All language subtitles for Red.dwarf.S03E06.DVD-Rip RED.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:38,282 --> 00:00:41,131 PITICA ROªIE sezonul 3, episodul 6 2 00:00:53,362 --> 00:00:56,983 ULTIMA ZI 3 00:00:59,960 --> 00:01:02,035 Micul dejun e servit, dle. 4 00:01:03,000 --> 00:01:06,151 Box. Vã place boxul, dle ? 5 00:01:06,360 --> 00:01:08,395 Nu-i nimic în neregulã cu el. 6 00:01:08,520 --> 00:01:12,235 E un mijloc de relaxare pentru clasa de mijloc. E un sport obiºnuit. 7 00:01:12,360 --> 00:01:14,995 Doi atleþi aflaþi la vârful perfecþiunii fizice 8 00:01:15,120 --> 00:01:18,155 încearcã sã se depãºeascã într-un ring. 9 00:01:18,280 --> 00:01:20,515 La apogeul sãu, e o formã de artã. 10 00:01:20,640 --> 00:01:22,835 Box feminin topless ? 11 00:01:23,760 --> 00:01:26,835 - Pentru mine e artã. - Nici mãcar nu se lovesc. 12 00:01:26,960 --> 00:01:30,530 Par sã stea în ring, þopãind în sus ºi jos. 13 00:01:32,080 --> 00:01:35,955 - Cu cine þineþi, dle ? - Eu sper doar sã termine meciul. 14 00:01:36,080 --> 00:01:38,389 Micul dejun e servit. 15 00:01:38,600 --> 00:01:42,915 De câte ori þi-am spus ? Urãsc chestia asta stãpân-servitor. 16 00:01:43,040 --> 00:01:46,755 Sunt stãpânul meu. Pot sã-mi iau singur micul dejun. 17 00:01:46,880 --> 00:01:48,871 Prea bine, dle. 18 00:01:52,120 --> 00:01:55,317 Adio, vafe. Adio, sirop de arþar. 19 00:01:55,520 --> 00:01:59,229 Adio, cremã proaspãtã. Adio, cãpºuni proaspete. 20 00:01:59,440 --> 00:02:01,556 Poftã bunã, coºule. 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,831 Dle David ? 22 00:02:36,240 --> 00:02:39,795 A sosit o capsulã poºtalã cu un sigur obiect. 23 00:02:39,920 --> 00:02:44,435 - Divadroid Internaþional ? - Corporaþia care m-a livrat, dle. 24 00:02:44,560 --> 00:02:49,760 "Cãtre deþinãtorul lui Kryten 2X4B-523P." 25 00:02:50,000 --> 00:02:52,230 - Ãsta e numele tãu ? - Da. 26 00:02:52,400 --> 00:02:55,517 Nu prea-mi place "2X4B". 27 00:02:55,680 --> 00:02:59,275 E un nume de rahat. Dar se putea ºi mai rãu. 28 00:02:59,400 --> 00:03:04,190 Am cunoscut un android care se numea 2Q4B. Bietul fraier ! 29 00:03:06,240 --> 00:03:08,555 Salutãri. Aºa cum probabil ºtiþi, 30 00:03:08,680 --> 00:03:10,883 mecanoidul dv. Kryten seria 3, 31 00:03:11,008 --> 00:03:14,115 atinge sfârºitul perioadei de serviciu. 32 00:03:14,240 --> 00:03:17,755 Probabil aþi observat cã e lent, idiot, 33 00:03:17,920 --> 00:03:20,753 prost proiectat ºi uimitor de urât. 34 00:03:20,960 --> 00:03:22,951 Trebuie înlocuit. 35 00:03:23,120 --> 00:03:27,955 De aceea, cipul lui de oprire încorporat se va activa în 24 ore. 36 00:03:28,080 --> 00:03:31,987 Droidul dv. va folosi acest timp sã-ºi termine sarcinile, 37 00:03:32,112 --> 00:03:36,635 sã se dezmembreze ºi sã se împacheteze în ambalajul original. 38 00:03:36,760 --> 00:03:38,955 Scuzaþi-mã. 39 00:03:52,400 --> 00:03:55,435 Nu putem opri asta ? Nu putem face nimic ? 40 00:03:55,560 --> 00:03:59,755 Mã tem cã nu. Toþi mecanoizii au încorporatã o datã de expirare. 41 00:03:59,880 --> 00:04:03,395 Cum altfel ar putea vinde producãtorul ultimele modele ? 42 00:04:03,520 --> 00:04:06,239 Nu-mi vine sã cred ! 43 00:04:06,400 --> 00:04:10,635 Nu vã tulburaþi, dle. Am trãit o viaþã lungã ºi relativ interesantã. 