Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,562
♪ Gathering up what's left of justice ♪
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
♪ Hidden in this lost world ♪
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,516
♪ Let's see who wins ♪
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,484
♪ It's not over until it's over ♪
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,106
♪ I won't give up what's precious to me ♪
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,704
♪ One Dollar Lawyer ♪
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,410
♪ One Dollar Lawyer ♪
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,371
♪ A warrior of justice
With high intellect ♪
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,833
♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,956
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:57,265 --> 00:00:58,725
TRAIN APPROACHING
12
00:00:58,808 --> 00:01:00,228
STOP
13
00:01:06,524 --> 00:01:08,864
This is SPC
with current traffic news.
14
00:01:08,943 --> 00:01:13,663
Looking at routes in and out of the city,
The Bukbu Expressway is clogged both ways.
15
00:01:13,740 --> 00:01:17,290
And the Dongbu Expressway
is slowing down near the river.
16
00:01:17,368 --> 00:01:20,288
Traffic through downtown Seoul
is generally smooth.
17
00:01:20,371 --> 00:01:22,831
On the southbound lane
of the Hangang Bridge,
18
00:01:22,916 --> 00:01:25,336
a 40-year old male
is threatening to jump off,
19
00:01:25,418 --> 00:01:27,838
and the police
are dealing with the situation.
20
00:01:28,421 --> 00:01:30,261
If you are traveling in that direction...
21
00:01:31,049 --> 00:01:32,839
JEIL LAUNDRY
22
00:01:57,075 --> 00:01:58,115
Sir!
23
00:01:58,201 --> 00:02:01,751
I don't know what's wrong,
but you need to come down now.
24
00:02:01,830 --> 00:02:04,500
You don't know anything. Leave me alone!
25
00:02:04,874 --> 00:02:07,884
Why are you trying to stop me
from killing myself?
26
00:02:08,545 --> 00:02:09,795
It's my life.
27
00:02:09,879 --> 00:02:12,009
Your life is not just for you.
28
00:02:12,632 --> 00:02:13,762
Think of your family.
29
00:02:13,842 --> 00:02:15,392
My family's life...
30
00:02:16,636 --> 00:02:19,926
...is hell because I'm alive.
31
00:02:20,431 --> 00:02:22,851
I have to die to put an end to it all!
32
00:02:22,934 --> 00:02:24,734
Come on now.
33
00:02:24,811 --> 00:02:27,561
Come down and have your drink. Come on.
34
00:02:33,069 --> 00:02:34,989
Okay, fine.
35
00:02:35,071 --> 00:02:36,111
Calm down.
36
00:02:51,588 --> 00:02:53,378
Have you never seen a man kill himself?
37
00:02:53,464 --> 00:02:54,514
Seriously.
38
00:02:55,008 --> 00:02:56,928
I will show you today.
39
00:02:57,135 --> 00:03:01,005
I will kill myself... for you all.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,604
Why does he have to be up there?
41
00:03:06,686 --> 00:03:09,306
Just leave me alone!
42
00:03:09,856 --> 00:03:12,856
You sure?
Are you really going to jump?
43
00:03:22,076 --> 00:03:23,656
-He's crazy.
-What is he doing?
44
00:03:24,370 --> 00:03:25,330
Who the heck are you?
45
00:03:25,788 --> 00:03:27,458
-How did you get up there?
-Who's that man?
46
00:03:39,385 --> 00:03:40,425
Don't come close!
47
00:03:42,180 --> 00:03:44,930
I will pay you back. Please.
48
00:03:45,642 --> 00:03:46,772
I'm not here for the money.
49
00:03:47,227 --> 00:03:49,597
-What?
-You hired me.
50
00:03:49,687 --> 00:03:52,647
Hire you for what?
51
00:03:56,027 --> 00:03:57,027
This way!
52
00:04:03,952 --> 00:04:06,412
PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE
53
00:04:12,210 --> 00:04:15,380
ATTORNEY CHEON JIHUN LEGAL FEES: 1000 WON
54
00:04:18,800 --> 00:04:19,840
Is this...
55
00:04:21,552 --> 00:04:23,472
Are you really a lawyer?
56
00:04:29,852 --> 00:04:31,232
Don't I look like one?
57
00:04:32,355 --> 00:04:33,305
No.
58
00:04:34,941 --> 00:04:36,781
What is the problem?
59
00:04:38,152 --> 00:04:41,032
Here's your letter, Mr. Kim Eoksu.
60
00:04:41,281 --> 00:04:44,161
Stay there, I will go to you.
61
00:04:49,622 --> 00:04:52,502
Bang...
62
00:04:52,583 --> 00:04:53,923
Bangchon Station.
63
00:04:54,002 --> 00:04:55,882
You said your address
was Bangchon Station.
64
00:04:56,796 --> 00:04:59,256
What are you doing up here?
I was looking for you for a while.
65
00:04:59,549 --> 00:05:00,969
Are you really a lawyer?
66
00:05:01,050 --> 00:05:02,090
Yes.
67
00:05:03,177 --> 00:05:04,427
I am.
68
00:05:04,512 --> 00:05:08,642
I'm here because you said
you were struggling to death.
69
00:05:11,728 --> 00:05:12,688
My fee.
70
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
This is all I have.
71
00:05:22,864 --> 00:05:24,454
There it is.
72
00:05:24,657 --> 00:05:26,277
Is your fee really...
73
00:05:26,826 --> 00:05:29,326
Yes. It's 1000 won.
74
00:05:41,174 --> 00:05:44,474
ONE DOLLAR LAWYER
75
00:05:45,094 --> 00:05:46,554
EPISODE 1
76
00:05:47,972 --> 00:05:49,352
Did you or didn't you?
77
00:05:49,432 --> 00:05:51,062
I said, no.
78
00:05:51,267 --> 00:05:53,057
"I said, no?"
79
00:05:53,144 --> 00:05:55,444
I didn't, ma'am. This sucks.
80
00:05:55,521 --> 00:05:58,321
This sucks. I'm too busy for this.
81
00:05:58,900 --> 00:05:59,980
Mr. Nam Pilgu.
82
00:06:00,068 --> 00:06:02,738
On March 29th around 8:20 a.m.,
83
00:06:02,820 --> 00:06:06,030
you touched Ms. Go Yeongseon's hips
on board the line number two train.
84
00:06:06,115 --> 00:06:09,115
I am Mr. Nam Pilgu, that's true.
85
00:06:09,369 --> 00:06:11,869
I don't know who Ms. Go Yeongseon is.
86
00:06:11,954 --> 00:06:15,634
How can I remember her
among so many people on the train?
87
00:06:15,833 --> 00:06:19,423
Unless she was as beautiful as you.
88
00:06:20,171 --> 00:06:21,551
Oh, yeah.
89
00:06:24,217 --> 00:06:26,637
Which line do you usually ride?
90
00:06:26,844 --> 00:06:29,184
-She's the prosecutor--
-That's okay.
91
00:06:33,059 --> 00:06:34,479
Listen up, Mr. Nam Pilgu.
92
00:06:36,229 --> 00:06:39,439
I've never ridden the subway in my life.
93
00:06:40,525 --> 00:06:41,855
Do you know what that means?
94
00:06:41,943 --> 00:06:43,113
No, I don't.
95
00:06:45,947 --> 00:06:49,487
Other than here,
I have no reason to meet the likes of you.
96
00:06:52,620 --> 00:06:53,750
Are you bragging you're rich?
97
00:06:53,830 --> 00:06:55,960
It's better than a rap sheet
of sexual harassment.
98
00:06:57,875 --> 00:07:01,455
Mommy will be home early today, I promise.
99
00:07:03,798 --> 00:07:05,928
This is the warrant
for illegal personal loans.
100
00:07:06,509 --> 00:07:09,009
Mommy will be there soon.
Wait for a little.
101
00:07:14,934 --> 00:07:16,104
Ms. Baek,
102
00:07:17,186 --> 00:07:19,806
I'll take this case, so go with him.
103
00:07:20,648 --> 00:07:21,728
Okay.
104
00:07:24,360 --> 00:07:26,740
WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE
105
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
Yeah! When I ran into you.
106
00:07:29,282 --> 00:07:33,912
♪ The way you looked captured my heart ♪
107
00:07:34,996 --> 00:07:36,326
♪ When I ran into you ♪
108
00:07:36,414 --> 00:07:40,594
♪ Your eyes captured my heart ♪
109
00:07:40,668 --> 00:07:41,918
Yeah!
110
00:07:42,420 --> 00:07:44,670
♪ I have something to tell you... ♪
111
00:07:44,755 --> 00:07:46,965
JEIL LAUNDRY
112
00:07:55,516 --> 00:07:57,096
Thanks for letting me use--
113
00:08:01,772 --> 00:08:04,322
Hmm. Did he go somewhere?
114
00:08:12,700 --> 00:08:13,620
Mr. Sa.
115
00:08:36,891 --> 00:08:38,311
Have you seen my office manager?
116
00:08:41,562 --> 00:08:42,442
Mr. Sa.
117
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
What are you doing? Let's get going.
118
00:08:45,775 --> 00:08:47,065
I quit.
119
00:08:47,151 --> 00:08:49,451
Look, it's a letter of resignation.
120
00:09:00,581 --> 00:09:02,421
-You're here, sir.
-Hello.
121
00:09:03,584 --> 00:09:06,884
Why are you so formal to him?
Because you're like that, Mr. Cheon--
122
00:09:06,963 --> 00:09:08,173
Stop it.
123
00:09:09,257 --> 00:09:11,717
Did you forget what he did for us?
124
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
Please take him along, Mr. Cheon.
125
00:09:14,428 --> 00:09:16,808
I will. He's very special to me.
126
00:09:17,139 --> 00:09:18,639
Let's go.
127
00:09:19,225 --> 00:09:21,265
-Hurry up.
-You know, but--
128
00:09:21,352 --> 00:09:23,522
I don't want to hear it.
Shut it and just go.
129
00:09:23,604 --> 00:09:27,404
Fresh fruit is here.
130
00:09:27,483 --> 00:09:29,823
Why pout if you're going to come?
131
00:09:29,902 --> 00:09:32,032
Where are we going?
132
00:09:32,113 --> 00:09:33,163
To get paid.
133
00:09:33,239 --> 00:09:36,329
To get paid?
You should've told me that sooner.
134
00:09:36,909 --> 00:09:38,659
Are you very happy that I'll get paid?
135
00:09:38,869 --> 00:09:39,999
Of course, I am.
136
00:09:40,079 --> 00:09:42,209
How can we run a business
with 1,000 won per case?
137
00:09:42,832 --> 00:09:46,212
-Just 1,000 won. I like how simple it is.
-Hello.
138
00:09:46,544 --> 00:09:48,424
Simple is useless.
139
00:09:48,504 --> 00:09:49,514
Let me help you.
140
00:09:50,089 --> 00:09:52,129
Do you charge 1,000 won
because your surname is Cheon?
