Come on, lift! Lift, boy, lift!
692
01:21:03,280 --> 01:21:05,040
Easy, easy!
693
01:21:08,960 --> 01:21:10,360
Stay with them, Ashraf!
694
01:22:17,710 --> 01:22:19,880
-Dr. Mohammad?
-Yes?
695
01:22:22,630 --> 01:22:25,400
There are bones here.
696
01:22:26,880 --> 01:22:28,630
-What's that?
-A skull.
697
01:22:29,920 --> 01:22:33,840
Is it just a skull on its own?
Not part of a burial or anything?
698
01:22:36,280 --> 01:22:38,710
All right, look, Osama. Grab that!
699
01:22:40,000 --> 01:22:41,400
Look out, Osama.
700
01:22:48,480 --> 01:22:50,360
There's a head…
701
01:22:50,960 --> 01:22:52,670
-A skull?
-Yeah.
702
01:22:52,760 --> 01:22:55,480
All the bones are piled in this corner.
703
01:22:55,800 --> 01:22:58,160
I think it's more than one person.
704
01:23:00,670 --> 01:23:03,240
This shaft is strange for us.
705
01:23:03,920 --> 01:23:07,440
We didn't find a burial chamber
in this shaft.
706
01:23:08,520 --> 01:23:10,670
It's just two meters and stop.
707
01:23:12,040 --> 01:23:14,840
But we find the remains of two skeletons.
708
01:23:18,560 --> 01:23:22,080
It looks like it's standing
because the bones goes…
709
01:23:22,630 --> 01:23:24,160
from top to bottom.
710
01:23:25,000 --> 01:23:29,160
There are things that are turned over,
but they're small as well.
711
01:23:30,480 --> 01:23:32,960
Why these people buried this way?
712
01:23:34,920 --> 01:23:37,590
Why they didn't make a coffin
for each one?
713
01:23:38,670 --> 01:23:42,560
I think they are buried quickly
in this shaft.
714
01:23:46,920 --> 01:23:49,360
I mean, it's been crammed in here.
715
01:23:51,760 --> 01:23:55,120
Could be something happened
to the family of Wahtye.
716
01:27:09,120 --> 01:27:10,920
So, in shaft number three?
717
01:27:11,440 --> 01:27:12,560
-Two women.
-Two women.
718
01:27:14,480 --> 01:27:15,750
About how old?
719
01:27:16,280 --> 01:27:17,480
One is over 50.
720
01:27:18,800 --> 01:27:20,080
Probably his mother then.
721
01:27:21,750 --> 01:27:23,120
And the other one,
722
01:27:23,200 --> 01:27:26,670
you can say she was in her thirties
from the wear on the teeth.
723
01:27:26,750 --> 01:27:28,080
It might be the wife.
724
01:27:28,590 --> 01:27:30,710
All right, Doctor.
725
01:27:31,320 --> 01:27:32,960
Anything else with them?
726
01:27:33,040 --> 01:27:34,960
Yes, a child's bones.
727
01:27:35,040 --> 01:27:37,040
The age isn't very clear.
728
01:27:37,120 --> 01:27:39,440
Bones of child, age unknown.
729
01:27:40,320 --> 01:27:42,480
Really, a fourth child?
730
01:27:42,560 --> 01:27:43,480
Maybe so.
731
01:27:44,630 --> 01:27:46,480
Ahmed, we have four children.
732
01:27:46,560 --> 01:27:49,160
-Are there four on the walls?
-Yes, there are four.
733
01:27:51,120 --> 01:27:52,880
Three boys and a girl.
734
01:27:58,400 --> 01:28:00,670
The three boys might have been
in that shaft,
735
01:28:00,750 --> 01:28:02,710
and here, the two ladies with the girl.
736
01:28:03,710 --> 01:28:05,800
So they buried the females together?
737
01:28:05,880 --> 01:28:08,320
The girl with the mother and the wife.
738
01:28:08,400 --> 01:28:09,920
It's a good theory.
739
01:28:45,560 --> 01:28:48,280
Wahtye's life, it was complicated.
740
01:28:50,400 --> 01:28:52,120
What happened for his family?
741
01:28:53,840 --> 01:28:56,800
Died at the same time?
Or one by one?
742
01:29:00,630 --> 01:29:03,320
Why they died so early like this?
743
01:29:09,710 --> 01:29:11,280
I can't imagine myself.
744
01:29:12,920 --> 01:29:13,750
I'm so lucky.
745
01:29:14,880 --> 01:29:17,320
I have three daughters and one son.
746
01:29:22,920 --> 01:29:24,520
Rawda, the smallest one…
747
01:29:24,590 --> 01:29:26,670
Four years. I love her so much.
748
01:29:29,710 --> 01:29:32,800
I think if I lost my son or daughters…
749
01:29:35,040 --> 01:29:36,880
I put myself instead of him…
750
01:29:38,160 --> 01:29:39,120
I can't believe.