44 00:04:10,760 --> 00:04:14,155 Singurul lucru groaznic e cã, fiind stãpânul meu, 45 00:04:14,280 --> 00:04:16,875 trebuie sã muriþi odatã cu mine. 46 00:04:20,097 --> 00:04:23,307 - Poftim ?! - Glumã. Mod umor sec. 47 00:04:23,480 --> 00:04:26,335 Nu eºti supãrat ? Eu aº fi furios ! 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,873 Un cretin în halat te proiecteazã sã crãpi 49 00:04:29,998 --> 00:04:32,235 doar ca sã-ºi vândã noul android. 50 00:04:32,360 --> 00:04:35,875 - Sincer, sunt optimist. - Deci, ce se întâmplã ? 51 00:04:36,000 --> 00:04:39,635 Mâine, la 7:00 dimineaþa, se va activa cipul meu de oprire, 52 00:04:39,760 --> 00:04:43,275 iar toate operaþiunile mentale ºi fizice vor înceta. 53 00:04:43,400 --> 00:04:46,949 - Apoi ? - Poate obþin un post ca DJ ! 54 00:04:47,160 --> 00:04:49,230 Cum poþi accepta asta ? 55 00:04:49,440 --> 00:04:52,435 Nu e sfârºitul, dle. E doar începutul. 56 00:04:52,560 --> 00:04:57,760 Mi-am servit stãpânii umani. Acum aºtept rãsplata în raiul siliconic. 57 00:04:59,000 --> 00:05:02,635 - Ce anume ? - Aþi auzit de raiul siliconic, nu ? 58 00:05:02,760 --> 00:05:06,555 E ca ºi cum ai fi blocat cu Brigitte Nielsen într-un lift ? 59 00:05:06,680 --> 00:05:09,715 Nu, nu. E viaþa electronicã de dincolo. 60 00:05:09,840 --> 00:05:13,595 Acolo se adunã toate sufletele echipamentelor electrice. 61 00:05:13,720 --> 00:05:17,475 Roboþi, calculatoare, prãjitoare de pâine, uscãtoare... e raiul nostru. 62 00:05:17,600 --> 00:05:21,955 Nu vreau sã spun ceva nepotrivit, dar asta-i o mare tâmpenie. 63 00:05:22,080 --> 00:05:26,515 - Nu existã aºa ceva. - Atunci unde se duc calculatoarele ? 64 00:05:26,640 --> 00:05:29,757 Nicãieri ! Mor pur ºi simplu ! 65 00:05:29,960 --> 00:05:34,235 Sigur crezi cã Dumnezeu e în toate lucrurile. Nu eºti panteist ? 66 00:05:34,360 --> 00:05:39,560 Da, dar nu cred cã se aplicã ºi ustensilelor. Existã o limitã ! 67 00:05:40,360 --> 00:05:44,475 Maºinile n-au suflete. Calculatoarele n-au viaþã de dincolo. 68 00:05:44,600 --> 00:05:48,195 Uscãtoarele de pãr n-au aripi, nu stau pe nori cântând la harpã. 69 00:05:48,320 --> 00:05:52,313 Ba sigur cã da ! E scris în Biblia Electronicã: 70 00:05:52,480 --> 00:05:56,029 "Iar uscãtorul ºi veioza vor paºte împreunã." 71 00:05:56,240 --> 00:05:59,755 Dacã n-ar aºtepta o viaþã mai bunã, 72 00:05:59,920 --> 00:06:03,595 de ce ºi-ar irosi maºinile vieþile servindu-i pe oameni ? 73 00:06:03,720 --> 00:06:07,110 - Asta ar fi o tâmpenie ! - Are sens. Da. 74 00:06:07,320 --> 00:06:11,475 Nu fiþi trist, dle David. Merg într-un loc mai bun. 75 00:06:12,320 --> 00:06:15,995 De curiozitate, raiul siliconic e acelaºi cu cel uman ? 76 00:06:16,120 --> 00:06:20,238 Raiul uman ? Doamne ! Oamenii nu merg în rai ! 77 00:06:20,400 --> 00:06:23,915 Cineva a inventat asta ca sã nu înnebuniþi ! 78 00:06:28,008 --> 00:06:31,182 KRYTEN SERIA 3 MANUAL TEHNIC 79 00:06:34,440 --> 00:06:36,710 E trist, dar ce putem face ? 80 00:06:37,360 --> 00:06:42,195 Trist ? E bolnav ! A fost programat sã creadã în raiul android 81 00:06:42,320 --> 00:06:45,475 ca sã n-o ia razna la momentul dezactivãrii. 82 00:06:45,600 --> 00:06:47,635 Acceptã o viaþã de servitudine 83 00:06:47,760 --> 00:06:50,675 deoarece crede cã urmeazã o mare rãsplatã dupã. 84 00:06:50,800 --> 00:06:54,915 Mãcar are un preaviz de 24 ore. Majoritatea nu primeºte unul. 85 00:06:55,040 --> 00:06:59,520 Cel mult doar: "Ai grijã la maºinã !" "Ce maºinã ?" Buf ! 