All language subtitles for One dollar lawyer E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,562 โ™ช Gathering up what's left of justice โ™ช 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,601 โ™ช Hidden in this lost world โ™ช 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,516 โ™ช Let's see who wins โ™ช 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,484 โ™ช It's not over until it's over โ™ช 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,856 โ™ช I won't give up what's precious to me โ™ช 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,704 โ™ช One Dollar Lawyer โ™ช 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,530 โ™ช One Dollar Lawyer โ™ช 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,366 โ™ช A warrior of justice with high intellect โ™ช 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,833 โ™ช Don't worry I'm the One Dollar Lawyer โ™ช 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,956 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,554 So, you're saying, you went this way like this. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,549 You pushed it to the side. 13 00:00:48,631 --> 00:00:50,881 -Yes, since they're expensive cars. -Are you kidding me? 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,637 Hey, how can the car get scratched if you push it like that? 15 00:00:53,845 --> 00:00:54,965 Go straight. 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,020 He went straight, okay? 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,218 Straight? 18 00:00:59,768 --> 00:01:00,888 Get it? 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,774 -So, go straight? Go straight. -Mm. 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,145 Yes. 21 00:01:05,231 --> 00:01:07,031 Are you finally getting what I'm saying? 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,400 Mm, straight towards the car. 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,487 Got it. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,700 Hey, go faster. 25 00:01:13,782 --> 00:01:15,282 Faster towards the car. 26 00:01:15,366 --> 00:01:17,156 -Yes, you should go faster. -Faster. 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,623 Faster, faster, faster. 28 00:01:28,546 --> 00:01:31,466 You... crazy scumbag! 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,224 -You crazy scumbag. -Look. 30 00:01:34,302 --> 00:01:36,512 Your bumper got wrecked. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,966 Why did you tell me to go faster? 32 00:01:39,057 --> 00:01:40,637 You total wacko! 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,685 -Hey, wait. -What? 34 00:01:42,769 --> 00:01:46,269 The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared. 35 00:01:46,356 --> 00:01:47,766 Are you kidding me? 36 00:01:47,857 --> 00:01:50,317 What are you going to do about my car? 37 00:01:50,401 --> 00:01:51,781 Today is your funeral. You're dead! 38 00:01:52,153 --> 00:01:53,113 Wait. 39 00:01:53,196 --> 00:01:54,406 What? 40 00:01:54,489 --> 00:01:56,529 From now, this is a new case, 41 00:01:56,616 --> 00:01:58,736 so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather. 42 00:01:58,827 --> 00:02:02,117 You may speak to my lawyer from now on. 43 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 Didn't you say that you're a lawyer? 44 00:02:03,748 --> 00:02:05,288 I am a lawyer, 45 00:02:05,542 --> 00:02:08,042 but I'd like to leave it to another lawyer. 46 00:02:16,386 --> 00:02:18,136 If you solve this, you can work with us. 47 00:02:18,471 --> 00:02:19,471 What? 48 00:02:24,102 --> 00:02:25,232 Mr. Cheon. 49 00:02:25,311 --> 00:02:26,981 Wait, Mr. Cheon. 50 00:02:27,730 --> 00:02:28,570 Wait. 51 00:02:29,357 --> 00:02:30,187 Excuse me! 52 00:02:31,693 --> 00:02:32,573 Hey, jerk! 53 00:02:34,821 --> 00:02:35,821 Jerk? 54 00:02:37,824 --> 00:02:39,244 You can't leave like this. 55 00:02:40,702 --> 00:02:41,952 Why? You can't handle it? 56 00:02:42,036 --> 00:02:44,366 It's not about whether I can or can't. 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,713 What do you want us to do with this mess? 58 00:02:46,791 --> 00:02:48,381 -Never mind if you can't handle it. -Wait. 59 00:02:49,335 --> 00:02:50,835 Will you work with us or not? 60 00:02:52,922 --> 00:02:53,802 I will. 61 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 Okay, I appreciate it. 62 00:02:56,634 --> 00:02:57,644 Good luck. 63 00:03:08,354 --> 00:03:10,234 I will give you exactly five days. 64 00:03:10,732 --> 00:03:12,612 If you can't resolve this in five days, 65 00:03:13,943 --> 00:03:15,453 you're all dead. 66 00:03:16,237 --> 00:03:17,067 Okay? 67 00:03:17,155 --> 00:03:21,905 Yes. I understand, Executive Director Cheon Yeongbae. 68 00:03:27,498 --> 00:03:28,418 Ms. Baek. 69 00:03:29,751 --> 00:03:30,711 Hot chocolate. 70 00:03:31,753 --> 00:03:33,673 It's very hot. Here, use this. 71 00:03:34,005 --> 00:03:35,965 Oh. 72 00:03:36,216 --> 00:03:37,296 Thank you. 73 00:03:37,884 --> 00:03:41,054 Do you have any idea how we can resolve this? 74 00:03:41,137 --> 00:03:42,637 We will have to try something. 75 00:03:42,722 --> 00:03:44,932 Sure. I will help you. 76 00:03:45,016 --> 00:03:49,306 If we put our heads together, we should be able to find a way. 77 00:03:49,646 --> 00:03:50,686 There are ways. 78 00:03:51,564 --> 00:03:55,074 We could have checked if the paint on the scratched part is on the wagon. 79 00:03:55,151 --> 00:03:56,281 That's right. 80 00:03:57,528 --> 00:04:00,198 The car could have been scratched from somewhere else. 81 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 That's right. 82 00:04:02,200 --> 00:04:05,540 Had we checked for that, we could have resolved it much easier. 83 00:04:05,620 --> 00:04:06,870 That's right. 84 00:04:09,123 --> 00:04:10,923 Thud! Crash! 85 00:04:11,417 --> 00:04:13,287 You crazy scumbag! 86 00:04:14,337 --> 00:04:17,337 Thud! Crash! Why, that lunatic. 87 00:04:19,384 --> 00:04:21,594 Why did Mr. Cheon crash the wagon into the car? 88 00:04:21,678 --> 00:04:25,138 A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that. 89 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 Do a good job of it. 90 00:04:37,527 --> 00:04:39,397 If you solve this, you can work with us. 91 00:04:42,907 --> 00:04:46,537 Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here? 92 00:04:46,619 --> 00:04:48,539 Yes, it's all 1,000 won here. 93 00:04:49,038 --> 00:04:52,668 That's why people call Mr. Cheon, "One Dollar Lawyer." 94 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 -One Dollar Lawyer? -Yes. 95 00:04:56,129 --> 00:04:58,839 Because his legal fee is only 1,000 won. 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,337 Does it make sense to only get paid 1,000 won for legal fees? 97 00:05:03,469 --> 00:05:04,679 No, it doesn't make sense. 98 00:05:04,762 --> 00:05:08,182 But what are you going to do? Mr. Cheon decided on it. 99 00:05:08,683 --> 00:05:11,063 Why? Is there a particular reason for it? 100 00:05:11,144 --> 00:05:12,194 You know what? 101 00:05:13,021 --> 00:05:14,441 I think it was because of me. 102 00:05:15,606 --> 00:05:17,526 Oh, then does that mean... 103 00:05:17,608 --> 00:05:18,818 That's correct. 104 00:05:19,110 --> 00:05:23,700 I was Mr. Cheon's first client. 105 00:05:24,198 --> 00:05:25,578 Aah. 106 00:05:25,742 --> 00:05:28,242 If you want to know more, ask Mr. Cheon later. 107 00:05:28,828 --> 00:05:30,368 Mm. 108 00:05:32,081 --> 00:05:34,381 Where is he? He made such a mess of things. 109 00:05:34,459 --> 00:05:36,709 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 110 00:05:38,880 --> 00:05:39,800 Seventeen. 111 00:05:39,881 --> 00:05:41,051 Seventeen? 112 00:05:41,799 --> 00:05:42,969 Okay. 113 00:05:43,426 --> 00:05:46,176 If I win, you promised to take my case. 114 00:05:46,262 --> 00:05:48,512 Don't worry about the trial, and focus on your game. 115 00:05:48,890 --> 00:05:51,890 I asked you many times to visit me, but you never did. 116 00:05:51,976 --> 00:05:54,096 I wonder why you're here all of a sudden? 117 00:05:54,187 --> 00:05:56,607 Well, I have my reasons. 118 00:05:57,940 --> 00:06:00,400 It looks like I won this round. 119 00:06:00,651 --> 00:06:01,991 You better keep your promise. 120 00:06:02,070 --> 00:06:04,700 Chairman. Stop talking and keep playing, please. 121 00:06:04,781 --> 00:06:06,871 Thirty... 122 00:06:11,204 --> 00:06:12,544 ...seven... 123 00:06:15,166 --> 00:06:17,286 is wrong, it's 38. 124 00:06:24,258 --> 00:06:25,928 No? You don't have it. 125 00:06:28,179 --> 00:06:29,139 I knew it. 126 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Thirty-eight, bingo. 127 00:06:34,936 --> 00:06:36,936 What, already? 128 00:06:37,021 --> 00:06:38,651 Are you using a dirty trick? 129 00:06:38,731 --> 00:06:41,231 What do you mean, a dirty trick? That's a bit harsh. 130 00:06:41,317 --> 00:06:42,147 Look at this. 131 00:06:42,902 --> 00:06:45,742 Chairman. It's me, Cheon Jihun. Attorney Cheon Jihun. 132 00:06:45,822 --> 00:06:47,372 I want to play one more round. 133 00:06:48,491 --> 00:06:49,661 Sure. 134 00:06:49,742 --> 00:06:51,832 Oh, no, look at the time. 135 00:06:51,911 --> 00:06:55,291 Goodness, I'm sorry. I will come back next time. 136 00:06:55,373 --> 00:06:56,963 Do you have to go already? 137 00:06:57,041 --> 00:07:01,051 I will come back when you move from the detention center to prison. 138 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Watch what you say. Why don't you curse me? 139 00:07:04,465 --> 00:07:07,175 My lawyers are useless. They just take my money. 140 00:07:08,386 --> 00:07:09,596 You really don't want to take my case? 141 00:07:09,679 --> 00:07:12,679 No. I told you I'll take the case if you beat me at Bingo. 142 00:07:12,765 --> 00:07:14,845 So, practice your bingo game. 143 00:07:14,934 --> 00:07:16,314 Is bingo that hard? 144 00:07:16,394 --> 00:07:19,314 Why are you... so bad at bingo? 145 00:07:26,320 --> 00:07:29,620 He's at a part-time job having "an audience with the emperor?" 146 00:07:29,699 --> 00:07:32,489 Isn't that getting paid for visiting and spending time with someone in jail? 147 00:07:32,577 --> 00:07:34,407 That's how we can pay rent. 148 00:07:34,495 --> 00:07:36,655 And he was acting so virtuous. 149 00:07:37,206 --> 00:07:39,166 What else does he do? 150 00:07:39,750 --> 00:07:41,290 This and that. 151 00:07:46,424 --> 00:07:50,144 I charge from the time I leave my office to the time I get back to my office. 152 00:07:50,219 --> 00:07:51,259 You know that, don't you? 153 00:07:51,345 --> 00:07:52,215 Of course. 154 00:07:53,181 --> 00:07:54,351 It took two hours to commute. 