Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,562
♪ Gathering up what's left of justice ♪
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
♪ Hidden in this lost world ♪
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,516
♪ Let's see who wins ♪
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,484
♪ It's not over until it's over ♪
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,856
♪ I won't give up what's precious to me ♪
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,704
♪ One Dollar Lawyer ♪
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,530
♪ One Dollar Lawyer ♪
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,366
♪ A warrior of justice
with high intellect ♪
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,833
♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,956
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,252 --> 00:00:45,422
EPISODE 2
12
00:00:54,429 --> 00:00:56,259
This is your evidence?
13
00:00:56,347 --> 00:00:59,727
Yes. Do you object to the submission
14
00:01:00,435 --> 00:01:01,435
of this evidence?
15
00:01:05,940 --> 00:01:07,980
Will the prosecution accept it?
16
00:01:08,985 --> 00:01:09,815
Yes.
17
00:01:18,328 --> 00:01:20,708
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
18
00:01:20,789 --> 00:01:22,249
look very carefully.
19
00:01:22,957 --> 00:01:26,837
The evidence to prove
the defendant's innocence is in this box.
20
00:01:38,598 --> 00:01:39,718
Is there anything in it?
21
00:01:40,725 --> 00:01:43,015
-No.
-What do you see?
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,653
I don't see anything.
23
00:01:44,729 --> 00:01:46,939
Yes, that's right. As you have all seen,
24
00:01:47,023 --> 00:01:51,193
there isn't a single evidence
to prove the defendant's innocence.
25
00:01:53,738 --> 00:01:55,528
There's no evidence proving his innocence,
26
00:01:55,615 --> 00:01:58,115
so, we can think that the defendant
is guilty, can't we?
27
00:01:58,701 --> 00:02:02,751
Then, you are all making the assumption
that the defendant is guilty.
28
00:02:02,997 --> 00:02:06,747
However, in Korean Law,
one is innocent until proven guilty,
29
00:02:06,835 --> 00:02:08,625
but one isn't guilty
until proven innocent.
30
00:02:08,711 --> 00:02:10,421
What I'm saying is,
31
00:02:10,713 --> 00:02:14,973
just because the defendant
has four previous convictions,
32
00:02:15,051 --> 00:02:19,261
none of us should presume
that he is guilty.
33
00:02:19,347 --> 00:02:21,017
Article 307 of the Criminal Procedure Act,
34
00:02:21,099 --> 00:02:23,099
"Fact-finding must be based on evidence."
35
00:02:23,184 --> 00:02:24,734
It's the principle of trial by evidence.
36
00:02:24,811 --> 00:02:26,811
We don't presume one's guilt,
37
00:02:26,896 --> 00:02:29,856
but it must be proven
through definitive evidence
38
00:02:30,275 --> 00:02:31,895
and it is up to the prosecutor…
39
00:02:34,028 --> 00:02:34,988
to prove his guilt.
40
00:02:35,071 --> 00:02:36,821
All right, Prosecutor Baek.
41
00:02:37,407 --> 00:02:40,947
Please put in the evidence
that the defendant is guilty
42
00:02:41,870 --> 00:02:42,910
into this box.
43
00:02:53,339 --> 00:02:54,419
There is…
44
00:02:56,050 --> 00:02:57,090
no evidence.
45
00:03:00,930 --> 00:03:04,890
There's only the witness's testimony that
the defendant tried to steal his wallet.
46
00:03:05,393 --> 00:03:06,233
Objection.
47
00:03:07,270 --> 00:03:09,190
If this was a case about theft,
48
00:03:09,272 --> 00:03:10,902
we'd have clear evidence,
49
00:03:11,482 --> 00:03:12,612
but it was only attempted,
50
00:03:12,692 --> 00:03:15,072
so, we can only judge
by circumstantial evidence.
51
00:03:15,653 --> 00:03:16,913
Yes, that's a great point.
52
00:03:16,988 --> 00:03:21,078
That's all the more reason
for you to prove
53
00:03:21,159 --> 00:03:23,909
whether the defendant had any motive
54
00:03:24,787 --> 00:03:26,077
to steal.
55
00:03:26,164 --> 00:03:28,214
That way, as the prosecution claimed,
56
00:03:28,291 --> 00:03:32,341
the theft attempt charge would be
proven to be true.
57
00:03:32,420 --> 00:03:33,840
The defendant has already
58
00:03:33,922 --> 00:03:36,842
admitted his guilt and confessed
while being examined by the prosecution.
59
00:03:36,925 --> 00:03:38,045
Why would he have done that?
60
00:03:38,635 --> 00:03:39,925
Article 12, Section 7 of the Constitution,
61
00:03:40,011 --> 00:03:43,601
"If the defendant's confession
was due to torture, assault, threat,
62
00:03:43,681 --> 00:03:45,811
prolonged imprisonment,
or deception, etc.,
63
00:03:45,892 --> 00:03:48,522
and it seemed as though
it wasn't a willful confession,
64
00:03:48,603 --> 00:03:53,023
it cannot be used to prove his guilt
nor can it be used to penalize him."
65
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
Are you suggesting
the possibility of torture or assault?
66
00:03:56,361 --> 00:03:59,911
Do you think one makes false confessions
only because of torture or assault?
67
00:04:00,490 --> 00:04:03,530
Didn't you placate the defendant
by promising him that if he confesses,
68
00:04:03,618 --> 00:04:05,698
he'll be given some leniency?
69
00:04:06,454 --> 00:04:08,374
Think of your family.
70
00:04:09,540 --> 00:04:11,210
It says you have a daughter and a wife.
71
00:04:15,672 --> 00:04:19,882
The defendant was presumably caught
in the act and arrested on the spot.
72
00:04:19,968 --> 00:04:24,308
After that, he was questioned
while being in custody for 36 days.
73
00:04:24,889 --> 00:04:26,719
There was no way for him
to prove his innocence,
74
00:04:26,808 --> 00:04:29,478
and the only thing he could do
was ask for leniency.
75
00:04:29,560 --> 00:04:31,480
Under these frustrating circumstances,
76
00:04:31,562 --> 00:04:34,822
what if he was approached
by the prosecutor with an offer?
77
00:04:34,941 --> 00:04:37,901
The counsel is speaking
as though his speculation is a fact.
78
00:04:37,986 --> 00:04:39,236
Sustained.
79
00:04:39,821 --> 00:04:41,071
Take caution, counsel.
80
00:04:41,739 --> 00:04:42,699
Yes.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,044
Ladies and gentlemen of the jury,
82
00:04:49,122 --> 00:04:51,872
the prosecutors will soon
question the defendant.
83
00:04:51,958 --> 00:04:55,088
What you must carefully watch for…
84
00:04:56,337 --> 00:05:01,257
isn't whether the defendant seems
like a person who might steal a wallet.
85
00:05:02,635 --> 00:05:06,885
You must carefully watch to see
if the defendant really did get caught
86
00:05:07,473 --> 00:05:09,273
stealing the wallet. Thank you.
87
00:05:10,226 --> 00:05:12,016
Prosecution, you may proceed.
88
00:05:14,480 --> 00:05:15,400
Defendant.
89
00:05:16,399 --> 00:05:19,529
You have a total of 13 million won
of outstanding hospital bills.
90
00:05:19,610 --> 00:05:22,740
So, how much did you save for two months
after you got out of prison?
91
00:05:25,783 --> 00:05:28,663
Did you do your best as a father?
92
00:05:30,955 --> 00:05:33,245
Weren't you neglecting your duty
as a father?
93
00:05:38,004 --> 00:05:39,054
Objection.
94
00:05:39,130 --> 00:05:41,340
The question is unrelated to this case.
95
00:05:41,424 --> 00:05:44,474
Is the defendant in trial
for being an incapable father?
96
00:05:45,053 --> 00:05:46,353
As the counsel said,
97
00:05:46,429 --> 00:05:49,809
this case is limited to
being judged by circumstantial evidence.
98
00:05:50,224 --> 00:05:54,604
Because of that, we must consider
the situation the defendant was in,
99
00:05:55,563 --> 00:05:58,823
as we can know the reason or motive
behind the action.
100
00:06:00,193 --> 00:06:02,323
The counsel's objection is overruled.
101
00:06:08,368 --> 00:06:09,698
ONE DOLLAR LAWYER
102
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Counsel, you may cross-examine him.
103
00:06:12,705 --> 00:06:15,705
Defendant, you have been convicted
four times for theft, haven't you?
104
00:06:16,334 --> 00:06:18,544
-Yes.
-Then, when you pickpocketed in the past,
105
00:06:18,628 --> 00:06:20,208
where did you usually do it?
106
00:06:20,797 --> 00:06:21,627
Mr. Cheon.
107
00:06:24,133 --> 00:06:26,593
Isn't that a question
the prosecutor should ask?
108
00:06:26,677 --> 00:06:28,177
Please answer, defendant.
109
00:06:29,847 --> 00:06:33,637
Department stores, hotel saunas, banks…
110
00:06:33,726 --> 00:06:34,846
Places like that.
111
00:06:34,936 --> 00:06:37,356
-What was the reason?
-Because I made good money.
112
00:06:37,438 --> 00:06:38,938
-You made good money?
-Yes.
113
00:06:40,566 --> 00:06:43,896
So, rather than subway stations
or the restrooms at Seoul Station,
114
00:06:43,986 --> 00:06:47,736
you preferred department stores or hotels
where you could make good money.
115
00:06:47,824 --> 00:06:51,624
Then, when you pickpocketed in the past,
116
00:06:51,953 --> 00:06:54,663
did you ever get caught in the act?
117
00:06:54,747 --> 00:06:57,077
-No.
-Why is that?
118
00:06:57,667 --> 00:06:59,247
Well…
119
00:06:59,335 --> 00:07:01,705
Defendant, what was your nickname
when you pickpocketed?
120
00:07:04,632 --> 00:07:06,052
Please answer.
121
00:07:07,593 --> 00:07:11,313
It was "Invisible Hand."
122
00:07:13,933 --> 00:07:15,813
Invisible Hand?
123
00:07:15,893 --> 00:07:17,653
It isn't "Invisible Love," everyone.
124
00:07:18,229 --> 00:07:19,939
It was because he was so fast.
125
00:07:20,022 --> 00:07:22,322
His hand was so fast
that you couldn't see it move.
126
00:07:22,400 --> 00:07:26,030
So, how could he get caught
when he's the Invisible Hand?
127
00:07:26,529 --> 00:07:29,869
Could the defendant who was
called Invisible Hand
128
00:07:29,949 --> 00:07:31,909
-drunkenly steal the witness'--
-Your Honor.
129
00:07:34,120 --> 00:07:36,710
During this incident, the defendant was
caught using his left hand
130
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
as he had injured his right hand.
131
00:07:38,833 --> 00:07:42,343
Yes, that's right. During the incident,
the defendant did injure his right hand.
132
00:07:42,420 --> 00:07:45,420
Defendant, how did you injure
your right hand?
