All language subtitles for New Life Begins episode 23 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,290 --> 00:01:33,220 [New Life Begins] 2 00:01:33,220 --> 00:01:35,960 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,020 --> 00:01:38,960 [Episode 23] 4 00:01:55,180 --> 00:01:56,780 What's exactly going on now? 5 00:01:56,780 --> 00:01:58,220 We're asked to shut down the restaurant for rectification 6 00:01:58,220 --> 00:02:00,060 and copy the name list of the foreign envoys 7 00:02:00,060 --> 00:02:01,460 who had come here before. 8 00:02:01,460 --> 00:02:03,140 These will affect our business. 9 00:02:03,140 --> 00:02:04,260 What benefits can he reap by doing so? 10 00:02:04,260 --> 00:02:05,300 Marquis Yue definitely 11 00:02:05,300 --> 00:02:07,140 did not come here to take over the restaurant. 12 00:02:07,140 --> 00:02:09,100 Instead, he must be sent here by Second Young Lord 13 00:02:09,420 --> 00:02:10,700 to find faults with Sixth Young Lord. 14 00:02:11,060 --> 00:02:12,380 Marquis Yue isn't a character we should scare of. 15 00:02:12,660 --> 00:02:15,620 The thing is what Second Young Lord is plotting. 16 00:02:16,300 --> 00:02:17,500 We'd better not take any action 17 00:02:17,860 --> 00:02:19,060 and endure this. 18 00:02:19,420 --> 00:02:20,580 We shall see which way the cat jumps. 19 00:02:24,420 --> 00:02:25,860 Have you finished? 20 00:02:28,940 --> 00:02:32,420 Please calm yourself if you're snapped. 21 00:02:32,420 --> 00:02:35,580 After all, it's Crowd Young Lord who ordered me to supervise the restaurant. 22 00:02:45,860 --> 00:02:48,260 There were many foreigners dropped by here over these days. 23 00:02:48,460 --> 00:02:49,900 It's ridiculous that plenty of foreigners 24 00:02:49,900 --> 00:02:52,700 gather at the restaurant 25 00:02:52,700 --> 00:02:54,220 of Xin State. 26 00:02:54,620 --> 00:02:55,980 Inform the workers here 27 00:02:55,980 --> 00:02:57,780 to stop accepting foreigners 28 00:02:57,780 --> 00:02:59,700 after the business reopens. 29 00:03:03,020 --> 00:03:04,580 I don't think it's a good idea, Your Lordship. 30 00:03:04,580 --> 00:03:05,740 The prime reason this restaurant came into being 31 00:03:05,740 --> 00:03:08,220 is to grant the foreigners who work in Xin State 32 00:03:08,220 --> 00:03:09,220 a sense of belonging. 33 00:03:09,220 --> 00:03:11,020 If we stop accepting foreigners, 34 00:03:11,020 --> 00:03:12,540 what's this restaurant for, then? 35 00:03:13,700 --> 00:03:15,780 This rule will be implemented with immediate effect 36 00:03:16,140 --> 00:03:17,580 and no objections should be raised. 37 00:03:19,180 --> 00:03:20,620 Although you've supervised the restaurant under Crown Young Lord's command, 38 00:03:20,620 --> 00:03:22,140 we're the owner of the restaurant. 39 00:03:22,140 --> 00:03:23,140 Do we have no place 40 00:03:23,140 --> 00:03:24,620 in raising objections? 41 00:03:24,620 --> 00:03:25,660 Objections? 42 00:03:26,020 --> 00:03:26,820 Fine. 43 00:03:28,220 --> 00:03:29,660 You'll stay out of the business completely 44 00:03:29,660 --> 00:03:31,140 and stay at home to serve the family. 45 00:03:31,140 --> 00:03:32,260 And it's good for all of us. 46 00:03:32,620 --> 00:03:34,500 Ministry of Revenue has groomed plenty of talents. 47 00:03:34,500 --> 00:03:36,460 I can just pick any of them 48 00:03:36,900 --> 00:03:39,340 to run this restaurant very well. 49 00:03:48,420 --> 00:03:50,820 I don't think I can put up with this. 50 00:03:50,820 --> 00:03:52,980 I must think of a way to deal with him. 51 00:04:00,460 --> 00:04:01,660 Father. 52 00:04:03,900 --> 00:04:06,940 What are you doing now? 53 00:04:06,940 --> 00:04:08,300 If I may be so bold, 54 00:04:08,300 --> 00:04:11,460 [Remonstrate firmly] I'd like to impeach Marquis Yue Heng. 55 00:04:11,940 --> 00:04:14,300 His behavior has hindered the operation of Delicacies of Nine States, 56 00:04:14,500 --> 00:04:16,940 in which his sin is unspeakable and monstrous. 57 00:04:16,940 --> 00:04:19,820 I can't tolerate this. 58 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 Father! 59 00:04:21,900 --> 00:04:23,740 It's true that the Ministry of Revenue has overreached. 60 00:04:23,740 --> 00:04:26,060 I can't tolerate their behavior either. 61 00:04:26,700 --> 00:04:28,660 Song has sent Marquis of Wanxiang to supervise the restaurant. 62 00:04:28,660 --> 00:04:30,460 Yet, he acts outrageously, 63 00:04:30,460 --> 00:04:33,580 ignoring the prime point of the establishment of the restaurant. 64 00:04:35,620 --> 00:04:37,340 Please unmake your summon, Father. 65 00:04:37,340 --> 00:04:39,940 As long as Marquis Yue does not intervene with the business, 66 00:04:39,940 --> 00:04:41,620 I'm willing to do anything for you 67 00:04:41,620 --> 00:04:43,140 and devote myself to Xin State. 68 00:04:43,140 --> 00:04:45,180 Even if you confiscate all of... 69 00:04:45,460 --> 00:04:46,580 half of my property. 70 00:04:46,580 --> 00:04:47,700 Yes, Father. 71 00:04:49,620 --> 00:04:52,180 It seems he has acted unfairly. 72 00:04:52,780 --> 00:04:55,660 However, supervising the restaurant 73 00:04:56,420 --> 00:04:58,500 is considered the duty of the Ministry of Revenue. 74 00:04:58,900 --> 00:05:00,860 Sixth Young Lord seeks Your Lordship's audience. 75 00:05:01,060 --> 00:05:01,940 Let him in. 76 00:05:05,300 --> 00:05:06,660 Greetings, My Lord. 77 00:05:07,060 --> 00:05:09,540 Do you come here for Song too? 78 00:05:10,420 --> 00:05:11,260 Song? 79 00:05:11,500 --> 00:05:12,540 What has happened to him? 80 00:05:13,420 --> 00:05:15,020 Don't you know what he did? 81 00:05:15,540 --> 00:05:16,660 -He... -An. 82 00:05:19,220 --> 00:05:21,700 I'm here to report on the new monetary system. 