Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,297 --> 00:00:14,028
Done!
2
00:00:14,028 --> 00:00:15,748
In your face, bush!
3
00:00:17,059 --> 00:00:18,870
Looks like you've got a ways to go there, guy!
4
00:00:18,870 --> 00:00:21,001
Not as much as Muscle Man over there.
5
00:00:21,001 --> 00:00:22,692
He barely touched that hedge.
6
00:00:28,044 --> 00:00:30,615
Hey, Muscle Man, we got work to do, remember?
7
00:00:31,406 --> 00:00:33,227
Dude, are you crying?
8
00:00:33,577 --> 00:00:34,347
No!
9
00:00:34,357 --> 00:00:36,998
Crying's for ladies! Like you!
10
00:00:37,068 --> 00:00:38,509
I don't cry!
11
00:00:44,292 --> 00:00:46,443
Dude, he's been in there for hours.
12
00:00:46,443 --> 00:00:48,354
Muscle Man. Muscle Man!
13
00:00:49,844 --> 00:00:52,816
Muscle Man, are you taking a shower so we can't see you crying?
14
00:00:52,956 --> 00:00:54,477
No! It's...
15
00:00:54,647 --> 00:00:58,028
it's just the sound of the water hitting the drain.
16
00:00:58,068 --> 00:00:59,639
Dude, what's wrong with him?
17
00:00:59,639 --> 00:01:02,390
His girlfriend, Starla dumped him last night.
18
00:01:02,670 --> 00:01:04,982
What? Muscle Man had a girlfriend?
19
00:01:04,992 --> 00:01:06,812
I wonder who had more junk in the trunk.
20
00:01:06,812 --> 00:01:08,163
Muscle Man, just come out.
21
00:01:08,163 --> 00:01:09,694
We can talk about it if you want.
22
00:01:09,694 --> 00:01:10,574
No!
23
00:01:10,584 --> 00:01:13,876
I don't talk about my feelings with anyone!
24
00:01:14,016 --> 00:01:15,967
Leave me alone!
25
00:01:16,217 --> 00:01:18,708
No use, man. Let's let Benson deal with him.
26
00:01:19,378 --> 00:01:22,330
So it's come to my attention that Muscle Man's been dumped.
27
00:01:22,460 --> 00:01:25,741
He can't do his job because, I don't know, he's sad or something.
28
00:01:26,041 --> 00:01:26,852
So guess what?
29
00:01:26,852 --> 00:01:29,453
You two clowns are gonna pick up his work for today!
30
00:01:29,503 --> 00:01:31,964
Aw, what? I'm always sad.
31
00:01:31,964 --> 00:01:33,115
I'm sad right now.
32
00:01:33,145 --> 00:01:34,415
Can we get time off too?
33
00:01:34,415 --> 00:01:36,536
File a request with human resources.
34
00:01:36,676 --> 00:01:38,968
- OK, who's the HR guy? - Me.
35
00:01:39,138 --> 00:01:40,728
So... can we?
36
00:01:40,848 --> 00:01:41,829
No.
37
00:01:41,949 --> 00:01:43,980
OK, let's see what we got here...
38
00:01:44,040 --> 00:01:45,251
Task Number One:
39
00:01:45,251 --> 00:01:47,822
Dig out the rotting stumps from the picnic area.
40
00:01:47,822 --> 00:01:49,292
Watch out for hornets' nests.
41
00:01:49,973 --> 00:01:50,903
Task Number Two:
42
00:01:50,903 --> 00:01:52,844
that guy who thinks he's a knight is back.
43
00:01:52,844 --> 00:01:55,525
He's built a castle out of old mattresses at the creek.
44
00:01:55,525 --> 00:01:56,636
Get him out of there!
45
00:01:57,086 --> 00:01:58,137
And finally,
46
00:01:58,147 --> 00:02:00,678
there's the daily maintenance of the park rock garden.
47
00:02:00,858 --> 00:02:02,539
This is impossible!