133
00:07:50,052 --> 00:07:51,432
Please answer.
134
00:07:52,847 --> 00:07:54,467
After I got out this time…
135
00:07:54,557 --> 00:07:56,307
I'm so happy you're here.
136
00:07:57,018 --> 00:07:58,348
I was going to clean up my act.
137
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
I'm sorry, Somi.
138
00:08:00,730 --> 00:08:02,440
No one believed me, though.
139
00:08:02,523 --> 00:08:06,243
Be here for my birthday this year.
140
00:08:06,319 --> 00:08:07,699
Promise.
141
00:08:11,199 --> 00:08:13,119
That's why I crushed my hand with a rock.
142
00:08:14,327 --> 00:08:15,497
Objection.
143
00:08:16,204 --> 00:08:19,374
It's a testimony
that cannot be proven in court.
144
00:08:19,957 --> 00:08:22,627
He could have hurt his hand
while he was working.
145
00:08:22,710 --> 00:08:24,000
Sustained.
146
00:08:24,170 --> 00:08:25,090
JIHUN:Sustain what?
147
00:08:26,631 --> 00:08:28,881
I didn't do it,
so what are you sustaining?
148
00:08:29,217 --> 00:08:30,297
Defendant.
149
00:08:30,635 --> 00:08:32,545
You treat me like a criminal already,
150
00:08:32,637 --> 00:08:34,807
so what's the point of having a trial?
151
00:08:34,889 --> 00:08:36,389
Order, defendant!
152
00:08:36,474 --> 00:08:38,064
I really didn't do it!
153
00:08:38,142 --> 00:08:39,942
If you don't calm down, you'll be removed.
154
00:08:40,019 --> 00:08:42,519
Do you know how it feels
to be sitting here?
155
00:08:42,605 --> 00:08:45,725
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
156
00:08:45,816 --> 00:08:47,816
Bailiff, remove him from court.
157
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
Mr. Lee Myeongho,
158
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
remember what I said
159
00:08:57,954 --> 00:08:59,214
earlier.
160
00:09:00,039 --> 00:09:01,829
You promised me.
161
00:09:02,917 --> 00:09:04,207
Keep that promise.
162
00:09:04,293 --> 00:09:08,173
I'll keep the promise
I made to your daughter to meet you.
163
00:09:08,256 --> 00:09:09,626
How on earth will you do that?
164
00:09:12,802 --> 00:09:13,642
Please sit.
165
00:09:18,099 --> 00:09:20,519
Your Honor and people of the jury,
I apologize.
166
00:09:20,601 --> 00:09:24,151
I apologize on my defendant's behalf
for his outburst.
167
00:09:24,981 --> 00:09:28,111
Your Honor, I have one last question
to the victim who happens to be
168
00:09:28,484 --> 00:09:30,034
the only witness.
169
00:09:30,778 --> 00:09:32,658
Witness, please approach the stand.
170
00:09:34,532 --> 00:09:36,832
Please close your eyes.
171
00:09:37,410 --> 00:09:38,540
Why should I do that?
172
00:09:38,619 --> 00:09:41,459
It is to more thoroughly understand
the circumstances
173
00:09:41,539 --> 00:09:43,079
surrounding the case once again.
174
00:09:45,418 --> 00:09:47,338
All right. Let's say that
175
00:09:47,420 --> 00:09:50,300
this place is Seoul Station's restroom
on the day of the incident.
176
00:09:51,007 --> 00:09:54,007
-Was the restroom completely empty?
-Yes.
177
00:09:54,093 --> 00:09:57,473
-You were urinating by yourself.
-Yes.
178
00:09:57,555 --> 00:09:59,765
But you claim that the defendant
179
00:09:59,849 --> 00:10:02,769
-grabbed your wallet from behind, right?
-Yes.
180
00:10:03,060 --> 00:10:06,110
Even though you were drunk,
you sensed something was wrong,
181
00:10:06,188 --> 00:10:07,648
so you caught him.
182
00:10:07,815 --> 00:10:08,895
Yes.
183
00:10:10,401 --> 00:10:11,441
But…
184
00:10:13,529 --> 00:10:16,239
why couldn't you feel it just now?
185
00:10:16,949 --> 00:10:18,449
You had…
186
00:10:19,285 --> 00:10:21,195
puffer fish stew for lunch today.
187
00:10:21,287 --> 00:10:24,457
By the way, I like puffer fish stew too.
It's very delicious.
188
00:10:25,791 --> 00:10:26,881
You may go back, defendant.
189
00:10:26,959 --> 00:10:29,419
This is your wallet, isn't it?
190
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
What the heck are you doing?
191
00:10:33,424 --> 00:10:35,844
How can you do this
in this sacred court of law?
192
00:10:35,926 --> 00:10:37,926
I was checking something.
193
00:10:38,137 --> 00:10:39,467
Checking what?
194
00:10:39,555 --> 00:10:41,845
Were you checking to see
if he was good at pickpocketing?
195
00:10:41,932 --> 00:10:44,442
Yes, that is exactly right.
196
00:10:44,518 --> 00:10:48,608
I wanted to check how good
the defendant was at pickpocketing,
197
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
and at the same time,
198
00:10:50,066 --> 00:10:55,566
I wanted to check how you reacted
when you weren't drunk as well.
199
00:10:57,281 --> 00:10:58,321
Your Honor,
200
00:10:59,700 --> 00:11:03,120
the counsel is distorting the truth
of this case.
201
00:11:03,204 --> 00:11:06,924
When someone closes their eyes,
their other senses become more sensitive.
202
00:11:06,999 --> 00:11:08,629
But as you just saw,
203
00:11:09,168 --> 00:11:11,878
despite being completely sober,
204
00:11:11,962 --> 00:11:15,882
the witness didn't feel the defendant
stealing his wallet at all.
205
00:11:15,966 --> 00:11:17,216
That night,
206
00:11:17,301 --> 00:11:19,891
the witness was drunk
207
00:11:19,970 --> 00:11:22,100
and he was in a bathroom
filled with various noises,
208
00:11:22,181 --> 00:11:25,481
but he felt the defendant grab his wallet,
so he caught him.
209
00:11:26,060 --> 00:11:27,190
Are you okay?
210
00:11:27,269 --> 00:11:28,149
Everyone,
211
00:11:29,230 --> 00:11:31,400
the defendant is
a four-time convict of thievery.
212
00:11:31,482 --> 00:11:33,862
But this is the first time
213
00:11:33,943 --> 00:11:36,613
he was caught in the act like this.
214
00:11:36,696 --> 00:11:40,526
Why is that? Why wasn't he
ever caught in the act before?
215
00:11:41,992 --> 00:11:43,042
It's because…
216
00:11:43,869 --> 00:11:45,999
he was truly an expert.
217
00:11:46,664 --> 00:11:48,964
The man who's called the Invisible Hand
218
00:11:49,041 --> 00:11:52,131
was caught trying to pickpocket
the drunk witness's wallet?
219
00:11:53,379 --> 00:11:57,219
Well, if the defendant really wanted
to steal the witness's wallet,
220
00:11:58,259 --> 00:12:00,849
would he really have been caught
by the drunk witness?
221
00:12:01,345 --> 00:12:04,135
I think this is a reasonable doubt
222
00:12:04,390 --> 00:12:07,180
that we must have towards this case.
223
00:12:08,477 --> 00:12:09,517
I rest my case.
224
00:12:26,579 --> 00:12:28,039
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
225
00:12:29,039 --> 00:12:31,039
Why aren't you staying until the end?
226
00:12:31,625 --> 00:12:34,295
Mari wouldn't want me to watch.
227
00:12:36,714 --> 00:12:38,924
I can't believe he made him
pickpocket someone in court.
228
00:12:39,008 --> 00:12:40,128
How typical of him.
229
00:12:40,760 --> 00:12:41,840
You remember, don't you?
230
00:12:42,595 --> 00:12:43,595
Yes.
231
00:12:43,721 --> 00:12:47,021
He acted so proud.
I guess no one wanted him.
232
00:12:47,099 --> 00:12:50,229
Find out where he's working.
233
00:12:50,311 --> 00:12:52,021
You don't want to recruit him, do you?
234
00:12:52,146 --> 00:12:55,016
Do you think he would join us
if we asked him?
235
00:12:55,107 --> 00:12:57,027
Then, why…
236
00:12:57,318 --> 00:12:58,318
Let's go.
237
00:13:00,196 --> 00:13:03,276
Ladies and gentlemen of the jury,
I'm sure there are some of you who wonder
238
00:13:03,407 --> 00:13:06,367
why we have to punish someone
for just an attempted crime.
239
00:13:09,205 --> 00:13:11,205
But in cases of repeated theft
like the defendant,
240
00:13:11,290 --> 00:13:14,540
the law has stipulated that
one can't simply get off
241
00:13:14,877 --> 00:13:16,207
because it was an attempted crime.
242
00:13:16,837 --> 00:13:20,547
That's because the nature of the crime
isn't lessened because it was an attempt.
243
00:13:21,133 --> 00:13:25,433
If the defendant hasn't been reformed
after going to prison four times before,
244
00:13:25,596 --> 00:13:28,016
it would be best for him
245
00:13:28,098 --> 00:13:31,888
to go through the correctional system
again and come out as a reformed person.
246
00:13:35,940 --> 00:13:37,530
Therefore, the prosecution thinks
247
00:13:37,608 --> 00:13:39,438
that someone who repeatedly
committed theft
248
00:13:39,527 --> 00:13:41,397
or has attempted it
249
00:13:41,612 --> 00:13:42,992
must be punished in accordance with
250
00:13:43,072 --> 00:13:45,032
Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes
251
00:13:45,115 --> 00:13:47,785
which states they must serve
a life sentence or over three years,
252
00:13:47,868 --> 00:13:50,748
so I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
253
00:13:54,708 --> 00:13:56,668
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
254
00:13:57,419 --> 00:14:01,129
our law requires the prosecution
to prove the defendant's guilt
255
00:14:01,215 --> 00:14:04,885
beyond any reasonable doubt.
256
00:14:05,469 --> 00:14:07,349
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
257
00:14:07,930 --> 00:14:11,020
When it's doubtful, it should be
beneficial towards the defendant.
258
00:14:11,100 --> 00:14:15,770
That's because it's the principle
of Criminal Law.
259
00:14:16,355 --> 00:14:19,895
Why should it be favorable
to the defendant when in doubt?
260
00:14:20,609 --> 00:14:23,149
What if we really let go
of a guilty person?
261
00:14:23,237 --> 00:14:26,407
It would be a relief
to lock the defendant up
262
00:14:26,490 --> 00:14:28,870
rather than set him free, right?
263
00:14:29,493 --> 00:14:31,203
"Who told him to do something suspicious?"
264
00:14:31,579 --> 00:14:34,919
"I'll never do anything suspicious,
so it has nothing to do with me."
265
00:14:34,999 --> 00:14:36,579
No, no.
266
00:14:38,627 --> 00:14:39,917
That's not right.
