Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,563 --> 00:01:26,693
We interrupt your program
to bring you this important message.
2
00:01:29,563 --> 00:01:32,153
Chaos at the India-Bangladesh border.
3
00:01:34,273 --> 00:01:37,363
Sardar, do you even realize
the mistake you're about to make?
4
00:01:38,023 --> 00:01:39,403
How much did you get paid?
5
00:01:39,613 --> 00:01:41,193
How much did you get paid
for committing treason?
6
00:01:42,983 --> 00:01:44,443
An unidentified person,
7
00:01:44,523 --> 00:01:47,193
abducted Indian National Security Advisor
P.K. Abraham.
8
00:01:48,863 --> 00:01:51,023
Messing with me is like
messing with my country.
9
00:01:51,693 --> 00:01:53,443
Your entire lineage will be destroyed.
10
00:01:53,693 --> 00:01:54,813
You're doomed!
11
00:01:55,523 --> 00:01:57,653
I am the National Security Advisor!
12
00:01:58,403 --> 00:02:00,273
Your Highness, is this true?
13
00:02:00,563 --> 00:02:01,483
Is it our Sardar?
14
00:02:03,523 --> 00:02:04,193
Yes!
15
00:02:06,863 --> 00:02:09,273
What you've done is treason
to your country.
16
00:02:09,443 --> 00:02:12,273
As no terrorist organization
claimed responsibility,
17
00:02:14,023 --> 00:02:15,523
Bangladesh Coast Guard
18
00:02:15,613 --> 00:02:17,523
has vigorously carried out
a search mission at the border.
19
00:02:18,023 --> 00:02:19,483
You're a traitor!
20
00:02:20,153 --> 00:02:23,273
Don't forget that you can't step foot
in India anymore!
21
00:02:23,443 --> 00:02:26,733
Put your weapons down.
This is the Bangladeshi Coast Guard.
22
00:02:26,813 --> 00:02:28,403
- Do you know?!
- I know!
23
00:02:45,563 --> 00:02:49,863
The first oath I took
while getting recruited as a spy
24
00:02:50,063 --> 00:02:53,773
is not to make any record
of the truth we find.
25
00:02:55,193 --> 00:02:57,443
All these years, I did not break my oath.
26
00:02:58,113 --> 00:02:59,153
But now I'm going to break it!
27
00:02:59,903 --> 00:03:02,313
I'm going to write down the truth
about him.
28
00:03:03,363 --> 00:03:06,983
Once a wise person asked a question
that was pricking my head.
29
00:03:07,403 --> 00:03:08,733
Who am I?
30
00:03:09,313 --> 00:03:09,983
The body?
31
00:03:10,273 --> 00:03:10,903
The Soul?
32
00:03:11,313 --> 00:03:11,903
Or name?
33
00:03:12,733 --> 00:03:13,863
What is our identity?
34
00:03:16,023 --> 00:03:17,443
Loving parents.
35
00:03:17,483 --> 00:03:18,273
Trusted friends.
36
00:03:18,363 --> 00:03:19,313
Sincere employee.
37
00:03:19,443 --> 00:03:23,363
We're in the race to find an identity
for ourselves.
38
00:03:24,023 --> 00:03:26,813
But without an identity
or a name of their own,
39
00:03:27,063 --> 00:03:29,733
a group operates that works in shadows.
40
00:03:30,403 --> 00:03:31,193
The Spies!
41
00:03:32,653 --> 00:03:35,733
Everyone is aware of Alexander,
who conquered the world.
42
00:03:35,983 --> 00:03:39,153
But no one knows about the spies
that helped him conquer.
43
00:03:39,983 --> 00:03:43,483
The vital tool that every country's
Government invests its trust in
44
00:03:44,193 --> 00:03:44,983
is spies!
45
00:03:45,813 --> 00:03:50,233
A spy is a person who saves
from an unknown danger.
46
00:03:51,443 --> 00:03:55,443
If the spy commits a treason...
47
00:03:55,943 --> 00:03:58,363
Or devise a danger that's unknown.
48
00:03:58,653 --> 00:04:01,443
We would not know
the consequences right away.
49
00:04:02,523 --> 00:04:05,903
We'd lead a life as normal
unaware of the approaching danger.
50
00:04:06,613 --> 00:04:08,273
We would never know when it hits us.
51
00:04:08,403 --> 00:04:09,903
Or when we would get destroyed.
52
00:04:10,523 --> 00:04:12,773
I cannot expose this truth.
53
00:04:14,613 --> 00:04:17,113
But one day, the truth will see
the daylight.
54
00:04:17,813 --> 00:04:21,273
Someone will expose the truth
to the world.
55
00:04:32,023 --> 00:04:36,563
TODAY
CHENNAI
56
00:04:44,443 --> 00:04:46,483
For years we've been trying for a child.
57
00:04:46,773 --> 00:04:48,403
But the MMAK party came forward to help me.
58
00:04:48,523 --> 00:04:49,483
Cut! Cut! Cut! Cut!
59
00:04:49,613 --> 00:04:52,523
Express yourselves emotionally
so that people will pity you.
60
00:04:52,613 --> 00:04:54,653
I'm expressing enough for mere ten votes
that your party may garner.
61
00:04:54,693 --> 00:04:56,313
It's been ten months
since we started this party.
62
00:04:56,363 --> 00:04:58,443
Neither the name of my party
is famous.
63
00:04:58,523 --> 00:05:00,273
Nor the name was given to me
by my grandma is famous.
64
00:05:00,563 --> 00:05:03,443
True that, Chief. Even our landlord
is unaware of our party.
65
00:05:03,653 --> 00:05:05,983
He enquired, looking at the crowd.
"Has there been a death in the family?"
66
00:05:06,193 --> 00:05:07,733
Chief, we need to get famous.
67
00:05:07,983 --> 00:05:09,443
I have an idea.
68
00:05:09,983 --> 00:05:13,233
Let's participate in Cook with Comali
reality show.
69
00:05:13,363 --> 00:05:14,273
We would get good TRP.
70
00:05:14,403 --> 00:05:16,233
Chief, why should we seek help
from another TV channel?
71
00:05:16,313 --> 00:05:17,693
Let's start our TV channel.
72
00:05:18,233 --> 00:05:19,273
- TV channel?
- Yeah!
73
00:05:19,363 --> 00:05:20,443
Do you know how much it will cost?
74
00:05:20,613 --> 00:05:22,313
It's not a YouTube channel to create
as you desire.
75
00:05:22,483 --> 00:05:24,153
How much does it cost to start
a YouTube Channel?
76
00:05:24,273 --> 00:05:26,653
There's no cost involved.
All we need is an email id.
77
00:05:26,943 --> 00:05:29,063
Then what are we waiting for?
Let's create thousands of them.
78
00:05:29,313 --> 00:05:31,443
Chief, we can even start
a million channels.
79
00:05:31,983 --> 00:05:34,023
But we need content. Content.
80
00:05:34,233 --> 00:05:35,273
Content, it is!
81
00:05:35,523 --> 00:05:37,563
Let's camp at Besant Nagar Beach
82
00:05:37,653 --> 00:05:39,443
and meditate for a good cause.
83
00:05:40,153 --> 00:05:41,193
Then we'd have to kill you!
84
00:05:41,313 --> 00:05:43,193
Chief, we can't go viral by meditating.
85
00:05:44,023 --> 00:05:44,693
Riots!
86
00:05:45,233 --> 00:05:46,523
Riots are our content.
87
00:05:46,983 --> 00:05:50,233
On our way here, a statue was covered
at Tower Junction.
88
00:05:50,403 --> 00:05:53,153
- What statue?
- It does not matter.
89
00:05:53,863 --> 00:05:55,903
We should stage a protest
to unwrap the statue.
90
00:05:56,813 --> 00:05:59,313
The protest should explode into a riot.
91
00:06:00,023 --> 00:06:01,063
What after initiating a riot?
92
00:06:02,403 --> 00:06:05,023
Chief, "Trending" is like a see-saw.
93
00:06:05,363 --> 00:06:07,613
One who brings down the person on top...
94
00:06:07,773 --> 00:06:08,983
will rise in power!
95
00:06:09,943 --> 00:06:12,773
Top trending officer of Tamilnadu Police...
96
00:06:12,943 --> 00:06:14,523
Inspector Vijay Prakash.
97
00:06:15,523 --> 00:06:20,443
He's the reason #TamilnaduPolice
has been a trending subject.
98
00:06:20,983 --> 00:06:23,313
This riot is to tarnish his name.
99
00:06:23,943 --> 00:06:26,023
As his name gets tarnished...
100
00:06:26,113 --> 00:06:27,693
we will earn a good name.
101
00:06:29,523 --> 00:06:30,773
We shall make him a villain.
102
00:06:31,153 --> 00:06:32,273
And turn you into a hero!
103
00:06:34,863 --> 00:06:39,733
During a peaceful protest
The police department stirred up riots!
104
00:06:40,023 --> 00:06:41,773
Atrocity in public is publicity!
105
00:06:48,273 --> 00:06:49,443
What's the forecast?
106
00:06:49,653 --> 00:06:51,903
Expect heavy rainfall with lightning
and thunder.
107
00:06:52,193 --> 00:06:53,113
Where?
108
00:06:53,193 --> 00:06:55,483
In front of the statue,
near Tower Junction.
109
00:07:00,523 --> 00:07:02,023
A new party wants to initiate riots
110
00:07:02,113 --> 00:07:03,812
at a large scale
under a minimal budget.
111
00:07:03,813 --> 00:07:04,903
I'll get it done!
112
00:07:08,443 --> 00:07:10,813
Make sure the rioters look dangerous.
113
00:07:10,903 --> 00:07:14,273
Don't bring along street vendors
like you did last time.
114
00:07:14,403 --> 00:07:17,313
All they do is chew tobacco
instead of sloganeering.
115
00:07:18,273 --> 00:07:21,153
It's not an ordinary task
to instigate a Police officer.
116
00:07:21,233 --> 00:07:23,063
We have people to initiate riots.
117
00:07:23,233 --> 00:07:24,613
But we need someone to instigate them.
118
00:07:24,863 --> 00:07:27,153
Brother, this is Philips.
He's good at instigating.
119
00:07:27,233 --> 00:07:29,063
- Hi! Hi!
- This guy?
120
00:07:29,813 --> 00:07:32,313
- He's a skinny dude...
- You, too, look like a pig!
121
00:07:32,403 --> 00:07:34,773
- Don't you stare! I'll kill you!
- Hey!
122
00:07:35,233 --> 00:07:36,943
How was it? I'll do it.
123
00:07:37,273 --> 00:07:39,153
Give me the time and place,
and I'll be there!
124
00:07:39,733 --> 00:07:41,523
The bloody guy instigated me
in no time.
125
00:07:41,903 --> 00:07:43,063
- What's his name?
- Vijay Prakash.
126
00:07:43,153 --> 00:07:44,023
Vijay Prakash!
127
00:07:49,443 --> 00:07:50,653
We have received the intelligence report.
128
00:07:50,903 --> 00:07:52,863
MMAK party is conducting a meeting
with its 500 party members.
129
00:07:53,113 --> 00:07:54,903
When did their members' count go up?
130
00:07:54,983 --> 00:07:57,403
Hey, they have hired accomplices
to fill in.
131
00:07:57,613 --> 00:07:59,523
Inspector Vijay Prakash is their target.
132
00:07:59,773 --> 00:08:02,693
They're going to instigate him
and initiate riots.
133
00:08:02,943 --> 00:08:05,063
If they succeed,
it'll bring a bad name to the department.
134
00:08:05,483 --> 00:08:08,153
Negotiate with mere words
and don't lay hands on them.
135
00:08:08,403 --> 00:08:11,943
Precisely, Vijay Prakash
should not arrive at the site.
136
00:08:11,983 --> 00:08:12,563
Okay, sir.
137
00:08:12,653 --> 00:08:12,983
Hey!
138
00:08:13,023 --> 00:08:14,863
You did not just wrap the statue.
139
00:08:14,943 --> 00:08:18,903
You have hurt our self-esteem
and courage.
140
00:08:18,943 --> 00:08:19,863
You've hurt our Tamizh sentiments.
141
00:08:19,943 --> 00:08:21,653
Hey, do you even know what statue it is?
142
00:08:21,943 --> 00:08:23,273
How would we know when it's wrapped?
143
00:08:23,313 --> 00:08:24,403
Only if you unwrap, we'd know.
144
00:08:24,443 --> 00:08:27,233
Look, I may be a calm police officer.
145
00:08:27,273 --> 00:08:29,443
Why are you even here?
Ask the Inspector to come.
146
00:08:29,523 --> 00:08:31,153
"Ask the Inspector to come."
147
00:08:31,233 --> 00:08:33,653
Inspector won't come.
I'm in power here.
148
00:08:33,733 --> 00:08:36,483
Ah! As if you're a power bank.
149
00:08:36,563 --> 00:08:38,233
Come closer, I'll charge my phone.
150
00:08:38,863 --> 00:08:39,483
Sloganeer!
151
00:08:39,563 --> 00:08:41,313
Sir, Inspector Vijay Prakash
is arriving.
152
00:08:41,403 --> 00:08:42,403
Oh, God, no!
153
00:08:42,483 --> 00:08:45,653
UNWRAP THE STATUE!
154
00:08:52,653 --> 00:08:55,113
Sir, despite telling him not to,
he has arrived.
155
00:08:57,563 --> 00:08:58,363
Wait!
156
00:09:02,443 --> 00:09:03,943
Why is it that you don't pay heed
to your uncle?
157
00:09:03,983 --> 00:09:05,613
Your presence will put the situation
out of control.
158
00:09:05,693 --> 00:09:08,063
The entire press is here.
Please don't come, Viji.
159
00:09:08,113 --> 00:09:09,233
Uncle, is the entire press here?
160
00:09:09,273 --> 00:09:12,313
Right from national channels
to local YouTube channels are present.
161
00:09:12,443 --> 00:09:13,773
Don't ruin your name. It's dangerous!
162
00:09:13,943 --> 00:09:16,023
It's not a danger, uncle.
But an opportunity.
163
00:09:16,193 --> 00:09:18,113
We should make the most of it.
164
00:09:39,233 --> 00:09:41,563
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue!
165
00:09:41,653 --> 00:09:43,523
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue...
166
00:09:43,983 --> 00:09:45,443
...unwrap the statue!
167
00:09:45,983 --> 00:09:47,653
"Police is your friend."
168
00:09:49,193 --> 00:09:50,613
To protest is your right!
169
00:09:50,903 --> 00:09:53,983
As far as you protest in peace
without being a nuisance...
170
00:09:54,233 --> 00:09:55,773
the police department
will provide protection.
171
00:09:56,443 --> 00:09:57,153
Please continue!
172
00:09:57,443 --> 00:09:58,943
- Viji, what's wrong with you?
- Hey, Police!
173
00:09:59,023 --> 00:10:01,523
Do we look like the ones
who'd protest in peace?
174
00:10:01,653 --> 00:10:04,273
Look, we broke bottles and
shattered glass on the road.
175
00:10:04,443 --> 00:10:05,193
I did not witness it.
176
00:10:05,363 --> 00:10:07,523
I can't take action on something
I did not witness it.
177
00:10:07,653 --> 00:10:09,313
I'd consider it if something happens
furthermore.
178
00:10:09,863 --> 00:10:11,313
Why are you instigating the protestors?
179
00:10:11,403 --> 00:10:13,523
POLICE ATROCITY DOWN! DOWN!
180
00:10:16,653 --> 00:10:18,483
Viji, why did you instigate
the protestors?
181
00:10:19,313 --> 00:10:21,813
Jaanu, nowadays you don't write
anything about me?
182
00:10:22,563 --> 00:10:24,983
Instead of controlling the riot,
he's flirting.
183
00:10:25,153 --> 00:10:26,363
- Sir, ask him to do something.
- Viji...
184
00:10:26,443 --> 00:10:28,903
- ...they are damaging buses.
- This is a set up too.
185
00:10:29,023 --> 00:10:30,813
Viji, what's wrong with you?
186
00:10:31,983 --> 00:10:33,693
No matter how much you riot
187
00:10:34,113 --> 00:10:37,863
until the affected citizens
file an official complaint,
188
00:10:38,113 --> 00:10:39,613
we can't take any action.
189
00:10:39,813 --> 00:10:41,273
Our hands are tied!
190
00:10:41,403 --> 00:10:44,733
But if you instigate the self-esteem
of the Police department,
191
00:10:44,813 --> 00:10:46,863
I warn you things will go out of control.
192
00:10:46,983 --> 00:10:47,813
They will go out of control!
193
00:10:47,943 --> 00:10:50,563
- Burn down the effigy.
- There they go!
194
00:10:51,193 --> 00:10:52,733
Police Atrocities! Down! Down!
195
00:10:55,233 --> 00:10:56,153
Police Atrocities!
196
00:10:56,233 --> 00:10:57,693
Viji, they're out of control.
197
00:10:57,773 --> 00:11:00,153
They're instigating the police
by burning an Effigy.
198
00:11:00,193 --> 00:11:02,733
They're burning down a watchman effigy.
199
00:11:02,983 --> 00:11:04,313
You don't get worked up.
200
00:11:04,403 --> 00:11:06,773
- Wait!
- One whack and they'll disperse!
201
00:11:08,153 --> 00:11:09,943
Come on, come on! Run them down.
202
00:11:10,023 --> 00:11:11,523
Come on!
203
00:11:17,023 --> 00:11:19,613
Even the Tsunami can't drown us.
204
00:11:19,693 --> 00:11:22,613
And here he has brought
a water tanker to disperse us.
205
00:11:23,563 --> 00:11:26,363
Hey! We are raging fire!
206
00:11:26,483 --> 00:11:28,313
I'd even immolate
for the sake of my Chief.
207
00:11:28,523 --> 00:11:29,773
Water is no threat to me.
208
00:11:29,903 --> 00:11:31,983
Come on, cannon it. Come on!
209
00:11:36,903 --> 00:11:38,563
Hey! Hey! It's petrol!
210
00:11:39,153 --> 00:11:39,773
What the hell?
211
00:11:39,813 --> 00:11:43,693
Hey, Police! You can't burn our chief
just like that.
212
00:11:43,773 --> 00:11:44,693
Who said so?
213
00:11:44,863 --> 00:11:47,113
I'll file a case stating he burned himself
while lighting the effigy.
214
00:11:47,363 --> 00:11:48,653
- What do you say?
- Sure, let's do it!
215
00:11:48,903 --> 00:11:51,523
I heard someone calling himself
a blazing fire.
216
00:11:51,653 --> 00:11:52,613
That's him right there.
217
00:11:52,693 --> 00:11:54,813
- The officer is calling you.
- Hey, run for your life.
218
00:11:55,313 --> 00:11:56,773
The guy who said he would immolate
for his chief.
219
00:11:56,863 --> 00:11:59,613
- Look, he's right over there.
- Hey, run, damn it!
220
00:12:00,273 --> 00:12:01,813
What about the guy who challenged
Tsunami?
221
00:12:01,863 --> 00:12:02,523
Cheif!
222
00:12:02,613 --> 00:12:05,063
Don't run. You don't realize
the importance of petrol.
223
00:12:06,233 --> 00:12:10,313
Vendavaram, the see-saw is an old trick.
224
00:12:10,483 --> 00:12:11,863
You don't have enough experience.
225
00:12:12,813 --> 00:12:13,943
Click a picture of us!
226
00:12:20,563 --> 00:12:23,903
♪ Here comes the officer
The daring officer ♪
227
00:12:24,113 --> 00:12:27,273
♪ Laid a strong punch
Knock out punch! ♪
228
00:12:30,773 --> 00:12:32,113
Sir, we can create 1000 memes.
229
00:12:33,563 --> 00:12:35,023
What template do you prefer?
230
00:12:35,113 --> 00:12:36,523
I don't want a template.
231
00:12:38,483 --> 00:12:39,563
I want to become a template.
232
00:12:40,313 --> 00:12:41,773
♪ Strict cop ♪
233
00:12:41,863 --> 00:12:43,233
♪ Sharp like a knife ♪
234
00:12:43,563 --> 00:12:46,563
♪ Who's the donkey?
Inky pinky ponky ♪
235
00:12:53,273 --> 00:12:56,313
♪ Will arrest the gang
And play hockey ♪
236
00:12:56,403 --> 00:12:59,363
♪ Wont leave anything behind
Imma different kinda cop ♪
237
00:13:05,563 --> 00:13:06,983
♪ I am cop, my friend ♪
238
00:13:07,113 --> 00:13:08,653
♪ My walk is itself a trend ♪
239
00:13:08,773 --> 00:13:11,693
♪ If I come to duty,
There will be news ♪
240
00:13:11,943 --> 00:13:14,943
♪ My BP is chill,
Bring me a green tea ♪
241
00:13:15,193 --> 00:13:18,063
♪ I am a decent police,
People’s friend ♪
242
00:13:25,063 --> 00:13:25,733
Run!
243
00:13:32,363 --> 00:13:34,153
Why do you do need publicity?
244
00:13:34,443 --> 00:13:37,773
Our deeds may be small,
but many people should know about them.
245
00:13:37,813 --> 00:13:41,063
♪ Hey if you are a rowdy
I will somehow catch you ♪
246
00:13:41,153 --> 00:13:44,063
♪ I respect the law
And stay true to it ♪
247
00:13:44,153 --> 00:13:47,443
♪ I may threaten you with my cane ♪
248
00:13:47,613 --> 00:13:50,313
♪ If you confess,
I'll treat you with respect ♪
249
00:13:50,773 --> 00:13:53,653
♪ Living with the walkie-talkie ♪
250
00:13:54,063 --> 00:13:57,113
♪ Will refine the country
And make it safe ♪
251
00:13:57,443 --> 00:14:00,313
♪ I will chase the accused
And beat him up ♪
252
00:14:00,563 --> 00:14:03,563
♪ Then take a photo and tweet ♪
253
00:14:19,523 --> 00:14:23,693
Illegal Dams Dispute:
China Vs. India
254
00:14:24,023 --> 00:14:27,403
This is the final hearing of this case.
255
00:14:27,523 --> 00:14:28,653
India's complaint:
256
00:14:28,863 --> 00:14:31,113
China has built illegal dams
on Brahmaputra river
257
00:14:31,273 --> 00:14:34,523
that belongs to India.
258
00:14:34,813 --> 00:14:36,523
Let's hear the argument from China.
259
00:14:36,773 --> 00:14:38,313
Respected Judges of the court.
260
00:14:38,523 --> 00:14:39,903
To be straight and honest.
261
00:14:40,153 --> 00:14:41,813
India is a leaking tap.
262
00:14:42,023 --> 00:14:43,983
Evidence for your evaluation.
263
00:14:44,153 --> 00:14:47,063
Indians worship the rainwater.
264
00:14:47,273 --> 00:14:49,653
Neither do they know how to conserve it.
265
00:14:49,903 --> 00:14:51,023
Nor protect their reserve.
266
00:14:51,193 --> 00:14:53,733
Instead of using
the Brahmaputra river efficiently,
267
00:14:53,813 --> 00:14:55,733
they've let it overflow
into the Bangladesh river.
268
00:14:55,943 --> 00:14:59,363
But we have built dams
to use it efficiently
269
00:14:59,523 --> 00:15:01,363
Indians feel jealous.
270
00:15:01,773 --> 00:15:02,813
It's pure jealousy!
271
00:15:03,363 --> 00:15:04,273
Your lordships!
272
00:15:07,863 --> 00:15:10,193
That's a poor attempt to insult us.
273
00:15:10,863 --> 00:15:11,563
Jealousy?
274
00:15:11,693 --> 00:15:15,233
It's not jealousy to fight to attain
the treasure that belongs to us.
275
00:15:15,403 --> 00:15:16,563
It's our right!
276
00:15:17,193 --> 00:15:21,483
It's an old story that Indians did not
know how to conserve or preserve water.
277
00:15:21,813 --> 00:15:23,443
That ended with the previous generation.
278
00:15:24,113 --> 00:15:27,363
India is a self-sufficient
and self-made country.
279
00:15:27,773 --> 00:15:30,733
As they said, we were poor
at managing our water resources.
280
00:15:31,113 --> 00:15:32,193
But now it's different.
281
00:15:32,863 --> 00:15:35,483
We have a new plan for water management.
282
00:15:36,443 --> 00:15:38,313
With all the nations gathered
under one roof,
283
00:15:38,523 --> 00:15:44,063
I'm proud to present my company
Oasis's new plan on behalf of India.
284
00:15:45,023 --> 00:15:47,773
ONE INDIA, ONE PIPELINE
285
00:15:49,813 --> 00:15:52,773
Water resources in India are scattered
all over the country.
286
00:15:53,063 --> 00:15:55,483
We are going to bring them all together
and evenly distribute them.
287
00:15:56,063 --> 00:15:58,363
Whether it's a desert or forest.
288
00:15:58,863 --> 00:15:59,983
Or it's a parched land.
289
00:16:00,233 --> 00:16:04,313
I will ensure every tap in India
will have a water supply.
290
00:16:04,693 --> 00:16:08,233
Single Unified Piping Network.
291
00:16:08,653 --> 00:16:12,063
Phase 1 of this project has begun
in South India at Dasaram mountains.
292
00:16:12,483 --> 00:16:13,483
The construction is complete.
293
00:16:13,903 --> 00:16:16,193
The distribution will begin
from November 15th.
294
00:16:16,773 --> 00:16:20,813
This network will spread to many parts
of India in the next three years.
295
00:16:21,613 --> 00:16:25,023
We will be leaders in water management
throughout the world.
296
00:16:25,523 --> 00:16:27,733
We are going to teach the world
water management.
297
00:16:28,903 --> 00:16:29,903
Including China!
298
00:16:30,153 --> 00:16:32,943
Sir, I request the court to put a stay
299
00:16:33,153 --> 00:16:36,403
on the illegal dams
that is being constructed by China.
300
00:16:37,363 --> 00:16:40,943
This court advises
The People's Republic of China
301
00:16:41,023 --> 00:16:43,523
to sign a new treaty with India.
302
00:16:58,613 --> 00:17:03,193
We just showed China its place.
303
00:17:03,943 --> 00:17:04,943
We have won the case!
304
00:17:05,653 --> 00:17:09,733
My company Oasis and I feel proud
to have represented India.
305
00:17:10,313 --> 00:17:15,193
We have presented a scheme
that will make every Indian proud.
306
00:17:21,813 --> 00:17:22,733
Morse Code!
307
00:17:45,233 --> 00:17:46,363
Cockroach!
308
00:17:47,153 --> 00:17:48,193
Where were you all these days?
309
00:17:48,613 --> 00:17:50,193
I was underground, Chetta!
310
00:17:50,443 --> 00:17:52,233
Only now is the time right
for me to come out.
311
00:17:52,483 --> 00:17:53,653
Rathore won the case.
312
00:17:53,983 --> 00:17:56,483
All this while he was conning Indians.
313
00:17:57,113 --> 00:17:59,023
But now he has conned the entire world.
314
00:18:01,363 --> 00:18:05,483
To the world, One India, One Pipeline
is a water distribution network.
315
00:18:05,773 --> 00:18:09,403
But in reality,
it's the water control network.
316
00:18:11,403 --> 00:18:13,563
Absolute total control!
317
00:18:13,733 --> 00:18:18,443
If we slowly light up the frog
stuck in the drinking water,
318
00:18:19,113 --> 00:18:22,313
It would be confusing about
whether it's getting boiled or dying.
319
00:18:22,613 --> 00:18:24,483
Suddenly one day, it'll explode to death.
320
00:18:24,943 --> 00:18:26,363
Similar would be the state
of our people.
321
00:18:26,523 --> 00:18:29,653
They are unaware
that One India One Pipeline is dangerous.
322
00:18:30,023 --> 00:18:32,313
People believe Rathore is their savior.
323
00:18:32,443 --> 00:18:34,693
The entire system dance to
Rathore's tunes.
324
00:18:34,773 --> 00:18:36,403
People say water is blue gold!
325
00:18:37,153 --> 00:18:38,313
But now it's not gold.
326
00:18:38,653 --> 00:18:42,233
Instead, it's scattered across the nation
as rivers and ponds.
327
00:18:42,563 --> 00:18:44,523
We will bring them all under
the pipeline network.
328
00:18:44,813 --> 00:18:47,813
Afterward, we will decide
who gets how much water.