83 00:05:22,900 --> 00:05:25,380 It doesn't come under the Ministry of Nine States Affairs, 84 00:05:25,380 --> 00:05:26,140 but 85 00:05:26,140 --> 00:05:27,580 I intend to promote this system, which is my idea, 86 00:05:27,580 --> 00:05:29,420 throughout the nine states. 87 00:05:29,980 --> 00:05:32,260 Currently, the Ministry of Revenue lacks manpower. 88 00:05:32,260 --> 00:05:34,460 Hence, the Ministry of Nine States Affairs shall bear the responsibility. 89 00:05:35,740 --> 00:05:40,100 But if I allow you to intervene with the affairs of the Ministry of Revenue, 90 00:05:41,300 --> 00:05:42,860 it'll cause confusion. 91 00:05:43,220 --> 00:05:45,100 Present your suggestion 92 00:05:45,500 --> 00:05:47,100 if you have any. 93 00:05:47,100 --> 00:05:47,820 Yes. 94 00:05:48,100 --> 00:05:50,900 I do have a suggestion to bring the new monetary system to all states. 95 00:05:50,900 --> 00:05:52,500 Please have a look. 96 00:05:58,500 --> 00:05:59,180 Zheng. 97 00:05:59,180 --> 00:06:00,620 Why didn't you back me up just now? 98 00:06:00,980 --> 00:06:02,020 Didn't your womenfolk 99 00:06:02,020 --> 00:06:03,940 be affected by Song? 100 00:06:04,180 --> 00:06:05,740 Well, it's the conflict between you. 101 00:06:05,740 --> 00:06:07,060 I don't want to get involved. 102 00:06:07,060 --> 00:06:07,660 Besides, 103 00:06:07,660 --> 00:06:10,420 you've heeded advice from Crown Young Lord for setting up your restaurant, right? 104 00:06:10,420 --> 00:06:12,700 How could you impeach his uncle? 105 00:06:12,700 --> 00:06:14,060 Don't you think it's inappropriate? 106 00:06:14,740 --> 00:06:15,700 How could you reprimand me? 107 00:06:16,940 --> 00:06:19,300 Therefore, I'm trying to mend my mistakes. 108 00:06:19,300 --> 00:06:19,660 Can't I? 109 00:06:19,660 --> 00:06:20,540 Sure, you can. 110 00:06:20,820 --> 00:06:22,180 That's why I came. 111 00:06:25,060 --> 00:06:26,220 Good call. 112 00:06:26,500 --> 00:06:28,140 You tried to divert Father's attention 113 00:06:28,140 --> 00:06:29,260 to another matter, 114 00:06:29,260 --> 00:06:30,460 and then he'll let the restaurant affairs slide. 115 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 Well done. 116 00:06:31,660 --> 00:06:33,540 You've even prepared the missive. 117 00:06:33,540 --> 00:06:34,700 Though Father is our father, 118 00:06:34,700 --> 00:06:35,580 before that, he's the ruler. 119 00:06:35,580 --> 00:06:36,900 He will consider the big picture. 120 00:06:37,140 --> 00:06:38,300 However, the missive wasn't neatly written 121 00:06:38,300 --> 00:06:39,860 as I lacked time. 122 00:06:39,860 --> 00:06:40,620 Good job. 123 00:06:42,140 --> 00:06:42,860 An. 124 00:06:43,140 --> 00:06:45,580 Marquis Yue is merely a straw man. 125 00:06:45,580 --> 00:06:47,860 Crown Young Lord doesn't wish me to form a bond with foreign states. 126 00:06:47,860 --> 00:06:48,660 You should 127 00:06:48,660 --> 00:06:50,260 stop being his pawn. 128 00:06:50,820 --> 00:06:52,220 That's right, An. 129 00:06:52,220 --> 00:06:54,900 I know you lashed out as your womenfolk left you 130 00:06:54,900 --> 00:06:56,980 and wanted to meet them, so you made a scene out of the restaurant. 131 00:06:56,980 --> 00:06:57,620 Am I right? 132 00:06:58,100 --> 00:06:59,220 Stop it, An. 133 00:06:59,220 --> 00:07:00,340 Don't act childishly. 134 00:07:00,940 --> 00:07:01,900 I know. 135 00:07:02,580 --> 00:07:03,780 Glad that you know. 136 00:07:03,780 --> 00:07:04,780 You're too young. 137 00:07:06,420 --> 00:07:07,140 Young? 138 00:07:07,460 --> 00:07:08,780 Hey, how dare you lecture me? 139 00:07:08,780 --> 00:07:10,060 I'm your third brother, after all. 140 00:07:23,220 --> 00:07:24,020 My Lord. 141 00:07:24,340 --> 00:07:25,820 In my humble opinion, 142 00:07:26,340 --> 00:07:30,020 even though Sixth Young Lord reported about the new monetary system, 143 00:07:30,420 --> 00:07:33,220 his real intention is impeachment. 144 00:07:37,380 --> 00:07:39,700 You rarely interfere with this. 145 00:07:40,860 --> 00:07:42,180 I'm to blame. 146 00:07:45,940 --> 00:07:46,860 Get up. 147 00:07:47,660 --> 00:07:48,660 Thank you, My Lord. 148 00:07:51,220 --> 00:07:54,660 I know what Zheng is implying. 149 00:07:55,060 --> 00:07:58,420 But Song has gone too far this time. 150 00:08:00,100 --> 00:08:01,700 The reason I told the Ministry of Revenue to supervise the restaurant 151 00:08:01,700 --> 00:08:03,140 is to have him keep an eye on them 152 00:08:03,380 --> 00:08:04,620 and curb the problem if anything happens. 153 00:08:05,940 --> 00:08:07,020 But look at what he's done. 154 00:08:07,380 --> 00:08:09,100 Initially, he suspected 155 00:08:09,420 --> 00:08:12,260 Zheng tried to take the foreigners to his side by using their hometown cuisines. 156 00:08:12,820 --> 00:08:14,100 But now it appeared 157 00:08:14,580 --> 00:08:17,620 that Song overthought. 158 00:08:17,900 --> 00:08:19,820 I've ordered my men to observe Zheng 159 00:08:20,020 --> 00:08:22,620 and he hasn't done anything unacceptable. 160 00:08:23,140 --> 00:08:24,580 The negotiation was merely about the nine states' affairs 161 00:08:24,580 --> 00:08:27,780 when he invited the foreign envoys over. 162 00:08:30,020 --> 00:08:34,980 It seems he's more reliable than Song. 163 00:08:35,540 --> 00:08:38,260 It seems you have your own judgment, My Lord. 164 00:08:48,850 --> 00:08:50,950 [Closed] 165 00:09:11,260 --> 00:09:11,940 Your Lordship. 166 00:09:11,940 --> 00:09:13,180 The dishes are ready. 167 00:09:20,740 --> 00:09:25,060 Honestly, we invite you for a request. 168 00:09:25,060 --> 00:09:26,980 We hope you can allow us to reopen the restaurant as soon as possible. 169 00:09:27,500 --> 00:09:28,620 If we shut it for a long time, 170 00:09:28,900 --> 00:09:31,420 I fear that we'll lose our customers. 