Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,175 --> 00:01:18,411
[razbijanje valova, cvrkut ptica]
2
00:01:34,561 --> 00:01:37,131
[glasan udarac]
3
00:01:40,902 --> 00:01:42,636
[Ian gunđa]
4
00:01:52,880 --> 00:01:55,615
[zatvorenik] Hej, pusti me van.
5
00:01:55,649 --> 00:01:57,118
Otvoriti!
6
00:01:57,151 --> 00:01:58,185
[gunđanje]
7
00:01:59,954 --> 00:02:01,122
Hej, otvori!
8
00:02:05,558 --> 00:02:07,061
[zatvorenik gunđa]
9
00:02:38,525 --> 00:02:40,962
Ovo je Ryan. Ostavite poruku.
10
00:02:40,995 --> 00:02:43,496
Mali Swann, ja sam.
11
00:02:43,530 --> 00:02:45,232
Nismo puno razgovarali
za neko vrijeme.
12
00:02:45,266 --> 00:02:48,269
Želim ti dati savjet.
13
00:02:48,302 --> 00:02:50,938
Želiš biti
u ovom sjebanom poslu,
14
00:02:50,972 --> 00:02:54,175
trebaš partnera
da ti čuvam leđa.
15
00:02:54,208 --> 00:02:58,079
Da, jednom sam imala tipa,
Robbie Cole.
16
00:02:58,112 --> 00:03:02,083
Voljela bih da sam mu vjerovala,
sad je malo kasno za to.
17
00:03:02,116 --> 00:03:04,151
Ti si dobro dijete.
18
00:03:04,185 --> 00:03:05,685
Da, volim te, sine.
19
00:03:08,655 --> 00:03:09,689
Moram ići.
20
00:03:18,065 --> 00:03:19,200
Spusti svoje oružje!
21
00:03:23,971 --> 00:03:26,040
Sada!
22
00:03:26,073 --> 00:03:30,244
Vrhovni sud iz 1873
donesena odluka kada se postigne jamčevina,
23
00:03:30,277 --> 00:03:35,249
jamčevinski obveznici mogu ostvariti
prava suda.
24
00:03:35,282 --> 00:03:38,518
Moje ime je Ian Swann.
Ovaj čovjek je moj zarobljenik.
25
00:03:52,867 --> 00:03:53,901
[muškarci gunđaju]
26
00:03:59,040 --> 00:04:00,241
Ne pucajte!
27
00:04:11,152 --> 00:04:12,786
[gunđa]
28
00:04:27,168 --> 00:04:28,936
Hvala.
29
00:04:28,969 --> 00:04:31,205
♪ Da, da, da, daDa, da, da ♪
30
00:04:33,274 --> 00:04:34,674
Izvoli.
31
00:04:34,707 --> 00:04:36,911
♪ Da, da, da, da ♪
32
00:04:36,944 --> 00:04:38,711
Wow, prekrasno. Hvala vam.
33
00:04:38,745 --> 00:04:40,181
♪ Mislio samMogao bih vladati svijetom ♪
34
00:04:40,214 --> 00:04:43,783
♪ Onda Bog znaDa sam probao ♪
35
00:04:43,818 --> 00:04:46,087
♪ Bio sam doljeToliko cesta ♪
36
00:04:46,120 --> 00:04:49,722
♪ Onda sam izgubio razloge zašto ♪
37
00:04:49,756 --> 00:04:51,926
♪ Mislio sam da ga imamSve smo shvatili ♪
38
00:04:51,959 --> 00:04:54,761
♪ Ali duboko u sebi znam ♪
39
00:04:54,794 --> 00:04:58,132
Bok, Robbie.
Što radiš ovdje?
40
00:04:58,165 --> 00:04:59,799
Bok, Nikki. Sjedni.
41
00:04:59,834 --> 00:05:01,102
Samo radim.
42
00:05:01,135 --> 00:05:02,369
Na kartici vašeg bara?
43
00:05:02,403 --> 00:05:03,636
To također.
44
00:05:05,172 --> 00:05:08,008
Imam džemper
na rep o krađi automobila.
45
00:05:08,042 --> 00:05:09,343
[gunđa]
46
00:05:09,376 --> 00:05:12,246
Trebao biti
danas na plaži.
47
00:05:12,279 --> 00:05:13,746
Pa, ako tražite
za Koa Kahale
48
00:05:13,780 --> 00:05:15,249
nećeš ga naći ovdje.
49
00:05:15,282 --> 00:05:16,383
Pa, poznajete ga?
50
00:05:16,417 --> 00:05:17,852
Poznajem njegovu obitelj.
51
00:05:17,885 --> 00:05:19,253
Mama mu radi u klubu.
52
00:05:19,286 --> 00:05:20,855
Znate li gdje je danas?
53
00:05:21,822 --> 00:05:24,859
Pa, mogao bih.
54
00:05:24,892 --> 00:05:27,294
Ali želim nešto zauzvrat.
55
00:05:27,328 --> 00:05:29,196
O da,
što imaš na umu?
56
00:05:29,230 --> 00:05:30,397
Šest metaka.
57
00:05:31,198 --> 00:05:32,299
Što?
58
00:05:32,333 --> 00:05:34,268
Koa je dobro dijete.
59
00:05:34,301 --> 00:05:36,137
Uhićenje bi moglo biti jednostavno
poziv za buđenje koji mu je potreban
60
00:05:36,170 --> 00:05:39,073
ali ne želim ga vidjeti
ozlijediti se.
61
00:05:39,106 --> 00:05:43,244
Gledaj, ja sam profesionalac, Nikki.
Još nikada nisam izgubio klijenta.
62
00:05:44,345 --> 00:05:45,745
Meci, Robbie.
63
00:05:47,915 --> 00:05:48,916
Ti si ozbiljan, ha?
64
00:05:48,949 --> 00:05:51,252
[smijeh]
65
00:05:51,285 --> 00:05:56,991
u redu Izvoli.
Jesi li sada sretan?
66
00:05:57,024 --> 00:05:59,126
Danas je trenirao za MMA borbu.
67
00:05:59,160 --> 00:06:02,163
Postavljeni su niz plažu
po banyan stablima.
68
00:06:02,196 --> 00:06:04,832
MMA borac, ha?
69
00:06:04,865 --> 00:06:06,799
Ovo bi trebalo biti zanimljivo.
70
00:06:06,834 --> 00:06:08,469
Možete ih dobiti kasnije
večeras.
71
00:06:08,502 --> 00:06:10,137
Piće na moj račun.
72
00:06:10,171 --> 00:06:11,372
Zvuči dobro,
ali ako imam problem,
73
00:06:11,405 --> 00:06:13,974
nenaoružan, i to je tvoja odgovornost.
74
00:06:22,782 --> 00:06:24,185
Ovo je još jedan prekrasan danu raju.
75
00:06:24,218 --> 00:06:26,753
Ovo je WB Radio Maui.
76
00:06:26,786 --> 00:06:30,457
Lokalne jutarnje vijestiposlovni čovjek Thomas Kaneu današnjem...
77
00:06:30,491 --> 00:06:33,093
samo vas sve podsjećamda izađu i glasaju.
78
00:06:33,127 --> 00:06:34,395
[oboje zagunđa]
79
00:06:37,764 --> 00:06:39,066
[nerazgovjetno brbljanje]
80
00:06:44,271 --> 00:06:46,907
Nitko u blizini kaveza
osim ako ne žele
da ih prebiju.
81
00:06:46,941 --> 00:06:49,376
Sada, gdje je tvoj
Aloha duh, brate?
82
00:06:49,410 --> 00:06:53,314
Ovdje sam samo da isporučim
nešto malo za uh...
83
00:06:53,347 --> 00:06:55,015
Koa Kahale.
84
00:06:56,517 --> 00:06:59,119
Da, to je on.
85
00:06:59,153 --> 00:07:01,889
Ne ne ne.
Ne sada, ne danas, čovječe.
86
00:07:03,557 --> 00:07:06,460
Znam ovog tipa.
On čak nije ni pravi policajac.
87
00:07:06,493 --> 00:07:09,897
Manu. Još uvijek skupljaš
nepodmireni nalozi?
88
00:07:09,930 --> 00:07:11,966
To nije loto
karte, prijatelju.
89
00:07:11,999 --> 00:07:13,766
Zaštićeni smo.
90
00:07:13,801 --> 00:07:15,970
Napravi još jedan korak
i vidjeti što će se dogoditi.
91
00:07:16,003 --> 00:07:19,073
Pa evo me.
I evo moje zaštite.
92
00:07:19,106 --> 00:07:22,775
Vaš borac je sada ispod
moja zakonska nadležnost. Razdoblje.
93
00:07:22,810 --> 00:07:24,078
Koliko ga jako želiš?
94
00:07:24,111 --> 00:07:26,280
Mi? Nije tako loše.
95
00:07:26,313 --> 00:07:30,217
Ali policija Mauija,
žele idiota
koji je preskočio jamčevinu
96
00:07:30,251 --> 00:07:33,020
prije radosne vožnje
u njihovom kruzeru.
97
00:07:33,053 --> 00:07:34,955
Moja mama ima problema sa srcem.
98
00:07:34,989 --> 00:07:36,390
Morao sam je odvesti u bolnicu
99
00:07:36,423 --> 00:07:38,125
i taj policijski auto
samo sjedio tamo.
100
00:07:38,158 --> 00:07:39,792
Ja sam bio, kao,
koja je velika razlika
101
00:07:39,827 --> 00:07:41,328
između kola hitne pomoći
i policijski auto?
102
00:07:41,362 --> 00:07:43,297
To je tako nevjerojatno glupo.
103
00:07:43,330 --> 00:07:45,466
Zapravo vjerujem da je istina.
104
00:07:45,499 --> 00:07:50,070
Dođi. Postoji UFC
dolazi izviđač, čovječe.
Ovo je moj dan.
105
00:07:50,104 --> 00:07:51,405
Vidi, ili ćeš doći
sa mnom sada
106
00:07:51,438 --> 00:07:53,307
ili ću ga nazvati.
107
00:07:53,340 --> 00:07:55,109
Ali policija Mauija to neće dopustiti
napusti ovu plažu
108
00:07:55,142 --> 00:07:57,578
bez kidanja vašeg ACL-a,
to je sigurno.
109
00:07:57,611 --> 00:08:01,949
Možda, samo možda,
pustio si klinca da se danas bori.
110
00:08:01,982 --> 00:08:04,151
Nakon toga, on ulazi
bez buke.
111
00:08:04,184 --> 00:08:05,552
Misliš da to možeš?
112
00:08:05,586 --> 00:08:07,354
Može biti.
113
00:08:07,388 --> 00:08:10,424
Jedno pitanje.
Hoćeš li pobijediti u drugom?
114
00:08:12,926 --> 00:08:13,961
Uključi se.
115
00:08:15,329 --> 00:08:16,997
[Koa gunđa]
116
00:08:22,202 --> 00:08:24,405
[navijanje publike]
117
00:08:26,373 --> 00:08:28,375
Da čujemo
za našu lijepu djevojku s prstenom.
118
00:08:28,409 --> 00:08:30,344
[navijanje publike]
119
00:08:32,379 --> 00:08:34,481
Druga runda. Borci na položaju.
120
00:08:34,515 --> 00:08:37,618
[navijanje publike]
121
00:08:37,651 --> 00:08:38,952
hej
122
00:08:38,986 --> 00:08:40,487
Stavite još 20 na Koa.
123
00:08:40,521 --> 00:08:43,324
[spiker]
I borimo se!
124
00:08:43,357 --> 00:08:44,391
Udari ga, udari ga.
125
00:08:44,425 --> 00:08:45,626
[galama gomile]
126
00:08:45,659 --> 00:08:47,594
[spiker]
Koa pleše.
127
00:08:47,628 --> 00:08:49,596
Manje iskusan borac
osjećajući veterana.
128
00:08:49,630 --> 00:08:52,633
[oboje zagunđa]
129
00:08:52,666 --> 00:08:53,934
Hajde, Koa!
130
00:08:53,967 --> 00:08:56,637
[galama gomile]
131
00:08:56,670 --> 00:08:59,139
[oboje zagunđa]
132
00:09:07,581 --> 00:09:09,550
Ovo je klinac
Rekao sam ti o.
133
00:09:09,583 --> 00:09:11,318
Bit će dobro imati
na našu posadu.
134
00:09:11,352 --> 00:09:13,387
[galama gomile]
135
00:09:19,326 --> 00:09:20,994
Kahale je u nevolji.
136
00:09:21,028 --> 00:09:23,430
Idemo! Dovrši ga.
137
00:09:23,464 --> 00:09:24,932
[oboje gunđaju]
138
00:09:24,965 --> 00:09:27,000
[galama gomile]
139
00:09:28,535 --> 00:09:29,970
Dovraga, dokrajči ga!
140
00:09:33,507 --> 00:09:35,142
opa Tu je.
141
00:09:35,175 --> 00:09:36,577
Kahale je provalio
zahvat gušenja.
142
00:09:38,946 --> 00:09:40,047
Koa je izvadio.
143
00:09:40,080 --> 00:09:41,682
[navijanje publike]
144
00:09:41,715 --> 00:09:44,485
Utakmica ide Koa Kahale!
Čujmo za Kou.
145
00:09:44,518 --> 00:09:46,387
- Lijepo, Koa.
-[navijanje publike]
146
00:09:46,420 --> 00:09:47,454
Lijep.
147
00:09:54,695 --> 00:09:57,331
[nerazgovjetno brbljanje]
148
00:10:01,368 --> 00:10:02,403
Tako sam ponosna.
149
00:10:02,436 --> 00:10:04,204
Sve je za tebe, mama.
150
00:10:04,238 --> 00:10:06,173
- Vrijeme je da krenemo, Koa.
-Policija!
151
00:10:06,206 --> 00:10:08,509
Koa Kahale!
Ruke gdje ih mogu vidjeti.
152
00:10:08,542 --> 00:10:10,944
Polako, dušo. On je moj ovratnik.
153
00:10:10,978 --> 00:10:12,479
Ne zovi me dušo, Robbie.
154
00:10:12,513 --> 00:10:14,348
Savannah, znaš kako se radi.
dobro?
155
00:10:14,381 --> 00:10:16,450
Ne možete ga uhititi
ako je već kod mene u pritvoru.
156
00:10:16,483 --> 00:10:18,252
Zašto onda nije u lisicama?
157
00:10:18,285 --> 00:10:19,686
Držim ovo pod kontrolom.
158
00:10:19,720 --> 00:10:21,121
Da, s njim sam!
159
00:10:21,155 --> 00:10:22,556
Ovo je sranje, Robbie!
160
00:10:22,589 --> 00:10:24,558
Daješ svoju profesiju
loše ime.
161
00:10:24,591 --> 00:10:26,660
Kaže policajac uperivši pištolj
kod nenaoružanog počinitelja.
162
00:10:26,693 --> 00:10:29,329
Imate li nalog?
Pokaži ili odjebi
iz mog prstena.
163
00:10:29,363 --> 00:10:31,231
Ako je ovo tvoj prsten,
164
00:10:31,265 --> 00:10:32,966
onda skrivaš
odbjegli zločinac.
165
00:10:33,000 --> 00:10:34,401
Mogu ti povući dozvolu
166
00:10:34,435 --> 00:10:36,069
i zatvoriti
ovo malo sranje show for good.
167
00:10:36,103 --> 00:10:38,639
Ljudi, skinite to...
Gle, prestrašio si ga!
168
00:10:38,672 --> 00:10:40,040
Nemojte mi ni zamjeriti!
169
00:10:40,073 --> 00:10:41,508
hej hej Stop!
170
00:10:43,577 --> 00:10:44,611
[gunđa]
171
00:10:50,284 --> 00:10:51,351
hej
172
00:10:51,385 --> 00:10:52,686
[muškarci gunđaju]
173
00:10:58,058 --> 00:10:59,493
[Koa stenje]
174
00:10:59,526 --> 00:11:01,428
[zadihan]
175
00:11:04,398 --> 00:11:06,500
Hej, opusti se. Hej, opusti se!
176
00:11:06,533 --> 00:11:08,535
Jedan pokret i osvijetlit ću te
kao novogodišnja noć.
177
00:11:12,272 --> 00:11:14,074
hej
178
00:11:14,107 --> 00:11:15,709
Vidio sam te u potjeri.
Izgledalo je kao da ti treba pomoć.
179
00:11:15,742 --> 00:11:18,145
O da? Ne, imala sam ga. Hvala.
180
00:11:18,178 --> 00:11:19,446
Ja sam policajac koji uhićuje.
181
00:11:22,316 --> 00:11:25,786
Ti si Robbie Cole, zar ne?
Poznavao si mog tatu.
182
00:11:25,820 --> 00:11:27,054
Tko je to?
183
00:11:28,655 --> 00:11:30,123
Ti si sin Iana Swanna?