329
00:18:48,273 --> 00:18:50,113
You must be wondering
how to turn water into gold.
330
00:18:50,403 --> 00:18:51,233
Water Meter!
331
00:18:51,563 --> 00:18:53,563
In every household, just like an EB meter.
332
00:18:54,113 --> 00:18:56,903
The price it displays will turn
water into gold.
333
00:18:57,273 --> 00:18:59,693
All the doors have closed on us.
334
00:19:00,443 --> 00:19:02,113
- Going to the court...
- There's no use in going to the court.
335
00:19:02,613 --> 00:19:04,403
Everything is already fixed!
336
00:19:04,903 --> 00:19:07,483
To put an end to it, he should return.
337
00:19:08,363 --> 00:19:09,693
Sardar should return!
338
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
- Did you meet him?
- I'm still looking for him.
339
00:19:12,983 --> 00:19:14,193
I believe he's alive.
340
00:19:14,563 --> 00:19:17,733
Even if Sardar is alive.
He won't come out until it's Code-Red!
341
00:19:18,023 --> 00:19:20,943
I'm sure you're aware where is Code-Red.
We can't retrieve it!
342
00:19:21,563 --> 00:19:22,563
I'm sure it can't be retrieved.
343
00:19:23,443 --> 00:19:24,063
We have to steal it!
344
00:19:24,943 --> 00:19:26,193
Neither you nor I can steal it.
345
00:19:26,733 --> 00:19:27,903
We need a person to do it.
346
00:19:28,233 --> 00:19:30,153
I'll look for Sardar.
347
00:19:30,523 --> 00:19:31,943
You look for a thief.
348
00:19:34,613 --> 00:19:36,483
Viji! Viji, over here!
349
00:19:36,733 --> 00:19:38,313
Your girlfriend, Shalini
has filed a case against me.
350
00:19:38,813 --> 00:19:39,443
What case?
351
00:19:39,613 --> 00:19:41,693
I subtly pulled over a vehicle
by tapping the cane.
352
00:19:41,773 --> 00:19:45,983
But she has filed a case stating
I used force and demanded a bribe.
353
00:19:46,063 --> 00:19:47,483
How could five hundred rupees
constitute a bribe?
354
00:19:47,693 --> 00:19:49,483
She has filed a theft case against me.
355
00:19:49,563 --> 00:19:51,613
She has filed a robbery case
against me too.
356
00:19:51,653 --> 00:19:53,983
I wonder how you would manage
a wife that's a lawyer.
357
00:19:54,023 --> 00:19:56,113
Hey, it's not enough
that you call her my girlfriend.
358
00:19:56,313 --> 00:19:58,273
She's calm with you.
359
00:19:58,403 --> 00:19:59,733
Viji, I'll be suspended for six months.
360
00:19:59,863 --> 00:20:01,613
A human can't reason
with your girlfriend.
361
00:20:01,983 --> 00:20:03,483
But you, please speak to her
and resolve it.
362
00:20:03,613 --> 00:20:04,903
Fine, I'll think about it.
363
00:20:23,153 --> 00:20:23,813
Forget it!
364
00:20:24,733 --> 00:20:25,653
What happened?
365
00:20:25,773 --> 00:20:28,483
It's written all over your face
that you're smitten.
366
00:20:28,733 --> 00:20:29,863
Brother, how could you?
367
00:20:30,023 --> 00:20:30,903
We are from the same community.
368
00:20:31,113 --> 00:20:32,363
I will not give up on you.
369
00:20:32,563 --> 00:20:33,233
Summon right?
370
00:20:34,313 --> 00:20:35,153
I'll handle her.
371
00:20:37,733 --> 00:20:40,363
Welcome, kids. Need a selfie?
372
00:20:40,653 --> 00:20:43,113
- Your brother?
- I'm not seen in the picture.
373
00:20:43,193 --> 00:20:44,363
You will be in the picture.
374
00:20:45,273 --> 00:20:47,273
- Okay! Tag me.
- Okay, thank you.
375
00:20:50,193 --> 00:20:51,983
Fans! What's up?
376
00:20:52,363 --> 00:20:54,023
You're here to defend Manickam.
377
00:20:54,193 --> 00:20:55,233
Get up and scram!
378
00:20:55,563 --> 00:20:57,443
Manickam? What happened to him?
379
00:20:57,773 --> 00:20:59,563
- Don't you know?
- No, dear!
380
00:20:59,773 --> 00:21:01,983
I'm here to welcome you
to our family event.
381
00:21:02,313 --> 00:21:03,113
Would you like to have almond milk?
382
00:21:03,363 --> 00:21:04,653
- You're here to welcome?
- Yeah!
383
00:21:04,943 --> 00:21:06,233
Isn't this the summon I sent?
384
00:21:08,863 --> 00:21:11,443
Oh, yeah! It has your name on it.
385
00:21:11,903 --> 00:21:13,443
- You never mentioned it.
- Yeah, right!
386
00:21:14,233 --> 00:21:17,153
Unlike you,
I don't publicize the work I do.
387
00:21:17,443 --> 00:21:19,443
Hey, Shalini, that's not fair!
388
00:21:19,813 --> 00:21:21,113
I don't like publicity.
389
00:21:22,273 --> 00:21:22,903
Okay!
390
00:21:23,693 --> 00:21:24,773
You're such a fibster!
391
00:21:25,153 --> 00:21:26,023
Fibster?
392
00:21:32,563 --> 00:21:34,653
Shalu, they're innocent.
Please withdraw your case.
393
00:21:34,733 --> 00:21:36,483
Viji, you have known me since childhood.
394
00:21:36,613 --> 00:21:39,483
I don't like people who support people
that do immoral things.
395
00:21:39,563 --> 00:21:41,523
All these years of friendship,
yet you don't get me.
396
00:21:41,693 --> 00:21:43,983
You're piling on without paying heed to me.
397
00:21:44,153 --> 00:21:45,443
What are you about to say?
398
00:21:45,903 --> 00:21:47,063
What you don't say.
399
00:21:47,233 --> 00:21:48,233
I know it all.
400
00:21:48,563 --> 00:21:50,523
Hey, what do you know about me?
401
00:21:51,193 --> 00:21:52,443
Did you come to lie?
402
00:21:52,813 --> 00:21:54,233
Or you're here to propose...
403
00:21:54,613 --> 00:21:56,733
your face gives you away
with subtitles.
404
00:22:00,193 --> 00:22:01,063
- Hi!
- Hi!
405
00:22:01,903 --> 00:22:03,693
- Sister, you want water?
- Get lost!
406
00:22:03,773 --> 00:22:04,193
Okay.
407
00:22:07,153 --> 00:22:08,273
Hey, Shalini!
408
00:22:09,773 --> 00:22:11,863
Hey, when did I propose?
409
00:22:11,903 --> 00:22:12,653
The first time!
410
00:22:13,273 --> 00:22:16,023
You forgot I was just a kid
at Bala uncle's wedding
411
00:22:16,153 --> 00:22:17,443
and came to propose with a rose.
412
00:22:17,523 --> 00:22:19,613
And you used to listen
to All India Radio to learn Hindi.
413
00:22:20,403 --> 00:22:21,523
- Shalini!
- Hey, listen!
414
00:22:22,483 --> 00:22:24,023
- What do you want?
- Nothing!
415
00:22:24,363 --> 00:22:24,863
Let's go!
416
00:22:26,733 --> 00:22:28,653
Second time: Mute lover!
417
00:22:29,193 --> 00:22:30,813
- Shalini!
- Yes mom!
418
00:22:31,403 --> 00:22:34,313
You sent balloons to my mother,
thinking it was for me.
419
00:22:35,113 --> 00:22:36,153
Hey, who is out there?
420
00:22:36,983 --> 00:22:40,693
Third time: You were going for a
Police interview and me to the Bar exam.
421
00:22:40,943 --> 00:22:42,983
29-C bus, was empty.
422
00:22:43,363 --> 00:22:47,113
You came close enough with the love letter
and left without giving it to me.
423
00:22:48,313 --> 00:22:50,313
Here! The same look is on your face.
424
00:22:51,903 --> 00:22:55,023
Look, the first two times...
425
00:22:56,193 --> 00:22:58,693
I agree to an extent.
426
00:22:59,313 --> 00:23:01,773
The third time is unacceptable.
427
00:23:02,023 --> 00:23:04,113
I was stressed due to the exam,
so I never even saw you.
428
00:23:04,273 --> 00:23:05,273
- I believe you!
- Shalini!
429
00:23:06,443 --> 00:23:07,733
I've been looking for you everywhere.
430
00:23:07,903 --> 00:23:08,943
- I'm coming.
- Hi, auntie.
431
00:23:14,523 --> 00:23:15,943
- Viji, come over here.
- It's okay.
432
00:23:16,023 --> 00:23:18,113
A picture with you will make us trend too.
433
00:23:18,313 --> 00:23:19,233
Come on!
434
00:23:20,233 --> 00:23:20,943
Thank you!
435
00:23:21,733 --> 00:23:23,693
Viji, I need to talk to you.
436
00:23:24,023 --> 00:23:27,113
Gentlemen, I hope you know him.
Meet Inspector Vijay Prakash.
437
00:23:27,563 --> 00:23:29,903
It's because of him for the past
three months, eighteen times
438
00:23:30,023 --> 00:23:32,733
#TNPolice has been trending
439
00:23:32,813 --> 00:23:33,903
- I'm proud of you.
- Thank you, ma'am.
440
00:23:34,193 --> 00:23:37,313
I'm thinking of making him the mascot
for our outreach program.
441
00:23:38,063 --> 00:23:40,903
I think he should be the face of
the Tamilnadu Police.
442
00:23:42,403 --> 00:23:45,113
If he's the face of the Tamilnadu police,
who are we?
443
00:23:45,363 --> 00:23:47,193
We have achieved a lot
for the department.
444
00:23:47,483 --> 00:23:48,613
And we're proud of it.
445
00:23:49,813 --> 00:23:51,273
Without knowing his true history,
446
00:23:51,363 --> 00:23:53,023
please don't call him
the face of the department.
447
00:23:53,153 --> 00:23:54,193
I'm hurt.
448
00:23:54,813 --> 00:23:57,193
He keeps saying that it's his family event.
449
00:23:57,363 --> 00:23:59,403
Ask him if it's genuinely
his family's event.
450
00:24:00,023 --> 00:24:02,443
His father is a traitor and murderer!
451
00:24:03,273 --> 00:24:05,563
I feel it's wrong to have recruited him
as a police officer.
452
00:24:05,733 --> 00:24:08,523
But you want to make him
the face of our department.
453
00:24:08,903 --> 00:24:11,613
- What a bloody shame!
- Sir, let it go.
454
00:24:11,863 --> 00:24:13,113
Viji, you, please leave.
455
00:24:13,313 --> 00:24:14,483
Please tend to guests. Go!
456
00:24:15,943 --> 00:24:17,443
Why don't you ask him
about his family?
457
00:24:17,523 --> 00:24:18,863
What's happening out here?
458
00:24:18,903 --> 00:24:21,273
What you've done is treason
to your country.
459
00:24:21,693 --> 00:24:23,363
His father is a traitor!
460
00:24:23,863 --> 00:24:25,903
Your son is a traitor!
461
00:24:26,613 --> 00:24:27,863
How much did you get paid?
462
00:24:28,193 --> 00:24:29,903
Why don't you ask him
about his family?
463
00:24:39,653 --> 00:24:40,523
Here, have some coffee.
464
00:24:41,983 --> 00:24:42,903
Drink!
465
00:24:49,483 --> 00:24:51,563
He's a useless officer.
466
00:24:51,653 --> 00:24:53,693
Don't take it to your heart.
467
00:24:54,113 --> 00:24:56,983
He does not deserve the stars
on his shoulder.
468
00:24:57,563 --> 00:25:00,403
Had I even taken 25% of the bribe,
469
00:25:00,733 --> 00:25:03,733
all the sky stars would have been
on my shoulders.
470
00:25:04,403 --> 00:25:06,693
He can't speak at will
because he's your girlfriend's father.
471
00:25:07,153 --> 00:25:08,233
It's not just him who speaks.
472
00:25:09,863 --> 00:25:11,193
Everyone has the same opinion.
473
00:25:12,063 --> 00:25:13,733
I don't even remember my father's face.
474
00:25:14,903 --> 00:25:16,653
But I'm paying for his sins.
475
00:25:18,153 --> 00:25:19,153
He abandoned us.
476
00:25:20,313 --> 00:25:21,563
My entire family died.
477
00:25:22,273 --> 00:25:23,773
- They should've left me for dead...
- Hey!
478
00:25:24,613 --> 00:25:25,443
Am I not here for you?
479
00:25:25,813 --> 00:25:26,773
Bhavani is there for you.
480
00:25:27,113 --> 00:25:28,983
No matter how many times
you wake up startled...
481
00:25:29,193 --> 00:25:31,653
I will bring you a hot cup of coffee.
482
00:25:32,153 --> 00:25:33,733
How is this relevant?
483
00:25:34,403 --> 00:25:35,563
Ask around about me in the department.
484
00:25:36,063 --> 00:25:37,193
Do I even have one black mark?
485
00:25:38,023 --> 00:25:39,903
Who made Tamilnadu Police
trending on Twitter?
486
00:25:40,653 --> 00:25:41,733
They will never consider it.
487
00:25:42,233 --> 00:25:43,063
When I joined the department,
488
00:25:43,113 --> 00:25:44,863
there was just one file
that said my father is a traitor.
489
00:25:45,113 --> 00:25:47,363
I did many good things
and stacked-up files.
490
00:25:47,653 --> 00:25:50,863
They bring back the file on top
and forget the good I did.
491
00:25:52,023 --> 00:25:53,613
I don't have an identity of my own.
492
00:25:54,313 --> 00:25:58,153
Viji, if you are looking for an identity,
you won't find it.
493
00:25:58,443 --> 00:26:00,023
It will come looking for you.
494
00:26:02,903 --> 00:26:03,863
It's all because of you.
495
00:26:04,363 --> 00:26:06,563
You could have raised me as your own.
496
00:26:06,863 --> 00:26:07,813
Why did you raise me as your nephew?
497
00:26:08,063 --> 00:26:09,563
You'd believe it
if I said I'm your father.
498
00:26:10,153 --> 00:26:11,113
But the people won't believe it.
499
00:26:11,693 --> 00:26:12,523
Drink coffee and sleep.
500
00:26:12,653 --> 00:26:14,943
Let alone being your father
they don't believe I'm your uncle.
501
00:26:16,863 --> 00:26:18,273
Item Number - 73
502
00:26:18,483 --> 00:26:20,563
Read petition number - 11/20
503
00:26:20,813 --> 00:26:22,773
Petitioner: Sameera Thomas
504
00:26:23,863 --> 00:26:24,903
It's the Government's duty...
505
00:26:25,233 --> 00:26:27,563
to provide a quality water supply
for free.
506
00:26:27,903 --> 00:26:29,523
It should not be handed over
to a private company.
507
00:26:29,863 --> 00:26:31,023
For the service of the people...
508
00:26:31,233 --> 00:26:33,063
we kindly request an order to stay,
509
00:26:33,193 --> 00:26:35,193
One India One Pipeline project.
My Lords!
510
00:26:35,313 --> 00:26:37,483
This project is being carried out
in the Public interest.
511
00:26:37,733 --> 00:26:39,313
Government can't carry out projects
on its own.
512
00:26:39,443 --> 00:26:41,443
We would need the help of
private companies.
513
00:26:41,653 --> 00:26:44,983
There's nothing unconstitutional about
the One India One Pipeline project.
514
00:26:45,113 --> 00:26:47,363
Therefore the petition file is dismissed.
515
00:26:47,523 --> 00:26:48,113
Next!
516
00:26:55,943 --> 00:26:58,233
Who are you?
And what do you want?
517
00:27:00,063 --> 00:27:02,813
You have only one option left
to stop this project.
518
00:27:03,273 --> 00:27:05,443
Go to the railway station
and meet this person.
519
00:27:06,023 --> 00:27:06,863
Be on time.
520
00:27:07,693 --> 00:27:08,813
But miss the train.
521
00:27:12,813 --> 00:27:14,363
What time is your doctor's appointment?
522
00:27:14,523 --> 00:27:16,193
Dad, if we go early,
we can return sooner.
523
00:27:16,313 --> 00:27:18,233
- Okay! I don't want it.
- Sister, here you go.
524
00:27:18,523 --> 00:27:19,563
- Have some egg dosa.
- I don't want it.
525
00:27:21,773 --> 00:27:23,983
Viji, make one crispy dosa for me too.
526
00:27:24,193 --> 00:27:24,903
You had enough!
527
00:27:25,363 --> 00:27:26,903
Off late, it's hard to spot a difference
in who's pregnant in this house.
528
00:27:26,943 --> 00:27:29,313
You are Armed Reserve (AR),
and I'm LMO.
529
00:27:29,563 --> 00:27:30,693
I have to be on rounds all the time.
530
00:27:31,443 --> 00:27:33,613
Rough mealtime tends to put on a tummy.
531
00:27:33,653 --> 00:27:35,443
It's not like the Army gets its food
delivered to the doorstep.
532
00:27:35,563 --> 00:27:36,363
Don't they look fit?
533
00:27:36,443 --> 00:27:39,813
They were given a chance
they would prefer their food delivered too.
534
00:27:40,193 --> 00:27:41,363
Erm... yes!
535
00:27:43,363 --> 00:27:43,983
Where?
536
00:27:45,773 --> 00:27:46,483
Okay, fine.
537
00:27:47,733 --> 00:27:49,063
- Viji!
- Yes!
538
00:27:49,313 --> 00:27:51,983
People have staged a protest
at Rajaji Bhavan without permission.
539
00:27:52,063 --> 00:27:53,063
We have to disperse the protestors.
540
00:27:53,483 --> 00:27:54,863
- Make one dosa for me.
- You're done. Wash your hands.
541
00:27:56,023 --> 00:27:57,563
Did you read
the intelligence report?
542
00:27:57,813 --> 00:27:59,233
I did read the report, sir. I'm on alert.
543
00:27:59,403 --> 00:28:00,523
- Don't worry!
- Sir!
544
00:28:02,313 --> 00:28:03,813
Malligai ma'am, did you eat?
545
00:28:04,023 --> 00:28:07,363
No, sir. The protestors have
made my life hell.
546
00:28:07,483 --> 00:28:09,193
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY
547
00:28:09,363 --> 00:28:10,983
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY
548
00:28:11,023 --> 00:28:12,483
- Whatsapp group?
- Yes, sir.
549
00:28:12,653 --> 00:28:14,653
It's spreading like fire on social media.
550
00:28:14,983 --> 00:28:15,943
- Bring in the Jammer!
- Okay, sir.
551
00:28:16,063 --> 00:28:17,273
Bring the Jammer vehicle to the site.
552
00:28:18,023 --> 00:28:20,443
- Has the press arrived?
- Yeah, they are right here.
553
00:28:20,523 --> 00:28:22,773
- Does my hair look good?
- Eh... yes, sir, it's good.
554
00:28:22,943 --> 00:28:25,023
END THIS INJUSTICE
555
00:28:25,273 --> 00:28:26,403
Hey, I've lost the signal on my phone.
556
00:28:26,983 --> 00:28:28,613
Malini, five more are about to
join the protest.
557
00:28:28,693 --> 00:28:29,863
Beyond that,
I'm not able to inform anyone.
558
00:28:29,943 --> 00:28:31,193
Internet, network, everything is down!
559
00:28:31,523 --> 00:28:33,903
- Who's leading the protest?
- The lady in the blue salwar.
560
00:28:33,943 --> 00:28:34,653
Her name is Sameera.
561
00:28:34,733 --> 00:28:35,983
Madam, please come here.
562
00:28:37,443 --> 00:28:38,563
You seem well-informed.
563
00:28:38,693 --> 00:28:40,193
Don't you know you need permission
to stage a protest?
564
00:28:40,403 --> 00:28:41,443
We did request but were denied!
565
00:28:41,693 --> 00:28:43,522
It's a democratic country.
It would be best if you had patience.
566
00:28:43,523 --> 00:28:46,193
Democracy is not just for us.
It applies to Oasis company too.
567
00:28:46,233 --> 00:28:48,113
We want to stop the pipeline project.
568
00:28:48,153 --> 00:28:49,483
Staging a protest is our right.
569
00:28:49,733 --> 00:28:50,773
Agreed, madam!
570
00:28:50,903 --> 00:28:52,023
But we must dissolve the protest.
571
00:28:52,113 --> 00:28:54,563
Sir, how could you support
the private company?
572
00:28:54,693 --> 00:28:56,113
Committing a crime is one thing.
573
00:28:56,193 --> 00:28:59,403
But supporting crime
is the biggest mistake.
574
00:29:01,153 --> 00:29:02,483
The mere words may be yours.
575
00:29:02,773 --> 00:29:04,813
But your ideals seem to reek of
someone else.
576
00:29:05,313 --> 00:29:06,653
I thought as much!
577
00:29:08,693 --> 00:29:10,233
- Sami, is he demanding a bribe?
- What?
578
00:29:10,313 --> 00:29:12,363
- Let's not create any issues.
- Don't worry, he's from my neighborhood.
579
00:29:12,483 --> 00:29:13,273
Neighborhood?
580
00:29:13,653 --> 00:29:15,153
Madam, you couldn't get a better lawyer?
581
00:29:15,443 --> 00:29:17,563
Please disperse.
If not, I'd have to use force.
582
00:29:17,813 --> 00:29:18,863
You cannot use force!
583
00:29:19,733 --> 00:29:21,983
In pari delicto.
584
00:29:22,273 --> 00:29:23,523
Both parties have wronged.
585
00:29:23,733 --> 00:29:25,863
You can only arrest us.
But can't dissolve the protest.
586
00:29:25,943 --> 00:29:27,653
- Do you have an arrest order?
- No!
587
00:29:27,903 --> 00:29:29,733
Then let us continue the protest
until you get the order.
588
00:29:29,863 --> 00:29:30,903
Once you have it, you can arrest us.
589
00:29:32,113 --> 00:29:33,733
Fine, continue your protest.
But move to the side.
590
00:29:33,903 --> 00:29:34,773
Everyone get to the corner.
591
00:29:35,023 --> 00:29:36,023
Come on, move!
592
00:29:36,273 --> 00:29:38,063
Ladies, please move.
593
00:29:38,273 --> 00:29:40,313
It looks like today
I'm going to get entertained.
594
00:29:41,233 --> 00:29:43,113
Sir, they don't seem to listen.
No idea what to do?
595
00:29:43,193 --> 00:29:44,733
My girl is getting fried under the sun.
596
00:29:46,903 --> 00:29:48,403
Don't block the road and move to the side.
597
00:29:48,483 --> 00:29:49,653
I said, move to the side!
598
00:29:49,733 --> 00:29:51,443
Please hear me out. Move to the side.
599
00:29:51,483 --> 00:29:53,063
DON'T TURN IT INTO A BUSINESS
600
00:29:53,403 --> 00:29:54,113
Come on, move!
601
00:29:54,693 --> 00:29:57,443
- Move to the side.
- DON'T TURN INTO...
602
00:29:59,193 --> 00:30:01,063
- ...INTO A BUSINESS!
- Ma'am, please step aside.
603
00:30:01,233 --> 00:30:03,313
Keep moving. Why don't you listen?
604
00:30:03,363 --> 00:30:04,983
- Keep moving!
- Okay?
605
00:30:06,523 --> 00:30:08,153
I said, go. Go!
606
00:30:10,313 --> 00:30:12,523
It's scorching hot. Wear your Stohl.
607
00:30:16,443 --> 00:30:17,363
Imbecile!
608
00:30:18,483 --> 00:30:19,483
Imbecile?
609
00:30:22,153 --> 00:30:23,443
- Hey, switch off the Jammer.
- Okay, sir.
610
00:30:23,693 --> 00:30:25,113
Switch of the Jammer. Over!
611
00:30:26,273 --> 00:30:27,403
Ma'am, please step aside.
612
00:30:27,443 --> 00:30:28,403
Bloody woman!
613
00:30:28,653 --> 00:30:30,483
Switch on the Jammers.
She's annoying me!
614
00:30:30,813 --> 00:30:31,863
Are there online classes
to learn English?
615
00:30:31,943 --> 00:30:33,063
- We have Google for that!
- Sir!
616
00:30:33,483 --> 00:30:34,403
We have received the arrest order.
617
00:30:35,273 --> 00:30:36,563
- So soon?
- Yes, sir.
618
00:30:36,903 --> 00:30:38,813
Arrest everyone and hold them
in the auditorium.
619
00:30:38,863 --> 00:30:41,313
Come on, board the bus. Hurry up!
620
00:30:43,813 --> 00:30:46,313
What is this?
Did the Police hurt you?
621
00:30:46,563 --> 00:30:48,233
- No, they did not.
- Hurry up, we're running late.
622
00:30:48,363 --> 00:30:49,733
Board the bus. You too!
623
00:30:50,273 --> 00:30:52,903
Shalu, shall I drop you in my vehicle?
624
00:30:53,313 --> 00:30:55,903
I, too, came down to protest.
I'll board the bus.
625
00:30:56,273 --> 00:30:57,063
As you wish, madam!
626
00:31:01,653 --> 00:31:03,113
Don't you have your vehicle?
Why are you on the bus?
627
00:31:03,273 --> 00:31:04,443
I have a vehicle,
628
00:31:05,233 --> 00:31:07,403
but old memories stirred up
on looking at it.
629
00:31:07,983 --> 00:31:08,773
Incorrigible!
630
00:31:13,813 --> 00:31:14,523
Shalu...
631
00:31:15,773 --> 00:31:19,023
Take it, in case the three times
632
00:31:20,113 --> 00:31:21,233
had I gathered the courage
633
00:31:21,483 --> 00:31:23,443
and proposed to you.
634
00:31:24,153 --> 00:31:25,233
What would've been your reply?
635
00:31:26,693 --> 00:31:27,653
Why do you ask me?
636
00:31:28,653 --> 00:31:31,483
Rewind your memory,
revisit those instances,
637
00:31:32,233 --> 00:31:34,403
and ask for the Shalini
from that timeline. Okay?
638
00:31:43,523 --> 00:31:45,983
Greetings to everyone,
this is Shehnaaz.
639
00:31:46,443 --> 00:31:50,403
Come on, let's drown ourselves in love
during this telecast.
640
00:31:54,403 --> 00:31:56,113
I don't care about it.
641
00:31:56,613 --> 00:31:59,443
But should you worry...
642
00:31:59,523 --> 00:32:02,903
♪ My love, My dear love ♪
643
00:32:07,773 --> 00:32:10,773
♪ My love, My dear love ♪
644
00:32:20,313 --> 00:32:23,733
♪ My love, My love,
Don't move away from me ♪
645
00:32:23,863 --> 00:32:27,273
♪ My love, My heart,
Don't make me beg ♪
646
00:32:27,483 --> 00:32:30,773
♪ My love, My love,
Don't prick my heart ♪
647
00:32:31,063 --> 00:32:34,613
♪ My love, My heart,
Don't leave me ♪
648
00:32:34,903 --> 00:32:36,693
♪ Even if I see you ♪
649
00:32:36,943 --> 00:32:41,313
♪ The garden will blossom
What did you do, my dear? ♪
650
00:32:41,943 --> 00:32:43,903
♪ Even if you are far off, ♪
651
00:32:44,023 --> 00:32:48,563
♪ your fragrance finds me
You intoxicate me ♪
652
00:32:48,943 --> 00:32:52,193
♪ What is there between you and me ♪
653
00:32:52,483 --> 00:32:55,983
♪ Even when you come in my dream
I stagger to speak ♪
654
00:33:00,563 --> 00:33:02,613
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.
655
00:33:09,983 --> 00:33:13,233
♪ My love, My love,
Don't move away from me ♪
656
00:33:13,363 --> 00:33:16,733
♪ Don't make me go around in circles ♪
657
00:33:16,903 --> 00:33:20,273
♪ My love, My love,
Don't kill me ♪
658
00:33:20,443 --> 00:33:24,023
♪ Don't make me suffer
With your subtle moves ♪
659
00:33:24,403 --> 00:33:26,233
♪ Even if I see you ♪
660
00:33:26,403 --> 00:33:30,523
♪ The garden will blossom
What did you do, my dear? ♪
661
00:33:31,403 --> 00:33:33,313
♪ Even if you are far off, ♪
662
00:33:33,483 --> 00:33:37,903
♪ your fragrance finds me
You intoxicate me ♪
663
00:33:38,483 --> 00:33:41,813
♪ What is there between you and me ♪
664
00:33:42,023 --> 00:33:45,483
♪ Even when you come in my dream
I stagger to speak ♪
665
00:33:45,653 --> 00:33:47,363
- I gave it to her.