751
01:29:43,280 --> 01:29:44,480
It's very, very sad.
752
01:29:45,480 --> 01:29:47,120
To lose the whole family?
753
01:29:48,120 --> 01:29:49,000
It's terrible.
754
01:30:05,920 --> 01:30:08,480
I think there's some tragedy
755
01:30:08,560 --> 01:30:11,590
in the last part of life of Wahtye.
756
01:30:13,840 --> 01:30:16,710
But how? We don't know at this time.
757
01:30:17,880 --> 01:30:19,280
So we still have puzzle.
758
01:30:20,480 --> 01:30:22,800
We need to find Wahtye to work this out.
759
01:30:23,400 --> 01:30:26,320
And there's only one place left to look.
760
01:30:38,710 --> 01:30:40,800
-Put your back into it!
-Yes, Doctor!
761
01:30:40,880 --> 01:30:42,840
Whatever shaft you go into, you jinx it!
762
01:30:42,920 --> 01:30:46,080
You should read some of the Qur'an
in the morning!
763
01:30:47,120 --> 01:30:48,120
I did, Doctor!
764
01:30:48,200 --> 01:30:51,590
We'll see. Ghareeb, I like you,
but you're jinxing the whole thing for us!
765
01:30:51,670 --> 01:30:54,670
No, Doctor! I don't know what to say.
766
01:30:54,750 --> 01:30:59,120
-If you'd taken more care of your men--
-Take more care than this?
767
01:30:59,200 --> 01:31:01,880
Should I buy them chocolates?
768
01:31:02,480 --> 01:31:04,670
God will deal with you, Mustafa.
769
01:31:17,560 --> 01:31:19,750
Look, Mr. Sabry, the limestone is great.
770
01:31:22,280 --> 01:31:25,590
This breakage is old.
Broken from long ago. See?
771
01:31:26,320 --> 01:31:28,520
It's the upper part
of a beautiful stone statue.
772
01:31:28,590 --> 01:31:32,160
-Yes, very beautiful.
-And the wig is wonderful.
773
01:31:32,240 --> 01:31:33,840
The details are amazing.
774
01:31:35,520 --> 01:31:37,750
-Mr. Ahmed. What's this beauty?
-Hey, boss!
775
01:31:37,840 --> 01:31:39,240
I sent for you immediately.
776
01:31:39,320 --> 01:31:43,360
You know the reliefs
that we found a few days ago?
777
01:31:43,440 --> 01:31:46,710
-The King Rameses II ones?
-Surely it's no coincidence?
778
01:31:46,800 --> 01:31:49,560
Yes. They're from a chapel above, IÂ think.
779
01:32:23,000 --> 01:32:24,480
It's broken this way.
780
01:32:25,750 --> 01:32:28,750
I wonder, Ahmed…
781
01:32:28,840 --> 01:32:31,320
Remember those two pieces of statue
that we found?
782
01:32:31,400 --> 01:32:34,440
-In the first season?
-Part in the first and part in second.
783
01:32:35,560 --> 01:32:37,670
Do you think this might fit with them?
784
01:32:39,040 --> 01:32:40,240
Yeah, boss, I hope so.
785
01:33:13,590 --> 01:33:17,200
Look, Dr. Medhat.
Remember the statue from last season?
786
01:33:19,160 --> 01:33:22,240
-That was in several pieces?
-In two pieces…
787
01:33:22,320 --> 01:33:25,080
-We've put them together!
-You have? Where is it?
788
01:33:25,160 --> 01:33:26,520
Come, have a look.
789
01:33:29,200 --> 01:33:30,560
God bless you!
790
01:33:31,160 --> 01:33:32,920
Can we check that piece?
791
01:33:33,480 --> 01:33:35,160
Bring it over, Mr. Ahmed.
792
01:33:36,160 --> 01:33:42,480
This is the part we found last May
at the top of the site.
793
01:33:42,560 --> 01:33:46,080
And this one, we found in October
at the base of a shaft at the bottom.
794
01:33:47,590 --> 01:33:48,750
Give it to Dr. Ashraf.
795
01:33:48,840 --> 01:33:51,520
Look, look. Move back, move back.
796
01:33:51,590 --> 01:33:53,920
Go lower. Just give me a second.
797
01:33:55,080 --> 01:33:57,000
No, go back up a bit.
798
01:33:57,080 --> 01:33:59,320
-Hold it! No, hold it!
-Let go!
799
01:33:59,400 --> 01:34:01,960
It's standing alone… Now support it!
800
01:34:02,880 --> 01:34:05,960
Perfect! Perfect!
801
01:34:06,040 --> 01:34:10,360
-All right.
-As soon as I saw it, I knew it would fit.