171 00:09:31,620 --> 00:09:34,220 We know that you are asked to supervise the restaurant by Crown Young Lord. 172 00:09:34,220 --> 00:09:36,020 However, if the business is affected 173 00:09:36,020 --> 00:09:37,220 because of this, 174 00:09:37,980 --> 00:09:39,500 I don't think it'll do us good. 175 00:09:51,700 --> 00:09:53,060 It's the premium Pu'er tea. 176 00:09:53,060 --> 00:09:54,140 Please, Your Lordship. 177 00:10:07,980 --> 00:10:10,580 Actually, we've paid heed 178 00:10:10,580 --> 00:10:11,780 to your lecture. 179 00:10:11,980 --> 00:10:14,180 I fear that it'll be a loss for all of us 180 00:10:14,340 --> 00:10:16,140 if the restaurant is left closed. 181 00:10:16,660 --> 00:10:18,580 Since you're in the Ministry of Revenue, 182 00:10:18,580 --> 00:10:19,540 you should know well 183 00:10:19,740 --> 00:10:21,940 that the taxes we paid aren't a small amount. 184 00:10:21,940 --> 00:10:23,980 If we're refrained from doing business, 185 00:10:23,980 --> 00:10:25,460 it'll affect the ministry in a bad way too. 186 00:10:26,100 --> 00:10:28,420 I'm sure you know this very well, Your Lordship. 187 00:10:29,740 --> 00:10:32,580 For the sake of business development in the long run 188 00:10:32,580 --> 00:10:33,700 and the benefits for people, 189 00:10:34,420 --> 00:10:36,980 Your Lordship fathoms this well too. 190 00:10:37,620 --> 00:10:38,420 Now 191 00:10:38,740 --> 00:10:40,420 that the restaurant is closed for rectification for some days, 192 00:10:40,940 --> 00:10:42,380 if the restaurant remains closed, 193 00:10:42,940 --> 00:10:46,220 I'm afraid the Lord of Xin State won't want to see this. 194 00:10:52,820 --> 00:10:54,420 Yes, the business should continue. 195 00:11:05,380 --> 00:11:07,260 But I have an idea. 196 00:11:08,140 --> 00:11:11,940 The restaurant will begin only after the rectification. 197 00:11:12,500 --> 00:11:13,580 As for the time being, 198 00:11:13,580 --> 00:11:15,460 you can design the menu at home 199 00:11:15,460 --> 00:11:16,820 instead of coming here. 200 00:11:17,940 --> 00:11:18,660 Your Lordship. 201 00:11:18,660 --> 00:11:19,500 We own this restaurant. 202 00:11:19,500 --> 00:11:21,820 Indeed. Since you're the ones who run the restaurant, 203 00:11:21,820 --> 00:11:25,100 do you think the guests only come here for the food? 204 00:11:25,980 --> 00:11:27,100 You women 205 00:11:27,100 --> 00:11:29,620 shouldn't be entertaining the guests in the restaurant. 206 00:11:29,620 --> 00:11:31,540 Do you know how people outside judge you? 207 00:11:31,540 --> 00:11:33,380 Are you blaming the innocent people 208 00:11:33,660 --> 00:11:35,580 due to those dirty remarks? 209 00:11:35,580 --> 00:11:38,380 Tell me why the people outside covet you and not everyone else. 210 00:11:38,660 --> 00:11:40,380 You just shouldn't show your faces in public. 211 00:11:40,380 --> 00:11:41,500 You've let down the etiquette you learned. 212 00:11:41,940 --> 00:11:43,180 Your Lordship, please think reasonably. 213 00:11:43,180 --> 00:11:44,900 We're aware of the rumors, 214 00:11:45,220 --> 00:11:46,420 but we can't respond to them. 215 00:11:46,740 --> 00:11:47,900 Gossip emerges 216 00:11:47,900 --> 00:11:49,420 as long as one commits to any business. 217 00:11:49,740 --> 00:11:51,540 We'll achieve nothing 218 00:11:51,780 --> 00:11:53,180 if we're easily influenced by others' voices. 219 00:11:53,180 --> 00:11:54,580 Even if rumors emerge, 220 00:11:54,900 --> 00:11:57,660 it helps us to attract customers 221 00:11:57,980 --> 00:11:59,620 as someone is curious about the restaurant. 222 00:12:00,340 --> 00:12:01,860 As to keeping the customers, 223 00:12:02,180 --> 00:12:03,740 it depends on our ability. 224 00:12:06,100 --> 00:12:08,020 I know Qi and Zheng pamper you. 225 00:12:09,260 --> 00:12:12,900 However, I must not let you disgrace Xin State. 226 00:12:13,500 --> 00:12:14,700 That's final. 227 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 Your Lordship. 228 00:12:23,300 --> 00:12:24,740 By the edict of the Lord of Xin State, 229 00:12:25,780 --> 00:12:27,940 the restaurant is no longer under the supervision of the Ministry of Revenue, 230 00:12:28,420 --> 00:12:29,940 and it's allowed to be reopened. 231 00:12:30,260 --> 00:12:31,780 The edict of the Lord of Xin State? 232 00:12:34,900 --> 00:12:36,540 I'm sure 233 00:12:37,780 --> 00:12:39,700 you know what His Lordship means. 234 00:12:43,380 --> 00:12:45,660 Regardless of market reformation, the new monetary system, 235 00:12:45,980 --> 00:12:47,820 or allowing women to do business, 236 00:12:47,820 --> 00:12:48,460 they're all 237 00:12:49,820 --> 00:12:51,820 benefiting the future of Xin State. 238 00:12:54,940 --> 00:12:57,740 I know you disapprove of women doing business. 239 00:12:57,980 --> 00:12:59,940 However, the business of the restaurant blooms 240 00:13:00,540 --> 00:13:02,420 better than previously. 241 00:13:02,420 --> 00:13:04,460 Given this situation, it shows what can be done by you 242 00:13:05,580 --> 00:13:07,340 can also be achieved by women. 243 00:13:08,300 --> 00:13:10,100 Ministry of Revenue has lost 244 00:13:10,100 --> 00:13:12,660 1,426 silver in taxes since the restaurant is shut down. 245 00:13:12,660 --> 00:13:14,140 If you insist on not letting go of this, 246 00:13:14,580 --> 00:13:17,980 how could the market reformation be launched? 247 00:13:22,300 --> 00:13:24,220 As the official of the Ministry of Nine States Affairs, 248 00:13:24,940 --> 00:13:27,660 per the laws, I'm entitled to impeach you 249 00:13:28,580 --> 00:13:29,980 for your perverseness 250 00:13:30,700 --> 00:13:32,100 and insubordination. 251 00:13:32,100 --> 00:13:33,220 Insolence! 252 00:13:33,500 --> 00:13:37,460 How dare you disrespect your senior? 253 00:13:37,820 --> 00:13:39,900 Calm down, Uncle. 254 00:13:40,180 --> 00:13:42,260 What Zheng said makes sense. 255 00:13:42,700 --> 00:13:43,620 Over these days, 256 00:13:43,860 --> 00:13:46,260 you're making a scene in the name of the Ministry of Revenue. 