- It's just a FIR!
666
00:33:51,113 --> 00:33:51,693
Get going!
667
00:33:58,733 --> 00:33:59,563
Shalu...
668
00:34:01,063 --> 00:34:03,613
- Shall we revisit our old memories?
- What?
669
00:34:04,403 --> 00:34:05,313
As you mentioned earlier.
670
00:34:06,443 --> 00:34:07,483
The same 29-C bus.
671
00:34:08,563 --> 00:34:09,943
We are alone on the bus.
672
00:34:11,273 --> 00:34:13,113
Are you sure we're alone on the bus?
673
00:34:15,773 --> 00:34:17,403
- Listen, get down from the bus.
- Sir!
674
00:34:17,903 --> 00:34:19,733
- Don't forget to send the pictures.
- Okay, sir.
675
00:34:21,153 --> 00:34:21,863
Tell me the truth.
676
00:34:22,903 --> 00:34:23,903
I know that you like me.
677
00:34:24,363 --> 00:34:26,063
Yes. I used to like you.
678
00:34:26,693 --> 00:34:27,813
As the old Viji!
679
00:34:29,113 --> 00:34:31,193
I am still the same.
Nothing has changed.
680
00:34:31,813 --> 00:34:34,153
The old Viji did what he desired.
681
00:34:34,813 --> 00:34:35,733
He lived life on his terms.
682
00:34:36,523 --> 00:34:40,613
But now you live on different terms
to please the people.
683
00:34:43,563 --> 00:34:44,613
I don't expect you to understand.
684
00:34:44,733 --> 00:34:46,063
I know you'd state your father
as an excuse.
685
00:34:46,113 --> 00:34:48,193
How long are you going to
harp on this excuse?
686
00:34:49,063 --> 00:34:51,273
You're living under the fear
of your father's image.
687
00:34:52,233 --> 00:34:53,403
You're lost!
688
00:34:53,863 --> 00:34:56,523
You want your pictures
to come on TV and banners.
689
00:34:56,943 --> 00:34:59,653
You're living life to gain praise
from people...
690
00:35:00,313 --> 00:35:01,193
You've turned fake, Viji.
691
00:35:03,063 --> 00:35:03,653
Forget about it.
692
00:35:04,733 --> 00:35:05,983
Do you like me or not?
693
00:35:06,483 --> 00:35:07,733
It's not that simple.
694
00:35:08,313 --> 00:35:10,403
When you are fake and shallow...
695
00:35:10,523 --> 00:35:13,113
For someone who lived a life without scars
wouldn't understand my pain.
696
00:35:13,863 --> 00:35:16,363
What did they ask you when you went
to write your exams?
697
00:35:17,363 --> 00:35:18,443
Whether you have a hall ticket?
698
00:35:19,153 --> 00:35:20,233
Do you know what did they ask to me?
699
00:35:20,903 --> 00:35:23,273
They asked me to get a certificate
stating I had nothing to do with my father.
700
00:35:24,153 --> 00:35:24,943
And, Bhavani sister...
701
00:35:26,113 --> 00:35:27,153
Eight suitors rejected her.
702
00:35:27,363 --> 00:35:29,153
It's all because of my father.
703
00:35:29,653 --> 00:35:31,733
Whenever I see my photo or news on TV,
704
00:35:32,193 --> 00:35:34,363
I believe I'm atoning for the sins
of my father.
705
00:35:36,153 --> 00:35:38,153
Whenever I came down to propose to you,
706
00:35:39,563 --> 00:35:41,773
I used to fear you'd see me
the same way people do.
707
00:35:42,813 --> 00:35:45,563
For the first time today,
I overcame my fear.
708
00:35:47,313 --> 00:35:48,653
I believe you understood me.
709
00:35:50,983 --> 00:35:51,983
But you did not.
710
00:35:54,023 --> 00:35:55,563
I have lost a lot because of my father.
711
00:35:58,613 --> 00:36:00,443
I'll consider
that I lost the love of my life.
712
00:36:01,443 --> 00:36:03,193
Driver, stop the bus!
713
00:36:05,773 --> 00:36:07,903
Viji! Viji! Come over here.
714
00:36:09,063 --> 00:36:09,613
What is it?
715
00:36:09,863 --> 00:36:12,773
Were you sent to dissolve the protest
that took place at Rajaji Bhavan?
716
00:36:12,813 --> 00:36:13,523
Yes!
717
00:36:13,733 --> 00:36:15,773
Do you have the details
of all the protestors?
718
00:36:15,903 --> 00:36:17,733
- I have an FIR with me.
- Bring me the FIR.
719
00:36:17,813 --> 00:36:18,693
I'll get it.
720
00:36:26,903 --> 00:36:27,733
Anything serious?
721
00:36:27,983 --> 00:36:30,233
I was told an important file
had gone missing.
722
00:36:30,483 --> 00:36:32,153
- At Rajaji Bhavan?
- Yes.
723
00:36:32,523 --> 00:36:34,153
- What about CCTV cameras?
- Hopeless!
724
00:36:34,233 --> 00:36:36,813
As we used Jammer to stop the protest...
725
00:36:36,943 --> 00:36:39,023
the security cameras were down.
726
00:36:39,273 --> 00:36:41,773
During the downtime,
someone broke in and stole the file.
727
00:36:42,813 --> 00:36:44,813
What was so important at Rajaji Bhavan?
728
00:36:45,983 --> 00:36:48,193
Rajaji Bhavan was built
during the reign of the Britishers.
729
00:36:48,313 --> 00:36:51,193
There's a secret tunnel
that runs under its structure.
730
00:36:51,653 --> 00:36:55,023
The RAW record room is inside the tunnel.
731
00:36:55,363 --> 00:36:56,363
RAW record room?
732
00:36:56,483 --> 00:36:59,233
Yes. It contains old army secrets.
733
00:36:59,443 --> 00:37:01,983
They're calling CODE-RED and Red Letter.
734
00:37:02,153 --> 00:37:04,233
Whoever stole it
must be a traitor to its country.
735
00:37:04,483 --> 00:37:05,983
It's a critical file.
736
00:37:06,063 --> 00:37:09,863
Right from CBI to RAW is going haywire,
trying to crack it.
737
00:37:09,983 --> 00:37:11,273
I better leave. Give it to me.
738
00:37:11,363 --> 00:37:12,773
If not, they'll pounce on me.
739
00:37:13,233 --> 00:37:13,983
Bye, Viji!
740
00:37:24,063 --> 00:37:25,483
- Hello!
- Advocate, ma'am!
741
00:37:25,613 --> 00:37:28,063
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.
742
00:37:28,113 --> 00:37:30,523
- Hurry up!
- Thangamma, calm down. What happened?
743
00:37:30,693 --> 00:37:32,523
As we staged a protest earlier...
744
00:37:32,733 --> 00:37:38,023
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.
745
00:37:38,153 --> 00:37:39,863
Don't speak a word to the police.
746
00:37:40,193 --> 00:37:41,943
I'll call you back in ten minutes. Okay!
747
00:37:44,113 --> 00:37:45,863
- Hello?
- What's happening, Viji?
748
00:37:46,363 --> 00:37:48,943
The police are raining on atrocities
on the protestors.
749
00:37:49,063 --> 00:37:50,943
What kind of
is extrajudicial nonsense this?
750
00:37:51,023 --> 00:37:52,193
Committing a crime is one thing.
751
00:37:52,613 --> 00:37:54,903
But supporting the crime
is the biggest mistake.
752
00:37:55,193 --> 00:37:57,363
Don't be ranting without knowing
the intensity of the situation.
753
00:37:58,193 --> 00:38:01,113
The police know their duty well
in who and who not to investigate.
754
00:38:04,863 --> 00:38:06,563
- Myil!
- Why did you ask me to stay?
755
00:38:06,613 --> 00:38:08,903
- Where is Abdul?
- He's praying inside.
756
00:38:09,313 --> 00:38:10,653
Bloody sleeping like a pig!
757
00:38:10,983 --> 00:38:12,313
Show me the pictures from the protest.
758
00:38:12,483 --> 00:38:13,983
- Sure!
- Viji, for the past week,
759
00:38:14,023 --> 00:38:16,813
we've been desperate to look
for new content to publish.
760
00:38:16,943 --> 00:38:18,273
Give us some inside news.
761
00:38:18,313 --> 00:38:20,063
That would help us publish
sensational news.
762
00:38:26,903 --> 00:38:28,563
- Good?
- Why are you annoying me?
763
00:38:28,943 --> 00:38:29,863
They're good pictures...
764
00:38:29,903 --> 00:38:32,023
Show me the pictures of the protest.
765
00:38:33,063 --> 00:38:33,563
Next!
766
00:38:34,313 --> 00:38:34,943
Next!
767
00:38:36,443 --> 00:38:38,233
- Is that all?
- That's about it.
768
00:38:38,363 --> 00:38:40,193
Perhaps there are out-of-focus
pictures in recycle bin.
769
00:38:41,653 --> 00:38:42,273
Open the recycle bin.
770
00:38:43,153 --> 00:38:43,653
Next!
771
00:38:45,403 --> 00:38:45,943
Next!
772
00:38:50,693 --> 00:38:51,523
How did you get hurt?
773
00:38:52,273 --> 00:38:54,733
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.
774
00:38:55,233 --> 00:38:56,563
Sir said you may leave.
775
00:38:58,523 --> 00:39:00,523
After sending it to me,
delete these four pictures.
776
00:39:00,613 --> 00:39:01,653
Sure, as you say.
777
00:39:02,563 --> 00:39:03,902
You arrived all riled up.
778
00:39:03,903 --> 00:39:05,363
Tell me, what is it?
I'll publish the news.
779
00:39:06,113 --> 00:39:07,273
You asked me for content.
780
00:39:08,113 --> 00:39:10,193
I'll return in the morning with headlines.
781
00:39:10,863 --> 00:39:11,773
Headlines?!
782
00:39:12,113 --> 00:39:13,903
- Kathir, it's an important case.
- Tell me, Viji.
783
00:39:14,023 --> 00:39:16,193
I have to report to ABP.
A woman is a missing look everywhere.
784
00:39:16,363 --> 00:39:17,523
Inform all the control rooms.
785
00:39:17,693 --> 00:39:19,773
Name: Sameera
Age: 30-35
786
00:39:20,193 --> 00:39:21,483
Hey, move your bike.
787
00:39:22,113 --> 00:39:23,233
She was wearing a blue salwar
and Grey Stohl.
788
00:39:23,523 --> 00:39:26,153
- Listen, CBI may contact you.
- CBI?
789
00:39:26,313 --> 00:39:27,693
I believe it's a high-profile case.
790
00:39:27,813 --> 00:39:29,863
Yes. I got a lead.
791
00:39:30,063 --> 00:39:31,983
So, don't be a fool and blurt it out.
792
00:39:32,443 --> 00:39:34,233
Come straight to me
when you trace down the location.
793
00:39:35,693 --> 00:39:37,313
- Later you can tell the others.
- Sure.
794
00:39:39,943 --> 00:39:42,273
- What is it, uncle?
- Why aren't you home?
795
00:39:42,613 --> 00:39:44,653
- I got hold of something great.
- What is it?
796
00:39:44,813 --> 00:39:46,943
All these years,
I was labeled as the son of a traitor.
797
00:39:48,023 --> 00:39:50,613
Tomorrow I'll be celebrated
for arresting a traitor.
798
00:39:50,983 --> 00:39:51,813
You eat and sleep.
799
00:39:52,773 --> 00:39:53,653
I'll call you when I'm done.
800
00:40:18,523 --> 00:40:19,693
Sir, Timothy...
801
00:40:20,563 --> 00:40:22,273
- Timothy?
- 29/6, sir.
802
00:40:23,813 --> 00:40:24,523
Thank you, sir.
803
00:40:30,563 --> 00:40:31,023
Hey!
804
00:40:33,563 --> 00:40:34,733
Hey, open the door!
805
00:40:36,113 --> 00:40:38,273
Open the door.
Hey, open the door!
806
00:40:40,653 --> 00:40:42,523
- Hello... is this 100?
- Hey!
807
00:40:42,693 --> 00:40:44,483
- Hey!
- A thief has broken into our house.
808
00:40:44,773 --> 00:40:46,193
Please send over the police.
809
00:40:49,363 --> 00:40:51,272
- He looks well-built.
- Hey! Hey!
810
00:40:51,273 --> 00:40:53,403
- Send in twenty police officers.
- Hey, give me the phone.
811
00:40:56,983 --> 00:40:58,363
This is Inspector Vijay Prakash.
812
00:41:04,153 --> 00:41:04,983
You never dialed?
813
00:41:05,403 --> 00:41:07,983
I thought you'd be scared
to hear the name of the police.
814
00:41:08,233 --> 00:41:10,903
Not bad. You are quite a courageous thief.
815
00:41:11,063 --> 00:41:12,773
Hey, I'm a Police officer.
816
00:41:12,943 --> 00:41:15,613
How do I believe?
You're not wearing a uniform.
817
00:41:16,563 --> 00:41:19,733
Come over here. Look, that's my Jeep.
818
00:41:20,693 --> 00:41:23,943
Oh, you stole the Police jeep too.
819
00:41:25,563 --> 00:41:26,443
Trust me.
820
00:41:26,983 --> 00:41:27,983
Where's your mother?
821
00:41:29,063 --> 00:41:31,273
Have you come to arrest my mother?
822
00:41:33,693 --> 00:41:34,443
Why do you ask?
823
00:41:34,653 --> 00:41:37,443
Police arrive home often
to arrest my mother.
824
00:41:37,653 --> 00:41:38,613
So I asked.
825
00:41:39,233 --> 00:41:40,903
No, I just want to talk.
826
00:41:41,363 --> 00:41:43,813
If that's the case,
what's wrong with you? Go!
827
00:41:46,733 --> 00:41:48,193
My mother is not here.
828
00:41:50,483 --> 00:41:52,153
- Did you sketch everything?
- Yes.
829
00:41:52,653 --> 00:41:54,653
- Is this your mother's laptop?
- Yes.
830
00:41:56,153 --> 00:41:58,363
- Give me the password.
- I can't give you the password.
831
00:42:04,523 --> 00:42:06,563
$@RDR
832
00:42:08,773 --> 00:42:10,233
When was the last time
your mother spoke to you?
833
00:42:11,813 --> 00:42:13,193
Maybe two hours ago.
834
00:42:13,483 --> 00:42:15,653
She said, "I will send you cake.
Please eat it."
835
00:42:15,863 --> 00:42:18,733
Also, she said she would return home
only in the morning.
836
00:42:20,773 --> 00:42:21,983
Any idea from where she made the call?
837
00:42:22,193 --> 00:42:24,273
She must've called from the cake shop.
838
00:42:24,733 --> 00:42:27,153
Not that she could've called
from a barbershop.
839
00:42:29,063 --> 00:42:29,983
Is that a smartwatch?
840
00:42:30,193 --> 00:42:32,903
So that my mother can keep track of me.
841
00:42:34,523 --> 00:42:36,273
Is it possible to track your mother
with this watch?
842
00:42:40,023 --> 00:42:41,563
I thought you were not going to steal.
843
00:42:41,733 --> 00:42:42,733
I did ask your permission.
844
00:42:43,563 --> 00:42:44,563
I'll give it back once your mother returns.
845
00:42:45,063 --> 00:42:45,613
Stay safe!
846
00:42:46,273 --> 00:42:48,363
You broke the lock and the door.
847
00:42:48,483 --> 00:42:50,313
How do you expect me to stay safe?
848
00:43:04,563 --> 00:43:06,023
- Greetings, sir.
- Greetings!
849
00:43:06,313 --> 00:43:07,273
Why did you put barricades?
850
00:43:07,363 --> 00:43:08,653
A document has gone missing.
851
00:43:08,983 --> 00:43:11,863
They asked to check every woman
in the age group of 35-45.
852
00:43:12,193 --> 00:43:13,233
Move aside the barricades.
853
00:43:13,313 --> 00:43:15,153
- Sure, sir.
- Clear the barricades.
854
00:43:17,733 --> 00:43:19,613
Are they looking for my mother?
855
00:43:21,113 --> 00:43:21,863
No, they are not.
856
00:43:26,983 --> 00:43:27,693
Greetings, sir.
857
00:43:30,113 --> 00:43:30,983
Did this woman come here?
858
00:43:31,443 --> 00:43:32,733
No, sir. I don't recognize her.
859
00:43:33,653 --> 00:43:36,273
- Sir, I recognize her.
- When?
860
00:43:36,813 --> 00:43:38,813
- Maybe two hours ago.
- Where?
861
00:43:39,193 --> 00:43:40,403
She was sitting right here.
862
00:43:40,523 --> 00:43:42,773
She stood up suddenly, came over,
and asked to pack a hamper.
863
00:43:43,113 --> 00:43:44,403
Could you pack me this hamper?
864
00:43:44,483 --> 00:43:46,193
- Takeaway or delivery?
- Delivery!
865
00:43:46,653 --> 00:43:48,443
Later, she gave me the address
and left the cash on the counter.
866
00:43:48,523 --> 00:43:50,523
On seeing someone, she went outback
through the backdoor.
867
00:43:56,403 --> 00:43:58,523
- Open it.
- Sir, the key is on the counter.
868
00:43:58,733 --> 00:43:59,363
Bring it.
869
00:44:00,813 --> 00:44:02,363
Hey, hold it right there!
870
00:44:15,733 --> 00:44:16,813
Did anyone else enquire about her?
871
00:44:17,903 --> 00:44:19,193
No one enquired us.
872
00:44:19,943 --> 00:44:21,653
But four men stepped out of a
Government vehicle...
873
00:44:21,773 --> 00:44:23,653
and enquired the customers at the cafe.
874
00:44:24,483 --> 00:44:25,233
What kind of vehicle?
875
00:44:25,363 --> 00:44:27,233
Not sure which kind.
876
00:44:28,193 --> 00:44:31,363
But in front of the vehicle was
a symbol of crossed swords.
877
00:44:32,943 --> 00:44:33,983
Intelligence Department.
878
00:44:37,153 --> 00:44:39,773
I am Ganesh.
My number is 8055058065.
879
00:44:39,903 --> 00:44:40,943
- I'll call you.
- Okay, sir.
880
00:44:42,063 --> 00:44:43,523
- Hello!
- I got her location.
881
00:44:43,613 --> 00:44:45,733
- She's at an ice cream shop on ECR...
- Idiot, I'm already there.
882
00:44:46,273 --> 00:44:48,153
- She absconded!
- Absconded?
883
00:44:48,653 --> 00:44:50,733
The entire area is barricaded,
and a perimeter has been set.
884
00:44:50,813 --> 00:44:52,523
There's no chance she would've escaped.
885
00:44:55,483 --> 00:44:56,193
Dear...
886
00:44:57,063 --> 00:45:00,483
Do you know someone in this area
who knows your mother?
887
00:45:02,153 --> 00:45:02,863
I don't know.
888
00:45:03,903 --> 00:45:04,653
Would you like chocolate?
889
00:45:05,653 --> 00:45:07,563
How many do you expect me to eat?
890
00:45:07,653 --> 00:45:09,153
I have tooth decay.
891
00:45:11,483 --> 00:45:12,483
How about ice cream?
892
00:45:14,653 --> 00:45:15,363
Kuppusamy
893
00:45:15,733 --> 00:45:16,483
Number - 5
894
00:45:17,063 --> 00:45:17,813
First Main Road
895
00:45:18,363 --> 00:45:19,023
Indira Nagar.
896
00:45:23,733 --> 00:45:25,613
- Who are you?
- Do you know Sameera?
897
00:45:25,983 --> 00:45:27,903
- Who are you?
- Inspector Vijay Prakash.
898
00:45:28,273 --> 00:45:30,153
Sameera has been charged with
IPC 124-A for treason.
899
00:45:30,943 --> 00:45:33,313
If you're aiding her,
you will be charged with the same.
900
00:45:33,653 --> 00:45:34,613
Sedation case?
901
00:45:35,233 --> 00:45:37,903
- Sir, you have a wrong impression.
- I'll be the judge of it.
902
00:45:38,613 --> 00:45:41,273
- What do you know about her?
- I'm Timmy's doctor.
903
00:45:41,943 --> 00:45:43,773
I have known him since he was born.
904
00:45:44,523 --> 00:45:46,153
I'm finding it hard to inform you.
905
00:45:46,563 --> 00:45:48,523
But we go to accept the truth, Sameera.
906
00:45:49,153 --> 00:45:51,443
Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.
907
00:45:51,733 --> 00:45:53,273
His lungs have been affected.
908
00:45:53,653 --> 00:45:55,863
He has maximum four-to-five years.
That's it!
909
00:45:58,613 --> 00:46:00,653
Doctor, what caused it?
910
00:46:00,943 --> 00:46:02,653
If I had been just another doctor,
911
00:46:02,863 --> 00:46:05,153
environmental causes are hard to diagnose,
912
00:46:05,313 --> 00:46:07,313
and I would've blamed fate as an excuse.
913
00:46:07,443 --> 00:46:08,563
I am saying this as a family friend...
914
00:46:08,653 --> 00:46:12,063
bottled mineral water causes it.
915
00:46:12,313 --> 00:46:13,693
When the water bottle is old
916
00:46:14,153 --> 00:46:15,363
or exposed to the sun,
917
00:46:15,403 --> 00:46:19,023
the chemical BPA in the bottle
gets mixed with the water.
918
00:46:19,313 --> 00:46:22,773
Timmy consuming water
mixed with BPA has caused it.
919
00:46:23,733 --> 00:46:24,813
- Mom...
- Hmm!
920
00:46:24,983 --> 00:46:28,113
Can we only ask for gifts
for ourselves from Santa?
921
00:46:28,523 --> 00:46:30,113
Who else do you have in mind?
922
00:46:30,523 --> 00:46:32,813
No one else should fall sick like me.
923
00:46:32,983 --> 00:46:35,903
Also, good mothers like you
should never cry.
924
00:46:37,063 --> 00:46:39,443
How do we get this message to Santa?
925
00:46:42,863 --> 00:46:46,153
Put in a request
by writing a letter to him.
926
00:46:46,693 --> 00:46:48,863
Santa will definitely
make your wish come true.
927
00:46:49,193 --> 00:46:51,193
Doctor, is there no cure for it?
928
00:46:51,403 --> 00:46:54,693
Can't we shut down these companies
citing my son as an example?
929
00:46:54,903 --> 00:46:56,153
Sameera, it can't be proved!
930
00:46:56,773 --> 00:46:59,153
BPA is untraceable once it's in our system.
931
00:46:59,403 --> 00:47:01,613
It's only traceable
when it's inside the bottle.
932
00:47:02,113 --> 00:47:07,693
Daily, 650 tankers and 700 trucks
ply the Chennai metro.
933
00:47:07,903 --> 00:47:12,773
Daily, 230 litres of water
are distributed across the city.
934
00:47:13,023 --> 00:47:16,313
And you're here threatening
by holding a small bottle.
935
00:47:16,443 --> 00:47:19,113
If you can,
then bring water from a pond or river.
936
00:47:19,233 --> 00:47:20,063
I will run a test.
937
00:47:20,443 --> 00:47:22,363
I concur you won't test bottled water.
938
00:47:22,693 --> 00:47:24,023
Do any rules bind you?
939
00:47:24,233 --> 00:47:25,773
Rules do not bind me.
940
00:47:25,863 --> 00:47:27,363
This is how we work.
941
00:47:27,653 --> 00:47:29,483
Can you state the same on camera?
942
00:47:30,233 --> 00:47:33,443
Madam, why would you take out the camera?
943
00:47:33,693 --> 00:47:35,693
Had you mentioned it earlier...
944
00:47:35,813 --> 00:47:37,863
I would've groomed myself.
945
00:47:38,153 --> 00:47:39,233
I can't state anything. Get lost!
946
00:47:39,443 --> 00:47:41,443
She is causing me stress
in the name of BPA.
947
00:47:41,523 --> 00:47:42,193
Bloody woman!
948
00:47:42,523 --> 00:47:45,563
Do you realize you're responsible
for a public health disaster?
949
00:47:45,653 --> 00:47:48,653
Crush the bottle after use.
950
00:47:48,733 --> 00:47:50,523
Keep away from direct sunlight.
951
00:47:50,653 --> 00:47:52,903
We have printed clear warnings
on every bottle.
952
00:47:53,023 --> 00:47:54,273
How are we responsible?
953
00:47:54,443 --> 00:47:57,363
You don't defer from printing
your brand name in every language.
954
00:47:57,483 --> 00:47:58,233
In bold letters!
955
00:47:58,403 --> 00:48:03,563
But your warning label is tiny
and oblivious to an ordinary person.
956
00:48:03,693 --> 00:48:05,733
The warning label is printed
not to save the people.
957
00:48:06,113 --> 00:48:07,863
But to save yourselves!
958
00:48:07,903 --> 00:48:09,273
I won't let this slide.
959
00:48:09,563 --> 00:48:11,733
She staged protests against
bottled water companies.
960
00:48:12,313 --> 00:48:13,983
She became a water warrior!
961
00:48:14,613 --> 00:48:16,313
How could you accuse her of treason?
962
00:48:17,023 --> 00:48:19,403
Every year approximately
Two thousand children are affected.
963
00:48:19,523 --> 00:48:21,363
When an affected child comes to me
for treatment...
964
00:48:21,483 --> 00:48:23,403
despite the fact, it's caused due to BPA
965
00:48:23,613 --> 00:48:26,943
I sign it off saying environmental
and genetic cause.
966
00:48:27,483 --> 00:48:28,523
I should be charged with treason.
967
00:48:29,023 --> 00:48:31,813
She's protesting for all the children.
968
00:48:32,233 --> 00:48:33,443
She's a noble person.
969
00:48:48,693 --> 00:48:49,613
Did you eat?
970
00:48:50,403 --> 00:48:51,563
Do you need to take any medicine?
971
00:48:52,113 --> 00:48:53,733
Did the doctor blurt it out?
972
00:48:54,113 --> 00:48:55,523
I'm not sad about it.
973
00:48:55,653 --> 00:48:57,063
Why would you feel sad?
974
00:48:57,193 --> 00:48:58,773
Start the vehicle.
Let's go and meet my mother.
975
00:49:00,403 --> 00:49:01,483
Inspector Vijay Prakash.
976
00:49:01,693 --> 00:49:02,813
Inspector Vijay Prakash.
977
00:49:03,233 --> 00:49:04,233
This is Inspector speaking.
978
00:49:04,403 --> 00:49:06,363
We have the result on your APB.
979
00:49:06,443 --> 00:49:08,863
Blue salwar. Grey Stohl.
35-year-old woman.
980
00:49:09,443 --> 00:49:10,363
Where are you holding her?
981
00:49:10,653 --> 00:49:13,273
Sir, we didn't find her alive.
We only found her body.
982
00:49:36,813 --> 00:49:38,943
Son, is this your mother?
983
00:49:40,983 --> 00:49:43,363
Nodding won't help. Say yes or no.
984
00:49:44,113 --> 00:49:44,903
Mom...
985
00:49:46,653 --> 00:49:48,983
The boy has been identified.
Come on, lift her.
986
00:49:49,113 --> 00:49:49,943
Son, step aside.
987
00:49:55,983 --> 00:49:59,313
Sameera stole important documents
from Rajaji Bhavan.
988
00:49:59,773 --> 00:50:01,943
After the authorities cornered her
989
00:50:02,113 --> 00:50:03,813
with no choice left,
she committed suicide.
990
00:50:04,563 --> 00:50:06,363
We believe she was paid
a huge sum of money.
991
00:50:07,063 --> 00:50:08,653
Do you know the details
of the document?
992
00:50:10,523 --> 00:50:12,023
That's classified information.
993
00:50:12,153 --> 00:50:13,443
Even we are not aware of its details.
994
00:50:13,653 --> 00:50:15,483
But she committed treason.
995
00:50:15,563 --> 00:50:17,563
She stole military secrets.
996
00:50:18,113 --> 00:50:21,113
Despite her passing,
she will be considered a traitor.