155 00:07:55,057 --> 00:07:56,727 I spent two hours with the client. 156 00:07:56,809 --> 00:07:59,899 My fees are one million won per hour, so that's four million won. 157 00:07:59,979 --> 00:08:03,019 At 10,000 won per game, with 10 wins, that's another 100,000 won. 158 00:08:03,858 --> 00:08:05,358 So, it will be 4,100,000 won. 159 00:08:08,196 --> 00:08:09,816 Mm. 160 00:08:10,698 --> 00:08:12,738 Oddly enough, I don't want to take this money. 161 00:08:12,825 --> 00:08:16,115 The chairman strongly wishes that you take his case this time. 162 00:08:16,704 --> 00:08:19,294 He will pay for all the legal fees you ask. 163 00:08:24,378 --> 00:08:25,708 Right. 164 00:08:26,172 --> 00:08:28,512 The way to beat the case is... 165 00:08:28,591 --> 00:08:30,841 Yes, what should we do? 166 00:08:30,927 --> 00:08:32,007 Nothing. 167 00:08:32,970 --> 00:08:35,010 He shouldn't have committed crimes in the first place. 168 00:08:37,016 --> 00:08:37,846 What? 169 00:09:01,624 --> 00:09:04,544 ONE DOLLAR LAWYER 170 00:09:08,172 --> 00:09:10,222 Wait a little while, babies. 171 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Ms. Baek. 172 00:09:12,677 --> 00:09:13,837 I will go buy some fish food. 173 00:09:14,178 --> 00:09:16,218 Oh, okay. See you later. 174 00:09:18,808 --> 00:09:19,978 CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE 175 00:09:24,564 --> 00:09:25,524 PEOPLE WHO SPREAD THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE 176 00:09:25,648 --> 00:09:28,568 People like this always do a lot of charity work. 177 00:09:35,449 --> 00:09:36,449 Mr. Seo? 178 00:09:37,451 --> 00:09:40,201 Executive Director Cheon Yeongbae? Yes, I know him well. 179 00:09:40,288 --> 00:09:41,788 We worked with him. 180 00:09:41,872 --> 00:09:43,172 His file? 181 00:09:43,249 --> 00:09:44,419 Sure, 182 00:09:45,126 --> 00:09:46,916 I'll keep it a secret from your grandpa. 183 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 Okay. 184 00:09:49,839 --> 00:09:52,009 Hey. Was that Mari? 185 00:09:52,091 --> 00:09:54,511 Yes. She wanted the file on Executive Director Cheon. 186 00:09:55,094 --> 00:09:58,184 What would that small law office have to do with him? 187 00:09:59,724 --> 00:10:01,604 I thought it was a secret. 188 00:10:01,684 --> 00:10:04,314 I don't keep anything from you. 189 00:10:04,395 --> 00:10:06,805 It doesn't sound like anything good. 190 00:10:07,565 --> 00:10:09,065 Should we help her? 191 00:10:09,567 --> 00:10:14,237 No. Then I sent her there for no reason. 192 00:10:15,531 --> 00:10:17,331 She will do fine on her own. 193 00:10:17,408 --> 00:10:18,238 Okay. 194 00:10:19,368 --> 00:10:20,448 One moment. 195 00:10:22,330 --> 00:10:24,920 Dad, your son will be arriving soon. 196 00:10:25,625 --> 00:10:27,745 Minhyeok is on his way to say hello. 197 00:10:27,835 --> 00:10:28,995 Minhyeok is back? 198 00:10:29,086 --> 00:10:31,086 Yes. He arrived the day before. 199 00:10:31,422 --> 00:10:34,262 He wanted to see you as soon as possible. 200 00:10:35,259 --> 00:10:36,759 I can tell him to leave if you're busy. 201 00:10:36,844 --> 00:10:38,474 There's no need to do that. 202 00:10:38,554 --> 00:10:41,394 It will be nice to see his face after such a while. 203 00:10:49,273 --> 00:10:50,693 Geez. What are you doing? 204 00:10:51,275 --> 00:10:54,485 What am I doing? I'm training a probationary employee. 205 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Read it quickly and give it back. 206 00:10:56,113 --> 00:10:57,453 Mmm... 207 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Bad character, bad personality... 208 00:11:00,785 --> 00:11:01,945 is what it says here. 209 00:11:02,036 --> 00:11:03,616 Bad, bad... 210 00:11:03,704 --> 00:11:05,124 What a piece of trash. 211 00:11:05,206 --> 00:11:07,286 I did well by crashing his car, yes. 212 00:11:07,375 --> 00:11:09,205 I am such a good judge of character. 213 00:11:10,169 --> 00:11:12,249 So, were you able to come up with a plan? 214 00:11:12,338 --> 00:11:13,378 No. 215 00:11:16,133 --> 00:11:17,393 I'm still thinking about it. 216 00:11:17,968 --> 00:11:19,138 Thinking? 217 00:11:19,220 --> 00:11:21,640 You're still working it out in your head? 218 00:11:22,973 --> 00:11:25,563 Let me know when you're done thinking. 219 00:11:25,643 --> 00:11:28,443 I'm the lawyer training a probationary employee. 220 00:11:28,521 --> 00:11:29,521 Yes. 221 00:11:31,357 --> 00:11:32,477 Here you go. 222 00:11:40,324 --> 00:11:41,244 I can see you. 223 00:11:41,826 --> 00:11:42,786 So, what? 224 00:11:47,748 --> 00:11:48,788 I have no nothing to say. 225 00:11:56,257 --> 00:11:59,637 So, did you enjoy your time in New York? 226 00:11:59,885 --> 00:12:03,805 Yes. I learned so much, thanks to you. 227 00:12:03,889 --> 00:12:06,559 What is there to thank me? 228 00:12:06,642 --> 00:12:08,732 You went on your own merit. 229 00:12:08,811 --> 00:12:09,981 Not at all. 230 00:12:10,062 --> 00:12:11,862 It was all thanks to you, Mr. Baek. 231 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 It's the heart that matters. The heart. 232 00:12:15,276 --> 00:12:17,356 Because of your moral support, 233 00:12:17,987 --> 00:12:21,027 Minhyeok was able to finish his training without a hitch. 234 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 That's right. I was able to do well because of your care and attention. 235 00:12:24,535 --> 00:12:26,865 Thanks to you, Mr. Baek. 236 00:12:26,954 --> 00:12:30,254 Fine, I will take the credit then. 237 00:12:31,333 --> 00:12:34,343 You must be so proud of Minhyeok. 238 00:12:34,420 --> 00:12:35,710 Yes, I am. 239 00:12:36,505 --> 00:12:38,165 I don't say this because he's my son, 240 00:12:38,257 --> 00:12:40,967 but whoever marries him will be a lucky girl. 241 00:12:43,053 --> 00:12:46,023 Dad, I'm not ready to get married yet. 242 00:12:46,515 --> 00:12:48,885 I told you work is more important to me. 243 00:12:49,769 --> 00:12:50,729 I will... 244 00:12:52,146 --> 00:12:57,356 work for an even loftier purpose at the Prosecutor's Office. 245 00:12:58,819 --> 00:13:01,109 This is what worries me about him. 246 00:13:01,197 --> 00:13:04,407 I hope he meets a good woman so that he changes his mind. 247 00:13:04,909 --> 00:13:06,159 There's nothing wrong with it. 248 00:13:06,827 --> 00:13:09,207 Now is the time to devote yourself to work. 249 00:13:09,288 --> 00:13:10,208 What? 250 00:13:13,501 --> 00:13:16,751 Gosh. But I would marry him off as soon as he found anyone he liked. 251 00:13:17,338 --> 00:13:18,628 My Mari... 252 00:13:19,715 --> 00:13:23,545 should find someone soon. I'm worried. 253 00:13:23,636 --> 00:13:25,296 You don't need to worry about that! 254 00:13:25,930 --> 00:13:27,060 What? 255 00:13:29,141 --> 00:13:32,521 Mari is very capable of taking care of herself. 256 00:13:35,022 --> 00:13:37,322 Where is she anyway? 257 00:13:37,858 --> 00:13:41,738 Mari is my granddaughter so she needs to come on her own merits. 258 00:13:42,112 --> 00:13:43,612 I sent her somewhere. 259 00:13:45,950 --> 00:13:47,030 Where? 260 00:13:52,665 --> 00:13:54,625 SEARCH: HUMAN RIGHTS 261 00:13:56,335 --> 00:13:58,165 One bingo, one side. 262 00:14:04,426 --> 00:14:06,546 What is it? What are you looking at? 263 00:14:07,096 --> 00:14:08,176 I'm working. 264 00:14:12,893 --> 00:14:14,733 Two bingo, one side. 265 00:14:32,162 --> 00:14:35,462 Good, let's start with the outline of the incident. 266 00:14:37,459 --> 00:14:40,299 The incident occurred when the security guard Kim Manbok 267 00:14:40,588 --> 00:14:43,878 scratched the car of Cheon Yeongbae, a resident of Pungjin Taeeun Apartments. 268 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 Nope, that's not it. 269 00:14:45,843 --> 00:14:48,303 It's not clear whether it was scratched or not. 270 00:14:48,387 --> 00:14:49,967 So, how can you be sure? 271 00:14:50,055 --> 00:14:51,925 That's exactly what I'm saying. 272 00:14:52,141 --> 00:14:55,771 Whether it was scratched or not couldn't be determined, 273 00:14:55,853 --> 00:14:58,523 thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so 274 00:14:58,606 --> 00:15:00,686 who crashed a wagon into the car in front of everyone. 275 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 Yes! That's what I'm talking about. 276 00:15:03,777 --> 00:15:04,947 Those facts are crystal clear. 277 00:15:05,029 --> 00:15:07,279 This is a great case for a probationary employee. 278 00:15:07,781 --> 00:15:09,331 A clear-cut case, I like it. 279 00:15:09,533 --> 00:15:11,873 So, you crashed it for me? 280 00:15:11,952 --> 00:15:15,752 Sure. It is a test to see if you are qualified to join my practice. 281 00:15:15,831 --> 00:15:17,671 I crashed it on purpose. Aren't you grateful? 282 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Let's say I am. 283 00:15:20,377 --> 00:15:21,627 First proposal, 284 00:15:21,712 --> 00:15:25,262 we pay five million won to get the car fixed right away. 285 00:15:26,425 --> 00:15:29,465 Well, if I was going to pay out of pocket, 286 00:15:29,553 --> 00:15:32,433 I wouldn't have hired you as my lawyer. Don't you think so? 287 00:15:32,932 --> 00:15:34,602 And I don't have that kind of money. 288 00:15:34,683 --> 00:15:36,893 -A lawyer doesn't have five million? -I don't even have 500,000. 289 00:15:36,977 --> 00:15:39,557 -Are you proud of that? -I am. I have righteousness and integrity. 290 00:15:39,647 --> 00:15:41,817 -That's so immature. -Is it? 291 00:15:41,899 --> 00:15:43,939 Why are you being so immature? 292 00:15:44,068 --> 00:15:46,738 Mari is trying to find a solution. 293 00:15:46,987 --> 00:15:49,027 Be quiet, and let's listen to her. 294 00:15:49,615 --> 00:15:50,735 Please continue. 295 00:15:52,117 --> 00:15:53,577 Second proposal, 296 00:15:54,161 --> 00:15:55,831 if it can't be resolved with money, 297 00:15:55,913 --> 00:15:58,373 he will be criminally prosecuted. 298 00:15:59,833 --> 00:16:02,713 If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up, he should serve time. 299 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 I wish I could, but I can't. 300 00:16:05,047 --> 00:16:07,547 Why not? If you don't have money, you should pay with your time. 301 00:16:07,633 --> 00:16:09,683 If I go to prison, where would you get your training? 302 00:16:10,386 --> 00:16:13,346 Besides, a first-time offender usually doesn't serve any time. 303 00:16:19,853 --> 00:16:20,903 Third, 304 00:16:20,980 --> 00:16:24,820 We should give a heartfelt prayer for someone even crazier to hit his car. 305 00:16:27,027 --> 00:16:29,947 -That looks like her. -It's the eyes that look alike. 306 00:16:30,030 --> 00:16:31,410 That was funny. 