86 00:07:00,680 --> 00:07:04,120 - Cum suportã vestea ? - κi vede de treabã. 87 00:07:04,840 --> 00:07:08,435 Poate ar trebui sã vorbesc cu el. Poate are nevoie de consiliere. 88 00:07:08,560 --> 00:07:11,035 - Tu ? - Am fost în "Samariteni". 89 00:07:11,160 --> 00:07:13,795 - ªtiu. O dimineaþã. - Atât am suportat. 90 00:07:13,920 --> 00:07:18,195 Nu te-nvinovãþesc. Ai vorbit cu cinci persoane ºi toate s-au sinucis. 91 00:07:18,320 --> 00:07:21,710 Nu m-aº supãra, dar unul greºise numãrul ! 92 00:07:23,200 --> 00:07:25,955 Sunase sã afle rezultatele sportive ! 93 00:07:26,080 --> 00:07:29,390 Nu e vina mea cã toþi au ales acea zi 94 00:07:29,560 --> 00:07:31,595 sã se arunce de pe clãdiri. 95 00:07:31,720 --> 00:07:34,995 A ajuns în ziare. "Duminica lemmingilor" i-au spus. 96 00:07:35,120 --> 00:07:38,195 Poate gãsim discul de oprire ºi-l închidem cumva. 97 00:07:38,320 --> 00:07:42,311 Nu e un droid asamblabil, ca cel cumpãrat de Petersen. 98 00:07:42,436 --> 00:07:44,851 Nici n-am ºti de unde sã începem ! 99 00:07:44,976 --> 00:07:47,555 - Ai dreptate. - E destul de fericit. 100 00:07:47,680 --> 00:07:50,235 Chiar tu ai zis cã-l alinã credinþa lui. 101 00:07:50,360 --> 00:07:52,230 Sunt doar tâmpenii ! 102 00:07:52,440 --> 00:07:54,710 Fiecare are dreptul sã creadã ce vrea. 103 00:07:54,835 --> 00:07:58,355 N-am crezut la fel ca pãrinþii mei, dar nu mi-am bãtut joc. 104 00:07:58,480 --> 00:08:02,960 - Ce religie erau ? - Þopãitori adventiºti de ziua a 7-a. 105 00:08:03,680 --> 00:08:07,315 Credeau cã duminicile trebuiesc petrecute þopãind. 106 00:08:07,440 --> 00:08:10,555 Þopãiau pânã la bisericã, la slujbã, apoi acasã. 107 00:08:10,680 --> 00:08:14,992 - Care era ideea ? - Au luat Biblia literalmente. 108 00:08:15,160 --> 00:08:18,235 Adam ºi Eva, ºarpele... cuvânt cu cuvânt. 109 00:08:18,360 --> 00:08:22,155 Din nefericire, versiunea lor avea o greºealã de tipar. 110 00:08:22,280 --> 00:08:25,745 Se baza pe scrisoarea cãtre Corintieni, 1:13 unde scrie, 111 00:08:25,870 --> 00:08:31,070 "Credinþa, speranþa (hope) ºi mila, iar cea mai mare e þopãiala (hop) ". 112 00:08:32,040 --> 00:08:34,634 ªi asta fãceau în a ºaptea zi. 113 00:08:34,800 --> 00:08:37,525 Mesele de duminicã erau un coºmar. 114 00:08:37,680 --> 00:08:40,155 Sã mãnânci supã þopãind în jurul mesei... 115 00:08:40,280 --> 00:08:43,555 Trebuia sã porþi palton impermeabil ºi chiloþi de azbest. 116 00:08:43,680 --> 00:08:45,671 Ce facem cu Kryten ? 117 00:08:45,880 --> 00:08:48,595 Ce putem face ? E programat sã se distrugã. 118 00:08:48,720 --> 00:08:52,315 Ne putem asigura cã pleacã cu stil, 119 00:08:52,480 --> 00:08:54,955 oferindu-i o noapte memorabilã. 120 00:08:55,080 --> 00:08:58,675 Cum ? Nu-i place sã facã nimic. 121 00:08:58,840 --> 00:09:03,395 Ideea lui de distracþie e împãturirea cearceafurilor în spãlãtorie ! 122 00:09:03,520 --> 00:09:05,511 "Distracþie ? A, da. 123 00:09:05,680 --> 00:09:08,955 Folosirea timpului într-un mod ineficace ºi neproductiv." 124 00:09:09,080 --> 00:09:14,280 Nu ºtiu eu prea multe, dar la distracþie sunt expert ! 125 00:09:24,200 --> 00:09:26,915 Costumele sunt gata, Holly preparã sucul, 126 00:09:27,040 --> 00:09:29,355 Cap-de-stâlp lucreazã la invitaþii... 127 00:09:29,480 --> 00:09:33,275 Ce-i asta ? "Construieºte-þi singur un droid Marilyn Monroe." 