997
00:50:21,273 --> 00:50:24,273
We are going to investigate
her blood relatives and acquaintances.
998
00:50:24,523 --> 00:50:27,773
They, too, shall be charged with treason
if found guilty.
999
00:50:39,523 --> 00:50:41,563
- Hey, don't photograph the child.
- Sir, just one picture.
1000
00:50:41,733 --> 00:50:42,363
Don't do it!
1001
00:50:42,523 --> 00:50:44,523
Sir, the son of the deceased is here.
1002
00:50:44,733 --> 00:50:47,773
- You can't photograph a minor.
- I'm from YouTube. I can!
1003
00:51:11,903 --> 00:51:16,693
We discussed what my mother would do
when I'm not around.
1004
00:51:18,363 --> 00:51:24,233
But we never discussed what I would do
when my mother is not around.
1005
00:51:24,863 --> 00:51:26,483
What should I do?
1006
00:51:33,273 --> 00:51:34,523
Do you have someone?
1007
00:51:35,063 --> 00:51:36,733
I have grandpa Victor.
1008
00:51:37,153 --> 00:51:42,733
Mom was going to take me to him
on Christmas.
1009
00:51:43,653 --> 00:51:49,153
Also, we were going to
mail a letter to Santa Claus.
1010
00:51:51,903 --> 00:51:53,113
I have the letter with me.
1011
00:51:54,063 --> 00:51:56,483
But mother is not here.
1012
00:51:56,813 --> 00:52:00,773
Could you help me post the letter?
1013
00:52:15,863 --> 00:52:18,813
Sir, we have orders to screen
Sameera's son.
1014
00:52:19,403 --> 00:52:20,113
Where are you taking him?
1015
00:52:20,153 --> 00:52:21,733
Sorry, sir, I can't divulge.
It's the protocol.
1016
00:52:22,153 --> 00:52:23,403
Sir, where is it happening?
1017
00:52:23,653 --> 00:52:24,653
This boy is innocent.
1018
00:52:25,193 --> 00:52:27,363
Timmy, please answer their questions
with truth.
1019
00:52:28,113 --> 00:52:29,443
Don't be scared. Wear your watch.
1020
00:52:29,653 --> 00:52:30,943
They will take you to grandpa Victor.
1021
00:52:36,903 --> 00:52:38,233
Vijay, take a look.
1022
00:52:38,523 --> 00:52:41,063
You were the first one to
file an FIR in this case.
1023
00:52:41,153 --> 00:52:42,733
You were the first one to put an APB.
1024
00:52:42,813 --> 00:52:45,403
As it's your case,
I brought the case file.
1025
00:52:45,733 --> 00:52:47,653
Headlines for tomorrow:
1026
00:52:47,693 --> 00:52:51,733
"Inspector Vijay Prakash
captured the traitor."
1027
00:52:51,903 --> 00:52:54,193
You will be the breaking news
on National TV.
1028
00:52:54,773 --> 00:52:56,113
Why do you look sad?
1029
00:52:56,813 --> 00:52:58,813
- It's a national case.
- Get lost!
1030
00:52:59,363 --> 00:53:01,733
Hey! Vijay, what happened?
1031
00:53:02,063 --> 00:53:03,063
Something is wrong, uncle.
1032
00:53:03,523 --> 00:53:05,233
They're lying about her being a traitor.
1033
00:53:07,193 --> 00:53:08,693
They booked a case
only on the previous night.
1034
00:53:09,773 --> 00:53:11,233
But she was found dead
at the shore in the morning.
1035
00:53:12,653 --> 00:53:14,563
They're in a hurry to shut the case,
citing it's a suicide.
1036
00:53:16,733 --> 00:53:17,733
I sense a conspiracy.
1037
00:53:18,813 --> 00:53:21,863
Whenever I look at the kid,
I'm reminded of my dreams.
1038
00:53:22,563 --> 00:53:25,363
He's in my place, and I'm in your place.
1039
00:53:27,153 --> 00:53:28,653
- We should not give up.
- Vijay?
1040
00:53:28,863 --> 00:53:31,313
Uncle, my father was a criminal.
1041
00:53:31,773 --> 00:53:33,063
It's my ill fate; I'm enduring it.
1042
00:53:33,943 --> 00:53:34,983
But his mother was a good soul.
1043
00:53:35,443 --> 00:53:36,903
Like me, that boy should not endure.
1044
00:53:37,113 --> 00:53:39,443
- I understand. Tread carefully...
- I'm not giving up.
1045
00:53:40,063 --> 00:53:41,023
Hey, Vijay!
1046
00:53:43,483 --> 00:53:45,193
The doctor has confirmed it's a suicide.
1047
00:53:46,273 --> 00:53:46,943
She was killed!
1048
00:53:47,063 --> 00:53:49,363
What makes you sure?
Four litres of water entered her lungs.
1049
00:53:49,693 --> 00:53:50,773
Turn to the third page.
1050
00:53:51,563 --> 00:53:52,733
It's drinking water.
1051
00:53:53,523 --> 00:53:55,153
How did she wash up at sea shore
if it's drinking water?
1052
00:53:56,403 --> 00:53:58,903
On the 5th page, it says
the water contained 75% chlorine.
1053
00:53:59,563 --> 00:54:01,233
They must've drowned her
in a chlorination tank.
1054
00:54:01,613 --> 00:54:02,693
What do we do now?
1055
00:54:02,863 --> 00:54:04,813
Where do we find a chlorination tank
that could drown a person?
1056
00:54:05,403 --> 00:54:07,693
Erm... swimming pool...
1057
00:54:07,903 --> 00:54:09,193
water company...
1058
00:54:10,313 --> 00:54:11,613
- What else?
- Metro water?
1059
00:54:12,863 --> 00:54:15,653
Sir, please take a look at this picture.
1060
00:54:16,023 --> 00:54:19,363
Sir, it's not like she got killed
by a water tanker.
1061
00:54:19,733 --> 00:54:21,773
- Why are you here?
- Sir, please cooperate.
1062
00:54:21,863 --> 00:54:23,233
I cannot cooperate.
1063
00:54:23,653 --> 00:54:25,613
- Perhaps I can feel pity on her.
- Pity?
1064
00:54:28,023 --> 00:54:30,063
I felt pity. Is that enough? Get lost!
1065
00:54:33,193 --> 00:54:36,363
Viji he's going overboard.
1066
00:54:37,313 --> 00:54:40,403
Hello! Have you ever filed a complaint
at the police station?
1067
00:54:41,233 --> 00:54:42,813
We would do the same. Let's go!
1068
00:54:43,193 --> 00:54:44,273
This calls for a different technique.
1069
00:54:45,313 --> 00:54:46,813
Old lady, give me half a foot of garland.
1070
00:54:47,023 --> 00:54:49,363
What would you do with half a foot?
1071
00:54:49,403 --> 00:54:50,983
At least get two feet!
1072
00:54:51,023 --> 00:54:52,983
Then my sister has to buy a wig
to wear the flowers.
1073
00:54:53,023 --> 00:54:56,062
Your sister does not have long hair?
1074
00:54:56,063 --> 00:54:57,363
Look at her and tell me.
1075
00:54:57,903 --> 00:54:59,023
Is she your sister?
1076
00:54:59,733 --> 00:55:00,653
Do you know my sister?
1077
00:55:00,903 --> 00:55:02,983
Yeah, I know her well.
1078
00:55:03,483 --> 00:55:06,773
Dear, I see you scream your lungs out.
1079
00:55:06,863 --> 00:55:08,363
Bottled water seemed to be good.
1080
00:55:08,403 --> 00:55:10,023
The water is good.
1081
00:55:10,113 --> 00:55:11,273
But this bottle is poisonous.
1082
00:55:11,313 --> 00:55:14,613
Poison? We buy bottled water as it's pure.
1083
00:55:14,693 --> 00:55:18,773
Because of the bottle,
we're in the situation to pay for water.
1084
00:55:18,983 --> 00:55:21,773
First, we were asked to pay
for drinking water.
1085
00:55:21,943 --> 00:55:24,943
But now we are paying for water
to wash and cook.
1086
00:55:25,113 --> 00:55:26,193
You're right, dear!
1087
00:55:26,483 --> 00:55:29,273
I pay ten rupees a pot every day.
1088
00:55:29,613 --> 00:55:32,483
Without our knowledge,
we got used to it.
1089
00:55:32,693 --> 00:55:38,693
They'll drain the groundwater and
make money from it if this continues.
1090
00:55:38,903 --> 00:55:41,733
We will be left with no water
to even splash on the flowers.
1091
00:55:41,943 --> 00:55:44,193
- I'm saying there will be no flowers!
- Ah?!
1092
00:55:44,313 --> 00:55:46,443
Your sister tried her best.
1093
00:55:46,653 --> 00:55:50,193
Right from truck contractor Logu
to water company owners,
1094
00:55:50,363 --> 00:55:52,113
they are bloodhounds!
1095
00:55:52,193 --> 00:55:54,653
- Please take care of your sister.
- I'll take my leave.
1096
00:55:54,693 --> 00:55:56,363
Sure! God bless!
1097
00:56:04,363 --> 00:56:06,983
Viji, look, they're siphoning water
from the same well.
1098
00:56:07,153 --> 00:56:09,233
They are filling up the domestic tanker
for five rupees per pot.
1099
00:56:09,483 --> 00:56:12,443
And ten rupees per pot for cooking water.
1100
00:56:12,693 --> 00:56:15,063
They fool the public
with the color of the tank.
1101
00:56:15,653 --> 00:56:18,193
Two thousand? Hey, hike the price.
1102
00:56:18,443 --> 00:56:19,813
Hike it to 2800 rupees.
1103
00:56:20,113 --> 00:56:22,773
That's an arid area.
We have the upper hand.
1104
00:56:22,943 --> 00:56:24,313
- Logu!
- Huh?
1105
00:56:25,613 --> 00:56:26,813
Do you recognize her?
1106
00:56:27,363 --> 00:56:29,313
Are you the investigating officer?
1107
00:56:29,443 --> 00:56:30,733
Just answer the question.
1108
00:56:30,943 --> 00:56:32,483
As you're not, don't bother me.
1109
00:56:32,613 --> 00:56:33,523
Shall I call the AC?
1110
00:56:34,233 --> 00:56:35,273
Or shall I call the DC?
1111
00:56:35,363 --> 00:56:38,063
Uncle, he's acquainted with AC and DC.
1112
00:56:38,613 --> 00:56:40,153
- Apologize to him.
- Sure, I will.
1113
00:56:40,613 --> 00:56:41,153
Sorry, sir.
1114
00:56:41,613 --> 00:56:42,943
Respectfully, sorry, sir.
1115
00:56:43,113 --> 00:56:44,273
Sincerely, sorry, sir.
1116
00:56:44,693 --> 00:56:45,813
Obediently, sorry, sir.
1117
00:56:46,153 --> 00:56:48,273
Thanking you. You, too, apologize.
1118
00:56:48,403 --> 00:56:49,443
I know I'm not the investigating officer.
1119
00:56:50,313 --> 00:56:52,483
- Shall I apologize too?
- No, sir. Please don't!
1120
00:56:52,613 --> 00:56:53,363
What did you do to her?
1121
00:56:53,523 --> 00:56:54,983
Sir, I did not do anything.
1122
00:56:55,193 --> 00:56:57,483
Sameera didn't spare anyone.
1123
00:56:57,523 --> 00:56:59,273
She troubled all the
bottled water companies.
1124
00:56:59,563 --> 00:57:01,063
Also, she's the reason
nine companies were sealed.
1125
00:57:01,313 --> 00:57:02,813
But that was not the problem.
1126
00:57:02,903 --> 00:57:04,813
In the end,
she woke the beast of them all.
1127
00:57:04,983 --> 00:57:06,613
She released a video.
1128
00:57:06,693 --> 00:57:09,233
After watching the video,
I was dead scared.
1129
00:57:09,653 --> 00:57:12,023
She exposed them all and did not
spare anyone.
1130
00:57:12,193 --> 00:57:14,483
Suddenly the video was pulled down
1131
00:57:14,653 --> 00:57:15,943
and the girl died!
1132
00:57:16,113 --> 00:57:18,613
I'm sure the water company owner
must've done it.
1133
00:57:25,273 --> 00:57:26,943
Yes, I'm at the airport.
1134
00:57:27,193 --> 00:57:28,443
I'm in uniform.
1135
00:57:28,613 --> 00:57:30,613
I'll be on high alert!
Okay, sir.
1136
00:57:30,983 --> 00:57:32,983
He's a hopeless officer.
He believes whatever I say.
1137
00:57:34,613 --> 00:57:35,863
This company is sealed too.
1138
00:57:37,983 --> 00:57:39,363
I wonder how did TMS get past it?
1139
00:57:39,403 --> 00:57:39,983
I don't know.
1140
00:57:40,563 --> 00:57:42,233
Hey, you climbed so fast!
1141
00:57:42,483 --> 00:57:43,153
Hey, Viji!
1142
00:57:46,113 --> 00:57:48,523
Uncle, there are CCTV cameras.
1143
00:57:48,693 --> 00:57:49,693
But it's switched off.
1144
00:57:50,063 --> 00:57:50,983
- I'm sure, inside...
- Climb up!
1145
00:57:51,313 --> 00:57:52,523
Don't give up!
1146
00:57:54,563 --> 00:57:55,693
I'm going to make it!
1147
00:57:57,403 --> 00:57:59,563
Hey, I wonder how you got selected
as Police.
1148
00:57:59,733 --> 00:58:01,403
It was me who got you into the police.
1149
00:58:01,563 --> 00:58:02,563
Be first to give a counter.
1150
00:58:03,153 --> 00:58:03,773
Help me!
1151
00:58:03,943 --> 00:58:06,063
- Use a stone and climb up.
- Stone?
1152
00:58:12,943 --> 00:58:14,363
Good lord, I got a milestone.
1153
00:58:14,903 --> 00:58:17,523
At this hour, I usually park
the department vehicle in a corner...
1154
00:58:19,403 --> 00:58:23,113
and threaten the night riders
and tea vendors.
1155
00:58:23,483 --> 00:58:25,903
Also, I take a short nap.
1156
00:58:26,063 --> 00:58:28,563
But this guy brought me here. Phew!
1157
00:58:35,773 --> 00:58:37,983
Now watch me fly through it.
1158
00:58:38,563 --> 00:58:41,903
I'm used to being flexible.
1159
00:58:42,443 --> 00:58:44,733
I'm going to slide through it.
1160
00:58:45,903 --> 00:58:46,363
Here I come.
1161
00:58:48,523 --> 00:58:51,113
- I got you hooked!
- Brother, not even one Joker!
1162
00:58:52,363 --> 00:58:54,153
Hey, why is the light flickering?
1163
00:58:54,483 --> 00:58:55,483
Check who's out there.
1164
00:58:56,193 --> 00:58:57,313
Hey, who's out there?
1165
00:59:00,863 --> 00:59:02,483
Hello, I asked. Who are you?
1166
00:59:03,153 --> 00:59:03,903
What are you doing over here?
1167
00:59:03,943 --> 00:59:05,483
Don't flashlight it on my face.
Point it over there.
1168
00:59:06,023 --> 00:59:08,233
You don't have a problem playing cards.
But scared of checking.
1169
00:59:08,483 --> 00:59:11,193
Hello, brother, who are you?
Can't you hear me speak?
1170
00:59:11,313 --> 00:59:12,523
- Hello?
- How many tankers are out here?
1171
00:59:12,693 --> 00:59:14,233
How does it matter to you?
1172
00:59:14,863 --> 00:59:17,443
Stop! Who are you?
And what are you looking for?
1173
00:59:18,523 --> 00:59:19,693
I can only say if I find it.
1174
00:59:20,443 --> 00:59:20,943
Step aside!
1175
00:59:21,313 --> 00:59:23,273
Brother, how dare he disrespects you?
1176
00:59:23,403 --> 00:59:26,613
- Uncle?
- You broke in like a hulk.
1177
00:59:26,983 --> 00:59:29,403
You didn't care for me.
1178
00:59:30,063 --> 00:59:32,863
- My tummy is stuck.
- You're becoming a nuisance.
1179
00:59:34,613 --> 00:59:36,773
Watchman, my uncle's paunch is stuck.
1180
00:59:36,903 --> 00:59:38,403
- Open the side gate.
- Watchman?
1181
00:59:38,523 --> 00:59:40,313
- Send someone.
- Brother, how dare?
1182
00:59:40,563 --> 00:59:42,863
Hey, who did you peg us for?
1183
00:59:43,403 --> 00:59:45,273
It was me who killed Manali Gaja.
1184
00:59:46,023 --> 00:59:48,113
- I'm at the bottle factory.
- He does not seem to fear.
1185
00:59:48,233 --> 00:59:49,863
- It's okay. I'll handle it.
- Hey!
1186
00:59:50,313 --> 00:59:51,733
You don't know who you're messing with.
1187
00:59:52,273 --> 00:59:53,863
I killed Manali Gaja.
1188
00:59:54,813 --> 00:59:57,113
Uncle, do you remember Manali Gaja?
1189
00:59:57,483 --> 00:59:58,943
Twin Tail Sekar killed him, right?
1190
00:59:58,983 --> 01:00:01,023
- Yeah! Why do you ask?
- He confirmed it.
1191
01:00:02,063 --> 01:00:03,693
Hey, it's the Police!
1192
01:00:04,523 --> 01:00:07,273
They're all stooges. They can't even lie.
1193
01:00:07,403 --> 01:00:08,113
I was teaching them a lesson.
1194
01:00:08,233 --> 01:00:10,193
I'm stuck and in pain.
1195
01:00:10,313 --> 01:00:11,613
But you're teaching them a lesson.
1196
01:00:12,063 --> 01:00:14,233
Hey, I'm serious.
1197
01:00:14,733 --> 01:00:16,563
They've been running a sealed factory.
1198
01:00:16,653 --> 01:00:17,863
I'm sure they're powerful.
1199
01:00:18,233 --> 01:00:19,313
We need to tread carefully.
1200
01:00:24,613 --> 01:00:25,613
There he goes!
1201
01:00:25,983 --> 01:00:28,653
Viji, send me the watchman
and then fight.
1202
01:00:30,483 --> 01:00:31,983
Uncle, everyone out here is busy.
1203
01:00:40,563 --> 01:00:42,193
Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting.
1204
01:00:43,403 --> 01:00:45,903
- Ear, ear, ear!
- A rowdy can lie.
1205
01:00:46,193 --> 01:00:48,483
But should not lie they're rowdy.
Come!
1206
01:00:48,613 --> 01:00:50,943
- My ear!
- I'm resting in peace.
1207
01:00:51,313 --> 01:00:52,363
Sir, sir, sir!
1208
01:00:54,563 --> 01:00:55,983
Sir, sir, please, sir.
1209
01:00:57,903 --> 01:01:00,193
Sir, sir! Oh, God, no!
1210
01:01:02,733 --> 01:01:04,313
Sir, sir... sir!
1211
01:01:07,693 --> 01:01:10,773
Sir, sir, sir. My ear. Oh, no!
1212
01:01:12,733 --> 01:01:14,193
Hey, come and save me.
1213
01:01:14,233 --> 01:01:15,563
No way, I'm not coming.
1214
01:01:15,653 --> 01:01:17,113
Hey, help me!
1215
01:01:22,773 --> 01:01:24,153
- Sir, it's hurting.
- What is it?
1216
01:01:24,483 --> 01:01:25,483
Are you looking for this?
1217
01:01:25,983 --> 01:01:27,403
Sir, you don't need to use force.
1218
01:01:27,443 --> 01:01:28,273
I'm friends of police.
1219
01:01:28,363 --> 01:01:30,363
Moreover, I'm your fan, sir.
1220
01:01:30,483 --> 01:01:32,403
- Bloody liar.
- Oh?
1221
01:01:33,483 --> 01:01:34,943
You followed me a couple of minutes ago.
1222
01:01:35,273 --> 01:01:38,563
- I got a notification!
- Sir, tell me what you're looking for.
1223
01:01:38,653 --> 01:01:41,733
I'll coordinate with everyone
and find it for you.
1224
01:01:42,813 --> 01:01:44,153
- I came looking for truth.
- Sir?
1225
01:01:44,313 --> 01:01:47,313
Oh, no, sir. No need for philosophy.
1226
01:01:47,613 --> 01:01:48,773
We are not worth it.
1227
01:01:49,023 --> 01:01:50,563
Just tell me what you are looking for.
1228
01:01:51,023 --> 01:01:52,563
- I will give it up. I will.
- Yes, sir.
1229
01:01:54,193 --> 01:01:55,363
Where is the chlorine tank?
1230
01:02:37,693 --> 01:02:38,983
- What did you do to that girl?
- Sir, I'll confess!
1231
01:02:39,613 --> 01:02:40,903
Sir, I got a call.
1232
01:02:41,443 --> 01:02:42,613
They asked me to open the gate.
1233
01:02:43,313 --> 01:02:45,813
The vehicle that arrived seemed like
a Government vehicle.
1234
01:02:46,523 --> 01:02:49,273
Four men brought a girl captive
and entered the factory.
1235
01:02:55,483 --> 01:02:56,983
Later, a man arrived.
1236
01:02:57,693 --> 01:02:59,563
I have never seen him before.
1237
01:03:01,983 --> 01:03:05,613
It was that man who tortured
the girl in the chlorine tank.
1238
01:03:07,693 --> 01:03:08,613
Water Warrior!
1239
01:03:09,273 --> 01:03:10,653
Not able to breathe underwater, right?
1240
01:03:12,153 --> 01:03:13,023
What did they ask her?
1241
01:03:13,403 --> 01:03:15,653
They enquired about a file.
1242
01:03:15,773 --> 01:03:17,483
How do you know about
the secret entrance?
1243
01:03:17,733 --> 01:03:19,233
Who told you about the file?
1244
01:03:20,773 --> 01:03:21,653
What else did they enquire?
1245
01:03:21,863 --> 01:03:24,113
Singh! They enquired about a Singh.
1246
01:03:28,863 --> 01:03:30,403
Brother, it was not Singh.
1247
01:03:31,653 --> 01:03:32,443
Sardar!
1248
01:03:36,733 --> 01:03:37,983
What do you know about Sardar?
1249
01:03:38,363 --> 01:03:39,943
I have never met Sardar.
1250
01:03:40,443 --> 01:03:44,693
But I know that you people fear
the mention of his name.
1251
01:03:46,653 --> 01:03:49,653
Only after hearing Sardar's name,
they killed her.
1252
01:03:52,563 --> 01:03:54,193
She released a video.
1253
01:03:54,653 --> 01:03:57,063
She exposed them all
and didn't spare anyone.
1254
01:03:57,563 --> 01:04:00,113
- Give me the password.
- $@RDR
1255
01:04:03,063 --> 01:04:04,113
I need Sameera's laptop.
1256
01:04:04,193 --> 01:04:06,023
I'm taking a risk. You better return it.
1257
01:04:09,023 --> 01:04:09,773
Let's go!
1258
01:04:15,693 --> 01:04:19,113
If you have bought
a water can for 35 rupees...
1259
01:04:19,363 --> 01:04:22,363
or you buy bottled water for 20 rupees
when you step outside?
1260
01:04:22,983 --> 01:04:24,023
This video is for you people.
1261
01:04:24,153 --> 01:04:27,773
As my son fell ill
due to drinking bottled water...
1262
01:04:27,983 --> 01:04:29,063
I interfered in these matters.
1263
01:04:29,233 --> 01:04:30,863
Only when I dug deeper
I came to know...
1264
01:04:30,983 --> 01:04:34,233
that in the future, even getting water
would become a struggle.
1265
01:04:34,273 --> 01:04:37,193
A grave danger is approaching.
1266
01:04:37,313 --> 01:04:39,063
One India, One Pipeline!
1267
01:04:39,273 --> 01:04:41,943
This scheme, inaugurated by
Chief Ministers from the three states
1268
01:04:42,063 --> 01:04:43,983
is touted to be the solution
to water problems.
1269
01:04:44,113 --> 01:04:46,563
But this is the beginning of
the water business.
1270
01:04:46,653 --> 01:04:48,653
They will do business until stocks last.
1271
01:04:48,693 --> 01:04:50,813
Once they run out of stocks,
they'll shut down shops.
1272
01:04:50,863 --> 01:04:54,773
Similarly, it happened in Capetown,
and people struggled to get water.
1273
01:04:55,023 --> 01:04:57,233
They waited in queues at the
departmental stores.
1274
01:04:57,443 --> 01:05:01,943
Citing day zero, even young kids
were parched of water.
1275
01:05:02,193 --> 01:05:04,773
Like Capetown suffered from water scarcity
1276
01:05:04,983 --> 01:05:08,523
in Cochabamba, Bolivia people suffered
despite being rich in water resources.
1277
01:05:08,773 --> 01:05:10,813
A private water distribution company...
1278
01:05:11,193 --> 01:05:13,313
shot people who went to fetch water
from the river.
1279
01:05:13,523 --> 01:05:14,483
People were called thieves
1280
01:05:14,523 --> 01:05:15,863
for fetching the water
that rightfully belongs to them.
1281
01:05:16,153 --> 01:05:18,613
A rule was imposed
not even to conserve rainwater.
1282
01:05:19,153 --> 01:05:22,903
Riots, military, and oppression.
They tortured the people.
1283
01:05:23,063 --> 01:05:23,943
It was a disaster!
1284
01:05:24,613 --> 01:05:26,063
This did not stop with Bolivia.
1285
01:05:26,273 --> 01:05:27,773
Argentina, Philippines.
1286
01:05:27,943 --> 01:05:31,563
This conflict extended to our
neighboring country, Pakistan.
1287
01:05:33,233 --> 01:05:35,563
History will repeat!
1288
01:05:35,813 --> 01:05:37,903
This is going to happen in our country too.
1289
01:05:38,233 --> 01:05:41,193
Instead of treating water
as a source or a resource,
1290
01:05:41,443 --> 01:05:43,483
we are now used to seeing it
as a business product.
1291
01:05:43,613 --> 01:05:45,233
We got used to buying water.
1292
01:05:45,403 --> 01:05:47,483
Someone is going to take advantage
of our habit.
1293
01:05:47,983 --> 01:05:49,313
They are going to take away
water from us.
1294
01:05:49,903 --> 01:05:51,733
They will hide it without
delivering the water.
1295
01:05:51,983 --> 01:05:53,773
It will create a demand.
1296
01:05:53,903 --> 01:05:54,813
Price will be hiked!
1297
01:05:54,903 --> 01:05:56,773
Finally, people will suffer.
1298
01:05:58,863 --> 01:06:02,983
Rathore and Oasis
are not just water companies.
1299
01:06:03,193 --> 01:06:04,113
Mafia!
1300
01:06:04,813 --> 01:06:05,943
Water Mafia!
1301
01:06:06,483 --> 01:06:10,773
Millions are fighting against the scheme
across the world.
1302
01:06:10,983 --> 01:06:14,653
But we don't stand a chance
before Rathore.
1303
01:06:16,483 --> 01:06:17,653
To stop them,
1304
01:06:18,113 --> 01:06:21,153
if anyone has any means,
please do advise.
1305
01:06:22,363 --> 01:06:24,023
I'll do whatever it takes.
1306
01:06:25,023 --> 01:06:27,443
Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.
1307
01:06:27,523 --> 01:06:29,443
You say we won't water
to even splash on flowers.
1308
01:06:29,563 --> 01:06:31,733
This bottle contains
a dangerous chemical called BPA.
1309
01:06:31,863 --> 01:06:32,693
It is non-traceable.
1310
01:06:32,733 --> 01:06:35,563
You don't spare even the well
dug out for agriculture.
1311
01:06:35,943 --> 01:06:37,483
Cooking water costs ten rupees per pot.
1312
01:06:37,523 --> 01:06:39,193
I can't test bottled water.
1313
01:06:39,313 --> 01:06:41,273
It's a huge public health disaster!
1314
01:06:41,313 --> 01:06:43,063
They buy it for 600 and sell it for 60,000.
1315
01:06:43,153 --> 01:06:44,733
I'm saying there will be no flowers.
1316
01:06:59,523 --> 01:07:01,443
Hold it. Here you go!
1317
01:07:06,863 --> 01:07:07,313
Sister!
1318
01:07:09,733 --> 01:07:10,983
- Don't drink this.
- Why?
1319
01:07:11,063 --> 01:07:13,193
- Drink boiled water.
- Boiled water?