307 00:16:31,490 --> 00:16:33,660 Nice try. 308 00:16:33,742 --> 00:16:34,992 I told you to find solutions, 309 00:16:35,077 --> 00:16:37,407 but all I see is animosity towards the mentoring lawyer. 310 00:16:38,247 --> 00:16:41,457 Mari, this is disappointing. Don't you have anything else? 311 00:16:42,584 --> 00:16:43,794 Well then, 312 00:16:44,378 --> 00:16:46,208 I do have the last suggestion. 313 00:16:46,296 --> 00:16:48,876 Can I expect your last suggestion to be any better? 314 00:16:48,966 --> 00:16:50,376 Your earlier ones were not good. 315 00:16:50,968 --> 00:16:51,928 Of course. 316 00:16:53,387 --> 00:16:55,467 I think you'll like it very much. 317 00:16:55,556 --> 00:16:59,096 What is it? What could be so good? 318 00:17:00,477 --> 00:17:02,437 Why is she coming closer? 319 00:17:02,521 --> 00:17:05,981 Why is she putting her face so close to mine? 320 00:17:08,777 --> 00:17:11,487 Don't you know we still need to socially distance ourselves? 321 00:17:15,325 --> 00:17:17,075 I will give you your 1,000 won back. 322 00:17:20,622 --> 00:17:22,002 Damn. That felt good. 323 00:17:24,793 --> 00:17:26,633 Giving it back? What about your training? 324 00:17:26,712 --> 00:17:29,342 There are other law offices. I'll take care of myself. 325 00:17:29,923 --> 00:17:31,433 You should worry about yourself. 326 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 I don't think Cheon Yeongbae will go easy. 327 00:17:35,262 --> 00:17:38,522 Mr. Sa, let's get together for soju some time. 328 00:17:38,599 --> 00:17:40,229 Without the righteous Mr. Cheon so-and-so. 329 00:17:40,642 --> 00:17:43,352 Mr. Cheon so-and-so will be busy working on this case. 330 00:17:43,520 --> 00:17:45,440 -Farewell. -Goodbye. 331 00:17:45,522 --> 00:17:47,152 Wait, that's not right. 332 00:17:47,232 --> 00:17:49,072 Come on, Mr. Cheon. Mari! 333 00:17:49,151 --> 00:17:50,901 Don't you want to be a probationary employee? 334 00:17:51,153 --> 00:17:52,073 Hey-- 335 00:17:58,285 --> 00:18:00,035 Have a yogurt drink, Mari. 336 00:18:03,457 --> 00:18:04,787 Cheers. 337 00:18:04,875 --> 00:18:06,875 HOMERUN MART 338 00:18:08,629 --> 00:18:12,549 As you said, this doesn't make sense to anyone. 339 00:18:12,633 --> 00:18:15,393 I don't think it was something I could resolve. 340 00:18:16,053 --> 00:18:19,563 Moreover, I don't think it's the right place for me. 341 00:18:19,640 --> 00:18:23,520 Of course, there are many law offices that are bigger and better. 342 00:18:23,977 --> 00:18:26,897 But I wonder if other offices have as much work as we do. 343 00:18:27,940 --> 00:18:31,860 I heard lawyers want to see as many cases as they can. 344 00:18:32,611 --> 00:18:33,901 That's true. 345 00:18:34,071 --> 00:18:37,241 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 346 00:18:37,324 --> 00:18:39,954 oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 347 00:18:40,035 --> 00:18:42,695 So, do you think he can resolve this case too? 348 00:18:43,288 --> 00:18:46,918 Sometimes it's hard to stand him, but he probably will. 349 00:18:47,501 --> 00:18:49,751 Gosh. I really can't stand him. 350 00:18:50,671 --> 00:18:52,591 Still, he went too far by crashing into the car. 351 00:18:52,673 --> 00:18:56,263 I... once asked him 352 00:18:56,844 --> 00:18:59,514 why he takes things so far. 353 00:19:01,223 --> 00:19:03,233 We have the right to work without dying. 354 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 Recruit more safety personnel! 355 00:19:05,561 --> 00:19:08,811 -Recruit more! -Recruit more! 356 00:19:08,897 --> 00:19:10,567 We have the right to work without dying! 357 00:19:10,649 --> 00:19:12,359 Recruit more safety personnel! 358 00:19:12,442 --> 00:19:15,322 -Recruit more! -Recruit more! 359 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 -Recruit more! -Recruit more! 360 00:19:34,798 --> 00:19:35,758 Mr. Cheon! 361 00:19:38,093 --> 00:19:40,263 -Are you okay? -Are you okay? 362 00:19:40,345 --> 00:19:41,465 Yes, I'm fine. 363 00:19:41,555 --> 00:19:44,015 Why are you doing this? 364 00:19:44,099 --> 00:19:45,479 You are my client. 365 00:19:47,769 --> 00:19:49,899 -Blood. -What? 366 00:19:49,980 --> 00:19:51,110 -Blood. -What? 367 00:19:51,190 --> 00:19:52,440 Blood. 368 00:19:53,025 --> 00:19:53,975 Blood? 369 00:19:58,864 --> 00:20:00,744 You bastards! 370 00:20:00,824 --> 00:20:03,244 -You bastards! -Don't do this! 371 00:20:03,327 --> 00:20:05,997 -Let me go! You're all dead. -Don't do this! 372 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 Recruit more safety personnel! 373 00:20:09,458 --> 00:20:10,998 Mr. Cheon says that 374 00:20:11,251 --> 00:20:15,131 a lawyer fights in their client's stead. 375 00:20:17,883 --> 00:20:21,723 I don't understand why a lawyer should go that far. 376 00:20:22,179 --> 00:20:23,759 I don't understand him either, 377 00:20:24,848 --> 00:20:26,638 but I think that's who he is. 378 00:20:28,602 --> 00:20:31,312 So, I just decided to accept it. 379 00:20:32,314 --> 00:20:35,194 "Mr. Cheon, do as you want." 380 00:20:35,734 --> 00:20:37,284 "Live however you want." 381 00:20:38,612 --> 00:20:40,162 I'm not doing a good job convincing you. 382 00:20:40,239 --> 00:20:42,699 Anyway, please give it more thought. 383 00:20:42,908 --> 00:20:43,988 I'm sure there is a way. 384 00:20:44,576 --> 00:20:46,196 I can't promise you anything. I'm sorry. 385 00:20:47,663 --> 00:20:49,583 Thanks for the drink. I'm off. 386 00:20:52,251 --> 00:20:53,711 Ms. Baek, you know how I feel, right? 387 00:20:55,003 --> 00:20:56,423 I'm not a probationary employee yet. 388 00:20:56,922 --> 00:20:58,342 To me, you already are. 389 00:20:59,091 --> 00:21:02,051 Ms. Baek, I love you! 390 00:21:18,151 --> 00:21:19,241 That's good. 391 00:21:20,112 --> 00:21:21,242 Grandpa. 392 00:21:21,321 --> 00:21:23,281 Look, my Mari is here. 393 00:21:23,365 --> 00:21:24,615 Was it hard? 394 00:21:24,700 --> 00:21:27,740 Of course, it was, thanks to you. 395 00:21:29,204 --> 00:21:31,424 I'm sure you're hungry. Grab a seat. 396 00:21:37,504 --> 00:21:38,384 Ah. 397 00:21:38,463 --> 00:21:40,473 So, how is the training going? 398 00:21:42,551 --> 00:21:45,301 -I just quit. -What? 399 00:21:45,387 --> 00:21:47,717 He said he'll accept me if I pass the test. 400 00:21:47,806 --> 00:21:50,176 So, I just called it quits. 401 00:21:50,392 --> 00:21:52,392 What kind of test was it? 402 00:21:52,477 --> 00:21:53,397 I can't explain it. 403 00:21:54,479 --> 00:21:56,979 Even you couldn't have solved it, Grandpa. 404 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Is that so? 405 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 That's really... 406 00:22:01,737 --> 00:22:02,607 Why are you laughing? 407 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 I think I sent you to the right place. 408 00:22:05,240 --> 00:22:07,950 Not the right place, but a really strange place. 409 00:22:09,411 --> 00:22:12,001 You should have seen it, Grandpa. 410 00:22:14,708 --> 00:22:15,828 Mari. 411 00:22:16,626 --> 00:22:17,626 Uh... 412 00:22:18,045 --> 00:22:20,005 I hear he thinks 413 00:22:20,088 --> 00:22:22,548 differently from people like us. 414 00:22:25,677 --> 00:22:29,307 To him, one plus one isn't necessarily two. 415 00:22:30,974 --> 00:22:31,934 Who told you that? 416 00:22:32,517 --> 00:22:34,597 Who? From a friend. 417 00:22:35,354 --> 00:22:39,574 That is probably why you thought he was strange. 418 00:22:40,442 --> 00:22:41,992 You saw him during the trial. 419 00:22:42,736 --> 00:22:44,316 Think about how he beat you. 420 00:22:46,406 --> 00:22:47,816 I am sure... 421 00:22:48,241 --> 00:22:50,121 you can learn from him. 422 00:22:50,827 --> 00:22:52,077 I don't have anything. 423 00:22:52,704 --> 00:22:53,754 Nothing? 424 00:22:53,830 --> 00:22:56,630 Then you crashed into the car without any plans? 425 00:22:58,251 --> 00:23:02,301 I thought Ms. Baek could take care of it. But she quit without doing that. 426 00:23:02,506 --> 00:23:03,666 Are you kidding me? 427 00:23:03,757 --> 00:23:06,757 You gave Mari something even you can't resolve? 428 00:23:07,094 --> 00:23:10,264 I can resolve it because I will get an idea if I think about it. 429 00:23:10,847 --> 00:23:12,347 Yeah? What is it? 430 00:23:13,100 --> 00:23:14,810 Mm... 431 00:23:15,685 --> 00:23:17,475 Shall we... 432 00:23:19,022 --> 00:23:21,112 wait until Mari comes back? 433 00:23:24,486 --> 00:23:26,946 See what happens if Mari doesn't come back. 434 00:23:27,030 --> 00:23:28,910 If she doesn't, I won't come back either! 435 00:23:28,990 --> 00:23:29,910 See you tomorrow. 436 00:23:30,492 --> 00:23:31,332 Okay. 437 00:23:35,747 --> 00:23:37,827 She will be back. 438 00:23:40,627 --> 00:23:43,627 ATTORNEY CHEON JIHUN 439 00:23:44,214 --> 00:23:46,014 NO SEARCH RESULTS 440 00:23:50,345 --> 00:23:54,345 Prosecutor Cheon Jihun. 441 00:23:54,433 --> 00:23:56,983 PROSECUTOR CHEON JIHUN 442 00:23:57,060 --> 00:24:00,060 WILL PROVE ALLEGATION OF RAISING SLUSH FUNDS 443 00:24:01,064 --> 00:24:04,114 Looks like Prosecutor Cheon was very busy. 444 00:24:06,778 --> 00:24:08,608 PROSECUTION WILL PROVE JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS 445 00:24:11,408 --> 00:24:14,618 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 446 00:24:14,703 --> 00:24:17,663 but oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 447 00:24:17,747 --> 00:24:19,117 Mari. 448 00:24:19,708 --> 00:24:21,078 I hear he thinks 449 00:24:21,501 --> 00:24:23,751 differently from people like us. 450 00:24:36,933 --> 00:24:38,233 DIVORCE CASE REQUEST 451 00:24:38,310 --> 00:24:39,810 REASON FOR DIVORCE: FREQUENTLY VIOLENT 452 00:24:41,980 --> 00:24:45,030 DOCUMENTS TO PROVE MONEY WAS LENT: RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY 453 00:25:12,135 --> 00:25:13,135 MY NAME IS KIM TAEGON. I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR. 454 00:25:13,220 --> 00:25:16,060 PROOF OF EMPLOYMENT NAME: KIM TAEGON 455 00:25:17,224 --> 00:25:19,064 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 456 00:25:23,897 --> 00:25:25,317 CHAMYEONG GROUP 457 00:25:25,398 --> 00:25:27,068 CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION 458 00:25:27,150 --> 00:25:29,150 CHAMYEONG GROUP AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT 459 00:25:33,532 --> 00:25:35,582 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 460 00:25:39,996 --> 00:25:41,996 Minhyeok, are you busy? 461 00:25:42,082 --> 00:25:43,382 I have something to ask you too. 462 00:25:43,500 --> 00:25:45,880 Mari, you missed me too. 463 00:25:45,961 --> 00:25:47,091 Of course, you did. 464 00:25:48,129 --> 00:25:51,339 Things are moving faster than I expected. 