257 00:13:46,580 --> 00:13:49,140 Not only our restaurants are affected 258 00:13:49,580 --> 00:13:51,740 but also the stores outside. 259 00:13:51,740 --> 00:13:53,580 They're afraid of being the next target to be taken over 260 00:13:53,580 --> 00:13:54,780 by the Ministry of Revenue. 261 00:13:54,780 --> 00:13:57,460 That's why Father issued this edict to have you stay out of this. 262 00:14:07,740 --> 00:14:09,060 I can stay out of this. 263 00:14:10,540 --> 00:14:12,660 But I want you to apologize to me. 264 00:14:13,580 --> 00:14:16,860 I know you can't drink even a little. 265 00:14:17,460 --> 00:14:19,860 However, you should do something 266 00:14:20,220 --> 00:14:21,980 to mend your disrespectful behavior just now. 267 00:14:39,140 --> 00:14:40,860 I've offended you. 268 00:14:41,780 --> 00:14:42,740 Please forgive me. 269 00:14:51,340 --> 00:14:53,300 If you really want to make an apology by drinking the liquor, 270 00:14:53,700 --> 00:14:55,260 show your sincerity, then. 271 00:15:07,740 --> 00:15:08,500 I'll drink it on his behalf. 272 00:15:10,740 --> 00:15:13,220 Marquis Yue possesses an important place in the court. 273 00:15:13,220 --> 00:15:14,620 We must let him vent his anger now. 274 00:15:15,180 --> 00:15:17,340 Otherwise, it'll be troublesome 275 00:15:17,340 --> 00:15:18,260 if he starts to aim at us. 276 00:15:18,780 --> 00:15:20,900 Zheng knows this very well. 277 00:15:21,580 --> 00:15:22,660 But this is too much... 278 00:15:26,220 --> 00:15:26,940 Your Lordship. 279 00:15:27,340 --> 00:15:29,620 His Lordship can't drink the liquor as he has a weak stomach. 280 00:15:29,620 --> 00:15:31,420 -What about I... -How dare you to talk to me 281 00:15:31,740 --> 00:15:34,180 without your husband's permission? 282 00:15:34,700 --> 00:15:37,620 I can let Palace Affairs Department punish you. 283 00:15:51,380 --> 00:15:52,700 Please forgive me, Your Lordship. 284 00:16:00,580 --> 00:16:01,500 Reopen the restaurant. 285 00:16:18,620 --> 00:16:20,100 Here's the water, Madam. 286 00:16:38,020 --> 00:16:39,460 Poor thing. 287 00:16:42,020 --> 00:16:44,140 The Lord of Xin State would take the other young lords to meet the guests 288 00:16:44,940 --> 00:16:46,820 when they were around sixteen years old 289 00:16:47,060 --> 00:16:48,580 to train them on drinking. 290 00:16:49,420 --> 00:16:50,620 However, His Lordship 291 00:16:51,980 --> 00:16:53,620 wasn't favored by his parents. 292 00:16:54,060 --> 00:16:55,540 So, he's not good at drinking. 293 00:17:06,420 --> 00:17:07,260 Madam. 294 00:17:08,980 --> 00:17:11,180 His Lordship is wise and observant. 295 00:17:11,180 --> 00:17:11,980 He knew 296 00:17:11,980 --> 00:17:13,620 he had to take the liquor no matter what. 297 00:17:14,020 --> 00:17:15,740 He did it all for you. 298 00:17:16,940 --> 00:17:17,620 Here. 299 00:17:17,940 --> 00:17:18,860 Change the towel. 300 00:17:20,900 --> 00:17:22,900 I used to do these previously. 301 00:17:24,020 --> 00:17:24,780 As for now, 302 00:17:25,620 --> 00:17:26,940 I'll leave it to you. 303 00:17:31,460 --> 00:17:33,100 I'm heading to the kitchen 304 00:17:33,100 --> 00:17:34,580 to have them prepare the hangover soup. 305 00:17:34,580 --> 00:17:35,900 Just in case. 306 00:17:36,660 --> 00:17:37,380 Thank you. 307 00:17:49,420 --> 00:17:51,300 If you want to run a restaurant, 308 00:17:52,620 --> 00:17:53,780 just go ahead. 309 00:17:54,780 --> 00:17:56,740 I'm fine if Song bullies me. 310 00:17:58,700 --> 00:18:01,180 But I won't let him harm you. 311 00:18:03,020 --> 00:18:05,140 I won't let him harm you. 312 00:18:13,620 --> 00:18:14,780 Thank you. 313 00:18:16,220 --> 00:18:17,260 From now on, 314 00:18:18,220 --> 00:18:20,300 I'll always stay by your side. 315 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 Is Father losing his mind? 316 00:18:47,980 --> 00:18:49,820 How could he allow 317 00:18:50,260 --> 00:18:52,700 Zheng's womenfolk to continue running the restaurant? 318 00:18:52,700 --> 00:18:55,060 Besides, Zheng frequents that place too. 319 00:18:55,700 --> 00:18:57,220 There are so many foreigners dropping by that place. 320 00:18:57,460 --> 00:18:58,860 It's no doubt 321 00:18:59,820 --> 00:19:01,140 that secretive deals happen there. 322 00:19:01,500 --> 00:19:03,740 After all, he works in the Ministry of Nine State Affairs. 323 00:19:04,060 --> 00:19:06,780 He has the right to interact with foreign envoys. 324 00:19:07,180 --> 00:19:10,020 Besides, Father has deployed discerning eyes around him 325 00:19:10,660 --> 00:19:12,020 and did nothing to him. 326 00:19:12,020 --> 00:19:12,900 That's right. 327 00:19:13,940 --> 00:19:15,700 Over these days, I discovered 328 00:19:15,940 --> 00:19:17,020 that His Lordship's men 329 00:19:17,300 --> 00:19:19,300 have been watching very closely than we do. 330 00:19:19,580 --> 00:19:21,260 Despite this, Zheng's behavior 331 00:19:21,900 --> 00:19:23,820 is impeccable. 332 00:19:25,100 --> 00:19:26,860 Uncle kept pushing them 333 00:19:27,260 --> 00:19:28,940 to have them back down. 334 00:19:29,220 --> 00:19:30,020 But now, Zheng 335 00:19:30,020 --> 00:19:32,100 used the new monetary system to stop our plan, 336 00:19:33,460 --> 00:19:34,700 so we have to step down. 337 00:19:39,740 --> 00:19:40,500 Uncle. 338 00:19:41,140 --> 00:19:43,140 Please send some men to keep watching them. 339 00:19:44,140 --> 00:19:47,100 His true colors will be revealed one day. 340 00:19:48,140 --> 00:19:48,980 No worries. 341 00:19:49,620 --> 00:19:51,980 We won't let any clues go unnoticed. 342 00:20:03,460 --> 00:20:04,660 Here, An. 343 00:20:09,820 --> 00:20:11,460 How does the meat taste? 344 00:20:12,460 --> 00:20:13,500 -Nice. -Nice, right? 345 00:20:13,860 --> 00:20:14,700 It's from Cang State. 346 00:20:15,380 --> 00:20:16,700 Delicacies of Nine States sent it to us. 347 00:20:18,620 --> 00:20:19,500 True, though. 