1320
01:07:17,563 --> 01:07:18,363
Tell me!
1321
01:07:18,523 --> 01:07:20,733
Viji, it's urgent!
Come straight to Sameera's house.
1322
01:07:26,063 --> 01:07:27,563
What are you doing at the restricted site?
1323
01:07:27,733 --> 01:07:30,813
I came to prove
that Sameera is not guilty.
1324
01:07:31,023 --> 01:07:33,733
But only after I reached here,
I learned she did it.
1325
01:07:34,443 --> 01:07:37,193
Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint
from 1974.
1326
01:07:38,363 --> 01:07:41,403
How did she know about
RAW Record Room's secret entrance?
1327
01:07:42,153 --> 01:07:43,903
Who must've given her the key?
1328
01:07:47,943 --> 01:07:49,403
She knew that Police would use jammers.
1329
01:07:49,483 --> 01:07:52,443
Someone has taught her
to use that window to enter the building.
1330
01:07:53,233 --> 01:07:55,233
She removed the document
during that window.
1331
01:07:57,613 --> 01:08:00,443
She was not alone.
Someone else is pulling the strings.
1332
01:08:00,563 --> 01:08:01,773
Mission failed!
1333
01:08:03,153 --> 01:08:04,443
Sameera is dead.
1334
01:08:04,943 --> 01:08:07,273
Chetta, only Sameera has died.
1335
01:08:07,483 --> 01:08:09,733
The red letter is still out there.
1336
01:08:10,273 --> 01:08:13,653
Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet.
1337
01:08:13,903 --> 01:08:16,233
Sameera was well aware of the danger.
1338
01:08:17,483 --> 01:08:20,273
But for whom?
Why did she take such a significant risk?
1339
01:08:21,193 --> 01:08:21,813
Sardar!
1340
01:08:21,943 --> 01:08:25,273
We should make sure
Sardar gets the red letter.
1341
01:08:25,733 --> 01:08:26,733
Where is Sardar?
1342
01:08:28,693 --> 01:08:31,233
Only this morning,
I got handed over Sameera's belonging.
1343
01:08:32,773 --> 01:08:34,523
Look, there are so many train tickets.
1344
01:08:36,233 --> 01:08:38,563
As far as I know, she never traveled.
1345
01:08:39,653 --> 01:08:40,693
If she did not travel...
1346
01:08:46,813 --> 01:08:48,563
She went to the station to meet someone.
1347
01:08:49,403 --> 01:08:50,523
At the court...
1348
01:08:50,613 --> 01:08:55,023
I saw a man in a wheelchair
giving her a ticket.
1349
01:08:55,403 --> 01:08:57,773
That means it was their meeting time
and place.
1350
01:09:02,113 --> 01:09:04,813
Look, there's a train ticket for
tomorrow morning, 04:30 a.m.
1351
01:09:05,443 --> 01:09:06,983
Sameera kept meeting someone regularly.
1352
01:09:07,943 --> 01:09:10,483
If we get a hold of him. We can get Sardar.
1353
01:09:11,233 --> 01:09:14,563
Tomorrow you better be at
the railway station at 04:30 a.m.
1354
01:09:15,023 --> 01:09:16,403
- What's the time?
- 02:30 a.m.
1355
01:09:16,733 --> 01:09:17,273
Let's go!
1356
01:09:20,983 --> 01:09:23,693
They're calling it CODE-RED
and Red Letter.
1357
01:09:23,863 --> 01:09:25,483
She asked to deliver a hamper.
1358
01:09:30,903 --> 01:09:33,403
We were going to mail a letter
to Santa Claus.
1359
01:09:37,813 --> 01:09:38,863
Where is Sardar?
1360
01:09:39,193 --> 01:09:42,653
Bangladesh - Chittagong Central Prison.
1361
01:09:43,483 --> 01:09:44,403
Bangladesh?
1362
01:09:45,523 --> 01:09:46,733
Is it the fort prison?
1363
01:09:46,813 --> 01:09:49,563
Is it the prison that was in the news
for ongoing riots?
1364
01:09:49,653 --> 01:09:50,403
Exactly!
1365
01:09:58,693 --> 01:10:00,193
Attack!
1366
01:10:03,233 --> 01:10:04,443
Alert officers!
1367
01:10:08,233 --> 01:10:11,153
For 32 years, they kept shifting him,
1368
01:10:11,233 --> 01:10:13,063
and finally, they're holding him
in Chittagong prison.
1369
01:10:19,233 --> 01:10:20,363
Riot alert in D-block!
1370
01:10:22,693 --> 01:10:23,653
Inform CRT!
1371
01:10:24,363 --> 01:10:25,733
Emergency! Come in right now!
1372
01:10:25,773 --> 01:10:26,943
The situation is out of control.
1373
01:10:27,273 --> 01:10:28,403
Open the D-block gate.
1374
01:10:31,903 --> 01:10:32,903
Step back! Step back!
1375
01:10:33,063 --> 01:10:34,733
- Emergency lockdown!
- Sir, okay, sir.
1376
01:10:35,193 --> 01:10:36,403
We need backup right now!
1377
01:10:44,233 --> 01:10:44,983
Are you carrying arms?
1378
01:10:48,903 --> 01:10:51,313
- Hey, do you have keys to 1408?
- Yes, I do.
1379
01:10:51,403 --> 01:10:53,063
Who is inside 1408?
1380
01:10:54,313 --> 01:10:56,733
He must've gone rusty after 32 years
in prison.
1381
01:10:56,943 --> 01:10:58,023
What would he do?
1382
01:10:58,113 --> 01:10:59,943
On seeing him, the prisoners will fear.
1383
01:11:00,233 --> 01:11:02,063
You want a criminal to help us.
1384
01:11:02,193 --> 01:11:04,233
Aren't you ashamed
to seek the help of a prisoner?
1385
01:11:04,273 --> 01:11:05,563
We are uniformed officers!
1386
01:11:05,693 --> 01:11:07,613
Form a line! Form a line! Form a line!
1387
01:11:07,693 --> 01:11:08,813
Form a line!
1388
01:11:36,693 --> 01:11:39,483
Sardar is the best agent created
by India, Chetta.
1389
01:11:39,563 --> 01:11:42,773
He's not a rusty weapon you peg him for.
1390
01:11:42,903 --> 01:11:43,903
He's a nuclear weapon!
1391
01:11:55,153 --> 01:11:57,733
He's a dangerous nuclear warhead!
1392
01:14:28,403 --> 01:14:29,063
Who is he?
1393
01:14:30,233 --> 01:14:31,363
He's the unknown, madam.
1394
01:14:31,523 --> 01:14:33,063
For the past 32 years,
he has been locked up in this prison.
1395
01:14:33,193 --> 01:14:34,193
We don't know his original name.
1396
01:14:34,773 --> 01:14:36,273
You say he's in the prison
over 30 years...
1397
01:14:36,613 --> 01:14:38,273
How come there are no details
about him?
1398
01:14:38,693 --> 01:14:39,363
No, madam!
1399
01:14:39,523 --> 01:14:41,113
He holds eight passports.
1400
01:14:41,313 --> 01:14:42,903
He could speak 24 languages.
1401
01:14:43,023 --> 01:14:45,193
We would've interrogated him 600 times.
1402
01:14:45,363 --> 01:14:47,653
Every time it's a new language and a story.
1403
01:14:48,193 --> 01:14:49,813
And the lie detector confirms
it's the truth.
1404
01:14:50,483 --> 01:14:53,063
If he could open the door
with just a star...
1405
01:14:53,193 --> 01:14:54,943
he could've escaped long ago!
1406
01:14:55,483 --> 01:14:57,233
Sardar is not locked in a prison.
1407
01:14:57,863 --> 01:14:58,523
It's penance!
1408
01:14:59,273 --> 01:15:00,733
Why is he still here?
1409
01:15:01,943 --> 01:15:03,443
Is he waiting for something?
1410
01:15:10,693 --> 01:15:12,613
If you wish Sardar to come out of prison,
1411
01:15:13,063 --> 01:15:14,903
all we need to do is disturb
his penance.
1412
01:15:16,233 --> 01:15:18,483
It's enough that the red letter
reaches him.
1413
01:15:29,313 --> 01:15:31,563
- Do you know who this King is?
- No, sir.
1414
01:15:32,193 --> 01:15:33,363
He is my ancestor.
1415
01:15:33,773 --> 01:15:34,563
My grandfather!
1416
01:15:35,363 --> 01:15:36,943
At present, his identity has no value.
1417
01:15:37,233 --> 01:15:38,273
Do you know why?
1418
01:15:38,563 --> 01:15:41,153
Because he believed power lies
in conquering the land.
1419
01:15:42,113 --> 01:15:43,983
The land is not power.
1420
01:15:45,613 --> 01:15:46,693
Water is where power lies.
1421
01:15:48,563 --> 01:15:50,563
One who controls water...
1422
01:15:52,273 --> 01:15:53,813
controls the world!
1423
01:15:56,153 --> 01:15:58,113
This project was not devised overnight.
1424
01:15:58,443 --> 01:16:00,233
It's a long-term scheme for fifty years.
1425
01:16:01,653 --> 01:16:04,523
I'm at the cusp of making history!
1426
01:16:05,023 --> 01:16:07,983
Nothing should hinder this project.
1427
01:16:08,273 --> 01:16:12,523
Why did the Code Name - Sardar
surface after 32 years?
1428
01:16:12,863 --> 01:16:13,863
Who's responsible for it?
1429
01:16:14,773 --> 01:16:16,903
A cockroach is wandering on the surface.
1430
01:16:19,403 --> 01:16:21,443
Find and crush it!
1431
01:16:23,943 --> 01:16:26,023
Don't mess this up!
1432
01:16:42,483 --> 01:16:43,943
I'm sure this person must be
on the platform.
1433
01:16:44,363 --> 01:16:45,943
You stay here
I'll climb up and keep a watch.
1434
01:17:12,363 --> 01:17:13,653
Sir! Sir!
1435
01:17:14,813 --> 01:17:16,443
Hello... Viji!
1436
01:17:17,403 --> 01:17:17,943
Over here.
1437
01:17:18,863 --> 01:17:19,563
Look over here!
1438
01:17:22,483 --> 01:17:23,113
Sir!
1439
01:17:40,193 --> 01:17:40,983
Hey, stop right there!
1440
01:17:44,023 --> 01:17:44,863
Sardar?
1441
01:17:48,903 --> 01:17:49,563
Sir!
1442
01:18:02,693 --> 01:18:03,233
Hey!
1443
01:18:19,233 --> 01:18:20,403
- Arumugam...
- Sir!
1444
01:18:20,523 --> 01:18:22,523
Find out the last location
these sim cards were active.
1445
01:18:22,653 --> 01:18:24,153
- Right, sir. I'll find out.
- Okay. Okay.
1446
01:18:25,903 --> 01:18:29,523
Viji, the IDs we recovered
from the deceased are all fake.
1447
01:18:29,943 --> 01:18:31,063
He is a complete Ghost!
1448
01:19:00,943 --> 01:19:02,153
Sir, there's no name or address.
1449
01:19:02,563 --> 01:19:04,773
The seal and stamp look strange.
What is this, sir?
1450
01:19:07,233 --> 01:19:08,563
- When did this arrive?
- Just now!
1451
01:19:08,983 --> 01:19:10,733
Immediately contact the Indian Embassy.
1452
01:19:10,863 --> 01:19:12,193
Tell them we have received Code-Red!
1453
01:19:20,613 --> 01:19:22,523
Sir, we have received
Code-Red from Bangladesh.
1454
01:19:22,653 --> 01:19:23,523
From which ID?
1455
01:19:23,653 --> 01:19:25,363
It was not from an ID but through a post.
1456
01:19:26,113 --> 01:19:27,813
That's an old protocol from 1980.
1457
01:19:28,273 --> 01:19:32,153
I need the list of inmates over
Fifty years old from Bangladesh prison.
1458
01:19:45,693 --> 01:19:49,113
This is regarding the prisoner
you're holding in Cell♪ 1408.
1459
01:19:49,563 --> 01:19:52,193
You are in possession of a
highly dangerous agent
1460
01:19:52,313 --> 01:19:54,273
ever trained by Indian Intelligence.
1461
01:19:54,403 --> 01:19:56,193
Is he aware of the Red Letter?
1462
01:19:57,363 --> 01:19:58,273
No, he doesn't!
1463
01:19:58,773 --> 01:20:00,023
Good! I'm coming over.
1464
01:20:00,113 --> 01:20:02,563
I need to investigate
and find out the truth.
1465
01:20:02,863 --> 01:20:06,113
Bear this in mind.
He should not know about the Red Letter.
1466
01:20:06,363 --> 01:20:07,023
Okay, sir!
1467
01:20:14,903 --> 01:20:16,363
Sir, Bangladesh received Code-Red.
1468
01:20:16,613 --> 01:20:18,023
Sardar - Chittagong Jail.
1469
01:20:22,693 --> 01:20:24,773
- Have they issued the kill order?
- Not yet, sir.
1470
01:20:28,063 --> 01:20:30,113
Call the National Security Advisor.
1471
01:20:31,733 --> 01:20:33,403
- Yes!
- This is Bangla High Command.
1472
01:20:33,863 --> 01:20:34,403
Yes, sir.
1473
01:20:34,863 --> 01:20:37,443
The head of Indian Research
and Analysis is with us.
1474
01:20:37,733 --> 01:20:38,363
Okay, sir.
1475
01:20:38,943 --> 01:20:41,403
We got the information
that Sardar is in your custody.
1476
01:20:44,653 --> 01:20:46,733
Sardar is extremely dangerous.
1477
01:20:46,903 --> 01:20:49,153
Shoot him down at point-blank range.
1478
01:20:49,443 --> 01:20:51,653
There's no need to follow
any execution protocol.
1479
01:20:51,863 --> 01:20:56,693
No one should even be aware
that a person like Sardar existed.
1480
01:21:11,153 --> 01:21:12,943
Sir, what is the protocol for Code-Red?
1481
01:21:13,023 --> 01:21:15,273
Rightfully, we should hand over
the Indian RAW agent to them.
1482
01:21:15,443 --> 01:21:17,313
One of the officers informed me
that he would take him away.
1483
01:21:17,443 --> 01:21:19,313
Another officer has asked to execute him.
1484
01:21:19,443 --> 01:21:20,613
Something is wrong sir.
1485
01:21:20,773 --> 01:21:21,813
Sir, this is not our headache.
1486
01:21:21,943 --> 01:21:23,063
Let us hand him over to India.
1487
01:21:23,193 --> 01:21:24,943
Later, let them decide
what they want to do with him.
1488
01:21:25,193 --> 01:21:26,403
Just obey your orders!
1489
01:21:35,693 --> 01:21:37,233
Kabir, take over.
1490
01:22:07,863 --> 01:22:10,023
Viji, I traced the sim cards
of the deceased.
1491
01:22:10,113 --> 01:22:11,313
It shows only one location.
1492
01:22:11,523 --> 01:22:14,023
It seems to be a forest.
And there's no habitat.
1493
01:22:14,153 --> 01:22:15,613
But there's an abandoned petrol bunk.
1494
01:23:43,773 --> 01:23:46,273
We have not had any information
for the past 32 years on him.
1495
01:23:46,903 --> 01:23:49,613
Indian Agent.
Pegs himself to be a super-spy.
1496
01:23:49,813 --> 01:23:52,613
A rogue agent! His own country
has ordered to execute him.
1497
01:24:03,863 --> 01:24:05,063
No need to follow protocol.
1498
01:24:05,613 --> 01:24:07,563
Orders are to shoot him at point blank.
1499
01:24:08,313 --> 01:24:10,363
I have killed many people.
1500
01:24:10,733 --> 01:24:14,063
This old fool has to die in my hands.
1501
01:24:14,153 --> 01:24:15,563
Any last wish?
1502
01:24:45,653 --> 01:24:48,943
Agent Sardar, any last words?
1503
01:24:52,193 --> 01:24:53,983
Who trained you?
1504
01:24:54,563 --> 01:24:55,113
What?
1505
01:24:56,523 --> 01:25:00,483
I asked who trained you.
1506
01:25:01,153 --> 01:25:02,733
Have you lost your mind?
1507
01:25:03,063 --> 01:25:05,023
I think being locked up turned you crazy.
1508
01:25:08,943 --> 01:25:10,193
Die damn it!
1509
01:25:32,483 --> 01:25:35,023
This is how you point a gun
at point-blank range.
1510
01:25:35,613 --> 01:25:37,113
Did no one teach you
that pointing at the forehead
1511
01:25:37,193 --> 01:25:39,193
will give you a chance to escape?
1512
01:27:31,273 --> 01:27:32,063
Don't move!
1513
01:28:26,983 --> 01:28:27,523
Sir...
1514
01:28:28,363 --> 01:28:29,443
Sardar escaped!
1515
01:28:51,773 --> 01:28:53,903
I'm going to write down
the truth about him.
1516
01:28:59,193 --> 01:29:03,153
They say,
"Big things have small beginnings."
1517
01:29:04,443 --> 01:29:09,363
This was the beginning
of the grave danger that's approaching us.
1518
01:29:10,153 --> 01:29:11,733
An old shepherd.
1519
01:29:12,023 --> 01:29:13,653
And the stone he brought.
1520
01:29:15,233 --> 01:29:17,403
- What is this?
- The stone has no moss on it.
1521
01:29:17,443 --> 01:29:18,313
So what?
1522
01:29:18,613 --> 01:29:21,153
Three days ago,
there was moss on all the stones.
1523
01:29:21,483 --> 01:29:23,483
Now there's no moss on all the stones
near the river.
1524
01:29:23,733 --> 01:29:25,653
Even the goat refuses to drink water.
1525
01:29:37,693 --> 01:29:38,863
Where is this stream flowing from?
1526
01:29:38,983 --> 01:29:40,273
Sir, it's from Pakistan.
1527
01:29:45,063 --> 01:29:47,063
We received a piece of information
from the Punjab border.
1528
01:29:47,313 --> 01:29:51,113
They're planning to poison the Wular Lake
at India-Pakistan border.
1529
01:29:51,363 --> 01:29:56,113
It's the single source of drinking water
for 4000 villages surrounding it.
1530
01:29:56,233 --> 01:29:59,903
Not even one parched soul will have water
to drink if this lake is poisoned.
1531
01:30:00,233 --> 01:30:01,483
So what are we waiting for?
1532
01:30:01,523 --> 01:30:03,863
Send out our troops and protect that lake.
1533
01:30:03,943 --> 01:30:06,313
That's where the problem lies, sir.
1534
01:30:06,983 --> 01:30:08,903
That lake is at the foothill.
1535
01:30:09,563 --> 01:30:12,483
We can't gauge from which side
the Pakistan army would attack us.
1536
01:30:13,273 --> 01:30:14,403
If we send them blind...
1537
01:30:14,693 --> 01:30:18,523
In the blink of an eye
the entire battalion will be wiped out.
1538
01:30:19,023 --> 01:30:20,403
They will poison the lake.
1539
01:30:21,313 --> 01:30:23,313
And poof! They'll be on their way.
1540
01:30:23,443 --> 01:30:25,023
So, what do you want us to do?
1541
01:30:25,483 --> 01:30:26,483
Sit here like ducks!
1542
01:30:28,443 --> 01:30:30,063
Before our troops arrive...
1543
01:30:30,693 --> 01:30:33,943
we should know
Pakistan army's plan of action.
1544
01:30:34,983 --> 01:30:41,023
General Yusuf is stationed at the Pakistan
army camp beyond the Pathankot border.
1545
01:30:41,193 --> 01:30:42,733
Yusuf? You sure?
1546
01:30:44,443 --> 01:30:46,113
Inside the General's tent,
1547
01:30:46,443 --> 01:30:50,273
a command letter will be
in a sealed envelope.
1548
01:30:50,523 --> 01:30:52,443
We need to get our hands on that letter.
1549
01:30:53,023 --> 01:30:54,403
But there's a small problem.
1550
01:30:54,943 --> 01:30:58,063
If the letter goes missing
or if the seal is broken...
1551
01:30:58,363 --> 01:31:00,653
Yusuf will change the plan.
1552
01:31:01,563 --> 01:31:04,233
So, the letter should remain as it where.
1553
01:31:04,693 --> 01:31:06,113
Neither the seal should be broken.
1554
01:31:06,313 --> 01:31:08,233
At the same time,
should read the content of the letter.
1555
01:31:08,403 --> 01:31:10,693
Your Highness,
this sounds like a mission impossible.
1556
01:31:11,773 --> 01:31:13,773
Do we have an agent who could do it?
1557
01:31:14,313 --> 01:31:16,983
I have an agent who could do it.
1558
01:31:17,113 --> 01:31:21,113
♪ Lived on the hills ♪
1559
01:31:25,483 --> 01:31:29,113
♪ dear lord Kumaran ♪
1560
01:31:34,863 --> 01:31:35,943
Hey, pull up the mic!
1561
01:31:37,613 --> 01:31:38,693
Why did you come?
1562
01:31:38,773 --> 01:31:41,063
Bose asked you not to come because
you get possessed on seeing him perform.
1563
01:31:41,193 --> 01:31:43,523
Bose and I may have differences.
What's it to you?
1564
01:31:43,903 --> 01:31:44,483
Step aside!
1565
01:31:45,063 --> 01:31:50,773
♪ We hear the Godly chants ♪
1566
01:31:57,363 --> 01:32:00,523
♪ It is so dark
Time to make love ♪
1567
01:32:01,063 --> 01:32:04,153
♪ Valli, your
naughtiness is beautiful ♪
1568
01:32:04,563 --> 01:32:06,653
♪ Will come and stand ♪
1569
01:32:08,063 --> 01:32:11,233
♪ Will take you in my arms
And will fight with you playfully ♪
1570
01:32:11,563 --> 01:32:14,313
♪ Valli, your ankle is beautiful ♪
1571
01:32:14,983 --> 01:32:18,023
♪ Slippery rocks
Won't it bother you ♪
1572
01:32:18,443 --> 01:32:21,813
♪ Your nose is so attractive
Like a cross-bred mango ♪
1573
01:32:21,983 --> 01:32:24,943
♪ A graze give me pleasure ♪
1574
01:32:25,443 --> 01:32:28,693
♪ Beautiful bindi
Calls for an ornament on your head ♪
1575
01:32:28,903 --> 01:32:32,113
♪ If you come near me
Will marry and hug you ♪
1576
01:32:32,193 --> 01:32:35,403
♪ Will climb on the peacock
And play ♪
1577
01:32:35,613 --> 01:32:39,023
♪ Will destroy all evils
And take you in my arms ♪
1578
01:32:39,113 --> 01:32:42,273
♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪
1579
01:32:42,443 --> 01:32:45,653
♪ On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains ♪
1580
01:32:47,233 --> 01:32:48,233
Great Human!
1581
01:32:49,113 --> 01:32:49,983
Karthikeya!
1582
01:32:52,613 --> 01:32:54,613
Hey, who hired Valli?
She can't dance for nuts!
1583
01:32:55,023 --> 01:32:56,063
It's a waste of money.
1584
01:32:56,363 --> 01:32:59,483
I was told to give you this note
by the Kumbakkonam agent.
1585
01:33:08,233 --> 01:33:09,863
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
1586
01:33:09,983 --> 01:33:12,613
Sardar, you need to leave
to Pakistan right away.
1587
01:33:13,273 --> 01:33:16,023
Before you cross the border,
you will have your mission details.
1588
01:33:16,523 --> 01:33:18,903
This is a challenging mission.
1589
01:33:19,023 --> 01:33:19,983
All the best!
1590
01:33:21,693 --> 01:33:22,403
Sure, sir!
1591
01:33:23,273 --> 01:33:24,773
Muruga! Muruga!
1592
01:33:25,063 --> 01:33:28,153
♪ Even if Lord Shiva is your father ♪
1593
01:33:28,523 --> 01:33:31,813
♪ If I worship you,
Sorrow would not eclipse me ♪
1594
01:33:32,773 --> 01:33:33,653
Hey, step aside!
1595
01:33:33,773 --> 01:33:35,233
Would you only prefer
the fruit of knowledge?
1596
01:33:51,233 --> 01:33:53,153
Hey, the challenge, is it?
1597
01:33:55,653 --> 01:33:58,563
♪ There are no constraints for me ♪
1598
01:33:58,863 --> 01:34:01,813
♪ Will win crossing
The seas and the mountains ♪
1599
01:34:02,113 --> 01:34:05,233
♪ I am born to save my community ♪
1600
01:34:05,483 --> 01:34:08,443
♪ And to destroy the enemies ♪
1601
01:34:08,773 --> 01:34:11,773
♪ I will be felt in
the drinking water ♪
1602
01:34:11,983 --> 01:34:15,313
♪ I understand the farmer’s heart ♪
1603
01:34:15,443 --> 01:34:18,483
♪ Where is the beginning
And where is the end ♪
1604
01:34:18,733 --> 01:34:21,613
♪ Will wipe out the tears
Of the needy ♪
1605
01:34:21,903 --> 01:34:24,983
♪ Will climb on the peacock
And play ♪
1606
01:34:25,313 --> 01:34:28,483
♪ Will destroy all evils
And take you in my hands ♪
1607
01:34:28,693 --> 01:34:31,773
♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪
1608
01:34:32,023 --> 01:34:34,773
♪ On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains ♪
1609
01:34:34,863 --> 01:34:36,193
Hey, pull down the curtains.
1610
01:34:38,313 --> 01:34:39,153
I said, pull down the curtain.
1611
01:34:57,903 --> 01:35:00,023
Indian Army has attacked us.
Hurry up, leave!
1612
01:35:03,693 --> 01:35:06,193
- Oh, God!
- Hurry up. Lift him.
1613
01:35:06,233 --> 01:35:07,983
Hurry up!
Put on him on the stretcher!
1614
01:35:08,063 --> 01:35:09,813
- Please save me!
- Bring him to the camp.
1615
01:35:09,903 --> 01:35:11,983
Hurry up! Bring out the vehicle!
1616
01:35:18,523 --> 01:35:19,693
Oh, God!
1617
01:35:20,113 --> 01:35:21,653
- Oh, God!
- Hey, everyone, get out.
1618
01:35:22,023 --> 01:35:23,193
- You guys get out.
- Bring me the first aid kit.
1619
01:35:23,313 --> 01:35:24,613
Hurry up! Give him an injection!
1620
01:35:26,903 --> 01:35:28,153
Not to worry. You'll be alright!
1621
01:35:28,693 --> 01:35:30,943
Oh, God! Oh, God...
1622
01:36:07,313 --> 01:36:07,903
Sir!
1623
01:36:08,943 --> 01:36:10,813
- Now, listen up!
- Sir, yes, sir!
1624
01:36:10,903 --> 01:36:12,023
The frontier Force regiment.
1625
01:36:12,153 --> 01:36:13,523
The Northern light infantry.
1626
01:36:13,563 --> 01:36:14,563
Sind Regiment.
1627
01:36:14,653 --> 01:36:17,563
We will be surrounding
the Hindustani Army here.
1628
01:36:17,693 --> 01:36:19,113
Lake Wular!
1629
01:36:19,863 --> 01:36:21,193
- Understood!
- Yes, sir!
1630
01:36:21,693 --> 01:36:25,773
Seven Hindustani Battalions
is walking into our trap.
1631
01:36:26,233 --> 01:36:28,733
It's our chance for revenge.
1632
01:36:28,773 --> 01:36:29,733
Holy war!
1633
01:36:30,023 --> 01:36:31,733
- For vengeance!
- Uprising!
1634
01:36:31,863 --> 01:36:33,733
- For Pakistan!
- Hail Pakistan!
1635
01:36:41,363 --> 01:36:44,233
This is not an attack on Hindustan
1636
01:36:44,313 --> 01:36:46,443
to hurt them just once.
1637
01:36:47,273 --> 01:36:49,193
It's to hurt them for a lifetime.
1638
01:36:49,483 --> 01:36:51,613
And for generations to come!
1639
01:36:52,483 --> 01:36:54,903
The Hindustanis will be blinded
by the mist.
1640
01:36:55,443 --> 01:36:59,153
They won't know whether we're hitting
them from the East or West!
1641
01:37:00,113 --> 01:37:02,613
That will be an advantage for us.
1642
01:37:15,813 --> 01:37:16,983
- Faith!
- Faith!
1643
01:37:17,063 --> 01:37:18,273
- Piety!
- Piety!