465 00:25:53,385 --> 00:25:54,675 Oh, my eyes! 466 00:25:55,178 --> 00:25:56,508 A diamond! 467 00:25:56,596 --> 00:25:58,636 โ™ช A diamond from the deep sea โ™ช 468 00:25:58,723 --> 00:26:00,853 โ™ช Bravely slidin' โ™ช 469 00:26:00,934 --> 00:26:01,894 Yes, customer? 470 00:26:04,271 --> 00:26:07,231 -I was waving to her. -I see. 471 00:26:07,315 --> 00:26:08,145 Over here. 472 00:26:09,526 --> 00:26:12,146 Minhyeok, you haven't changed a bit. 473 00:26:12,529 --> 00:26:14,909 I think it's been two years. 474 00:26:20,453 --> 00:26:22,663 It's because my love for you hasn't changed. 475 00:26:26,751 --> 00:26:29,671 Be mine. I want you. 476 00:26:33,550 --> 00:26:34,590 Minhyeok. 477 00:26:36,136 --> 00:26:38,006 You said I look the same? Do I? 478 00:26:38,138 --> 00:26:40,928 How did you know I was back? 479 00:26:41,016 --> 00:26:42,516 Grandpa told me. 480 00:26:42,601 --> 00:26:45,521 I figured you were busy so I was going to call you later. 481 00:26:47,188 --> 00:26:48,478 -Minhyeok. -Yes? 482 00:26:48,565 --> 00:26:49,975 Did you know Prosecutor Cheon Jihun? 483 00:26:51,735 --> 00:26:53,185 Jihun? Do you mean that Jihun? 484 00:26:53,278 --> 00:26:55,448 Yes. Didn't you work with him? 485 00:26:55,530 --> 00:26:56,820 Why do you bring that jerk up? 486 00:26:57,657 --> 00:26:59,657 -That jerk? -We were close. 487 00:27:00,410 --> 00:27:03,250 I haven't seen him since he left the Prosecutors' Office. 488 00:27:03,330 --> 00:27:04,580 Did he cause trouble again? 489 00:27:04,664 --> 00:27:06,084 Was he a troublemaker too then? 490 00:27:06,166 --> 00:27:08,076 Don't even start. Be careful, don't get involved. 491 00:27:10,503 --> 00:27:12,803 Grandpa wants me to get trained there. 492 00:27:12,881 --> 00:27:13,721 Oh, my god. 493 00:27:13,798 --> 00:27:15,298 He's totally trash. 494 00:27:15,383 --> 00:27:17,763 -What? -You will struggle if you go there. 495 00:27:18,178 --> 00:27:20,098 Hold on, let me find you another place. 496 00:27:20,180 --> 00:27:21,260 That's okay. 497 00:27:21,348 --> 00:27:23,678 It's not okay with me. You'll have a hard time. 498 00:27:24,267 --> 00:27:27,307 It's really okay. I'm fine. I will take care of myself. 499 00:27:28,438 --> 00:27:30,268 I have a promise to keep. 500 00:27:30,732 --> 00:27:33,612 Is that right? Then tell me if you need anything. 501 00:27:33,693 --> 00:27:35,823 I will. I should get going. 502 00:27:35,904 --> 00:27:36,994 Okay, be on your way. 503 00:27:37,072 --> 00:27:37,992 What? Wait a minute. 504 00:27:39,949 --> 00:27:42,159 Mari, we've seen each other in two years. 505 00:27:42,661 --> 00:27:44,331 Don't you have any questions for me? 506 00:27:44,913 --> 00:27:46,083 Not really. 507 00:27:46,164 --> 00:27:48,424 I guess it's because we talked to each other regularly. 508 00:27:48,792 --> 00:27:51,002 -Right. I'll call you. -Sure, any time. 509 00:27:51,086 --> 00:27:52,086 Bye. 510 00:27:56,716 --> 00:27:57,626 Shoot. 511 00:28:09,813 --> 00:28:11,693 This person I know said... 512 00:28:11,773 --> 00:28:13,903 -What is it? -Geez! You shocked me. 513 00:28:15,026 --> 00:28:17,276 -Why? -It's Ms. Cho. 514 00:28:17,362 --> 00:28:18,282 There's that... 515 00:28:18,363 --> 00:28:20,033 See what I mean? 516 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 She keeps coming because the office is clean. 517 00:28:22,158 --> 00:28:24,038 Why'd she have to clean up? 518 00:28:25,120 --> 00:28:26,750 Is she here for the rent? 519 00:28:26,830 --> 00:28:30,210 Hey. You did that part-time visitor job. 520 00:28:32,961 --> 00:28:33,881 Give it up. 521 00:28:38,842 --> 00:28:43,222 Yeongsuk, don't just stand there. Have a seat. 522 00:28:43,304 --> 00:28:45,724 Eulrye. I'm standing because my back hurts. 523 00:28:45,807 --> 00:28:46,887 Something feels different. 524 00:28:47,267 --> 00:28:50,557 I know, you can't hide your age. 525 00:28:50,645 --> 00:28:53,935 I thought you were only a few years older than me. 526 00:28:54,023 --> 00:28:56,863 Really? Oh, my. 527 00:28:58,111 --> 00:28:59,241 You're back. 528 00:29:01,364 --> 00:29:02,244 Mr. Cheon, you here? 529 00:29:05,702 --> 00:29:07,412 Hello, Ms. Cho. 530 00:29:08,329 --> 00:29:11,459 I tried to come up with some money this time. 531 00:29:11,541 --> 00:29:13,591 But that money smelled so foul. 532 00:29:13,668 --> 00:29:17,708 I understand. You're saying you don't have the rent, right? 533 00:29:19,674 --> 00:29:21,184 Something got you in a good mood? 534 00:29:21,259 --> 00:29:24,599 Probationary employee, was it? You sure hired a good one. 535 00:29:25,180 --> 00:29:27,270 I'm giving you more time because of this young lady. 536 00:29:27,474 --> 00:29:31,774 Where did you find a probationary worker so sweet and pretty? 537 00:29:31,895 --> 00:29:34,975 Let's go back to work. 538 00:29:35,064 --> 00:29:35,944 Let's go. 539 00:29:36,649 --> 00:29:38,319 You have to pay by next month. 540 00:29:38,610 --> 00:29:41,110 -Yes. -Thanks for the tea. 541 00:29:41,529 --> 00:29:42,529 I'll be back. 542 00:29:42,614 --> 00:29:44,414 Yes. Come back again. 543 00:29:45,116 --> 00:29:46,116 Take care. 544 00:29:47,076 --> 00:29:48,906 Why is she in such a good mood? 545 00:29:48,995 --> 00:29:53,785 Ms. Baek must've been so nice that Ms. Cho can't stop smiling like that. 546 00:29:54,918 --> 00:29:56,918 I thought you weren't coming back. Why are you here? 547 00:29:57,712 --> 00:29:58,922 Because of Mr. Sa. 548 00:30:00,298 --> 00:30:01,548 I'm glad you're back. 549 00:30:05,303 --> 00:30:06,183 Oh. 550 00:30:07,388 --> 00:30:08,388 Here you go. 551 00:30:09,224 --> 00:30:10,604 Take it. 552 00:30:18,566 --> 00:30:19,726 I'm in your care. 553 00:30:26,491 --> 00:30:27,331 Excuse me. 554 00:30:28,576 --> 00:30:31,656 Is this the law office of Attorney Cheon Jihun? 555 00:30:32,288 --> 00:30:34,788 Yes, it is. How can we help you? 556 00:30:35,250 --> 00:30:36,420 Mr. Kim Taegon. 557 00:30:38,878 --> 00:30:39,958 Let me... 558 00:30:42,590 --> 00:30:45,640 Mari, you need to step aside. 559 00:30:46,094 --> 00:30:47,354 You're not hired yet. 560 00:30:48,304 --> 00:30:51,274 Nice to meet you, I'm Cheon Jihun. 561 00:30:55,019 --> 00:30:56,019 So, 562 00:30:56,688 --> 00:30:59,938 there is a person I work for. 563 00:31:01,317 --> 00:31:02,987 Here's a glass of water. 564 00:31:03,069 --> 00:31:06,109 Consider all of us on your side and speak freely. 565 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 I work as a driver. 566 00:31:16,791 --> 00:31:18,421 CHILDREN SAFETY ZONE 567 00:31:24,299 --> 00:31:26,129 He has such a temper. 568 00:31:26,217 --> 00:31:28,797 He throws water bottles at me if I drive slowly even a bit. 569 00:31:36,060 --> 00:31:38,310 He gets worked up if he's not happy. 570 00:31:38,396 --> 00:31:40,146 He walks all over me every day. 571 00:31:41,399 --> 00:31:43,109 I try my best to do well. 572 00:31:43,192 --> 00:31:45,532 But when something goes wrong at the office, 573 00:31:45,612 --> 00:31:49,412 he will find any reason to take it out on me. 574 00:31:51,951 --> 00:31:53,911 There are so many instances, 575 00:31:55,371 --> 00:31:57,081 but the hardest thing to cope is 576 00:31:58,791 --> 00:32:01,041 the way he threatens me... 577 00:32:02,587 --> 00:32:03,797 to keep me out of work. 578 00:32:04,380 --> 00:32:06,380 Throwing a bottle at you is clear-cut battery. 579 00:32:06,966 --> 00:32:10,136 If he threw it at the back of your head while you were driving, 580 00:32:10,219 --> 00:32:11,759 we can charge him with special violence. 581 00:32:12,472 --> 00:32:15,932 It is subject to criminal punishment even if the victim settles. 582 00:32:16,517 --> 00:32:17,977 Were you hurt anywhere? 583 00:32:18,186 --> 00:32:20,396 Oh, this is nothing. 584 00:32:21,064 --> 00:32:23,154 Either way, let's get a doctor's note. 585 00:32:23,316 --> 00:32:25,026 It is best to have as much ammo as we can. 586 00:32:25,860 --> 00:32:28,150 If this is true, I think we can proceed with a lawsuit. 587 00:32:28,237 --> 00:32:32,197 But we shouldn't rush into a lawsuit. 588 00:32:32,283 --> 00:32:34,913 It's clear that he was victimized. Of course, we have to sue him. 589 00:32:35,370 --> 00:32:39,080 But the most that can come out of a suit will be a fine or probation. 590 00:32:40,124 --> 00:32:42,844 That won't even phase that kind of person. Hmm. 591 00:32:43,419 --> 00:32:45,589 And that will put Mr. Kim Taegon in a tough position. 592 00:32:45,713 --> 00:32:49,053 I agree. A lawsuit will be rather... 593 00:32:50,677 --> 00:32:52,717 Mr. Kim Taegon, how can we help you? 594 00:32:53,388 --> 00:32:55,138 You don't want to be treated badly, 595 00:32:55,890 --> 00:32:58,430 but you want to keep working. Am I right? 596 00:32:58,518 --> 00:33:01,348 Yes. That would be ideal. 597 00:33:01,437 --> 00:33:02,477 But... 598 00:33:02,689 --> 00:33:03,649 would it be possible? 599 00:33:03,731 --> 00:33:06,481 It is. That is our specialty. 600 00:33:06,734 --> 00:33:08,954 Mr. Cheon is an expert on these sorts of issues. 601 00:33:09,278 --> 00:33:11,068 The law is far but the fist is near! 602 00:33:11,155 --> 00:33:14,115 You make a fist to cheer like this, and say "Let's go!" 603 00:33:14,200 --> 00:33:16,490 to psyche ourselves up to work hard. 604 00:33:16,577 --> 00:33:18,497 That's what he meant. Hmm. 605 00:33:18,579 --> 00:33:19,659 -Let's go. -Yes. 606 00:33:21,249 --> 00:33:22,629 What is this? 607 00:33:22,709 --> 00:33:25,549 I wrote some things down before I came. 608 00:33:25,628 --> 00:33:28,628 Is that right? Please review the facts of the damages. 609 00:33:29,215 --> 00:33:30,125 Okay. 610 00:33:32,301 --> 00:33:35,141 Should we write up an engagement letter first? 611 00:33:35,221 --> 00:33:36,101 Just a moment. 612 00:33:38,391 --> 00:33:39,731 Stop! Stop! 613 00:33:40,643 --> 00:33:41,693 One moment. 614 00:33:43,229 --> 00:33:44,399 May I speak to you, Mr. Cheon? 615 00:33:44,981 --> 00:33:47,031 -What is it? -Just for a moment. 616 00:33:47,108 --> 00:33:49,358 -Why? -Come here for a second. 617 00:33:53,156 --> 00:33:55,316 What is it? Why? What? 618 00:33:55,408 --> 00:33:57,328 -We can't take this case. -What do you mean? 619 00:33:58,036 --> 00:33:59,656 It's the same guy. 620 00:34:03,499 --> 00:34:04,669 CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR CHEON YEONGBAE 621 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 You freaking bastard! 622 00:34:06,669 --> 00:34:09,259 Drive properly, stupid bastard. You goddamn asshole. 623 00:34:09,839 --> 00:34:10,919 Children's safety zone? 624 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 I'm more important than the children. 