184
00:11:37,064 --> 00:11:39,733
U redu, Bernie,
Koa Kahale je bila moja nagrada.
185
00:11:39,766 --> 00:11:41,768
Reci primatelju
da imam spreman svoj ček.
186
00:11:41,803 --> 00:11:44,404
Vaša provizija
je standardnih 10% jamčevine.
187
00:11:44,438 --> 00:11:45,807
To je 100 dolara, čovječe.
188
00:11:45,840 --> 00:11:49,376
Što? 10% od
10.000 je tisuća, prijatelju.
189
00:11:49,409 --> 00:11:51,712
Došlo je do tipfelera.
Njegova jamčevina je zapravo 1000 dolara.
190
00:11:51,745 --> 00:11:53,680
Mislim, klinac
nije baš El Chapo.
191
00:11:53,714 --> 00:11:54,748
[smijeh]
192
00:11:57,484 --> 00:11:58,652
Sretan sad?
193
00:11:58,685 --> 00:12:02,289
Ne. Jedva sam pokrio moju karticu.
194
00:12:02,322 --> 00:12:05,425
Ryan, upoznaj Savannah Tui,
detektiv odjela za umorstva.
195
00:12:05,459 --> 00:12:07,327
Nemojte se prevariti
po njenom lijepom licu.
196
00:12:07,361 --> 00:12:08,762
Ona je pravi pit-bull.
197
00:12:08,795 --> 00:12:11,398
I ja tebe volim, Robbie.
198
00:12:11,431 --> 00:12:14,234
Dakle, ti si sin Iana Swanna?
Žao mi je zbog tvog gubitka.
199
00:12:14,268 --> 00:12:15,702
Bio sam na slučaju
od početka.
200
00:12:15,736 --> 00:12:17,504
Onda morate imati
neka ideja tko je to napravio.
201
00:12:17,538 --> 00:12:20,340
Gledaj, Ryane, tvoj tata i ja
radili zajedno.
202
00:12:20,374 --> 00:12:22,142
Stekao je puno neprijatelja
na ovom otoku.
203
00:12:22,175 --> 00:12:24,511
Da. Imao je takav učinak
na ljude, pa?
204
00:12:24,545 --> 00:12:26,613
Ako išta, ono što imamo
ima previše sumnjivaca.
205
00:12:26,647 --> 00:12:27,815
Da, pa daj mi popis,
Ispitat ću ih.
206
00:12:27,849 --> 00:12:29,449
Ti nisi policajac.
207
00:12:29,483 --> 00:12:31,518
Da, bolji sam od policajca.
Manje pravila.
208
00:12:31,552 --> 00:12:33,855
Oh, sranje.
Još jedan lovac na glave?
209
00:12:33,888 --> 00:12:36,790
Ovaj otok je premali
za još jednog razbijačkog kauboja.
210
00:12:36,824 --> 00:12:39,226
Da. Pa, ako je tako
što misliš o mom tati,
211
00:12:39,259 --> 00:12:40,460
onda si ga krivo shvatio,
212
00:12:40,494 --> 00:12:41,628
što znači
nikad nećeš riješiti sranje.
213
00:12:41,662 --> 00:12:43,163
hej
214
00:12:43,196 --> 00:12:44,731
Savannah je zadnji policajac
na ovom otoku
215
00:12:44,765 --> 00:12:46,400
to zapravo zaboli.
216
00:12:46,433 --> 00:12:48,368
Željet ćeš je
na tvojoj strani.
217
00:12:48,402 --> 00:12:49,804
Daj nam malo vremena, Ryane.
218
00:12:49,837 --> 00:12:51,204
Zašto ne uzmeš
par slobodnih dana
219
00:12:51,238 --> 00:12:52,606
i uživajte na našim plažama, u redu?
220
00:12:55,175 --> 00:12:56,811
Što je tata učinio da se...
221
00:12:56,844 --> 00:12:59,580
Hej, imaš li problema s tatom?
Ne pričaj o njemu ovdje.
222
00:12:59,613 --> 00:13:01,883
Znam dobro, mirno mjesto.
Hannah's bar.
223
00:13:01,916 --> 00:13:03,750
Ti si pametno dijete,
naći ćeš ga.
224
00:13:03,784 --> 00:13:05,452
Nađimo se tamo u četiri.
225
00:13:18,398 --> 00:13:19,433
[uzdah] Samo naprijed.
226
00:13:22,569 --> 00:13:24,471
Oh, Isuse.
227
00:13:24,504 --> 00:13:27,641
Znam. Morski psi.
228
00:13:27,674 --> 00:13:29,242
To... to nije puno
tijela.
229
00:13:29,276 --> 00:13:31,178
To je... to je samo...
230
00:13:31,211 --> 00:13:33,246
Tijelo nije pronađeno
najmanje 24 sata.
231
00:13:34,949 --> 00:13:37,250
DNK se podudarao
u njegovu evidenciju čikaške policije.
232
00:13:40,955 --> 00:13:42,656
Vratili su nekoliko stvari
iz svog auta,
233
00:13:42,689 --> 00:13:44,658
uključujući i njegovu osobnu iskaznicu.
Tamo je.
234
00:13:51,565 --> 00:13:53,166
Da. Da, to je uh...
235
00:13:54,768 --> 00:13:59,773
to je on.
236
00:14:01,441 --> 00:14:04,745
♪ Optužbe ♪
237
00:14:04,778 --> 00:14:06,814
♪ Nevolje ♪
238
00:14:08,448 --> 00:14:11,819
♪ Iritacije ♪
239
00:14:11,853 --> 00:14:14,254
♪ Oslobođenja ♪
240
00:14:14,287 --> 00:14:16,723
Dakle, ostavio ti je poruku
isti dan kada je ubijen?
241
00:14:16,757 --> 00:14:19,226
Sigurno je znao
ne bi uspio.
242
00:14:19,259 --> 00:14:20,862
Rekao mi je da te kontaktiram.
243
00:14:20,895 --> 00:14:23,363
To se razumije.
[smijeh]
244
00:14:23,397 --> 00:14:24,866
Uvijek je mislio
Dugovao sam mu,
245
00:14:24,899 --> 00:14:27,467
ali nije bio u pravu
o tom sranju.
246
00:14:27,501 --> 00:14:29,736
Što kažeš
učinimo zanimljivim?
247
00:14:29,770 --> 00:14:31,405
Želite li 20 pobjedniku?
248
00:14:38,412 --> 00:14:39,579
Lijepo.
249
00:14:39,613 --> 00:14:40,781
Hvala.
250
00:14:40,815 --> 00:14:43,350
Tvoj tata je bio prava stvar.
251
00:14:43,383 --> 00:14:45,419
Ponekad je malo teško nositi se.
252
00:14:45,452 --> 00:14:46,653
Da, pričaj mi o tome.
253
00:14:48,321 --> 00:14:50,724
Bio je pakleni lovac na glave,
iako.
254
00:14:50,757 --> 00:14:52,793
Najbolji koji sam ikad vidio.
I dobar partner.
255
00:14:54,661 --> 00:14:57,497
'Naravno, onda je bilo
taj mali nesporazum
256
00:14:57,531 --> 00:14:58,833
o tvojoj mami i meni.
257
00:15:00,534 --> 00:15:02,269
Čekaj, to si bio ti?
258
00:15:03,905 --> 00:15:05,973
Ne ponosim se time,
ali sranja se događaju.
259
00:15:06,007 --> 00:15:08,608
Hej, sranja se događaju.
Zbog toga su se razveli.
260
00:15:08,642 --> 00:15:12,479
Znate to, zar ne?
Ti--ti si mi uništio djetinjstvo.
261
00:15:12,512 --> 00:15:15,449
Nije bilo ništa, u redu.
Tvoj tata je pretjerano reagirao.
262
00:15:15,482 --> 00:15:16,717
Tvoja mama je bila upola mlađa od njega.
263
00:15:16,750 --> 00:15:19,252
Mislim da je samo htjela
njegovu pažnju.
264
00:15:19,286 --> 00:15:21,588
[nejasno brbljanje]
265
00:15:21,621 --> 00:15:24,624
Što, samo bih trebao
da se slažem s tobom?
266
00:15:24,658 --> 00:15:26,928
Kao sto sam rekao,
Ne ponosim se time.
267
00:15:26,961 --> 00:15:29,663
zajebao sam.
268
00:15:29,696 --> 00:15:31,966
Izgubio sam sjajnog partnera
i prijatelj.
269
00:15:34,001 --> 00:15:36,369
Znaš li zašto moj tata
vratio na Havaje?
270
00:15:38,505 --> 00:15:41,308
Tvoj tata nije razgovarao sa mnom
u više od 10 godina, čovječe.
271
00:15:44,979 --> 00:15:47,447
Govorilo se da je pratio
pravi kit.
272
00:15:47,481 --> 00:15:49,050
Velika nagrada za dupe.
273
00:15:49,083 --> 00:15:53,054
Mislio sam da je sigurno umro
pokušavajući ga skupiti.
274
00:15:53,087 --> 00:15:55,555
Jeste li ikada čuli
Terrancea Billforda?
275
00:15:55,589 --> 00:15:57,424
Da.
276
00:15:57,457 --> 00:15:59,994
Najveća zabilježena nagrada.
Postavljen na osam znamenki.
277
00:16:00,027 --> 00:16:02,763
Evo zašto.
278
00:16:02,796 --> 00:16:05,465
Izveo tri policajca
stil izvedbe.
279
00:16:07,701 --> 00:16:09,036
Mislim da je tata bio opsjednut
s njim.
280
00:16:09,070 --> 00:16:10,938
Pa nije bio jedini.
281
00:16:10,972 --> 00:16:14,741
Mislim na sve u igri
zna Billfordovu priču.
282
00:16:14,775 --> 00:16:18,880
Preskočio je jamčevinu za ubojstvo,
optužbe za trgovinu drogom.
283
00:16:18,913 --> 00:16:22,415
Mislim, kurvin sin
bio El Gringo Narco,
284
00:16:22,449 --> 00:16:24,484
najveća met operacija
na srednjem zapadu.
285
00:16:24,518 --> 00:16:27,320
Mislim, ubio je policajce,
čak i vlastitu rodbinu.
286
00:16:27,354 --> 00:16:29,023
Mislim,
tko dopušta jamčevinu za to?
287
00:16:29,056 --> 00:16:30,724
Sudac je odredio jamčevinu
na 10 milijuna.
288
00:16:30,757 --> 00:16:32,059
Nije ni razmišljao
taj Billford
289
00:16:32,093 --> 00:16:33,593
ili bilo tko drugi
ikada mogao platiti.
290
00:16:33,627 --> 00:16:35,662
Billford je platio u gotovini, čovječe.
291
00:16:35,695 --> 00:16:37,965
Zatim hoda ravno
izvan suda.
292
00:16:37,999 --> 00:16:39,499
Nitko ga više ne vidi.
293
00:16:40,968 --> 00:16:43,403
ne znam...
294
00:16:43,436 --> 00:16:47,008
Mislim da bi tata mogao
konačno ga pronašao.
295
00:16:47,041 --> 00:16:49,076
To je mala džungla, mali.
296
00:16:49,110 --> 00:16:51,378
Mislim, kad bi postojao tigar
tako velik na otoku,
297
00:16:51,411 --> 00:16:52,512
Ja bih znao za to.
298
00:16:52,546 --> 00:16:53,848
Da, što god se dogodilo,
299
00:16:55,782 --> 00:16:57,852
Ne odlazim do
Saznat ću tko ga je ubio.
300
00:16:59,753 --> 00:17:01,621
-Dobra igra.
-Da, hvala.
301
00:17:01,655 --> 00:17:02,890
Mislim, dopustio si mi da pobijedim,
i oboje to znamo.
302
00:17:02,924 --> 00:17:05,625
Ali svejedno ću ovo zadržati.
303
00:17:05,659 --> 00:17:08,562
Pa tko ti pomaže
organizirati sve?
304
00:17:08,595 --> 00:17:09,663
Organizirati što?
305
00:17:09,696 --> 00:17:11,933
Pogreb... stvari.
306
00:17:11,966 --> 00:17:15,136
Točno, da. Gledaj...
307
00:17:15,169 --> 00:17:18,840
da, to sam ja.
Pretpostavljam, ja uh...
308
00:17:18,873 --> 00:17:22,475
Nije ostalo puno
od njega pokopati.
309
00:17:22,509 --> 00:17:25,079
Dali su mi neke stvari
pronašli su u njegovom autu.
310
00:17:25,112 --> 00:17:27,014
Uključujući i ovo.
311
00:17:27,048 --> 00:17:30,784
Lelani Arms, da.
Poznajem hotel.
312
00:17:30,818 --> 00:17:32,153
Da, kad bi tata imao
trag o Billfordu,
313
00:17:32,186 --> 00:17:35,156
Možda još nađem
ovdje je, zar ne?
314
00:17:35,189 --> 00:17:38,425
Vidi, tvoj tata je bio teži
čovjek od nas obojice.
315
00:17:38,458 --> 00:17:40,895
Na čemu god bio
ubio ga.
316
00:17:40,928 --> 00:17:42,596
Kakve su šanse
Mogu te uvjeriti
317
00:17:42,629 --> 00:17:43,998
samo se držati podalje od ovoga?
318
00:17:44,031 --> 00:17:46,399
Vidi čovječe, nisam
dođi ovamo po sunčanje.
319
00:17:46,433 --> 00:17:49,136
Pravo.
320
00:17:49,170 --> 00:17:52,639
Pa, nemoj misliti da dopuštam
osvojiš nagradu
321
00:17:52,672 --> 00:17:55,042
poput Billforda
točno pod nosom.
322
00:17:55,076 --> 00:17:57,410
Bez podjele 50-50.
323
00:18:02,716 --> 00:18:04,751
Želiš li na posao ili ne?
324
00:18:05,853 --> 00:18:07,855
Učinimo to.
325
00:18:07,889 --> 00:18:09,522
Učinimo to.
326
00:18:16,796 --> 00:18:20,835
[nerazgovjetno brbljanje]
327
00:18:35,983 --> 00:18:37,484
gospodine Buckley.
328
00:18:38,953 --> 00:18:40,587
O bok. Kako si?
329
00:18:40,620 --> 00:18:43,723
Divno te vidjeti.
Kakva nevjerojatna afera!
330
00:18:43,757 --> 00:18:47,761
Sada mi muž govori
da tvoji planovi za Maui
331
00:18:47,794 --> 00:18:49,964
učinit će ga novim
međunarodno poslovno središte.
332
00:18:49,997 --> 00:18:53,000
Pa, poznajem tvog muža.
On je vrlo mudar čovjek.
333
00:18:53,034 --> 00:18:55,202
A to nije
samo zato što je izabrao tebe.
334
00:18:55,236 --> 00:18:57,771
Oh hvala.
335
00:18:57,805 --> 00:19:01,909
Sada voliš Havaje,
Volim Havaje.
336
00:19:01,943 --> 00:19:03,510
Svi volimo Havaje.
337
00:19:03,543 --> 00:19:06,613
Ali, kako je rečeno,
moramo diverzificirati.
338
00:19:06,646 --> 00:19:08,615
Moramo se proširiti.
339
00:19:08,648 --> 00:19:12,119
I, uz dužno poštovanje,
ti djedovi zakoni,
340
00:19:12,153 --> 00:19:15,022
Mislim stvarno, to je kao
svako treće stablo banjana
341
00:19:15,056 --> 00:19:16,857
je sveto pleme.
342
00:19:16,891 --> 00:19:20,194
Znamo. To je poput riječi
"profit" je prljava riječ.
343
00:19:20,227 --> 00:19:24,165
Točno. I zato,
Podržavam Thomasa Kanea.
344
00:19:24,198 --> 00:19:27,201
To bi trebala biti naša privilegija
proširiti mogućnosti
345
00:19:27,234 --> 00:19:28,803
za sve Havaje.
346
00:19:28,836 --> 00:19:30,905
- Evo, tata.
-Oh dobro. Vrijeme je za zdravicu.
347
00:19:30,938 --> 00:19:32,206
Ispričajte me.
348
00:19:32,239 --> 00:19:33,673
Svatko!
349
00:19:33,707 --> 00:19:34,842
[smijeh]
350
00:19:34,875 --> 00:19:37,078
Zdravica za Thomasa Kanea.
351
00:19:37,111 --> 00:19:39,914
Sljedeći veliki senator
od Havaja.
352
00:19:39,947 --> 00:19:42,749
[govori na havajskom, smije se]
353
00:19:42,782 --> 00:19:44,151
[govori na havajskom]
354
00:19:44,185 --> 00:19:47,288
-A tko je ovaj zgodan
Mladić?
-Mm.
355
00:19:47,321 --> 00:19:50,257
Ovo je moj sin, Ern.
A ovo je gospođa Tilly.
356
00:19:50,291 --> 00:19:52,759
- Drago mi je, gospođo.
- Pa, uvijek je
zadovoljstvo
357
00:19:52,792 --> 00:19:54,128
upoznati
lijepo odgojen mladić.