1644
01:37:18,403 --> 01:37:21,613
- Holy war in the path of God.
- Holy war in the path of God.
1645
01:37:22,193 --> 01:37:24,113
- It's time to begin the operation.
- Yes, sir.
1646
01:37:43,063 --> 01:37:44,523
Begin operation, Falcon!
1647
01:37:51,813 --> 01:37:52,483
Major!
1648
01:37:57,983 --> 01:37:59,313
The seal is broken
1649
01:38:00,403 --> 01:38:02,233
Someone has infiltrated the camp.
1650
01:38:02,363 --> 01:38:03,193
Look for him!
1651
01:38:07,563 --> 01:38:08,613
Give me a roll call.
1652
01:38:08,693 --> 01:38:10,813
L1 did anyone new come
into the camp?
1653
01:38:10,863 --> 01:38:11,773
Yes, sir. An older man.
1654
01:38:11,813 --> 01:38:12,813
- Where?
- Over there.
1655
01:38:12,863 --> 01:38:14,063
Burn down this order.
1656
01:38:14,403 --> 01:38:15,523
I'll issue new orders!
1657
01:38:19,273 --> 01:38:20,363
It was him!
1658
01:38:20,483 --> 01:38:22,983
The major's orders are to find
the older man!
1659
01:38:25,773 --> 01:38:28,563
I saw an older man.
He must be 55 years old.
1660
01:38:28,813 --> 01:38:30,813
Someone has infiltrated the camp...
1661
01:38:31,193 --> 01:38:33,523
- Tell me more!
- Yes, sir. He had big eyes.
1662
01:38:36,563 --> 01:38:37,403
His hair...
1663
01:38:41,023 --> 01:38:42,193
Sir, it was him.
1664
01:38:42,313 --> 01:38:43,273
Are you sure it was him?
1665
01:38:43,313 --> 01:38:45,613
- I'm sure it's him!
- Okay, sir?
1666
01:38:45,773 --> 01:38:46,773
Move! Move! Move!
1667
01:38:55,113 --> 01:38:57,613
Shift the base to the new location
right now!
1668
01:39:01,733 --> 01:39:03,273
Hey, keep moving!
1669
01:39:17,443 --> 01:39:19,733
Out! Out! Hurry up!
1670
01:39:19,943 --> 01:39:22,403
Out! Board the vehicle outside.
1671
01:39:22,483 --> 01:39:23,943
Go! Hurry up!
1672
01:40:02,113 --> 01:40:03,113
Godspeed!
1673
01:40:03,733 --> 01:40:08,773
Indian troops drove away the Pakistani
forces that crossed the Punjab border.
1674
01:40:09,023 --> 01:40:11,563
Pakistan's conspiracy was subjugated!
1675
01:40:12,313 --> 01:40:14,653
Hey, brothers, have arrived
victorious from war.
1676
01:40:14,733 --> 01:40:16,273
Instead of welcoming them...
Wake up!
1677
01:40:16,313 --> 01:40:17,733
Wake up! Wake up!
1678
01:40:19,613 --> 01:40:21,153
You guys are lions!
Welcome home, sons!
1679
01:40:24,443 --> 01:40:25,563
Does it feel good?
1680
01:40:26,813 --> 01:40:28,943
- Will you marry me?
- I'll kill you. Get lost!
1681
01:40:29,773 --> 01:40:31,863
Stop begging him. Come over here.
1682
01:40:32,273 --> 01:40:34,233
Come here!
Help your aunt welcome them.
1683
01:40:35,773 --> 01:40:38,523
They must be fed up with guns and bullets.
1684
01:40:38,693 --> 01:40:40,983
Idiots are bursting crackers
to welcome them.
1685
01:40:41,153 --> 01:40:41,983
Come to me, dear!
1686
01:40:42,563 --> 01:40:43,813
- What's up?
- What's up?
1687
01:40:44,113 --> 01:40:46,653
- Janani's father, please come and eat.
- Here I come.
1688
01:40:46,943 --> 01:40:49,153
How many soldiers were there?
And what happened?
1689
01:40:49,233 --> 01:40:51,233
Don't even ask. It was cold weather.
1690
01:40:51,773 --> 01:40:53,943
We were a troop of 240.
1691
01:40:54,403 --> 01:40:55,403
An entire battalion!
1692
01:40:55,733 --> 01:40:57,653
Let alone our fellow soldiers.
1693
01:40:57,733 --> 01:40:59,403
We could not even see the enemy
due to the thick fog!
1694
01:40:59,563 --> 01:41:00,733
We did not know what to do.
1695
01:41:00,863 --> 01:41:03,813
We stood there clueless due to
the thick fog.
1696
01:41:04,153 --> 01:41:07,403
At the right time, our spy gave us a hint.
1697
01:41:07,563 --> 01:41:08,113
Great!
1698
01:41:08,273 --> 01:41:09,693
Had he not hinted to us
at the right time...
1699
01:41:09,773 --> 01:41:10,313
What?
1700
01:41:10,403 --> 01:41:12,313
- Soup.
- Don't pile on. Put it down.
1701
01:41:12,403 --> 01:41:13,653
- ...we would have died.
- Thank God!
1702
01:41:13,943 --> 01:41:14,773
God bless him!
1703
01:41:15,023 --> 01:41:16,813
Why didn't the postman deliver it sooner?
1704
01:41:17,063 --> 01:41:19,313
Postman? That was a spy!
1705
01:41:20,153 --> 01:41:21,313
Poor thing.
1706
01:41:21,563 --> 01:41:24,653
He risked his life to save the soldiers.
1707
01:41:24,693 --> 01:41:27,443
I pray for his well-being.
1708
01:41:28,733 --> 01:41:29,273
What happened?
1709
01:41:29,363 --> 01:41:31,693
Nothing. I was hemming the skirt,
and the needle pricked.
1710
01:41:31,983 --> 01:41:33,153
Why would you want to marry him?
1711
01:41:33,443 --> 01:41:34,903
He's stitching a skirt for another woman.
1712
01:41:35,023 --> 01:41:36,193
I'm playing the female character too.
1713
01:41:36,363 --> 01:41:38,063
Hey! Bloody thespian!
1714
01:41:38,153 --> 01:41:39,273
Dad, that's enough!
1715
01:41:39,653 --> 01:41:40,813
Join us for the meal.
1716
01:41:40,983 --> 01:41:41,983
Place a leaf for him too.
1717
01:41:42,653 --> 01:41:44,193
- Did the kids eat?
- Yes, they did.
1718
01:41:44,273 --> 01:41:45,613
- Did you get hurt?
- You first eat!
1719
01:41:45,653 --> 01:41:47,613
- Yes, mom.
- As if it's a war wound.
1720
01:41:47,693 --> 01:41:49,813
This is the only way you'd see blood.
1721
01:41:49,943 --> 01:41:51,113
Stop nitpicking.
1722
01:41:51,403 --> 01:41:52,693
Your father was a thespian too.
1723
01:41:53,113 --> 01:41:54,613
I take after my grandfather.
1724
01:41:54,733 --> 01:41:56,983
He performed during the freedom struggle.
1725
01:41:57,313 --> 01:41:59,313
Don't compare your sleazy play
to his noble efforts.
1726
01:41:59,613 --> 01:42:01,773
Bose, you got a gig.
1727
01:42:01,863 --> 01:42:03,863
There's a call for you at Nattayar's shop
from an agent.
1728
01:42:03,943 --> 01:42:05,153
- Shall I say you're busy?
- Wait, I'm coming!
1729
01:42:05,233 --> 01:42:06,363
Hey, don't leave without eating.
1730
01:42:06,483 --> 01:42:09,443
It would've been great if you were
this eager to join the army.
1731
01:42:09,613 --> 01:42:10,693
I did give it a fair chance.
1732
01:42:10,813 --> 01:42:12,113
But they failed me on purpose.
1733
01:42:12,153 --> 01:42:16,563
As if the Indian Army conspired
to fail you.
1734
01:42:16,983 --> 01:42:19,523
Bose, you topped
in all the selection categories.
1735
01:42:19,773 --> 01:42:21,483
But we failed you on purpose.
1736
01:42:22,113 --> 01:42:25,653
It's not like you would've won medals
like your brothers.
1737
01:42:25,773 --> 01:42:28,313
Intelligence officers won't receive
medals or recognition.
1738
01:42:28,563 --> 01:42:30,653
Even after a successful mission
no parade or appreciation.
1739
01:42:30,983 --> 01:42:33,943
But if you fail,
complete responsibility is yours!
1740
01:42:34,233 --> 01:42:36,113
There may be an actor in every town.
1741
01:42:36,273 --> 01:42:38,443
But it's hard to find an army officer.
1742
01:42:38,693 --> 01:42:40,363
There may be an army officer
in every town.
1743
01:42:40,653 --> 01:42:42,903
But it's hard to find a true artist.
1744
01:42:43,363 --> 01:42:45,943
Like how your grandfather played
many parts for the sake of the nation...
1745
01:42:46,313 --> 01:42:48,023
you, too, should play many parts.
1746
01:42:48,313 --> 01:42:50,113
From now on, your identity is not Bose...
1747
01:42:50,523 --> 01:42:52,153
You have been assigned a code name.
1748
01:42:54,193 --> 01:42:55,483
SARDAR
1749
01:42:56,113 --> 01:42:57,983
I have told you not to hire underage boys.
1750
01:42:58,773 --> 01:42:59,313
Bose!
1751
01:43:00,943 --> 01:43:03,483
Bose, the agent,
will call you in five minutes.
1752
01:43:03,613 --> 01:43:04,023
Okay.
1753
01:43:04,153 --> 01:43:06,063
- I will speak to the agent.
- Take your hands off.
1754
01:43:06,443 --> 01:43:10,613
Every time you go to different towns
to perform.
1755
01:43:10,863 --> 01:43:13,063
But when I arrive, neither you
nor will your troop be seen.
1756
01:43:13,313 --> 01:43:15,863
Tell me the truth.
Are you having an affair?
1757
01:43:16,023 --> 01:43:18,023
Yes! I have a girlfriend in every town.
1758
01:43:18,233 --> 01:43:20,563
Be careful when you drive.
You may hit one of my children.
1759
01:43:22,113 --> 01:43:23,233
- Tell me, agent!
- Agent, Sardar!
1760
01:43:24,363 --> 01:43:25,363
I need to debrief the mission.
1761
01:43:25,403 --> 01:43:26,613
Tell me, agent.
Where are we performing?
1762
01:43:26,693 --> 01:43:27,813
Note down the frequency number.
1763
01:43:27,903 --> 01:43:30,233
Agent, please don't hang up.
I need to speak to you.
1764
01:43:30,653 --> 01:43:32,153
- Can't you be quiet?
- Hello!
1765
01:43:32,733 --> 01:43:34,273
- Hello?
- Please give me the date.
1766
01:43:34,563 --> 01:43:37,403
856000 MHz
1767
01:43:38,403 --> 01:43:39,943
- As if it's a military secret.
- Hey!
1768
01:43:40,403 --> 01:43:41,653
Hello, Agent; where are you from?
1769
01:43:43,363 --> 01:43:44,903
Hello? Sardar?
1770
01:43:45,153 --> 01:43:46,113
You don't get it, do you?
1771
01:43:46,903 --> 01:43:47,773
Should I say it out loud?
1772
01:43:48,273 --> 01:43:50,563
If you don't stop following me,
I'll kill you.
1773
01:43:52,903 --> 01:43:54,273
Agent, I'll be there!
1774
01:43:55,233 --> 01:43:57,233
What happened?
Why are you crying?
1775
01:43:57,273 --> 01:43:59,113
It's nothing! Let it go!
1776
01:44:10,903 --> 01:44:12,023
Frequency number!
1777
01:44:22,443 --> 01:44:24,523
Sardar, are you going to butcher a goat?
1778
01:44:24,693 --> 01:44:25,813
It's a wounded goat.
1779
01:44:26,023 --> 01:44:26,983
It will warn you when someone arrives.
1780
01:44:27,563 --> 01:44:30,733
Did you find out why did Pakistan
try to poison the lake?
1781
01:44:30,903 --> 01:44:31,653
I found out.
1782
01:44:32,613 --> 01:44:33,613
There's a vast conspiracy behind it.
1783
01:44:34,273 --> 01:44:35,863
When I was done with my mission...
1784
01:44:36,363 --> 01:44:39,563
I saw a file with a dragon symbol
on General Yusuf's desk.
1785
01:44:39,943 --> 01:44:42,113
Only after I read it,
I understood the conspiracy.
1786
01:44:42,483 --> 01:44:44,063
The plan was executed by Pakistan.
1787
01:44:44,363 --> 01:44:46,403
But it was a Chinese
that planned everything.
1788
01:44:46,813 --> 01:44:47,563
China?
1789
01:44:47,903 --> 01:44:50,233
In all the communication
between Pakistan and the Chinese,
1790
01:44:50,733 --> 01:44:51,943
the name Laughing Buddha
is often used.
1791
01:44:52,363 --> 01:44:53,613
Shadow Operation!
1792
01:44:53,693 --> 01:44:56,193
Let's file a report that the Chinese
are behind the conspiracy,
1793
01:44:56,273 --> 01:44:57,403
and begin the investigation.
1794
01:44:57,613 --> 01:45:02,313
No, don't mention anything
about China in the report.
1795
01:45:02,693 --> 01:45:04,773
For now, report it as Pakistan.
1796
01:45:04,943 --> 01:45:05,983
Sir, why should we lie?
1797
01:45:06,733 --> 01:45:07,693
We have the truth with us.
1798
01:45:08,113 --> 01:45:10,733
Sardar, you're overestimating the truth.
1799
01:45:11,403 --> 01:45:12,483
Truth Alone Triumphs!
1800
01:45:12,903 --> 01:45:14,443
It is the biggest lie there is.
1801
01:45:14,693 --> 01:45:15,983
In 1974,
1802
01:45:16,313 --> 01:45:17,903
at the Turkmenistan-India border,
1803
01:45:18,193 --> 01:45:22,063
a Russian truck carrying
three-tonne plutonium toppled.
1804
01:45:22,613 --> 01:45:23,483
Plutonium?
1805
01:45:23,863 --> 01:45:25,903
Isn't it used to make
dangerous nuclear weapons?
1806
01:45:26,113 --> 01:45:26,863
Yes!
1807
01:45:27,153 --> 01:45:29,063
As India got its hands on the truck,
1808
01:45:29,523 --> 01:45:32,983
the world believed
that India had plutonium.
1809
01:45:33,193 --> 01:45:33,943
That's a lie.
1810
01:45:34,363 --> 01:45:36,363
The truck was not carrying plutonium.
1811
01:45:37,023 --> 01:45:37,983
But Sodium!
1812
01:45:38,153 --> 01:45:41,653
Enemy countries that believed
India got plutonium
1813
01:45:42,273 --> 01:45:44,113
kept a safe distance from India.
1814
01:45:44,983 --> 01:45:46,983
That is the power of a lie.
1815
01:45:47,233 --> 01:45:51,193
Let Chinese be under the impression
that we suspect Pakistan.
1816
01:45:51,653 --> 01:45:53,983
We'll investigate without
the knowledge of China.
1817
01:45:54,193 --> 01:45:55,023
How do we do that?
1818
01:45:55,523 --> 01:45:56,863
Chinese cockroach!
1819
01:45:57,563 --> 01:45:58,483
Cockroach!
1820
01:45:59,023 --> 01:46:01,233
He's the only agent who could
infiltrate China
1821
01:46:01,403 --> 01:46:04,063
and extract intelligence.
1822
01:46:04,773 --> 01:46:07,693
He was last spotted at
Kaho, Arunachal Pradesh.
1823
01:46:08,023 --> 01:46:08,983
Go and meet him.
1824
01:46:09,193 --> 01:46:11,193
You'd find a lead for this mission.
1825
01:46:22,523 --> 01:46:23,153
Sit down.
1826
01:46:24,613 --> 01:46:27,063
Hey, bring us tea. Hurry up!
1827
01:46:27,563 --> 01:46:29,443
Sardar, please put that down.
1828
01:46:30,443 --> 01:46:32,403
I have observed
for the past five to six years
1829
01:46:32,903 --> 01:46:36,653
the Chinese top think tanks
were busy with a secret mission.
1830
01:46:37,153 --> 01:46:40,483
The name of the mission is,
One Nation One Pipeline.
1831
01:46:40,653 --> 01:46:45,153
I stole this blueprint from the
Canton vault to extract the information.
1832
01:46:45,733 --> 01:46:46,733
Canton Vault?
1833
01:46:46,903 --> 01:46:49,483
Cockroach can approach anywhere!
1834
01:46:50,273 --> 01:46:51,403
Look at this.
1835
01:46:52,063 --> 01:46:53,903
- Do you understand any of it?
- No, sir.
1836
01:46:54,153 --> 01:46:56,863
I, too, don't get it.
The blueprint is all over.
1837
01:46:57,113 --> 01:46:59,523
The pipeline road and China
has no connection.
1838
01:46:59,773 --> 01:47:01,943
A pipeline of this kind can't be laid
in China.
1839
01:47:02,443 --> 01:47:05,113
That's when I got your intelligence report.
1840
01:47:09,273 --> 01:47:12,063
The blueprint that did not
make sense on the China map...
1841
01:47:13,403 --> 01:47:14,943
What if we place it on the India map?
1842
01:47:15,273 --> 01:47:17,313
It connected all the dots.
1843
01:47:18,233 --> 01:47:20,063
This is not a gas pipeline.
1844
01:47:20,193 --> 01:47:21,733
Not an oil pipeline.
1845
01:47:21,983 --> 01:47:23,523
Water pipeline!
1846
01:47:23,693 --> 01:47:27,653
The scheme was not for China but India.
1847
01:47:28,363 --> 01:47:30,563
It's impossible. It can't be done!
1848
01:47:32,313 --> 01:47:34,773
Polyethylene Terephthalate
1849
01:47:34,983 --> 01:47:37,233
People call it PET as an acronym.
1850
01:47:37,443 --> 01:47:38,563
What can we do with it?
1851
01:47:39,023 --> 01:47:43,113
It was you who prevented Pakistan
from mixing poison in Wular Lake.
1852
01:47:43,273 --> 01:47:43,863
Yes, sir.
1853
01:47:44,023 --> 01:47:46,653
The Chinese knew you'd stop them.
1854
01:47:47,023 --> 01:47:49,443
Their notion was not to mix poison
in the water.
1855
01:47:50,233 --> 01:47:53,403
In the pretense of mixing poison,
they instilled fear in people.
1856
01:47:53,813 --> 01:47:56,693
China made sure the news spread
to surrounding 4000 villages.
1857
01:47:56,943 --> 01:47:59,563
After that, do you think people
would you dare to use that water?
1858
01:48:00,403 --> 01:48:01,233
They will not!
1859
01:48:01,443 --> 01:48:02,733
Two years ago,
1860
01:48:02,903 --> 01:48:06,733
they issued licenses in Calcutta
to install plastic bottle factories.
1861
01:48:07,023 --> 01:48:09,693
The factories will be built
near Wular Lake.
1862
01:48:09,903 --> 01:48:11,653
The water people feared using
1863
01:48:12,063 --> 01:48:14,363
the companies would fill
the same water in plastic bottles
1864
01:48:14,443 --> 01:48:16,363
sell to the public, and they would buy it.
1865
01:48:16,653 --> 01:48:18,903
It's a hard written rule
that water should not have a price tag.
1866
01:48:19,023 --> 01:48:21,063
It also states Truth should not
have a price tag.
1867
01:48:21,193 --> 01:48:22,113
But no one follows.
1868
01:48:22,233 --> 01:48:24,023
Even now, there's no price tag on water.
1869
01:48:24,613 --> 01:48:27,443
The price tag is for a plastic bottle,
label, and cap.
1870
01:48:27,733 --> 01:48:30,523
They put a price on the water in
the pretense of pricing the bottle.
1871
01:48:30,813 --> 01:48:32,233
How could Chinese execute this
in our country?
1872
01:48:32,863 --> 01:48:34,563
Water gives that superpower.
1873
01:48:35,313 --> 01:48:39,903
The Chinese knew WORLD WAR III
would be fought for water.
1874
01:48:40,363 --> 01:48:43,943
They started the groundwork
to bring water resources
1875
01:48:44,113 --> 01:48:45,693
across the world under their control.
1876
01:48:46,273 --> 01:48:47,773
Now their attention has turned
toward India.
1877
01:48:47,943 --> 01:48:51,193
Water, which used to be a natural resource,
has been changed into a product.
1878
01:48:52,153 --> 01:48:53,193
Now you can buy water.
1879
01:48:53,563 --> 01:48:54,903
If you could buy, you can sell.
1880
01:48:54,983 --> 01:48:56,653
If you can sell, you can control.
1881
01:48:56,813 --> 01:49:01,613
Slowly, they will instill the habit
of paying for water.
1882
01:49:01,863 --> 01:49:04,523
The scheme that begins with a bottle
1883
01:49:04,613 --> 01:49:07,193
will end up as a pipeline
in the next fifty years.
1884
01:49:07,363 --> 01:49:11,113
Using the pipeline, China will control
the water supply in India.
1885
01:49:11,813 --> 01:49:13,443
Again, how could Chinese execute
this in India?
1886
01:49:14,193 --> 01:49:17,943
A top official
from the Indian circle of power
1887
01:49:18,023 --> 01:49:20,153
is working for China.
1888
01:49:20,273 --> 01:49:22,273
They have given him a name...
1889
01:49:22,363 --> 01:49:23,193
Laughing Buddha!
1890
01:49:24,063 --> 01:49:24,773
Bang on!
1891
01:49:25,943 --> 01:49:28,193
You find out who Laughing Buddha is.
1892
01:49:28,943 --> 01:49:31,653
Only if we find him,
could we stop the Chinese.
1893
01:49:34,813 --> 01:49:36,403
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
1894
01:49:37,773 --> 01:49:39,273
I met the cockroach.
1895
01:49:39,773 --> 01:49:42,313
Did you find the link
between Pakistan and China?
1896
01:49:42,613 --> 01:49:44,443
China has etched out big conspiracy.
1897
01:49:44,693 --> 01:49:47,483
A top official in India is Laughing Buddha.
1898
01:49:48,313 --> 01:49:49,193
We need to find him.
1899
01:49:49,483 --> 01:49:52,733
It's easy to spot an enemy,
but it's tough to spot a traitor.
1900
01:49:53,113 --> 01:49:54,273
You continue with your investigation.
1901
01:49:54,443 --> 01:49:56,483
And I'll do my part. Over and out!
1902
01:49:56,693 --> 01:49:58,113
Okay, sir. Over and out!
1903
01:50:06,483 --> 01:50:07,773
You're a terrorist.
1904
01:50:08,193 --> 01:50:10,563
Now that you found out,
go and sleep.
1905
01:50:11,523 --> 01:50:12,863
I know everything.
1906
01:50:13,613 --> 01:50:16,863
Are you doing this to hurt your father?
1907
01:50:17,273 --> 01:50:18,813
Hey, idiot, shut up and leave.
1908
01:50:19,193 --> 01:50:21,023
He loves his country.
1909
01:50:21,113 --> 01:50:22,563
If he knows, he'll kill you!
1910
01:50:22,693 --> 01:50:24,773
- I'm going to tell him.
- Don't you dare speak!
1911
01:50:26,273 --> 01:50:26,943
What would you do?
1912
01:50:28,193 --> 01:50:28,863
I will tell the people.
1913
01:50:29,273 --> 01:50:30,403
- I'll announce it, everyone.
- Hey!
1914
01:50:31,273 --> 01:50:32,273
Why don't you understand?
1915
01:50:33,023 --> 01:50:35,273
- I'll strangle you to death.
- Come on, kill me!
1916
01:50:35,563 --> 01:50:38,563
When you could hit me,
you could kill me too.
1917
01:50:38,693 --> 01:50:40,443
- Kill me!
- Hey! I'm not what you think.
1918
01:50:41,863 --> 01:50:43,063
I work for the Government.
1919
01:50:44,113 --> 01:50:45,113
But I can't tell anyone.
1920
01:50:45,903 --> 01:50:46,693
Understood?
1921
01:50:49,943 --> 01:50:51,023
How do I trust you?
1922
01:50:52,443 --> 01:50:53,443
You don't trust me, is it?
1923
01:50:54,693 --> 01:50:55,483
Why should I trust you?
1924
01:50:56,403 --> 01:50:57,273
There's nothing between us.
1925
01:50:58,113 --> 01:50:58,903
Are you my husband?
1926
01:51:00,023 --> 01:51:00,903
Or do you plan to marry me?
1927
01:51:01,563 --> 01:51:02,653
Why do you always come back to it?
1928
01:51:02,813 --> 01:51:04,983
To me, this is important.
1929
01:51:05,563 --> 01:51:09,063
While growing up, the entire town
said we're made for each other.
1930
01:51:10,193 --> 01:51:11,363
You, too, loved me.
1931
01:51:12,403 --> 01:51:14,563
Suddenly three years ago, you changed.
1932
01:51:15,693 --> 01:51:18,113
You started being mean to me
and got distant.
1933
01:51:18,863 --> 01:51:19,733
And you started lying to me.
1934
01:51:19,863 --> 01:51:21,443
I feel cheated.
1935
01:51:21,613 --> 01:51:22,363
I'm telling you the truth.
1936
01:51:24,403 --> 01:51:25,273
It does not matter.
1937
01:51:27,113 --> 01:51:28,943
Do you like me or not?
1938
01:51:29,233 --> 01:51:30,313
That's all I want to know.
1939
01:51:32,563 --> 01:51:33,153
I like you.
1940
01:51:34,443 --> 01:51:36,273
- But I can't marry you.
- Why?
1941
01:51:36,863 --> 01:51:37,693
It's for your good.
1942
01:51:38,613 --> 01:51:39,363
My profession does not allow me to.
1943
01:51:42,733 --> 01:51:43,733
Perhaps you may die.
1944
01:51:45,653 --> 01:51:46,483
What about your sisters-in-law?
1945
01:51:47,733 --> 01:51:51,023
Aren't they living with their
soldier husbands?
1946
01:51:51,563 --> 01:51:57,563
The nation will bid them farewell
with military honor if my brothers die.
1947
01:51:58,313 --> 01:51:59,153
But if I die...
1948
01:51:59,693 --> 01:52:01,903
the nation will abandon me!
1949
01:52:02,983 --> 01:52:03,523
Understood?
1950
01:52:04,813 --> 01:52:07,693
The nation may say your brothers
might not return.
1951
01:52:08,613 --> 01:52:10,733
But there will be no one to say
that you won't return.
1952
01:52:12,813 --> 01:52:16,903
I will live with the hope
that one day you will return.
1953
01:52:19,233 --> 01:52:20,113
That's all I need.
1954
01:52:22,563 --> 01:52:24,233
You're a bigger fool than I thought.
1955
01:52:27,523 --> 01:52:28,733
If you don't want me to lie to you...
1956
01:52:30,863 --> 01:52:31,903
you should not ask me questions.
1957
01:52:34,153 --> 01:52:36,193
Tell your father that I will marry you.
1958
01:52:38,363 --> 01:52:39,113
What did you say?
1959
01:52:40,233 --> 01:52:41,153
I can't repeat it.
1960
01:52:46,443 --> 01:52:47,523
As far as they are happy.
1961
01:52:49,193 --> 01:52:52,613
I repeat. He's not good for you.
You better run away.
1962
01:53:03,063 --> 01:53:07,443
♪ My dear, you enchanted me
And made me fall for you ♪
1963
01:53:07,563 --> 01:53:11,523
♪ I am lost now because of you ♪
1964
01:53:11,943 --> 01:53:16,193
♪ I smell like the
fragrance of sandal ♪
1965
01:53:16,363 --> 01:53:20,363
♪ I am going around mad in love ♪
1966
01:53:20,693 --> 01:53:24,613
♪ On the way, you passed on
Fragrance to me ♪
1967
01:53:25,063 --> 01:53:28,983
♪ I took them in my eyes
And went my love ♪
1968
01:53:29,443 --> 01:53:33,233
♪ You planted love in my life ♪
1969
01:53:33,403 --> 01:53:38,023
♪ I have blossomed in front of you ♪
1970
01:53:38,193 --> 01:53:41,113
♪ You divided my heart and got in ♪
1971
01:53:42,523 --> 01:53:45,443
♪ You erased me and
wrote yourself on me ♪
1972
01:53:46,863 --> 01:53:50,903
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1973
01:53:51,193 --> 01:53:55,313
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1974
01:54:04,363 --> 01:54:07,023
There are the hydrological data/images
collected by the Bhaskara satellite.