625 00:34:12,884 --> 00:34:15,224 Hey, work at a daycare if you care so much. 626 00:34:19,307 --> 00:34:20,887 Uh-oh. 627 00:34:20,975 --> 00:34:22,225 Sorry. 628 00:34:24,604 --> 00:34:27,984 How annoying. I can't stand this guy. 629 00:34:28,733 --> 00:34:29,863 Why? 630 00:34:30,193 --> 00:34:32,033 He has the same last name as me. 631 00:34:32,528 --> 00:34:33,698 Come on. 632 00:34:35,073 --> 00:34:35,913 What do we do? 633 00:34:35,990 --> 00:34:37,660 -About what? -If you take this case, 634 00:34:37,742 --> 00:34:39,242 what are you going to do about the car? 635 00:34:39,327 --> 00:34:40,577 What do you mean? 636 00:34:41,204 --> 00:34:43,084 Cheon Yeongbae won't take it quietly. 637 00:34:43,164 --> 00:34:44,624 Is that a problem? 638 00:34:44,707 --> 00:34:49,247 We'll resolve the car incident first, and then work on Mr. Kim Taegon's case. 639 00:34:49,337 --> 00:34:51,127 So, you need to take care of your case first. 640 00:34:52,048 --> 00:34:53,718 I will wait for you. 641 00:34:53,925 --> 00:34:55,795 I can't believe this. 642 00:34:55,885 --> 00:34:57,635 What other mentor is so accommodating? 643 00:35:02,058 --> 00:35:04,888 CLIENT: KIM TAEGON LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN 644 00:35:04,977 --> 00:35:06,147 Is that it? 645 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 Yes, that's it. Thank you for entrusting us. 646 00:35:08,981 --> 00:35:10,321 The gratitude is mine. 647 00:35:10,650 --> 00:35:13,110 Other law offices turned me down. 648 00:35:17,406 --> 00:35:19,826 Did you write all of this? 649 00:35:19,909 --> 00:35:21,659 Yes. I looked things up online. 650 00:35:21,744 --> 00:35:23,914 You are better than most lawyers. 651 00:35:25,498 --> 00:35:28,838 Don't worry too much. We will do our best. 652 00:35:28,918 --> 00:35:29,998 Thank you. 653 00:35:35,633 --> 00:35:38,393 OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE 654 00:35:38,469 --> 00:35:39,549 DIAGNOSIS 655 00:35:40,972 --> 00:35:42,392 INSULTS, THREATS 656 00:35:42,473 --> 00:35:43,603 VERBAL ABUSE AND ASSAULT 657 00:35:43,683 --> 00:35:45,433 HABITUAL BATTERY 658 00:35:45,518 --> 00:35:46,518 Attended a club event... 659 00:35:49,689 --> 00:35:52,649 What a busy guy. He did all kinds of things. 660 00:35:56,404 --> 00:35:57,574 Hmm. 661 00:36:00,992 --> 00:36:03,242 Mr. Cheon! 662 00:36:07,623 --> 00:36:08,793 Do you have to do that much? 663 00:36:08,875 --> 00:36:10,875 Do you know how notorious that guy is? 664 00:36:11,460 --> 00:36:13,750 Even if he's upset about the littlest thing, 665 00:36:15,047 --> 00:36:17,047 he will swear up a storm and beat you. 666 00:36:17,550 --> 00:36:20,300 But I heard he is lenient with his school alumnae. 667 00:36:20,636 --> 00:36:23,506 What's wrong with a lawyer taking advantage of school ties? 668 00:36:23,598 --> 00:36:24,428 So, what? 669 00:36:25,308 --> 00:36:28,438 The first thing we do at our legal department 670 00:36:29,020 --> 00:36:33,070 is figure out school ties, personal ties, and family ties. 671 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 But I don't think this is right. 672 00:36:34,650 --> 00:36:37,650 Don't be silly. Repeat after me. 673 00:36:39,614 --> 00:36:40,574 Okay. 674 00:36:41,073 --> 00:36:43,243 Mr. Cheon! 675 00:36:44,827 --> 00:36:46,657 Shake them like tambourines. Cue. 676 00:36:48,331 --> 00:36:50,501 Mr... I can't. 677 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 I can't do this. 678 00:36:53,794 --> 00:36:55,004 I have to go. 679 00:36:55,087 --> 00:36:56,507 Good luck. 680 00:36:57,089 --> 00:36:58,169 Tambourines. 681 00:36:58,257 --> 00:36:59,297 Hey, wait-- 682 00:36:59,383 --> 00:37:00,973 Thanks, anyway! 683 00:37:07,308 --> 00:37:09,188 Mr. Cheon! 684 00:37:11,938 --> 00:37:15,268 I will get over with this stupid probationary period 685 00:37:15,483 --> 00:37:16,613 and go back to Baek. 686 00:37:21,030 --> 00:37:24,450 Mr. Ch... Mr. Cheon. 687 00:38:03,823 --> 00:38:05,573 Mr. Cheon, you have a guest. 688 00:38:27,930 --> 00:38:29,810 What brings you here all of a sudden? 689 00:38:33,060 --> 00:38:34,100 All right then. 690 00:38:36,689 --> 00:38:39,729 Tell me what you are prepared to offer. 691 00:38:40,067 --> 00:38:41,487 Oh, yes. 692 00:38:42,278 --> 00:38:43,488 So it's... 693 00:38:44,530 --> 00:38:46,820 -M... -What? 694 00:38:46,949 --> 00:38:49,289 You know I'm a rich man. 695 00:38:49,368 --> 00:38:51,868 M... What? Do you want a man? Me? 696 00:38:51,954 --> 00:38:53,914 No, it's not that. 697 00:38:53,998 --> 00:38:55,878 If that's not it, what do you want? 698 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 So... 699 00:38:59,170 --> 00:39:00,710 -M-- -Excuse me, 700 00:39:00,796 --> 00:39:02,506 you need an appointment. 701 00:39:07,845 --> 00:39:09,255 Mr. Cheon Yeongbae! 702 00:39:16,395 --> 00:39:19,355 I came because I just couldn't take it anymore even thinking about it. 703 00:39:19,440 --> 00:39:20,320 Hey. 704 00:39:21,317 --> 00:39:22,397 Are you out of your mind? 705 00:39:22,485 --> 00:39:24,065 Yes, I am. 706 00:39:24,570 --> 00:39:25,950 It's so infuriating 707 00:39:26,030 --> 00:39:28,660 that my probationary employee had to come in person. 708 00:39:28,741 --> 00:39:30,411 Isn't that right, Mari? Are you very angry? 709 00:39:31,410 --> 00:39:33,330 -I... -How moving. 710 00:39:33,412 --> 00:39:35,212 Okay, I got it. 711 00:39:35,456 --> 00:39:37,326 The reason you came 712 00:39:37,917 --> 00:39:39,877 was so that the two of you could mock me? 713 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 Mock you? I was just-- 714 00:39:42,046 --> 00:39:43,836 Stand back, Mari. 715 00:39:43,923 --> 00:39:45,383 What are you talking about? 716 00:39:45,466 --> 00:39:47,926 -So I was just-- -Stand back, Mari. 717 00:39:48,010 --> 00:39:49,430 This is between men. 718 00:39:49,512 --> 00:39:50,642 Why are you doing this? 719 00:39:50,721 --> 00:39:52,521 In the first place! 720 00:39:53,599 --> 00:39:56,689 Had you not falsely accused Mr. Kim Manbok for scratching your car, 721 00:39:57,269 --> 00:40:00,729 I wouldn't have to come all the way here. Isn't that right, Mari? 722 00:40:00,815 --> 00:40:01,725 What? 723 00:40:01,816 --> 00:40:04,566 I see. Okay. 724 00:40:04,652 --> 00:40:06,572 That old man didn't scratch my car. 725 00:40:06,654 --> 00:40:08,284 I thought about it long and hard. 726 00:40:08,364 --> 00:40:10,624 I think I mistook a scratch from some other place. 727 00:40:11,200 --> 00:40:12,330 What? 728 00:40:13,911 --> 00:40:15,001 You were mistaken? 729 00:40:15,079 --> 00:40:18,039 Whether it was a mistake or not, I wonder if there is proof. 730 00:40:19,041 --> 00:40:20,541 When I raised my voice a little, 731 00:40:20,626 --> 00:40:22,876 that old man seemed to agree with me. 732 00:40:27,258 --> 00:40:28,218 You're right. 733 00:40:29,093 --> 00:40:30,683 There is no proof. 734 00:40:31,262 --> 00:40:32,392 But you shouldn't do this. 735 00:40:32,471 --> 00:40:33,931 But what are you gonna do? 736 00:40:34,140 --> 00:40:36,730 Everyone saw you crash the wagon into my car. 737 00:40:41,564 --> 00:40:43,574 What should I do about... 738 00:40:43,649 --> 00:40:44,649 I'm sorry. 739 00:40:45,151 --> 00:40:47,031 Damn! That's right. 740 00:40:47,111 --> 00:40:47,991 Sorry, I forgot. 741 00:40:48,279 --> 00:40:50,779 You told me to talk to your lawyer. 742 00:40:51,574 --> 00:40:53,834 So tell me, how will you resolve this? 743 00:40:55,494 --> 00:40:56,504 Well... 744 00:40:57,997 --> 00:40:59,787 -So... -So, tell me. 745 00:40:59,874 --> 00:41:01,254 What are you going to do? 746 00:41:01,834 --> 00:41:03,674 Yes, M... 747 00:41:04,503 --> 00:41:07,553 -M... -Tell me. 748 00:41:07,631 --> 00:41:08,921 Tell me what you're going to do. 749 00:41:09,508 --> 00:41:11,468 Mr... 750 00:41:12,970 --> 00:41:15,720 Forget that we went to the same school! 751 00:41:15,806 --> 00:41:17,306 You're an embarrassment to our alma mater! 752 00:41:17,391 --> 00:41:20,311 This whole mess is your fault for falsely accusing someone 753 00:41:20,394 --> 00:41:22,444 for scratching your car, man! 754 00:41:25,566 --> 00:41:26,816 -Damn it! -What the heck? 755 00:41:26,901 --> 00:41:28,691 What is she saying? We went to the same school? 756 00:41:28,777 --> 00:41:31,777 How dare you talk to me like that? 757 00:41:31,864 --> 00:41:33,034 -Hey! -She is... Yes? 758 00:41:33,532 --> 00:41:35,332 -You two, get ready to be sued. -Yeah. 759 00:41:36,535 --> 00:41:37,825 You need to be sued. 760 00:41:38,913 --> 00:41:39,913 Mr. Cheon Yeongbae, 761 00:41:40,623 --> 00:41:41,833 go ahead and sue us. 762 00:41:42,708 --> 00:41:45,708 You'll find out how amazing... 763 00:41:46,962 --> 00:41:48,302 my lawyer is. 764 00:41:57,598 --> 00:41:59,808 Mari, wait a minute. 765 00:42:02,561 --> 00:42:06,191 Even if you were mad, you totally lost your cool. 766 00:42:06,273 --> 00:42:08,573 I don't care. Why are you here? 767 00:42:08,651 --> 00:42:11,281 Why do you think? Because of the same reason as you-- 768 00:42:14,406 --> 00:42:15,486 Mari. 769 00:42:16,575 --> 00:42:18,535 What was the reason you were here for? 770 00:42:20,496 --> 00:42:21,826 Mr. Cheon says that 771 00:42:22,414 --> 00:42:27,004 a lawyer fights in their client's stead. 772 00:42:29,713 --> 00:42:32,093 It's okay. Tell me if you can't. 773 00:42:32,174 --> 00:42:33,474 I can do it instead. 774 00:42:36,554 --> 00:42:39,724 I can fight too. I'll do it. 775 00:42:49,483 --> 00:42:51,903 All right, Gunwoo. 776 00:42:52,152 --> 00:42:53,702 Let's eat. 777 00:42:53,904 --> 00:42:55,664 Here. 778 00:42:57,408 --> 00:42:58,868 Isn't he a bad guy? 779 00:42:58,951 --> 00:43:00,621 He's giving you a hard time. 780 00:43:04,331 --> 00:43:05,421 Yes. 781 00:43:06,000 --> 00:43:06,920 He's a bad guy. 782 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 You're here. 783 00:43:08,544 --> 00:43:09,504 Mari. 784 00:43:10,504 --> 00:43:11,554 Wait. 785 00:43:14,883 --> 00:43:16,393 I wanted to give you this. 786 00:43:18,137 --> 00:43:19,387 Excuse me? 787 00:43:19,471 --> 00:43:21,521 I don't feel comfortable. 788 00:43:21,682 --> 00:43:24,182 If I had paid for the damages, things wouldn't have gone this far. 789 00:43:24,768 --> 00:43:26,268 I got the money from here and there. 790 00:43:26,353 --> 00:43:28,233 It's not enough, but resolve it with this money. 791 00:43:30,149 --> 00:43:31,979 Mari. This is from me. 792 00:43:36,905 --> 00:43:37,945 This is more than enough. 793 00:43:50,419 --> 00:43:51,879 All of the security guards hate him. 794 00:43:52,630 --> 00:43:55,550 We ended up paying him a hefty sum as well. 795 00:43:56,800 --> 00:43:59,890 Nobody wants to work here. 796 00:44:00,054 --> 00:44:02,774 That's why an old man like me can work here. 797 00:44:02,848 --> 00:44:05,388 So in some ways, I work here thanks to that person. 