141
00:09:52,383 --> 00:09:55,303
-Are you making a rhyme or something?
-Sure.
142
00:09:55,386 --> 00:09:58,256
-Hello, Mr. Cheon.
-Hello.
143
00:09:58,431 --> 00:10:01,561
Be patient. Better days will come.
144
00:10:01,976 --> 00:10:05,556
I wonder when that will be.
What will that be?
145
00:10:05,646 --> 00:10:09,566
You are becoming
quite informal with me lately, aren't you?
146
00:10:09,734 --> 00:10:12,154
You are formal and polite
when my wife is around.
147
00:10:12,737 --> 00:10:13,897
Do you think I'm easy?
148
00:10:13,988 --> 00:10:15,198
Yes, and...
149
00:10:17,241 --> 00:10:18,411
you look young for your age.
150
00:10:21,746 --> 00:10:23,036
Wait for me, Mr. Cheon.
151
00:10:24,790 --> 00:10:26,630
"NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY"
152
00:10:26,709 --> 00:10:27,999
Are they here?
153
00:10:28,586 --> 00:10:29,796
Is anyone here?
154
00:10:30,129 --> 00:10:31,959
Is anyone--
155
00:10:32,715 --> 00:10:34,425
What's going on? Where are they?
156
00:10:34,508 --> 00:10:37,218
Do these people owe you money?
157
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
Something like that.
158
00:10:38,596 --> 00:10:40,676
Can we barge
into other people's offices like this?
159
00:10:40,765 --> 00:10:43,265
We're here to get paid. Just have a seat.
160
00:10:43,351 --> 00:10:45,481
The door was unlocked.
They should be back soon.
161
00:10:45,645 --> 00:10:46,975
-Okay.
-Make yourself comfortable.
162
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
But what should we do while we wait?
163
00:10:58,699 --> 00:11:00,949
CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON
164
00:11:11,837 --> 00:11:13,337
-Is that the place?
-Yes.
165
00:11:35,903 --> 00:11:37,493
Mmm.
166
00:11:40,116 --> 00:11:42,696
Why do you like jjajangmyeon so much?
167
00:11:42,785 --> 00:11:45,155
Because my dad wouldn't let me have it
when I was young.
168
00:11:45,246 --> 00:11:48,576
Hey. You don't look like you grew up poor.
169
00:11:48,666 --> 00:11:50,956
Why the sob story?
170
00:11:51,043 --> 00:11:53,053
Don't pour the sauce.
Dip the meat in it instead.
171
00:11:54,547 --> 00:11:56,257
Okay, we'll dip it in the sauce.
172
00:12:06,600 --> 00:12:08,690
Hi. What can we do for you?
173
00:12:12,022 --> 00:12:12,902
Are you the guys?
174
00:12:12,982 --> 00:12:15,862
Prosecution... Oh, we are just...
175
00:12:15,943 --> 00:12:18,743
We're here to get some late payments.
176
00:12:18,821 --> 00:12:21,911
Not that kind of "get paid,"
but to purely receive money...
177
00:12:22,158 --> 00:12:23,408
That sounds bad too.
178
00:12:23,492 --> 00:12:25,292
This is not our office.
179
00:12:26,078 --> 00:12:29,708
Geez. Could you talk
after you swallow the food?
180
00:12:34,587 --> 00:12:35,757
Excuse me.
181
00:12:38,382 --> 00:12:39,382
This tastes good.
182
00:12:46,432 --> 00:12:49,562
Do you know what they call
people like you?
183
00:12:53,856 --> 00:12:56,356
Do you know
what they call people like you?
184
00:13:03,199 --> 00:13:04,699
A neighborhood bully.
185
00:13:09,205 --> 00:13:11,865
Hey! Why did you dump my bowl?
186
00:13:11,957 --> 00:13:13,787
I was going to mix some rice in the sauce!
187
00:13:13,876 --> 00:13:15,796
I told you it's not our office!
188
00:13:16,045 --> 00:13:18,005
This is not... I can't even talk.
189
00:13:18,088 --> 00:13:19,468
It's not our office!
190
00:13:20,049 --> 00:13:22,929
What? You should have told me then.
191
00:13:26,138 --> 00:13:27,558
I'm from the prosecutor's office.
192
00:13:28,015 --> 00:13:30,345
As you can see,
I'm here for search and seizure.
193
00:13:30,726 --> 00:13:31,726
I see.
194
00:13:33,395 --> 00:13:34,265
Go ahead and seize.
195
00:13:35,272 --> 00:13:36,192
All right, then.
196
00:13:38,984 --> 00:13:40,404
-Let's start from the inside.
-Okay.
197
00:13:42,279 --> 00:13:43,739
Let's just go.
198
00:13:44,031 --> 00:13:46,031
-We will stay.
-Why?
199
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
If these guys are arrested,
we won't get paid.
200
00:13:52,331 --> 00:13:54,041
It's not because you couldn't finish
your jjajangmyeon?
201
00:13:54,750 --> 00:13:55,790
Either way.
202
00:13:56,627 --> 00:13:59,417
Wait. Time out!
203
00:14:01,215 --> 00:14:03,005
I am executing a warrant.
204
00:14:03,843 --> 00:14:05,973
I know, but what's the hurry?
205
00:14:06,053 --> 00:14:08,813
If you have a warrant,
you should take time to look around.
206
00:14:08,889 --> 00:14:11,349
I'm sorry for flipping your bowl.
207
00:14:11,559 --> 00:14:13,059
Let's end this without any hitches.
208
00:14:13,644 --> 00:14:15,564
You said this wasn't your office anyway.
209
00:14:15,646 --> 00:14:19,566
But we are in the same...
How do you say it?
210
00:14:19,650 --> 00:14:22,110
-Line of work.
-We're in the same line of work.
211
00:14:22,194 --> 00:14:23,864
We were watching their office.
212
00:14:26,740 --> 00:14:29,910
Let's have a look-see.
213
00:14:30,035 --> 00:14:32,745
A search and seizure warrant.
214
00:14:32,830 --> 00:14:33,830
That's right.
215
00:14:34,874 --> 00:14:37,844
The reason for verification. Location--
216
00:14:37,960 --> 00:14:40,380
-You must have a lot of experience.
-Yes, quite a bit.
217
00:14:40,462 --> 00:14:43,882
A rate higher than the statutory maximum
violates the Interest Restriction Act,
218
00:14:43,966 --> 00:14:47,136
punishable by up to three years in jail
or a fine of 30 million won.
219
00:14:47,720 --> 00:14:49,640
-Is that all?
-What?
220
00:14:49,722 --> 00:14:52,562
If you get a good lawyer,
they could get probation.
221
00:14:52,641 --> 00:14:55,641
I don't know how good their lawyer is,
222
00:14:55,978 --> 00:14:58,478
but we'll see.
223
00:14:58,564 --> 00:15:00,574
I don't think you need
that good of a lawyer.
224
00:15:03,360 --> 00:15:06,570
Your attitude now will cost you
when you are being interviewed later.
225
00:15:08,365 --> 00:15:10,525
I thought this wasn't your office!
226
00:15:14,079 --> 00:15:14,959
It's fine.
227
00:15:17,082 --> 00:15:19,042
Hey, let's not bother her.
228
00:15:19,126 --> 00:15:19,996
Let's go.
229
00:15:25,633 --> 00:15:28,643
TRUST OUR LOW-INTEREST RATE
230
00:15:38,270 --> 00:15:39,230
Prosecator!
231
00:15:40,481 --> 00:15:42,481
Gosh, Prosecator.
232
00:15:42,942 --> 00:15:44,902
Why are you here again?
233
00:15:44,985 --> 00:15:47,945
We are hardworking, honest citizens.
234
00:15:48,030 --> 00:15:49,280
Long time no see, Fire Chicken.
235
00:15:49,365 --> 00:15:51,405
Are you still
in the personal loan business?
236
00:15:51,492 --> 00:15:54,292
It's not Fire Chicken but Fire Bear.
237
00:15:54,370 --> 00:15:58,830
And the personal loan
is such an outdated term.
238
00:15:58,916 --> 00:16:00,996
-Repeat after me, Prosecator.
-Mm.
239
00:16:01,085 --> 00:16:03,415
Loan broker.
240
00:16:03,504 --> 00:16:04,844
You repeat after me.
241
00:16:05,047 --> 00:16:07,167
-Prosecutor, not "prosecator."
-Prosecator.
242
00:16:07,257 --> 00:16:08,257
-Say, "rice."
-Lice.
243
00:16:08,342 --> 00:16:09,302
Forget it.
244
00:16:10,135 --> 00:16:11,095
What is this?
245
00:16:13,681 --> 00:16:15,521
Hey. Is business good these days?
246
00:16:15,599 --> 00:16:18,439
It's not good at all.
We barely make a living.
247
00:16:18,519 --> 00:16:20,519
Making a living, huh?
248
00:16:20,604 --> 00:16:22,114
Let's help each other to make a living.
249
00:16:23,273 --> 00:16:25,943
That lady over there.
250
00:16:26,026 --> 00:16:28,276
The lady who's glaring at us.
She's the prosecutor.
251
00:16:28,862 --> 00:16:31,162
I quit prosecution. Did you know that?
252
00:16:31,240 --> 00:16:32,200
What?
253
00:16:32,282 --> 00:16:35,332
But that prosecutor brought a warrant.
254
00:16:35,411 --> 00:16:36,871
A search and seizure warrant.
255
00:16:40,290 --> 00:16:42,670
Wait. Stop!
256
00:16:43,335 --> 00:16:45,045
I tried that. It doesn't work.
257
00:16:45,629 --> 00:16:47,299
You're not a prosecutor anymore.
258
00:16:48,507 --> 00:16:52,087
Why are you doing this?
I didn't do anything wrong.
259
00:16:52,177 --> 00:16:54,717
You'll be summoned soon.
Make sure you attend.
260
00:16:54,805 --> 00:16:55,635
What?
261
00:16:56,223 --> 00:16:59,443
Hey, Fire... Come over here, Fire.
262
00:17:00,019 --> 00:17:01,189
Come here.
263
00:17:01,770 --> 00:17:04,110
I know how to send them away.
264
00:17:04,565 --> 00:17:05,975
-Really?
-Sure.
265
00:17:06,859 --> 00:17:08,779
You need to hire a lawyer first.
266
00:17:08,861 --> 00:17:11,491
Lawyer? Where am I going to find a lawyer?
267
00:17:11,572 --> 00:17:13,282
Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
268
00:17:14,700 --> 00:17:17,790
So you're a lawyer, not a prosecator?
269
00:17:17,870 --> 00:17:21,460
The problem is
that my legal fees are very expensive.
270
00:17:21,540 --> 00:17:22,960
How much is it?
271
00:17:24,585 --> 00:17:26,125
Are you crazy?
272
00:17:28,714 --> 00:17:31,184
No? If you go to jail,
you won't see daylight for three years.
273
00:17:33,260 --> 00:17:34,850
Can you give me a 20% discount?