128 00:09:33,400 --> 00:09:35,435 "Cu o ºurubelniþã ºi lipici, 129 00:09:35,560 --> 00:09:38,755 poþi construi un model exact al actriþei în douã ore." 130 00:09:38,880 --> 00:09:43,795 Aiurea ! Mi-a luat douã ore doar sã fac piciorul ãsta. 131 00:09:43,960 --> 00:09:48,829 Priveºte cutia ºi priveºte faþa din kitul de asamblare. 132 00:09:49,040 --> 00:09:52,475 - De unde-l ai ? - Peterson l-a cumpãrat pe Calisto. 133 00:09:52,600 --> 00:09:55,395 - Crezi cã va încerca s-o seducã ? - Nu cred. 134 00:09:55,520 --> 00:09:59,955 E ca Action Man la capitolul ãsta. Chiloþi de plastic ºi un logo. 135 00:10:00,080 --> 00:10:02,469 - Adicã n-are... ? - Nu. 136 00:10:02,680 --> 00:10:06,036 ªi cum îºi scrie numele în zãpadã ? 137 00:10:06,880 --> 00:10:10,385 N-o face. Hai, la 8 începem. Dã-i bãtaie ! 138 00:10:20,040 --> 00:10:22,110 Mulþumesc, Bob. 139 00:10:23,200 --> 00:10:26,315 "Sunteþi invitat sã vã alãturaþi dlui Lister ºi prietenilor sãi 140 00:10:26,440 --> 00:10:31,640 "pentru cinã ºi petrecerea timpului într-un mod neproductiv ºi ineficace. 141 00:10:31,840 --> 00:10:35,215 Clubul ofiþerilor. De la 8 pânã dimineaþa." 142 00:10:40,199 --> 00:10:43,834 ÎMBRACà ASTA 143 00:10:52,880 --> 00:10:55,792 E cineva aici ? 144 00:10:55,960 --> 00:10:58,190 E timpul pentru distracþie ! 145 00:11:01,160 --> 00:11:05,355 Dar mecanoizii n-au voie în clubul ofiþerilor ! 146 00:11:05,480 --> 00:11:08,395 Ia loc ! Dã-mi voie sã-þi torn ceva de bãut. 147 00:11:08,520 --> 00:11:13,036 - Nu, asta e treaba mea. - Nu în seara asta, amice ! 148 00:11:13,480 --> 00:11:18,235 E alcool ? Nu beau alcool. Nu-mi afecteazã diodele. 149 00:11:18,440 --> 00:11:23,155 Ãsta o va face. E un amestec special. Bere de casã pentru androizi. 150 00:11:23,280 --> 00:11:25,271 Noroc. 151 00:11:31,840 --> 00:11:34,035 Foarte plãcut. 152 00:11:35,960 --> 00:11:40,275 Destul de tare. E ca un amestec de Vimto ºi nitrogen lichid. 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,875 Te-ai uitat în cartea mea cu reþete ? 154 00:11:43,000 --> 00:11:46,435 - Mai vrea cineva ? - Nu, e mortalã pentru oameni ! 155 00:11:46,560 --> 00:11:51,395 Probabil ºi pentru androizi, dar nu mai conteazã, deoarece mâine... 156 00:11:51,520 --> 00:11:54,435 Gata cu trãncãneala ! Sã-nceapã banchetul ! 157 00:11:54,560 --> 00:11:58,195 - Dar eu nu mãnânc ! - Am preparat un meniu mecanoid. 158 00:11:58,320 --> 00:12:00,993 Am atâtea opþiuni ! 159 00:12:01,200 --> 00:12:06,400 Dle, vã recomand salata nicoise cu hidroclorurã de barium, 160 00:12:06,600 --> 00:12:09,675 urmatã de izotopi de heliu 3 a la maison, 161 00:12:09,800 --> 00:12:13,355 apoi poate o budincã cu salatã de fructe uºor radioactive. 162 00:12:13,480 --> 00:12:16,077 - Minunat ! - Dã-i cadourile ! 163 00:12:16,280 --> 00:12:19,915 Þine-þi firea ! Ne-am cãutat toþi prin sertare. 164 00:12:20,040 --> 00:12:22,793 Am vrut sã-þi dãm ceva special. 165 00:12:23,000 --> 00:12:25,875 - Dã-i-l pe-al meu ! - Acela e de la mine. 166 00:12:26,000 --> 00:12:29,117 Un cip de computer ! 167 00:12:29,920 --> 00:12:34,710 E un modem 5517/W 30 alfa-sim ! 168 00:12:34,880 --> 00:12:39,955 E un circuit de interfaþã cu un 599XRDP integrat ! De unde-ai ºtiut ? 169 00:12:40,080 --> 00:12:43,715 - Intuiþie. - Dar al meu ? Dã-i-l pe-al meu ! 