358
00:19:54,161 --> 00:19:55,830
[oboje se smiju]
359
00:19:55,863 --> 00:19:58,966
I, njegova majka je ovdje večeras?
360
00:19:59,000 --> 00:20:01,668
Ne, njegova... njegova majka
preminuo prije nekoliko godina.
361
00:20:01,701 --> 00:20:03,938
Ali mi se liječimo,
dobro sam.
362
00:20:03,971 --> 00:20:06,073
Pa, bilo bi nam zadovoljstvo
imati vas dvoje
363
00:20:06,107 --> 00:20:07,908
za večeru jednu noć.
364
00:20:07,942 --> 00:20:10,643
Vi samo navedite večer
i imat ću naše kuhare
365
00:20:10,677 --> 00:20:13,080
umutiti fino
Louisiana kuhinja.
366
00:20:13,114 --> 00:20:14,949
To je neočekivano
poziv.
367
00:20:14,982 --> 00:20:16,217
-[Gđa. Tilly] Hmm.
- [Buck] Što ti misliš, sine?
368
00:20:16,250 --> 00:20:17,284
Da. Jesam.
369
00:20:17,318 --> 00:20:18,853
Učinimo onda.
370
00:20:25,960 --> 00:20:27,560
Dakle, kakav je plan?
371
00:20:27,594 --> 00:20:28,929
Ima previše očiju
na recepciji.
372
00:20:28,963 --> 00:20:30,297
Dopustite da vas provedem u obilazak.
373
00:20:40,975 --> 00:20:43,277
Da, to sam ja.
374
00:20:43,310 --> 00:20:46,147
Znaš onog gada, koji je koristio
u partnerstvo s Ianom Swannom?
375
00:20:46,180 --> 00:20:47,580
Upravo se pojavio.
376
00:20:51,718 --> 00:20:54,687
-Isus.
- Sranje.
377
00:21:03,630 --> 00:21:05,665
Pa, kako god
tražili su,
378
00:21:05,698 --> 00:21:07,634
- Sumnjam da su ga pronašli.
-Zašto to govoriš?
379
00:21:07,667 --> 00:21:11,038
Jer bi prestali
prije nego što su sve uništili.
380
00:21:13,174 --> 00:21:15,309
hej
381
00:21:15,342 --> 00:21:17,610
Tko god je bio ovdje,
mora da smo ih samo propustili.
382
00:21:17,644 --> 00:21:19,612
Pokušat ćemo tako razmišljati
tvoj stari, u redu?
383
00:21:19,646 --> 00:21:20,948
Imao je dokaze
na ove gadove,
384
00:21:20,981 --> 00:21:22,316
gdje bi ga sakrio?
385
00:21:28,055 --> 00:21:30,657
Jedan od mojih momaka je uočen
Robbie Cole ide gore.
386
00:21:30,690 --> 00:21:32,093
Cole?
387
00:21:32,126 --> 00:21:34,061
To nije
jebena slučajnost, zar ne?
388
00:21:44,972 --> 00:21:46,807
Jedan je od naših ljudi
još u sobi?
389
00:21:46,841 --> 00:21:47,975
Jebote ne.
390
00:21:55,116 --> 00:21:56,749
Hej hej. Provjerite.
391
00:22:00,020 --> 00:22:01,822
Billford.
392
00:22:01,856 --> 00:22:04,258
Da. Izgleda mrtav.
393
00:22:06,060 --> 00:22:08,795
Ne mogu dopustiti Coleu da pronađe nešto
promašili ste jebeni idioti.
394
00:22:12,199 --> 00:22:14,701
Domaćinstvo.
395
00:22:14,734 --> 00:22:16,070
Ne hvala.
396
00:22:17,104 --> 00:22:19,240
Spremite svoj krevet, gospodine?
397
00:22:19,273 --> 00:22:21,108
Uh, krevet je već spušten.
398
00:22:24,411 --> 00:22:26,247
hej
399
00:22:26,280 --> 00:22:27,747
Spustiti se!
400
00:22:29,283 --> 00:22:30,750
[gunđa]
401
00:22:34,188 --> 00:22:36,857
[ljudi vrište]
402
00:22:39,960 --> 00:22:41,996
[Robbie zagunđa]
Koji kurac!
403
00:22:43,430 --> 00:22:45,432
Ona je nestala. Ostani nisko.
404
00:22:47,968 --> 00:22:49,336
Jebi ga, Nikki!
405
00:22:49,370 --> 00:22:51,005
Sranje!
406
00:23:11,425 --> 00:23:14,195
[gunđa]
407
00:23:22,169 --> 00:23:26,040
[oboje gunđaju]
408
00:23:28,876 --> 00:23:31,778
[teško diše]
409
00:23:31,812 --> 00:23:32,947
Otišlo je u sranje.
410
00:23:32,980 --> 00:23:34,114
Ometajte policijski bend.
411
00:23:34,148 --> 00:23:35,416
Kopiraj to.
412
00:23:35,449 --> 00:23:38,819
[oboje zagunđa]
413
00:23:44,124 --> 00:23:46,393
[ljudi vrište]
414
00:24:07,248 --> 00:24:10,284
[žene vrište]
415
00:24:12,086 --> 00:24:14,288
Što se događa?
416
00:24:14,321 --> 00:24:15,990
Tip je skočio preko palube.
417
00:24:16,023 --> 00:24:17,891
S desetog kata?
Je li mrtav?
418
00:24:17,925 --> 00:24:20,094
Ne mogu reći.
Uletio je u prokleti bazen.
419
00:24:20,127 --> 00:24:24,031
[nejasno brbljanje]
420
00:24:25,966 --> 00:24:28,936
Dame i gospodo,
Žao mi je.
421
00:24:28,969 --> 00:24:31,071
Došlo je do smetnji
susjedna vrata
422
00:24:31,105 --> 00:24:34,375
i rečeno mi je da trebamo
odmah evakuirati.
423
00:24:34,408 --> 00:24:37,845
ispričavam se
ali molim te dopusti Mauiju najbolje
424
00:24:37,878 --> 00:24:39,513
da vas otpratim do vaših automobila.
425
00:24:39,546 --> 00:24:41,181
I želim vam prekrasnu noć.
426
00:24:41,215 --> 00:24:45,052
Ne zaboravite...
glasati za Thomasa Kanea.
427
00:24:45,085 --> 00:24:46,487
Što se dovraga događa?
428
00:24:46,520 --> 00:24:48,922
[nerazgovjetno šaputanje]
429
00:24:50,557 --> 00:24:52,493
Mislim da bi još mogao biti
pod vodom.
430
00:24:52,526 --> 00:24:55,562
Pa, dokrajči ga.
I nemoj stati dok
jebeno tijelo lebdi.
431
00:24:58,899 --> 00:24:59,933
[uzdah]
432
00:24:59,967 --> 00:25:02,069
[ljudi vrište]
433
00:25:06,240 --> 00:25:10,010
[gunđa]
434
00:25:10,044 --> 00:25:12,980
[hlače]
435
00:25:14,948 --> 00:25:15,983
Zamrznuti!
436
00:25:24,458 --> 00:25:26,327
Ryan Swann!
437
00:25:26,360 --> 00:25:29,430
Idemo, pođi sa mnom.
Netko želi razgovarati s tobom.
438
00:25:31,332 --> 00:25:33,367
[nerazgovjetno brbljanje]
439
00:25:52,553 --> 00:25:54,054
Uđi.
440
00:25:54,088 --> 00:25:55,923
-Gdje idem?
-Nigdje.
441
00:25:55,956 --> 00:25:58,559
Sada, nosi svoje dupe u auto
ili se vrati u ćeliju.
442
00:25:58,592 --> 00:25:59,626
Nije mi bitno.
443
00:26:07,968 --> 00:26:09,670
Kava?
444
00:26:09,703 --> 00:26:12,573
Ne hvala.
445
00:26:12,606 --> 00:26:16,110
Oh, to je šteta.
Dupli espresso.
446
00:26:16,143 --> 00:26:18,946
Vanilijom začinjeno, začinjeno ha.
447
00:26:20,381 --> 00:26:23,183
Ja sam Buckley.
Zadovoljstvo je upoznati vas.
448
00:26:23,217 --> 00:26:25,018
Hej, želiš mi reći
što ja radim ovdje?
449
00:26:25,052 --> 00:26:27,354
Pa, samo je
prijateljski razgovor,
450
00:26:27,388 --> 00:26:28,422
to je sve.
451
00:26:30,657 --> 00:26:34,061
Znaš li
zašto imam dupli espresso?
452
00:26:36,063 --> 00:26:38,332
Jer nisam spavao
prošlu noć.
453
00:26:38,365 --> 00:26:41,969
Onaj vatromet u hotelu
bili spektakularni.
454
00:26:42,002 --> 00:26:43,637
Mislio sam da je prokletstvo
četvrti srpnja.
455
00:26:43,670 --> 00:26:46,039
Stavite raniji kraj
na moju zabavu.
456
00:26:46,073 --> 00:26:47,207
Žao mi je što to čujem.
457
00:26:47,241 --> 00:26:49,009
Hm.
458
00:26:49,042 --> 00:26:52,446
I ja to razumijem
sretan si što si živ.
459
00:26:54,381 --> 00:26:56,316
Smiješno je što se ne osjećam sretnim.
460
00:26:56,350 --> 00:26:59,620
Ne bih ni ja.
Izgubio si oca.
461
00:26:59,653 --> 00:27:02,289
Jako mi je žao zbog toga.
Moje sućuti.
462
00:27:02,322 --> 00:27:03,357
Jeste li ga poznavali?
463
00:27:03,390 --> 00:27:05,058
Pa sreo sam ga samo jednom
464
00:27:05,092 --> 00:27:08,328
ali napravio je prilično
dojam na mene.
465
00:27:11,698 --> 00:27:13,200
gospodine Buckley?
466
00:27:13,233 --> 00:27:14,501
Onaj gospodin tamo
upravo mi je rekao
467
00:27:14,535 --> 00:27:15,969
staviti svoje piće
na vašem računu.
468
00:27:23,410 --> 00:27:24,745
Znaš ga?
469
00:27:24,778 --> 00:27:27,314
Nemam pojma tko je on.
470
00:27:27,347 --> 00:27:30,284
Pa, zašto ne odeš tamo
i pitati ga tko je on?
471
00:27:30,317 --> 00:27:32,219
A ako nema
pravi odgovor,
472
00:27:32,252 --> 00:27:34,555
pobrinite se da
on nas opet ne gnjavi.
473
00:28:14,361 --> 00:28:16,296
Tvoj čovjek trebao je svježeg zraka.
474
00:28:19,399 --> 00:28:20,434
Smeta li ti?
475
00:28:22,102 --> 00:28:23,437
Pa, da vidimo
uspjeli ste
476
00:28:23,470 --> 00:28:25,606
pozvati sebe
za moj stol
477
00:28:25,639 --> 00:28:27,541
i prekinuti mi večeru.
478
00:28:27,574 --> 00:28:29,243
Sada, tko si dovraga ti?
479
00:28:29,276 --> 00:28:32,379
Moje ime je Swann,
poput ptice.
480
00:28:32,412 --> 00:28:35,516
Sad, zašto bih te kupio
piće, g. Swann?
481
00:28:37,684 --> 00:28:39,419
tražim prijatelja
tvoje.
482
00:28:42,824 --> 00:28:45,292
Nemam pojma tko je ovo.
483
00:28:45,325 --> 00:28:47,628
A ako jesam,
zašto bih ti, dovraga, rekao?
484
00:28:47,661 --> 00:28:49,296
Sada, ako nemate ništa protiv,
485
00:28:49,329 --> 00:28:52,699
Htio bih se vratiti na
moj slasni Wagyu odrezak.
486
00:28:52,733 --> 00:28:56,336
Financirate kandidata
za senatora.
487
00:28:56,370 --> 00:28:59,841
Ako je ovaj čovjek netko u tvojoj blizini,
trebaš moju pomoć.
488
00:28:59,874 --> 00:29:02,309
Hoćeš li to reći
ovaj čovjek je opasan?
489
00:29:02,342 --> 00:29:05,512
FBI tako misli.
490
00:29:05,546 --> 00:29:09,449
Što je s vama, g. Swann?
Jeste li... jeste li opasni?
491
00:29:09,483 --> 00:29:11,285
Ne mojim prijateljima.
492
00:29:11,318 --> 00:29:14,254
Pa, to je šteta.
Jer imam dovoljno prijatelja.
493
00:29:16,423 --> 00:29:18,525
[stenje]
494
00:29:22,462 --> 00:29:25,232
Smiješno, rekao je
ista vrsta stvari.
495
00:29:29,202 --> 00:29:30,604
Hvala na piću.
496
00:29:33,407 --> 00:29:37,244
Saznaješ sve što možeš
o tom kurvinom sinu.
497
00:29:37,277 --> 00:29:38,545
Kužiš, šefe.
498
00:29:40,380 --> 00:29:42,416
[stenjanje]
499
00:29:46,787 --> 00:29:49,556
Ah, kakva tragedija, stvarno.
500
00:29:49,590 --> 00:29:54,461
Je li ti ikada rekao zašto,
je došao na Havaje?
501
00:29:54,494 --> 00:29:58,765
Ne. Ne, mi smo ah... izgubili smo kontakt.
502
00:29:58,799 --> 00:30:01,568
Pa šteta,
sad kad je otišao.
503
00:30:03,670 --> 00:30:07,574
Sada, što... što se dogodilo
ipak sinoć?
504
00:30:07,608 --> 00:30:10,477
Želim to zaboraviti.
505
00:30:10,510 --> 00:30:12,279
Nekako je teško zaboraviti.
506
00:30:12,312 --> 00:30:13,480
Ljudi su umrli.
507
00:30:13,513 --> 00:30:14,816
Mislim da, ali postoji...
508
00:30:14,849 --> 00:30:16,450
postoji nadzor
kamere tamo
509
00:30:16,483 --> 00:30:18,820
i rečeno mi je,
da je to bila samoobrana.
510
00:30:18,853 --> 00:30:20,822
Prvo su zapucali na tebe.
511
00:30:20,855 --> 00:30:22,522
A sad ne bi htio
napraviti planinu
512
00:30:22,556 --> 00:30:23,825
iz krtičnjaka.
513
00:30:23,858 --> 00:30:25,692
Samo bih to ostavio...
ostavi to na miru.
514
00:30:28,195 --> 00:30:29,529
Slobodni ste ići.
515
00:30:39,706 --> 00:30:42,643
Mogu li te pitati, uh,
koji su tvoji planovi?
516
00:30:44,311 --> 00:30:45,345
ne znam
517
00:30:46,747 --> 00:30:49,316
Razmišljam ostati.
518
00:30:49,349 --> 00:30:52,519
Da, netko je ubio mog tatu.
519
00:30:52,552 --> 00:30:53,855
Želim znati tko.
520
00:30:53,888 --> 00:30:55,188
Hm, naravno.
521
00:30:55,222 --> 00:30:56,390
Hoćeš, saznat ćeš.
522
00:30:56,423 --> 00:30:58,191
Mislim, na tome smo.
523
00:30:58,225 --> 00:31:00,594
Ovo je najbolje na Havajima
paziti na ovo.
524
00:31:00,627 --> 00:31:02,529
Zašto te briga?
525
00:31:02,562 --> 00:31:04,731
Pa zato što vjerujem
da postoji neki loš
uključenih igrača
526
00:31:04,765 --> 00:31:06,366
sa smrću tvoga oca.
527
00:31:06,400 --> 00:31:08,435
Voljela sam ih vidjeti
doći do pravde.
528
00:31:09,971 --> 00:31:11,238
Da, i ja isto.
529
00:31:11,271 --> 00:31:12,706
Da.
530
00:31:12,739 --> 00:31:15,242
Sada, savjet,
531
00:31:15,275 --> 00:31:18,278
Otišla bih s ovog otoka
i ne vratiti se.
532
00:31:18,311 --> 00:31:21,381
Imaš svijetlu budućnost,
ali to je na kopnu,
533
00:31:21,415 --> 00:31:23,250
Ne ovdje.
534
00:31:23,283 --> 00:31:24,651
Ako ostaneš do sutra, ja...
535
00:31:24,685 --> 00:31:27,688
Ne mogu obećati
Mogu te zaštititi.
536
00:31:27,721 --> 00:31:29,523
Štiti me od koga?
537
00:31:29,556 --> 00:31:30,757
ne znam
538
00:31:30,791 --> 00:31:32,559
Možda... možda sebe.
539
00:31:32,592 --> 00:31:34,261
Oh, i usput,
540
00:31:34,294 --> 00:31:36,596
postoji ponoćni let,
Hawaiian Airlines,
541
00:31:36,630 --> 00:31:39,766
i razumijem
da zapravo poslužuju obrok.