274
00:17:35,929 --> 00:17:39,309
Mr. Sa, I guess he's going to rot
in jail for three years.
275
00:17:39,391 --> 00:17:40,271
Let's go.
276
00:17:40,350 --> 00:17:42,440
Gosh, you have no idea how good he is.
277
00:17:42,519 --> 00:17:45,519
Mr. Cheon! How about 10%?
278
00:17:49,068 --> 00:17:52,278
Prosecutor, may I see the warrant again?
279
00:17:53,489 --> 00:17:54,489
Why?
280
00:17:54,573 --> 00:17:56,203
I want to see if it's missing anything.
281
00:18:00,704 --> 00:18:03,544
Let's see. What's missing?
282
00:18:05,084 --> 00:18:06,594
What could be...
283
00:18:07,419 --> 00:18:10,839
missing on this warrant?
284
00:18:10,923 --> 00:18:12,633
It's not missing anything.
285
00:18:12,716 --> 00:18:15,756
Please give it back. I don't have all day.
286
00:18:16,053 --> 00:18:18,013
I understand. Hang on.
287
00:18:19,389 --> 00:18:22,519
Five, four, three, two.
288
00:18:23,977 --> 00:18:26,647
Prosecutor. This won't do.
289
00:18:27,231 --> 00:18:28,151
What do you mean?
290
00:18:29,233 --> 00:18:32,033
Are you interfering
with the execution of this warrant?
291
00:18:32,111 --> 00:18:35,161
I'm not interfering.
I would like to help you do it right.
292
00:18:35,364 --> 00:18:37,454
A prosecutor must follow the law.
293
00:18:37,533 --> 00:18:38,913
Are you saying I didn't?
294
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
You came late.
295
00:18:42,704 --> 00:18:45,624
It was to be executed during daytime.
296
00:18:45,707 --> 00:18:46,827
Look here, darling.
297
00:18:46,917 --> 00:18:50,087
It says, "Night execution not applicable."
298
00:18:51,296 --> 00:18:55,126
Today's time for sunset
in the Seoul region is 19:00.
299
00:18:55,217 --> 00:18:56,757
And right now,
300
00:18:59,012 --> 00:19:00,932
it's 19:01.
301
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
What a shame.
You should have come a minute sooner.
302
00:19:04,601 --> 00:19:05,981
The traffic in Seoul is so bad.
303
00:19:06,478 --> 00:19:10,568
It is. Your way back to the office
will be terribly congested.
304
00:19:10,649 --> 00:19:14,779
What you're doing is
technically an obstruction of justice.
305
00:19:14,862 --> 00:19:17,032
I won't obstruct justice next time.
306
00:19:17,114 --> 00:19:19,284
Make sure you bring the right warrant.
307
00:19:25,789 --> 00:19:28,329
The traffic is pretty bad now, Prosecutor.
308
00:19:29,501 --> 00:19:31,591
-Let's go.
-Let's go.
309
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
Yes.
310
00:19:33,172 --> 00:19:34,132
Thank you.
311
00:19:52,149 --> 00:19:54,029
Come on.
312
00:19:57,529 --> 00:19:58,699
Do you see any errors?
313
00:20:00,490 --> 00:20:01,580
But...
314
00:20:01,658 --> 00:20:04,488
But what? What is it?
315
00:20:05,078 --> 00:20:09,878
But it's a bit much that 30 million won
became 100 million won.
316
00:20:09,958 --> 00:20:13,048
I can't hear what you're saying.
Say it clearly so I can hear.
317
00:20:13,962 --> 00:20:16,302
Hey. You were late with payments.
318
00:20:16,381 --> 00:20:18,221
Do you know how much that cost me?
319
00:20:18,550 --> 00:20:21,390
This is peanuts
compared to that, you know.
320
00:20:22,179 --> 00:20:24,809
You are starting to piss me off.
321
00:20:24,890 --> 00:20:27,730
Hey, Fire Chicken. Run the number again.
322
00:20:27,809 --> 00:20:29,899
Are you kidding me now? Are you?
323
00:20:30,646 --> 00:20:35,066
Listen. The numbers won't change
even if we run it a thousand times.
324
00:20:35,150 --> 00:20:36,030
Really?
325
00:20:36,109 --> 00:20:39,569
Let me change the numbers in one try.
326
00:20:40,113 --> 00:20:41,953
Give me your calculator.
327
00:20:43,492 --> 00:20:46,832
You can try it a thousand times,
but it won't change the numbers.
328
00:20:54,336 --> 00:20:55,836
This is exactly right.
329
00:20:55,921 --> 00:20:59,841
You are very precise,
Attorney Cheon Jihun.
330
00:21:00,550 --> 00:21:03,140
But what is the 30,000 won at the end?
331
00:21:03,470 --> 00:21:04,970
-It's the price for jjajangmyeon.
-Huh?
332
00:21:05,055 --> 00:21:07,345
Let me explain it to you again
so you can understand.
333
00:21:07,432 --> 00:21:08,522
Listen carefully.
334
00:21:08,600 --> 00:21:10,810
The retainer was 5 million won.
335
00:21:10,894 --> 00:21:15,734
Plus, the search and seizure
response and defense were 50 million won.
336
00:21:15,816 --> 00:21:18,356
Plus, an interview with the prosecutor
was another 40 million won.
337
00:21:18,443 --> 00:21:22,823
Plus, countermeasures and consultation
was 5 million won.
338
00:21:22,906 --> 00:21:25,736
Lastly, the food expense was 30,000.
339
00:21:25,826 --> 00:21:26,656
So the total...
340
00:21:29,121 --> 00:21:30,371
comes out to 100,030,000 won.
341
00:21:34,668 --> 00:21:37,248
Gosh. Let's be serious now.
342
00:21:37,504 --> 00:21:39,174
That was a small favor.
343
00:21:39,256 --> 00:21:40,586
Small favor?
344
00:21:41,174 --> 00:21:43,644
It was no small feat to turn
30 million into 100 million.
345
00:21:44,303 --> 00:21:45,853
You are crossing the line here.
346
00:21:45,929 --> 00:21:48,269
You're scaring me.
347
00:21:48,348 --> 00:21:52,098
Mr. Sa, do you still have
the business card of that prosecutor?
348
00:21:52,185 --> 00:21:54,685
Her business card? Of course, I have it.
349
00:21:54,896 --> 00:21:58,396
Fire Bear, you and I go way back.
350
00:21:58,483 --> 00:22:01,613
Shall we go down memory lane
in front of that prosecutor?
351
00:22:11,079 --> 00:22:12,459
Do you have an envelope?
352
00:22:12,539 --> 00:22:14,789
-I don't have envelopes.
-Here you go.
353
00:22:14,875 --> 00:22:17,665
-Thank you.
-Are you crazy, bastard?
354
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
-Mr. Kim Eoksu.
-Yes?
355
00:22:20,839 --> 00:22:23,719
This is your money.
You should check the amount.
356
00:22:23,800 --> 00:22:25,220
Yes.
357
00:22:39,191 --> 00:22:41,321
Is the amount correct?
358
00:22:42,694 --> 00:22:43,574
Yes.
359
00:22:43,653 --> 00:22:45,453
Let's go, then.
360
00:22:48,408 --> 00:22:51,158
No, no. Our transaction is finished.
361
00:22:51,244 --> 00:22:52,624
-Overtime.
-Overtime.
362
00:22:52,704 --> 00:22:54,714
-Overtime?
-Yes, overtime.
363
00:22:57,501 --> 00:22:58,841
How can I repay you?
364
00:23:00,962 --> 00:23:01,922
This is not much,
365
00:23:03,632 --> 00:23:05,432
but accept it
as a token of my appreciation.
366
00:23:07,469 --> 00:23:10,679
Please keep it.
The 1,000 won you gave me is enough.
367
00:23:10,889 --> 00:23:12,349
But still...
368
00:23:13,558 --> 00:23:16,518
Don't get roped in with those guys again.
369
00:23:16,603 --> 00:23:17,773
Have a good life.
370
00:23:18,146 --> 00:23:19,146
And...
371
00:23:19,648 --> 00:23:21,438
call me if you need help.
372
00:23:22,150 --> 00:23:22,980
Yeah.
373
00:23:28,281 --> 00:23:30,371
Don't end up again at the Han River. Okay?
374
00:23:31,701 --> 00:23:33,161
Mr. Cheon, but...
375
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
This will help you get a new start.
376
00:23:36,498 --> 00:23:38,208
I shouldn't take this.
377
00:23:38,291 --> 00:23:41,291
You shouldn't do this.
378
00:23:42,796 --> 00:23:45,256
I don't know
what you're talking about, buddy.
379
00:23:47,342 --> 00:23:48,552
It's okay.
380
00:23:55,976 --> 00:23:57,346
Mr. Cheon.
381
00:24:11,616 --> 00:24:14,366
Thank you so much, sir!
382
00:24:14,453 --> 00:24:17,003
I am really going to live a good life!
383
00:24:26,715 --> 00:24:29,375
We could have had one more drink,
but he just took off.
384
00:24:29,968 --> 00:24:31,138
Stupid jerks.
385
00:24:33,054 --> 00:24:35,224
Oh, my! Are you okay?
386
00:24:37,684 --> 00:24:38,854
What are you doing?
387
00:24:39,561 --> 00:24:40,481
Bastard. How dare you?
388
00:24:40,562 --> 00:24:42,402
There's a pickpocket here!
389
00:24:42,481 --> 00:24:44,481
-I didn't do anything.
-The hell you didn't.
390
00:24:44,566 --> 00:24:45,816
There's a pickpocket here!
391
00:24:45,901 --> 00:24:47,691
There's a pickpocket here!
392
00:24:47,777 --> 00:24:49,197
I really didn't do anything.
393
00:24:49,821 --> 00:24:52,411
-I didn't do it!
-It's a pickpocket!
394
00:24:52,908 --> 00:24:54,118
Good morning.
395
00:24:54,451 --> 00:24:57,201
-Let's get a drink sometime.
-Yes, we should.
396
00:24:57,287 --> 00:24:58,367
-Hello.
-Hi.
397
00:24:59,247 --> 00:25:00,247
-Good morning.
-Morning.
398
00:25:00,332 --> 00:25:02,962
Stop joking around
and play the card.
399
00:25:03,043 --> 00:25:04,753
-Geez.
-That's a good one.
400
00:25:04,836 --> 00:25:06,956
-I'll take that.
-Oh, no.
401
00:25:07,631 --> 00:25:08,881
Great.
402
00:25:09,716 --> 00:25:10,926
-Hey!
-You scared me.
403
00:25:11,009 --> 00:25:12,179
Sa Mujang!
404
00:25:23,897 --> 00:25:24,807
Pay the rent.
405
00:25:26,691 --> 00:25:27,571
Yes.
406
00:25:29,736 --> 00:25:30,946
We will pay.
407
00:25:33,615 --> 00:25:34,695
Look at him.
408
00:25:35,867 --> 00:25:36,867
My goodness.