798 00:44:05,476 --> 00:44:07,896 But you have to put up with so much. 799 00:44:08,062 --> 00:44:10,442 Goodness. It's not easy to make money. 800 00:44:10,522 --> 00:44:12,272 That much trouble is expected. 801 00:44:15,653 --> 00:44:17,533 I liked working here. 802 00:44:18,906 --> 00:44:22,026 There are nice residents here and I grew attached to them. 803 00:44:28,999 --> 00:44:30,289 Grandpa! 804 00:44:30,376 --> 00:44:32,586 Hey, Gunwoo! 805 00:44:55,317 --> 00:44:56,357 Mari! 806 00:44:58,987 --> 00:45:00,777 Don't you like lollipops? 807 00:45:03,117 --> 00:45:05,117 It's not that I don't like them, but... 808 00:45:09,707 --> 00:45:10,617 Here you go. 809 00:45:12,668 --> 00:45:14,208 Is this candy too? 810 00:45:14,294 --> 00:45:15,804 It's something I like. Try it. 811 00:45:19,049 --> 00:45:20,629 Why is it so expensive? 812 00:45:20,968 --> 00:45:24,388 You need to taste nice things so you get the drive to succeed. 813 00:45:26,056 --> 00:45:27,636 And be good to your grandpa. 814 00:45:27,725 --> 00:45:30,095 I'm only seven years old. 815 00:45:31,437 --> 00:45:33,647 There's no age limit to success. 816 00:45:34,565 --> 00:45:36,275 -You got that? -Okay. 817 00:45:37,025 --> 00:45:41,855 But with this money, Grandpa, Grandma, and I can have tons of pork belly. 818 00:45:43,866 --> 00:45:46,366 Here. It's beef. 819 00:45:46,452 --> 00:45:48,622 Have it with your grandparents. 820 00:45:48,704 --> 00:45:50,544 What do I tell Grandma? 821 00:45:50,622 --> 00:45:52,332 Tell her it's from the lawyer lady. 822 00:45:52,833 --> 00:45:54,253 Tell her not to worry and cheer up. 823 00:45:55,085 --> 00:45:56,245 Thank you. 824 00:45:56,336 --> 00:45:57,296 Go home. 825 00:46:01,383 --> 00:46:02,433 Mari. 826 00:46:07,097 --> 00:46:08,057 Okay. 827 00:46:15,230 --> 00:46:16,520 I'm losing it. 828 00:46:23,906 --> 00:46:26,326 You're training at Jihun's office? 829 00:46:26,408 --> 00:46:28,158 -Yes. -Why? 830 00:46:30,788 --> 00:46:32,328 Maybe I shouldn't ask why. 831 00:46:32,915 --> 00:46:35,165 Either way, it's not a bad idea. 832 00:46:35,250 --> 00:46:38,130 It will be good to learn from Jihun. 833 00:46:39,463 --> 00:46:40,423 I don't know about that. 834 00:46:41,381 --> 00:46:44,591 Was he that reckless as a prosecutor too? 835 00:46:45,302 --> 00:46:46,392 Did he cause trouble again? 836 00:46:46,470 --> 00:46:48,060 It's the same. 837 00:46:48,138 --> 00:46:49,848 -You ask that too. -What's the same? 838 00:46:49,932 --> 00:46:52,182 Minhyeok asked if he caused trouble too. 839 00:46:53,769 --> 00:46:56,809 There are too many stories about Jihun as a prosecutor. 840 00:46:56,980 --> 00:46:59,480 I'll tell you later. There are some fun stories. 841 00:47:00,776 --> 00:47:03,316 So, what did he do this time? 842 00:47:05,489 --> 00:47:06,449 So... 843 00:47:06,949 --> 00:47:09,079 What? He crashed into a car? 844 00:47:09,159 --> 00:47:11,449 Wow, that's so like Jihun. 845 00:47:13,205 --> 00:47:14,405 Do you think I can resolve it? 846 00:47:15,332 --> 00:47:16,832 Take care of the car damages, 847 00:47:16,917 --> 00:47:18,747 let Gunwoo's grandfather keep his job, 848 00:47:18,836 --> 00:47:21,126 and stop the guy harassing him. Isn't it all you have to do? 849 00:47:22,297 --> 00:47:23,467 That sounds fun. 850 00:47:23,549 --> 00:47:25,299 -Yejin. -What? 851 00:47:26,927 --> 00:47:28,677 Okay, fine. 852 00:47:29,096 --> 00:47:31,596 Let's say I somehow take care of the car damages. 853 00:47:31,849 --> 00:47:35,139 But how can he change overnight? He lived like that all his life. 854 00:47:35,644 --> 00:47:37,354 Make a new man out of him then. 855 00:47:37,437 --> 00:47:39,767 -What? -It's simple. 856 00:47:40,148 --> 00:47:41,818 The Cheon Yeongbae Reform Project. 857 00:47:43,902 --> 00:47:45,032 Baek Mari. 858 00:47:45,571 --> 00:47:48,621 Don't think too hard about it. It only complicates things. 859 00:47:50,742 --> 00:47:52,452 A reform project? 860 00:47:57,124 --> 00:47:58,584 ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU 861 00:48:22,316 --> 00:48:23,526 Why did you call me? 862 00:48:24,401 --> 00:48:25,651 You're here. 863 00:48:26,320 --> 00:48:29,620 Have you come up with a solution? 864 00:48:30,198 --> 00:48:31,778 I'm still thinking. 865 00:48:32,826 --> 00:48:34,116 Is that why you called me? 866 00:48:37,789 --> 00:48:39,249 Mr. Sa told me 867 00:48:39,958 --> 00:48:42,748 that there wasn't a single case you weren't able to resolve. 868 00:48:43,879 --> 00:48:46,879 You can resolve this case too, right? 869 00:48:46,965 --> 00:48:49,885 Yes. But I'm getting tired of the praise. 870 00:48:50,802 --> 00:48:52,512 I'm being serious. 871 00:48:54,389 --> 00:48:57,729 Mari, there are many ways 872 00:48:57,809 --> 00:49:00,269 to resolve a case. 873 00:49:02,022 --> 00:49:05,442 Some people will try to cover it up 874 00:49:06,860 --> 00:49:08,900 with a simple apology. 875 00:49:11,698 --> 00:49:14,368 Some people will try to deal with it only using the law. 876 00:49:14,701 --> 00:49:18,541 But the people don't come to us to learn about the law. 877 00:49:19,122 --> 00:49:20,872 They come because they need help. 878 00:49:24,586 --> 00:49:28,716 Instead of thinking that a lawyer must use the law, 879 00:49:29,633 --> 00:49:31,223 I want you to think 880 00:49:32,511 --> 00:49:35,811 about the most ideal way that you are comfortable with. 881 00:49:38,100 --> 00:49:39,810 That's my homework for you. 882 00:49:47,609 --> 00:49:48,569 Shoot. 883 00:49:51,613 --> 00:49:52,663 Phew. 884 00:49:59,788 --> 00:50:02,208 Did you understand what I meant? 885 00:50:03,250 --> 00:50:04,790 Yes. 886 00:50:07,796 --> 00:50:09,796 OFFICE OF LAW, 2F 887 00:50:09,881 --> 00:50:11,381 See you tomorrow. 888 00:50:19,683 --> 00:50:21,443 Oh, you're here. 889 00:50:21,518 --> 00:50:23,398 Mari, you're here early. 890 00:50:23,729 --> 00:50:25,229 Good morning. 891 00:50:25,814 --> 00:50:27,154 I had an idea. 892 00:50:27,357 --> 00:50:28,187 An idea? 893 00:50:29,484 --> 00:50:30,784 Did you find the solution? 894 00:50:30,944 --> 00:50:33,244 Hmm. Probably. 895 00:50:33,655 --> 00:50:35,235 But I'm not sure if it's the right way. 896 00:50:35,824 --> 00:50:38,244 Mr. Sa, can you help me? 897 00:50:38,326 --> 00:50:39,196 Me? 898 00:50:47,294 --> 00:50:49,554 Chairman, why do you like bingo so much? 899 00:50:49,629 --> 00:50:51,299 I don't play it because I like it. 900 00:50:51,882 --> 00:50:53,512 You said you'd take my case if I beat you. 901 00:50:53,592 --> 00:50:56,262 I told you to live an honest life to begin with. 902 00:50:56,344 --> 00:50:57,804 I will from now on. 903 00:50:58,722 --> 00:50:59,812 Really? 904 00:51:01,641 --> 00:51:03,771 Yes. Watch me. 905 00:51:04,853 --> 00:51:06,233 Seventeen. 906 00:51:20,118 --> 00:51:21,328 Today is D-Day. 907 00:51:22,245 --> 00:51:23,535 They're both dead. 908 00:51:27,667 --> 00:51:30,337 What are they doing here? Did something happen? 909 00:51:30,420 --> 00:51:31,460 Mr. Cheon Yeongbae! 910 00:51:32,672 --> 00:51:34,052 Someone gave the station a tip. 911 00:51:34,716 --> 00:51:35,546 A tip? 912 00:51:35,634 --> 00:51:37,474 -How could you do it? -Is it true? 913 00:51:37,552 --> 00:51:39,512 -These jerks... -Can you comment on it? 914 00:51:39,596 --> 00:51:40,806 -A comment, please. -Is it true? 915 00:51:40,889 --> 00:51:42,349 -Is it true? -Did you really do it? 916 00:51:42,432 --> 00:51:44,022 How dare you stab me in the back? 917 00:51:44,101 --> 00:51:46,981 I was so worried about the repair cost. 918 00:51:47,062 --> 00:51:51,612 But the car owner said he parked in the wrong spot, 919 00:51:52,275 --> 00:51:54,025 and apologized to me. 920 00:51:54,736 --> 00:51:57,406 -I was shocked at how nice he was. -Is that about me? 921 00:51:57,906 --> 00:52:00,616 Our society is still a good place to live... 922 00:52:01,034 --> 00:52:02,244 What are you here for again? 923 00:52:03,120 --> 00:52:05,120 The weather is so nice. 924 00:52:05,205 --> 00:52:08,825 In recent days, we keep hearing about the residents abusing security guards. 925 00:52:08,917 --> 00:52:10,707 How did you come up with the idea? 926 00:52:11,002 --> 00:52:12,092 Shoot. 927 00:52:13,463 --> 00:52:15,383 "Noblesse Oblige." 928 00:52:16,258 --> 00:52:17,468 That is my motto. 929 00:52:17,551 --> 00:52:19,341 My late father was the same. 930 00:52:19,928 --> 00:52:21,888 A damaged car is not a big deal... 931 00:52:22,472 --> 00:52:24,062 Good job, Ms. Baek. 932 00:52:24,724 --> 00:52:26,434 You did your best. 933 00:52:26,810 --> 00:52:29,400 Let's leave the rest to Mr. Cheon. 934 00:52:31,815 --> 00:52:34,025 -I hope I did the right thing. -Of course, you did. 935 00:52:34,109 --> 00:52:36,109 What is Mr. Cheon Yeongbae like? 936 00:52:36,194 --> 00:52:37,244 Well, he is... 937 00:52:37,320 --> 00:52:38,160 Mari! 938 00:52:38,947 --> 00:52:40,367 And he is... 939 00:52:40,448 --> 00:52:41,528 Take this. 940 00:53:00,760 --> 00:53:02,220 Oh, this is good. 941 00:53:02,304 --> 00:53:03,394 HOT ON SOCIAL MEDIA, FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE 942 00:53:03,471 --> 00:53:05,311 This isn't bad at all. 943 00:53:05,849 --> 00:53:08,559 That's right, "Noblesse Oblige." 944 00:53:08,852 --> 00:53:10,692 This is great. 945 00:53:10,770 --> 00:53:12,860 I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW 946 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 Let's see. 947 00:53:14,733 --> 00:53:17,113 Do I have to be good from now on? Hmm? 948 00:53:18,445 --> 00:53:21,315 No way. Why should I? 949 00:53:23,867 --> 00:53:24,697 Wait. 950 00:53:24,784 --> 00:53:26,294 THE CHAIRMAN'S TRIAL 951 00:53:26,870 --> 00:53:28,250 Secretary Yoon! 952 00:53:28,747 --> 00:53:29,997 Yes, sir? 953 00:53:30,081 --> 00:53:31,171 Hey. 954 00:53:31,958 --> 00:53:34,498 Why didn't you tell me today was the chairman's trial? 955 00:53:34,628 --> 00:53:37,088 He didn't want anyone to come because it didn't look good. 956 00:53:37,172 --> 00:53:40,052 Damn it! You still should have told me! 957 00:53:40,926 --> 00:53:43,716 Geez. I'm freaking out. 958 00:53:56,441 --> 00:53:58,241 What happened at the trial? 959 00:53:58,818 --> 00:54:00,528 What are your plans from now on? 960 00:54:00,612 --> 00:54:02,412 Hurry up! Go faster! 961 00:54:02,906 --> 00:54:03,946 Step on it, moron! 962 00:54:09,621 --> 00:54:11,331 Chairman, I'm sorry I'm late. 963 00:54:18,004 --> 00:54:19,174 You must have suffered. 964 00:54:22,467 --> 00:54:25,137 You haven't forgotten Cheon Yeongbae. 965 00:54:25,220 --> 00:54:28,270 How can I forget you? We have such a special history. 