802
01:34:12,440 --> 01:34:14,200
Beautiful. Very beautiful.
803
01:34:20,160 --> 01:34:22,800
Thank God our brainsÂ
are still working well.
804
01:35:33,840 --> 01:35:36,960
-How's it going?
-All good, boss!
805
01:35:37,360 --> 01:35:39,520
There's a gap here.
806
01:35:40,280 --> 01:35:43,360
What do you have there?
Move the debris to the south. Be gentle.
807
01:35:44,320 --> 01:35:46,880
-Easy, easy!
-Hold on, hold on.
808
01:35:48,280 --> 01:35:50,240
Mr. Hamada will come down now.
809
01:35:52,000 --> 01:35:54,670
When we go down to the bottom of a shaft…
810
01:35:57,440 --> 01:36:01,440
particularly the shafts in Wahtye's tomb,
we know that the rock is weak.
811
01:36:06,960 --> 01:36:09,200
To me, this is the door to paradise.
812
01:36:12,080 --> 01:36:14,630
I want to see him.
I want to get closer to him.
813
01:36:18,590 --> 01:36:22,040
I see an opening to the westÂ
in front of me.
814
01:36:23,160 --> 01:36:26,590
The width of the opening
is equal to the width of the shaft.
815
01:36:27,160 --> 01:36:29,320
-About a meter?
-It's the same, yeah.
816
01:36:37,750 --> 01:36:39,440
Now the entrance has widened, right?
817
01:36:40,160 --> 01:36:42,400
-Yes.
-Easier to see now?
818
01:36:42,480 --> 01:36:44,480
-Yes.
-What can you see?
819
01:36:47,590 --> 01:36:48,630
One second.
820
01:36:54,200 --> 01:36:57,160
I'll make sure before I get too excited.
821
01:36:59,400 --> 01:37:01,320
-What?
-Just give me a second.
822
01:37:09,080 --> 01:37:10,200
It's Wahtye, manager!
823
01:37:10,280 --> 01:37:11,750
Wahtye! We've found him!
824
01:37:11,840 --> 01:37:14,360
Thank God!
What have you got down there? Tell me!
825
01:37:14,440 --> 01:37:16,710
-A wooden coffin!
-Finally we found Wahtye!
826
01:37:18,480 --> 01:37:20,960
-Great, great!
-Thank God!
827
01:37:21,040 --> 01:37:24,080
Congratulations, boss!
A thousand congratulations, Hamada!
828
01:37:26,590 --> 01:37:28,480
This will be the first time he sees light.
829
01:37:34,200 --> 01:37:35,920
You're lucky, Mr. Hamada.
830
01:37:36,000 --> 01:37:37,440
Very lucky!
831
01:37:37,920 --> 01:37:41,160
You're the first person
to see the burial from the chamber.
832
01:37:41,240 --> 01:37:43,320
You're the first person to see Wahtye.
833
01:37:45,040 --> 01:37:47,480
-Dr. Mohammad!
-Yes, boss?
834
01:37:47,960 --> 01:37:51,590
The skeleton of Wahtye is in here.
835
01:37:51,670 --> 01:37:52,590
Great.
836
01:37:52,670 --> 01:37:55,520
-I've found the skull.
-Thank God.
837
01:38:02,630 --> 01:38:03,630
-Mr. Hamada?
-Yes?
838
01:38:03,710 --> 01:38:07,840
-Are all the bones there?
-Yes, all of them.
839
01:38:20,280 --> 01:38:21,630
Thank God.
840
01:38:22,560 --> 01:38:25,800
It's so curious
that in all the extravagance of this tomb,
841
01:38:25,880 --> 01:38:27,840
now that we've cleared the shafts,
842
01:38:28,440 --> 01:38:32,960
there are only two burial chambers.
843
01:38:33,040 --> 01:38:34,560
And this main shaft only has…
844
01:38:36,800 --> 01:38:39,240
a simple wooden coffin.
845
01:38:39,320 --> 01:38:41,630
The story of this man
still holds more riddles.
846
01:38:46,120 --> 01:38:50,750
I think any father who loses his children
is left with a scar inside them.
847
01:38:54,480 --> 01:38:58,120
But we felt his statues portray
848
01:38:58,200 --> 01:39:00,520
a sense of cheerfulness.
849
01:39:01,800 --> 01:39:07,880
So maybe the tomb was already finished
before his children died.
850
01:39:10,160 --> 01:39:13,080
Because the only place
I sensed true sadness
851
01:39:13,840 --> 01:39:17,670
was in his burial chamber.
852
01:39:22,200 --> 01:39:25,590
There were no signs of luxury
or indulgence.
853
01:39:28,750 --> 01:39:30,440
The coffin was just regular wood,
854
01:39:32,400 --> 01:39:36,000
and he wasn't even mummified that well.