409
00:25:44,334 --> 00:25:45,384
Excuse me.
410
00:25:47,128 --> 00:25:48,878
What brings you here?
411
00:25:49,381 --> 00:25:50,381
Hello.
412
00:25:50,882 --> 00:25:54,392
Are you the attorney?
413
00:25:54,553 --> 00:25:57,763
Ah. So, you're here looking for a lawyer?
414
00:25:59,391 --> 00:26:01,731
I'm the office manager here.
415
00:26:02,978 --> 00:26:03,978
Please come in.
416
00:26:19,661 --> 00:26:20,831
Hello.
417
00:26:21,454 --> 00:26:23,294
Have you seen Attorney Cheon?
418
00:26:23,373 --> 00:26:24,713
-He went that way.
-That way.
419
00:26:24,791 --> 00:26:26,171
Okay. Thank you.
420
00:26:28,795 --> 00:26:30,005
Mr. Cheon!
421
00:26:32,215 --> 00:26:33,875
What is it, Mr. Sa?
422
00:26:33,967 --> 00:26:35,547
You're here again?
423
00:26:35,969 --> 00:26:37,469
Come down. We have somewhere to go.
424
00:26:38,054 --> 00:26:38,934
Where are we going?
425
00:26:39,514 --> 00:26:41,184
Just come down.
426
00:26:41,266 --> 00:26:42,806
Let's go.
427
00:26:42,892 --> 00:26:46,022
What kind of client
is waiting for me today?
428
00:26:51,693 --> 00:26:54,363
♪ I was thirsty
In the middle of the night ♪
429
00:26:54,446 --> 00:26:57,486
♪ So I opened the refrigerator door... ♪
430
00:26:59,159 --> 00:27:01,409
LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY
431
00:27:01,494 --> 00:27:04,624
♪ ...was pickled in salt ♪
432
00:27:08,251 --> 00:27:10,961
It's okay. You can listen to it.
433
00:27:11,338 --> 00:27:12,298
No.
434
00:27:13,715 --> 00:27:14,795
How is it?
435
00:27:14,966 --> 00:27:17,046
You said no more pro bono cases.
436
00:27:17,344 --> 00:27:19,264
That's true, but...
437
00:27:20,555 --> 00:27:23,055
Four-time conviction of pickpocketing?
438
00:27:23,475 --> 00:27:25,685
But he said it wasn't him this time.
439
00:27:26,061 --> 00:27:27,231
He swears he didn't.
440
00:27:29,272 --> 00:27:30,402
You're naive.
441
00:27:31,066 --> 00:27:32,686
Nothing's to be sure. Let's meet him then.
442
00:27:34,653 --> 00:27:38,163
NOTE: HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER
HAS A HEART CONDITION.
443
00:27:52,962 --> 00:27:55,262
Somi, where's your dad?
444
00:27:57,425 --> 00:28:01,295
My daddy is a captain, so he went fishing.
445
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
He's on a boat this big.
446
00:28:04,766 --> 00:28:08,936
I like to fish a lot too.
447
00:28:09,688 --> 00:28:14,398
You slice open the belly of a halibut,
448
00:28:14,484 --> 00:28:17,074
and scrape out the intestines,
dip it in chogochujang,
449
00:28:17,153 --> 00:28:18,363
and one for you, one for me--
450
00:28:20,156 --> 00:28:22,236
What are you saying in front of a kid?
451
00:28:22,701 --> 00:28:26,041
Mister. When is my daddy coming back?
452
00:28:26,121 --> 00:28:28,161
Did he tell you?
453
00:28:30,333 --> 00:28:33,713
-Right, it's--
-Somi.
454
00:28:33,795 --> 00:28:35,875
If you take your medicine,
eat well, and get healthy,
455
00:28:35,964 --> 00:28:37,344
he promises he will come soon.
456
00:28:38,425 --> 00:28:41,465
That's a lie. You're pulling my leg.
457
00:28:42,053 --> 00:28:43,053
I'm not pulling your leg.
458
00:28:43,805 --> 00:28:47,675
Can you promise me then?
459
00:28:56,192 --> 00:28:57,152
Somi.
460
00:28:58,319 --> 00:28:59,449
Mommy.
461
00:29:08,621 --> 00:29:11,001
I work at a nearby diner
that sells night snacks.
462
00:29:11,541 --> 00:29:14,131
I can work while Somi sleeps.
463
00:29:14,210 --> 00:29:15,800
It must be hard for you.
464
00:29:16,045 --> 00:29:18,085
I hope your husband returns soon.
465
00:29:19,215 --> 00:29:20,835
He said he was done.
466
00:29:22,343 --> 00:29:24,933
He said he was done for good.
467
00:29:26,139 --> 00:29:29,519
I'll work on a fishing boat.
Take care of Somi until I come back.
468
00:29:30,518 --> 00:29:31,938
Are you really working on a boat?
469
00:29:42,530 --> 00:29:45,830
He smashed his hand with a rock
to show that he quit pickpocketing.
470
00:29:45,909 --> 00:29:47,079
I'm sure he didn't do it.
471
00:29:48,620 --> 00:29:50,210
So, he did.
472
00:29:50,538 --> 00:29:53,918
He wanted Somi to be proud of him.
473
00:29:54,876 --> 00:29:56,286
So, he did.
474
00:29:58,296 --> 00:30:01,216
Had he gotten on the boat sooner,
this wouldn't have happened.
475
00:30:02,300 --> 00:30:04,050
No one believes him.
476
00:30:04,761 --> 00:30:07,761
Every lawyer I went to see
wants a retainer up front.
477
00:30:08,306 --> 00:30:10,766
They say he won't be acquitted
so he should ask for leniency.
478
00:30:12,143 --> 00:30:15,693
Mr. Cheon. My husband is falsely accused.
479
00:30:18,107 --> 00:30:20,237
I'm sorry, I have to take this call.
480
00:30:20,401 --> 00:30:21,531
Go ahead.
481
00:30:22,028 --> 00:30:23,488
Hello?
482
00:30:24,364 --> 00:30:26,124
Yes, I will.
483
00:30:27,951 --> 00:30:28,911
Ma'am.
484
00:30:29,869 --> 00:30:31,539
I will meet your husband.
485
00:30:34,207 --> 00:30:37,087
Thank you so much.
486
00:30:38,628 --> 00:30:40,298
That was cool.
487
00:30:40,713 --> 00:30:43,803
Their story is so sad.
488
00:30:45,009 --> 00:30:47,219
Then don't complain
that I only charge 1,000 won.
489
00:30:47,720 --> 00:30:48,640
Okay.
490
00:30:48,721 --> 00:30:51,351
Can I ask
for an exemption this once?
491
00:30:51,641 --> 00:30:53,431
It's not possible any longer.
492
00:30:53,560 --> 00:30:56,560
It's the hospital policy.
I'm afraid I can't help you.
493
00:30:57,564 --> 00:31:00,074
I will come up with the money.
494
00:31:00,149 --> 00:31:02,859
She has to leave by the end of this month.
495
00:31:03,444 --> 00:31:05,364
We're very sorry about this.
496
00:31:06,197 --> 00:31:07,197
I'm sorry.
497
00:31:09,993 --> 00:31:11,623
How much is the bill?
498
00:31:26,050 --> 00:31:28,340
How much is it? I'll pay the bills.
499
00:31:28,428 --> 00:31:29,468
Well...
500
00:31:30,054 --> 00:31:33,434
The total is 13,008,128 won.
501
00:31:37,645 --> 00:31:39,435
-Thirteen thousand?
-Yes.
502
00:31:40,023 --> 00:31:43,993
Copay is 12,258,593 won
503
00:31:44,068 --> 00:31:47,568
and 749,535 won for elective care.
504
00:31:48,531 --> 00:31:50,031
Would you like to pay in full?
505
00:32:00,168 --> 00:32:04,208
Don't worry.
I'll take care of Somi's medical bills.
506
00:32:07,383 --> 00:32:08,723
Thank you.
507
00:32:11,763 --> 00:32:13,353
Thank you...
508
00:32:18,686 --> 00:32:21,856
I was out of my mind.
509
00:32:22,065 --> 00:32:23,815
Why did I say that?
510
00:32:24,484 --> 00:32:26,574
Why didn't you stop me?
511
00:32:27,153 --> 00:32:28,283
"How much is it?"
512
00:32:28,905 --> 00:32:31,405
"I'll take care of Somi's medical bills."
513
00:32:32,575 --> 00:32:36,075
You were acting the hero.
Why are you asking for my help?
514
00:32:36,162 --> 00:32:37,912
I'm such an idiot.
515
00:32:38,790 --> 00:32:39,750
Mr. Cheon!
516
00:32:39,832 --> 00:32:41,632
You are partially responsible.
517
00:32:41,834 --> 00:32:44,254
-Why?
-I wasn't like this at first.
518
00:32:44,337 --> 00:32:45,757
I got it from you.
519
00:32:47,632 --> 00:32:50,012
Can't you do something?
520
00:32:50,802 --> 00:32:52,302
Help me out.
521
00:32:52,470 --> 00:32:55,970
I think the prosecutor in charge
of Lee Myeongho's case can help us.
522
00:32:56,599 --> 00:32:57,519
The prosecutor?
523
00:32:59,560 --> 00:33:02,270
You'll stand trial soon.
Are you still claiming innocent?
524
00:33:03,398 --> 00:33:06,528
I really am innocent.
I was only helping him up.
525
00:33:09,028 --> 00:33:10,818
Even an ex-con can help a person.
526
00:33:14,534 --> 00:33:15,624
Mr. Lee Myeongho.
527
00:33:16,661 --> 00:33:20,251
You need to show remorse to get leniency.
528
00:33:20,331 --> 00:33:23,081
You have four identical convictions
529
00:33:23,167 --> 00:33:25,547
and this is another offense
within two months of release.
530
00:33:25,753 --> 00:33:29,513
You will likely get a heavy penalty
as a repeat offense.
531
00:33:30,758 --> 00:33:32,638
Think of your family.
532
00:33:33,553 --> 00:33:35,053
It says you have a daughter and a wife.
533
00:33:36,055 --> 00:33:38,925
So, let's start from the top.
534
00:33:39,017 --> 00:33:40,347
In your eyes,
535
00:33:42,687 --> 00:33:44,107
I look like a pickpocket.
536
00:33:45,481 --> 00:33:46,521
No.
537
00:33:47,608 --> 00:33:49,608
You look like that in everybody's eyes.
538
00:33:51,487 --> 00:33:52,857
Besides, it is possible
539
00:33:53,406 --> 00:33:55,576
you don't remember
540
00:33:55,658 --> 00:33:58,748
that your hands moved before you knew it.
541
00:34:11,799 --> 00:34:14,679
-Is it good?
-Yes. I'm so happy you're here.
542
00:34:17,472 --> 00:34:19,722
Get better, so you can go
to elementary school next year.
543
00:34:20,558 --> 00:34:22,688
You forgot my age.
544
00:34:24,020 --> 00:34:25,060
That's okay.