348 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 Third Sister-in-law... 349 00:20:21,580 --> 00:20:22,740 I mean my ex-sister-in-law. 350 00:20:22,980 --> 00:20:25,700 She always gives delicious food to Jing and Li Wei. 351 00:20:25,700 --> 00:20:26,540 I've eaten the mutton 352 00:20:26,540 --> 00:20:27,380 several times. 353 00:20:27,380 --> 00:20:28,460 It's indeed yummy. 354 00:20:28,460 --> 00:20:29,140 The mutton tastes so good, 355 00:20:29,140 --> 00:20:29,740 and it's not gamey. 356 00:20:29,740 --> 00:20:30,900 The bones are soft. 357 00:20:31,140 --> 00:20:32,060 Unlike the rock-hard bone 358 00:20:32,300 --> 00:20:33,180 in Xin State. 359 00:20:38,820 --> 00:20:39,460 Zheng. 360 00:20:39,460 --> 00:20:41,020 I thought you don't eat mutton. 361 00:20:41,500 --> 00:20:43,620 How come you started to eat it 362 00:20:43,620 --> 00:20:44,940 after Li Wei came? 363 00:20:44,940 --> 00:20:45,820 I like things she likes. 364 00:20:49,540 --> 00:20:50,380 Tripe is nice. 365 00:20:50,780 --> 00:20:52,220 Dip it with leek flower sauce. 366 00:20:52,700 --> 00:20:53,740 My ex-sister-in-law told me this. 367 00:20:55,780 --> 00:20:56,780 You have leek flower sauce too. 368 00:20:56,780 --> 00:20:57,420 Yes. 369 00:20:58,940 --> 00:20:59,660 Zheng. 370 00:21:00,060 --> 00:21:01,620 Why do you start eating 371 00:21:01,620 --> 00:21:02,820 things you don't like 372 00:21:02,820 --> 00:21:03,780 after Li Wei came? 373 00:21:03,780 --> 00:21:04,700 Didn't I tell you that just now? 374 00:21:05,260 --> 00:21:06,100 I like things she likes. 375 00:21:06,540 --> 00:21:07,140 Oh, I forgot. 376 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 Mianjin is tasty. (*a food made from gluten) 377 00:21:10,500 --> 00:21:11,940 My Jing loves mianjin. 378 00:21:11,940 --> 00:21:12,620 Taste it. 379 00:21:12,620 --> 00:21:14,220 My ex-sister-in-law and Li Wei like this too. 380 00:21:14,660 --> 00:21:16,260 No wonder they get along well. 381 00:21:16,260 --> 00:21:17,620 Besides, they're working on the restaurant very hard. 382 00:21:18,820 --> 00:21:19,900 Recently, 383 00:21:19,900 --> 00:21:21,300 I miss my Jing so much. 384 00:21:21,300 --> 00:21:22,820 Though we always bicker 385 00:21:22,820 --> 00:21:24,460 when we're together, 386 00:21:24,460 --> 00:21:25,740 she'll be delighted 387 00:21:25,740 --> 00:21:26,620 if I apologize to her. 388 00:21:26,620 --> 00:21:27,460 Enough. 389 00:21:28,300 --> 00:21:29,620 Stop halting me from eating. 390 00:21:30,060 --> 00:21:31,940 It's been some time since we last ate together. 391 00:21:31,940 --> 00:21:33,820 How could you spike me whenever I take the food? 392 00:21:34,380 --> 00:21:35,100 This is too much. 393 00:21:35,340 --> 00:21:36,820 We didn't mean that, An. 394 00:21:37,100 --> 00:21:37,820 You overthought. 395 00:21:37,820 --> 00:21:38,220 Come on. 396 00:21:38,620 --> 00:21:39,340 Eat more. 397 00:21:42,740 --> 00:21:43,380 Here. 398 00:21:48,540 --> 00:21:49,660 Let's eat. 399 00:21:50,340 --> 00:21:52,100 Speaking of which, 400 00:21:52,620 --> 00:21:53,420 why haven't we 401 00:21:53,420 --> 00:21:55,300 had meals together for a long time? 402 00:21:56,580 --> 00:21:57,420 I know. 403 00:21:57,780 --> 00:21:58,580 Did you forget 404 00:21:58,580 --> 00:22:00,940 that An was busy competing with Delicacies of Nine States recently? 405 00:22:00,940 --> 00:22:01,820 He was occupied. 406 00:22:03,900 --> 00:22:04,660 Where are you going? 407 00:22:04,900 --> 00:22:05,860 To ask for forgiveness. 408 00:22:07,620 --> 00:22:08,940 Ask for forgiveness? 409 00:22:09,580 --> 00:22:11,300 I think he goes to discuss cooperation with them. 410 00:22:11,300 --> 00:22:12,340 Perhaps he goes to face the music. 411 00:22:12,460 --> 00:22:12,980 Come on. 412 00:22:13,180 --> 00:22:13,860 Let's eat. 413 00:22:15,900 --> 00:22:18,475 [Welcome, ladies] 414 00:22:18,475 --> 00:22:21,580 [Delicacies of Nine States] 415 00:22:21,580 --> 00:22:22,500 Everyone. 416 00:22:22,740 --> 00:22:23,940 Delicacies of Nine States 417 00:22:23,940 --> 00:22:26,100 has undergone a rectification for some time 418 00:22:26,100 --> 00:22:28,140 and we reopen the restaurant again. 419 00:22:28,420 --> 00:22:30,700 We're having a food-tasting event 420 00:22:30,700 --> 00:22:32,100 at a fair price. 421 00:22:32,100 --> 00:22:35,260 With only one silver tael, you get to savor all dishes of the nine states. 422 00:22:35,740 --> 00:22:38,500 Female guests are especially welcome. 423 00:22:40,860 --> 00:22:41,900 There are only limited places inside. 424 00:22:41,900 --> 00:22:42,700 Please queue up. 425 00:22:42,700 --> 00:22:43,820 First come, first served. 426 00:22:43,820 --> 00:22:44,460 Welcome. 427 00:22:44,460 --> 00:22:46,100 We welcome female guests. 428 00:22:46,100 --> 00:22:47,460 We've prepared the bird's nest soup 429 00:22:47,460 --> 00:22:49,220 from Chuqiao Store for ladies. 430 00:22:49,220 --> 00:22:50,980 Please line up. 431 00:22:50,980 --> 00:22:51,940 Line up properly. 432 00:22:51,940 --> 00:22:53,180 This way, please. 433 00:22:53,180 --> 00:22:54,140 Please enjoy your bird nest's soup. 434 00:22:54,140 --> 00:22:54,940 This way, please. 435 00:22:54,940 --> 00:22:55,900 Please come in. 436 00:22:55,900 --> 00:22:56,780 Be careful. 437 00:22:59,580 --> 00:23:00,140 Hi. 438 00:23:00,140 --> 00:23:02,180 Make sure you eat the mushroom when it's cooked. 439 00:23:04,100 --> 00:23:04,820 Please enjoy your meal. 440 00:23:07,500 --> 00:23:08,580 This is for you. 441 00:23:11,940 --> 00:23:13,340 Young master from Jin State. 442 00:23:13,340 --> 00:23:15,220 Your stomach will be upset if you eat 443 00:23:15,220 --> 00:23:16,180 while reading books. 