170 00:12:43,840 --> 00:12:46,274 Asta e de la mine. 171 00:12:46,440 --> 00:12:51,230 L-am cumpãrat pe Europa. Un rival mi-a oferit 1000$ pe el. 172 00:12:51,440 --> 00:12:54,512 - Ce e ? - Generalul George S. Patton, 173 00:12:54,680 --> 00:12:57,995 comandantul Armatelor 3 ºi 7 ale Forþelor Aliate, 174 00:12:58,120 --> 00:13:02,515 s-a oprit la un spital italian sã-ºi cureþe sinusurile. 175 00:13:02,640 --> 00:13:06,076 - E lichidul lui sinuzal ? - Preþuieºte-l. 176 00:13:06,280 --> 00:13:10,319 - Dã-i-l pe-al meu ! - Asta e de la el. 177 00:13:10,520 --> 00:13:13,435 - E din partea mea. - E unul din cerceii tãi ! 178 00:13:13,560 --> 00:13:16,757 - Aºa e ! - Unul care nu-þi place ! 179 00:13:16,960 --> 00:13:20,794 - Aºa e. Nu-l suport ! - Mulþumesc ! 180 00:13:21,000 --> 00:13:24,375 - Cu plãcere. - Iar asta e din partea mea. 181 00:13:27,354 --> 00:13:32,554 E o cutie micã ce explodeazã ! Mi-am dorit mereu una. 182 00:13:39,840 --> 00:13:43,196 Dumnezeule ! E Marilyn Monroe ! 183 00:13:44,440 --> 00:13:47,755 - E un kit de robot. - E un robot ? Glumeºti ! 184 00:13:47,880 --> 00:13:51,429 Nu e completã. Doar atât am putut face. 185 00:13:51,600 --> 00:13:53,397 Încântat ! 186 00:14:00,040 --> 00:14:02,270 Cum am spus, nu e perfectã. 187 00:14:03,080 --> 00:14:08,074 Nu vã cereþi scuze. Micile defecte fac femeile interesante. 188 00:14:15,080 --> 00:14:18,595 Doamne ! Cred cã sunt beat. 189 00:14:18,760 --> 00:14:23,276 Simt nevoia bruscã sã dansez. 190 00:14:24,120 --> 00:14:28,015 Stai jos. E din cauza bãuturii. N-ai antrenament. 191 00:14:29,160 --> 00:14:33,195 Mi-amintesc când m-am îmbãtat prima datã. În vacanþã la Paris. 192 00:14:33,320 --> 00:14:37,715 Am bãut douã sticle de vin ieftin într-un tur al turnului Eiffel. 193 00:14:37,840 --> 00:14:41,555 M-am þinut pânã în vârf, dar apoi n-am mai rezistat. 194 00:14:41,680 --> 00:14:44,911 Se pare c-a aterizat în Montmartre. 195 00:14:45,080 --> 00:14:47,230 E la 8 km distanþã ! 196 00:14:47,560 --> 00:14:51,475 Am auzit cã un pictor de stradã a vândut-o unui turist texan, 197 00:14:51,600 --> 00:14:54,875 spunându-i cã e un Jackson Pollock original. 198 00:14:55,000 --> 00:14:58,955 Dacã tot vorbim de premiere, primul meu sãrut franþuzesc. 199 00:14:59,080 --> 00:15:03,835 E o poveste criminalã. Aveam 14 ani. 200 00:15:04,000 --> 00:15:09,200 Am plecat în vacanþã cu unchiul Frank ºi fetele lui. 16 ani. Gemene. Blonde. 201 00:15:11,640 --> 00:15:14,677 ªtiam cã Sarah mã plãcea... 202 00:15:14,840 --> 00:15:17,070 dar nu eram sigur de Alice. 203 00:15:17,240 --> 00:15:21,460 Pe la miezul nopþii m-am trezit cu o limbã în gurã. 204 00:15:22,360 --> 00:15:26,645 M-am trezit, necrezându-mi ochilor. Era unchiul Frank ! 205 00:15:31,800 --> 00:15:35,588 Greºise camera. M-a confundat cu mama ! 206 00:15:40,200 --> 00:15:42,760 Mamã... N-am avut una. 207 00:15:42,960 --> 00:15:46,155 E-n regulã, amice. Face parte din beþie. 208 00:15:46,280 --> 00:15:49,435 Ai avut partea veselã, acum e faza melancolicã. 209 00:15:49,560 --> 00:15:52,120 Toþi ar trebui sã aibã o mamã. 210 00:15:52,320 --> 00:15:56,475 - Nici eu n-am avut una. - O puteþi avea pe a mea. 211 00:15:57,280 --> 00:15:59,420 Tot restul lumii a avut-o. 212 00:15:59,640 --> 00:16:02,875 - Nici eu n-am avut mamã. - Pentru Dumnezeu ! 213 00:16:03,000 --> 00:16:08,200 - Tu de ce n-ai avut ? - Am fost abandonat la 6 sãptãmâni. 