545
00:34:25,146 --> 00:34:29,566
Then be here for my birthday this year.
546
00:34:56,886 --> 00:34:58,966
I couldn't get a job
after being released from jail.
547
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Inevitably, I committed a crime
to pay for my daughter's hospital bill.
548
00:35:05,478 --> 00:35:06,518
Baek Mari.
549
00:35:06,604 --> 00:35:08,024
You're a legitimate prosecutor.
550
00:35:10,024 --> 00:35:11,864
I submitted his letter of apology,
551
00:35:12,026 --> 00:35:13,526
so can I ask for the minimum sentence?
552
00:35:13,778 --> 00:35:16,198
By the way, he's not eligible for pardon
under the Criminal Act
553
00:35:16,280 --> 00:35:17,990
because of his habitual theft.
554
00:35:19,117 --> 00:35:21,947
Oh, no. I told him we would be lenient.
555
00:35:22,036 --> 00:35:23,156
Submit a petition for appeal.
556
00:35:23,246 --> 00:35:26,416
Weight of offense is tricky like judging
guilty or innocent, so be thorough.
557
00:35:27,542 --> 00:35:29,672
-Yes.
-What about the illegal loan case?
558
00:35:29,752 --> 00:35:32,552
All of the victims dropped the charges.
559
00:35:32,672 --> 00:35:34,302
Is that right? That was quick.
560
00:35:36,384 --> 00:35:38,094
Ms. Baek, you have a package.
561
00:35:43,015 --> 00:35:45,475
What? This book...
562
00:35:45,560 --> 00:35:47,060
LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE
563
00:35:50,022 --> 00:35:52,862
I'm looking forward
to your first win. From Seo Minhyeok.
564
00:35:54,902 --> 00:35:57,702
PEACE, REHABILITATION
565
00:35:57,780 --> 00:35:58,910
CHEON JIHUN LAW OFFICE
566
00:36:02,034 --> 00:36:03,414
So, you want to help me?
567
00:36:04,662 --> 00:36:06,502
I haven't decided yet.
568
00:36:06,581 --> 00:36:08,581
ATTORNEY CHEON JIHUN
569
00:36:09,208 --> 00:36:10,838
You don't believe me either.
570
00:36:11,502 --> 00:36:14,462
Who would believe
a four-time convicted pickpocket?
571
00:36:17,800 --> 00:36:20,220
What's wrong with your hand?
572
00:36:22,305 --> 00:36:24,515
If you used the right hand,
you wouldn't have been caught.
573
00:36:24,599 --> 00:36:27,769
I really didn't do it.
574
00:36:28,144 --> 00:36:31,694
Mr. Lee Myeongho.
That is only your assertion.
575
00:36:31,772 --> 00:36:34,362
No one knows the truth.
576
00:36:34,442 --> 00:36:35,862
What do I have to do then?
577
00:36:36,944 --> 00:36:38,574
People told me
578
00:36:39,197 --> 00:36:41,027
it would be a misunderstanding
for other people,
579
00:36:41,115 --> 00:36:42,735
but not for me so I'm guilty.
580
00:36:43,618 --> 00:36:45,288
Right. That's not completely wrong.
581
00:36:46,078 --> 00:36:47,708
Why are you here?
582
00:36:48,122 --> 00:36:50,792
Mm...
583
00:36:53,377 --> 00:36:54,837
I met Somi.
584
00:37:01,677 --> 00:37:04,137
Is she okay?
585
00:37:05,556 --> 00:37:07,096
Yes, she will be.
586
00:37:10,186 --> 00:37:11,186
Mr. Cheon,
587
00:37:13,064 --> 00:37:14,574
what do I have to do?
588
00:37:16,525 --> 00:37:19,855
The prosecutor tells me to write
a letter of apology and ask for leniency.
589
00:37:21,572 --> 00:37:25,162
In fact, there's nothing else I can do.
590
00:37:28,955 --> 00:37:31,825
Please help me.
591
00:37:33,834 --> 00:37:38,094
Can you promise me then?
592
00:37:43,177 --> 00:37:44,717
You promised.
593
00:38:00,611 --> 00:38:03,701
Mr. Lee Myeongho,
you say you didn't do it.
594
00:38:04,740 --> 00:38:07,580
Can you swear on your daughter?
595
00:38:10,997 --> 00:38:14,167
Yes. I swear on my daughter.
596
00:38:15,960 --> 00:38:18,880
Very well. I will help you.
597
00:38:19,380 --> 00:38:21,920
Somi misses her dad a lot.
598
00:38:27,972 --> 00:38:29,522
Be a good dad to her.
599
00:38:37,815 --> 00:38:41,105
CIVIL AFFAIRS OFFICE
600
00:38:43,696 --> 00:38:46,906
Mr. Sa, meet me at Seoul Station.
601
00:39:13,434 --> 00:39:14,944
RAILROAD POLICE
602
00:39:18,647 --> 00:39:20,267
So, this is where we start?
603
00:39:27,531 --> 00:39:28,661
Do you think it was recorded?
604
00:39:35,664 --> 00:39:37,464
Say something.
605
00:39:58,854 --> 00:40:01,694
Mr. Cheon. What are you doing?
606
00:40:02,441 --> 00:40:05,191
That's what I mean. Damn you.
607
00:40:05,528 --> 00:40:08,198
Bastard. What did I tell you?
608
00:40:09,156 --> 00:40:11,026
What did I tell you?
609
00:40:15,496 --> 00:40:16,706
Hang on. Wait.
610
00:40:18,165 --> 00:40:20,455
Oh, gosh.
611
00:40:20,543 --> 00:40:21,713
Are you okay?
612
00:40:22,503 --> 00:40:23,753
Yes. Thank you.
613
00:40:23,838 --> 00:40:26,968
-You almost got hurt.
-Yes.
614
00:40:32,805 --> 00:40:33,965
What?
615
00:40:34,056 --> 00:40:36,976
Geez. What's with that beard?
616
00:40:38,102 --> 00:40:41,022
So, I almost fell down
because I was drunk.
617
00:40:41,105 --> 00:40:43,725
This punk pretended to help me
then put his hand in my pocket.
618
00:40:43,816 --> 00:40:45,526
So, I caught him red-handed!
619
00:40:45,609 --> 00:40:47,529
I was in line to use the restroom.
620
00:40:47,611 --> 00:40:50,411
He almost fell so I caught him.
621
00:40:50,489 --> 00:40:51,699
It's true.
622
00:40:53,284 --> 00:40:55,544
I can't believe this.
623
00:40:55,619 --> 00:40:57,709
Unbelievable. Hey.
624
00:40:58,622 --> 00:41:02,502
How dare you tell a lie?
625
00:41:03,085 --> 00:41:04,915
Hey. Take off your sunglasses.
626
00:41:05,504 --> 00:41:06,924
Take them off, bastard!
627
00:41:07,006 --> 00:41:09,126
I can take them off,
628
00:41:09,216 --> 00:41:12,676
but I'm not a bastard, so why do you
keep calling me bastard, you bastard?
629
00:41:12,761 --> 00:41:13,891
What?
630
00:41:14,263 --> 00:41:16,723
-You little--
-Be quiet. Remember where you are.
631
00:41:17,433 --> 00:41:18,433
Name?
632
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Name? I can tell you my name...
633
00:41:21,896 --> 00:41:24,646
-Name--
-I said I didn't do it!
634
00:41:24,732 --> 00:41:26,232
Why are you harassing me?
635
00:41:26,317 --> 00:41:28,317
-Seriously. What are you doing?
-I didn't do it!
636
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
-Sit down. Sit!
-It wasn't me.
637
00:41:30,696 --> 00:41:32,776
The chair is over there.
How can I sit down?
638
00:41:32,865 --> 00:41:34,275
-I didn't do it.
-What are you doing?
639
00:41:34,366 --> 00:41:36,486
-He's a total lunatic.
-Have a seat.
640
00:41:38,746 --> 00:41:42,286
Hello, we are from the law office
of Attorney Cheon Jihun.
641
00:41:43,209 --> 00:41:45,129
The law office of Attorney Cheon Jihun.
642
00:41:46,712 --> 00:41:48,592
Yes, hello.
643
00:41:48,797 --> 00:41:50,507
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
644
00:41:51,759 --> 00:41:53,139
Hello.
645
00:41:53,219 --> 00:41:54,259
Hi.
646
00:41:54,929 --> 00:41:57,469
-I really didn't do it, bastard.
-Okay.
647
00:42:00,059 --> 00:42:02,519
That was too easy.
648
00:42:03,020 --> 00:42:05,230
Geez. Are you satisfied now?
649
00:42:05,314 --> 00:42:07,074
Excuse me, Mr. Cheon?
650
00:42:07,650 --> 00:42:10,690
This is my card. Give me a call.
651
00:42:10,778 --> 00:42:12,908
-Yes.
-Take care.
652
00:42:13,739 --> 00:42:15,989
TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY
653
00:42:18,410 --> 00:42:22,370
A lawyer gets off the hook
and a four-time convict gets arrested.
654
00:42:22,456 --> 00:42:23,536
It's so unfair.
655
00:42:24,124 --> 00:42:25,254
Anyone would think that.
656
00:42:26,085 --> 00:42:27,085
For anyone?
657
00:42:27,169 --> 00:42:29,589
You could ask anyone off the street.
658
00:42:29,838 --> 00:42:31,128
Mm.
659
00:42:32,174 --> 00:42:35,264
Right. Let's ask anyone off the street.
660
00:42:36,720 --> 00:42:37,970
That's a great idea.
661
00:42:50,776 --> 00:42:52,236
Ms. Baek, you're back.
662
00:42:52,611 --> 00:42:54,491
What do you mean, a jury trial?
663
00:42:54,738 --> 00:42:56,988
The defendant confessed
and wrote a letter of apology.
664
00:42:57,074 --> 00:43:00,544
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
665
00:43:01,245 --> 00:43:03,995
There are so many weird lawyers.
666
00:43:04,081 --> 00:43:06,421
Isn't there a certain level
of professional standard?
667
00:43:06,750 --> 00:43:08,340
Who is the lawyer?
668
00:43:25,477 --> 00:43:27,767
Yes, I am that lunatic lawyer.
669
00:43:38,115 --> 00:43:39,065
What?
670
00:43:40,576 --> 00:43:43,496
Gosh. Aren't you that prosecutor?
671
00:43:49,752 --> 00:43:51,002
Was that Jihun?
672
00:43:51,962 --> 00:43:53,302
Aah.
673
00:43:54,131 --> 00:43:55,971
This is Attorney Cheon Jihun.
674
00:43:56,050 --> 00:43:58,260
He was a coworker until a few years ago.
675
00:43:58,802 --> 00:44:01,512
And this is Ms. Baek Mari. Say hi.
676
00:44:01,597 --> 00:44:03,137
Nice to see you again.
677
00:44:05,476 --> 00:44:06,766
Hello, I'm Baek Mari.