542
00:31:39,800 --> 00:31:41,468
Pa tko zna
mogli bi ubaciti
543
00:31:41,501 --> 00:31:44,337
besplatan ananas
ili kokos.
544
00:31:44,371 --> 00:31:45,739
Nešto kao to.
545
00:31:47,041 --> 00:31:48,642
Sretan put.
546
00:31:54,614 --> 00:31:55,983
[gunđa]
547
00:32:03,825 --> 00:32:06,259
Ryane! Što se događa?
548
00:32:06,293 --> 00:32:07,594
Čuo sam da su te upravo uhitili.
549
00:32:07,627 --> 00:32:08,930
Pa nisu ni
naplatio me
550
00:32:08,963 --> 00:32:10,530
zahvaljujući nekom tipu
po imenu Buckley.
551
00:32:10,564 --> 00:32:11,999
Oh, naravno.
552
00:32:12,033 --> 00:32:13,835
Ima veliki utjecaj
na ovom otoku.
553
00:32:13,868 --> 00:32:15,803
Dakle, primijetio sam.
554
00:32:15,837 --> 00:32:17,637
Dakle, skinut sam
slučaj tvog oca.
555
00:32:17,671 --> 00:32:19,773
Očito je viđen s tobom
loše je za moju karijeru.
556
00:32:19,807 --> 00:32:21,408
Ništa od ovoga nema smisla.
557
00:32:21,441 --> 00:32:22,642
Znaš,
ono što me stvarno brine
558
00:32:22,676 --> 00:32:24,544
trenutno je Robbie.
559
00:32:24,578 --> 00:32:26,713
Tražila sam ga.
Je li bio s tobom sinoć?
560
00:32:26,747 --> 00:32:28,049
Da, posljednji put kad sam ga vidio,
561
00:32:28,082 --> 00:32:29,817
imao je potegnutu torbu
nad njegovom glavom.
562
00:32:29,851 --> 00:32:31,384
O moj Bože.
563
00:32:31,418 --> 00:32:33,821
Da, moramo nešto učiniti.
564
00:32:33,855 --> 00:32:36,456
Gledajte, upravo sada policija
nema pomoći.
565
00:32:36,490 --> 00:32:38,926
Cijeli slučaj
stavljen je na led.
566
00:32:38,960 --> 00:32:42,029
Ali postoji drugi način
možemo saznati
što se dogodilo Robbieju.
567
00:32:42,063 --> 00:32:44,297
Ima nekih mojih prijatelja
Želim da se upoznate. Dođi.
568
00:32:47,601 --> 00:32:49,436
Dobrodošli u klub Rip Tide.
569
00:32:49,469 --> 00:32:52,006
Lijepo mjesto.
Nekako je iznad mog platnog razreda.
570
00:32:52,039 --> 00:32:54,441
ne brini,
tvoj novac ovdje ne valja.
571
00:32:54,474 --> 00:32:55,843
Ovo je Nikin klub.
572
00:32:55,877 --> 00:32:57,611
Kad mi trebaju informacije
sila ne može dobiti,
573
00:32:57,644 --> 00:32:59,613
ona uvijek prođe.
574
00:32:59,646 --> 00:33:01,048
Upravo ću ti pokazati
575
00:33:01,082 --> 00:33:02,582
kako znamo
što se događa u ovom klubu
576
00:33:02,616 --> 00:33:05,853
puno prije policije.
Ovuda.
577
00:33:09,824 --> 00:33:13,326
[nerazgovjetno brbljanje,
zviždanje]
578
00:33:18,632 --> 00:33:21,368
Gospoda,
Trebaš mi da raščistiš.
579
00:33:21,401 --> 00:33:23,436
Piće na račun kuće
u baru.
580
00:33:29,110 --> 00:33:31,678
Dame, dame, okupite se.
581
00:33:31,711 --> 00:33:35,382
Ove dame su mi dale
više potencijalnih klijenata nego cijeli MPD.
582
00:33:35,415 --> 00:33:36,984
-[svi se smiju]
-Prije ili kasnije,
583
00:33:37,018 --> 00:33:39,486
svaki zločesti dečko na ovom otoku
završava u ovom klubu.
584
00:33:39,519 --> 00:33:40,888
I nakon nekoliko pića,
585
00:33:40,922 --> 00:33:42,056
samo vole pričati
djevojkama.
586
00:33:42,089 --> 00:33:43,690
Prokleto u pravu.
587
00:33:43,723 --> 00:33:45,126
Kai može izgledati slatko,
ali nemoj je prijeći.
588
00:33:45,159 --> 00:33:47,028
Odradila je dvije turneje
u Afganistanu.
589
00:33:47,061 --> 00:33:49,696
Semper Fi. Muah!
590
00:33:49,729 --> 00:33:51,798
Oh, drago mi je što smo se upoznali. Oh!
591
00:33:51,833 --> 00:33:53,700
Hej, sviđa mi se atmosfera ovdje.
592
00:33:53,733 --> 00:33:54,768
[Gerry se smije]
593
00:33:54,801 --> 00:33:56,137
Opusti se, dušo.
594
00:33:56,170 --> 00:33:58,105
Izgledaš kao zec
u lisičjem brlogu.
595
00:33:58,139 --> 00:33:59,739
[djevojke se smiju]
596
00:33:59,773 --> 00:34:01,976
Želimo saznati Robbieja.
597
00:34:02,009 --> 00:34:05,112
Ovdje možete vjerovati svima.
Predani su cilju.
598
00:34:05,146 --> 00:34:06,780
Koji uzrok?
599
00:34:06,814 --> 00:34:09,416
Mještani, njihova zemlja
i njihove obitelji.
600
00:34:09,449 --> 00:34:11,451
Uzeo si ga
već u Paradise City?
601
00:34:11,484 --> 00:34:12,820
Što je to, drugi klub?
602
00:34:12,854 --> 00:34:14,654
[smijeh]
Bolji je od bilo kojeg kluba.
603
00:34:14,688 --> 00:34:17,390
To je najljepše mjesto
na otoku.
604
00:34:17,424 --> 00:34:18,758
I želimo da tako i ostane.
605
00:34:18,792 --> 00:34:20,127
Jedini problem je Buckley.
606
00:34:20,161 --> 00:34:21,661
Pretpostavljam da nisi obožavatelj?
607
00:34:21,695 --> 00:34:23,030
Oh, dovraga ne!
608
00:34:23,064 --> 00:34:24,798
Rudarstvo je zabranjeno na Havajima.
609
00:34:24,832 --> 00:34:26,700
Posebno svete planine.
610
00:34:26,733 --> 00:34:29,669
Postoje starješine klana
koji kontroliraju resurse Home Landa.
611
00:34:29,703 --> 00:34:31,605
i Buckley,
otkupio sve njih.
612
00:34:31,638 --> 00:34:33,174
Što... što je to
moram imati posla s...
613
00:34:33,207 --> 00:34:34,741
s Robijem? Ili moj tata?
614
00:34:34,774 --> 00:34:36,110
Možda ništa.
615
00:34:36,143 --> 00:34:38,112
Ili je možda to što
sinoć je bilo sve u vezi
616
00:34:38,145 --> 00:34:41,481
i razlog zašto Buck
je toliko zainteresiran za tebe.
617
00:34:41,514 --> 00:34:43,084
U redu, dame.
618
00:34:43,117 --> 00:34:45,418
Svi ste čuli za hit
u hotelu Lelani.
619
00:34:45,452 --> 00:34:47,587
Moraš otići tamo
večeras, radi pod.
620
00:34:47,621 --> 00:34:49,991
Saznajte tko se želi pohvaliti
što se dogodilo Robbieju.
621
00:34:50,024 --> 00:34:51,491
- Dobili smo.
-U redu. Idi, djevojke.
622
00:34:51,524 --> 00:34:52,827
- Volim te, mama.
-Zdravo, Ryane.
623
00:34:52,860 --> 00:34:54,962
Ići. Idite, cure, idite!
624
00:34:54,996 --> 00:34:57,530
Zbogom, Ryane.
625
00:34:57,564 --> 00:34:59,066
Izađi van.
626
00:34:59,100 --> 00:35:00,968
To je bilo lijepo mjesto.
627
00:35:01,002 --> 00:35:02,502
Bila je to samo gužva za ručak.
628
00:35:02,535 --> 00:35:04,437
- Znam, točno.
-[Ryan se smije]
629
00:35:06,941 --> 00:35:10,777
Znam da je prošlo samo 24 sata
budući da si zatvoren.
630
00:35:10,811 --> 00:35:12,947
Kako se držiš?
631
00:35:12,980 --> 00:35:16,750
Osjećam se pomalo ludo,
da budem iskren, znaš?
632
00:35:16,783 --> 00:35:20,121
U hotelu je bilo ludo.
633
00:35:20,154 --> 00:35:21,889
Pričaj mi o tome.
634
00:35:21,923 --> 00:35:24,959
Nikad prije nisam nikoga ubio.
635
00:35:24,992 --> 00:35:26,861
Stavio sam tipa u invalidska kolica
jednom u Jerseyu,
636
00:35:26,894 --> 00:35:29,163
ali nikad nikoga nije ubio.
637
00:35:29,196 --> 00:35:31,464
Znam. Izvukao sam tvoj dosje.
638
00:35:31,498 --> 00:35:34,035
Nesmrtonosna sila.
639
00:35:34,068 --> 00:35:35,702
Divim se tome,
640
00:35:35,735 --> 00:35:37,038
sve dok to ne učiniš
ubiti se.
641
00:35:37,071 --> 00:35:39,807
[smijeh]
642
00:35:39,840 --> 00:35:41,775
Znaš, Robbie je otišao.
643
00:35:41,809 --> 00:35:43,677
Trebao bih biti u zatvoru,
ali ja nisam.
644
00:35:43,710 --> 00:35:45,913
I koliko ja mogu reći,
nitko drugi nije.
645
00:35:45,947 --> 00:35:48,082
Ovdje zakon ne funkcionira tako.
646
00:35:48,115 --> 00:35:49,616
Buck će to zavrtjeti.
647
00:35:49,649 --> 00:35:51,185
Da, pa već jest.
648
00:35:51,218 --> 00:35:53,054
Lokalne vijesti su upravo tvrdile
da je pukao plinovod
649
00:35:53,087 --> 00:35:55,488
kod Lelanija,
ništa o pucnjavi.
650
00:35:55,522 --> 00:35:56,623
Možeš li vjerovati?
651
00:35:56,656 --> 00:35:58,092
Toliko je duboko u ovom gradu?
652
00:35:58,125 --> 00:36:01,262
Da, i gore,
riječ je jedan od Staraca
653
00:36:01,295 --> 00:36:04,731
bio izdržati
na Buckovoj rudarskoj shemi.
654
00:36:04,764 --> 00:36:06,566
Jednog dana je jednostavno nestao.
655
00:36:06,599 --> 00:36:09,870
Nema tijela,
pa nema istrage.
656
00:36:09,904 --> 00:36:11,272
Ali bilo je glasina...
657
00:36:11,305 --> 00:36:12,907
[čovjek vrišti]
658
00:36:12,940 --> 00:36:14,942
Da je Stariji još živ
659
00:36:14,976 --> 00:36:16,978
kad su ga bacili
u Haleakalu.
660
00:36:21,048 --> 00:36:22,883
Misliš da je to
što se dogodilo Robbieju?
661
00:36:22,917 --> 00:36:25,186
Ah, ne.
Ne računaj Robbieja.
662
00:36:25,219 --> 00:36:27,587
Može se sam brinuti za sebe.
663
00:36:27,620 --> 00:36:31,125
Dobro i dalje, ne možemo samo
ovdje i čekaj trag.
664
00:36:31,158 --> 00:36:32,625
Što imaš na umu?
665
00:36:32,659 --> 00:36:34,095
ja, uh...
666
00:36:37,131 --> 00:36:40,167
možeš li... možeš li me odvesti
na mjesto zločina?
667
00:36:40,201 --> 00:36:41,969
Gdje su mi ustrijelili oca.
668
00:36:42,003 --> 00:36:44,637
Nema se što vidjeti,
valovi su ih isprali.
669
00:36:46,773 --> 00:36:50,044
Ali da, što radiš?
sutra ujutro?
670
00:36:50,077 --> 00:36:51,578
Slobodan kao ptica.
671
00:36:51,611 --> 00:36:52,980
-Sjajno.
-[smije se]
672
00:36:53,014 --> 00:36:55,582
Da. Vidimo se.
673
00:37:31,819 --> 00:37:35,122
To se dogodilo u ovoj uvali.
674
00:37:35,156 --> 00:37:38,092
Bilo je čahura
svugdje, posvuda.
675
00:37:38,125 --> 00:37:41,628
I unajmljeni auto tvog oca
bio tamo gore.
676
00:37:41,661 --> 00:37:43,064
Razbijen je na komade.
677
00:37:43,097 --> 00:37:44,664
Mora da se podnio
dobra borba.
678
00:37:44,697 --> 00:37:46,133
Da, uvijek je to činio.
679
00:37:52,973 --> 00:37:54,241
jesi dobro
680
00:37:54,275 --> 00:37:55,843
Da. Da sigurno.
681
00:37:55,876 --> 00:37:57,777
Samo ah, samo mi daj
trenutak, da?
682
00:38:05,219 --> 00:38:06,921
Što je to?
683
00:38:06,954 --> 00:38:09,023
To je vrlo sofisticirano
dio opreme.
684
00:38:12,126 --> 00:38:13,626
To je lopta za plažu.
685
00:38:16,063 --> 00:38:17,331
Uskoro će postati dio
686
00:38:17,364 --> 00:38:19,934
podvodnog
detektor metala.
687
00:38:19,967 --> 00:38:21,701
19,99 dolara na Amazonu.
688
00:38:21,734 --> 00:38:22,870
To je... to je briljantno.
689
00:38:22,903 --> 00:38:25,873
-Stvarno je.
-Da je.
690
00:38:25,906 --> 00:38:29,043
Ronilački tim je pročešljao
cijelu ovu uvalu.
691
00:38:29,076 --> 00:38:31,278
Ali znaš što,
Mislim da vrijedi pokušati.
692
00:38:40,020 --> 00:38:41,355
[Ryan] Mali Swann,
693
00:38:41,388 --> 00:38:43,157
nismo puno razgovaraliza neko vrijeme.
694
00:38:43,190 --> 00:38:45,426
Samo sam ti htio datineki savjet.
695
00:38:45,459 --> 00:38:48,329
Želiš biti u ovomesjeban posao?
696
00:38:55,768 --> 00:38:57,838
Baci pištolj! Sada!
697
00:39:00,941 --> 00:39:03,743
Da, ti si dobro dijete.
698
00:39:03,776 --> 00:39:06,313
Da, volim te, sine.Moram ići.
699
00:39:15,156 --> 00:39:16,789
Hej, što imaš?
700
00:39:16,824 --> 00:39:18,192
Nisam siguran.
701
00:39:54,495 --> 00:39:57,965
Spavanje je tako važno.
702
00:39:57,998 --> 00:40:02,236
I to je nešto što
Nisam ustao sinoć.
703
00:40:02,269 --> 00:40:04,405
[stenje]
704
00:40:04,438 --> 00:40:06,240
Kako si spavao?
705
00:40:10,277 --> 00:40:12,813
Nije li to kalifornijski kralj
nešto?
706
00:40:12,846 --> 00:40:15,282
Mislim da je to uh,
memorijsku pjenu.
707
00:40:15,316 --> 00:40:18,185
Nije ništa slično
u svijetu.
708
00:40:18,219 --> 00:40:20,821
Krevet je bio u redu.
709
00:40:20,854 --> 00:40:23,357
Ali vrata i prozori
bili zasuni.
710
00:40:23,390 --> 00:40:25,159
To je mjera opreza.
711
00:40:25,192 --> 00:40:28,128
Sada, stari druže, stari druže,
712
00:40:28,162 --> 00:40:31,899
jesi li napao moj narod
sinoć u hotelu?
713
00:40:31,932 --> 00:40:34,268
Jeste li ubili Iana Swanna?
714
00:40:34,301 --> 00:40:35,469
Ja... ne znam.
715
00:40:35,502 --> 00:40:37,471
Što... što je Ian Swann?
716
00:40:37,504 --> 00:40:39,206
Što je s njegovim sinom?
717
00:40:42,876 --> 00:40:46,413
Mislim da moji dečki
ispustio te na glavu
718
00:40:46,447 --> 00:40:48,781
kad su donosili
ti ovdje.
719
00:40:48,816 --> 00:40:52,219
Klinac s kojim si bio sinoć
pokupila ga je policija.
720
00:40:52,253 --> 00:40:56,123
Ali zato što su prijatelji
moj, pustio sam ga.
721
00:40:56,156 --> 00:40:59,226
Zašto stvarati neprijatelje
kada bi se mogao sprijateljiti?
722
00:40:59,260 --> 00:41:02,396
Ali ti... ti si ovdje
kao profesionalnu uslugu.