966 00:54:28,848 --> 00:54:31,848 But... your voice is... 967 00:54:38,650 --> 00:54:39,730 Why you jerk... 968 00:54:40,318 --> 00:54:42,148 What are you doing here? Huh? 969 00:54:42,779 --> 00:54:43,859 Hey. 970 00:54:45,365 --> 00:54:46,825 He's my lawyer. 971 00:54:48,034 --> 00:54:49,794 Law... Lawyer? 972 00:54:49,953 --> 00:54:52,873 The chairman said not to come, but you are here. 973 00:54:52,956 --> 00:54:55,706 You are such a loyal employee. Hmm. 974 00:54:55,792 --> 00:54:56,632 Shall we go together? 975 00:54:56,710 --> 00:54:59,340 Together? Where to? 976 00:55:00,755 --> 00:55:04,295 Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group was accused of causing the death 977 00:55:04,384 --> 00:55:06,394 of a worker by neglecting safety measures. 978 00:55:06,469 --> 00:55:09,889 His sentence was commuted to probation at the second trial today. 979 00:55:10,056 --> 00:55:14,346 The judge told Chairman Mo to spend the rest of his life being merciful 980 00:55:14,436 --> 00:55:16,896 towards the socially disadvantaged. 981 00:55:19,441 --> 00:55:21,861 Good job. Mr. Cheon is the best. 982 00:55:22,819 --> 00:55:24,199 It wasn't that hard. 983 00:55:24,738 --> 00:55:27,988 If you do it one more time, I will take you down. 984 00:55:28,575 --> 00:55:30,825 Be a good person, old man. 985 00:55:31,870 --> 00:55:33,160 Old man? 986 00:55:33,246 --> 00:55:35,326 Do you know how much I lost because of this? 987 00:55:35,415 --> 00:55:37,825 Driver, do a U-turn. We have to turn the car around. 988 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 I don't think he gets it. 989 00:55:39,210 --> 00:55:40,590 No, no. I get it. 990 00:55:41,171 --> 00:55:43,421 It's not like I can take that money to my grave with me. 991 00:55:44,299 --> 00:55:47,339 You're right. That's a good way to think about it. 992 00:55:48,887 --> 00:55:53,347 So... how do you two know each other? 993 00:55:53,433 --> 00:55:55,693 Why are you so polite all of a sudden? 994 00:55:55,769 --> 00:55:57,099 You used to call me a bastard. 995 00:55:57,687 --> 00:55:58,977 When did I do that? 996 00:55:59,064 --> 00:56:00,324 What are you saying? 997 00:56:01,274 --> 00:56:02,944 Do you two know each other? 998 00:56:03,902 --> 00:56:06,952 -Well... -Yes. We know each other well. 999 00:56:07,030 --> 00:56:08,070 How? 1000 00:56:08,782 --> 00:56:09,622 Mm. 1001 00:56:09,699 --> 00:56:12,449 Executive Director Cheon, why don't you tell him how we know each other? 1002 00:56:12,535 --> 00:56:14,575 Yes, well... 1003 00:56:14,662 --> 00:56:16,462 So, one day, 1004 00:56:19,209 --> 00:56:22,299 What can I say, it was kind of beautiful... 1005 00:56:22,379 --> 00:56:24,049 Hey, are you joking? 1006 00:56:24,130 --> 00:56:25,840 What are you doing? Let go of me! 1007 00:56:26,424 --> 00:56:29,094 We did away with formalities. 1008 00:56:29,177 --> 00:56:30,177 You wacko. 1009 00:56:30,261 --> 00:56:31,551 Don't mess with me, damn it! 1010 00:56:31,638 --> 00:56:33,348 You crazy scumbag! 1011 00:56:33,431 --> 00:56:36,101 We truly care about each other. 1012 00:56:36,184 --> 00:56:38,144 What else? Keep going. 1013 00:56:38,228 --> 00:56:43,188 Yes. we have an ideal relationship as business partners and friends. 1014 00:56:43,983 --> 00:56:45,243 Isn't that right? 1015 00:56:45,819 --> 00:56:48,359 That must be it. We'll see. 1016 00:56:48,863 --> 00:56:50,533 What would you like for lunch? 1017 00:56:51,533 --> 00:56:53,793 Perhaps we can order jjajangmyeon with a side of dumplings? 1018 00:56:54,327 --> 00:56:55,827 Just order one. 1019 00:57:04,295 --> 00:57:05,295 Who are all these people? 1020 00:57:05,380 --> 00:57:08,130 Chairman, these are employees of Chamyeong Construction. 1021 00:57:08,758 --> 00:57:11,428 Isn't this your responsibility? What is the problem again? 1022 00:57:11,511 --> 00:57:14,181 There is no problem. They always do this. 1023 00:57:14,264 --> 00:57:16,024 I will send them away. 1024 00:57:16,182 --> 00:57:17,482 Those morons. Damn it. 1025 00:57:18,184 --> 00:57:19,484 Hold on, Chairman. 1026 00:57:21,229 --> 00:57:22,269 Wait a minute. 1027 00:57:23,398 --> 00:57:25,188 You people! 1028 00:57:26,025 --> 00:57:28,275 Where do you think this is? 1029 00:57:38,246 --> 00:57:39,456 Welcome. 1030 00:57:44,586 --> 00:57:47,296 Chairman, these are my clients. 1031 00:57:50,133 --> 00:57:51,433 What are you doing? 1032 00:57:53,511 --> 00:57:54,721 We are about to sue you. 1033 00:57:55,305 --> 00:57:57,845 What? Who's suing me now? 1034 00:57:58,349 --> 00:58:02,189 I compensated for the last incident just as you told me to. 1035 00:58:02,270 --> 00:58:05,360 You did these people wrong again. 1036 00:58:05,440 --> 00:58:06,610 When did I do that? 1037 00:58:06,816 --> 00:58:10,316 Technically speaking, you didn't do it personally. 1038 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 But one of your deputies, 1039 00:58:14,073 --> 00:58:16,083 Executive Director Cheon Yeongbae did. 1040 00:58:17,994 --> 00:58:19,834 You jerk-- 1041 00:58:20,830 --> 00:58:23,670 -What happened was-- -Shut up. Be quiet. 1042 00:58:24,292 --> 00:58:26,252 What have you done while I was gone? 1043 00:58:26,878 --> 00:58:28,048 I'm sorry. 1044 00:58:28,421 --> 00:58:31,221 Mr. Cheon, what do you want? 1045 00:58:31,716 --> 00:58:33,426 A sincere apology, a just compensation, 1046 00:58:33,510 --> 00:58:36,890 and preventative measures to ensure it doesn't happen again. 1047 00:58:36,971 --> 00:58:39,141 Do I have to pay for something I didn't do? 1048 00:58:39,224 --> 00:58:41,644 Yes. I completely understand. 1049 00:58:42,227 --> 00:58:44,397 This is not something you did personally. 1050 00:58:44,479 --> 00:58:49,229 It may feel unfair to you to meet all of their demands. 1051 00:58:49,317 --> 00:58:52,107 So, I will propose something. 1052 00:58:52,779 --> 00:58:55,029 What is the proposal? 1053 00:58:55,865 --> 00:58:57,575 How about a game of bingo? 1054 00:59:00,078 --> 00:59:01,578 What? 1055 00:59:01,663 --> 00:59:03,123 Bingo? 1056 00:59:03,206 --> 00:59:04,536 If I lose, 1057 00:59:04,999 --> 00:59:08,629 we will withdraw all of our demands and leave. 1058 00:59:08,836 --> 00:59:10,296 But if I win, 1059 00:59:10,380 --> 00:59:13,420 you must meet all of their demands and at the same time, 1060 00:59:14,759 --> 00:59:17,139 we demand Executive Director Cheon Yeongbae... 1061 00:59:18,137 --> 00:59:21,307 to leave the company. 1062 00:59:21,391 --> 00:59:22,521 You basta... 1063 00:59:23,101 --> 00:59:24,271 That sounds good. 1064 00:59:25,353 --> 00:59:26,813 Let's play. 1065 00:59:27,397 --> 00:59:29,397 -Get it ready -Yes, sir. 1066 00:59:29,732 --> 00:59:31,732 You're crazy. Are you crazy? 1067 00:59:32,735 --> 00:59:35,525 -Why? -Bingo? Does that make any sense? 1068 00:59:38,616 --> 00:59:41,446 You said he fights in his client's stead. 1069 00:59:42,161 --> 00:59:44,961 You said that was this lawyer's philosophy. 1070 00:59:45,039 --> 00:59:48,209 Fighting for the client is my philosophy. That is correct. 1071 00:59:48,293 --> 00:59:51,883 What does that philosophy have anything to do with bingo? 1072 00:59:52,672 --> 00:59:53,512 Mari, 1073 00:59:54,173 --> 00:59:57,553 what will happen if we take all of these cases to court? 1074 00:59:57,635 --> 01:00:00,755 You have to decide carefully whether it's a civil or a criminal case. 1075 01:00:00,847 --> 01:00:02,017 Then fight it out. 1076 01:00:02,098 --> 01:00:04,348 We may eventually win if we fight. 1077 01:00:04,434 --> 01:00:07,524 But when exactly is that? 1078 01:00:07,604 --> 01:00:08,694 What? 1079 01:00:08,771 --> 01:00:11,271 They will change lawyers and make excuses to go to second trial, 1080 01:00:11,357 --> 01:00:13,277 wasting a few months. 1081 01:00:13,359 --> 01:00:17,529 What will these people be doing in the meantime? 1082 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 They will be working at this company. 1083 01:00:19,782 --> 01:00:21,702 Under who? 1084 01:00:23,244 --> 01:00:25,504 Under Executive Director Cheon Yeongbae. 1085 01:00:25,788 --> 01:00:26,868 Mm. 1086 01:00:28,166 --> 01:00:31,336 But what if you lose the game? 1087 01:00:32,670 --> 01:00:35,380 Why would you leave something this important to luck? 1088 01:00:37,550 --> 01:00:40,430 If I am a good judge of character, it won't be just luck. 1089 01:00:42,055 --> 01:00:43,385 "The Skills of Bingo." 1090 01:00:45,183 --> 01:00:46,353 Let's do this! 1091 01:00:50,897 --> 01:00:51,937 Let's do this! 1092 01:00:56,361 --> 01:00:57,991 That's right, let's do this. 1093 01:00:59,739 --> 01:01:03,409 Chairman, you shouldn't fall for his wicked tongue. 1094 01:01:03,493 --> 01:01:04,743 I know. 1095 01:01:04,911 --> 01:01:06,451 So, ignore him-- 1096 01:01:06,537 --> 01:01:07,827 So, 1097 01:01:07,914 --> 01:01:10,544 if you didn't screw up, we wouldn't be here at all. 1098 01:01:10,625 --> 01:01:11,625 Am I wrong? 1099 01:01:12,877 --> 01:01:13,707 I'm sorry. 1100 01:01:13,795 --> 01:01:15,795 Attorney Cheon is the one who sent me to jail. 1101 01:01:16,381 --> 01:01:18,421 -What? -He was the prosecutor then. 1102 01:01:18,508 --> 01:01:20,638 He was relentless. 1103 01:01:20,718 --> 01:01:24,598 I have no confidence to win against him in court. 1104 01:01:25,431 --> 01:01:27,731 We are doing this because you messed up. 1105 01:01:27,809 --> 01:01:29,059 You can win, can't you? 1106 01:01:29,811 --> 01:01:30,651 Yes. 1107 01:01:31,354 --> 01:01:32,444 I am Cheon Yeongbae. 1108 01:01:32,522 --> 01:01:34,732 Cheon for sky, Yeong for clear Bae for multiples. 1109 01:01:34,816 --> 01:01:37,986 I will do my name proud and beat him. 1110 01:01:43,074 --> 01:01:45,414 If you can't avoid it, enjoy it! 1111 01:01:45,493 --> 01:01:48,713 Time for Bingo of Fate! 1112 01:01:53,334 --> 01:01:57,844 The blue poodle will be Attorney Cheon Jihun. 1113 01:02:00,216 --> 01:02:03,586 The red bulldog will be Executive Director Cheon Yeongbae. 1114 01:02:05,722 --> 01:02:10,482 Place the numbers between 1 and 25 randomly in each square. 1115 01:02:10,560 --> 01:02:14,270 You can interfere with the other from getting bingo with your numbers. 1116 01:02:14,355 --> 01:02:17,145 You win by checking off the numbers in a row first. 1117 01:02:17,233 --> 01:02:18,783 We will play only one round. 1118 01:02:19,610 --> 01:02:23,700 Mr. Cheon Yeongbae, select a person who will call your numbers. 1119 01:02:23,781 --> 01:02:27,331 Yes! My most esteemed chairman, 1120 01:02:27,410 --> 01:02:29,250 I ask you. 1121 01:02:30,621 --> 01:02:32,541 Okay, Chairman Mo. 1122 01:02:33,416 --> 01:02:35,996 Mr. Cheon Jihun, select your caller. 