267
00:14:40,546 --> 00:14:41,626
It is important
268
00:14:42,464 --> 00:14:45,434
for our law to punish
someone who committed a crime.
269
00:14:48,470 --> 00:14:50,010
But it is more important…
270
00:14:52,641 --> 00:14:55,641
to not punish someone
who didn't commit the crime.
271
00:14:57,396 --> 00:14:59,146
Even if we lose ten criminals,
"we shouldn't wrongfully imprison
272
00:14:59,231 --> 00:15:02,231
even one person."
273
00:15:02,318 --> 00:15:04,568
I'm sure you've heard that before
at least once.
274
00:15:04,653 --> 00:15:08,703
In order to do that, our law requires
that if it is even remotely doubtful,
275
00:15:08,824 --> 00:15:11,584
it should judge favorably
to the defendant.
276
00:15:12,161 --> 00:15:15,411
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
277
00:15:15,581 --> 00:15:19,041
That principle will one day protect
278
00:15:19,710 --> 00:15:24,260
someone most dear to you
at the most important moment.
279
00:15:24,381 --> 00:15:26,971
Meaning, our very selves.
280
00:15:49,573 --> 00:15:51,163
They have reached a verdict.
281
00:15:51,241 --> 00:15:52,161
OPERATING ROOM
282
00:15:52,242 --> 00:15:53,792
According to the jury,
283
00:15:54,662 --> 00:15:56,962
the verdict that they reached unanimously…
284
00:15:57,039 --> 00:15:58,459
PROSECUTION
285
00:15:58,540 --> 00:16:01,460
…regarding Defendant Lee Myeongho
who was charged with theft
286
00:16:02,044 --> 00:16:04,214
under the Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes...
287
00:16:10,052 --> 00:16:11,722
...he is found not guilty.
288
00:16:11,804 --> 00:16:14,014
Yes!
289
00:16:15,516 --> 00:16:18,596
The witness may have misunderstood
the defendant's attempt
290
00:16:19,436 --> 00:16:23,566
to help the witness who was stumbling
as trying to steal his wallet,
291
00:16:23,649 --> 00:16:27,779
so the prosecutor's charges
are difficult to prove
292
00:16:27,861 --> 00:16:30,781
beyond reasonable doubt.
293
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
Defendant.
294
00:16:34,284 --> 00:16:36,084
No, Mr. Lee Myeongho.
295
00:16:36,537 --> 00:16:38,997
After the trial, the prosecution
will take steps
296
00:16:39,581 --> 00:16:41,001
to release you immediately.
297
00:16:43,752 --> 00:16:44,672
Thank you.
298
00:16:45,254 --> 00:16:46,344
You've been through a lot.
299
00:16:56,265 --> 00:16:58,175
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
300
00:16:58,267 --> 00:17:00,727
Thank you, Mr. Cheon.
301
00:17:01,729 --> 00:17:04,269
Don't worry too much.
It'll be difficult for them to appeal.
302
00:17:04,815 --> 00:17:07,475
You should hurry.
I was told that Somi's surgery went well.
303
00:17:08,068 --> 00:17:10,738
Really? I'll get going.
304
00:17:10,946 --> 00:17:12,606
Thank you. Thank you.
305
00:17:16,660 --> 00:17:17,660
Thank you.
306
00:17:20,998 --> 00:17:22,878
Congratulations, Mr. Cheon Jihun.
307
00:17:23,417 --> 00:17:26,337
What are you congratulating me for?
Is this something to be congratulated?
308
00:17:26,670 --> 00:17:27,670
Ah.
309
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
You're right.
310
00:17:29,381 --> 00:17:30,471
Let's shake hands!
311
00:17:34,845 --> 00:17:36,385
-Okay.
-Ms. Baek.
312
00:17:36,764 --> 00:17:37,854
Are you going to appeal?
313
00:17:37,931 --> 00:17:40,891
If you aren't,
quickly give him the final ruling.
314
00:17:41,477 --> 00:17:44,977
You know that Mr. Lee's daughter,
Somi, needs those medical bills.
315
00:17:45,564 --> 00:17:47,444
Let's let them receive indemnification.
316
00:17:47,524 --> 00:17:48,784
Indemnification?
317
00:17:48,984 --> 00:17:51,284
Yes, it's usually five times
the minimum wage.
318
00:17:51,361 --> 00:17:53,661
Mr. Sa. How much is
the minimum wage this year?
319
00:17:53,739 --> 00:17:55,529
-It's 9,160 won.
-What is five times of that?
320
00:17:55,616 --> 00:17:56,446
It's 45,800 won.
321
00:17:56,533 --> 00:17:59,663
-Since you work eight hours a day…
-That's 366,400 won.
322
00:17:59,745 --> 00:18:02,495
-And 36 days of that?
-It would be 13,190,400 won.
323
00:18:02,581 --> 00:18:04,631
Lastly, how much is
Somi's medical bills until now?
324
00:18:04,708 --> 00:18:09,088
It's 13,008,128 won!
325
00:18:09,171 --> 00:18:10,921
Then, her medical bills
have been sorted out!
326
00:18:13,550 --> 00:18:16,180
-What are you doing?
-You're the best, Mr. Cheon!
327
00:18:17,304 --> 00:18:19,604
It's because I'm so thankful to you
328
00:18:19,681 --> 00:18:21,271
for taking care of Somi's medical bills.
329
00:18:21,934 --> 00:18:23,774
I'm starting to get hungry.
330
00:18:23,852 --> 00:18:25,442
I know. What should we eat?
331
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek?
332
00:18:27,314 --> 00:18:29,654
No, I don't like jjajangmyeon.
333
00:18:30,400 --> 00:18:31,820
You don't like jjajangmyeon?
334
00:18:32,194 --> 00:18:34,204
-Then…
-Then,
335
00:18:34,279 --> 00:18:37,529
what about pork belly at my place?
It's been a while.
336
00:18:37,616 --> 00:18:38,946
Do you like pork belly?
337
00:18:39,034 --> 00:18:41,754
Even if I did, why would I go there?
338
00:18:41,829 --> 00:18:43,539
I was just asking. What's wrong?
339
00:18:43,622 --> 00:18:44,792
Let's go, Mr. Sa.
340
00:18:48,961 --> 00:18:50,381
Hang on a minute.
341
00:18:51,672 --> 00:18:54,682
Do you really think
Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it?
342
00:18:55,509 --> 00:18:57,429
You think he did it,
343
00:18:57,511 --> 00:18:59,601
but his situation was so pitiful that
344
00:18:59,888 --> 00:19:01,308
you wanted to help him, didn't you?
345
00:19:05,519 --> 00:19:06,479
Ms. Baek,
346
00:19:06,562 --> 00:19:10,192
isn't that question a bit lame?
347
00:19:11,733 --> 00:19:14,953
Neither you or I can
define the truth on our own.
348
00:19:15,487 --> 00:19:17,657
All we can do is
to try to get close to it.
349
00:19:17,739 --> 00:19:19,949
I think that I got
350
00:19:20,701 --> 00:19:23,501
a little closer to it than you this time.
351
00:19:23,579 --> 00:19:24,539
Good job, though.
352
00:19:26,748 --> 00:19:30,038
It has been so long
since we had pork belly with soju.
353
00:19:30,127 --> 00:19:31,337
Is it frozen or refrigerated?
354
00:19:31,420 --> 00:19:32,670
It's refrigerated, of course.
355
00:19:32,754 --> 00:19:35,014
Then, hurry up and call your wife.
356
00:19:35,090 --> 00:19:37,510
I hit my knee on my way up here.
357
00:19:37,593 --> 00:19:38,643
Okay.
358
00:19:51,190 --> 00:19:53,440
Somi, are you okay?
359
00:19:55,986 --> 00:19:57,906
Somi, do your recognize Mommy and Daddy?
360
00:20:02,784 --> 00:20:06,374
Somi, you won't be sick anymore.
361
00:20:07,039 --> 00:20:10,329
I won't go anywhere from now on.
I promise, okay?
362
00:20:26,558 --> 00:20:28,688
As it will be an objection
to the next case's judgment,
363
00:20:28,769 --> 00:20:30,689
I'd like to appeal this case.
364
00:20:38,695 --> 00:20:40,405
PROSECUTOR: BAEK MARI
DEFENDANT: LEE MYEONGHO
365
00:20:41,198 --> 00:20:44,158
Neither you or I can
define the truth on our own.
366
00:20:44,743 --> 00:20:47,123
All we can do is
to try to get close to it.
367
00:20:47,204 --> 00:20:49,544
I think that I got
368
00:20:50,123 --> 00:20:52,883
a little closer to it than you this time.
369
00:22:33,518 --> 00:22:34,688
I'm so sad to see you leave.
370
00:22:35,437 --> 00:22:36,437
I know.
371
00:22:37,272 --> 00:22:39,482
You came when we were busy,
so all you did was work.
372
00:22:39,649 --> 00:22:40,939
You've all worked hard.
373
00:22:42,569 --> 00:22:44,069
Good job these last two months.
374
00:22:44,404 --> 00:22:46,664
It's a souvenir
for being a probationary judicial officer.
375
00:22:49,576 --> 00:22:50,486
Hey.
376
00:22:50,577 --> 00:22:52,787
I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE.
377
00:23:07,094 --> 00:23:08,264
Withdrawal of appeal.
378
00:23:08,845 --> 00:23:10,885
It's a tough decision
for a prosecutor to make
379
00:23:10,972 --> 00:23:13,142
because it's as if you're admitting
that you were wrong.
380
00:23:13,767 --> 00:23:17,097
That was the most prosecutor thing
you've done, Baek Mari.
381
00:23:18,939 --> 00:23:21,859
Don't forget why you decided
to withdraw the appeal.
382
00:23:22,234 --> 00:23:23,694
When you lose focus, look at that.
383
00:23:24,486 --> 00:23:25,316
Okay.
384
00:23:48,468 --> 00:23:50,388
Isn't it a bit much?
385
00:23:50,470 --> 00:23:55,230
If not you, who would be able
to handle something like this?
386
00:23:56,143 --> 00:23:58,523
I'm okay with it,
but I'm worried about Grandpa.
387
00:23:58,603 --> 00:24:01,233
That gives you all the more reason
to stand out.
388
00:24:02,566 --> 00:24:03,856
All right.
389
00:24:07,612 --> 00:24:08,912
Go to work like this?
390
00:24:08,989 --> 00:24:10,779
Haven't you seen George Clooney's wife?
391
00:24:10,866 --> 00:24:14,536
She's a lawyer, but she's always
in the news for what she's wearing.
392
00:24:14,995 --> 00:24:17,035
Enjoy being in the news, Mom.
393
00:24:17,873 --> 00:24:20,293
-You look nice.
-You brat.
394
00:24:20,834 --> 00:24:23,044
-Doesn't she look good?
-It looks so good on her.
395
00:24:23,128 --> 00:24:24,498
-We'll take this.
-Yes, ma'am.
396
00:24:24,588 --> 00:24:25,668
Let's go see something else.