1975
01:54:07,153 --> 01:54:08,523
Who has the authority
to view this data?
1976
01:54:08,693 --> 01:54:09,693
Access is granted on a request basis.
1977
01:54:09,813 --> 01:54:11,693
High-Level Clearance
only for the defence department.
1978
01:54:47,613 --> 01:54:51,443
♪ I live on by keeping you
In my mind ♪
1979
01:54:51,943 --> 01:54:56,153
♪ The waves you created,
Are quenching my thirst ♪
1980
01:54:56,313 --> 01:55:00,193
♪ I am going away from my place
Going away somewhere ♪
1981
01:55:00,693 --> 01:55:04,773
♪ I am longing to live with you ♪
1982
01:55:05,063 --> 01:55:09,063
♪ You normally stand tall
Like a rock ♪
1983
01:55:09,153 --> 01:55:13,563
♪ But you are uprooted because of me
Soldier, hey soldier ♪
1984
01:55:13,813 --> 01:55:18,363
♪ Wait for a while
Good days will come ♪
1985
01:55:23,023 --> 01:55:26,063
♪ You divided my heart and got in ♪
1986
01:55:27,443 --> 01:55:30,363
♪ You erased me and
wrote yourself on me ♪
1987
01:55:31,563 --> 01:55:35,733
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1988
01:55:35,983 --> 01:55:40,063
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1989
01:55:40,983 --> 01:55:43,023
Welcome home, my dear!
1990
01:56:00,313 --> 01:56:01,733
Lieutenant, I'll see you down in a while.
1991
01:56:01,813 --> 01:56:02,363
Okay, sir!
1992
01:56:04,813 --> 01:56:07,193
I know you have been investigating
a person.
1993
01:56:07,903 --> 01:56:09,813
I want you to stop that investigation.
1994
01:56:11,403 --> 01:56:13,983
Don't mess with Laughing Buddha.
1995
01:56:14,943 --> 01:56:16,363
I hope you understand.
1996
01:56:17,233 --> 01:56:19,733
All these years,
your family lived as royals.
1997
01:56:20,063 --> 01:56:22,233
But now you draw a pension
from the Government.
1998
01:56:22,363 --> 01:56:23,983
I will enthrone you as the King.
1999
01:56:25,813 --> 01:56:26,653
Five crores!
2000
01:56:33,233 --> 01:56:35,273
Your Highness, your silence says it all.
2001
01:56:36,153 --> 01:56:37,523
I think you'll make the right decision.
2002
01:56:51,403 --> 01:56:52,273
Sardar calling Highness!
2003
01:56:52,863 --> 01:56:54,363
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
2004
01:56:55,483 --> 01:56:57,153
Your Highness responding, Sardar.
2005
01:56:57,483 --> 01:56:59,193
Sir, I found out who Laughing Buddha is.
2006
01:56:59,403 --> 01:57:01,313
What? Come again!
2007
01:57:01,653 --> 01:57:03,443
Indian National Security Advisor,
2008
01:57:04,233 --> 01:57:05,193
P.K. Abraham.
2009
01:57:05,943 --> 01:57:08,563
Sardar, what evidence do you have?
2010
01:57:08,693 --> 01:57:12,153
The Chinese drew the pipeline blueprint
using Bhaskara Satellite images.
2011
01:57:12,563 --> 01:57:15,113
P.K. Abraham signed and gave
the images to them.
2012
01:57:15,693 --> 01:57:16,773
During the Calcutta conference,
2013
01:57:16,943 --> 01:57:19,943
P.K. Abraham signed the approval
for plastic bottle factories.
2014
01:57:20,193 --> 01:57:22,023
I completely checked his
telephone records.
2015
01:57:22,313 --> 01:57:24,523
All the trunk calls were made to China.
2016
01:57:24,693 --> 01:57:25,983
Calcutta, Bombay and Delhi
2017
01:57:26,113 --> 01:57:29,193
I witnessed him meeting
the Chinese officials.
2018
01:57:29,403 --> 01:57:32,273
I'm sure Laughing Buddha
is P.K. Abraham.
2019
01:57:32,773 --> 01:57:35,863
Sardar, you are accusing
National Security Advisor.
2020
01:57:36,193 --> 01:57:37,613
He's an ardent patriot!
2021
01:57:37,693 --> 01:57:39,943
Why should he abandon his ideals
and work for China?
2022
01:57:40,403 --> 01:57:43,063
In India, an individual needs a
minimum of five litres of water daily.
2023
01:57:44,233 --> 01:57:45,153
If you put a price on it...
2024
01:57:46,063 --> 01:57:47,313
with the population in our country,
2025
01:57:48,403 --> 01:57:50,023
it's not a small business.
2026
01:57:50,903 --> 01:57:52,363
It's a business of ten trillion!
2027
01:57:53,733 --> 01:57:55,813
How much did you say, Sardar?
2028
01:57:56,313 --> 01:57:57,523
Ten Trillion!
2029
01:57:57,943 --> 01:57:59,483
We have to catch him!
2030
01:58:00,903 --> 01:58:02,943
Sardar, you don't seem to get it.
2031
01:58:03,483 --> 01:58:05,193
Regardless of the evidence, we collect,
2032
01:58:05,273 --> 01:58:07,153
eventually, the file will land
on his table.
2033
01:58:07,443 --> 01:58:10,733
Only his signature will turn that file
into an intelligence report.
2034
01:58:11,113 --> 01:58:12,153
He works for China.
2035
01:58:12,523 --> 01:58:14,483
Every minute he's in power,
we are closer to danger.
2036
01:58:14,613 --> 01:58:16,943
Sardar, what can we do about it?
2037
01:58:17,193 --> 01:58:20,313
He's at the epicenter of
the circle of power.
2038
01:58:20,863 --> 01:58:22,063
He is untouchable.
2039
01:58:22,313 --> 01:58:23,483
It's not like we can kill him.
2040
01:58:26,693 --> 01:58:28,563
We have to put an end to him.
2041
01:58:32,063 --> 01:58:32,903
I will do it.
2042
01:58:33,403 --> 01:58:36,113
Sardar, do you understand
what you're saying?
2043
01:58:36,443 --> 01:58:38,773
I hope you're aware of the consequences
2044
01:58:38,903 --> 01:58:40,613
of killing the National Security Advisor.
2045
01:58:41,813 --> 01:58:42,483
I know, sir.
2046
01:58:43,733 --> 01:58:44,813
I will be labeled a traitor.
2047
01:58:46,313 --> 01:58:47,903
I cannot step foot in India.
2048
01:58:49,063 --> 01:58:50,483
The government will abandon me.
2049
01:58:51,363 --> 01:58:51,943
I don't care.
2050
01:58:53,023 --> 01:58:54,403
The future of my country
is important.
2051
01:58:55,563 --> 01:58:57,483
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.
2052
01:58:58,653 --> 01:58:59,773
I too have a child.
2053
01:59:00,983 --> 01:59:04,023
Our children should not be in a state
where they must pay for water.
2054
01:59:05,733 --> 01:59:06,693
Okay, Sardar.
2055
01:59:06,813 --> 01:59:09,693
Where is the backup of the evidence
did you gather?
2056
01:59:10,313 --> 01:59:11,523
I have safely stashed it at my house.
2057
01:59:13,523 --> 01:59:16,273
Alright, Sardar,
this is an unofficial mission.
2058
01:59:17,363 --> 01:59:19,903
There will be no record of me
approving this mission.
2059
01:59:25,113 --> 01:59:26,693
Abraham is in Bangladesh.
2060
01:59:27,443 --> 01:59:29,363
You go ahead and assassinate him.
2061
01:59:31,023 --> 01:59:31,653
Bose!
2062
01:59:34,273 --> 01:59:34,983
Where are you going?
2063
01:59:36,443 --> 01:59:37,943
To catch termites for chicken feed.
2064
01:59:38,363 --> 01:59:38,903
I'll be back.
2065
01:59:40,693 --> 01:59:44,113
I will declare you a National Traitor.
2066
01:59:44,483 --> 01:59:47,313
Later I'll send Code-Red
and bring you back.
2067
01:59:48,613 --> 01:59:52,063
I won't return until you prove Abraham
is the traitor and send me a Red Letter.
2068
01:59:54,863 --> 01:59:56,153
Jai Hind!
2069
01:59:57,773 --> 01:59:58,443
Jai Hind!
2070
02:00:22,983 --> 02:00:25,523
- Abraham here.
- You're exposed, Mr. Abraham!
2071
02:00:25,863 --> 02:00:26,403
What?
2072
02:00:26,813 --> 02:00:28,863
Sardar is coming for you.
2073
02:00:40,863 --> 02:00:43,113
- Sir, where are you headed?
- To the event hall.
2074
02:00:44,273 --> 02:00:47,483
I gave him your exact location.
2075
02:00:55,063 --> 02:00:56,113
I know you want money.
2076
02:00:56,983 --> 02:00:57,693
How much do you need?
2077
02:00:58,193 --> 02:01:04,023
You were buying me off for millions
for a business valued at trillions.
2078
02:01:04,653 --> 02:01:06,063
I don't want the money.
2079
02:01:06,523 --> 02:01:07,903
I want it all!
2080
02:01:19,523 --> 02:01:21,523
You're messing with the forces
beyond your ken.
2081
02:01:22,153 --> 02:01:24,363
I'm well aware of your ken!
2082
02:01:24,813 --> 02:01:27,773
But you don't know Sardar.
2083
02:01:28,233 --> 02:01:30,363
He will not stop for anything.
2084
02:01:30,653 --> 02:01:32,983
He won't stop until
the mission is accomplished.
2085
02:01:33,733 --> 02:01:36,153
Anyway, this was your idea.
2086
02:01:37,063 --> 02:01:38,023
I could not hold myself back.
2087
02:01:38,273 --> 02:01:41,153
So, I would like to thank you
before your death.
2088
02:01:41,403 --> 02:01:44,153
Thank you very much!
2089
02:01:48,863 --> 02:01:49,613
Guards!
2090
02:01:50,733 --> 02:01:51,443
Guards...
2091
02:02:10,023 --> 02:02:11,653
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
2092
02:02:11,733 --> 02:02:12,653
Tell me, Sardar.
2093
02:02:12,983 --> 02:02:14,363
Laughing Buddha is in my custody.
2094
02:02:14,563 --> 02:02:16,483
The mission going to end.
I will kill him and go underground.
2095
02:02:19,023 --> 02:02:20,983
- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.
2096
02:02:22,363 --> 02:02:23,653
Please tell my father...
2097
02:02:25,273 --> 02:02:26,233
...the truth!
2098
02:02:27,113 --> 02:02:29,233
The world is going to call me a traitor.
2099
02:02:30,613 --> 02:02:31,983
My father can't bear it.
2100
02:02:32,403 --> 02:02:33,773
Please tell him the truth.
2101
02:02:33,903 --> 02:02:35,813
He's Ex-Army. He will understand.
2102
02:02:36,063 --> 02:02:37,063
Sure, Sardar!
2103
02:02:37,563 --> 02:02:40,113
Take it that your father already knows.
2104
02:02:40,983 --> 02:02:43,273
- Jai Hind!
- Jain Hind, sir!
2105
02:02:44,153 --> 02:02:47,113
It's a black day for our nation.
2106
02:02:47,313 --> 02:02:49,943
What did this nation give us?
2107
02:02:50,563 --> 02:02:52,563
Name your price.
2108
02:02:53,153 --> 02:02:56,193
The agent I created betrayed me.
2109
02:02:56,363 --> 02:03:00,113
National Security Advisor
P.K. Abraham has been abducted.
2110
02:03:00,313 --> 02:03:02,313
I'm the National Security Advisor!
2111
02:03:02,613 --> 02:03:04,523
Your life will be destroyed.
2112
02:03:04,733 --> 02:03:08,613
Agent Sardar has gone Renegade.
2113
02:03:09,273 --> 02:03:10,983
Drop your weapons now!
2114
02:03:11,063 --> 02:03:13,113
This is the Bangladeshi Coast Guard.
2115
02:03:23,483 --> 02:03:26,733
Oh, God, no!
How could he do this to us?
2116
02:03:26,983 --> 02:03:28,403
How could he do it?
2117
02:03:28,693 --> 02:03:30,563
- Dad, please calm down.
- Let go!
2118
02:03:31,023 --> 02:03:32,233
We will die of shame.
2119
02:03:32,403 --> 02:03:34,943
Dad, don't get angry. Please calm down.
2120
02:03:38,983 --> 02:03:42,063
Rathore destroyed all the evidence
Sardar gathered.
2121
02:03:42,483 --> 02:03:44,273
And resigned from his job.
2122
02:03:44,563 --> 02:03:49,113
I resign all powers and authorities
given to me by this Government.
2123
02:03:54,153 --> 02:03:57,483
The next day, he turned into
the new Laughing Buddha
2124
02:03:57,813 --> 02:03:59,613
to sign an agreement with China.
2125
02:04:01,153 --> 02:04:05,613
His lie pushed Sardar's family
to commit suicide.
2126
02:04:07,443 --> 02:04:09,153
Sardar, unaware of the truth
2127
02:04:09,563 --> 02:04:10,773
to get underground,
2128
02:04:11,363 --> 02:04:14,313
on purpose, got caught
by Bangladeshi Coast Guard
2129
02:04:14,403 --> 02:04:15,943
He's holding too many passports!
2130
02:04:16,233 --> 02:04:17,773
Tell me, who are you?
2131
02:04:18,613 --> 02:04:21,903
...and is locked up in prison
for the past 32 years.
2132
02:04:33,613 --> 02:04:35,313
But I know this was not the end.
2133
02:04:36,813 --> 02:04:39,193
One day Sardar will return
2134
02:04:39,313 --> 02:04:42,233
to the dead drop zone known
only to us.
2135
02:04:46,363 --> 02:04:49,903
I have stashed the truth over there
that happened over the years.
2136
02:05:07,403 --> 02:05:09,023
He believed in Rathore's lies
2137
02:05:09,903 --> 02:05:11,403
and lost everything.
2138
02:05:11,903 --> 02:05:14,273
At present, Sardar is labeled
as a traitor!
2139
02:05:19,063 --> 02:05:20,563
Muruga! Muruga! Muruga!
2140
02:05:24,273 --> 02:05:26,403
Muruga! Muruga! Muruga!
2141
02:05:30,903 --> 02:05:32,653
Muruga! Muruga! Muruga!
2142
02:05:49,563 --> 02:05:53,483
The pipeline scheme Sardar wanted
to destroy at its inception
2143
02:05:54,113 --> 02:05:58,233
has transformed into
a dangerous truth at present.
2144
02:05:59,653 --> 02:06:01,523
Only Sardar could dare to
destroy the scheme.
2145
02:06:02,483 --> 02:06:05,523
If he's not able to accomplish it.
Then God save us all.
2146
02:06:05,943 --> 02:06:11,233
The selfless spy who lost everything
is our last hope.
2147
02:06:11,903 --> 02:06:12,653
Because...
2148
02:06:13,233 --> 02:06:14,403
Once a spy...
2149
02:06:15,153 --> 02:06:16,693
Always a spy!
2150
02:06:18,313 --> 02:06:20,863
This is the Indian Army's
largest confiscation vault.
2151
02:06:21,273 --> 02:06:24,023
Things we recovered last
from Sardar are locked in this vault.
2152
02:06:24,613 --> 02:06:25,943
What exactly are you looking for?
2153
02:06:26,313 --> 02:06:27,523
For a clue! A location!
2154
02:06:27,653 --> 02:06:29,563
Sardar must have arrived at
the dead drop zone.
2155
02:06:29,863 --> 02:06:32,733
Let's look for any details or documents
related to that location.
2156
02:06:34,313 --> 02:06:37,273
Viji, who is this Sardar you asked
to investigate?
2157
02:06:37,443 --> 02:06:38,903
His name is giving shivers to people.
2158
02:06:39,273 --> 02:06:41,273
They're talking about some Red Letter.
2159
02:06:41,733 --> 02:06:45,363
Mom promised me
that we'd mail a letter to Santa Claus.
2160
02:06:46,193 --> 02:06:48,233
I think it's a very complicated case.
2161
02:06:48,443 --> 02:06:49,563
Hey, say something!
2162
02:06:49,653 --> 02:06:50,983
Viji, do you hear me?
2163
02:06:51,733 --> 02:06:55,023
Sardar's makeup box, field glasses,
radio, that's all we have with us.
2164
02:06:55,273 --> 02:06:55,773
Fine!
2165
02:06:55,813 --> 02:07:01,063
I need to interrogate Sardar's batch mates,
friends, and acquaintances.
2166
02:07:01,233 --> 02:07:04,903
Most importantly, I need to interrogate
Sardar's Spy Master, Rathore.
2167
02:07:05,363 --> 02:07:06,903
Just obey your orders, Chandramohan.
2168
02:07:07,063 --> 02:07:09,523
Kill Sardar and close the file.
2169
02:07:10,023 --> 02:07:12,363
Sir, we are the Research and Analysis Wing.
2170
02:07:12,523 --> 02:07:14,863
We can't do research or analysis.
2171
02:07:14,943 --> 02:07:15,813
What are we, then?
2172
02:07:16,313 --> 02:07:17,863
What do you know about Rathore?
2173
02:07:18,313 --> 02:07:19,943
Do you realize the position he holds?
2174
02:07:20,313 --> 02:07:22,023
He's a bloody advisor to the Government.
2175
02:07:22,483 --> 02:07:23,983
How can you interrogate him?
2176
02:07:24,313 --> 02:07:27,233
I'll question him, and he will answer.
2177
02:07:27,563 --> 02:07:29,653
The lie detector will validate his answers.
2178
02:07:29,903 --> 02:07:31,313
- That's it!
- Is it so?
2179
02:07:40,903 --> 02:07:43,863
You shoot your questions, and I'll answer.
2180
02:07:45,563 --> 02:07:46,653
Let's follow protocol.
2181
02:07:47,863 --> 02:07:48,483
State your name.
2182
02:07:48,523 --> 02:07:50,733
My name is Sardar. 1982 batch.
2183
02:07:50,943 --> 02:07:52,443
Field Operations - R & AW
2184
02:07:52,653 --> 02:07:54,733
The world calls me a traitor.
2185
02:07:55,023 --> 02:07:57,523
To be honest, I did not commit any crime.
2186
02:07:59,023 --> 02:08:01,863
You may question me. I will answer.
2187
02:08:02,313 --> 02:08:03,733
But you can't find the truth.
2188
02:08:04,233 --> 02:08:06,313
I am Sardar's, Spy Master!
2189
02:08:06,563 --> 02:08:09,063
Without my help, you can't catch him.
2190
02:08:09,733 --> 02:08:11,153
Everybody back to work!
2191
02:08:12,613 --> 02:08:15,313
Sardar did not escape on his own.
2192
02:08:16,233 --> 02:08:19,443
Someone instigated him
to break out of prison.
2193
02:08:20,193 --> 02:08:21,563
If you wish to capture Sardar...
2194
02:08:22,193 --> 02:08:24,153
we need to catch the person
who posted the Red Letter.
2195
02:08:25,983 --> 02:08:28,023
Find the source!
2196
02:08:29,443 --> 02:08:31,113
- Uncle, start the vehicle.
- Where to?
2197
02:08:31,273 --> 02:08:32,063
I'll explain later.
2198
02:08:33,153 --> 02:08:35,563
Timmy has a guardian name, Victor.
2199
02:08:35,773 --> 02:08:38,523
Call Kathir and find out who dropped
Timmy at Victor.
2200
02:08:38,653 --> 02:08:39,563
I need Victor's address.
2201
02:08:52,773 --> 02:08:53,483
Uncle?
2202
02:09:03,563 --> 02:09:06,443
- Sir!
- Meet Pavadasamy.
2203
02:09:06,943 --> 02:09:09,233
For 32 years, he raised him
under surveillance.
2204
02:09:09,563 --> 02:09:12,653
Instead of a special care home,
he raised him in his house.
2205
02:09:13,443 --> 02:09:15,273
I thought love would eclipse duty.
2206
02:09:15,983 --> 02:09:17,903
But not bad.
He has done his job, sir.
2207
02:09:19,693 --> 02:09:20,693
Dad, what are you doing?
2208
02:09:20,773 --> 02:09:22,233
- Go inside.
- What is happening?
2209
02:09:22,483 --> 02:09:24,813
Sir, Vijay Prakash was speaking
about Victor.
2210
02:09:25,063 --> 02:09:27,653
Victor is the guardian of Timmy.
2211
02:09:28,403 --> 02:09:30,983
If we get hold of Victor,
we can capture Sardar.
2212
02:09:35,113 --> 02:09:35,903
Victor...
2213
02:09:38,063 --> 02:09:41,773
Check in the records if RAW enlisted
someone named Victor.
2214
02:09:42,153 --> 02:09:43,613
You won't find anything in the records.
2215
02:09:43,773 --> 02:09:46,563
Agents that retired from RAW
before 1990...
2216
02:09:46,693 --> 02:09:49,113
would have changed their identities.
2217
02:09:49,273 --> 02:09:52,063
RAW does not even hold any
photographic records of those agents.
2218
02:09:52,233 --> 02:09:53,863
The only records we have
are their fingerprints!
2219
02:09:54,113 --> 02:09:55,023
We'd know he worked for RAW...
2220
02:09:55,063 --> 02:09:57,313
if Victor came down
and validated his prints.
2221
02:09:57,563 --> 02:09:58,903
Secure Victor immediately!
2222
02:10:00,483 --> 02:10:01,903
Find out if he's an agent.
2223
02:10:02,313 --> 02:10:04,233
How did the boy's guardian look?
2224
02:10:04,313 --> 02:10:05,063
One second, sir.
2225
02:10:06,773 --> 02:10:08,773
An older man in a wheelchair.
2226
02:10:54,153 --> 02:10:54,813
Victor, sir!
2227
02:10:58,613 --> 02:11:01,693
The best I can do is give you two hours.
2228
02:11:02,443 --> 02:11:03,733
Before we run out of time,
2229
02:11:04,523 --> 02:11:07,523
bring your father and make him surrender.
2230
02:11:08,153 --> 02:11:10,233
For my eyes only. Understood?
2231
02:11:10,733 --> 02:11:11,943
Sir? Victor, sir?
2232
02:11:14,443 --> 02:11:15,113
Victor...
2233
02:11:16,773 --> 02:11:17,693
Sir, please trust me.
2234
02:11:18,403 --> 02:11:19,693
This file has all the truth
about my father.
2235
02:11:19,813 --> 02:11:20,773
The traitor is someone else.
2236
02:11:21,363 --> 02:11:22,313
I am aware!
2237
02:11:23,483 --> 02:11:24,983
But no one would believe it.
2238
02:11:25,233 --> 02:11:25,983
Victor, sir!
2239
02:11:27,483 --> 02:11:28,563
We have secured, Victor.
2240
02:11:28,613 --> 02:11:29,943
I repeat. We secured, Victor.
2241
02:11:30,063 --> 02:11:31,023
Approaching headquarters!
2242
02:11:31,523 --> 02:11:32,983
They brought Victor to the ground floor.
2243
02:11:33,653 --> 02:11:35,563
Premnath, bring him to the top floor.
2244
02:11:35,653 --> 02:11:37,943
Sir, please give me five minutes
with Victor.
2245
02:11:38,233 --> 02:11:39,483
I will find out where my father is.
2246
02:11:39,653 --> 02:11:41,523
- I just need five minutes!
- I'll give you three.
2247
02:11:42,403 --> 02:11:43,613
Pick up! Pick up! Pick up!
2248
02:11:50,733 --> 02:11:52,233
Biometrics are ready, sir. Over!
2249
02:12:01,153 --> 02:12:02,523
Approaching the biometric room, sir.
2250
02:12:58,153 --> 02:12:59,403
Santa!
2251
02:13:44,023 --> 02:13:44,813
Partner!
2252
02:13:45,613 --> 02:13:47,523
You need a fingerprint to open it.
2253
02:13:48,523 --> 02:13:50,443
Oh, God, not your fingerprint.
2254
02:13:50,523 --> 02:13:52,903
His attire states that he's an official.
2255
02:13:52,943 --> 02:13:54,483
Use his fingerprint.
2256
02:14:12,563 --> 02:14:14,483
Chetta! Chetta!
2257
02:14:16,443 --> 02:14:17,363
Bose...
2258
02:14:18,403 --> 02:14:20,773
Chinese scheme is going to be a success.
2259
02:14:21,443 --> 02:14:23,113
You will have to stop it from happening.
2260
02:14:26,483 --> 02:14:28,153
Sir, someone has entered
the Confiscation Vault.
2261
02:14:28,273 --> 02:14:31,023
I repeat. The goods inside the vault
are dangerous...
2262
02:14:31,153 --> 02:14:35,483
It contains weapons and explosives
right from 1960 to date.
2263
02:14:35,693 --> 02:14:38,313
We have no clue what he would do
or pick inside the vault.
2264
02:14:38,403 --> 02:14:39,023
Fingerprint!
2265
02:14:39,443 --> 02:14:40,563
Sir, I don't have access to the vault.
2266
02:14:40,693 --> 02:14:41,773
Then cut the power!
2267
02:14:45,063 --> 02:14:47,523
We kept looking for you.
2268
02:14:47,773 --> 02:14:51,063
His mother sacrificed her life
to bring you out.
2269
02:14:51,943 --> 02:14:54,943
Sardar, it's all in your hands now.
2270
02:14:55,653 --> 02:14:57,693
Where have they stashed my belongings?
2271
02:14:57,813 --> 02:15:00,863
It's at RAW South Indian Headquarters.
2272
02:15:01,483 --> 02:15:04,193
Confiscation Vault: Level-3
2273
02:15:04,233 --> 02:15:05,653
Open the vault! Fast! Fast!
2274
02:15:06,733 --> 02:15:08,773
It's 1343, partner!
2275
02:15:37,813 --> 02:15:40,023
So, this is your little brother?
2276
02:15:40,443 --> 02:15:41,523
It's old technology.
2277
02:15:41,733 --> 02:15:42,903
Sir, we're inside the vault.
2278
02:15:46,523 --> 02:15:48,733
What are they wearing as goggles?
2279
02:15:48,903 --> 02:15:50,313
It's night vision goggles, partner.
2280
02:15:50,483 --> 02:15:52,483
I have seen it in video games.
2281
02:15:52,563 --> 02:15:54,903
Even in the dark, you can see clearly.
2282
02:16:27,153 --> 02:16:28,363
Call NSG!
2283
02:16:30,943 --> 02:16:32,443
It'll take fifteen minutes
for NSG to arrive.
2284
02:16:32,903 --> 02:16:34,403
But he will escape before they arrive.
2285
02:16:38,653 --> 02:16:39,613
He won't!
2286
02:16:56,443 --> 02:16:58,613
He just passed out.
He will wake up in a while.
2287
02:17:03,273 --> 02:17:03,983
Partner!
2288
02:17:19,523 --> 02:17:21,943
Sardar reporting for duty, sir!
2289
02:17:22,443 --> 02:17:23,903
Sardar!
2290
02:17:24,443 --> 02:17:25,653
I believe that's the little brother.
2291
02:17:26,113 --> 02:17:28,863
So, that microfilm holds all the evidence.
2292
02:17:30,193 --> 02:17:32,563
To the world, you're a traitor!
2293
02:17:32,983 --> 02:17:35,113
No one would believe you, Sardar,
2294
02:17:35,733 --> 02:17:37,733
even if you shouted at the top
of your voice.
2295
02:17:38,233 --> 02:17:40,523
All these years, I have been a consultant
to this Government.
2296
02:17:40,613 --> 02:17:42,153
And have completed many
prestigious projects.
2297
02:17:43,023 --> 02:17:44,983
If you go and tell people
I'm a Chinese agent,
2298
02:17:45,193 --> 02:17:46,403
no one will believe you.
2299
02:17:46,613 --> 02:17:48,193
You're an uncomfortable truth.
2300
02:17:48,863 --> 02:17:50,773
I'm a convenient lie!
2301
02:17:51,403 --> 02:17:53,813
You picked up a street artist...
2302
02:17:54,063 --> 02:17:58,153
and made him an agent
to serve the country and do good.
2303
02:17:58,563 --> 02:18:02,613
I lied to my entire family.