1123 01:02:37,837 --> 01:02:39,417 As for me, 1124 01:02:46,012 --> 01:02:48,102 I will select Attorney Baek Mari. 1125 01:02:48,181 --> 01:02:50,181 What? Me? 1126 01:02:50,641 --> 01:02:51,481 Yes, you. 1127 01:02:54,854 --> 01:02:58,154 May the two of you please come forward. 1128 01:03:01,152 --> 01:03:04,782 The number callers can't see the numbers on the board, 1129 01:03:04,947 --> 01:03:08,027 and will call out random numbers between 1 and 25. 1130 01:03:16,125 --> 01:03:19,495 The time for Bingo of Fate starts now! 1131 01:03:20,213 --> 01:03:21,053 Eleven. 1132 01:03:23,216 --> 01:03:24,546 Four. 1133 01:03:25,635 --> 01:03:26,835 Twenty-five. 1134 01:03:27,762 --> 01:03:28,602 Nineteen. 1135 01:03:30,932 --> 01:03:32,182 Twelve. 1136 01:03:32,266 --> 01:03:33,386 Ten. 1137 01:03:34,560 --> 01:03:35,600 Twenty-one. 1138 01:03:37,939 --> 01:03:38,769 Five. 1139 01:03:39,273 --> 01:03:40,273 Nine. 1140 01:03:40,858 --> 01:03:42,488 -Thirteen. -One. 1141 01:03:42,860 --> 01:03:44,820 -Twenty-four. -Fourteen. 1142 01:03:46,072 --> 01:03:47,112 Sixteen. 1143 01:03:49,992 --> 01:03:51,702 Seven... 1144 01:03:58,125 --> 01:03:58,955 teen! 1145 01:03:59,043 --> 01:04:01,593 Seventeen! Yes, seventeen. 1146 01:04:08,636 --> 01:04:10,506 He got one! Great! 1147 01:04:10,596 --> 01:04:13,176 Did you see? One more and you're all dead. 1148 01:04:17,812 --> 01:04:19,772 Mr. Cheon Yeongbae, allow me to say something. 1149 01:04:20,189 --> 01:04:22,399 An executive director is one who takes responsibilities, 1150 01:04:22,608 --> 01:04:24,988 not someone who torments those who work under him. 1151 01:04:25,570 --> 01:04:28,410 Using your position as an executive director 1152 01:04:28,573 --> 01:04:30,913 to bully your subordinates 1153 01:04:31,492 --> 01:04:34,042 is clearly against the law. 1154 01:04:34,120 --> 01:04:35,500 Isn't that right, Mari? 1155 01:04:36,122 --> 01:04:37,042 Hmm? 1156 01:04:39,292 --> 01:04:40,132 What? 1157 01:04:42,545 --> 01:04:43,835 What? 1158 01:04:45,464 --> 01:04:47,094 Article 76, Section 2 of the Labor Standards Act. 1159 01:04:47,675 --> 01:04:49,085 "Employers or workers must not use 1160 01:04:49,176 --> 01:04:51,676 their superior position or relationship 1161 01:04:51,762 --> 01:04:53,932 to inflict physical or mental pain on other workers 1162 01:04:54,015 --> 01:04:55,725 or to aggravate the working environment 1163 01:04:55,808 --> 01:04:58,638 beyond the proper scope for work." 1164 01:05:00,396 --> 01:05:04,526 Between seven, six, and two, which one is it? 1165 01:05:04,609 --> 01:05:06,489 What are you waiting for? Call the number! 1166 01:05:09,238 --> 01:05:12,368 Seven, six, two... 1167 01:05:16,078 --> 01:05:17,038 Two? 1168 01:05:19,790 --> 01:05:21,710 He blocked it. 1169 01:05:23,044 --> 01:05:24,094 That's good. 1170 01:05:27,715 --> 01:05:29,335 -Six. -Darn. 1171 01:05:30,009 --> 01:05:31,389 Chairman. 1172 01:05:32,386 --> 01:05:33,426 Six. 1173 01:05:37,892 --> 01:05:39,942 Also, without reason, 1174 01:05:40,436 --> 01:05:42,606 you threatened to fire them. 1175 01:05:43,189 --> 01:05:45,149 This is clearly illegal. 1176 01:05:45,232 --> 01:05:46,902 Isn't it, Mari? 1177 01:05:46,984 --> 01:05:49,614 Article 23 of the Labor Standards Act. Proposal of dismissal, etc. 1178 01:05:49,695 --> 01:05:51,565 Absolutely. 23. 1179 01:05:59,622 --> 01:06:01,332 Fifteen. 1180 01:06:01,916 --> 01:06:02,916 That's it! 1181 01:06:03,918 --> 01:06:05,208 That was a good call, Chairman. 1182 01:06:05,670 --> 01:06:08,010 We will overturn this. 1183 01:06:08,130 --> 01:06:09,630 We're almost there. We're still alive. 1184 01:06:14,553 --> 01:06:15,723 Not this one. 1185 01:06:24,188 --> 01:06:26,728 Because of the legal professional's ethics and conscience, 1186 01:06:26,816 --> 01:06:28,726 I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae. 1187 01:06:29,694 --> 01:06:30,824 Would you like to borrow it? 1188 01:06:30,903 --> 01:06:31,823 You may need it. 1189 01:06:31,904 --> 01:06:34,164 I think you need it more than I do. 1190 01:06:34,657 --> 01:06:35,907 Page 108. 1191 01:06:38,786 --> 01:06:41,326 In the name of the legal professional's ethics and conscience, 1192 01:06:43,582 --> 01:06:45,422 I will punish you. 1193 01:06:51,632 --> 01:06:52,722 Eight. 1194 01:07:10,192 --> 01:07:11,492 Bingo! 1195 01:07:15,656 --> 01:07:16,946 You're finished. 1196 01:07:20,369 --> 01:07:21,449 Cheon Yeongbae. 1197 01:07:22,329 --> 01:07:23,289 You're fired. 1198 01:07:47,480 --> 01:07:49,360 -Thank you. -Good work. 1199 01:07:51,817 --> 01:07:53,317 -Cheers! -Cheers! 1200 01:07:58,240 --> 01:08:01,660 Mr. Cheon, I had complete trust in you. 1201 01:08:01,827 --> 01:08:04,657 How did you come up with it? You're amazing. 1202 01:08:04,747 --> 01:08:07,457 Don't say I'm amazing. That's just who I am. 1203 01:08:09,210 --> 01:08:12,670 What would you have done if I couldn't remember the legal clauses? 1204 01:08:13,589 --> 01:08:15,509 You would've been dropped as the probationary employee. 1205 01:08:16,092 --> 01:08:18,092 Let's stop with that talk, Mr. Cheon. 1206 01:08:18,177 --> 01:08:22,637 You saw how Ms. Baek handled the case of Gunwoo's grandfather. 1207 01:08:22,723 --> 01:08:23,643 Sure. 1208 01:08:24,725 --> 01:08:27,645 Mari, let me ask you directly. 1209 01:08:27,728 --> 01:08:30,768 How would you grade your problem-solving methods? 1210 01:08:33,567 --> 01:08:35,147 Well... 1211 01:08:36,403 --> 01:08:38,163 -Seventy points? -Oh. 1212 01:08:38,364 --> 01:08:39,414 Seventy points? 1213 01:08:40,741 --> 01:08:43,201 How humble of you. 1214 01:08:43,369 --> 01:08:46,079 It's a shame because our cutoff line is 85. 1215 01:08:46,163 --> 01:08:49,043 You did not pass by a difference of 15 points. 1216 01:08:49,583 --> 01:08:51,883 What do you mean, a cutoff line? 1217 01:08:51,961 --> 01:08:53,501 You never told me that. 1218 01:08:53,587 --> 01:08:56,507 But you were sensitive to Gunwoo's feelings, 1219 01:08:56,590 --> 01:08:58,800 so that's five additional points. 1220 01:08:58,884 --> 01:09:01,764 And you still remember the legal clauses. 1221 01:09:02,012 --> 01:09:04,312 Another 10 points, for a total of 85 points. 1222 01:09:04,390 --> 01:09:06,600 You just made it... 1223 01:09:06,684 --> 01:09:08,024 ...on the cutoff line. 1224 01:09:08,269 --> 01:09:10,689 Still, congratulations, Probationary Employee Baek. 1225 01:09:10,771 --> 01:09:13,111 Mr. Cheon talks like this on the outside, 1226 01:09:13,190 --> 01:09:16,240 but he is welcoming you on the inside. 1227 01:09:16,861 --> 01:09:18,031 I know. 1228 01:09:18,404 --> 01:09:19,954 Where would Mr. Cheon find... 1229 01:09:20,531 --> 01:09:24,241 such a smart and pretty probationary employee like me? 1230 01:09:24,743 --> 01:09:27,833 Hmm. Well, I had an idea that you were smart. 1231 01:09:27,913 --> 01:09:29,623 I didn't realize you were pretty. 1232 01:09:29,707 --> 01:09:31,997 Let me see if you are... 1233 01:09:42,303 --> 01:09:44,433 You... are pretty. 1234 01:09:45,514 --> 01:09:46,684 What? 1235 01:09:47,975 --> 01:09:49,435 You are pretty, Ms. Baek. 1236 01:09:50,311 --> 01:09:51,351 I had no idea. 1237 01:09:52,021 --> 01:09:54,061 Welcome, pretty Ms. Baek. 1238 01:09:56,233 --> 01:09:58,363 Of course, you're pretty! 1239 01:09:58,986 --> 01:10:00,776 Welcome, Ms. Baek. 1240 01:10:08,662 --> 01:10:09,792 Mr. Cheon. 1241 01:10:11,582 --> 01:10:13,712 Why do you only charge 1,000 won? 1242 01:10:15,794 --> 01:10:17,094 Do you want to know? 1243 01:10:17,880 --> 01:10:20,010 Yes, I do. 1244 01:10:21,425 --> 01:10:22,585 Why do you want to know? 1245 01:10:23,719 --> 01:10:27,889 I mean, you must have a reason. 1246 01:10:28,682 --> 01:10:29,892 Mmm... 1247 01:10:30,935 --> 01:10:32,055 A reason. 1248 01:10:48,369 --> 01:10:49,579 A reason... 1249 01:10:53,249 --> 01:10:54,499 I don't know why. 1250 01:10:55,459 --> 01:10:56,499 What? 1251 01:11:01,507 --> 01:11:02,967 I don't know the reason. 1252 01:11:05,928 --> 01:11:08,468 I also want to know why it's 1,000 won. 1253 01:11:10,349 --> 01:11:11,979 What are you saying? 1254 01:11:14,728 --> 01:11:16,018 It was probably a dream. 1255 01:11:17,523 --> 01:11:20,653 A dream? What kind of dream is that? 1256 01:11:22,528 --> 01:11:26,118 I don't know. It's a funny kind of dream. 1257 01:11:28,200 --> 01:11:30,160 Mm. 1258 01:11:30,494 --> 01:11:33,164 You're weird. Really weird. 1259 01:11:34,581 --> 01:11:36,501 Your office is weird. 1260 01:11:37,501 --> 01:11:40,251 Mr. Cheon, you are also weird. 1261 01:11:41,005 --> 01:11:44,585 I'm weird for working as a probationary employee here. 1262 01:11:46,427 --> 01:11:48,137 Do you know what is the weirdest? 1263 01:11:48,220 --> 01:11:49,310 No, I don't. 1264 01:11:51,473 --> 01:11:52,813 That's... 1265 01:11:53,434 --> 01:11:55,604 your curly hair. 1266 01:11:59,440 --> 01:12:01,320 Your hair is so weird. 1267 01:12:01,900 --> 01:12:05,320 And why do you keep wearing those sunglasses? 1268 01:12:06,030 --> 01:12:08,120 That combination is so funny. 1269 01:12:08,198 --> 01:12:11,368 Look, it's so funny! 1270 01:12:12,453 --> 01:12:15,213 I can't take it. It's too funny! 1271 01:12:15,706 --> 01:12:20,496 Hey. My wife says I can drink as much as I want. 1272 01:12:20,586 --> 01:12:22,586 Let's go to the second round. 1273 01:12:22,671 --> 01:12:26,011 Yes, let's go to the second round. Let's go! 1274 01:12:26,425 --> 01:12:27,795 I'm canceling your training. 1275 01:12:29,720 --> 01:12:31,430 What? Why? 1276 01:12:32,139 --> 01:12:34,979 Sorry, Mr. Cheon. Come on, let's go with us. 1277 01:12:36,477 --> 01:12:39,267 -Mr. Cheon, let's go. -Come with us. 1278 01:12:40,439 --> 01:12:41,939 I'm sorry, okay? 1279 01:12:42,191 --> 01:12:43,781 Come back! 1280 01:12:47,029 --> 01:12:49,909 ONE DOLLAR LAWYER 1281 01:13:22,981 --> 01:13:24,941 I hope you can take this case. 1282 01:13:25,025 --> 01:13:26,435 It's a murder case. 1283 01:13:26,777 --> 01:13:28,527 What are you taking this case for? 1284 01:13:28,612 --> 01:13:29,952 He killed his parents. 1285 01:13:30,030 --> 01:13:31,120 The devil of the ages. 1286 01:13:31,198 --> 01:13:32,778 I heard you claim innocence. 1287 01:13:32,866 --> 01:13:35,116 Both of your parents died. Aren't you sad? 1288 01:13:35,202 --> 01:13:36,252 Do I have to be sad? 1289 01:13:36,328 --> 01:13:38,498 Cheon Jihun took this case. I want you to be in charge. 1290 01:13:38,580 --> 01:13:40,420 I need to see the crime scene in person. 1291 01:13:40,499 --> 01:13:41,919 Do you really believe he's alive? 1292 01:13:42,000 --> 01:13:43,710 They are alive and probably hiding somewhere. 1293 01:13:43,794 --> 01:13:45,464 Mr. Cheon, someone is out there! 90759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.