All language subtitles for Regular Show S02E19 Grave Sights BluRay 2.0 (Commentary) 1080p x265 HEVC-ByteShare[UTR].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:12,739 All right, listen up. 2 00:00:12,949 --> 00:00:15,139 The cart needs a new suspension system, 3 00:00:15,139 --> 00:00:16,978 I don't know why that would be. 4 00:00:18,638 --> 00:00:20,508 The old cemetery is falling apart 5 00:00:20,508 --> 00:00:22,947 and the house is in need of general repairs. 6 00:00:22,997 --> 00:00:24,667 What's wrong with the house? 7 00:00:25,447 --> 00:00:27,586 That's what wrong with the house. 8 00:00:27,586 --> 00:00:30,456 The problem is, we don't have the money to fix any of it. 9 00:00:30,456 --> 00:00:32,315 So does anyone have any ideas 10 00:00:32,315 --> 00:00:35,135 for how we can raise the money to cover these costs? 11 00:00:36,184 --> 00:00:37,434 Yes, Rigby? 12 00:00:37,464 --> 00:00:38,804 What's in it for us? 13 00:00:38,914 --> 00:00:44,113 If you come up with something successful, you'll get a... paid day off. 14 00:00:44,463 --> 00:00:45,622 - What? - Hey, 15 00:00:45,672 --> 00:00:48,902 I got some choice sports equipment in the shed! 16 00:00:48,902 --> 00:00:52,541 Let's have a sports tournament, and get physic-- 17 00:00:54,490 --> 00:00:55,830 Any other ideas? 18 00:00:56,010 --> 00:00:57,650 - A bake sale! - No. 19 00:00:57,650 --> 00:00:58,960 A concert? 20 00:00:59,949 --> 00:01:01,349 - Oh! Hey Benson-- - No. 21 00:01:01,349 --> 00:01:02,439 - We could-- - No. 22 00:01:02,559 --> 00:01:04,258 Come on, Benson, just hear us out! 23 00:01:05,108 --> 00:01:06,938 Fine. What is it? 24 00:01:06,938 --> 00:01:08,338 We could have a scary movie night! 25 00:01:08,338 --> 00:01:10,067 Yeah, in the abandoned cemetery! 26 00:01:10,067 --> 00:01:12,317 You guys want to see a scary movie there? 27 00:01:12,447 --> 00:01:13,506 Yes. 28 00:01:14,116 --> 00:01:16,796 You know what? That could actually work. 29 00:01:16,886 --> 00:01:18,385 That's not a bad idea! 30 00:01:18,385 --> 00:01:19,715 Aw, what? 31 00:01:19,715 --> 00:01:22,625 Yeah. We had a movie night there a long time ago. 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,444 It was a huge success! 33 00:01:24,474 --> 00:01:28,943 A night of the macabre in the crypt! How exciting! 34 00:01:29,123 --> 00:01:30,833 Alright, it's settled then. 35 00:01:30,833 --> 00:01:32,662 Skips, you'll set up the chairs. 36 00:01:33,032 --> 00:01:35,182 Pops, you'll be in charge of concession. 37 00:01:36,052 --> 00:01:39,021 Muscle Man and Hi Five Ghost, you'll be in charge of decoration duties. 38 00:01:39,691 --> 00:01:41,251 I'll be in charge of admissions. 39 00:01:41,381 --> 00:01:42,800 Mordecai and Rigby... 40 00:01:43,190 --> 00:01:45,810 You're in charge of getting the movie and getting the word out. 41 00:01:45,810 --> 00:01:48,929 But if this doesn't work, you won't be getting a paid day off. 42 00:01:48,989 --> 00:01:50,938 Pfft, it's gonna work. 43 00:01:50,938 --> 00:01:53,688 โ™ช Because we know everything about scary movies, โ™ช 44 00:01:53,688 --> 00:01:56,127 โ™ช and you know nothing about scary movies! โ™ช 45 00:01:56,127 --> 00:01:58,497 โ™ช We'll save the park with our knowledge of scary movies! โ™ช 46 00:01:58,497 --> 00:02:00,826 Stop singing or you're fired! 47 00:02:00,826 --> 00:02:03,016 โ™ช Our... knowledge... of... scary... movies. โ™ช 48 00:02:03,886 --> 00:02:05,025 We'll go get the movie. 