2304
02:18:03,523 --> 02:18:06,403
You're the only person I never lied to.
2305
02:18:07,063 --> 02:18:08,363
I trusted you with my life!
2306
02:18:08,773 --> 02:18:10,313
You did not trust me, Sardar.
2307
02:18:10,693 --> 02:18:12,193
You trusted the lie I told you.
2308
02:18:12,943 --> 02:18:16,063
I'm going to tell you the truth.
Let's see if you believe it.
2309
02:18:17,313 --> 02:18:20,443
I went to your house to inform
that you're a traitor.
2310
02:18:23,113 --> 02:18:25,363
Sir, I believe you'd bring back
my husband.
2311
02:18:26,653 --> 02:18:29,653
Please send him the Red Letter
and bring back Bose.
2312
02:18:30,443 --> 02:18:31,733
How do you know about Red Letter...
2313
02:18:31,773 --> 02:18:33,233
Bose never told me about it!
2314
02:18:34,023 --> 02:18:35,523
I overheard you both on the radio.
2315
02:18:35,693 --> 02:18:37,023
The future of my country
is important.
2316
02:18:37,483 --> 02:18:39,363
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.
2317
02:18:40,903 --> 02:18:42,863
- The entire conversation?
- Yes, sir!
2318
02:18:46,063 --> 02:18:48,523
You don't worry about him.
I'll handle it!
2319
02:19:05,943 --> 02:19:08,233
- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.
2320
02:19:08,563 --> 02:19:10,773
Please tell my father the truth!
2321
02:19:11,363 --> 02:19:13,403
The world is going to call me a traitor.
2322
02:19:13,773 --> 02:19:15,233
My father can't bear it.
2323
02:19:15,733 --> 02:19:16,813
I will tell him, Sardar.
2324
02:19:17,313 --> 02:19:20,113
Take it that your father already knows.
2325
02:19:20,443 --> 02:19:21,273
I'll inform him.
2326
02:19:21,483 --> 02:19:22,983
- Jai Hind!
- Jain Hind, sir!
2327
02:19:38,233 --> 02:19:39,193
HEY!
2328
02:19:44,113 --> 02:19:46,023
What is the basic rule of an agent?
2329
02:19:46,483 --> 02:19:48,653
When two people are talking,
2330
02:19:48,983 --> 02:19:52,523
the agent must check
if someone is eavesdropping.
2331
02:19:52,773 --> 02:19:55,943
You are a very-very bad agent!
2332
02:19:56,313 --> 02:19:59,273
File a report saying the patriotic family
committed suicide
2333
02:19:59,403 --> 02:20:01,113
as son turned a traitor.
2334
02:20:01,363 --> 02:20:03,273
- Sir, what about the six-year-old boy?
- No!
2335
02:20:04,063 --> 02:20:06,312
We need at least one family member alive...
2336
02:20:06,313 --> 02:20:07,813
to remind the world
that Sardar is a traitor.
2337
02:20:08,313 --> 02:20:09,693
Let the boy live.
2338
02:20:11,403 --> 02:20:15,153
Had you been cautious,
your family would've remained alive.
2339
02:20:21,903 --> 02:20:24,653
Sardar, perhaps you'd want to kill me.
2340
02:20:24,773 --> 02:20:26,943
Go ahead, Sardar. Come for my throat.
2341
02:20:31,773 --> 02:20:35,523
Back then, it was just an idea
when you were trying to prevent it.
2342
02:20:35,813 --> 02:20:39,063
Now it is a larger-than-life EMPIRE.
2343
02:20:41,233 --> 02:20:43,773
You have nothing to live for.
2344
02:20:44,063 --> 02:20:45,063
True that!
2345
02:20:46,233 --> 02:20:48,523
I have nothing to lose, Your Highness!
2346
02:20:48,693 --> 02:20:50,233
Except for my mission.
2347
02:20:50,443 --> 02:20:56,113
I'm not here for little brother,
to expose the truth or to avenge you.
2348
02:20:56,903 --> 02:20:59,653
I'm here to destroy your pipeline scheme!
2349
02:20:59,813 --> 02:21:03,773
Don't forget that I assigned you
to this mission.
2350
02:21:03,943 --> 02:21:07,693
You only know how to bark orders
sitting behind a radio.
2351
02:21:08,193 --> 02:21:09,813
You never stepped foot into the field.
2352
02:21:10,813 --> 02:21:12,943
You are used to assigning missions.
2353
02:21:13,693 --> 02:21:15,943
And I'm used to accomplishing
the mission.
2354
02:21:16,863 --> 02:21:19,693
Wait and watch. I'm going to end it!
2355
02:21:23,813 --> 02:21:24,733
Dad!
2356
02:21:32,983 --> 02:21:34,233
Sir, he moved to Level-7.
2357
02:21:34,363 --> 02:21:35,733
Sir, he moved to Level-7.
2358
02:21:36,023 --> 02:21:37,233
Send men to Level 7.
2359
02:21:37,483 --> 02:21:38,653
Block Level-7.
2360
02:21:41,233 --> 02:21:43,153
Sir, I've arrived at Level 7!
2361
02:21:43,773 --> 02:21:45,273
Sir. I've arrived at Level 7.
2362
02:21:51,693 --> 02:21:54,023
He drove away in the plutonium truck
from Level 7.
2363
02:21:54,653 --> 02:21:56,693
Hey! No, no, do not engage!
2364
02:22:02,403 --> 02:22:03,813
Inspector Vijay Prakash escaped.
2365
02:22:04,023 --> 02:22:05,483
Is someone on corridor 7?
2366
02:22:05,813 --> 02:22:07,363
Is someone on corridor 7?
2367
02:22:07,483 --> 02:22:09,653
No one is here, sir. All clear!
2368
02:22:12,193 --> 02:22:12,863
Hey, Viji!
2369
02:22:13,653 --> 02:22:16,733
I feared they'd kill me
if I did not arrest you.
2370
02:22:18,903 --> 02:22:19,773
I am aware, uncle!
2371
02:22:28,063 --> 02:22:29,773
Sir, in pursuit of the truck.
Shall I fire?
2372
02:22:29,813 --> 02:22:31,273
Do not fire! Do not engage!
2373
02:22:31,313 --> 02:22:32,773
- Hold fire!
- The truck contains plutonium.
2374
02:22:32,943 --> 02:22:35,983
It would blow the entire city apart
if something happened to the truck.
2375
02:22:36,273 --> 02:22:38,063
Chandramohan, that truck does not
contain Plutonium.
2376
02:22:38,403 --> 02:22:40,063
- Just blast it!
- Sorry, sir.
2377
02:22:40,733 --> 02:22:42,483
Sardar, stop the vehicle!
2378
02:22:42,653 --> 02:22:44,193
Stop the vehicle!
2379
02:22:44,563 --> 02:22:45,483
You cannot give me orders!
2380
02:22:45,523 --> 02:22:47,363
I repeat, stop the vehicle!
2381
02:22:47,563 --> 02:22:48,773
Damn! Fall back!
2382
02:22:53,773 --> 02:22:54,653
Idiots!
2383
02:22:55,153 --> 02:22:56,693
RAW is of no help now.
2384
02:22:56,943 --> 02:22:58,363
The truck does not contain Plutonium.
2385
02:22:58,613 --> 02:22:59,863
Idiots don't seem to understand.
2386
02:23:00,153 --> 02:23:01,193
Inside the truck...
2387
02:23:01,773 --> 02:23:03,693
The truck did not contain Plutonium.
2388
02:23:04,483 --> 02:23:05,363
But Sodium!
2389
02:23:06,063 --> 02:23:07,523
Sardar, too knows it.
2390
02:23:08,483 --> 02:23:10,233
I know what his plan is.
2391
02:23:11,563 --> 02:23:13,023
Sir, Sodium is just salt.
2392
02:23:13,273 --> 02:23:14,983
Fool, that's Sodium Chloride.
2393
02:23:15,273 --> 02:23:17,943
Do you know what would happen
if it mixes with water?
2394
02:23:18,193 --> 02:23:19,613
It will explode like an atom bomb!
2395
02:23:21,023 --> 02:23:23,023
Oh, that's a massive explosion.
2396
02:23:23,113 --> 02:23:25,483
- Partner, are we going to do this?
- Yes!
2397
02:23:25,983 --> 02:23:28,443
Sardar is heading to the pipeline
at Dasara Hills.
2398
02:23:28,693 --> 02:23:30,613
If he dumps the sodium at the site,
2399
02:23:30,983 --> 02:23:32,943
it will destroy our pipeline project.
2400
02:23:34,063 --> 02:23:36,733
Shalini, the microfilm my father has
got all the information we needed.
2401
02:23:36,813 --> 02:23:37,733
It's enough if we get our hands on it.
2402
02:23:37,983 --> 02:23:40,693
That'll prove Rathore is the traitor
and my father is not.
2403
02:23:40,733 --> 02:23:43,363
Viji, you can't prove anything
with the microfilm.
2404
02:23:43,613 --> 02:23:45,523
Rathore has perfectly established himself.
2405
02:23:45,693 --> 02:23:46,693
It's impossible to break his image.
2406
02:23:46,813 --> 02:23:49,983
Viji, no one from the mainstream media
will publish this news.
2407
02:23:50,233 --> 02:23:51,903
Read the headlines of our newspaper.
2408
02:23:52,113 --> 02:23:55,113
Chief Ministers from three states
are going to inaugurate it.
2409
02:23:55,313 --> 02:23:57,233
No one would believe you
if you told them it's dangerous.
2410
02:23:57,363 --> 02:23:59,653
Why should we depend on Media?
Let's make this viral.
2411
02:24:00,313 --> 02:24:01,773
Gather our social media team.
2412
02:24:02,443 --> 02:24:03,403
I'll get the microfilm.
2413
02:24:03,943 --> 02:24:05,523
For that, you need to find your father.
2414
02:24:05,733 --> 02:24:07,903
RAW and CBI are looking for him!
2415
02:24:08,233 --> 02:24:09,733
How are you going to find him?
2416
02:24:09,903 --> 02:24:11,903
- Do you still have Sameera's watch?
- Yes!
2417
02:24:11,943 --> 02:24:14,153
It will show Timmy's location.
Share it immediately with me.
2418
02:24:22,063 --> 02:24:23,483
Are you not able to see, partner?
2419
02:24:23,773 --> 02:24:24,483
Give it to me.
2420
02:24:26,443 --> 02:24:27,813
Switch on the light to view it.
2421
02:24:28,813 --> 02:24:30,443
Check if there's a blueprint in it.
2422
02:24:32,113 --> 02:24:34,063
I see a lot of drawings.
2423
02:24:34,153 --> 02:24:36,193
Check for a big circle.
2424
02:24:37,483 --> 02:24:39,313
It has something written in Chinese.
2425
02:24:39,483 --> 02:24:40,983
What number do you see next to it?
2426
02:24:41,613 --> 02:24:43,563
Erm... it says 3.
2427
02:24:43,653 --> 02:24:45,193
We have to go there. Put it back.
2428
02:24:47,313 --> 02:24:49,773
Partner, why do you have
so many tablets?
2429
02:24:49,863 --> 02:24:51,693
I need to take them daily.
2430
02:24:51,813 --> 02:24:54,863
If I don't, I'll have trouble breathing
while sleeping.
2431
02:25:00,773 --> 02:25:04,233
I'm one of the reasons for your condition.
2432
02:25:07,023 --> 02:25:08,023
Would you forgive me?
2433
02:25:08,523 --> 02:25:12,363
If you're on the path to reform,
you don't need forgiveness.
2434
02:25:14,023 --> 02:25:15,273
You're a wise man, kid!
2435
02:25:19,313 --> 02:25:21,113
He's going to dump sodium
into the water at this base
2436
02:25:21,483 --> 02:25:23,443
and is going to explode central pipeline
of this factory.
2437
02:25:23,613 --> 02:25:25,113
The truck should not get past
the main gate!
2438
02:25:25,523 --> 02:25:28,363
If the base explodes, it will destroy
the pipelines we laid down at this base
2439
02:25:28,563 --> 02:25:30,363
and One India One Pipeline!
2440
02:25:40,273 --> 02:25:41,903
Show me the CCTV of Gate 3.
2441
02:25:42,523 --> 02:25:43,903
What are we going to do partner?
2442
02:25:44,403 --> 02:25:46,863
We're going to light up the pipeline
and blast it!
2443
02:25:52,773 --> 02:25:54,193
He's heading toward the hatch.
2444
02:25:59,563 --> 02:26:01,193
Protect the hatch at all costs!
2445
02:26:05,773 --> 02:26:07,363
Sir, he does not seem to slow down.
2446
02:26:09,023 --> 02:26:10,773
He is going to crash the vehicle.
2447
02:26:34,233 --> 02:26:36,233
If you open this lever,
the truck will fall into the water.
2448
02:26:36,773 --> 02:26:38,063
He should not come near the lever.
2449
02:26:59,063 --> 02:27:01,113
Until I return, stay right here.
2450
02:27:01,443 --> 02:27:02,063
Okay!
2451
02:27:04,363 --> 02:27:05,613
I know that you are brave.
2452
02:27:06,563 --> 02:27:09,233
Before I return,
if the hatch opens up...
2453
02:27:10,193 --> 02:27:12,483
Do you see the red board out there?
2454
02:27:13,153 --> 02:27:14,653
- Go beyond it and stand.
- Why?
2455
02:27:15,023 --> 02:27:16,313
That's the blast radius.
2456
02:27:16,653 --> 02:27:19,983
If you're beyond that line
the blast won't harm you.
2457
02:27:20,193 --> 02:27:20,693
Okay?
2458
02:27:20,813 --> 02:27:23,313
What if it blasts before you return?
2459
02:27:23,443 --> 02:27:24,653
That means I won't come back.
2460
02:27:25,313 --> 02:27:27,983
Partner, without me,
who's going to help you navigate?
2461
02:27:28,153 --> 02:27:29,983
Here you go. It has a compass.
2462
02:27:30,313 --> 02:27:31,363
Use it to find your way back.
2463
02:27:43,193 --> 02:27:46,613
Sardar, I trained you!
2464
02:27:47,443 --> 02:27:49,023
You cannot surprise me.
2465
02:27:49,813 --> 02:27:52,943
But I will surprise... you!
2466
02:28:31,523 --> 02:28:33,443
Sir, we are covered in steam!
2467
02:28:33,733 --> 02:28:34,733
We are covered in steam.
2468
02:28:35,363 --> 02:28:36,363
Vision compromised.
2469
02:28:36,613 --> 02:28:38,483
We can't see anything.
Vision compromised.
2470
02:28:38,613 --> 02:28:39,813
It's a negative on Sardar.
2471
02:28:40,363 --> 02:28:42,813
I repeat. Vision negative on Sardar.
2472
02:28:43,403 --> 02:28:45,733
Sir, we have no clue where he is.
Vision negative!
2473
02:28:45,863 --> 02:28:48,193
We cannot see, Sardar.
I repeat we cannot see Sardar.
2474
02:29:14,653 --> 02:29:15,653
Where is Sardar?
2475
02:29:16,403 --> 02:29:17,653
Where is Sardar?
2476
02:29:18,273 --> 02:29:19,613
Where the hell is Sardar?
2477
02:29:19,773 --> 02:29:21,063
Somebody respond!
2478
02:29:21,563 --> 02:29:23,613
Somebody bloody respond!
2479
02:29:28,363 --> 02:29:29,653
Sir, we are not able to move the truck.
2480
02:29:29,733 --> 02:29:32,023
Open valve 2 and release the water.
2481
02:29:32,863 --> 02:29:33,943
Sir, what about the CM inauguration?
2482
02:29:34,063 --> 02:29:36,023
I said open the bloody pipes!
2483
02:29:36,733 --> 02:29:37,863
If you open the pipes
2484
02:29:38,193 --> 02:29:41,903
in just ten minutes,
the water will reach 300 villages.
2485
02:29:42,153 --> 02:29:44,063
After that,
if he dumps the sodium into the water,
2486
02:29:44,313 --> 02:29:47,613
not just the central pipeline
but all the pipelines will explode.
2487
02:29:47,863 --> 02:29:49,273
The surrounding 300 villages
will get destroyed.
2488
02:29:49,693 --> 02:29:51,693
Sardar would never let that happen.
2489
02:29:51,903 --> 02:29:53,023
Release the water!
2490
02:29:53,273 --> 02:29:54,863
Okay, sir. Move it!
2491
02:30:03,023 --> 02:30:04,653
Timmy, what are you doing here?
2492
02:30:04,733 --> 02:30:05,903
Viji, is that you?
2493
02:30:05,943 --> 02:30:07,233
Partner's mission is going to fail.
2494
02:30:07,273 --> 02:30:08,443
- Come with me.
- What are you saying?
2495
02:30:08,903 --> 02:30:10,613
Come on. We need to close the valve.
2496
02:30:10,733 --> 02:30:11,693
How do you know all this?
2497
02:30:11,773 --> 02:30:14,443
I saw the blueprint. Come with me.
2498
02:30:14,523 --> 02:30:16,363
Come on, keep moving.
2499
02:30:17,563 --> 02:30:19,943
Right over there is the valve.
2500
02:30:20,063 --> 02:30:21,563
They are going to open that valve.
2501
02:30:21,693 --> 02:30:22,613
How do we close it?
2502
02:30:22,653 --> 02:30:25,813
Oh, no, it did not mention
in the blueprint.
2503
02:30:28,023 --> 02:30:29,813
Switch on the power.
We need to open the valve.
2504
02:30:30,023 --> 02:30:31,903
We need to open the pipes.
Hurry up, switch on the power.
2505
02:30:32,023 --> 02:30:33,813
Come on, hurry up! Fast! Fast!
2506
02:31:36,903 --> 02:31:38,523
Sir, we tried to switch on the power.
2507
02:31:38,563 --> 02:31:40,233
But someone prevented us
from doing it!
2508
02:32:59,903 --> 02:33:00,863
I broke the controller!
2509
02:33:01,193 --> 02:33:03,193
It's a 3.5-tonne valve.
Let's see how you're going to close it.
2510
02:33:50,403 --> 02:33:52,153
I'm not going to stop you.
2511
02:33:52,733 --> 02:33:53,403
Look over there.
2512
02:33:54,443 --> 02:33:55,863
The water supply is on.
2513
02:33:59,563 --> 02:34:01,943
Viji, please wake up.
2514
02:34:02,313 --> 02:34:04,313
We need to close the valve.
2515
02:34:04,773 --> 02:34:06,613
Mission will fail, Viji.
2516
02:34:06,773 --> 02:34:08,443
Wake up, Viji.
2517
02:34:11,313 --> 02:34:15,153
The water has reached
the surrounding ten villages.
2518
02:34:17,403 --> 02:34:19,023
Go ahead, open the hatch!
2519
02:34:19,653 --> 02:34:20,563
Dump the Sodium.
2520
02:34:21,693 --> 02:34:25,693
This site and the surrounding
ten villages will be destroyed too.
2521
02:34:26,023 --> 02:34:27,483
There will be no survivors.
2522
02:34:31,113 --> 02:34:33,483
Viji, wake up!
2523
02:34:35,443 --> 02:34:37,773
Help partner, Viji.
2524
02:34:38,403 --> 02:34:42,113
If we don't stop the water supply,
the mission will fail.
2525
02:34:42,813 --> 02:34:44,273
Now tell me, Sardar...
2526
02:34:45,653 --> 02:34:46,943
is your mission important
2527
02:34:47,943 --> 02:34:49,443
or the people?
2528
02:34:54,273 --> 02:34:56,233
You have failed, Sardar.
2529
02:34:56,403 --> 02:34:57,443
Your mission...
2530
02:34:57,563 --> 02:34:59,523
...is a failure.
Sir, come in, sir!
2531
02:35:00,443 --> 02:35:01,023
Hello?
2532
02:35:03,363 --> 02:35:04,113
Respond!
2533
02:35:04,403 --> 02:35:07,153
Sir, may I say something?
2534
02:35:09,113 --> 02:35:11,193
You're a worst agent.
2535
02:35:12,313 --> 02:35:16,113
Didn't you mention that a third person
should not eavesdrop?
2536
02:35:16,483 --> 02:35:17,443
But I heard it.
2537
02:35:18,273 --> 02:35:21,233
- Who are you?
- Your worst nightmare!
2538
02:35:23,233 --> 02:35:24,193
Timmy, hold this.
2539
02:35:46,063 --> 02:35:48,613
Partner, accomplish the mission!
2540
02:36:00,233 --> 02:36:01,523
Sardar...
2541
02:36:03,563 --> 02:36:04,693
don't open it.
2542
02:36:04,863 --> 02:36:06,653
Even if God blesses them with water,
2543
02:36:07,193 --> 02:36:10,483
the people will flow it down the drain.
2544
02:36:11,313 --> 02:36:16,693
But they will not even waste
a drop of the water I offer.
2545
02:36:17,403 --> 02:36:18,773
It's because they paid for it.
2546
02:36:19,403 --> 02:36:25,363
I'm the savior who is saving the water
from these ungrateful people.
2547
02:36:28,983 --> 02:36:30,023
Do you know something?
2548
02:36:31,403 --> 02:36:32,403
In a year...
2549
02:36:33,403 --> 02:36:37,233
six lakhs children die of thirst
in our country.
2550
02:36:38,523 --> 02:36:39,773
Not due to scarcity.
2551
02:36:40,313 --> 02:36:41,193
Due to unavailability.
2552
02:36:42,693 --> 02:36:45,063
The bottled water you sell,
2553
02:36:45,983 --> 02:36:48,363
and when a person cracks open
the bottle to drink,
2554
02:36:49,063 --> 02:36:51,403
it's equal to strangling
the next generation!
2555
02:36:54,233 --> 02:36:58,983
People treated water well
before business people like you stepped in.
2556
02:37:00,273 --> 02:37:01,943
Let people take care of the water.
2557
02:37:02,863 --> 02:37:05,863
People know how to conserve water.
2558
02:37:07,483 --> 02:37:08,983
No... No!
2559
02:37:25,903 --> 02:37:26,983
Sardar!
2560
02:37:30,313 --> 02:37:31,523
Sardar!
2561
02:37:35,903 --> 02:37:38,403
- Let's go, Viji.
- Where?
2562
02:37:38,733 --> 02:37:40,063
Beyond the blast radius.
2563
02:37:40,563 --> 02:37:41,363
Blast radius?
2564
02:37:41,483 --> 02:37:43,483
Yeah! Don't you know it's going to explode?
2565
02:37:43,903 --> 02:37:45,403
Is it going to explode? What the hell?
2566
02:37:47,693 --> 02:37:48,773
Sardar!
2567
02:37:53,613 --> 02:37:55,273
How will you fail?
2568
02:37:56,483 --> 02:37:58,813
I trained him.
2569
02:38:35,903 --> 02:38:36,653
Partner!
2570
02:38:45,523 --> 02:38:48,443
I thought I'd never get to meet you.
2571
02:38:51,153 --> 02:38:53,193
You must be angry with me.
2572
02:38:53,563 --> 02:38:54,313
I was angry, dad.
2573
02:38:55,483 --> 02:38:56,403
I despised you!
2574
02:38:57,063 --> 02:38:59,483
I blamed you for the bad name
I got into the department.
2575
02:39:00,363 --> 02:39:01,313
Department?
2576
02:39:01,443 --> 02:39:03,563
Yes, partner. He's a Police inspector.
2577
02:39:04,693 --> 02:39:05,523
Police?
2578
02:39:07,523 --> 02:39:10,273
Your grandfather would've been very proud.
2579
02:39:13,613 --> 02:39:15,063
Dad, we need to tell everyone the truth.
2580
02:39:15,403 --> 02:39:17,273
Please give me the microfilm
I'll handle it.
2581
02:39:26,653 --> 02:39:29,773
It's tough to live a life
bearing the truth.
2582
02:39:30,363 --> 02:39:32,273
This truth killed your mother.
2583
02:39:34,613 --> 02:39:39,523
For the past 32 years,
the country has trusted Rathore.
2584
02:39:39,983 --> 02:39:44,563
If the people learn that he's a traitor
and a Chinese agent,
2585
02:39:45,193 --> 02:39:48,613
they will lose trust in the Government.
2586
02:39:50,113 --> 02:39:51,983
That should never happen.
2587
02:39:53,733 --> 02:39:55,733
Let the world believe...
2588
02:39:56,363 --> 02:39:59,023
that terrorist Sardar destroyed
the pipeline scheme.
2589
02:40:01,113 --> 02:40:02,733
Let Rathore remain a good person.
2590
02:40:03,273 --> 02:40:04,773
And let me remain the villain.
2591
02:40:06,693 --> 02:40:07,983
Dad! Dad!
2592
02:40:10,273 --> 02:40:11,273
Why did you throw it away?
2593
02:40:11,313 --> 02:40:12,813
No one would know the good you did.
2594
02:40:13,443 --> 02:40:18,193
Our identity lies in the fruit of our work.
2595
02:40:19,153 --> 02:40:20,653
Not in the title given by someone.
2596
02:40:21,613 --> 02:40:23,813
Dad, the Government will keep hunting
till you die.
2597
02:40:24,233 --> 02:40:25,943
Don't you wish to live with me?
2598
02:40:27,273 --> 02:40:29,113
Your father Bose wishes to.
2599
02:40:30,943 --> 02:40:32,193
But Sardar...
2600
02:40:34,483 --> 02:40:35,653
Once a spy...
2601
02:40:36,023 --> 02:40:37,363
always a spy!
2602
02:40:38,363 --> 02:40:39,403
Am I right, partner?
2603
02:40:57,403 --> 02:40:59,443
Every father is an unsung hero!
2604
02:40:59,773 --> 02:41:00,983
Just like a spy!
2605
02:41:02,403 --> 02:41:04,023
They don't get to enjoy
their worldly things,
2606
02:41:04,113 --> 02:41:06,153
nor are they remembered
after their demise.
2607
02:41:06,483 --> 02:41:09,113
Their existence will be unknown.
And history won't speak of them.
2608
02:41:09,563 --> 02:41:14,023
No one would come to know
the story of a spy like Sardar,
2609
02:41:14,233 --> 02:41:16,153
who never cared for identity
or recognition.
2610
02:41:16,233 --> 02:41:20,563
But the fruits of his sacrifice,
millions would bear it.
2611
02:41:29,983 --> 02:41:32,063
No one will know the truth.
2612
02:41:33,273 --> 02:41:34,063
If the truth comes out,
2613
02:41:34,273 --> 02:41:37,863
someone somewhere would not lose
their life looking for recognition
2614
02:41:38,363 --> 02:41:41,613
and would believe performing
their duty is happiness.
2615
02:41:48,693 --> 02:41:49,813
Once a spy...
2616
02:41:50,563 --> 02:41:51,813
Always a spy!
2617
02:42:10,193 --> 02:42:12,903
You may say there's nothing wrong
with paying for water.
2618
02:42:12,983 --> 02:42:14,903
In the future,
your children may have money
2619
02:42:14,983 --> 02:42:16,063
but no water!
2620
02:42:16,443 --> 02:42:17,483
If you wish to stop this,
2621
02:42:17,523 --> 02:42:21,233
see water as a resource,
not as a business product.
2622
02:42:21,483 --> 02:42:26,863
Most importantly,
teach your children respect for water.
2623
02:42:27,443 --> 02:42:28,313
That will do!
2624
02:42:30,023 --> 02:42:32,563
You have destroyed a vital
Government operation.
2625
02:42:32,863 --> 02:42:35,153
Therefore you're dismissed
from the Police force.
2626
02:42:35,943 --> 02:42:36,983
I made them do it.
2627
02:42:37,653 --> 02:42:39,523
You're the son of a traitor.
2628
02:42:40,153 --> 02:42:41,233
That's your identity.
2629
02:42:42,023 --> 02:42:43,863
And our advantage.
2630
02:42:44,903 --> 02:42:47,653
It'll be easy to earn the enemies' trust.
2631
02:42:49,113 --> 02:42:51,113
But are you willing to work for me
as an agent?
2632
02:42:59,443 --> 02:43:00,363
Yes, sir!
2633
02:43:02,313 --> 02:43:02,903
Good!
2634
02:43:04,363 --> 02:43:05,693
We'll start with Cambodia.
2635
02:43:07,063 --> 02:43:10,113
Every agent going on a mission
will have a code name.
2636
02:43:13,153 --> 02:43:14,403
Your code name is...
200403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.