48
00:02:02,539 --> 00:02:05,520
Who knew Muscle Man was responsible for so much stuff?
49
00:02:05,610 --> 00:02:07,551
We gotta convince him to start working again.
50
00:02:07,701 --> 00:02:09,782
Yeah! Why should we do his work?
51
00:02:09,782 --> 00:02:11,143
Alright, let's do it.
52
00:02:11,713 --> 00:02:13,144
I won't miss this job.
53
00:02:13,144 --> 00:02:14,574
Raking that sand took...
54
00:02:15,845 --> 00:02:18,686
Nooooo!
55
00:02:19,917 --> 00:02:21,788
Dude, you gotta snap out of it.
56
00:02:21,788 --> 00:02:23,819
Benson is making us do all your work!
57
00:02:23,819 --> 00:02:25,109
I can't work.
58
00:02:25,159 --> 00:02:27,941
I'm busy stuffing my face hole!
59
00:02:28,621 --> 00:02:31,062
Look, I know you're upset, but you gotta move on.
60
00:02:31,062 --> 00:02:32,563
I'm not upset!
61
00:02:32,573 --> 00:02:34,154
I'm... I'm...
62
00:02:41,907 --> 00:02:43,988
Come on, dude. There's plenty of fish in the sea.
63
00:02:46,159 --> 00:02:47,260
Alright, Muscle Man.
64
00:02:47,260 --> 00:02:49,621
Grocery stores have tons of available women.
65
00:02:49,701 --> 00:02:51,242
I don't know, Mordecai.
66
00:02:51,242 --> 00:02:53,863
None of these ladies are as hot as Starla.
67
00:02:53,913 --> 00:02:56,124
Dude, man up! Check this out.
68
00:02:56,304 --> 00:02:57,725
That girl is single.
69
00:02:57,735 --> 00:02:59,095
How can you tell?
70
00:02:59,095 --> 00:03:00,016
Check out her cart.
71
00:03:00,036 --> 00:03:02,887
American cheese singles, a single serving of soup,
72
00:03:02,907 --> 00:03:04,788
and who buys one banana?
73
00:03:04,788 --> 00:03:06,399
And I don't see a ring on that finger.
74
00:03:06,499 --> 00:03:08,480
So what are you waiting for? Go get her!
75
00:03:08,830 --> 00:03:11,381
Uh, hey, you're a chick.
76
00:03:11,501 --> 00:03:13,692
I was wondering if you wanted to...
77
00:03:15,983 --> 00:03:17,544
I can't do this!
78
00:03:17,774 --> 00:03:20,736
This heart beats for another!
79
00:03:22,196 --> 00:03:24,887
Starlaaaaa!
80
00:03:27,479 --> 00:03:29,530
Muscle Man. Muscle Man!
81
00:03:29,720 --> 00:03:31,160
He's never going to come out.
82
00:03:31,190 --> 00:03:32,571
There's no way we can help him.
83
00:03:32,571 --> 00:03:34,002
There is one way.
84
00:03:34,672 --> 00:03:37,243
We gotta get him back together with Starla.
85
00:03:41,485 --> 00:03:43,636
You sure this is where she works?
86
00:03:47,468 --> 00:03:50,099
Everything is all glittery and girl-
87
00:03:58,933 --> 00:04:00,934
Can I help you gentlemen?
88
00:04:01,855 --> 00:04:04,726
Do you know a guy by the name of Muscle Man?
89
00:04:04,776 --> 00:04:07,017
- Big guy, 'bout your build? - Yeah.
90
00:04:07,017 --> 00:04:09,719
I know him. I dumped that loser.
91
00:04:09,789 --> 00:04:12,380
Yeah, well, he's pretty miserable without you.
92
00:04:12,390 --> 00:04:14,151
You should give him another chance.
93
00:04:14,861 --> 00:04:16,842
I'm not getting back together with him.
94
00:04:16,842 --> 00:04:17,992
That's over now.
95
00:04:19,723 --> 00:04:20,454
Look,
96
00:04:20,654 --> 00:04:22,475
I know how Muscle Man can be.