723
00:41:02,429 --> 00:41:06,233
Oh, znači učinio si mi uslugu
otmicom mene?
724
00:41:06,267 --> 00:41:08,469
Otmica! gospodine...
725
00:41:08,502 --> 00:41:10,337
To je ono što je ovo.
726
00:41:15,042 --> 00:41:16,810
Oh super.
727
00:41:16,844 --> 00:41:17,978
Evo.
728
00:41:18,012 --> 00:41:21,448
Slobodni ste ići kako želite.
729
00:41:21,482 --> 00:41:26,186
Priča se da puno jašeš
na ovom Kaneovom izboru.
730
00:41:26,220 --> 00:41:27,888
Zašto se nisi sam kandidirao?
731
00:41:27,921 --> 00:41:29,490
Koje je pravilo broj jedan
na Havajima?
732
00:41:29,523 --> 00:41:31,025
Svačija obitelj.
733
00:41:31,058 --> 00:41:33,327
Svi su obitelj
osim nas.
734
00:41:33,360 --> 00:41:36,297
Ovdje smo godinama
i znate što, mještani,
735
00:41:36,330 --> 00:41:37,931
još uvijek misli o nama kao...
736
00:41:37,965 --> 00:41:40,401
kao turisti, kao kolonizatori.
737
00:41:40,434 --> 00:41:43,871
Mogu podići jebenu
planina od mora,
738
00:41:43,904 --> 00:41:47,174
nazvati ga po sebi
i još uvijek...
739
00:41:47,207 --> 00:41:48,542
I dalje biste bili turist.
740
00:41:48,575 --> 00:41:49,943
Još.
741
00:41:50,911 --> 00:41:51,945
[uzdahne]
742
00:41:51,979 --> 00:41:53,414
Ali postoji...
743
00:41:53,447 --> 00:41:55,382
Ima nade za te ljude.
744
00:41:55,416 --> 00:41:58,085
Puno neiskorištenih resursa.
745
00:41:58,118 --> 00:42:00,020
Da, i dobit ćeš
priličan komad siguran sam
746
00:42:00,054 --> 00:42:01,455
ako bude izabran, zar ne?
747
00:42:01,488 --> 00:42:05,926
Što je dobro za mene,
dobro je za Havaje.
748
00:42:05,959 --> 00:42:07,294
Mora da si gladan.
749
00:42:07,328 --> 00:42:08,462
Jesi li gladan?
750
00:42:08,495 --> 00:42:10,097
Molim.
751
00:42:11,165 --> 00:42:12,466
Pa evo.
752
00:42:16,103 --> 00:42:17,438
Radi kako hoćeš.
753
00:42:17,471 --> 00:42:20,374
Znaš,
moji dečki učinili su nešto opsežno
754
00:42:20,407 --> 00:42:23,010
istraživanje vaše pozadine.
755
00:42:23,043 --> 00:42:25,979
I znaš što,
bilo je to okretanje stranica.
756
00:42:26,013 --> 00:42:28,115
Ja... Nisam ga mogao ostaviti.
757
00:42:28,148 --> 00:42:31,018
Pa ne vjeruj
sve što ste pročitali.
758
00:42:31,051 --> 00:42:35,055
Mm-hm. Chicago, što s tim
Chicago? Napustio si policiju.
759
00:42:35,089 --> 00:42:36,623
Velika mirovina. Zašto?
760
00:42:36,657 --> 00:42:38,492
Zašto bi
nešto kao to?
761
00:42:38,525 --> 00:42:41,228
Nisam volio biti policajac.
762
00:42:41,261 --> 00:42:44,932
Ali lov na glave,
to je sasvim druga životinja.
763
00:42:44,965 --> 00:42:47,134
Nema pravila, nema nadređenih.
764
00:42:47,167 --> 00:42:50,037
I mogu puno naučiti
o ološu koji gonim.
765
00:42:51,705 --> 00:42:53,107
Znaš,
766
00:42:54,575 --> 00:42:57,578
postoji priča
obilazeći vas.
767
00:42:57,611 --> 00:43:01,048
Oh dobro. Volim dobru priču.
768
00:43:01,081 --> 00:43:03,050
Pogotovo ako se radi o meni.
769
00:43:05,052 --> 00:43:09,123
Ti nisi milijarder,
iako biste željeli biti.
770
00:43:09,156 --> 00:43:11,592
I cijeli ovaj tvoj čin
se financira
771
00:43:11,625 --> 00:43:15,162
autora Terrancea Billforda
i njegovi prijatelji iz kartela.
772
00:43:15,195 --> 00:43:16,597
To je ono što ja čujem.
773
00:43:19,166 --> 00:43:23,237
Ern, idi gore i zapali
svoju video igricu.
774
00:43:23,270 --> 00:43:24,471
Odmah dolazim.
775
00:43:26,173 --> 00:43:29,176
To je dobra priča.
Sada, tko je to?
776
00:43:29,209 --> 00:43:31,178
Tko je taj Blifferd...
Billford...
777
00:43:31,211 --> 00:43:32,613
Tko je to?
778
00:43:32,646 --> 00:43:35,182
Pa pravo sranje,
bacio met.
779
00:43:35,215 --> 00:43:38,218
Veliki operater
još u danu.
Stekao bogatstvo.
780
00:43:38,252 --> 00:43:41,221
Pa, siguran sam
nije tjerao ljude
uzimati drogu.
781
00:43:41,255 --> 00:43:43,590
Ako jesu, bilo je na njima.
782
00:43:45,292 --> 00:43:47,394
S pravom se bojiš.
783
00:43:47,428 --> 00:43:50,464
Jer za to ne bi trebalo puno
da te raspuhnem.
784
00:43:50,497 --> 00:43:52,533
Znaš, vidi bježiš li
ovu kampanju
785
00:43:52,566 --> 00:43:54,201
opranim novcem od droge...
786
00:43:54,234 --> 00:43:56,670
Jedina stvar
čega se bojim sam ja.
787
00:43:56,703 --> 00:44:00,240
A ja sam ja, dakle...
788
00:44:00,274 --> 00:44:02,209
Nema se čega bojati.
789
00:44:02,242 --> 00:44:04,411
Ali što je s tobom, Robbie?
790
00:44:04,445 --> 00:44:07,381
Možda je vrijeme
da mi kažeš
791
00:44:07,414 --> 00:44:09,383
gdje ste čuli
ova dobra priča
792
00:44:09,416 --> 00:44:12,486
a tko još zna za to.
793
00:44:12,519 --> 00:44:14,421
I zašto, dovraga
bih li to učinio?
794
00:44:19,426 --> 00:44:23,096
[gunđa]
795
00:44:25,632 --> 00:44:27,501
[ljudi brbljaju, smiju se]
796
00:44:27,534 --> 00:44:28,735
Imalo sreće?
797
00:44:28,769 --> 00:44:30,537
FBI nam je dao ovu tehnologiju.
798
00:44:30,571 --> 00:44:32,773
Trebalo bi pomoći
rekonfigurirati oštećene podatke.
799
00:44:32,807 --> 00:44:34,775
Što je s oštećenjima od vode?
800
00:44:34,809 --> 00:44:36,677
Upravo ćemo saznati.
801
00:44:43,283 --> 00:44:44,551
Idemo.
802
00:44:44,585 --> 00:44:46,620
Hej, da vidim.
803
00:44:46,653 --> 00:44:48,322
Na plaži su.
804
00:44:48,355 --> 00:44:49,723
Prepoznajete li ga?
805
00:44:49,756 --> 00:44:52,192
Ne mogu mu vidjeti lice.
806
00:44:52,226 --> 00:44:56,663
Tatino tijelo jako krvari,
uvlačeći morske pse.
807
00:44:58,833 --> 00:45:02,169
Jebati. Nikada nije imao priliku.
808
00:45:02,202 --> 00:45:03,570
To je baš čudno.
809
00:45:03,604 --> 00:45:05,405
Što je čudno?
810
00:45:05,439 --> 00:45:08,509
Tu plažu nismo vidjeli
jedan napad morskog psa ikada.
811
00:45:08,542 --> 00:45:10,377
Nema pristupa.
Zakače se za koralj.
812
00:45:10,410 --> 00:45:14,515
On je mrtav. Vidio sam tijelo,
krvne pretrage.
813
00:45:14,548 --> 00:45:16,383
Mislim da ima ljudi
koji bi nam mogli pomoći.
814
00:45:16,416 --> 00:45:18,318
Oni paze na ovaj dio
otoka.
815
00:45:18,352 --> 00:45:20,287
Straža?
816
00:45:20,320 --> 00:45:22,222
Još uvijek poštuju stare običaje.
817
00:45:22,256 --> 00:45:23,624
Pa, gdje oni žive?
818
00:45:23,657 --> 00:45:26,393
Ovo mjesto Buck zove
Rajski grad.
819
00:45:27,862 --> 00:45:31,665
Gledaj, odvest ću te tamo
ako obećaš
820
00:45:31,698 --> 00:45:33,367
lijepo ćeš se ponašati.
821
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
ponašati se pristojno?
822
00:45:35,102 --> 00:45:37,404
Uh, baš su osjetljivi
o strancima.
823
00:45:45,245 --> 00:45:47,114
Da?
824
00:45:47,147 --> 00:45:49,383
Upravo sam vidio tog tipa
pitao si o...
825
00:45:49,416 --> 00:45:51,118
Swann.
826
00:45:51,151 --> 00:45:52,686
Gdje je otišao?
827
00:45:52,719 --> 00:45:54,488
Ne znam, ali krenuo je
u Paradise City.
828
00:45:54,521 --> 00:45:56,123
Dobro, shvatio sam.
829
00:46:03,697 --> 00:46:05,265
To je samo dalje
ove planine.
830
00:46:05,299 --> 00:46:07,100
Mislio sam da si rekao
ovo je bila prečica?
831
00:46:07,134 --> 00:46:08,468
Meni je.
832
00:46:08,502 --> 00:46:10,337
Hajde, isplati se,
Obećajem.
833
00:46:39,666 --> 00:46:41,702
Oh, prohodat ćeš
tamo bos?
834
00:46:41,735 --> 00:46:45,372
da Trebao bi
da ponekad probam.
835
00:46:45,405 --> 00:46:46,773
Povezuje vas sa zemljom.
836
00:46:46,808 --> 00:46:49,176
Da, lijepo se osjećam
spojen na moje čizme.
837
00:46:49,209 --> 00:46:50,677
Dobro, kako hoćeš.
838
00:46:55,515 --> 00:46:58,485
Kad sam bila mala djevojčica,
ovdje nikad nismo nosili cipele.
839
00:46:58,518 --> 00:47:00,855
Ovo se smatra svetom zemljom.
840
00:47:00,888 --> 00:47:02,656
Odrastao si ovdje?
841
00:47:02,689 --> 00:47:06,360
da Moja mama i njezina sestra
odgojio me ovdje kad sam bio klinac.
842
00:47:06,393 --> 00:47:07,929
Nikad nisam znao tko mi je tata.
843
00:47:07,962 --> 00:47:11,698
Ali to nije bilo važno,
jer ovo mjesto, ljudi...
844
00:47:11,732 --> 00:47:13,734
sve je to obitelj
ikad mi je trebalo.
845
00:47:18,705 --> 00:47:20,474
Jesmo li skoro stigli?
846
00:47:20,507 --> 00:47:21,675
Još samo nekoliko minuta.
847
00:47:21,708 --> 00:47:22,944
U redu, daj mi samo sekundu
848
00:47:22,977 --> 00:47:24,211
vratiti
neke moje svete
849
00:47:24,244 --> 00:47:26,413
vodu natrag u zemlju.
850
00:47:26,446 --> 00:47:28,749
Oh, sranje.
851
00:47:30,350 --> 00:47:33,553
[stenje]
852
00:47:53,875 --> 00:47:56,410
Sranje!
853
00:47:56,443 --> 00:47:59,847
Vau! Hej, hej ljudi...
Oprosti, samo sam ah...
854
00:47:59,881 --> 00:48:02,749
Začepi gubicu, haole!
Što radiš ovdje?
855
00:48:02,783 --> 00:48:05,619
On je sa mnom! On je sa mnom.
856
00:48:05,652 --> 00:48:06,620
savana!
857
00:48:06,653 --> 00:48:07,822
Da.
858
00:48:07,855 --> 00:48:11,725
hej Teta, vidi tko je ovdje.
859
00:48:11,758 --> 00:48:14,394
savana!
860
00:48:14,428 --> 00:48:17,631
Moja mala djevojčica,
tako mi je drago što te vidim.
861
00:48:17,664 --> 00:48:21,268
Ali zašto donosiš ovo
glatki razgovor haole ovdje?
862
00:48:21,301 --> 00:48:24,538
Došao sam na ovaj otok pronaći
tko je ubio mog oca.
863
00:48:24,571 --> 00:48:26,506
Njegovo ime je Ian Swann.
864
00:48:26,540 --> 00:48:27,809
Je li to istina?
865
00:48:29,811 --> 00:48:31,712
Jeste li prijatelj ili neprijatelj?
866
00:48:31,745 --> 00:48:34,314
Bio sam borac, ali da,
Osjećam se stvarno mirno
867
00:48:34,347 --> 00:48:35,515
gledajući tog Remingtona.
868
00:48:35,549 --> 00:48:36,918
Mislite li da vas
mogao samo ah...
869
00:48:36,951 --> 00:48:38,552
Da, to je lijepo. Hvala.
870
00:48:38,585 --> 00:48:41,254
Uvijek možemo koristiti
još jedan borac.
871
00:48:41,288 --> 00:48:43,557
Ali ne pokušavajte se boriti
sa mnom, u redu,
872
00:48:43,590 --> 00:48:45,893
jer ne možeš pobijediti.
873
00:48:45,927 --> 00:48:48,295
[muškarci se smiju]
874
00:48:48,328 --> 00:48:49,730
A-ha-ha.
875
00:48:52,532 --> 00:48:56,603
Tko je gladan? idemo jesti.
876
00:48:56,636 --> 00:48:59,040
Poslije tebe.
877
00:48:59,073 --> 00:49:00,474
Ne, u redu. To je u redu.
878
00:49:00,507 --> 00:49:01,976
Dođi.
879
00:49:17,091 --> 00:49:19,459
[djeca se smiju]
880
00:49:30,805 --> 00:49:34,075
Dobrodošli u selo Paliuli.
881
00:49:34,108 --> 00:49:35,910
Mještani ga nazivaju Rajskim gradom.
882
00:49:35,943 --> 00:49:37,511
Živi u skladu s imenom,
zar ne misliš
883
00:49:37,544 --> 00:49:38,745
Da, vidim to.
884
00:49:44,886 --> 00:49:48,722
Oni su jedino imanje koje
odbio da ga Buck podmiti.
885
00:49:48,755 --> 00:49:50,390
Oni su otpor.
886
00:50:02,502 --> 00:50:07,774
[govori havajski]
887
00:50:07,809 --> 00:50:09,709
Što on govori?
888
00:50:09,743 --> 00:50:12,412
Rekao je da želi da dokažeš
da si sin Iana Swanna.
889
00:50:12,445 --> 00:50:13,780
Da sigurno.
890
00:50:13,815 --> 00:50:16,483
O ne. Ne takav dokaz.
891
00:50:16,516 --> 00:50:18,451
Charlie je Kahuna stare škole.
892
00:50:18,485 --> 00:50:20,453
Jedan od posljednjih na otocima.
893
00:50:20,487 --> 00:50:21,655
Dakle, što on želi?
894
00:50:21,688 --> 00:50:26,660
[govori havajski]
895
00:50:26,693 --> 00:50:28,795
Htio bi da sjednete
s njim neko vrijeme.
896
00:50:28,830 --> 00:50:30,898
Jer on ima način
spoznati tvoju istinu.
897
00:50:30,932 --> 00:50:33,868
[govori havajski]
898
00:50:35,635 --> 00:50:36,904
Samo dječak.
899
00:50:36,938 --> 00:50:38,638
Možemo mu spremiti tanjur.
900
00:51:23,117 --> 00:51:24,919
Smijem li pitati
što je u ovome prvo?
901
00:51:24,952 --> 00:51:26,386
Ne.
902
00:51:36,931 --> 00:51:39,901
Ah, nešto mi govori
ovo nisu portobello.
903
00:51:43,838 --> 00:51:45,072
Živjeli.
904
00:52:07,828 --> 00:52:09,897
[kašlje]
905
00:52:11,665 --> 00:52:16,670
[Ryan kašlje]
906
00:52:16,703 --> 00:52:18,940
[nejasno brbljanje]
907
00:52:18,973 --> 00:52:21,175
Hej, moramo obnoviti zalihe
viski.
908
00:52:28,983 --> 00:52:31,018
[nejasno]
909
00:52:36,589 --> 00:52:37,858
Robbie?
910
00:52:37,892 --> 00:52:39,894
[Robbie gunđa]
911
00:52:39,927 --> 00:52:41,228
Robbie!