678
00:44:07,728 --> 00:44:10,808
You are still
a probationary judicial officer.
679
00:44:10,898 --> 00:44:13,068
She's very tenacious
for a probationary judicial officer.
680
00:44:14,068 --> 00:44:17,238
She's in the last class
of the training institute.
681
00:44:17,321 --> 00:44:18,991
She's the ace of the class.
682
00:44:20,532 --> 00:44:22,122
What is your intention
683
00:44:22,284 --> 00:44:24,754
to turn this case into a jury trial?
684
00:44:25,496 --> 00:44:26,956
Are you going to plead innocent?
685
00:44:27,748 --> 00:44:28,748
Yes.
686
00:44:32,628 --> 00:44:33,588
Look.
687
00:44:36,507 --> 00:44:39,257
The defendant confessed to the crime
and asked for leniency.
688
00:44:40,761 --> 00:44:42,351
Why is a lawyer changing his plea?
689
00:44:44,264 --> 00:44:45,724
LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO
690
00:44:45,808 --> 00:44:47,598
I COMMITTED A CRIME
WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE
691
00:44:54,608 --> 00:44:56,438
-This is crazy.
-Jihun.
692
00:44:57,736 --> 00:44:59,066
You shouldn't do that.
693
00:45:01,990 --> 00:45:05,040
My client asked me to tear it up.
694
00:45:05,828 --> 00:45:07,908
Here... I'll take it.
695
00:45:11,166 --> 00:45:12,166
I don't understand.
696
00:45:12,251 --> 00:45:14,341
Are you really doing this for your client?
697
00:45:15,170 --> 00:45:17,720
If the defendant denies his confession,
698
00:45:17,798 --> 00:45:20,588
it may be harder to prove your case.
699
00:45:20,676 --> 00:45:23,466
I know, but I'll take care of it.
700
00:45:23,554 --> 00:45:26,354
Of course, you will, Attorney Cheon Jihun.
701
00:45:26,932 --> 00:45:30,352
He won't get leniency if he rescinds
and insists on his innocence.
702
00:45:31,687 --> 00:45:32,727
Leniency?
703
00:45:33,522 --> 00:45:36,402
Did you ever think
the defendant may be innocent?
704
00:45:36,483 --> 00:45:38,443
If he was innocent,
I wouldn't have charged him.
705
00:45:38,527 --> 00:45:40,987
It's not that you want a guilty verdict
because you charged him?
706
00:45:41,071 --> 00:45:43,911
No lawyer can change the truth.
707
00:45:43,991 --> 00:45:46,831
What if the truth you believe is wrong?
708
00:45:55,502 --> 00:45:57,002
Do the fighting at court.
709
00:45:57,504 --> 00:46:00,174
I'm looking forward to the trial.
710
00:46:00,257 --> 00:46:02,927
Yes, Yejin. I'm looking forward to it too.
711
00:46:03,093 --> 00:46:05,513
What about you,
young probationary judicial officer?
712
00:46:13,729 --> 00:46:17,069
I will be there as a prosecutor,
not a probationary judicial officer.
713
00:46:17,649 --> 00:46:21,199
Please address me as the prosecutor
from now on, Attorney Cheon Jihun.
714
00:46:22,404 --> 00:46:25,664
Very well, Prosecutor Baek Mari.
I will do that.
715
00:46:25,741 --> 00:46:27,491
Then we will see you at...
716
00:46:27,576 --> 00:46:30,576
Oh, my, you're reading a book.
717
00:46:30,662 --> 00:46:32,042
This is very thick.
718
00:46:32,122 --> 00:46:34,082
Would you like to borrow it?
You may need it.
719
00:46:34,750 --> 00:46:36,000
Me?
720
00:46:36,460 --> 00:46:38,500
I think you need it more than I do.
721
00:46:41,757 --> 00:46:43,047
Page 108.
722
00:46:44,218 --> 00:46:46,678
-I'm off, Yejin.
-Bye.
723
00:46:58,357 --> 00:47:01,107
"A defendant has two advocates.
The prosecutor before the indictment
724
00:47:01,610 --> 00:47:04,450
and the attorney after the indictment."
725
00:47:10,160 --> 00:47:11,500
Did you know this too?
726
00:47:11,578 --> 00:47:14,668
Yes. But it's easier said than done.
727
00:47:16,667 --> 00:47:19,247
Attorney Cheon couldn't do that
as a prosecutor either.
728
00:47:32,724 --> 00:47:34,234
Was he really a prosecutor?
729
00:47:34,643 --> 00:47:35,563
Yes.
730
00:47:38,564 --> 00:47:40,574
He was famous
for being a good investigator.
731
00:47:40,899 --> 00:47:42,819
He was even more famous for being a rebel.
732
00:47:44,194 --> 00:47:47,454
He never backed down,
no matter who he was against.
733
00:47:49,366 --> 00:47:51,116
Why did he leave the prosecution?
734
00:47:56,164 --> 00:47:58,004
How was your last trial in America?
Did you win?
735
00:47:58,083 --> 00:47:59,673
Yes, we won.
736
00:47:59,751 --> 00:48:01,461
What about the sentence?
737
00:48:01,837 --> 00:48:03,957
Just as we asked for, 150 years.
738
00:48:04,673 --> 00:48:07,513
That would be impossible here.
739
00:48:07,593 --> 00:48:09,433
It's the sum of the sentences.
740
00:48:09,678 --> 00:48:12,598
There's symbolic significance too.
741
00:48:12,848 --> 00:48:15,178
By the way, thanks for the book.
742
00:48:15,350 --> 00:48:17,100
I couldn't get it
because it was out of print.
743
00:48:17,185 --> 00:48:18,225
It was nothing.
744
00:48:18,979 --> 00:48:21,059
Are you confident about the first trial?
745
00:48:21,148 --> 00:48:23,528
There's a crazy lawyer.
746
00:48:24,109 --> 00:48:27,399
The defendant confessed to the crime
and submitted a letter of apology.
747
00:48:28,363 --> 00:48:29,783
The lawyer asked for a jury trial.
748
00:48:30,240 --> 00:48:32,120
Are you talking
about the attempted theft case?
749
00:48:32,326 --> 00:48:33,236
Yes.
750
00:48:33,577 --> 00:48:36,957
In America, sometimes a lawyer
can sway the jury.
751
00:48:37,039 --> 00:48:39,879
But the defendants are
generally perceived as guilty in Korea.
752
00:48:39,958 --> 00:48:41,748
Isn't he a four-time convict?
753
00:48:41,835 --> 00:48:43,045
It would be hard to flip.
754
00:48:43,128 --> 00:48:43,958
Right?
755
00:48:44,046 --> 00:48:44,876
Yes.
756
00:48:45,422 --> 00:48:47,472
There's always that one lawyer.
757
00:48:47,674 --> 00:48:49,014
They're not even competent,
758
00:48:49,092 --> 00:48:51,512
and they persuade the client
to complicate things even more.
759
00:48:51,803 --> 00:48:54,723
Exactly. I think he's going to do that.
760
00:48:54,806 --> 00:48:56,016
Who is the lawyer?
761
00:49:01,521 --> 00:49:02,561
Minhyeok,
762
00:49:04,942 --> 00:49:07,072
what if he's not a crazy lawyer?
763
00:49:07,903 --> 00:49:09,203
What?
764
00:49:11,073 --> 00:49:12,873
It's nothing. I'll call you again.
765
00:49:17,704 --> 00:49:18,834
What is he doing?
766
00:49:20,165 --> 00:49:21,995
How many hours has he been here?
767
00:49:44,439 --> 00:49:49,439
LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE
768
00:49:59,663 --> 00:50:00,963
Good morning...
769
00:50:23,437 --> 00:50:25,977
This time, it's a very important question.
770
00:50:26,565 --> 00:50:28,775
You like Mincheol, but...
771
00:50:28,900 --> 00:50:32,490
So let me ask you,
is it love or friendship?
772
00:50:32,571 --> 00:50:34,361
-Friendship.
-Why?
773
00:50:34,823 --> 00:50:36,283
Because friendship is for friends.
774
00:50:36,366 --> 00:50:37,616
I'm bored, let's go.
775
00:50:41,079 --> 00:50:42,499
Friendship is for friends.
776
00:50:42,581 --> 00:50:45,041
Friendship is for friends. That's deep.
777
00:50:45,125 --> 00:50:47,085
Yes, friendship is what makes a life.
778
00:50:47,544 --> 00:50:49,004
-What are you doing?
-Nothing much.
779
00:50:49,087 --> 00:50:52,127
Since we'll be doing a jury trial,
jury selection is important.
780
00:50:52,215 --> 00:50:54,125
So I'm thinking
about what questions I should ask.
781
00:50:54,718 --> 00:50:57,638
Right. You should look at
the Myers-Brigg Type Indicator.
782
00:50:57,721 --> 00:50:58,761
The MBTI.
783
00:50:58,847 --> 00:50:59,927
What is that?
784
00:51:00,390 --> 00:51:02,980
It's a personality type test.
785
00:51:03,185 --> 00:51:04,725
Ah, they have something like that?
786
00:51:05,395 --> 00:51:07,645
Can I ask the question in court, though?
787
00:51:07,731 --> 00:51:09,571
What is your type?
788
00:51:09,649 --> 00:51:12,359
My type is "Normal."
789
00:51:12,444 --> 00:51:14,074
I'm healthy.
790
00:51:14,154 --> 00:51:16,204
I bet I'm normal too.
I don't need the test.
791
00:51:16,531 --> 00:51:18,331
Right?
792
00:51:18,408 --> 00:51:19,408
What is that?
793
00:51:19,493 --> 00:51:23,793
Jun left his lunch at home
so I'm bringing it to him.
794
00:51:23,872 --> 00:51:26,712
Great. I need to go somewhere.
Can you drive me?
795
00:51:26,792 --> 00:51:28,462
-Okay.
-You can drop me off on the way.
796
00:51:31,046 --> 00:51:32,706
In a jury trial,
797
00:51:32,798 --> 00:51:35,048
it's important to know
the jury's tendencies.
798
00:51:35,759 --> 00:51:39,049
It's better to have more people
who would punish a four-time convict
799
00:51:39,346 --> 00:51:41,716
than those who are more forgiving.
800
00:51:41,973 --> 00:51:43,523
Your chances of winning would go up.
801
00:51:44,101 --> 00:51:46,101
But how do you find out the tendencies?
802
00:51:46,186 --> 00:51:49,476
Whether they are
politically progressive or conservative,
803
00:51:49,731 --> 00:51:53,191
what economic status they are in,
if you could find those things out,
804
00:51:53,568 --> 00:51:57,528
you will be able to tell
who would side with the prosecution.
805
00:51:59,032 --> 00:52:00,032
Give it a try.
806
00:52:09,000 --> 00:52:10,380
Jury Candidate No. 1,
807
00:52:10,961 --> 00:52:13,461
do you agree with shortening
the military service term?
808
00:52:13,547 --> 00:52:15,167
Yes, I agree.