49 00:02:06,865 --> 00:02:08,055 You find anything yet? 50 00:02:08,055 --> 00:02:09,595 We gotta get this one! 51 00:02:09,595 --> 00:02:12,684 Mounties Of Death: Hoser Spree! 52 00:02:12,904 --> 00:02:14,603 Eh, the book was better. 53 00:02:14,793 --> 00:02:17,733 Oh, this is a classic of Italian horror! 54 00:02:17,733 --> 00:02:19,402 Libraria! 55 00:02:19,402 --> 00:02:22,162 Dude, what is with you? Nobody's gonna want to read subtitles! 56 00:02:22,162 --> 00:02:24,781 Oh, so you guys think you know about horror? 57 00:02:24,881 --> 00:02:26,191 Come into my lair. 58 00:02:27,001 --> 00:02:28,810 This is from my personal stash. 59 00:02:31,080 --> 00:02:33,769 Zombocalypse 3D! 60 00:02:33,879 --> 00:02:36,009 Oh yeah, I saw this a few years back. 61 00:02:36,009 --> 00:02:36,929 No you didn't. 62 00:02:36,929 --> 00:02:37,409 Huh? 63 00:02:37,409 --> 00:02:39,738 This is the foreign boot-leg director's cut. 64 00:02:39,818 --> 00:02:43,187 3 hours and 28 minutes of remastered Peter Pan's horror 65 00:02:43,187 --> 00:02:45,397 and gore that will make your eye balls barf! 66 00:02:45,397 --> 00:02:45,977 Wait. 67 00:02:46,697 --> 00:02:48,616 What kind of tape is this? 68 00:02:48,816 --> 00:02:50,876 Duh,zaidamax 3D, 69 00:02:50,896 --> 00:02:53,745 it's like the onlt way to truly experience this movie. 70 00:02:53,745 --> 00:02:54,805 Of course you'll need... 71 00:02:56,904 --> 00:02:58,074 one of these babys. 72 00:02:58,204 --> 00:03:00,234 The zaidamax decktron L O X. 73 00:03:00,334 --> 00:03:02,733 It'll make those zombies really pop. 74 00:03:04,563 --> 00:03:05,663 We'll take it 75 00:03:05,753 --> 00:03:06,822 Wise choise. 76 00:03:06,922 --> 00:03:09,092 Here you guys are gonna need some of these babies 77 00:03:09,482 --> 00:03:10,772 I'll go ring you guys up. 78 00:03:10,981 --> 00:03:12,731 Paid day-off! 79 00:04:10,499 --> 00:04:13,808 Get your candy cob webs on a stick! 80 00:04:16,827 --> 00:04:19,917 I can't believe it. They actually did it! 81 00:04:19,917 --> 00:04:23,136 I STILL think we should of had a sports tournament. 82 00:04:23,146 --> 00:04:26,715 If this movie night fails, which I know it will, 83 00:04:26,805 --> 00:04:29,955 I've got my sports gear here as a back-up plan. 84 00:04:31,204 --> 00:04:33,764 You dudes are gonna thank me for this. 85 00:04:41,182 --> 00:04:43,762 I was your average everyday kinda guy 86 00:04:43,772 --> 00:04:46,591 but that was before it all happened. 87 00:04:46,911 --> 00:04:49,940 Before the satellite triggered the deadly mecro virus 88 00:04:49,940 --> 00:04:52,180 and took everything I ever knew. 89 00:04:53,780 --> 00:04:55,249 Batter up! 90 00:04:57,099 --> 00:05:01,048 This is Zombocalypse 3D! 91 00:05:10,776 --> 00:05:14,265 Don't worry baby. I got these suckers. 92 00:05:14,495 --> 00:05:15,285 Baby? 93 00:05:17,785 --> 00:05:18,884 Oh great! 94 00:05:21,654 --> 00:05:22,853 Oh man, oh man, oh man! 95 00:05:22,853 --> 00:05:26,863 Baby, you let yourself go real bad. 96 00:05:34,251 --> 00:05:36,091 Dude, why did you do that? 97 00:05:36,091 --> 00:05:37,720 I didn't know you'd freak out that bad. 98 00:05:37,720 --> 00:05:39,750 Hey I want my money back! 99 00:05:45,099 --> 00:05:47,788 Fix it! Fix it! 100 00:05:48,018 --> 00:05:49,248 Come on, come on! 101 00:05:53,177 --> 00:05:54,927 Aw, why did you spit on it? 102 00:05:54,927 --> 00:05:56,296 Shut up, shut up, shut up! 103 00:05:59,846 --> 00:06:01,325 Dude, why isn't it working? 