97
00:04:22,475 --> 00:04:24,456
He's annoying, he smells,
98
00:04:24,456 --> 00:04:26,967
and he pretty much has no common decency for others,
99
00:04:26,967 --> 00:04:29,618
but he's still human, and he has feelings.
100
00:04:29,618 --> 00:04:30,598
We all do.
101
00:04:30,628 --> 00:04:33,840
We're just fragile beings looking for someone to share something with.
102
00:04:33,910 --> 00:04:36,071
To laugh with. To love.
103
00:04:45,345 --> 00:04:47,877
...and that's why I think you should get back together with Muscle Man.
104
00:04:48,087 --> 00:04:49,607
Well, I guess we'll be going.
105
00:04:49,607 --> 00:04:50,468
Wait!
106
00:04:51,028 --> 00:04:51,838
You!
107
00:04:51,948 --> 00:04:54,260
Wait! You! You had such a way with words!
108
00:04:54,310 --> 00:04:56,921
Muscle Man never talked to me that way.
109
00:04:57,021 --> 00:04:59,432
He didn't like talking about his feelings.
110
00:04:59,512 --> 00:05:02,774
But you? You're different.
111
00:05:03,554 --> 00:05:05,355
Will you excuse us for a minute?
112
00:05:06,285 --> 00:05:07,666
Aw, sick!
113
00:05:08,956 --> 00:05:10,907
She liked you, she liked you!
114
00:05:10,907 --> 00:05:11,698
Dude, shut up!
115
00:05:11,768 --> 00:05:13,739
Dude, you should totally go out with her!
116
00:05:13,739 --> 00:05:15,540
What? Are you serious?
117
00:05:15,540 --> 00:05:17,961
I'd rather do Muscle Man's work than date her.
118
00:05:17,961 --> 00:05:20,362
Dude, if you just play along with it, you can dump her.
119
00:05:20,362 --> 00:05:22,363
Then, she'll go running back to Muscle Man for sure.
120
00:05:23,033 --> 00:05:24,714
Alright, one date.
121
00:05:28,005 --> 00:05:30,877
Better make it three or four just to make sure the dumping takes full effect.
122
00:05:31,457 --> 00:05:32,357
Fine.
123
00:05:34,969 --> 00:05:37,310
Do you wanna, um, you know,
124
00:05:38,140 --> 00:05:39,631
go...out?
125
00:05:39,631 --> 00:05:40,351
Yes!
126
00:06:21,231 --> 00:06:22,481
Dude, did you dump her yet?
127
00:06:22,481 --> 00:06:23,281
No.
128
00:06:23,281 --> 00:06:25,453
Come on, man! Get it over with!
129
00:06:25,453 --> 00:06:28,214
I don't wanna do Muscle Man's work anymore. I'm exhausted!
130
00:06:28,214 --> 00:06:30,485
I know, I know. I'll dump her.
131
00:06:35,437 --> 00:06:37,078
Look, we gotta talk.
132
00:06:37,348 --> 00:06:40,219
You got some pie on your lip. I'll get it off!
133
00:06:42,431 --> 00:06:43,751
Augh, get offa me!
134
00:06:43,751 --> 00:06:45,502
What's wrong, dumplin'?
135
00:06:45,502 --> 00:06:47,213
I'll tell you what's wrong.
136
00:06:47,203 --> 00:06:49,894
I don't like you.
137
00:06:55,207 --> 00:06:57,358
I don't think we should see each other anymore.
138
00:07:01,529 --> 00:07:02,990
- Dumped? - Dumped.
139
00:07:03,000 --> 00:07:03,901
How'd she take it?
140
00:07:03,911 --> 00:07:05,491
Mmm, she took it well.
141
00:07:22,099 --> 00:07:24,020
Come on! Come on, c'mon!
142
00:07:25,961 --> 00:07:27,522
Go! Go! Go!
143
00:07:31,524 --> 00:07:32,364
Hold on!