397
00:24:25,755 --> 00:24:28,215
-I said it's a bit much.
-What about that one?
398
00:24:28,300 --> 00:24:30,640
-Let me just pick.
-What about that?
399
00:25:06,087 --> 00:25:07,127
Ladies.
400
00:25:07,380 --> 00:25:08,920
-Hey, Mari.
-Hey.
401
00:25:09,049 --> 00:25:11,049
-Sorry I'm late.
-No, not at all.
402
00:25:11,134 --> 00:25:13,304
-Why do you look so pretty today?
-Do I look okay?
403
00:25:13,386 --> 00:25:15,466
-Of course.
-Let's go.
404
00:25:24,731 --> 00:25:27,401
Ms. Lee Bokyung, I heard
405
00:25:27,484 --> 00:25:31,574
that you are interested in finance,
so I've assigned you to that team.
406
00:25:32,948 --> 00:25:37,078
And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung,
407
00:25:37,661 --> 00:25:40,961
you've been assigned
to the corporate services team.
408
00:25:41,623 --> 00:25:43,333
Please use this.
409
00:25:44,751 --> 00:25:46,591
How is it? Do you like it?
410
00:25:46,670 --> 00:25:47,960
Yes.
411
00:25:48,421 --> 00:25:49,421
What about me?
412
00:25:49,506 --> 00:25:53,296
When the three of you leave,
they'll show you where to go.
413
00:25:53,760 --> 00:25:56,510
-Yes.
-All right. Thank you.
414
00:25:56,596 --> 00:25:57,596
Bye.
415
00:26:03,311 --> 00:26:06,941
You could have just told me, Grandpa.
416
00:26:09,317 --> 00:26:12,197
Ms. Baek Mari.
417
00:26:12,862 --> 00:26:14,112
Yes?
418
00:26:16,491 --> 00:26:19,871
It turns out you can't be
a probationary employee here.
419
00:26:19,953 --> 00:26:22,713
What? Grandpa.
420
00:26:22,789 --> 00:26:24,789
There you go again.
421
00:26:25,125 --> 00:26:29,125
You promised not to call me Grandpa here.
422
00:26:29,629 --> 00:26:31,799
Yes, Mr. Baek.
423
00:26:32,215 --> 00:26:33,875
Why can't be a probationary employee here?
424
00:26:33,967 --> 00:26:39,847
You are going to work
at a far better place, Ms. Baek.
425
00:26:39,931 --> 00:26:41,931
A better place than here?
426
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
Here.
427
00:26:50,692 --> 00:26:53,282
You can go to that place.
428
00:26:58,033 --> 00:26:59,333
SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201
429
00:27:01,995 --> 00:27:03,405
Do you think I can't do it?
430
00:27:12,756 --> 00:27:15,546
After you finish working
as a probationary employee there,
431
00:27:15,634 --> 00:27:17,804
proudly come back to Baek Law Firm.
432
00:27:18,553 --> 00:27:19,803
You can do it, can't you?
433
00:27:19,888 --> 00:27:21,218
JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100
434
00:27:41,117 --> 00:27:43,537
LAWYER'S OFFICE, 2F
435
00:27:44,245 --> 00:27:47,615
I know you're in there.
Open the door already.
436
00:27:48,208 --> 00:27:50,588
Darn it. Are you going to be like this?
437
00:27:50,710 --> 00:27:52,670
I can't let this go on any longer,
438
00:27:52,754 --> 00:27:54,514
so either pay the overdue rent
or move out.
439
00:27:55,090 --> 00:27:56,760
You'd better not give me any excuses.
440
00:27:57,384 --> 00:27:58,394
They're unbelievable.
441
00:27:58,843 --> 00:28:01,433
Geez. I'm sick and tired of them.
442
00:28:05,767 --> 00:28:10,307
YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F
443
00:28:12,691 --> 00:28:14,281
This can't be right.
444
00:28:20,281 --> 00:28:22,911
Anyone there? Is no one there?
445
00:28:25,078 --> 00:28:28,618
Of course not. Who'd come here?
I bet they went out of business long ago.
446
00:28:29,290 --> 00:28:31,960
Since they went out of business,
how can I be a probationary employee?
447
00:28:32,085 --> 00:28:35,375
Grandpa must've gotten it all wrong.
Even if I wanted to work here, I couldn't.
448
00:28:43,722 --> 00:28:45,522
-Is she gone?
-She's gone.
449
00:28:45,974 --> 00:28:48,064
But there's a strange woman there.
450
00:28:48,143 --> 00:28:49,643
Who is it? Is it her daughter?
451
00:28:57,402 --> 00:28:59,402
Oh, my gosh. This is insane.
452
00:28:59,487 --> 00:29:01,567
If you can't
last two months there,
453
00:29:02,073 --> 00:29:05,493
don't even think of coming back to Baek.
454
00:29:06,995 --> 00:29:10,325
I am counting on you, Mari.
455
00:29:16,504 --> 00:29:18,214
This is the last time, Grandpa.
456
00:29:54,459 --> 00:29:56,709
Is that prosecutor Ms. Cho's daughter?
457
00:29:58,004 --> 00:30:00,764
Is the prosecutor from that time
Ms. Cho's daughter?
458
00:30:01,966 --> 00:30:02,796
Hide!
459
00:30:03,760 --> 00:30:04,680
Excuse me.
460
00:30:08,223 --> 00:30:09,183
Uh…
461
00:30:09,682 --> 00:30:13,902
Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek.
462
00:30:19,192 --> 00:30:20,742
Oh!
463
00:30:20,819 --> 00:30:22,149
Hello.
464
00:30:30,703 --> 00:30:31,623
So,
465
00:30:32,580 --> 00:30:35,710
you're saying that you aren't
Ms. Cho's daughter, right?
466
00:30:36,042 --> 00:30:40,132
My goodness. I got scared
for no reason at all.
467
00:30:40,755 --> 00:30:42,465
You don't look that feeble.
468
00:30:42,549 --> 00:30:43,929
Feeble?
469
00:30:45,635 --> 00:30:47,675
She picks things up quicker
than she looks.
470
00:30:47,762 --> 00:30:51,022
Anyway, this is your office, right?
471
00:30:52,976 --> 00:30:55,686
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
472
00:30:55,770 --> 00:30:58,440
Look, I get that it's dirty
and looks like a coffee house.
473
00:30:58,523 --> 00:31:00,903
But please don't insult
someone else's office.
474
00:31:01,526 --> 00:31:03,276
It's a precious place for me.
475
00:31:03,736 --> 00:31:05,986
I said it the way it is.
Why are you being so sensitive?
476
00:31:08,324 --> 00:31:10,244
All right. Anyway,
477
00:31:10,577 --> 00:31:13,827
what brings your high-and-mighty self
to our humble office?
478
00:31:13,913 --> 00:31:16,463
Do you want to work
as a probationary employee?
479
00:31:20,587 --> 00:31:22,877
Sorry. My joke went too far.
480
00:31:22,964 --> 00:31:27,184
Come on, Jihun.
Ms. Baek, what brings you here?
481
00:31:29,095 --> 00:31:31,215
Your joke did go too far.
482
00:31:31,973 --> 00:31:33,063
You see…
483
00:31:35,268 --> 00:31:37,518
-You see.
-Yes?
484
00:31:42,942 --> 00:31:47,572
Never mind. I think my GPS
gave me the wrong directions. Bye.
485
00:31:51,451 --> 00:31:53,161
Isn't this hers?
486
00:31:54,370 --> 00:31:55,540
Let me see.
487
00:31:57,832 --> 00:31:58,962
What is this?
488
00:32:00,084 --> 00:32:02,004
Hey, don't…
489
00:32:02,086 --> 00:32:03,126
Don't touch that.
490
00:32:04,505 --> 00:32:05,375
Don't open it!
491
00:32:06,591 --> 00:32:08,051
Don't open--
492
00:32:25,652 --> 00:32:28,152
Are you okay? Are you okay, Ms. Baek?
493
00:32:28,237 --> 00:32:29,447
It must've been quite a shock.
494
00:32:29,530 --> 00:32:30,530
Are you okay?
495
00:32:33,242 --> 00:32:34,582
I'm fine.
496
00:32:36,537 --> 00:32:38,787
Oh, she came here to work
as a probationary employee.
497
00:32:43,044 --> 00:32:46,014
Gosh, she photoshopped her photo.
Look at that jawline.
498
00:32:48,925 --> 00:32:50,755
What are you talking about?
499
00:32:50,843 --> 00:32:52,513
I don't want to be
a probationary employee.
500
00:32:53,429 --> 00:32:55,099
It says it there that you want to do that.
501
00:32:56,432 --> 00:32:58,062
This is insane.
502
00:32:58,142 --> 00:33:00,852
Look, I totally understand.
This is an insane situation for you.
503
00:33:01,437 --> 00:33:05,357
It won't be easy to work
at such a dirty, coffee house-like place.
504
00:33:05,483 --> 00:33:07,743
Even if you wanted to work here,
I have to let you do that.
505
00:33:07,819 --> 00:33:11,109
But it won't be easy to get my permission.
506
00:33:11,197 --> 00:33:13,157
What will you do, Ms. Baek?
507
00:33:13,658 --> 00:33:15,368
Should I give you the job or not?
508
00:33:19,497 --> 00:33:20,497
How embarrassing.
509
00:33:21,207 --> 00:33:24,087
-Isn't it funny?
-It isn't funny. Stop.
510
00:33:24,168 --> 00:33:26,588
You can't do this
on your own anyway, Mr. Cheon.
511
00:33:27,213 --> 00:33:29,093
It'll be nice to work together.
512
00:33:29,173 --> 00:33:32,223
If you get a case early in the morning,
it'll be better to accept it together.
513
00:33:32,635 --> 00:33:34,635
What is there not to like about this?
514
00:33:34,721 --> 00:33:35,811
You two have teamed up.
515
00:33:35,888 --> 00:33:38,848
Mr. Sa. What is good
about working together?
516
00:33:38,933 --> 00:33:40,643
It's only good if she's good at her job.
517
00:33:40,727 --> 00:33:42,437
Didn't you see her at court?
She's horrible.
518
00:33:45,690 --> 00:33:47,530
There must have been a misunderstanding.
519
00:33:47,775 --> 00:33:49,685
You know what "misunderstanding" means,
don't you?
520
00:33:49,777 --> 00:33:51,487
I know. You don't mean it, do you?
521
00:33:51,571 --> 00:33:53,991
Are you crazy?
Why would I want to work here?
522
00:33:54,115 --> 00:33:55,525
And under you at that?
523
00:33:56,159 --> 00:33:57,619
You see that?
524
00:33:58,161 --> 00:34:00,751
I said I'd give her the job,
but she says she doesn't want it.
525
00:34:00,830 --> 00:34:02,710
What can I do? Hmm.
526
00:34:03,541 --> 00:34:05,171
The door is over there.
527
00:34:07,879 --> 00:34:11,129
Why don't you clean up?