104 00:06:02,165 --> 00:06:06,354 Fix it! Fix it! 105 00:06:13,813 --> 00:06:15,092 Ow my kidneys! 106 00:06:21,961 --> 00:06:24,030 Aw dude, you put it in backwards! 107 00:06:24,640 --> 00:06:25,430 There. 108 00:06:34,248 --> 00:06:37,378 Thanks for almost getting rid of our paid day-off, you loser. 109 00:06:46,486 --> 00:06:49,055 The zombies really do pop out at you. 110 00:06:49,105 --> 00:06:52,294 Totally. That one is coming really far off the screen. 111 00:06:52,844 --> 00:06:55,384 Wait, we're not wearing our 3D glasses. 112 00:06:58,573 --> 00:07:00,113 Hey guys, check this out. 113 00:07:00,113 --> 00:07:02,002 That's a real zombie! 114 00:07:02,652 --> 00:07:05,142 Oh man, oh man, what do we do?! 115 00:07:06,851 --> 00:07:08,091 Hey, worm bait! 116 00:07:09,741 --> 00:07:10,901 Heads up. 117 00:07:11,230 --> 00:07:13,020 Muscle Man's sport stuff! 118 00:07:19,469 --> 00:07:21,278 Dude, nice shot. 119 00:07:21,788 --> 00:07:23,348 What's happening now?! 120 00:07:23,348 --> 00:07:27,537 Okay genius, let me put this in terms that you'll understand. 121 00:07:27,677 --> 00:07:31,316 The thing you just did, it's woken up the dead 122 00:07:31,316 --> 00:07:33,566 and they're ticked off! 123 00:07:38,555 --> 00:07:41,324 Dude, if anyone gets hurt, we won't get our paid day-off. 124 00:07:41,354 --> 00:07:43,404 We gotta keep the zombies away from the people. 125 00:07:47,733 --> 00:07:49,382 Oh cool. 126 00:07:50,072 --> 00:07:53,082 Aw man, zombie just took a hit! 127 00:07:59,060 --> 00:08:02,809 Whoa, did you see that zombie get a discus to the face? 128 00:08:14,367 --> 00:08:15,917 No! 129 00:08:16,267 --> 00:08:21,106 Yo guys! I told you this stuff would come in handy! 130 00:08:24,515 --> 00:08:25,685 Duck! 131 00:08:35,922 --> 00:08:40,981 Better fire up the grill 'cause I got me a zombie-kabob! 132 00:08:43,801 --> 00:08:48,090 Now, now. Don't crowd, there's enough for everybody. 133 00:08:48,090 --> 00:08:49,020 Pops! 134 00:08:53,109 --> 00:08:57,448 Hey worm hole! Get a tasty lick of this! 135 00:09:00,967 --> 00:09:03,567 This is awesome. 136 00:09:13,205 --> 00:09:15,054 Dude, I think we got them all. 137 00:09:26,242 --> 00:09:27,731 Skips, look out! 138 00:09:33,700 --> 00:09:35,080 Oh no. 139 00:09:49,057 --> 00:09:51,546 Ugh, he's just too strong. 140 00:09:51,546 --> 00:09:53,296 Mordecai! A cart! 141 00:09:58,705 --> 00:10:01,834 Okay you lousy, undead creep- 142 00:10:01,834 --> 00:10:03,674 You've taken a lot from me 143 00:10:03,724 --> 00:10:07,013 but if you think you're gonna deprive me of my 144 00:10:07,013 --> 00:10:08,793 -paid day-off- 145 00:10:08,793 --> 00:10:10,792 You're surely mistaken! 146 00:10:32,408 --> 00:10:34,507 Dude, I think we totally did it. 147 00:10:36,467 --> 00:10:40,376 That was great! It felt like I was in the actual movie! 148 00:10:40,376 --> 00:10:41,436 Aw man, 149 00:10:41,576 --> 00:10:44,045 you guys totally earned that paid day-off. 150 00:10:46,555 --> 00:10:50,814 And you're gonna earn another one cause we're doing tomorrow night, 151 00:10:50,814 --> 00:10:53,303 the exact same way. 152 00:10:57,472 --> 00:10:59,652 Do you think we can take that paid day-off tomorrow? 10716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.