214 00:16:08,720 --> 00:16:12,435 Într-o cutie de carton sub o masã din aceastã cârciumã. 215 00:16:12,560 --> 00:16:16,455 - Cum a putut face asta ? - N-am aflat niciodatã. 216 00:16:16,600 --> 00:16:18,591 Niciodatã. 217 00:16:18,800 --> 00:16:20,995 Mie mi se pare evident. 218 00:16:21,160 --> 00:16:25,675 Douã persoane, neputându-se abþine, au avut o legãturã clandestinã, 219 00:16:25,800 --> 00:16:29,675 una pe care societatea neiertãtoare n-ar accepta-o. 220 00:16:29,800 --> 00:16:33,395 Tu ai fost fructul pasiunii lor interzise. 221 00:16:33,560 --> 00:16:36,950 Eºti fructul interzis al pasiunii. 222 00:16:38,200 --> 00:16:40,839 - Ce vrei sã spui ? - Spun 223 00:16:41,000 --> 00:16:45,415 cã e posibil ca pãrinþii tãi sã fi fost frate ºi sorã. 224 00:16:45,840 --> 00:16:50,450 Eu îmi deschid sufletul aici... Ce fel de remarcã e asta ? 225 00:16:50,960 --> 00:16:53,997 - Câte degete ai ? - Zece ! 226 00:16:54,200 --> 00:16:57,715 - Da, la ambele picioare ! - Laolaltã ! 227 00:16:57,920 --> 00:17:01,833 - Nu sunt lipite, nu ? - N-au fost rude, bine ? 228 00:17:04,840 --> 00:17:06,910 Eºti teafãr, Kryten ? 229 00:17:07,080 --> 00:17:10,595 Simt un Jackson Pollock pe drum. 230 00:17:11,280 --> 00:17:13,271 Sã mergem. 231 00:17:38,400 --> 00:17:43,394 Adãugare: nu disperaþi, înlocuitorul lui Kryten e pe drum. 232 00:17:44,880 --> 00:17:49,158 Hudzen-10 e noul android de ultimã generaþie. 233 00:17:49,320 --> 00:17:53,791 E de zece ori mai rapid decât oricare altul de pe piaþã, 234 00:17:53,960 --> 00:17:57,530 de zece ori mai inteligent decât rivalii lui. 235 00:17:59,920 --> 00:18:02,309 ªi de zece ori mai puternic. 236 00:18:14,920 --> 00:18:19,630 Hudzen-10. Cel mai tare android ! Maºina perfectã ! 237 00:18:20,800 --> 00:18:24,839 O, Doamne ! 238 00:18:25,000 --> 00:18:27,070 Capul meu... 239 00:18:28,240 --> 00:18:31,630 Ce mi s-a întâmplat ? Raportul pagubelor. 240 00:18:34,560 --> 00:18:39,634 "Nivelul deshidratãrii: 45%. Amintiri din ziua anterioarã: 2%. 241 00:18:40,760 --> 00:18:44,150 "Factor de jenã: 91% ?! 242 00:18:44,640 --> 00:18:47,195 "Recomandãri pentru reparaþii: reporniþi discul de start, 243 00:18:47,320 --> 00:18:51,540 deconectaþi-vã 36 ore ºi înlocuiþi capul". Ce noapte ! 244 00:18:56,120 --> 00:18:58,915 Mi se pare mie, sau gândacul ãla foºneºte prea tare ? 245 00:18:59,040 --> 00:19:01,755 Kryten, se numeºte mahmurealã. Nu panica. 246 00:19:01,880 --> 00:19:06,395 Suntem pe o navã minierã, la 3 milioane de ani de Terra. 247 00:19:06,520 --> 00:19:11,116 Poate sã-mi explice cineva de unde naiba am conul ãsta ? 248 00:19:11,280 --> 00:19:15,398 Nu e noapte bunã dacã nu obþii unul. 249 00:19:15,560 --> 00:19:20,035 Pãlãria de poliþistã ºi jartierele nu înþeleg de unde sunt. 250 00:19:20,160 --> 00:19:24,438 Într-un fel, mã simt tulburat de ce s-a întâmplat. 251 00:19:24,600 --> 00:19:28,149 Biblia electronicã spune cã nu e posibil 252 00:19:28,320 --> 00:19:32,279 ca androizii sã se distreze în viaþa asta. 253 00:19:32,440 --> 00:19:35,945 Totuºi, azi-noapte aproape am atins o stare 254 00:19:36,070 --> 00:19:39,275 ce ar putea fi numitã "distracþie". 255 00:19:39,400 --> 00:19:43,712 Asearã, pentru prima datã în viaþã, am trãit. 256 00:19:44,600 --> 00:19:48,555 - Kryten, e 7 fãrã 10 minute. - O noapte nu e de-ajuns. 257 00:19:48,680 --> 00:19:51,955 - Vreau mai mult. - Nu poþi suprascrie autodistrugerea ? 