912
00:52:46,200 --> 00:52:50,237
[Ryan kašlje]
913
00:52:52,706 --> 00:52:55,977
Bilo je lijepo.
Mislim da ću ići.
914
00:52:58,079 --> 00:53:00,247
[stenje, kašlje]
915
00:53:00,281 --> 00:53:02,950
Hvala na dijeljenju
tvoja zaliha i ja uh...
916
00:53:02,984 --> 00:53:05,052
i nadam se da sam položila test.
917
00:53:05,086 --> 00:53:06,553
-Ne.
-Da.
918
00:53:06,586 --> 00:53:09,622
Budite mirni!
Misli na svog oca.
919
00:53:09,656 --> 00:53:13,861
Što te naučio,
da ti pomognem da postaneš čovjek.
920
00:53:13,894 --> 00:53:15,129
Ne mnogo.
921
00:53:15,162 --> 00:53:16,629
Smisli nešto.
922
00:53:18,665 --> 00:53:20,533
ja uh...
923
00:53:24,738 --> 00:53:26,673
On me naučio
kako rukovati pištoljem.
924
00:53:28,742 --> 00:53:30,577
I nakon što je otišao od kuće,
925
00:53:30,610 --> 00:53:31,846
zakleo sam se
Nikada ga više ne bih dotaknuo.
926
00:53:31,879 --> 00:53:33,914
Morao sam raditi stvari na svoj način.
927
00:53:37,151 --> 00:53:38,853
Hej, koji dokaz više
trebaš, čovječe?
928
00:53:38,886 --> 00:53:41,255
Ne mogu samo sjediti ovdje.
929
00:53:41,288 --> 00:53:43,290
Nema više riječi.
930
00:53:43,324 --> 00:53:46,327
Zamisli ga u svom umu,
931
00:53:46,360 --> 00:53:49,529
onda ćemo oboje znati
čiji si sin.
932
00:54:02,176 --> 00:54:05,012
Samo naprijed, Ryane.
Prvo, bačva.
933
00:54:06,814 --> 00:54:09,150
Nije tako teško, samo polako.
934
00:54:11,285 --> 00:54:14,587
ja nisam kao ti!
Ne trebam koristiti pištolj.
935
00:54:14,621 --> 00:54:16,290
Možda će vam jednog dana spasiti život.
936
00:54:16,323 --> 00:54:18,926
Nikada neću ubiti
bilo tko, ikada!
937
00:54:18,959 --> 00:54:20,693
Ryane, javi se.
938
00:54:20,727 --> 00:54:22,762
Ryane! Ryane!
939
00:54:24,798 --> 00:54:27,268
On je tvoj sin.
Sada je sigurno pokazati svoje lice.
940
00:54:27,301 --> 00:54:29,170
Što dovraga, Charlie?
941
00:54:29,203 --> 00:54:30,938
Mogla sam ti reći
taj sam.
942
00:54:30,971 --> 00:54:33,274
Nije samo vaš život u opasnosti
ako se nađeš ovdje.
943
00:54:33,307 --> 00:54:34,707
To je cijelo naselje.
944
00:54:34,741 --> 00:54:36,210
Koliko je jaka ova droga?
945
00:54:36,243 --> 00:54:38,379
Jer ja... hm...
946
00:54:38,412 --> 00:54:42,183
Ja sam, Ryan.
947
00:54:42,216 --> 00:54:44,852
Ne bih ti zamjerio
ako bi me radije vidio mrtvog.
948
00:54:44,885 --> 00:54:46,053
Živ si?
949
00:54:46,087 --> 00:54:47,354
Da.
950
00:54:47,388 --> 00:54:52,159
Dobio je nekoliko metaka
ali dobro sam.
951
00:54:52,193 --> 00:54:53,726
Slušao si moju poruku.
952
00:54:53,760 --> 00:54:54,829
To je prvi put.
953
00:54:54,862 --> 00:54:56,030
Je li to sve što možeš reći?
954
00:54:56,063 --> 00:54:57,865
Ja... Mislio sam da si mrtav.
955
00:54:57,898 --> 00:54:59,934
Sve sam ispustio.
Ljudi su me pokušali ubiti.
956
00:54:59,967 --> 00:55:02,635
Polako, mali. Dođi ovamo.
957
00:55:07,141 --> 00:55:08,708
Žao mi je, Ryane.
958
00:55:16,283 --> 00:55:18,119
Charlie,
što si dovraga napravio?
959
00:55:18,152 --> 00:55:20,421
Stari detektor laži.
960
00:55:20,454 --> 00:55:23,257
Sranje.
Bolje skuhaj kavu.
961
00:55:23,290 --> 00:55:24,925
Neka bude jako.
962
00:55:28,863 --> 00:55:30,397
Tvoj otac je prvi došao k nama
963
00:55:30,431 --> 00:55:32,867
učiti o
taj zli čovjek, Buck.
964
00:55:32,900 --> 00:55:36,036
Dakle, neprijatelj mog neprijatelja
je moj prijatelj?
Takve stvari.
965
00:55:36,070 --> 00:55:40,808
Više od toga.
Ako Mr. Buck pobijedi,
svi Havaji gube.
966
00:55:40,841 --> 00:55:43,776
Pomogli smo Ianu tog dana,
jer nam je pomagao.
967
00:55:43,811 --> 00:55:45,412
Spasili su mi život.
968
00:55:45,446 --> 00:55:48,048
Oh. Ne samo mi.
969
00:55:48,082 --> 00:55:52,153
Bio je to sam otok
koji je htio da pobijediš.
970
00:55:57,124 --> 00:56:00,961
Plima ga je povukla ispod sebe,
daleko od svojih neprijatelja.
971
00:56:00,995 --> 00:56:04,398
I vidjeli smo ga
i na vrijeme ga izvukao na obalu.
972
00:56:06,901 --> 00:56:09,303
Ali što je s tim tijelom
pokazali su mi u mrtvačnici?
973
00:56:09,336 --> 00:56:13,107
Bila je to žrtva utapanja,
posudio iz mrtvačnice.
974
00:56:13,140 --> 00:56:15,409
-Oprosti.
-Da, ali zašto?
975
00:56:15,442 --> 00:56:17,244
Trebao sam Bucka da razmisli
Bio sam mrtav
976
00:56:17,278 --> 00:56:19,346
barem dok se ne vratim
na mojim nogama.
977
00:56:19,380 --> 00:56:21,348
Rekli ste da imate dokaze
na Terranceu.
978
00:56:21,382 --> 00:56:23,184
Učinio sam.
979
00:56:23,217 --> 00:56:25,386
I njegov me trag doveo do Bucka.
980
00:56:25,419 --> 00:56:27,154
Imao sam sve potrebne dokaze.
981
00:56:27,188 --> 00:56:29,190
Da, što god da si imao,
tvoje informacije su odavno nestale.
982
00:56:29,223 --> 00:56:31,091
Shvatio sam to.
983
00:56:31,125 --> 00:56:33,060
Imao sam rezervu
na mom mobitelu.
984
00:56:33,093 --> 00:56:36,063
To je negdje
ispod zaljeva Honolulu.
985
00:56:36,096 --> 00:56:38,165
Pa, možda i nije.
986
00:56:41,235 --> 00:56:43,736
To je vraški trik.
987
00:56:43,770 --> 00:56:45,472
[stenje]
988
00:56:45,506 --> 00:56:48,375
Sada ću vam pokazati trik
Terrance je igrao na svima nama.
989
00:56:48,409 --> 00:56:51,278
Dobio sam ih od kirurga
koji je izgubio dozvolu,
990
00:56:51,312 --> 00:56:53,047
radi za kartel.
991
00:56:55,249 --> 00:56:59,853
Sranje!
Dakle, Terrance je Buck!
992
00:56:59,887 --> 00:57:02,122
Vrag može promijeniti svoje lice,
993
00:57:02,156 --> 00:57:04,358
već duh zla
je isti.
994
00:57:04,391 --> 00:57:06,360
Dakle, onaj dan u uvali?
995
00:57:10,164 --> 00:57:13,500
Imao sam Bucka u pritvoru
i dokaz da je on Terrance.
996
00:57:13,534 --> 00:57:15,802
I sve je izletjelo iz tračnica.
997
00:57:20,107 --> 00:57:22,343
[gunđa]
998
00:57:29,216 --> 00:57:31,819
Dakle, s čime imamo posla
je više od pukog otimanja zemlje
999
00:57:31,852 --> 00:57:33,454
od strane nekih prljavih političara?
1000
00:57:33,487 --> 00:57:35,990
Mislim,
Buck je hladan ubojica.
1001
00:57:36,023 --> 00:57:37,790
Povezan je s kartelima.
1002
00:57:37,825 --> 00:57:40,227
Ogolit će zemlju
i napraviti Maui
1003
00:57:40,261 --> 00:57:42,963
međunarodna luka za drogu.
1004
00:57:42,997 --> 00:57:45,065
To je ono o čemu oni sanjaju.
1005
00:57:45,099 --> 00:57:48,502
Čekaj. Nikki je. hej
1006
00:57:48,535 --> 00:57:51,805
Robbie... [govori nerazgovijetno]
1007
00:57:51,839 --> 00:57:54,008
Što? U redu u redu.
1008
00:57:54,041 --> 00:57:55,843
Gledaj, što god da radimo,
bolje da to učinimo brzo.
1009
00:57:55,876 --> 00:57:57,578
Robbie je zadržan
na Zlatnom prijestolju.
1010
00:57:57,611 --> 00:57:59,146
Što je Zlatno prijestolje?
1011
00:57:59,179 --> 00:58:00,447
Buckovo vlastito malo kraljevstvo
1012
00:58:00,481 --> 00:58:02,082
izoliran na suprotnoj strani
otoka.
1013
00:58:02,116 --> 00:58:03,884
Pa, moramo dobiti
Robbie van.
1014
00:58:03,917 --> 00:58:06,086
Nije to tako lako.
Sagradio ga je kao tvrđavu.
1015
00:58:06,120 --> 00:58:07,988
To je dobro.
Nikad nas neće vidjeti da dolazimo.
1016
00:58:08,022 --> 00:58:11,158
Nema nas.
Ja ovo radim sama.
1017
00:58:11,191 --> 00:58:13,294
Da, zar nisi tako
sam započeo ovaj nered?
1018
00:58:13,327 --> 00:58:14,528
Gledaj, htio ti to ili ne, tata,
1019
00:58:14,561 --> 00:58:16,096
Jebeno sam dobro
na mom poslu.
1020
00:58:16,130 --> 00:58:17,865
Nije u tome stvar.
1021
00:58:17,898 --> 00:58:20,167
Da, možda je ovo.
Idem na Zlatno prijestolje.
1022
00:58:20,200 --> 00:58:21,468
Izvlačim Robbieja
1023
00:58:21,502 --> 00:58:23,037
a možete doći ili
i pomozi mi,
1024
00:58:23,070 --> 00:58:24,872
ili možeš ostati ovdje
jesti poi.
1025
00:58:24,905 --> 00:58:26,573
Hej, svi se moramo smiriti
pokušajte raditi zajedno.
1026
00:58:26,607 --> 00:58:29,376
Ili će Robbie završiti mrtav
ako već nije mrtav, u redu?
1027
00:58:29,410 --> 00:58:31,011
U pravu si.
1028
00:58:31,045 --> 00:58:32,413
Ona je pametnija
nego tvoja zadnja djevojka.
1029
00:58:32,446 --> 00:58:34,315
Ona mi nije cura.
1030
00:58:34,348 --> 00:58:36,216
Ne s takvim stavom.
1031
00:58:38,385 --> 00:58:41,488
Tovarimo kamion
da vas vratim u grad.
1032
00:58:41,522 --> 00:58:44,024
Neka vam putovanje bude sigurno.
1033
00:58:44,058 --> 00:58:45,192
Hvala vam.
1034
00:58:46,560 --> 00:58:47,995
Dođi.
1035
00:58:51,965 --> 00:58:53,233
Volim te, teta.
1036
00:59:02,976 --> 00:59:04,378
Hvala, teta.
1037
00:59:14,688 --> 00:59:17,424
Tako sam zabrinuta za njih.
1038
00:59:17,458 --> 00:59:21,462
Možda imaju šanse, možda.
1039
00:59:21,495 --> 00:59:23,931
Šaljem ih
blagoslov zaštite.
1040
00:59:23,964 --> 00:59:27,868
[ljudi vrište]
1041
00:59:31,672 --> 00:59:33,273
Teta, idemo!
1042
00:59:33,307 --> 00:59:35,175
Moramo uzeti djecu
do školske kuće.
1043
00:59:42,049 --> 00:59:46,120
[ljudi galame]
1044
00:59:48,655 --> 00:59:50,057
Ja znam tko si ti!
1045
00:59:50,090 --> 00:59:53,127
Samo kukavica s metkom.
1046
00:59:53,160 --> 00:59:54,528
Taj metak za mene?
1047
00:59:58,365 --> 00:59:59,500
Zapalite ovo mjesto.
1048
00:59:59,533 --> 01:00:03,537
[ljudi galame, vrište]
1049
01:00:24,491 --> 01:00:27,227
Hej, pogledaj.
1050
01:00:27,261 --> 01:00:29,229
Sranje je samo postalo dublje.
1051
01:00:29,263 --> 01:00:31,965
Havaji su patilijoš jedna tragedija.
1052
01:00:31,999 --> 01:00:34,735
Deveta rezervacija,sveti teritorij matične zemlje,
1053
01:00:34,768 --> 01:00:38,539
unio ga je požariz neispravnih spremnika plina.
1054
01:00:38,572 --> 01:00:40,174
Ne!
1055
01:00:40,207 --> 01:00:41,542
[jecaj]
1056
01:00:41,575 --> 01:00:43,577
...dio teritorija.
1057
01:00:43,610 --> 01:00:45,379
Izgubljeno je šest života
1058
01:00:45,412 --> 01:00:47,347
s najmanjedva tuceta prijavljenih ozlijeđenih.
1059
01:00:47,381 --> 01:00:49,216
Do Devetog.
1060
01:00:49,249 --> 01:00:51,518
A hui hou kakou.
1061
01:00:51,552 --> 01:00:53,454
Do ponovnog susreta.
1062
01:00:53,487 --> 01:00:56,056
Hui hou kakou.
1063
01:00:56,089 --> 01:00:58,559
Požar plinske cisterne!
Ovo je sranje!
1064
01:00:58,592 --> 01:01:00,194
Nemamo načina da to dokažemo.
1065
01:01:00,227 --> 01:01:01,595
Ne moramo to dokazivati.
1066
01:01:01,628 --> 01:01:03,397
Moraš ga podići
na Terrance Billford
1067
01:01:03,430 --> 01:01:05,432
i dokaz da je on Buck.
To je sav dokaz koji nam treba.
1068
01:01:05,466 --> 01:01:10,137
Ne. Ne nakon takvog udarca,
bit će spremni na sve.
1069
01:01:10,170 --> 01:01:11,672
znam tipa
koji vas oboje može dobiti
1070
01:01:11,705 --> 01:01:13,640
na sigurno mjesto na Baliju.
1071
01:01:13,674 --> 01:01:15,709
Da, voljeli bismo da možete dobiti
riješi nas se tako lako.
1072
01:01:15,742 --> 01:01:17,478
Razmislimo o ovome.
1073
01:01:17,511 --> 01:01:20,280
Buck će biti zauzet
prirediti veliku pobjedničku zabavu
1074
01:01:20,314 --> 01:01:21,715
sutra za svoje donatore.
1075
01:01:21,748 --> 01:01:23,317
Previše je očiju tamo.
1076
01:01:23,350 --> 01:01:25,018
Ne ne ne ne.
Na tragu je nečega.
1077
01:01:25,052 --> 01:01:27,688
Možda možemo uh,
možemo ući trojanskim konjem.
1078
01:01:27,721 --> 01:01:29,423
Bila bi to zadnja noć
on očekuje.
1079
01:01:29,456 --> 01:01:32,059
Dobiješ Bucka,
izvući ćemo Robbieja živog.
1080
01:01:34,228 --> 01:01:35,329
Tvoja odluka, mali.
1081
01:01:37,798 --> 01:01:39,032
Još si tu?
1082
01:01:52,346 --> 01:01:53,714
Jeste li spremni za ovo?
1083
01:01:53,747 --> 01:01:55,349
Ako je Robbie unutra,
naći ćemo ga.
1084
01:01:55,382 --> 01:01:58,585
Imate 30 minuta.
Nakon toga izađi van.
1085
01:01:58,619 --> 01:02:00,354
Postat će ružno
kad skinem Bucka
1086
01:02:00,387 --> 01:02:01,488
Kad ga skinemo.
1087
01:02:01,522 --> 01:02:03,156
Samo izvedite Robbieja na sigurno.
1088
01:02:03,190 --> 01:02:04,558
Ja ću se pobrinuti za ostalo.