855
01:39:37,400 --> 01:39:40,160
Maybe the shock of his children's death
brought him to this.
856
01:39:48,840 --> 01:39:50,480
-Manager!
-Yes, boss!
857
01:39:51,200 --> 01:39:52,160
The face of Wahtye!
858
01:39:52,240 --> 01:39:54,590
-Yes?
-It's right in front of me.
859
01:40:00,360 --> 01:40:02,710
-Wahtye has finally made an appearance!
-Wonderful!
860
01:40:03,200 --> 01:40:04,840
In very good condition.
861
01:40:05,630 --> 01:40:06,670
Thank God.
862
01:40:22,520 --> 01:40:26,240
We thought all would become
clear when we found the burial chamber,
863
01:40:26,320 --> 01:40:28,040
but there is more to discover.
864
01:40:34,790 --> 01:40:37,750
We still need to find out how he died,
865
01:40:39,320 --> 01:40:41,240
but it's something very beautiful
866
01:40:41,750 --> 01:40:43,960
which fills your heart with joy…
867
01:40:47,590 --> 01:40:49,630
to reveal the face of Wahtye.
868
01:40:51,560 --> 01:40:53,200
Breathe a sigh of relief
869
01:40:55,040 --> 01:40:56,960
and say, we've reached Wahtye.
870
01:40:58,630 --> 01:41:00,920
Here is the tomb and there's its owner.
871
01:41:03,840 --> 01:41:05,520
Now the picture is complete.
872
01:41:06,200 --> 01:41:07,400
Has he arrived safely?
873
01:41:07,480 --> 01:41:09,080
-He's arrived.
-Thank God!
874
01:45:01,280 --> 01:45:02,670
Thank Allah.
875
01:45:05,240 --> 01:45:07,080
Thanks be to Allah alone…
876
01:45:08,960 --> 01:45:11,590
God's mercy is for the merciful.
877
01:45:11,670 --> 01:45:15,000
Be merciful to those who walk the earth.
878
01:45:15,670 --> 01:45:19,040
It is one of the rare examples,
879
01:45:19,120 --> 01:45:22,520
to find all the people
who are depicted in the walls in the tomb
880
01:45:22,590 --> 01:45:24,920
are buried in the shafts in the tomb.
881
01:45:25,960 --> 01:45:29,040
And this worldly life
is but play and folly…
882
01:45:30,960 --> 01:45:35,630
We thank our God for this full story
883
01:45:35,710 --> 01:45:37,440
about this family.
884
01:45:44,440 --> 01:45:46,320
Wahtye is pleased of us,
885
01:45:46,960 --> 01:45:48,670
and we are pleased of Wahtye.
886
01:45:49,670 --> 01:45:52,000
It is a communication. It's cooperation.
887
01:45:53,590 --> 01:45:57,790
We made Wahtye famous after 4,500 years.
888
01:45:57,880 --> 01:46:00,080
So, if Wahtye comes now,
889
01:46:00,560 --> 01:46:03,710
he thanks us
because of what we did for him.
890
01:46:06,360 --> 01:46:08,960
But we thank Wahtye,
because without Wahtye,
891
01:46:10,320 --> 01:46:13,000
our work would very quickly be forgotten.
892
01:48:57,670 --> 01:49:00,440
Usually, in the last week of the work,
893
01:49:00,520 --> 01:49:03,560
you try to secure the site and save it.
894
01:49:06,000 --> 01:49:07,790
Come on Ghareeb, help him.
895
01:49:14,240 --> 01:49:15,960
Sometimes, you have a surprise.
896
01:49:16,670 --> 01:49:18,440
The cliff face looks good here.
897
01:49:18,520 --> 01:49:22,000
Because, when you clean some place…
898
01:49:22,080 --> 01:49:23,840
Get a mattock quick, hurry up!
899
01:49:23,920 --> 01:49:26,920
…sometimes you discoverÂ
something important.
900
01:49:34,710 --> 01:49:38,960
Where are the empty buckets?
Come on! Grab that one by your feet!
901
01:49:46,040 --> 01:49:47,840
Come around this way, Doctor.
902
01:50:11,000 --> 01:50:12,200
"To-Bi-Mis…"
903
01:50:13,240 --> 01:50:15,590
"To-Bi… Ben To-Bi-Mis."
904
01:50:17,440 --> 01:50:19,880
"Ben… Ben To-Bi-Mis."
905
01:50:20,590 --> 01:50:24,670
Look, "Judge," "The Great Judge."
906
01:50:45,440 --> 01:50:48,280
The Bubasteion necropolis,
I must say…
907
01:50:51,710 --> 01:50:53,440
is a very strange place.
908
01:51:00,790 --> 01:51:04,160
It always gives us
what we aren't expecting…
909
01:51:20,160 --> 01:51:21,920
and that's a wonderful thing.
68520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.