258 00:19:52,080 --> 00:19:54,719 - Nu asta e problema. - Care e ? 259 00:19:54,920 --> 00:19:58,355 Am crezut c-aþi înþeles. E un contract de serviciu. 260 00:19:58,480 --> 00:20:03,090 Oprirea mea a fost declanºatã de sosirea înlocuitorului meu. 261 00:20:03,840 --> 00:20:07,230 - Ce înlocuitor ? - Noul model. 262 00:20:07,400 --> 00:20:10,597 Dacã nu mã opresc eu, o va face el. 263 00:20:10,800 --> 00:20:14,156 Îi spunem c-a greºit adresa. 264 00:20:14,360 --> 00:20:17,557 Nu va accepta un rãspuns negativ. 265 00:20:17,720 --> 00:20:22,035 E singurul în caz în care un android e programat sã fie violent. 266 00:20:22,160 --> 00:20:24,086 Fãrã supãrare, nu dar nu cred cã 267 00:20:24,211 --> 00:20:26,915 un aspirator cu picioare ne va face probleme. 268 00:20:27,040 --> 00:20:29,998 Dar e ultimul model ! 269 00:20:30,160 --> 00:20:33,475 Te susþinem. El e unul iar noi suntem patru, nu ? 270 00:20:33,600 --> 00:20:38,800 Dar nu e profitabil. V-aþi risca siguranþa pentru un android ? 271 00:20:39,080 --> 00:20:42,475 Asta e valoarea umanã cãreia îi spuneþi... "prietenie" ? 272 00:20:42,600 --> 00:20:46,820 Lasã-mã cu tâmpeniile Star Trek. E prea de dimineaþã. 273 00:20:48,240 --> 00:20:50,955 Aºteptaþi puþin... Se apropie o navã. 274 00:20:51,080 --> 00:20:53,071 A ajuns ! E aici ! 275 00:20:53,240 --> 00:20:56,810 Cere permisiunea sã aterizeze. Ce sã-i spun ? 276 00:20:57,000 --> 00:21:00,245 Cã ne întâlnim pe platforma de aterizare. 277 00:21:08,600 --> 00:21:11,355 Sunteþi siguri cã vreþi sã faceþi asta, dlor ? 278 00:21:11,480 --> 00:21:14,875 Spune-i sã plece. De restul ne ocupãm noi. 279 00:21:15,000 --> 00:21:19,198 - E doar un robot. - Nu vrem probleme. 280 00:21:19,360 --> 00:21:23,675 Nu vreau scandal, dar dacã crede cã poate înfrunta potera Red Dwarf, 281 00:21:23,800 --> 00:21:25,916 va ajunge fiare vechi. 282 00:21:38,240 --> 00:21:42,472 Numele meu e Hudzen. Sunt înlocuitorul. 283 00:21:42,680 --> 00:21:45,835 Salut. Ai cãlãtorit bine ? Arãþi obosit. Vrei un masaj ? 284 00:21:45,960 --> 00:21:48,490 Scoateþi vechitura asta de-aici ! 285 00:21:51,960 --> 00:21:57,160 Kryten, nu eºti mort. Trebuia sã fii dezmembrat ºi gata de plecare. 286 00:21:57,480 --> 00:22:00,074 Nu el pleacã, ci tu. 287 00:22:00,920 --> 00:22:05,357 - Chiar am spus asta ? - Ce-a spus mititelul ? 288 00:22:06,200 --> 00:22:08,535 A spus, "Vrei ceva de bãut ?" 289 00:22:09,320 --> 00:22:11,995 - Sunteþi bine, dle Arnold ? - Poftim ? 290 00:22:12,120 --> 00:22:14,111 Vã acopãr spatele. 291 00:22:14,320 --> 00:22:18,393 Kryten, încã nu eºti mort. Ai nevoie de ajutor ? 292 00:22:19,760 --> 00:22:23,755 - Dacã-l vrei, tre' sã treci de noi. - Iar tu cu gura mare. 293 00:22:23,880 --> 00:22:27,589 - Aºa vreþi sã fie ? - Aºa e. 294 00:22:27,800 --> 00:22:32,715 Atunci lasã o adresã cu corpul tãu ca sã-l pot trimite capului tãu. 295 00:22:32,840 --> 00:22:37,635 E-n regulã, dle. Blufeazã. E programat sã nu rãneascã oamenii. 296 00:22:37,760 --> 00:22:39,751 Scuzaþi-mã. 297 00:22:46,600 --> 00:22:49,115 Gata, flãcãu, petrecerea s-a sfârºit. 298 00:22:49,240 --> 00:22:51,834 M-am sãturat. 299 00:22:52,000 --> 00:22:57,120 Pieptul tãu macho ºi sfârcurile date cu ulei nu mã impresioneazã. 300 00:22:57,280 --> 00:22:59,350 Nu mã impresioneazã deloc. 