444 00:23:16,420 --> 00:23:17,220 I have to. 445 00:23:17,220 --> 00:23:18,980 My fellows in Jin State are working hard. 446 00:23:19,340 --> 00:23:20,340 It's more effective 447 00:23:20,340 --> 00:23:21,740 if you focus on your study 448 00:23:21,740 --> 00:23:22,660 after eating. 449 00:23:24,100 --> 00:23:24,820 Please enjoy your meal. 450 00:23:30,780 --> 00:23:32,580 Jin people are indeed hardworking. 451 00:23:32,900 --> 00:23:33,940 Even if one heeds the advice, 452 00:23:33,940 --> 00:23:34,940 there are a bunch of people still reading. 453 00:23:35,460 --> 00:23:38,020 How stubborn they are. 454 00:23:38,820 --> 00:23:39,620 You are the same too, 455 00:23:39,620 --> 00:23:40,540 just like them. 456 00:23:42,060 --> 00:23:43,860 It seems the restaurant becomes grander and finer 457 00:23:44,180 --> 00:23:45,060 than last time. 458 00:23:45,060 --> 00:23:45,540 Excuse me. 459 00:23:45,940 --> 00:23:46,980 They serve delicious food. 460 00:23:47,340 --> 00:23:48,100 Who the heck are you? 461 00:23:48,460 --> 00:23:49,460 Get away from me. 462 00:23:54,500 --> 00:23:55,580 Why did you come here? 463 00:23:55,580 --> 00:23:56,100 Get lost. 464 00:23:56,100 --> 00:23:56,620 Hey, don't. 465 00:23:56,820 --> 00:23:59,100 Marquis Yue has gone. 466 00:23:59,100 --> 00:23:59,580 Anyway, 467 00:24:00,140 --> 00:24:01,820 we're still family, 468 00:24:01,820 --> 00:24:02,260 right? 469 00:24:02,260 --> 00:24:03,100 The reason I came 470 00:24:03,100 --> 00:24:04,460 is to seek guidance from you, 471 00:24:04,460 --> 00:24:05,540 and I want to discuss 472 00:24:05,740 --> 00:24:07,420 the combination of the two restaurants. 473 00:24:07,420 --> 00:24:08,900 Combination, my foot. 474 00:24:08,900 --> 00:24:09,620 Get out of here. 475 00:24:09,620 --> 00:24:10,100 Don't chase me away. 476 00:24:10,100 --> 00:24:10,940 Hold on. 477 00:24:12,700 --> 00:24:13,340 Haitang. 478 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 Let him in. 479 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 As long as he doesn't come here to find faults, 480 00:24:15,700 --> 00:24:16,740 we'll treat him as a guest. 481 00:24:16,940 --> 00:24:17,660 The thing is 482 00:24:18,100 --> 00:24:20,060 you have to order dishes that are worth ten taels. 483 00:24:20,060 --> 00:24:21,180 If not, you'll see. 484 00:24:21,940 --> 00:24:22,860 You'll see. 485 00:24:27,140 --> 00:24:27,940 Fine, I'll do as you wish. 486 00:24:34,940 --> 00:24:36,100 Payday! 487 00:24:38,420 --> 00:24:39,260 Here you go. 488 00:24:39,260 --> 00:24:40,580 Thank you. 489 00:24:40,580 --> 00:24:41,540 It's yours, Haitang. 490 00:24:41,540 --> 00:24:41,940 Thank you. 491 00:24:41,940 --> 00:24:42,860 Jingjing. 492 00:24:42,860 --> 00:24:43,740 Thank you. 493 00:24:43,740 --> 00:24:45,460 This is for Miss Yuan Ying. 494 00:24:47,980 --> 00:24:49,940 I've paid the workers their wages. 495 00:24:49,940 --> 00:24:51,420 Coins and silver 496 00:24:51,420 --> 00:24:52,500 were changed into new paper money 497 00:24:52,500 --> 00:24:54,580 and were distributed to you based on the proportion of your investment. 498 00:24:54,580 --> 00:24:55,860 Paper money is more useful 499 00:24:55,860 --> 00:24:57,180 and safer to keep. 500 00:24:57,180 --> 00:24:58,580 Since the business is booming, 501 00:24:58,580 --> 00:25:00,660 shall we start up new branches? 502 00:25:00,660 --> 00:25:01,540 I agree. 503 00:25:01,540 --> 00:25:02,620 As Autumn Equinox and Beginning of Winter 504 00:25:02,620 --> 00:25:03,620 also come from Dan State, 505 00:25:03,620 --> 00:25:04,900 we've discussed 506 00:25:04,900 --> 00:25:07,100 and we decided to pick a Dan Chamber 507 00:25:07,100 --> 00:25:08,140 and set up some mahjong tables, 508 00:25:08,140 --> 00:25:09,380 which charge at a bi-hourly rate. 509 00:25:09,380 --> 00:25:10,660 Besides, we can open a mahjong parlor 510 00:25:10,660 --> 00:25:12,140 after the capital fund regains. 511 00:25:12,500 --> 00:25:13,260 Good idea. 512 00:25:13,540 --> 00:25:15,380 Autumn Equinox's uncle runs a mahjong parlor, 513 00:25:15,380 --> 00:25:16,180 so she has experience in this. 514 00:25:16,180 --> 00:25:16,780 Not only that, 515 00:25:16,780 --> 00:25:18,060 the people here love spicy food 516 00:25:18,060 --> 00:25:19,740 and the dishes of Dan's cuisine were selling like hotcakes. 517 00:25:19,740 --> 00:25:22,220 I think the first branch of the restaurant 518 00:25:22,500 --> 00:25:23,860 can focus on Dan's cuisine. 519 00:25:23,860 --> 00:25:24,540 Good. 520 00:25:24,540 --> 00:25:25,260 Perhaps, 521 00:25:25,660 --> 00:25:27,740 we could establish a women chamber of commerce 522 00:25:27,980 --> 00:25:30,460 to offer Xin's women a job. 523 00:25:30,460 --> 00:25:31,420 Brilliant idea. 524 00:25:31,900 --> 00:25:34,460 Xin's women are so pathetic. 525 00:25:34,660 --> 00:25:36,900 We should lend helping hands to those who suffer like us. 526 00:25:36,900 --> 00:25:38,180 Even though you have the idea, 527 00:25:38,180 --> 00:25:40,300 you still need some skills to protect yourselves. 528 00:25:40,300 --> 00:25:41,380 I don't think I'm able to protect all of you 529 00:25:41,380 --> 00:25:42,940 once the business expands. 530 00:25:43,300 --> 00:25:44,460 I have an idea. 531 00:25:44,660 --> 00:25:45,940 I can teach women 532 00:25:45,940 --> 00:25:47,300 who want to learn martial art skills for free. 533 00:25:47,300 --> 00:25:49,180 As for the rest, we'll talk about it later. 534 00:25:49,780 --> 00:25:51,860 Can you teach some basic skills 535 00:25:51,860 --> 00:25:53,860 that can beat the crap out of An? 536 00:25:55,140 --> 00:25:56,300 Right, beat the crap out of him. 537 00:25:58,260 --> 00:25:59,540 Song Wu. 538 00:25:59,900 --> 00:26:01,100 Li Wei. 539 00:26:02,740 --> 00:26:04,620 I miss you so much! 540 00:26:04,900 --> 00:26:06,460 I miss all of you too. 541 00:26:06,460 --> 00:26:07,460 Did you miss me? 542 00:26:07,460 --> 00:26:08,620 Yes, we did. 543 00:26:08,900 --> 00:26:10,180 You're a married woman. 