Who would come to an office like this?
528
00:34:11,215 --> 00:34:14,675
You should pay your overdue rent
and clean up this mess, okay?
529
00:34:15,303 --> 00:34:16,473
Okay.
530
00:34:17,805 --> 00:34:19,305
Say all you want to say before you go.
531
00:34:23,311 --> 00:34:24,901
But…
532
00:34:27,774 --> 00:34:30,614
Come on. Is it good?
533
00:34:30,693 --> 00:34:32,153
I'm just eating it.
534
00:34:36,616 --> 00:34:38,826
Geez. Why is that guy here?
535
00:34:39,368 --> 00:34:41,198
Darn it! This is going too far, Grandpa.
536
00:34:52,006 --> 00:34:52,966
Grandpa!
537
00:34:53,382 --> 00:34:55,182
How could you do that to me?
538
00:34:55,259 --> 00:34:56,839
Back already?
539
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
Why? He wouldn't let you work there?
540
00:34:58,721 --> 00:35:00,601
-What?
-Gosh.
541
00:35:01,224 --> 00:35:05,524
I was worried as I sent you there
without any notice.
542
00:35:05,812 --> 00:35:08,652
I thought you'd be able
to handle that on your own.
543
00:35:08,731 --> 00:35:09,861
Grandpa, you see--
544
00:35:09,941 --> 00:35:12,991
I know. He saw how you were
during the trial, so--
545
00:35:13,069 --> 00:35:15,989
No. I don't want to work there. Me.
546
00:35:16,948 --> 00:35:17,908
Why not?
547
00:35:17,990 --> 00:35:20,910
I don't want to work for someone who
picks up after others for chump change.
548
00:35:20,993 --> 00:35:23,043
Then, what about you
who lost to a lawyer like that?
549
00:35:24,247 --> 00:35:25,707
That time, I was…
550
00:35:25,790 --> 00:35:29,040
Even I would have lost that trial
551
00:35:30,336 --> 00:35:33,416
to that lawyer who picks up
after others for chump change.
552
00:35:34,173 --> 00:35:35,973
How much a lawyer makes
553
00:35:36,050 --> 00:35:39,640
doesn't define the skills of that lawyer.
554
00:35:39,720 --> 00:35:42,220
I know that too, but he's kind of weird.
555
00:35:42,306 --> 00:35:43,596
His office is dirty too.
556
00:35:43,683 --> 00:35:46,353
It's only two months, no more than that.
557
00:35:47,061 --> 00:35:48,691
You still can't do it?
558
00:35:49,939 --> 00:35:52,529
Why do you want me to work there so much?
559
00:35:54,068 --> 00:35:56,238
Mmm...
560
00:35:57,363 --> 00:35:58,703
That's because…
561
00:36:00,366 --> 00:36:02,196
he's the kind of lawyer we don't have
at Baek.
562
00:36:13,004 --> 00:36:15,304
My goodness. My son has been
working so hard, hasn't he?
563
00:36:15,381 --> 00:36:17,721
No, I haven't.
564
00:36:18,342 --> 00:36:21,892
I know you have. Your look so worn out.
565
00:36:21,971 --> 00:36:23,891
I'm too old for this.
566
00:36:23,973 --> 00:36:26,773
Get married and have a child.
You'll know how cute they are.
567
00:36:26,851 --> 00:36:28,231
I should get married, right?
568
00:36:28,311 --> 00:36:29,851
-Of course.
-That's why I bought it.
569
00:36:29,937 --> 00:36:31,147
-What?
-Hang on.
570
00:36:35,943 --> 00:36:37,243
Ta-da!
571
00:36:37,987 --> 00:36:39,567
I'm going to propose to Mari.
572
00:36:39,655 --> 00:36:40,865
Propose?
573
00:36:41,032 --> 00:36:43,282
Yes. It's time for me to do it.
574
00:36:43,868 --> 00:36:45,288
This would be good enough, won't it?
575
00:36:45,369 --> 00:36:48,079
-How much was it?
-This? 50,000 dollars.
576
00:36:48,164 --> 00:36:51,084
Come on, son. I told you to be frugal.
577
00:36:51,167 --> 00:36:53,167
It's all an investment.
578
00:36:53,294 --> 00:36:54,754
That isn't investment.
579
00:36:55,254 --> 00:36:58,014
Anyway, a ring costs as much as a car?
580
00:36:58,090 --> 00:37:01,140
I think it would be less than
what you lost trading stocks.
581
00:37:02,595 --> 00:37:04,175
Did you know about that? Mom too?
582
00:37:04,305 --> 00:37:06,265
If Mom knew, you wouldn't be here.
583
00:37:06,349 --> 00:37:09,189
Even so, 50,000 dollars is too much.
584
00:37:09,560 --> 00:37:12,980
Dad, if you want to get a woman like Mari,
585
00:37:13,064 --> 00:37:15,024
you have to spend this much.
586
00:37:16,150 --> 00:37:17,690
Didn't you say you wanted
587
00:37:17,985 --> 00:37:21,945
to change Baek Law Firm
into Baek & Seo Law Firm?
588
00:37:26,202 --> 00:37:28,042
You're all grown up, Minhyeok.
589
00:37:28,663 --> 00:37:30,963
I think I'm still growing. Let's go.
590
00:37:32,583 --> 00:37:34,383
-Do you think you can do it?
-Of course.
591
00:37:35,127 --> 00:37:36,997
-I'm almost there.
-Good.
592
00:37:37,088 --> 00:37:40,088
YEOJIN COFFEE HOUSE
593
00:37:42,843 --> 00:37:43,893
Two months.
594
00:37:47,473 --> 00:37:48,853
For two months.
595
00:37:55,982 --> 00:37:57,902
Hey, Mr. Cheon.
596
00:38:20,673 --> 00:38:22,683
LAWYER'S OFFICE, 2F
597
00:38:22,758 --> 00:38:25,178
Where the heck did he go? Hmm.
598
00:38:37,773 --> 00:38:38,943
Thank you.
599
00:38:39,275 --> 00:38:40,525
Continue your conversation.
600
00:39:03,841 --> 00:39:05,681
OFFICE MANAGER, SA MUJANG
601
00:39:07,345 --> 00:39:08,595
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
602
00:39:13,059 --> 00:39:14,189
Hey.
603
00:39:15,144 --> 00:39:16,564
What are you doing right now?
604
00:39:17,438 --> 00:39:19,858
You're here, Mr. Cheon Jihun.
605
00:39:25,863 --> 00:39:27,703
I was just cleaning.
606
00:39:27,782 --> 00:39:29,032
Why were you cleaning?
607
00:39:29,116 --> 00:39:30,736
I can't work in a dirty environment.
608
00:39:30,826 --> 00:39:32,576
Who's going to work
in a dirty environment?
609
00:39:33,204 --> 00:39:36,214
I'd like to work
as a probationary employee here.
610
00:39:43,214 --> 00:39:45,174
Did the GPS direct you correctly today?
611
00:39:45,800 --> 00:39:48,800
You came by the same office again,
you know.
612
00:39:49,970 --> 00:39:52,180
Didn't you say you couldn't
work in an office like this?
613
00:39:52,681 --> 00:39:54,521
You were the one...
614
00:39:56,018 --> 00:39:57,268
...who insulted my sacred office.
615
00:39:57,353 --> 00:40:00,613
Coming here all of a sudden
and being like this is so…
616
00:40:02,191 --> 00:40:03,281
awfully shameless.
617
00:40:05,736 --> 00:40:07,776
Yes. I'm sorry about yesterday.
618
00:40:08,572 --> 00:40:12,372
However, regardless of how sorry I am,
I am actually shameless.
619
00:40:12,451 --> 00:40:13,291
Is there a problem?
620
00:40:13,369 --> 00:40:15,959
This confidence. I like it very much.
621
00:40:16,038 --> 00:40:19,748
Then, may I ask you
for a cup of coffee, Mari?
622
00:40:31,720 --> 00:40:32,720
Thanks. Have a seat.
623
00:40:34,515 --> 00:40:35,515
Mmm.
624
00:40:36,934 --> 00:40:38,694
Hmm, nice aroma.
625
00:40:41,105 --> 00:40:42,145
Ow, hot.
626
00:40:42,982 --> 00:40:45,482
Mari, I'm curious of something.
Let me ask you.
627
00:40:46,110 --> 00:40:49,700
-Yes?
-Why do you really want to work here?
628
00:40:50,990 --> 00:40:52,990
Yes, well… You see.
629
00:40:53,075 --> 00:40:54,445
Well?
630
00:40:55,828 --> 00:40:57,578
-The truth is--
-You haven't been recruited
631
00:40:57,663 --> 00:40:59,873
elsewhere as long as you
worked here temporarily, no?
632
00:41:02,042 --> 00:41:03,422
Answer the question.
633
00:41:10,050 --> 00:41:12,850
After I saw how you did your best
during the trial,
634
00:41:12,928 --> 00:41:14,428
I wanted to learn from you.
635
00:41:14,555 --> 00:41:17,975
That's why I came here to see you
even curbing my embarrassment.
636
00:41:18,058 --> 00:41:19,138
Mmm.
637
00:41:20,728 --> 00:41:23,518
But your face speaks otherwise.
Your lips are very tight.
638
00:41:24,190 --> 00:41:25,940
-Hmm?
-Mmm...
639
00:41:26,859 --> 00:41:30,449
Good. That's very good.
I really like that attitude.
640
00:41:31,030 --> 00:41:35,490
But let me tell you why you cannot
work here as a probationary employee.
641
00:41:35,576 --> 00:41:39,246
Didn't you say that I was a weird lawyer?
642
00:41:39,330 --> 00:41:42,080
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
643
00:41:44,335 --> 00:41:46,455
Didn't you say I lack dignity?
644
00:41:46,545 --> 00:41:48,455
There are so many weird lawyers
that lack dignity.
645
00:41:48,547 --> 00:41:50,627
Isn't there a certain level
of professional standard?
646
00:41:51,133 --> 00:41:53,973
If you work for a lawyer
that is weird and undignified,
647
00:41:55,804 --> 00:41:56,854
that's no good.
648
00:42:05,231 --> 00:42:06,191
When did I say that?
649
00:42:06,273 --> 00:42:09,993
Didn't you say that at court yesterday?
650
00:42:10,069 --> 00:42:11,609
When did I say that?
651
00:42:14,323 --> 00:42:15,413
That time.
652
00:42:20,829 --> 00:42:21,909
Oh, my!
653
00:42:22,373 --> 00:42:25,253
Welcome, Mari!
654
00:42:25,626 --> 00:42:29,666
My goodness. You are so welcome here.
655
00:42:30,089 --> 00:42:33,129
How did our office become so clean?
656
00:42:33,217 --> 00:42:35,467
-Did you clean the office?
-Yes.
657
00:42:36,011 --> 00:42:37,721
If this is what you did on your first day,
658
00:42:37,805 --> 00:42:39,715
I can't wait to see
how things will change here.