144
00:07:34,025 --> 00:07:36,536
Yeah, we did it! She just got tr-rashed!
145
00:07:37,967 --> 00:07:39,097
Oh no!
146
00:07:39,107 --> 00:07:41,548
Go faster! Let's go faster! Step on it!
147
00:08:13,333 --> 00:08:14,134
Look out!
148
00:08:22,638 --> 00:08:24,228
We're live at the park,
149
00:08:24,228 --> 00:08:27,210
where reports of a crazed woman on a rampage...
150
00:08:32,422 --> 00:08:33,653
Muscle Man!
151
00:08:33,653 --> 00:08:36,154
Your ex's gone crazy and she's wrecking up the park!
152
00:08:36,744 --> 00:08:38,465
Dude, you have to talk to her!
153
00:08:48,540 --> 00:08:49,500
Starla?
154
00:08:56,904 --> 00:08:58,425
I guess this is it.
155
00:09:03,227 --> 00:09:04,547
Mordecai!
156
00:09:05,578 --> 00:09:06,398
Babe!
157
00:09:07,049 --> 00:09:09,650
I can't stand to see you like this.
158
00:09:09,720 --> 00:09:10,900
You gotta stop!
159
00:09:14,832 --> 00:09:16,713
I guess I'll just go.
160
00:09:16,783 --> 00:09:19,725
Dude, Muscle Man! She's right there!
161
00:09:19,825 --> 00:09:21,505
Say something to her!
162
00:09:23,096 --> 00:09:25,958
I think you're foxy when you break things.
163
00:09:27,558 --> 00:09:30,039
No! From here.
164
00:09:31,490 --> 00:09:32,491
Starla?
165
00:09:33,741 --> 00:09:35,932
I can understand you're upset.
166
00:09:36,132 --> 00:09:39,184
When I look at you, I think of someone I know.
167
00:09:39,274 --> 00:09:43,086
Someone who is fragile and vulnerable deep down.
168
00:09:43,386 --> 00:09:45,507
Someone who has feelings.
169
00:09:45,507 --> 00:09:47,378
That someone is me.
170
00:09:47,608 --> 00:09:49,339
Mitch Sorenstein.
171
00:09:50,649 --> 00:09:52,470
His name's Mitch?
172
00:09:52,470 --> 00:09:54,941
I've been so upset since you left me, baby.
173
00:09:55,081 --> 00:09:56,822
You're the light of my life.
174
00:09:56,822 --> 00:09:59,043
The fire that burns in my heart.
175
00:09:59,083 --> 00:09:59,843
The one.
176
00:10:00,894 --> 00:10:02,105
Starla.
177
00:10:02,755 --> 00:10:04,666
Will you be my Muscle Woman?
178
00:10:05,236 --> 00:10:06,156
Mitch...?
179
00:10:06,947 --> 00:10:10,609
- Mitch! - Starla!
180
00:10:10,609 --> 00:10:15,731
- Miiiiitch! - Staaaarlaaaa!
181
00:10:22,534 --> 00:10:24,545
Aw, sick!
182
00:10:24,545 --> 00:10:25,936
Aw, Mitch!
183
00:10:26,176 --> 00:10:29,948
I've never heard you talk about your feelings before!
184
00:10:29,948 --> 00:10:34,040
You know who else doesn't like to talk about her feelings?
185
00:10:34,390 --> 00:10:36,111
My Mom!
186
00:10:37,591 --> 00:10:40,973
Oh, Mitch! You have the best sense of humor.
187
00:10:42,894 --> 00:10:44,615
Aw yeah, baby.
188
00:10:44,615 --> 00:10:47,616
You know I love it when you destroy property.
189
00:10:50,127 --> 00:10:52,078
As much as I wanna vomit right now,
190
00:10:52,208 --> 00:10:54,079
those two were made for one another.
191
00:10:54,719 --> 00:10:56,770
This was the most disturbing day of my life.
192
00:10:57,020 --> 00:11:00,282
Yeah. Maybe we should have just done Muscle Man's chores.
13109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.