544 00:26:10,580 --> 00:26:11,820 Don't behave like a kid. 545 00:26:11,820 --> 00:26:12,660 I can't help with that. 546 00:26:12,660 --> 00:26:14,100 Because such pretty fairies like me 547 00:26:14,100 --> 00:26:15,500 never age. 548 00:26:17,300 --> 00:26:17,980 By the way, 549 00:26:18,140 --> 00:26:19,820 I'm here to ask you 550 00:26:20,060 --> 00:26:22,940 that if I can learn how to do business from you. 551 00:26:23,260 --> 00:26:24,940 I have to take charge of the bookstore 552 00:26:24,940 --> 00:26:26,980 after Song Wu is drafted. 553 00:26:26,980 --> 00:26:28,180 But I'm clueless about the business operation. 554 00:26:28,500 --> 00:26:30,580 Could you please teach me? 555 00:26:31,100 --> 00:26:32,780 You shall ask Miss Yuan Ying 556 00:26:32,780 --> 00:26:34,180 if she's willing to take you as her disciple. 557 00:26:34,700 --> 00:26:35,780 Miss Yuan Ying, please. 558 00:26:36,940 --> 00:26:38,340 Instead, I think 559 00:26:38,860 --> 00:26:40,580 you can take your own disciple 560 00:26:41,020 --> 00:26:42,740 as you've completed your apprenticeship. 561 00:26:42,740 --> 00:26:43,700 Seriously? 562 00:26:45,380 --> 00:26:47,740 Well, call me Miss Li Wei 563 00:26:47,740 --> 00:26:50,060 and Yuan Ying will be your fore-teacher. 564 00:26:50,460 --> 00:26:52,100 Fore-teacher. 565 00:26:54,140 --> 00:26:54,780 What do you want? 566 00:26:54,780 --> 00:26:55,500 Tuition fee. 567 00:26:59,620 --> 00:27:00,980 How dare you hit me? 568 00:27:10,500 --> 00:27:13,140 So, Haitang and the rest stay in the restaurant? 569 00:27:13,900 --> 00:27:15,500 And the lady chefs too. 570 00:27:15,900 --> 00:27:16,860 We'll buy them a big residence 571 00:27:16,860 --> 00:27:18,700 after we make big money. 572 00:27:22,860 --> 00:27:23,940 It's raining. 573 00:27:24,740 --> 00:27:26,380 But there are no umbrellas here. 574 00:27:29,940 --> 00:27:31,060 Song Wu. 575 00:27:35,580 --> 00:27:36,940 I knew you'd come. 576 00:27:36,940 --> 00:27:38,180 I was worried about you. 577 00:27:42,060 --> 00:27:43,340 Why did he cover that? 578 00:27:43,340 --> 00:27:44,180 Hey. 579 00:27:49,420 --> 00:27:50,780 We'll get going. 580 00:28:11,700 --> 00:28:13,900 Are you amazed by his debonoir appearance? 581 00:28:14,540 --> 00:28:15,980 It's debonair. 582 00:28:25,300 --> 00:28:26,460 Let's go home. 583 00:28:27,380 --> 00:28:28,420 Let us take you home. 584 00:28:29,020 --> 00:28:29,660 No need. 585 00:28:29,660 --> 00:28:30,900 Qi will come and fetch me later. 586 00:28:31,180 --> 00:28:32,220 You may leave first. 587 00:28:33,020 --> 00:28:33,860 We're leaving, then. 588 00:28:33,860 --> 00:28:34,540 Let's go. 589 00:29:33,060 --> 00:29:33,940 Shangguan. 590 00:29:43,620 --> 00:29:44,740 Why are you here? 591 00:29:45,260 --> 00:29:46,660 What has happened to you? 592 00:29:46,660 --> 00:29:47,500 Oh, my goodness. 593 00:29:47,780 --> 00:29:48,740 When I went to greet Father 594 00:29:48,740 --> 00:29:50,020 this evening, 595 00:29:50,140 --> 00:29:51,300 he gave me an earful again. 596 00:29:51,300 --> 00:29:52,180 When I realized it was going to rain, 597 00:29:52,180 --> 00:29:53,220 I have no time to ride in the carriage. 598 00:29:53,220 --> 00:29:54,980 So, I rushed hotfoot here to fetch you. 599 00:29:54,980 --> 00:29:56,740 Yet, I slipped 600 00:29:56,740 --> 00:29:57,900 and broke the umbrella. 601 00:29:57,900 --> 00:29:59,300 I intended to cover you from the rain. 602 00:29:59,300 --> 00:30:00,780 Still, you got drenched. 603 00:30:00,780 --> 00:30:01,260 Take it. 604 00:30:01,380 --> 00:30:02,620 Wipe yourself with this. 605 00:30:04,220 --> 00:30:05,100 Oops, it's wet too. 606 00:30:20,260 --> 00:30:21,580 Come closer. Don't get rained on. 607 00:30:21,580 --> 00:30:22,140 Come nearer. 608 00:30:24,300 --> 00:30:24,980 Let's go. 609 00:30:30,260 --> 00:30:30,900 By the way, 610 00:30:32,300 --> 00:30:33,620 I proposed an idea today 611 00:30:34,300 --> 00:30:35,980 that I want to have my own business. 612 00:30:37,100 --> 00:30:37,780 Sure. 613 00:30:37,980 --> 00:30:38,940 Do you have the fund for it? 614 00:30:39,740 --> 00:30:41,260 Aren't you curious about what business it is? 615 00:30:41,260 --> 00:30:42,220 It may be a bad business. 616 00:30:42,220 --> 00:30:43,420 Do as you wish. 617 00:30:45,060 --> 00:30:46,660 I want to set up a martial art academy for women 618 00:30:46,820 --> 00:30:48,740 to teach them some skills to protect themselves. 619 00:30:49,380 --> 00:30:51,180 Aren't you afraid others will gossip 620 00:30:51,180 --> 00:30:52,420 that you married a shrew? 621 00:30:54,820 --> 00:30:55,660 Come nearer to me. 622 00:30:55,660 --> 00:30:56,540 Don't get rained on. 623 00:30:58,660 --> 00:30:59,780 We're doing our own things. 624 00:30:59,780 --> 00:31:00,740 Let's not care about 625 00:31:00,740 --> 00:31:02,100 foolish comments. 626 00:31:03,060 --> 00:31:04,060 Are you really not afraid of that? 627 00:31:04,820 --> 00:31:05,580 I... 628 00:31:07,020 --> 00:31:07,620 Think about it. 629 00:31:07,620 --> 00:31:08,660 Are those foolish comments 630 00:31:08,660 --> 00:31:10,260 scarier than you? 631 00:31:14,540 --> 00:31:15,780 Oopsie, my bad. 632 00:31:16,660 --> 00:31:17,340 Shangguan. 633 00:31:54,100 --> 00:31:55,020 Oh my. 634 00:31:55,180 --> 00:31:56,660 You're one year older now. 635 00:31:56,660 --> 00:31:58,260 You should be more mature. 636 00:31:58,260 --> 00:31:59,740 Yes, Miss Yuan Ying. 637 00:32:00,180 --> 00:32:01,220 Pass it to me. 638 00:32:02,020 --> 00:32:03,100 Happy New Year. 639 00:32:03,500 --> 00:32:04,260 Thank you. 640 00:32:09,220 --> 00:32:11,060 Happy New Year. 641 00:32:11,060 --> 00:32:12,340 Thank you, Miss Yuan Ying. 642 00:32:12,820 --> 00:32:13,700 Let's go and find the next person. 643 00:32:45,580 --> 00:32:46,380 Happy New Year. 644 00:32:46,740 --> 00:32:47,740 Boring. 