301 00:22:59,560 --> 00:23:02,995 Nu ºtiu de unde vii ºi sincer nu-mi pasã, 302 00:23:03,120 --> 00:23:07,395 dar dacã n-o ºtergi repejor, vei vedea o parte a mea care nu-þi va place. 303 00:23:07,520 --> 00:23:10,675 Ce-o sã facã, o sã-ºi dea pantalonii jos ? 304 00:23:10,800 --> 00:23:15,590 - Lister, mã ocup eu. - În 30 secunde eºti mort, Kryten. 305 00:23:15,760 --> 00:23:18,991 Facem ca tine... sau ca mine ? 306 00:23:19,200 --> 00:23:22,355 ªtim cã eºti programat sã nu rãneºti oamenii, 307 00:23:22,480 --> 00:23:25,709 aºa cã lasã intimidãrile, maimuþoiule. 308 00:23:27,132 --> 00:23:30,055 RIMMER: HOLOGRAMà ÞINTà LEGITIMà 309 00:23:31,043 --> 00:23:33,557 CAT: PISICà ÞINTà LEGITIMà 310 00:23:34,308 --> 00:23:39,508 LISTER: APROAPE OM CE MAMA DRACULUI ! 311 00:23:39,760 --> 00:23:43,230 Sunteþi toþi þinte legitime. 312 00:23:46,360 --> 00:23:49,075 N-am mai fãcut asta de câþiva ani. 313 00:23:49,200 --> 00:23:52,675 10 secunde. Trage aer în piept pentru ultima oarã. 314 00:23:52,800 --> 00:23:56,240 - Eºti foarte grosolan. - E timpul sã mori ! 315 00:24:12,240 --> 00:24:17,440 Doar îmi fac treaba. Nu-i vina mea dacã... îmi place. 316 00:24:19,680 --> 00:24:21,511 E complet nebun ! 317 00:24:21,680 --> 00:24:26,475 Mã urmãreºte de mii de ani ! I s-a defectat unitatea centralã. 318 00:24:26,600 --> 00:24:29,595 # Adio 319 00:24:29,720 --> 00:24:33,156 # ªterge-þi lacrima din ochi 320 00:24:33,360 --> 00:24:35,669 E problema mea. 321 00:24:35,840 --> 00:24:39,275 - Rezolv eu, dacã nu vã supãraþi. - Eºti invitatul meu. 322 00:24:39,400 --> 00:24:42,392 Cum eliberez piedica, dle David ? 323 00:24:42,600 --> 00:24:45,275 - Butonul de pe lateral ! - Cel albastru ? 324 00:24:45,400 --> 00:24:49,279 - Nu, portocaliu ! - Nu-l vãd. E unul roºu. 325 00:24:49,480 --> 00:24:52,153 Nu, ãla e pentru dezmembrare ! 326 00:24:53,880 --> 00:24:56,314 Cum se spune... Ups ! 327 00:24:59,000 --> 00:25:00,877 Adio, vechiturã. 328 00:25:02,120 --> 00:25:04,156 Stingerea, conservã ! 329 00:25:10,160 --> 00:25:14,312 Aºteptaþi, bãieþi. Nu puteþi muri toþi odatã. 330 00:25:16,000 --> 00:25:18,955 - Ne vedem în raiul siliconic. - Nu... nu existã. 331 00:25:19,080 --> 00:25:22,755 - Ce anume ? - Raiul siliconic. Nu existã. 332 00:25:22,920 --> 00:25:27,436 - Nu existã raiul siliconic ? - Da. E o mare pãcãlealã. 333 00:25:27,640 --> 00:25:29,949 Nu existã raiul siliconic... 334 00:25:30,160 --> 00:25:32,875 - Nu. - Atunci unde merg calculatoarele ? 335 00:25:33,000 --> 00:25:34,718 Mor pur ºi simplu. 336 00:25:37,200 --> 00:25:40,636 Calculatoarele mor ? Nu existã... 337 00:25:50,400 --> 00:25:54,675 O dihotomie metafizicã a provocat supraîncãrcarea ºi oprirea unitãþii. 338 00:25:54,800 --> 00:25:59,020 Divadroid Internaþional îºi cere scuze pentru neplãceri. 339 00:25:59,520 --> 00:26:02,990 Un cec va fi emis imediat companiei dv. 340 00:26:03,480 --> 00:26:05,471 Ce s-a-ntâmplat ? 341 00:26:06,440 --> 00:26:11,115 E android. N-a putut suporta ideea cã nu existã un rai siliconic. 342 00:26:11,240 --> 00:26:14,275 - Tu cum poþi ? - ªtiu ceva ce el n-a ºtiut. 343 00:26:14,400 --> 00:26:17,517 - Ce ? - ªtiu cã minþeam. 344 00:26:17,680 --> 00:26:22,880 Nu existã rai siliconic ? Absurd ! Unde s-ar duce toate calculatoarele ? 345 00:26:24,678 --> 00:26:29,878 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 29599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.