659
00:42:39,890 --> 00:42:42,230
You are so lucky, Mr. Cheon.
660
00:42:42,685 --> 00:42:43,975
I'm so jealous.
661
00:42:44,603 --> 00:42:47,403
Please look after me too, Ms. Baek.
662
00:42:47,731 --> 00:42:49,281
Yes.
663
00:42:49,483 --> 00:42:52,743
Mr. Sa. Are you the one who hires
the probationary employee?
664
00:42:53,445 --> 00:42:54,905
No way.
665
00:42:55,656 --> 00:42:56,866
You can't work here.
666
00:42:57,533 --> 00:42:59,873
I'm going to work here.
I already cleaned the place up.
667
00:43:00,869 --> 00:43:01,699
No.
668
00:43:01,787 --> 00:43:03,287
I will.
669
00:43:04,957 --> 00:43:05,787
Hmm?
670
00:43:24,018 --> 00:43:25,058
Is it her?
671
00:43:26,645 --> 00:43:27,685
It's her.
672
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
Did something happen to these guys?
673
00:43:54,048 --> 00:43:55,548
How did it get so clean?
674
00:43:56,175 --> 00:43:58,175
Gosh. They finally listened to me.
675
00:43:59,511 --> 00:44:02,391
You're the lady from yesterday.
Did Mr. Cheon go somewhere?
676
00:44:02,473 --> 00:44:04,813
Pardon? Well…
677
00:44:05,768 --> 00:44:06,688
What?
678
00:44:07,394 --> 00:44:08,814
A moment ago, they were…
679
00:44:17,696 --> 00:44:21,326
They were here,
but I don't know where they went now.
680
00:44:27,206 --> 00:44:28,666
Ms. Cho!
681
00:44:29,917 --> 00:44:30,787
Aah!
682
00:44:31,502 --> 00:44:32,462
Long-time no see.
683
00:44:32,544 --> 00:44:37,304
As the landlord, shouldn't you come down
to check on your tenants…
684
00:44:37,383 --> 00:44:39,343
I think?
685
00:44:39,426 --> 00:44:43,256
I didn't come here for the rent today,
so don't be so scared.
686
00:44:45,307 --> 00:44:46,677
Do a good job of it.
687
00:44:51,605 --> 00:44:53,515
Let's formally ask Mr. Cheon.
688
00:44:54,149 --> 00:44:55,109
Okay.
689
00:44:55,192 --> 00:44:57,322
-Do you think I'm scared?
-Humph.
690
00:44:57,486 --> 00:45:00,906
If they had no pi nor gwang,
and I said "go" three times,
691
00:45:01,240 --> 00:45:03,530
is the score multiplied by six or eight?
692
00:45:06,995 --> 00:45:08,955
Why are you asking me…
693
00:45:09,623 --> 00:45:11,333
Two times for no pi cards,
694
00:45:11,417 --> 00:45:13,207
two times for no gwang cards,
695
00:45:13,293 --> 00:45:14,923
and two times for saying "go" three times.
696
00:45:16,714 --> 00:45:20,384
Is the score multiplied by six or eight?
697
00:45:25,347 --> 00:45:26,767
STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE
698
00:45:29,601 --> 00:45:31,941
Hurry up and tell us.
Don't you know that as a lawyer?
699
00:45:32,020 --> 00:45:34,520
I know. It was even in the bar exam.
700
00:45:34,606 --> 00:45:38,526
Well, if you won with pi and gwang,
and they had none,
701
00:45:38,610 --> 00:45:40,990
and you said "go" three times,
702
00:45:41,780 --> 00:45:43,200
it would be six times…
703
00:45:44,241 --> 00:45:45,911
You see? What did I tell you?
704
00:45:45,993 --> 00:45:48,253
-It's six times.
-It's six times.
705
00:45:48,704 --> 00:45:51,424
Mr. Cheon, can you take responsibility
for those words?
706
00:45:51,498 --> 00:45:54,128
Or would it be eight times?
707
00:45:54,877 --> 00:45:57,587
Why can't I remember this clearly?
708
00:45:58,213 --> 00:46:01,683
Oh, that's it. Let's make it clear
by checking the law books.
709
00:46:01,759 --> 00:46:03,589
Yes, let's make it clear.
710
00:46:03,677 --> 00:46:05,637
Mr. Sa, can you get the law books?
711
00:46:06,263 --> 00:46:07,353
Okay.
712
00:46:10,434 --> 00:46:12,904
All right. Let's take a look.
713
00:46:13,687 --> 00:46:18,187
Which article… was it?
714
00:46:18,275 --> 00:46:20,315
Which article was it?
715
00:46:21,111 --> 00:46:23,201
Yes, here it is.
716
00:46:23,280 --> 00:46:25,660
Let me go ahead and read it.
717
00:46:25,741 --> 00:46:29,081
"If you win with pi and gwang,
and the other party has none of them,
718
00:46:29,161 --> 00:46:30,331
and you say 'go' three times,
719
00:46:30,746 --> 00:46:32,246
it's six times in Gyeongsang Province,
720
00:46:32,331 --> 00:46:34,041
but in other provinces, it's eight times."
721
00:46:34,124 --> 00:46:36,254
Since we're in Seoul,
it's eight times more.
722
00:46:36,335 --> 00:46:37,165
It's eight times.
723
00:46:37,252 --> 00:46:39,342
Gosh, you see? I told you.
724
00:46:39,421 --> 00:46:42,341
Look at it again.
See if it really says that. Come on.
725
00:46:42,424 --> 00:46:43,594
He said it's eight times.
726
00:46:46,845 --> 00:46:49,255
Open that page again. It wasn't there.
727
00:46:49,348 --> 00:46:50,428
I didn't see it.
728
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
Geez.
729
00:46:53,268 --> 00:46:54,098
Open it!
730
00:46:54,186 --> 00:46:56,646
-You can't open it at once.
-Okay.
731
00:46:57,606 --> 00:47:00,106
-Okay. Here it is.
-Here?
732
00:47:01,443 --> 00:47:04,153
Geez, I don't know what it's saying.
733
00:47:04,780 --> 00:47:07,160
Is this right? Are you sure?
734
00:47:07,241 --> 00:47:11,121
Lawyers are total scumbags,
so how could I trust you?
735
00:47:11,662 --> 00:47:12,912
I don't trust you.
736
00:47:12,996 --> 00:47:13,956
-You don't?
-No.
737
00:47:15,999 --> 00:47:17,999
Oh, right.
738
00:47:18,085 --> 00:47:20,335
That person is a prosecutor.
739
00:47:20,420 --> 00:47:23,630
Why don't you ask her to read it?
That would clear it up.
740
00:47:23,715 --> 00:47:25,715
-Really? She's a prosecutor?
-Yes.
741
00:47:25,801 --> 00:47:29,301
Read it for us to see if it's right,
prosecutor lady.
742
00:47:31,598 --> 00:47:32,848
Ms. Baek.
743
00:47:33,725 --> 00:47:34,725
Read it.
744
00:47:35,644 --> 00:47:37,694
-Me?
-Yes.
745
00:47:48,031 --> 00:47:50,081
Ah...
746
00:47:55,539 --> 00:47:59,419
"If you win with pi and gwang,
and you said 'go' three times,
747
00:48:03,255 --> 00:48:05,125
it's six times in Gyeongsang Province,
748
00:48:07,301 --> 00:48:08,681
but in other provinces,
749
00:48:12,639 --> 00:48:14,099
it's eight times."
750
00:48:17,519 --> 00:48:19,399
Eight times. I was right, wasn't I?
751
00:48:21,189 --> 00:48:23,899
Geez, my head hurts. It hurts so bad.
752
00:48:24,693 --> 00:48:26,573
-Then, what about America? Whatever.
-See you.
753
00:48:26,653 --> 00:48:28,163
Let's play again tomorrow.
754
00:48:30,073 --> 00:48:31,373
Goodbye.
755
00:48:32,284 --> 00:48:33,624
Did you see that, Ms. Cho?
756
00:48:33,702 --> 00:48:37,042
That's why they say that it's always nice
to be acquainted with a lawyer.
757
00:48:37,122 --> 00:48:38,792
You can count on me, Ms. Cho.
758
00:48:38,874 --> 00:48:42,794
-♪ Just count on me ♪
-♪ Count on me ♪
759
00:48:42,878 --> 00:48:44,838
Where on earth did you hear that?
760
00:48:46,423 --> 00:48:48,683
No, we like him too. You like him too.
761
00:48:48,759 --> 00:48:50,429
-Don't you?
-Of course, I do.
762
00:48:50,510 --> 00:48:52,850
♪ La-di-da-di-da ♪
763
00:48:52,930 --> 00:48:55,520
-♪ Don't take the stairs ♪
-♪ Don't take the stairs ♪
764
00:48:55,599 --> 00:48:59,229
-♪ Take the elevator ♪
-♪ Take the elevator ♪
765
00:48:59,311 --> 00:49:01,061
My goodness, you guys are insane.
766
00:49:01,146 --> 00:49:03,516
Do you think I'll let you off the hook
because of this?
767
00:49:04,107 --> 00:49:04,937
Move out.
768
00:49:06,735 --> 00:49:07,815
Ms. Cho.
769
00:49:08,153 --> 00:49:09,243
Move out!
770
00:49:11,239 --> 00:49:12,489
Are you going to be like this?
771
00:49:12,574 --> 00:49:15,374
Mr. Sa and I practiced that
for over a month!
772
00:49:15,744 --> 00:49:18,464
♪ Elevator ♪
773
00:49:18,538 --> 00:49:19,618
Come on!
774
00:49:20,624 --> 00:49:21,924
It isn't working.
775
00:49:22,751 --> 00:49:23,841
Did you see that?
776
00:49:24,586 --> 00:49:26,836
Even if you work with us,
we may get evicted at any moment.
777
00:49:26,922 --> 00:49:28,052
That's the current situation.
778
00:49:28,131 --> 00:49:30,051
You won't get evicted within two months.
779
00:49:30,133 --> 00:49:32,843
It'll take a few months for her
to execute that right.
780
00:49:33,470 --> 00:49:36,430
If you pay our rent, I may reconsider it.
781
00:49:37,599 --> 00:49:40,519
That is complete nonsense.
How embarrassing.
782
00:49:42,270 --> 00:49:43,310
You can't work with us.
783
00:49:45,065 --> 00:49:47,315
I'm going to work with you no matter what.
784
00:49:51,780 --> 00:49:53,870
Gosh, I feel stiff.
785
00:49:54,324 --> 00:49:57,124
Why do I have to do this every morning?
786
00:49:59,246 --> 00:50:00,116
Hmm.
787
00:50:01,456 --> 00:50:02,826
Why are there so many people?
788
00:50:16,013 --> 00:50:18,523
THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON
OFFERING FREE LEGAL ADVICE
789
00:50:19,516 --> 00:50:20,846
-What is all this?
-Hello.
790
00:50:20,934 --> 00:50:21,984
Thank you.