1089
01:02:06,793 --> 01:02:09,162
Hej, ne obaziri se na njega.
1090
01:02:09,196 --> 01:02:10,497
Još uvijek misli da je glavni.
1091
01:02:10,531 --> 01:02:11,732
[Savannah se smije]
1092
01:02:26,747 --> 01:02:28,215
♪ Hajde ♪
1093
01:02:34,621 --> 01:02:35,622
♪ Zadrži bazu ♪
1094
01:02:35,656 --> 01:02:37,257
♪ Zadrži bazu ♪
1095
01:02:39,126 --> 01:02:41,094
♪ I bazaZadržava udarce ♪
1096
01:02:45,132 --> 01:02:46,868
[nerazgovjetno brbljanje]
1097
01:02:46,901 --> 01:02:50,437
Samo se nastavi smijati.
Raširiti.
1098
01:02:50,470 --> 01:02:52,272
Provjeri ima li Robbieja,
u redu?
1099
01:02:52,306 --> 01:02:53,540
Pozdrav.
1100
01:02:57,411 --> 01:02:59,379
Vozači čekaju straga.
1101
01:02:59,413 --> 01:03:01,281
Pa ja sam njihovo osiguranje. Oni
ne idi nikamo bez mene.
1102
01:03:01,315 --> 01:03:03,116
[smijeh]
1103
01:03:03,150 --> 01:03:04,585
Znaš, prilično sam siguran
tvoj će šef biti ljut
1104
01:03:04,618 --> 01:03:06,153
ako djevojke odu.
1105
01:03:07,922 --> 01:03:09,156
Ostani ovdje.
1106
01:03:09,189 --> 01:03:10,457
Da.
1107
01:03:13,160 --> 01:03:14,561
♪ I bazaZadržava udarce ♪
1108
01:03:14,595 --> 01:03:18,498
[nerazgovjetno brbljanje]
1109
01:03:28,308 --> 01:03:31,578
Oh, definitivno bismo trebali.
On ide uživo. Pogledaj.
1110
01:03:31,612 --> 01:03:35,682
[nerazgovjetno brbljanje]
1111
01:03:43,290 --> 01:03:45,792
Želim zahvaliti velikim ljudimavelike države
1112
01:03:45,827 --> 01:03:48,629
od Wailukua što ste me izabralizastupati ih!
1113
01:03:48,662 --> 01:03:50,664
[ljudi navijaju na TV-u]
1114
01:03:50,697 --> 01:03:53,567
Dakle, želim reći...
[govori havajski] Hvala.
1115
01:03:53,600 --> 01:03:54,836
Imaš moj...
[govori havajski]
1116
01:03:54,869 --> 01:03:55,837
I puno vam hvala.
1117
01:03:55,870 --> 01:03:57,304
U Washington!
1118
01:03:57,337 --> 01:03:58,940
[ljudi navijaju na TV-u]
1119
01:03:58,973 --> 01:04:01,341
Imaš svog dečka u uredu,
Terrance.
1120
01:04:01,375 --> 01:04:03,210
Jesi li siguran da će igrati?
1121
01:04:03,243 --> 01:04:06,279
Nema izbora.
Nemoj me nikad zvati Terrance.
1122
01:04:06,313 --> 01:04:08,448
Mrtav je, nema ga.
1123
01:04:08,482 --> 01:04:10,217
Zvat ću te kako god želiš.
1124
01:04:10,250 --> 01:04:11,718
Sve dok se može kretati
tip volumena
1125
01:04:11,752 --> 01:04:13,453
o čemu govoriš.
1126
01:04:13,487 --> 01:04:15,355
Zapravo,
1127
01:04:15,389 --> 01:04:18,592
Osjećam se malo izvan sebe
evo i sam znaš, post op.
1128
01:04:18,625 --> 01:04:20,560
Pa, ako si ozbiljan
o tome,
1129
01:04:20,594 --> 01:04:23,330
morate nabaviti komad
imovine koju ste...
1130
01:04:23,363 --> 01:04:25,198
moglo bi vas zanimati.
1131
01:04:25,232 --> 01:04:26,733
Svi, podignite čaše.
1132
01:04:26,767 --> 01:04:28,669
Zdravica za senatora Kanea.
1133
01:04:28,702 --> 01:04:30,203
I novi Maui,
1134
01:04:30,237 --> 01:04:33,373
koju službeno imam
preimenovan u "Nebo",
1135
01:04:33,407 --> 01:04:37,244
jer od sada nadalje
svima se želje ostvare.
1136
01:04:37,277 --> 01:04:39,446
Živjeli!
1137
01:04:41,381 --> 01:04:43,818
Nemoj nikad sumnjati u mene,
mater ti jebem.
1138
01:04:51,558 --> 01:04:52,759
Hvala.
1139
01:04:56,030 --> 01:04:59,466
-Zdravo, dečko s vrata.
-[Ryan se smije]
1140
01:04:59,499 --> 01:05:00,801
U ušima mi još uvijek zvoni
iz tog vremena ti
1141
01:05:00,835 --> 01:05:02,402
lupi me po glavi...
1142
01:05:02,436 --> 01:05:03,871
Da, koliko se sjećam,
naletio si na moj auto,
1143
01:05:03,905 --> 01:05:05,439
ne obrnuto.
1144
01:05:05,472 --> 01:05:06,707
Da.
1145
01:05:06,740 --> 01:05:07,975
Lijepo uređenje.
1146
01:05:11,344 --> 01:05:13,613
Misliš ovo sranje
hoće li koga prevariti?
1147
01:05:13,647 --> 01:05:15,549
Upravo ćeš dobiti svoje dupe
ubijen ovdje.
1148
01:05:15,582 --> 01:05:17,819
Sada, pomislio sam
dali su te zatvoriti.
1149
01:05:17,852 --> 01:05:19,753
Valjda su dopustili
sve životinje vani, ha?
1150
01:05:19,786 --> 01:05:22,789
Buck je povukao neke veze,
optužbe su odbačene.
1151
01:05:22,824 --> 01:05:25,993
Buck ima više moći
ovi otoci nego itko.
1152
01:05:26,027 --> 01:05:27,895
I s padom
rajskog grada,
1153
01:05:27,929 --> 01:05:29,763
nema više nikoga
da ga drži pod kontrolom.
1154
01:05:29,796 --> 01:05:31,631
Jesam li u pravu?
1155
01:05:31,665 --> 01:05:36,003
Neki od najboljih ljudi
na ovom otoku... drkadžije!
1156
01:05:36,037 --> 01:05:38,271
Ne djeluješ previše sretno
o uspjehu vašeg šefa.
1157
01:05:38,305 --> 01:05:39,706
On nije moj šef!
1158
01:05:41,475 --> 01:05:45,012
Imao sam obitelj u Paliuliju, u redu?
1159
01:05:45,046 --> 01:05:47,481
On sigurno nije moj šef.
1160
01:05:47,514 --> 01:05:50,751
Znaš da nije bilo slučajno.
1161
01:05:50,784 --> 01:05:54,021
Buck ih pokušava pokrenuti
s njihove okućnice.
1162
01:05:54,055 --> 01:05:56,858
Ako si ovdje
zadavati Bucku glavobolju,
1163
01:05:56,891 --> 01:05:58,692
Ne bih rekao ne
na vašu pomoć.
1164
01:05:58,725 --> 01:06:00,727
I ne bih rekao ne
na tvoju pomoć.
1165
01:06:04,031 --> 01:06:08,335
Drže Robbieja Colea
negdje na ovom imanju.
1166
01:06:08,368 --> 01:06:09,736
Ako je Robbie živ,
1167
01:06:09,770 --> 01:06:11,705
on će biti negdje
u podzemlju.
1168
01:06:11,738 --> 01:06:13,740
Riječ je da je Buck izgradio tunele
ispod imanja.
1169
01:06:13,774 --> 01:06:15,442
Znaš li gdje?
1170
01:06:15,475 --> 01:06:17,879
Mogu pogledati okolo.
1171
01:06:17,912 --> 01:06:20,047
Bit ću uhvaćen
ako me vide s tobom.
1172
01:06:22,349 --> 01:06:25,352
Daj mi nekoliko minuta,
Naći ćemo se ovdje.
1173
01:06:25,385 --> 01:06:27,554
[ljudi se smiju, brbljaju]
1174
01:07:15,435 --> 01:07:19,606
[ljudi se smiju, brbljaju]
1175
01:07:24,778 --> 01:07:28,115
Hej, ovo je privatna zabava.
1176
01:07:28,149 --> 01:07:30,617
[stenje]
1177
01:07:30,650 --> 01:07:32,086
Koji vrag...
1178
01:07:33,855 --> 01:07:35,156
Swannovo dijete.
1179
01:07:35,189 --> 01:07:36,891
-[gunđa]
-[žene viču]
1180
01:07:36,924 --> 01:07:41,361
[gunđa]
1181
01:07:43,030 --> 01:07:47,134
[stenje]
1182
01:07:55,475 --> 01:07:57,144
Umri haole...
1183
01:07:57,178 --> 01:08:00,513
[gunđa]
1184
01:08:03,683 --> 01:08:07,721
[gunđa]
1185
01:08:18,165 --> 01:08:20,101
Dođi! Idemo, Savannah.
1186
01:08:23,570 --> 01:08:25,973
Hajde hajde!
1187
01:08:26,007 --> 01:08:28,708
[gunđa]
1188
01:08:30,912 --> 01:08:32,445
Dođi...
1189
01:08:37,550 --> 01:08:39,586
Bože, misliš da će se utopiti?
1190
01:08:39,619 --> 01:08:42,156
Ako budemo imali sreće. Dođi.
1191
01:08:42,189 --> 01:08:44,624
Mislio sam da se igrate
na dolje nisko. Ne svađati se.
1192
01:08:44,658 --> 01:08:46,626
Tvoj prijatelj Manu mi nije dao
veliki izbor.
1193
01:08:46,660 --> 01:08:47,962
Ovuda, dečki, hajde.
1194
01:08:50,563 --> 01:08:51,698
[hlače]
1195
01:08:51,731 --> 01:08:53,566
Dečki, sada znaju tko smo.
1196
01:08:53,600 --> 01:08:55,069
Moram upozoriti Nikki i
ostali su u opasnosti.
1197
01:08:55,102 --> 01:08:56,736
Nađimo se na sjevernom kraju
imovine.
1198
01:08:56,770 --> 01:08:58,772
Koa i ja ćemo uzeti
posljednji pogled za Robbiejem.
1199
01:08:58,806 --> 01:09:01,075
- Budi oprezan, u redu?
-U redu.
1200
01:09:01,108 --> 01:09:03,643
Ova vrata vode do dijela
imovine koju drže
izvan granica.
1201
01:09:03,677 --> 01:09:04,845
Vidio sam kako Zyatt odlazi
s ovih vrata
1202
01:09:04,879 --> 01:09:06,147
i doslovno nestati
satima.
1203
01:09:08,149 --> 01:09:11,052
U redu. Hej hej,
pokušajmo ovo na jednostavan način.
1204
01:09:13,988 --> 01:09:15,488
Miči se haole!
1205
01:09:23,663 --> 01:09:24,932
Stani!
1206
01:09:33,240 --> 01:09:35,709
Što čekaš,
Božić?
1207
01:09:35,742 --> 01:09:37,510
Kako si dospio ovamo?
1208
01:09:37,544 --> 01:09:39,080
Tuneli ispod kuće.
1209
01:09:39,113 --> 01:09:41,916
Kukavice uvijek ostavljaju izlaz.
1210
01:09:41,949 --> 01:09:43,717
Stekneš prijatelja?
1211
01:09:43,750 --> 01:09:45,853
Ja sam prijatelj
ovog otoka, gospodine.
1212
01:09:45,886 --> 01:09:47,121
Čuo sam da si i ti.
1213
01:09:47,154 --> 01:09:50,557
Dobro za tebe. Krenimo.
1214
01:10:01,568 --> 01:10:03,904
Nastavi se kretati. Pogledaj svoju šesticu.
1215
01:10:22,356 --> 01:10:24,591
Oh, sranje.
1216
01:10:31,032 --> 01:10:32,732
Zakasnili smo.
1217
01:10:36,803 --> 01:10:38,939
Da si se pojavio
prije nekoliko sati,
1218
01:10:38,973 --> 01:10:40,241
mogao si ga gledati
skok započni me
1219
01:10:40,274 --> 01:10:42,977
s tim jebenim akumulatorom.
1220
01:10:43,010 --> 01:10:44,245
Želiš mi dati
ruka ovdje?
1221
01:10:44,278 --> 01:10:45,980
Oh, shvatio sam, Robbie.
1222
01:10:51,285 --> 01:10:54,088
[gunđa]
1223
01:10:54,121 --> 01:10:57,058
Koa, što radiš ovdje?
1224
01:10:57,091 --> 01:10:58,926
On je zajednički prijatelj.
1225
01:11:01,062 --> 01:11:02,830
Iane!
1226
01:11:02,863 --> 01:11:05,199
Isuse, još si živ.
1227
01:11:05,232 --> 01:11:07,868
I ti također.
Kao stari žohar.
1228
01:11:07,902 --> 01:11:09,736
Možeš li još hodati?
1229
01:11:09,769 --> 01:11:12,672
Trebao bih pitati tebe
to pitanje, stari.
1230
01:11:12,705 --> 01:11:14,607
Opsovao sam sljedeći put
Vidio sam te,
1231
01:11:14,641 --> 01:11:16,743
Udario bih te
u jebeno lice.
1232
01:11:16,776 --> 01:11:18,946
Čekaj, kako si uspio
ostati živ ovdje dolje?
1233
01:11:18,979 --> 01:11:22,615
Rekao sam Bucku da imam dokaz,
Billford ga je financirao.
1234
01:11:22,649 --> 01:11:24,018
Nagađao sam.
1235
01:11:24,051 --> 01:11:25,886
Nisi u pravu kao i obično.
1236
01:11:25,920 --> 01:11:27,088
Buck je Billford.
1237
01:11:27,121 --> 01:11:28,255
Koji kurac?
1238
01:11:28,289 --> 01:11:29,857
Uvijek me zajebavaš.
1239
01:11:29,890 --> 01:11:32,659
Začepi, Robbie.
Ili ću te ponovno vezati.
1240
01:11:32,692 --> 01:11:35,262
Hoćete li začepiti, molim vas?
1241
01:11:35,296 --> 01:11:36,964
Sada, tata, shvaćam.
1242
01:11:36,997 --> 01:11:38,365
Da se spetljao s mamom
na Dan zahvalnosti.
1243
01:11:38,399 --> 01:11:40,367
Preboli to.
1244
01:11:40,401 --> 01:11:43,736
A ti, ispričaj se.
1245
01:11:43,770 --> 01:11:45,638
Ispričao sam se.
1246
01:11:47,740 --> 01:11:50,845
Ian, žao mi je čovječe.
1247
01:11:50,878 --> 01:11:53,247
Jebeno mi je žao, u redu?
1248
01:11:53,280 --> 01:11:54,747
Želim to napismeno.
1249
01:11:54,781 --> 01:11:57,650
Ja... ne mogu ovo podnijeti.
1250
01:11:57,684 --> 01:11:59,652
Odjebimo odavde!
1251
01:12:07,760 --> 01:12:09,230
Znaš li uopće
kamo ideš
1252
01:12:09,263 --> 01:12:10,697
Nastavi se kretati.
1253
01:12:13,234 --> 01:12:15,136
Pucnje su prijavljeneu podrumu.
1254
01:12:19,874 --> 01:12:23,344
[gunđa]
1255
01:12:25,745 --> 01:12:29,782
[gosti vrište]
1256
01:12:35,055 --> 01:12:36,723
Robbie Cole je pobjegao.
1257
01:12:36,756 --> 01:12:38,826
Provjerite je li mrtav
prije nego napusti ovo imanje.
1258
01:12:38,859 --> 01:12:41,095
Čuli ste ga, dečki.
Loviti da ubiješ.
1259
01:12:41,128 --> 01:12:43,364
Uzmi čamac.
Dovest ću svog sina.
1260
01:12:43,397 --> 01:12:44,932
Što se dovraga događa
ovdje, Terrance?
1261
01:12:44,965 --> 01:12:46,433
Smiri se.
Vodi se računa o tome.
1262
01:12:46,467 --> 01:12:48,169
mislio sam
imao si ovo gangstersko sranje
1263
01:12:48,202 --> 01:12:50,271
pod kontrolom, Terrance!
1264
01:12:50,304 --> 01:12:54,208
[ljudi galame]
1265
01:12:57,978 --> 01:13:01,215
Dođi! Ovuda!
Ovamo, ovuda.
1266
01:13:01,248 --> 01:13:05,019
Dođi. Dođi.
Ostani nisko. Ostani nisko. Dođi.
1267
01:13:05,052 --> 01:13:07,288
-[nejasno]
-Idi Idi idi!