809
00:52:15,882 --> 00:52:16,722
Wrong.
810
00:52:17,759 --> 00:52:18,929
If you ask that question,
811
00:52:19,010 --> 00:52:23,430
the other side will also know
what type of juror he will be.
812
00:52:25,725 --> 00:52:28,595
You have to come up with questions
that are clear to you,
813
00:52:28,687 --> 00:52:30,607
but confusing to the other side.
814
00:52:30,772 --> 00:52:32,402
That's the key to jury selection.
815
00:52:35,360 --> 00:52:36,320
Baek Mari.
816
00:52:37,112 --> 00:52:40,782
You should win your last trial
as a probationary judicial officer.
817
00:52:41,741 --> 00:52:43,911
Of course, I will.
818
00:52:46,204 --> 00:52:47,414
Mr. Cheon.
819
00:52:47,664 --> 00:52:50,884
Do you think you can win
Lee Myeongho's case?
820
00:52:52,627 --> 00:52:55,627
It depends on how the jury rules.
821
00:52:56,214 --> 00:52:58,934
Would the jury believe Lee Myeongho?
822
00:52:59,009 --> 00:53:00,299
Probably not.
823
00:53:00,677 --> 00:53:02,217
What do we do then?
824
00:53:02,762 --> 00:53:03,722
What should we do?
825
00:53:04,181 --> 00:53:06,731
Stop playing around and tell me.
826
00:53:07,017 --> 00:53:10,057
The first principle of Criminal Law is,
827
00:53:10,312 --> 00:53:13,692
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
828
00:53:14,191 --> 00:53:15,481
What does that mean?
829
00:53:15,734 --> 00:53:16,744
It means what it says.
830
00:53:16,818 --> 00:53:19,238
-Make a right turn there.
-Okay.
831
00:53:23,783 --> 00:53:26,333
HOF & SOJU
832
00:53:38,715 --> 00:53:42,465
Lee Myeongho was on this side.
833
00:53:50,977 --> 00:53:51,937
Oh!
834
00:53:53,730 --> 00:53:55,770
I was wiping the floor right outside.
835
00:54:50,912 --> 00:54:52,212
Prosecutor Baek Mari!
836
00:54:57,961 --> 00:55:00,511
Hello. Good morning.
837
00:55:00,714 --> 00:55:03,054
Hello, Attorney Cheon Jihun.
838
00:55:05,885 --> 00:55:06,715
What is this?
839
00:55:07,762 --> 00:55:08,762
This?
840
00:55:09,389 --> 00:55:11,809
You will find out a little later.
841
00:55:13,226 --> 00:55:15,596
-Mr. Cheon!
-Mr. Sa, you're here.
842
00:55:17,689 --> 00:55:19,069
Let's go.
843
00:55:19,566 --> 00:55:20,526
Bye then, Ms. Baek.
844
00:55:38,877 --> 00:55:39,747
Why?
845
00:55:40,545 --> 00:55:41,375
Are you nervous?
846
00:55:41,463 --> 00:55:45,093
Does my necktie look okay?
It's been bothering me all morning.
847
00:55:45,175 --> 00:55:47,885
It looks good. It looks great.
848
00:55:49,596 --> 00:55:50,676
-Does it look good?
-Yes.
849
00:55:51,181 --> 00:55:53,811
Okay, hold onto this.
I have to go to jury selection.
850
00:55:53,892 --> 00:55:55,142
What is this?
851
00:55:55,226 --> 00:55:56,186
You'll see later.
852
00:55:57,520 --> 00:55:58,690
The necktie looks good.
853
00:56:21,711 --> 00:56:23,251
The judges are entering the chamber.
854
00:56:23,338 --> 00:56:24,838
Please rise.
855
00:56:32,847 --> 00:56:33,807
Have a seat, everyone.
856
00:56:43,108 --> 00:56:45,318
Shall we begin?
857
00:56:46,403 --> 00:56:48,453
-Jury Candidate No. 1.
-Yes?
858
00:56:48,530 --> 00:56:51,450
Do you think the maximum age
for juvenile court should be lowered?
859
00:56:51,533 --> 00:56:53,373
I think it should be lowered.
860
00:56:53,451 --> 00:56:54,701
JURY CANDIDATE
861
00:56:55,078 --> 00:56:55,908
Thank you.
862
00:56:56,704 --> 00:56:58,124
Jury Candidate No. 17.
863
00:56:58,289 --> 00:56:59,289
Yes.
864
00:56:59,374 --> 00:57:02,174
What was on the front page
of the news today?
865
00:57:02,252 --> 00:57:06,382
National apartment prices rise
for 12 consecutive weeks or something.
866
00:57:07,215 --> 00:57:09,085
DAEHAN DAILY
867
00:57:10,427 --> 00:57:11,257
Thank you.
868
00:57:12,429 --> 00:57:14,889
The Daehan Daily, X.
869
00:57:21,563 --> 00:57:24,023
Jury Candidate No. 30,
here is my question.
870
00:57:25,567 --> 00:57:26,567
In life,
871
00:57:27,610 --> 00:57:29,400
you sometimes have important meals.
872
00:57:29,487 --> 00:57:32,987
And some of those meals could take place
at a Chinese restaurant.
873
00:57:33,074 --> 00:57:34,244
Of course.
874
00:57:34,868 --> 00:57:36,868
At such meals, would you eat
875
00:57:36,953 --> 00:57:39,293
tangsuyuk with the sauce poured
over the dish or on the side?
876
00:57:42,500 --> 00:57:43,540
Your Honor.
877
00:57:43,877 --> 00:57:44,997
Yes?
878
00:57:45,545 --> 00:57:47,415
The questions are too playful.
879
00:57:47,505 --> 00:57:48,915
Agreed.
880
00:57:49,048 --> 00:57:50,758
Please watch it, counsel.
881
00:57:50,842 --> 00:57:54,802
Should I ask something else?
You don't seem to like my question.
882
00:57:54,888 --> 00:57:56,968
Should I ask something else?
883
00:57:57,056 --> 00:57:58,176
Okay, I will.
884
00:57:58,766 --> 00:58:00,936
Let's see, then.
885
00:58:01,561 --> 00:58:02,981
Steamed or pan-fried dumplings?
886
00:58:09,652 --> 00:58:11,402
This is a very important question.
887
00:58:11,905 --> 00:58:14,615
Sir, please answer his first question.
888
00:58:15,241 --> 00:58:17,161
-I would like the sauce on the side.
-On the side.
889
00:58:17,994 --> 00:58:19,334
On the...
890
00:58:19,412 --> 00:58:21,662
Then, what would you do
891
00:58:22,123 --> 00:58:24,833
if someone just poured the sauce all over?
Would you be mad?
892
00:58:24,918 --> 00:58:27,998
I would be annoyed,
but I wouldn't do anything.
893
00:58:28,922 --> 00:58:31,302
Okay. Thank you for your answer.
894
00:58:31,382 --> 00:58:33,472
The sauce on the side is the way to go,
895
00:58:33,593 --> 00:58:35,933
but the office manager
always pours it all over.
896
00:58:36,012 --> 00:58:37,852
-Your Honor.
-Go ahead.
897
00:58:37,931 --> 00:58:39,221
The defense counsel is...
898
00:58:43,061 --> 00:58:44,441
too chatty.
899
00:58:45,063 --> 00:58:46,233
Agreed.
900
00:58:46,481 --> 00:58:48,191
Please watch it, counsel.
901
00:58:48,525 --> 00:58:49,685
I apologize.
902
00:58:50,485 --> 00:58:53,445
I will ask the next candidate.
903
00:58:54,072 --> 00:58:55,492
It's taking a long time.
904
00:59:14,133 --> 00:59:15,093
What is this?
905
00:59:15,176 --> 00:59:17,386
The jury trial
for Defendant Lee Myeongho
906
00:59:17,470 --> 00:59:21,980
on the violation of the Aggravated
Punishment of Specific Crimes
907
00:59:22,517 --> 00:59:24,517
will now begin.
908
00:59:25,311 --> 00:59:27,611
We, the jury, do solemnly swear
909
00:59:28,189 --> 00:59:29,819
to justly evaluate the facts
910
00:59:30,650 --> 00:59:32,990
and to render a verdict
911
00:59:33,069 --> 00:59:36,569
according to the evidence and law
presented by this court.
912
00:59:37,949 --> 00:59:40,159
The defendant was arrested
913
00:59:40,243 --> 00:59:42,833
on the charges of attempted theft
against a drunk individual
914
00:59:42,912 --> 00:59:45,042
inside a men's restroom at Seoul Station.
915
00:59:45,623 --> 00:59:48,043
The defendant's been convicted
on identical charges four times.
916
00:59:48,543 --> 00:59:51,303
In addition, the incident occurred
two months after his release.
917
00:59:51,379 --> 00:59:53,919
Therefore, charges have been pressed.
918
00:59:54,424 --> 00:59:57,514
Does the defense agree
with the allegation?
919
00:59:59,012 --> 01:00:00,932
The defendant denies the allegation.
920
01:00:01,264 --> 01:00:02,394
The defendant...
921
01:00:03,308 --> 01:00:05,268
was not trying to steal a wallet.
922
01:00:05,351 --> 01:00:08,311
He was trying to help
a drunk man from falling down.
923
01:00:09,939 --> 01:00:11,399
Prosecution, go ahead.
924
01:00:12,859 --> 01:00:16,569
The prosecution requests as a witness,
the man who was present at the scene.
925
01:00:17,155 --> 01:00:17,985
WITNESS
926
01:00:19,657 --> 01:00:22,867
Sir. What happened
at the time of the incident?
927
01:00:24,162 --> 01:00:26,582
I remember it clearly.
928
01:00:27,415 --> 01:00:30,335
I was urinating in the restroom.
929
01:00:30,585 --> 01:00:31,835
Oh, my! Are you okay?
930
01:00:31,919 --> 01:00:35,259
I felt someone putting his hand
in my pocket from the back.
931
01:00:35,340 --> 01:00:36,800
-What are you doing?
-So I caught him.
932
01:00:37,342 --> 01:00:38,682
There's a pickpocket here!
933
01:00:39,010 --> 01:00:41,140
I found out at the police station
934
01:00:41,596 --> 01:00:42,966
that it wasn't his first time.
935
01:00:43,056 --> 01:00:44,216
There was no doubt.
936
01:00:45,433 --> 01:00:46,773
That will be all.
937
01:00:47,685 --> 01:00:49,845
The defense counsel may cross-examine.
938
01:00:49,937 --> 01:00:51,227
Yes, Your Honor.
939
01:00:52,649 --> 01:00:53,479
Witness.
940
01:00:54,359 --> 01:00:57,319
At the time of the incident,
941
01:00:57,445 --> 01:00:58,855
weren't you drunk?
942
01:00:59,614 --> 01:01:00,784
So, what?
943
01:01:00,865 --> 01:01:02,735
According to the police report,
944
01:01:03,618 --> 01:01:07,328
you testified that you had
two glasses of beer.