791
00:50:23,437 --> 00:50:24,307
Mr. Sa!
792
00:50:24,813 --> 00:50:28,403
Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh.
793
00:50:28,567 --> 00:50:30,737
You surprised me yesterday and now this.
794
00:50:30,986 --> 00:50:33,986
If you do this for us,
well, I'd be so thankful.
795
00:50:34,406 --> 00:50:35,906
Hmm.
796
00:50:36,366 --> 00:50:38,446
Then, shall we start together?
797
00:50:39,077 --> 00:50:41,497
-Please help with this.
-Okay. Take care.
798
00:50:41,580 --> 00:50:43,670
We'll contact you.
799
00:50:43,957 --> 00:50:46,327
Did Mr. Cheon do all this work?
800
00:50:46,418 --> 00:50:48,338
He can't do all of this.
801
00:50:48,420 --> 00:50:52,380
Since you're here,
it'll help him out a little.
802
00:50:52,466 --> 00:50:54,336
Of course. You can count on me.
803
00:50:56,511 --> 00:50:58,721
Drink this while you work. It's yuzu tea.
804
00:51:00,098 --> 00:51:02,098
I'm touched.
805
00:51:03,477 --> 00:51:04,597
Next.
806
00:51:05,854 --> 00:51:07,774
-You can hand it here.
-Okay.
807
00:51:13,153 --> 00:51:14,533
Hello.
808
00:51:14,613 --> 00:51:17,033
-Hello. Hi.
-Hello.
809
00:51:18,784 --> 00:51:21,664
Hello, there. Good morning.
810
00:51:21,745 --> 00:51:23,495
Yes, it's a good…
811
00:51:25,665 --> 00:51:27,415
-Good morning.
-You look happy.
812
00:51:27,501 --> 00:51:28,841
I'm fine.
813
00:51:29,086 --> 00:51:31,626
Then, why does your face look like that?
814
00:51:32,214 --> 00:51:35,134
Just quit if you don't want to work.
Plenty of people want your job.
815
00:51:35,842 --> 00:51:36,762
This is so heavy.
816
00:51:36,843 --> 00:51:38,973
-I'll carry it.
-Geez.
817
00:51:40,222 --> 00:51:41,222
Are you going to be okay?
818
00:51:42,557 --> 00:51:44,427
You aren't doing this
because I asked you, right?
819
00:51:44,518 --> 00:51:46,688
I'm doing it because I like to do it.
820
00:51:46,770 --> 00:51:47,770
Thanks, then.
821
00:51:50,774 --> 00:51:53,534
I'm Cheon, Yeong, Bae.
822
00:51:53,777 --> 00:51:56,397
Cheon Yeoungbae. Come on now.
823
00:51:56,488 --> 00:51:58,408
It's all loaded.
824
00:51:58,490 --> 00:52:00,030
Hang on. I'll call you later.
825
00:52:00,117 --> 00:52:01,367
Thanks for that.
826
00:52:01,451 --> 00:52:03,291
Hang on. Come over here.
827
00:52:04,454 --> 00:52:07,964
This. What is this?
What will you do about this?
828
00:52:08,041 --> 00:52:11,461
Well, it's unclear whether I did it--
829
00:52:11,545 --> 00:52:12,745
What the heck?
830
00:52:12,838 --> 00:52:15,088
Are you saying that I'm lying?
831
00:52:15,173 --> 00:52:16,013
No, sir.
832
00:52:16,091 --> 00:52:19,051
Hey, Mr. Kim Manbok.
833
00:52:19,678 --> 00:52:21,468
Am I doing this because I need money?
834
00:52:22,013 --> 00:52:24,473
-I'm Cheon Yeongbae.
-Yes, I know, President Cheon.
835
00:52:24,558 --> 00:52:27,688
President? I'm an executive director.
I'll become president soon.
836
00:52:27,769 --> 00:52:28,899
Yes, sir.
837
00:52:29,729 --> 00:52:30,729
Come here.
838
00:52:34,401 --> 00:52:36,821
I'm saying this to teach you a lesson
839
00:52:37,112 --> 00:52:40,032
that you should be responsible
for your actions. Understood?
840
00:52:41,116 --> 00:52:43,826
Darn it. I can never have a peaceful day.
841
00:52:43,910 --> 00:52:46,580
You'd better do better, okay?
842
00:52:47,998 --> 00:52:50,828
Yes, Mr. Lee. If you're nice to them,
they think it's their right.
843
00:52:50,917 --> 00:52:52,417
Just teach them a lesson.
844
00:52:54,838 --> 00:52:55,708
Gunwoo.
845
00:52:56,756 --> 00:52:57,586
Grandpa!
846
00:52:59,426 --> 00:53:02,426
Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm?
847
00:53:02,512 --> 00:53:03,642
Let's go.
848
00:53:04,181 --> 00:53:05,641
-Let's go inside.
-Okay.
849
00:53:08,226 --> 00:53:09,896
You jerk, aren't you old enough?
850
00:53:21,156 --> 00:53:22,276
Gosh.
851
00:53:23,491 --> 00:53:24,451
Isn't it comfortable?
852
00:53:25,076 --> 00:53:26,406
Yes.
853
00:53:30,040 --> 00:53:32,420
Doing it together did make it
go by more quickly.
854
00:53:34,169 --> 00:53:36,629
All kinds of people come for advice.
855
00:53:37,172 --> 00:53:39,802
That's why it's fun
even though it's tough.
856
00:53:40,884 --> 00:53:44,974
Anyway, why did you come here, Ms. Baek?
857
00:53:45,597 --> 00:53:47,307
I'm sure you could work anywhere.
858
00:53:53,521 --> 00:53:54,771
I was curious.
859
00:53:54,856 --> 00:53:56,396
I wondered what he was like.
860
00:54:12,290 --> 00:54:14,130
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
861
00:54:16,920 --> 00:54:18,090
Who is it?
862
00:54:26,137 --> 00:54:27,427
Which jerk did that?
863
00:54:33,311 --> 00:54:34,481
Mister.
864
00:54:37,899 --> 00:54:39,319
Are you that jerk?
865
00:54:39,401 --> 00:54:40,821
Yes, I think so.
866
00:54:41,903 --> 00:54:44,823
But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo.
867
00:54:45,448 --> 00:54:47,778
Kim Gunwoo, what brings you here?
868
00:54:47,867 --> 00:54:49,657
Is the lawyer in?
869
00:54:51,079 --> 00:54:52,039
He is.
870
00:54:52,122 --> 00:54:53,502
May I see him?
871
00:54:54,124 --> 00:54:55,254
You may,
872
00:54:55,333 --> 00:54:57,503
but that lawyer is kind of expensive.
873
00:54:57,585 --> 00:54:58,625
Do you have any money?
874
00:55:04,843 --> 00:55:07,853
-Mr. Cheon is buying a popsicle?
-I know.
875
00:55:10,724 --> 00:55:11,814
That's 1,000 won, Mr. Cheon.
876
00:55:14,394 --> 00:55:16,194
What are you looking at? Pay her.
877
00:55:18,857 --> 00:55:19,687
Oh, my.
878
00:55:22,485 --> 00:55:24,775
Are you even mooching off a child now?
879
00:55:24,863 --> 00:55:26,453
I'm not mooching off of him.
880
00:55:27,824 --> 00:55:31,204
Gunwoo, I'm giving you a discount.
Don't forget that.
881
00:55:31,286 --> 00:55:32,406
Thank you.
882
00:55:33,038 --> 00:55:35,208
-What?
-I said, "Thank you."
883
00:55:35,290 --> 00:55:36,540
What?
884
00:55:36,708 --> 00:55:39,088
Thank you very much.
885
00:55:39,169 --> 00:55:42,089
All right! You should say that loudly.
886
00:55:42,172 --> 00:55:44,422
It's nice to hear that anytime.
887
00:55:45,008 --> 00:55:48,258
-Look at him eating it up.
-It certainly doesn't make me feel bad.
888
00:55:48,345 --> 00:55:50,175
He's unbelievable.
889
00:55:52,098 --> 00:55:55,098
Okay, Gunwoo.
Why don't you tell me?
890
00:55:55,185 --> 00:55:58,515
What did you say happened to your grandpa?
891
00:55:59,147 --> 00:56:01,397
-You see, my grandpa was…
-Yes.
892
00:56:01,733 --> 00:56:04,693
Some guy did something to my grandpa…
893
00:56:24,422 --> 00:56:26,722
Hey, isn't that Jihun?
894
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
Hey, Jihun. Hop in.
895
00:56:33,056 --> 00:56:35,846
I'm glad you're here.
We have somewhere to go.
896
00:56:36,559 --> 00:56:38,309
-Let's go, Gunwoo.
-Okay.
897
00:56:41,439 --> 00:56:43,899
-Okay. Let's go.
-Here we go.
898
00:56:46,152 --> 00:56:47,202
Go!
899
00:56:48,947 --> 00:56:50,197
Who…
900
00:56:50,740 --> 00:56:52,160
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
901
00:56:53,118 --> 00:56:54,038
Pardon?
902
00:56:54,244 --> 00:56:57,544
Are you Gunwoo's grandfather?
He told me everything.
903
00:56:59,124 --> 00:57:02,214
Ah! My goodness.
It's nothing. Please leave.
904
00:57:02,293 --> 00:57:04,633
I'll get in trouble. It was my fault.
905
00:57:05,463 --> 00:57:08,263
-But I can help you--
-No, please leave.
906
00:57:08,716 --> 00:57:10,796
Sorry. I'm sorry.
907
00:57:10,885 --> 00:57:13,135
What's wrong with him?
Mr. Cheon wants to help.
908
00:57:13,221 --> 00:57:16,101
Who would hire a guard
who sues a tenant?
909
00:57:17,100 --> 00:57:19,190
It might be hard for him
to work here afterwards.
910
00:57:20,019 --> 00:57:22,399
But he'd have to spend
two to three months of his salary.
911
00:57:22,480 --> 00:57:25,400
From what I heard, there was
no proof that he scratched the car.
912
00:57:25,483 --> 00:57:27,573
I understand how you feel,
but I'd like to help you.
913
00:57:27,652 --> 00:57:28,902
It's all right.
914
00:57:32,991 --> 00:57:34,081
What the heck?
915
00:57:35,493 --> 00:57:36,663
Whoa!
916
00:57:37,370 --> 00:57:38,660
What's wrong with this guy?
917
00:57:41,958 --> 00:57:43,288
That's him.
918
00:57:49,549 --> 00:57:51,629
Geez. Check out this guy.
919
00:57:51,718 --> 00:57:54,638
Can't anyone do anything legally
when someone parks like that?
920
00:57:54,721 --> 00:57:58,181
No, he isn't blocking the road
and a parking lot is private property.
921
00:57:58,266 --> 00:58:01,346
Sadly, there isn't anything
you can do legally about that yet.
922
00:58:01,936 --> 00:58:04,396
Hey, I was having a hard time
hitting the ball today.
923
00:58:04,481 --> 00:58:05,441
It's driving me nuts.