1268
01:13:16,864 --> 01:13:18,465
Hej čovječe,
Samo tražim sobara.
1269
01:13:18,499 --> 01:13:21,068
Ne pucajte u goste.
Dođi! Idemo. Dođi.
1270
01:13:37,918 --> 01:13:39,253
Jesi li dobro?
1271
01:13:43,857 --> 01:13:45,926
U redu, vi dečki prvi.
1272
01:13:45,960 --> 01:13:48,128
Leći ćemo
neki pokrivaju vatru. U redu?
1273
01:13:48,162 --> 01:13:49,897
- Kreći se brzo, ostani nisko.
-U redu.
1274
01:13:49,930 --> 01:13:52,132
u redu Jedan, dva... sad!
1275
01:13:52,166 --> 01:13:54,835
[gunđa]
1276
01:13:54,868 --> 01:13:56,337
[čovjek vrišti u daljini]
1277
01:14:02,409 --> 01:14:04,044
Bolje ponovno napuniti.
1278
01:14:04,078 --> 01:14:05,813
U redu. Dobivam dva s lijeve strane.
1279
01:14:05,846 --> 01:14:07,548
Imam dva s desne strane.
1280
01:14:07,581 --> 01:14:08,916
Što je s tipom
u sredini?
1281
01:14:08,949 --> 01:14:11,151
Izbor trgovca.
1282
01:14:11,185 --> 01:14:12,386
Sada!
1283
01:14:18,993 --> 01:14:20,027
Dođi!
1284
01:14:30,471 --> 01:14:32,439
Zyatt Dean!
1285
01:14:32,473 --> 01:14:34,875
Ruke gdje ih mogu vidjeti.
1286
01:14:34,908 --> 01:14:37,144
Sad na koljena!
1287
01:14:37,177 --> 01:14:39,480
Pokreni se
i neću oklijevati.
1288
01:14:39,513 --> 01:14:41,882
Imam 20 naoružanih ljudi vani.
1289
01:14:41,915 --> 01:14:43,284
Što misliš
hoćeš li učiniti?
1290
01:14:43,317 --> 01:14:44,551
Uhapsite me i hodajte
odavde živ?
1291
01:14:44,585 --> 01:14:46,453
Tko je išta rekao o
uhapsiti te?
1292
01:14:46,487 --> 01:14:49,323
Ako te upucam,
to je samoobrana.
1293
01:14:49,356 --> 01:14:51,892
I svijet
postaje bolje mjesto.
1294
01:14:51,925 --> 01:14:54,328
Sada baci torbu
i čuvaj ruke
1295
01:14:54,361 --> 01:14:55,963
gdje ih mogu vidjeti.
1296
01:15:01,935 --> 01:15:04,004
To i nije bilo tako teško, zar ne?
1297
01:15:08,208 --> 01:15:10,477
Ne pokušavajte! Ne!
1298
01:15:12,913 --> 01:15:14,415
[gunđa]
1299
01:15:28,095 --> 01:15:29,863
Gdje je brod?
1300
01:15:29,897 --> 01:15:31,865
Dolazi brod. Upravo isključeno
tu točku za pet minuta.
1301
01:15:33,967 --> 01:15:36,370
Hej, igra je gotova!
Bacite oružje.
1302
01:15:36,403 --> 01:15:39,606
Idi, idi, idi, idi, idi!
1303
01:15:39,640 --> 01:15:41,375
[gunđa]
1304
01:15:43,010 --> 01:15:44,378
Koa!
1305
01:15:44,411 --> 01:15:46,380
[gunđa]
1306
01:15:46,413 --> 01:15:48,282
[gunđa]
1307
01:15:55,022 --> 01:15:58,926
[stenje]
1308
01:16:01,028 --> 01:16:02,229
Kamo idemo, tata?
1309
01:16:02,262 --> 01:16:04,565
Pa sine, na neko novo mjesto.
1310
01:16:04,598 --> 01:16:07,067
Misliš na to...
shvati to kao avanturu.
1311
01:16:07,101 --> 01:16:08,635
I ne brini
o bilo čemu.
1312
01:16:08,669 --> 01:16:10,270
Zdravo, Terrance.
1313
01:16:13,240 --> 01:16:15,409
Oprosti, jesam li te šokirao?
1314
01:16:15,442 --> 01:16:18,078
Baci pištolj.
1315
01:16:18,112 --> 01:16:20,013
Baci pištolj, odmah!
1316
01:16:20,047 --> 01:16:21,515
Govno jedno.
1317
01:16:21,548 --> 01:16:23,484
Jesi li preglup da umreš?
1318
01:16:23,517 --> 01:16:26,220
Lovio si me
za deset godina. Za što?
1319
01:16:26,253 --> 01:16:28,122
Ja sam mali OCD.
1320
01:16:28,155 --> 01:16:29,656
Moram završiti ono što sam započeo.
1321
01:16:29,690 --> 01:16:33,093
Moram priznati,
izbacila me promjena tvog lica.
1322
01:16:33,127 --> 01:16:36,997
Jednom kada sam imao tvoje otiske,
Znao sam da te imam.
1323
01:16:39,600 --> 01:16:42,536
Nemam pojma tko je ovo.
1324
01:16:46,607 --> 01:16:48,375
Primam te.
1325
01:16:48,409 --> 01:16:50,210
Ne, imam druge planove.
1326
01:16:53,247 --> 01:16:54,982
I što ćeš ti učiniti?
1327
01:16:55,015 --> 01:16:56,517
Što ćeš me upucati
pred mojim sinom?
1328
01:16:56,550 --> 01:16:58,252
Ne treba biti neuredan.
1329
01:16:58,285 --> 01:17:00,320
Samo reci dječaku
odstupiti.
1330
01:17:00,354 --> 01:17:03,123
Idi ti, sine.
Ti idi na brod,
Bit ću odmah iza tebe.
1331
01:17:04,425 --> 01:17:05,726
-Ne.
-Ne ne...
1332
01:17:05,759 --> 01:17:07,060
ne idem nigdje
bez tebe.
1333
01:17:07,094 --> 01:17:08,395
Idi.
1334
01:17:08,429 --> 01:17:10,364
Pokrio sam ga,
on te neće povrijediti.
1335
01:17:10,397 --> 01:17:13,600
Tvoj tata je u pravu.
neću te ozlijediti.
1336
01:17:13,634 --> 01:17:17,271
Ali već jest.
Gore nego što znaš.
1337
01:17:17,304 --> 01:17:19,006
Ne slušaj ga.
1338
01:17:19,039 --> 01:17:21,675
Je li ti ikada rekao
kako ti je mama umrla?
1339
01:17:21,708 --> 01:17:23,644
Našli su njegove otiske
na njenom grlu.
1340
01:17:23,677 --> 01:17:25,279
On je jebeni lažljivac.
1341
01:17:25,312 --> 01:17:28,348
Prijetila je da će otići
i povesti te sa sobom.
1342
01:17:28,382 --> 01:17:31,118
Ubio ju je,
promijenio svoja imena,
1343
01:17:31,151 --> 01:17:32,686
ostao u bijegu.
1344
01:17:32,719 --> 01:17:34,555
Ne slušaj ga.
Samo ga nemoj slušati.
1345
01:17:34,588 --> 01:17:36,990
Žao mi je mali, istina je.
1346
01:17:38,659 --> 01:17:41,128
Idi na brod!
Samo idi do broda. Ići!
1347
01:17:43,096 --> 01:17:44,364
Ne.
1348
01:17:46,133 --> 01:17:48,168
[gunđa]
1349
01:17:54,174 --> 01:17:55,442
Ern!
1350
01:18:00,815 --> 01:18:03,150
-Dođi ovamo. na sigurnom si.
-Dođi!
1351
01:18:03,183 --> 01:18:04,451
- Na sigurnom si. na sigurnom si.
-Izvoli.
1352
01:18:09,389 --> 01:18:12,326
Tata! Tata! Dođi.
1353
01:18:15,596 --> 01:18:19,466
[gunđa]
1354
01:18:19,500 --> 01:18:20,634
Tata.
1355
01:18:20,667 --> 01:18:22,202
Samo me pusti.
1356
01:18:26,173 --> 01:18:27,608
[gunđa]
1357
01:18:30,177 --> 01:18:31,612
Spustiti se!
1358
01:18:38,185 --> 01:18:39,586
[stenje]
1359
01:18:39,620 --> 01:18:42,089
-Jebati!
-Ne, ne, ne miči se.
1360
01:18:47,160 --> 01:18:49,663
Ne dopustite tom gadu
ponovno trčati.
1361
01:18:49,696 --> 01:18:51,498
Pucaj umjesto mene.
1362
01:18:56,236 --> 01:18:57,571
Pucaj.
1363
01:19:00,207 --> 01:19:02,075
Skoro je izvan dometa.
1364
01:19:04,545 --> 01:19:05,813
Uzmi!
1365
01:19:10,150 --> 01:19:12,820
Ubij ga, Ryane!
1366
01:19:12,854 --> 01:19:15,122
Rekao sam da ću ga dovesti.
1367
01:19:29,803 --> 01:19:31,605
[uzdah]
1368
01:19:35,742 --> 01:19:39,580
Tata? Tata! Tata!
1369
01:19:45,619 --> 01:19:48,655
Otišao je. Otišao je.
1370
01:19:50,858 --> 01:19:52,626
Dođi.
1371
01:19:52,659 --> 01:19:54,261
Digni se.
1372
01:20:06,908 --> 01:20:08,642
naredniče.
1373
01:20:08,675 --> 01:20:11,778
Savannah, što za ime Božje
događa se ovdje?
1374
01:20:11,813 --> 01:20:15,549
Gospodin Arlene Buckley nije
za koga se izdaje.
1375
01:20:28,963 --> 01:20:31,231
[nejasno]
1376
01:20:51,551 --> 01:20:52,920
Kako si?
1377
01:20:56,556 --> 01:20:58,325
Tata će biti ponosan na tebe.
1378
01:21:00,494 --> 01:21:01,728
I ja sam ponosan na tebe.
1379
01:21:03,865 --> 01:21:05,933
[Ryan uzdahne]
1380
01:21:30,424 --> 01:21:34,996
Blagoslov svim našim prijateljima,
i stari i novi.
1381
01:21:35,029 --> 01:21:38,900
Ti si dio
sela Paliuli sada.
1382
01:21:38,933 --> 01:21:42,335
Danas im odajemo počast
koji su dali svoje živote
1383
01:21:42,369 --> 01:21:43,971
da nas zaštiti.
1384
01:21:44,005 --> 01:21:47,909
Naš voljeni Kahuna Charlie,
1385
01:21:47,942 --> 01:21:50,544
mladi ratnik Koa,
1386
01:21:50,577 --> 01:21:52,479
i tvoj otac,
mladi Swann.
1387
01:21:52,512 --> 01:21:55,449
Neka živi dalje
kroz vaša dobra djela.
1388
01:21:55,482 --> 01:21:58,618
Za doniranje vašeg udjela
od blagodati
1389
01:21:58,652 --> 01:22:00,754
kako bismo mogli obnoviti svoje selo
1390
01:22:00,787 --> 01:22:04,558
i briga za obitelji
od žrtava.
1391
01:22:04,591 --> 01:22:07,327
Svi smo ti dužnici.
1392
01:22:07,360 --> 01:22:09,763
-Mahalo.
-[svi] Mahalo.
1393
01:22:09,796 --> 01:22:13,000
[nejasno brbljanje]
1394
01:22:13,034 --> 01:22:15,368
Ti si to učinio, Ryane?
1395
01:22:15,402 --> 01:22:18,405
Ah, samo sam se osjećao kao
prava stvar koju treba učiniti.
1396
01:22:18,438 --> 01:22:20,340
Mislim, zadržao sam 10%.
1397
01:22:20,373 --> 01:22:22,442
Ostavlja mi dovoljno
za novi početak.
1398
01:22:22,476 --> 01:22:23,911
Ali što je s tobom?
1399
01:22:23,945 --> 01:22:25,980
Sada si dobro
nakon svega što smo prošli.
1400
01:22:26,013 --> 01:22:29,716
Malo sam potresen
ali svaki put kad se vratim ovamo
1401
01:22:29,750 --> 01:22:31,785
Jednostavno osjećam mir.
1402
01:22:31,819 --> 01:22:35,689
Buck barem ne može terorizirati
bilo tko više.
1403
01:22:35,722 --> 01:22:40,962
Dakle, sada kada je sve ovo gotovo,
jesmo li ti i ja još uvijek prijatelji?
1404
01:22:40,995 --> 01:22:45,032
Pa to bi bilo dosadno,
zar ne bi?
1405
01:22:45,066 --> 01:22:47,501
[smijeh]
1406
01:22:59,379 --> 01:23:03,316
[oboje se smiju]
1407
01:23:03,350 --> 01:23:04,785
Ah, hoćemo li?
1408
01:23:04,819 --> 01:23:07,922
♪ Da, da, da ♪
1409
01:23:19,633 --> 01:23:23,570
♪ Da, da, da ♪
1410
01:23:23,603 --> 01:23:26,941
♪ Da, da, da ♪
1411
01:23:26,974 --> 01:23:28,742
♪ Pa tvoja majkaUpravo uhvaćen ♪
1412
01:23:28,775 --> 01:23:30,878
♪ I rekao da tiUpetljao sam se ♪
1413
01:23:30,912 --> 01:23:35,016
♪ S lijepom ženomOdmah si znao ♪
1414
01:23:35,049 --> 01:23:38,552
♪ Vaša sestra i gospodinRekao mi je da odustaje ♪
1415
01:23:38,585 --> 01:23:42,455
♪ Kada treba voljeti tebeNikad nećeš ostati ♪
1416
01:23:42,489 --> 01:23:45,893
♪ Sada sam ovdje sasvim sam ♪
1417
01:23:45,927 --> 01:23:49,831
♪ Rekao si da me volišAli moje srce je oduševljeno ♪
1418
01:23:49,864 --> 01:23:53,667
♪ Spakirao sam svoje torbeI idem dalje ♪
1419
01:23:53,700 --> 01:23:57,771
♪ Jer ima previše stvariSamo ide krivo ♪
1420
01:23:57,804 --> 01:24:03,144
♪ Ima previše stvariSamo ide krivo ♪
1421
01:24:03,177 --> 01:24:04,979
♪ Tako je ♪
1422
01:24:15,689 --> 01:24:18,792
♪ Da, da, da ♪
1423
01:24:18,826 --> 01:24:21,028
♪ Prošlo je dosta vremenaPosjeo sam je ♪
1424
01:24:21,062 --> 01:24:23,430
♪ Drijemali smoTavan ♪
1425
01:24:23,463 --> 01:24:27,168
♪ Idem na stvarno veliku izložbu ♪
1426
01:24:27,201 --> 01:24:31,105
♪ Jedno piće jer si me ostavioPuna boca za spas ♪
1427
01:24:31,138 --> 01:24:34,441
♪ Da mi dašGdje sam trebao ići ♪
1428
01:24:34,474 --> 01:24:38,045
♪ Kad sam se probudioS osjećajem u grudima ♪
1429
01:24:38,079 --> 01:24:41,949
♪ Znao sam da je ukralaSa stvarima koje su ostale ♪
1430
01:24:41,983 --> 01:24:43,683
♪ Ne mogu uhvatiti kočnice ♪
1431
01:24:43,717 --> 01:24:45,853
♪ Dakle, mislim da si otišao
1432
01:24:45,887 --> 01:24:49,857
♪ Ima previše stvariSamo ide krivo ♪
1433
01:24:49,891 --> 01:24:55,162
♪ Ima previše stvariSamo ide krivo ♪
1434
01:24:55,196 --> 01:24:56,998
♪ Pazi ♪
1435
01:25:16,750 --> 01:25:20,787
♪ Mama je rekla da si dečkoBolje ti je da se smiriš ♪
1436
01:25:24,225 --> 01:25:26,928
♪ Sada je tata rekaoSine, ti ne znaš ♪
1437
01:25:26,961 --> 01:25:29,830
♪ Jednog dana ćeš se utopiti ♪
1438
01:25:32,099 --> 01:25:34,068
♪ Oooh ♪
1439
01:25:46,280 --> 01:25:48,581
♪ Čuj moju rečenicu ♪
1440
01:25:50,251 --> 01:25:51,852
♪ Čuj moje srce ♪
1441
01:25:53,287 --> 01:25:55,122
♪ Čuj moju dušu ♪
1442
01:25:55,156 --> 01:25:56,958
♪ Kad sam sam ♪
1443
01:25:56,991 --> 01:26:00,727
♪ Ima previše stvariSamo ide krivo ♪
1444
01:26:00,760 --> 01:26:04,631
♪ Ima previše stvariSamo ide krivo ♪
1445
01:26:04,664 --> 01:26:08,601
♪ Ima previše stvariSamo ide krivo ♪
1446
01:26:08,635 --> 01:26:12,772
♪ Ima previše stvariSamo ide krivo ♪
101874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.