945
01:01:08,039 --> 01:01:08,869
Yes.
946
01:01:08,956 --> 01:01:10,786
Did you just have two glasses of beer?
947
01:01:10,875 --> 01:01:12,085
Did you mix soju with it?
948
01:01:14,712 --> 01:01:16,802
-No.
-Not even a drop?
949
01:01:17,340 --> 01:01:19,050
I don't remember.
950
01:01:19,926 --> 01:01:22,506
You don't remember...
951
01:01:23,054 --> 01:01:24,724
Don't you usually drink somaek?
952
01:01:24,806 --> 01:01:26,716
I love somaek too.
953
01:01:27,684 --> 01:01:29,234
-Objection.
-Sustained.
954
01:01:29,894 --> 01:01:31,984
Please stick to the questions
that pertain to the case.
955
01:01:32,063 --> 01:01:34,153
I am trying to establish credibility.
956
01:01:34,357 --> 01:01:37,737
Would the witness accurately remember
the facts before and after the incident?
957
01:01:37,819 --> 01:01:40,279
So, I brought a CCTV clip.
958
01:01:47,912 --> 01:01:49,122
Please take a look.
959
01:01:49,539 --> 01:01:53,539
There, we can see the table where
the witness and his party were seated.
960
01:01:54,711 --> 01:01:57,131
But what was happening there?
961
01:01:57,922 --> 01:01:59,302
What were you doing?
962
01:01:59,674 --> 01:02:03,934
You were making somaek. Right?
963
01:02:04,679 --> 01:02:08,309
You made it
and passed it around to your friends.
964
01:02:09,350 --> 01:02:12,400
Did you drink it too? Did you drink it?
965
01:02:14,564 --> 01:02:15,824
You chugged--
966
01:02:18,443 --> 01:02:21,073
I apologize, you took a drink.
967
01:02:23,573 --> 01:02:24,453
Your Honor,
968
01:02:24,949 --> 01:02:28,199
the defense counsel
is desecrating this courtroom.
969
01:02:28,578 --> 01:02:30,538
Please watch your tone, counsel.
970
01:02:30,621 --> 01:02:31,961
I will, Your Honor.
971
01:02:32,165 --> 01:02:33,955
You claimed you had two glasses of beer,
972
01:02:34,041 --> 01:02:36,171
but we now see that you had more.
973
01:02:36,252 --> 01:02:38,882
Do you agree that your memory
could be wrong?
974
01:02:38,963 --> 01:02:41,633
That was because I was drunk.
975
01:02:41,716 --> 01:02:45,546
It's possible to be mistaken.
It is possible.
976
01:02:45,636 --> 01:02:48,346
Then please tell me, would it be possible
977
01:02:48,473 --> 01:02:51,643
that the defendant was indeed
trying to help you,
978
01:02:51,726 --> 01:02:54,516
but you mistook him for a pickpocket
979
01:02:55,897 --> 01:02:57,727
while being drunk?
980
01:02:59,275 --> 01:03:02,985
Sir. There will be no harm
or disadvantage against you
981
01:03:03,070 --> 01:03:04,860
just because you were mistaken.
982
01:03:05,448 --> 01:03:08,448
But the defendant's life is at stake
983
01:03:09,118 --> 01:03:10,158
based on your testimony.
984
01:03:10,244 --> 01:03:12,254
DEFENDANT
985
01:03:15,583 --> 01:03:17,843
The defense is leading the witness.
986
01:03:17,919 --> 01:03:20,799
Under the Criminal Procedure Act,
it is permitted in cross-examination.
987
01:03:21,464 --> 01:03:22,384
Hmm.
988
01:03:22,632 --> 01:03:23,802
Didn't you know?
989
01:03:23,883 --> 01:03:28,103
Your Honor, but there is
a risk of confusion
990
01:03:28,179 --> 01:03:30,719
or distorting the memory of the witness.
991
01:03:30,807 --> 01:03:32,267
Agreed.
992
01:03:34,644 --> 01:03:37,654
Sir. Please think it over.
993
01:03:38,689 --> 01:03:41,069
The defendant clearly says
he caught you from falling down
994
01:03:41,150 --> 01:03:44,450
when you lost your balance.
995
01:03:49,992 --> 01:03:51,832
Even if it's your job,
996
01:03:51,911 --> 01:03:53,791
think about who you're defending.
997
01:03:53,913 --> 01:03:56,673
That man is a pickpocket
with four convictions!
998
01:03:57,333 --> 01:04:00,253
The witness will only answer
the question that was asked.
999
01:04:00,336 --> 01:04:02,506
-It was a stupid question.
-Witness!
1000
01:04:04,799 --> 01:04:06,129
What was the question?
1001
01:04:06,217 --> 01:04:08,757
I guess your memory is not that good
during the day either.
1002
01:04:10,054 --> 01:04:12,684
-Defense counsel.
-I acknowledge. That will be all.
1003
01:04:18,521 --> 01:04:20,521
The prosecution will now cross-examine.
1004
01:04:23,734 --> 01:04:24,614
Who is that guy?
1005
01:04:26,487 --> 01:04:28,567
That's the defendant's attorney.
1006
01:04:28,656 --> 01:04:31,326
The defendant claims
he was helping the witness
1007
01:04:31,409 --> 01:04:33,619
who was drunk from falling down.
1008
01:04:33,870 --> 01:04:36,540
Let's see how credible his testimony is.
1009
01:04:39,667 --> 01:04:42,667
What we can see is
the defendant's student record
1010
01:04:42,753 --> 01:04:44,763
up to the point
he dropped out of high school.
1011
01:04:45,882 --> 01:04:49,592
There is a consistent comment
throughout his ten years of school.
1012
01:04:51,387 --> 01:04:53,757
"He frequently steals from his friends."
1013
01:04:54,515 --> 01:04:56,015
"He has a bad habit of stealing."
1014
01:04:56,726 --> 01:04:57,636
"He steals."
1015
01:04:58,978 --> 01:05:03,318
As you can see, his habit of stealing
started from a young age.
1016
01:05:03,608 --> 01:05:07,398
Even as an adult,
he lived a life of a thief
1017
01:05:07,486 --> 01:05:09,066
that sent him to jail four times.
1018
01:05:09,447 --> 01:05:13,117
I ask the jury to consider
the defendant's credibility,
1019
01:05:13,326 --> 01:05:15,286
when he claimed
1020
01:05:15,745 --> 01:05:19,365
that he was helping a drunk man,
not stealing his wallet.
1021
01:05:26,505 --> 01:05:28,375
The prosecutor is right.
1022
01:05:28,466 --> 01:05:30,506
But doesn't the defense attorney
have a good point?
1023
01:05:30,593 --> 01:05:33,183
No. If he is
a four-time convicted pickpocket,
1024
01:05:33,262 --> 01:05:35,722
his hands would act without even thinking.
1025
01:05:35,890 --> 01:05:38,310
That kind of habit can't be cured.
1026
01:05:38,392 --> 01:05:41,022
But we should wait and see.
1027
01:05:41,103 --> 01:05:42,733
The trial isn't over yet.
1028
01:05:42,939 --> 01:05:45,609
My gosh. There is nothing more to see.
1029
01:05:45,691 --> 01:05:47,191
It's obvious.
1030
01:05:53,658 --> 01:05:57,038
I'm sorry. The choices I made in life
brought me here.
1031
01:05:57,787 --> 01:05:59,407
They would believe a drunk man
1032
01:06:00,164 --> 01:06:01,674
over an ex-convict.
1033
01:06:02,333 --> 01:06:03,633
I would do the same too.
1034
01:06:07,338 --> 01:06:09,258
SOMI'S MOM
1035
01:06:09,340 --> 01:06:11,930
Mr. Cheon. Somi just fainted.
1036
01:06:12,009 --> 01:06:13,889
We're on our way to the hospital
for her surgery.
1037
01:06:18,849 --> 01:06:19,929
Mr. Lee,
1038
01:06:22,103 --> 01:06:24,613
it's not important
whether the others believe you or not.
1039
01:06:24,689 --> 01:06:27,479
You know what you did,
1040
01:06:28,567 --> 01:06:29,527
better than anyone.
1041
01:06:31,904 --> 01:06:33,744
Let's turn this thing around.
1042
01:06:34,782 --> 01:06:35,912
Your Honor,
1043
01:06:36,575 --> 01:06:38,905
I would like to submit new evidence.
1044
01:06:39,578 --> 01:06:40,498
Objection.
1045
01:06:41,706 --> 01:06:43,826
This evidence has not been
previously agreed upon.
1046
01:06:43,916 --> 01:06:46,916
It was something that could not be agreed
prior to the trial.
1047
01:06:47,294 --> 01:06:49,384
What were you doing
during the preparatory--
1048
01:06:51,549 --> 01:06:53,509
The list of evidence must be
submitted and agreed
1049
01:06:53,592 --> 01:06:56,102
during the preparatory proceedings,
Your Honor.
1050
01:06:56,178 --> 01:06:57,678
It was an unavoidable circumstance.
1051
01:06:57,763 --> 01:06:59,643
The prosecution cannot accept it.
1052
01:07:00,474 --> 01:07:02,944
Please approach the bench.
1053
01:07:13,821 --> 01:07:16,911
Defense counsel,
what is the unavoidable circumstance?
1054
01:07:18,284 --> 01:07:20,334
I will tell you
if the submission is allowed.
1055
01:07:20,411 --> 01:07:21,751
I can't accept.
1056
01:07:22,413 --> 01:07:25,423
Why doesn't the prosecution
review it first?
1057
01:07:25,499 --> 01:07:27,669
You can decide afterward.
1058
01:08:13,923 --> 01:08:15,633
This is your evidence?
1059
01:08:15,716 --> 01:08:19,096
Yes. Do you object to the submission
1060
01:08:19,845 --> 01:08:20,805
of this evidence?
1061
01:08:34,235 --> 01:08:37,105
ONE DOLLAR LAWYER
1062
01:09:07,434 --> 01:09:09,234
I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
1063
01:09:09,311 --> 01:09:10,811
What's the point of having a trial?
1064
01:09:10,896 --> 01:09:12,356
Order, defendant!
1065
01:09:12,439 --> 01:09:14,939
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
1066
01:09:15,025 --> 01:09:16,235
Bailiff, remove him from the court.
1067
01:09:16,318 --> 01:09:17,278
Isn't that a bit lame?
1068
01:09:18,112 --> 01:09:20,452
Ms. Baek Mari.
1069
01:09:20,531 --> 01:09:22,911
It turns out you can't be
a probationary employee here.
1070
01:09:22,992 --> 01:09:25,122
-Grandpa.
-If you can't last two months there,
1071
01:09:25,202 --> 01:09:27,162
don't even think of coming back to Baek.
1072
01:09:27,246 --> 01:09:30,166
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
1073
01:09:30,249 --> 01:09:31,249
Who is it?
1074
01:09:31,750 --> 01:09:33,000
Excuse me.
76687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.