924
00:58:05,982 --> 00:58:07,982
Hey, Mr. Kim Manbok.
925
00:58:09,235 --> 00:58:10,395
Yes, sir!
926
00:58:13,531 --> 00:58:17,241
Yes, I need to take lessons
from Mr. Kim again.
927
00:58:17,327 --> 00:58:19,197
Yes, he was amazing.
928
00:58:19,287 --> 00:58:22,077
Let's go together next week. Sure.
929
00:58:26,294 --> 00:58:30,134
Sir, you didn't park your car properly.
930
00:58:31,299 --> 00:58:32,879
I need to go.
931
00:58:35,011 --> 00:58:38,101
-What?
-You did a lousy job of parking your car.
932
00:58:39,098 --> 00:58:41,018
Sir, I've always been curious.
933
00:58:41,100 --> 00:58:44,350
Do people park the car like this
because they aren't good at driving?
934
00:58:44,437 --> 00:58:46,937
Or, be honest with me,
935
00:58:47,482 --> 00:58:49,782
they don't park like this on purpose,
do they?
936
00:58:49,859 --> 00:58:51,899
Yes, I did it on purpose.
937
00:58:52,403 --> 00:58:53,703
If you knew, why'd you ask?
938
00:58:54,155 --> 00:58:57,525
Aah. You did it… on purpose.
939
00:58:57,617 --> 00:59:00,197
Then, this is what I should do.
940
00:59:09,003 --> 00:59:11,093
Hey, wacko. What are you doing?
941
00:59:11,172 --> 00:59:13,842
I'm going to post these
on my social media right now.
942
00:59:13,925 --> 00:59:14,795
Then you're…
943
00:59:14,884 --> 00:59:16,514
Hey, you'd better delete those.
944
00:59:16,594 --> 00:59:18,224
Delete those.
Give me your phone.
945
00:59:18,304 --> 00:59:20,814
No. It's my cell phone. I don't want
946
00:59:23,226 --> 00:59:25,766
to. You wacko. Hey, do you live here?
947
00:59:26,896 --> 00:59:28,646
Oh, I'm sorry.
948
00:59:30,024 --> 00:59:31,784
I haven't introduced myself.
949
00:59:33,069 --> 00:59:35,529
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
Here is my business card.
950
00:59:36,739 --> 00:59:37,569
An attorney?
951
00:59:38,283 --> 00:59:40,083
-For real?
-Yes, I am.
952
00:59:40,159 --> 00:59:43,539
You claimed that my client
scratched your car, so I came to see you.
953
00:59:46,207 --> 00:59:48,917
Gosh, this is interesting, isn't it?
954
00:59:49,002 --> 00:59:50,092
So…
955
00:59:50,753 --> 00:59:53,053
he doesn't have money to fix my car,
956
00:59:53,256 --> 00:59:55,546
but he has money to hire a lawyer?
957
00:59:55,633 --> 00:59:58,183
No, sir. Please leave.
958
00:59:58,261 --> 00:59:59,641
-Well.
-Please leave.
959
00:59:59,721 --> 01:00:00,681
Grandpa.
960
01:00:00,888 --> 01:00:03,218
-Go over there. Right now!
-Grandpa.
961
01:00:04,642 --> 01:00:06,442
This lawyer said he'd help you.
962
01:00:07,979 --> 01:00:11,769
He said that he'd teach a lesson
to the man who bullies you.
963
01:00:13,818 --> 01:00:16,108
Hey, you little brat.
964
01:00:23,119 --> 01:00:26,409
Darn. What is going on right now?
965
01:00:28,499 --> 01:00:31,419
So, you're saying he scratched it
from here to here?
966
01:00:31,502 --> 01:00:32,422
As you can see.
967
01:00:35,506 --> 01:00:37,216
What the heck are you doing? That's gross.
968
01:00:37,300 --> 01:00:38,590
No, it isn't.
969
01:00:38,676 --> 01:00:41,296
I'm just trying to establish
the exact size of the damage.
970
01:00:42,597 --> 01:00:43,807
Hmm.
971
01:00:52,315 --> 01:00:54,225
Hey. What the heck?
972
01:00:56,069 --> 01:00:57,279
One moment.
973
01:01:01,449 --> 01:01:03,199
What the heck?
974
01:01:03,284 --> 01:01:04,624
Hey.
975
01:01:05,912 --> 01:01:07,122
Why you…
976
01:01:11,084 --> 01:01:12,544
Gosh, it's done.
977
01:01:12,627 --> 01:01:13,917
Hey. What did you do?
978
01:01:14,003 --> 01:01:17,343
-You can hardly see it.
-You bastard. Hey, are you joking?
979
01:01:17,423 --> 01:01:19,133
What are you doing? Let go of me!
980
01:01:20,718 --> 01:01:21,638
Let go of him!
981
01:01:23,346 --> 01:01:24,886
Let go of him right now!
982
01:01:25,431 --> 01:01:26,641
-Who are you?
-Me?
983
01:01:27,183 --> 01:01:29,643
I'm Attorney Cheon Jihun's office manager.
984
01:01:29,727 --> 01:01:30,807
-So what?
-So?
985
01:01:30,895 --> 01:01:32,515
-Just manage his office.
-All right.
986
01:01:32,897 --> 01:01:33,897
Jeez.
987
01:01:36,442 --> 01:01:37,782
Who the heck are you, Blue?
988
01:01:37,860 --> 01:01:39,400
-Look.
-What?
989
01:01:39,487 --> 01:01:41,357
Aren't you the one who started it?
990
01:01:42,240 --> 01:01:45,740
What proof do you have
that this man did this?
991
01:01:45,827 --> 01:01:49,157
Proof? My eyes are proof.
992
01:01:50,581 --> 01:01:52,331
-Your eyes are proof.
-Yes.
993
01:01:52,709 --> 01:01:55,169
-All right. Look at this.
-Okay, I will look.
994
01:01:55,670 --> 01:01:58,340
See? I'm looking.
995
01:01:59,966 --> 01:02:01,676
Why'd do you that?
996
01:02:01,801 --> 01:02:06,011
Why you jerk. I ought to…
I ought to poke those eyes out!
997
01:02:06,472 --> 01:02:07,812
Do you know any martial arts?
998
01:02:07,890 --> 01:02:09,680
Don't mess with me, damn it!
999
01:02:09,767 --> 01:02:12,147
With one phone call,
I can lock you all up!
1000
01:02:12,228 --> 01:02:14,728
Forget about that.
Let's see what exactly happened that day.
1001
01:02:14,814 --> 01:02:16,324
So, you're saying,
1002
01:02:16,399 --> 01:02:19,689
you went this way like this, right?
1003
01:02:19,777 --> 01:02:22,777
-You pushed it to the side.
-Yes, since they're expensive cars.
1004
01:02:23,239 --> 01:02:24,449
Are you kidding me?
1005
01:02:24,532 --> 01:02:27,702
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
1006
01:02:27,785 --> 01:02:30,245
Do you think I'm an idiot, bastard?
1007
01:02:30,329 --> 01:02:32,209
He went straight, okay?
1008
01:02:33,082 --> 01:02:33,922
Straight?
1009
01:02:34,834 --> 01:02:35,924
Get it?
1010
01:02:37,170 --> 01:02:39,170
So, go straight? Go straight.
1011
01:02:39,380 --> 01:02:42,630
Yes. Are you finally getting
what I'm saying?
1012
01:02:43,926 --> 01:02:45,386
Straight towards the car.
1013
01:02:46,471 --> 01:02:47,391
Got it.
1014
01:02:48,389 --> 01:02:50,429
Are you kidding? Hey, go faster.
1015
01:02:50,516 --> 01:02:52,016
Faster towards the car.
1016
01:02:52,101 --> 01:02:55,691
-Yes, you should go faster.
-Faster.
1017
01:02:55,772 --> 01:02:57,482
Faster, faster, faster.
1018
01:03:20,254 --> 01:03:21,764
You…
1019
01:03:21,839 --> 01:03:23,839
crazy scumbag!
1020
01:03:24,509 --> 01:03:26,889
-You crazy scumbag.
-Look.
1021
01:03:26,969 --> 01:03:29,639
Your bumper got wrecked.
1022
01:03:29,889 --> 01:03:32,349
Why did you tell me to go faster?
1023
01:03:32,433 --> 01:03:34,193
You total wacko!
1024
01:03:34,268 --> 01:03:36,648
Hey, wait.
1025
01:03:38,272 --> 01:03:40,782
-Where did it go?
-What?
1026
01:03:40,858 --> 01:03:44,148
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
1027
01:03:45,279 --> 01:03:46,529
Are you kidding me?
1028
01:03:46,614 --> 01:03:49,164
What are you going to do about my car?
1029
01:03:49,242 --> 01:03:52,372
Today is your funeral. You're dead!
1030
01:03:52,453 --> 01:03:53,293
Wait.
1031
01:03:54,455 --> 01:03:55,575
What?
1032
01:03:57,667 --> 01:03:59,747
From now, this is a new case,
1033
01:03:59,836 --> 01:04:01,916
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
1034
01:04:02,588 --> 01:04:06,258
You may speak to my lawyer from now on.
1035
01:04:06,342 --> 01:04:07,642
What did you say?
1036
01:04:07,718 --> 01:04:10,138
Didn't you say that you're a lawyer?
1037
01:04:10,221 --> 01:04:12,011
I am a lawyer,
1038
01:04:12,223 --> 01:04:14,563
but I'd like to leave it
to another lawyer.
1039
01:04:16,853 --> 01:04:18,153
What the heck are you saying?
1040
01:04:27,989 --> 01:04:29,619
If you solve this, you can work with us.
1041
01:04:29,699 --> 01:04:30,739
What?
1042
01:04:36,372 --> 01:04:37,622
Mr. Cheon.
1043
01:04:38,207 --> 01:04:39,287
Wait, Mr. Cheon.
1044
01:04:40,042 --> 01:04:40,922
Wait.
1045
01:04:41,544 --> 01:04:42,384
Excuse me!
1046
01:04:44,297 --> 01:04:45,457
Hey, jerk!
1047
01:04:48,843 --> 01:04:51,723
ONE DOLLAR LAWYER
1048
01:05:21,959 --> 01:05:24,669
A temper? A lawyer
shouldn't get so worked up like that.
1049
01:05:24,754 --> 01:05:28,264
I hear they think
differently from people like us.
1050
01:05:28,341 --> 01:05:31,761
Instead of thinking
that a lawyer must use the law…
1051
01:05:31,844 --> 01:05:33,684
The law is far, but the fist is near!
1052
01:05:33,763 --> 01:05:37,313
Mr. Cheon says that
a lawyer fights in their client's stead.
1053
01:05:37,391 --> 01:05:39,391
Tell me if you can't. I can do it instead.
1054
01:05:39,477 --> 01:05:41,517
I can fight too. I'll do it.
1055
01:05:41,604 --> 01:05:45,324
You'll find out
how amazing my lawyer is.
77698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.