645 00:32:48,060 --> 00:32:48,980 Neither Yuan Ying 646 00:32:48,980 --> 00:32:49,980 nor you were surprised. 647 00:32:51,300 --> 00:32:52,300 Happy New Year. 648 00:32:52,300 --> 00:32:53,300 Red envelope, please. 649 00:32:55,540 --> 00:32:56,340 Madam. 650 00:32:56,540 --> 00:32:58,380 His Lordship has already got it ready. 651 00:32:58,380 --> 00:33:00,420 Look at this huge red envelope. 652 00:33:02,940 --> 00:33:04,500 What about us? 653 00:33:04,500 --> 00:33:05,140 Give me a second. 654 00:33:06,020 --> 00:33:07,180 Here you go, Madam. 655 00:33:08,740 --> 00:33:09,500 Superintendent Su. 656 00:33:09,500 --> 00:33:10,420 This is for you. 657 00:33:10,420 --> 00:33:11,140 Thank you, Madam. 658 00:33:11,140 --> 00:33:11,860 This is 659 00:33:12,100 --> 00:33:13,380 for Hao Jia. 660 00:33:13,580 --> 00:33:14,900 And this 661 00:33:15,100 --> 00:33:17,300 is for her baby. 662 00:33:17,300 --> 00:33:18,660 Please deliver these to her. 663 00:33:18,860 --> 00:33:20,820 You're considerate, Madam. 664 00:33:20,820 --> 00:33:21,580 But... 665 00:33:27,300 --> 00:33:28,980 This is for you. 666 00:33:31,140 --> 00:33:32,060 Don't open it now. 667 00:33:32,300 --> 00:33:32,860 Your Lordship. 668 00:33:32,860 --> 00:33:34,900 This handmade present is specially prepared by Madam. 669 00:33:34,900 --> 00:33:36,660 It took her a long time 670 00:33:36,660 --> 00:33:37,780 to seek guidance from Miss Song Wu at the bookstore. 671 00:33:37,780 --> 00:33:38,500 Enough. 672 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 We'll get going. 673 00:33:39,900 --> 00:33:41,020 See you, Madam. 674 00:33:44,940 --> 00:33:45,700 Your Lordship. 675 00:33:46,020 --> 00:33:47,740 Don't restrain your feelings. 676 00:33:47,740 --> 00:33:48,380 We're close. 677 00:33:48,380 --> 00:33:49,780 I won't mock you for that. 678 00:33:53,220 --> 00:33:54,340 It's a pair of new shoes. 679 00:33:54,900 --> 00:33:55,700 Well, 680 00:33:55,700 --> 00:33:57,620 new shoes are a must-have for the new year. 681 00:33:57,620 --> 00:33:58,780 Put them on. 682 00:33:59,780 --> 00:34:00,700 Here. 683 00:34:03,740 --> 00:34:04,500 What's wrong? 684 00:34:12,700 --> 00:34:14,180 This... 685 00:34:14,540 --> 00:34:16,180 Madam is so... 686 00:34:16,660 --> 00:34:17,260 Forget it. 687 00:34:22,580 --> 00:34:23,300 It's safe to wear it now. 688 00:34:23,300 --> 00:34:24,100 Put them on. 689 00:34:26,780 --> 00:34:28,300 It fits well. 690 00:34:33,140 --> 00:34:34,140 She gave me a pair of new shoes. 691 00:34:36,300 --> 00:34:37,780 Time to unseal the red envelopes! 692 00:34:38,300 --> 00:34:38,860 Be careful. 693 00:34:38,860 --> 00:34:39,620 Madam. 694 00:34:41,620 --> 00:34:42,260 Let's open this. 695 00:34:43,060 --> 00:34:43,940 Whose is this? 696 00:34:43,940 --> 00:34:44,820 It's from Miss Yuan Ying. 697 00:34:47,140 --> 00:34:50,100 Isn't this the token possessed by the rightful spouse? 698 00:34:50,100 --> 00:34:52,860 Her Grace intends to let you handle the inner court. 699 00:34:53,860 --> 00:34:54,900 There's a note inside. 700 00:34:56,540 --> 00:34:58,260 (I'll leave the affairs of Jingyuan) 701 00:34:58,500 --> 00:34:59,940 (to you.) 702 00:35:03,740 --> 00:35:05,700 I can feel the weight. 703 00:35:06,220 --> 00:35:07,740 I think this is heavier. 704 00:35:07,940 --> 00:35:08,860 Open it. 705 00:35:09,020 --> 00:35:09,620 Yes. 706 00:35:09,620 --> 00:35:10,540 This is heavy. 707 00:35:10,780 --> 00:35:11,420 Is it a book inside? 708 00:35:11,420 --> 00:35:12,380 I don't think so. 709 00:35:12,780 --> 00:35:13,740 Does he want to ruin my mood? 710 00:35:15,860 --> 00:35:16,980 It's money. 711 00:35:16,980 --> 00:35:18,340 So much money. 712 00:35:18,940 --> 00:35:20,260 That's a lot. 713 00:35:21,860 --> 00:35:23,780 He's so realistic. 714 00:35:24,060 --> 00:35:25,100 This gift is boring. 715 00:35:25,260 --> 00:35:26,620 He deserves to be a good man 716 00:35:26,620 --> 00:35:28,020 as he gave you money. 717 00:35:28,020 --> 00:35:29,260 How pragmatic. 718 00:35:29,740 --> 00:35:31,940 Let me count the money. 719 00:35:31,940 --> 00:35:33,060 I will count it for you. 720 00:35:33,060 --> 00:35:34,060 You just smell it. 721 00:35:34,060 --> 00:35:34,820 Smell it. 722 00:35:39,900 --> 00:35:42,300 It's going to be a blessed year. 723 00:35:51,900 --> 00:35:53,420 It's a warm winter again. 724 00:35:55,020 --> 00:35:57,260 When can I see the snow? 725 00:36:35,700 --> 00:36:36,380 Surprise. 726 00:36:36,780 --> 00:36:37,540 Do you like it? 727 00:36:37,820 --> 00:36:40,180 I've put the goose feathers beside the ice cellar 728 00:36:40,180 --> 00:36:41,460 so that it looks like snow. 729 00:36:44,660 --> 00:36:45,300 Oh, it's finished. 730 00:36:45,300 --> 00:36:46,580 Never mind, I'll go get another one. 731 00:36:46,580 --> 00:36:47,420 Wait. 732 00:36:56,060 --> 00:36:56,980 Thank you. 733 00:37:04,380 --> 00:37:06,380 Where did you get these goose feathers? 734 00:37:07,860 --> 00:37:09,980 It's from Palace Affairs Department. 735 00:37:09,980 --> 00:37:11,580 Li Wei has sent something to Hao Jia. 736 00:37:11,580 --> 00:37:12,380 So, I'm thinking 737 00:37:12,700 --> 00:37:14,940 that we should send some baby clothes there too. 738 00:37:15,500 --> 00:37:16,260 Sure. 739 00:37:16,260 --> 00:37:16,980 Okay. 740 00:37:20,820 --> 00:37:21,500 Well... 741 00:37:26,060 --> 00:37:27,100 Happy New Year. 742 00:37:27,420 --> 00:37:28,500 Wish you a happy and free life. 743 00:37:30,740 --> 00:37:31,860 Well, give me a second. 744 00:37:56,380 --> 00:37:57,460 You don't have an appetite? 745 00:37:58,260 --> 00:37:59,300 Endure it. 746 00:37:59,740 --> 00:38:01,220 Our son needs food. 747 00:38:03,220 --> 00:38:04,780 If she really can't eat this, 748 00:38:04,940 --> 00:38:06,460 change the dishes. 749 00:38:07,500 --> 00:38:08,660 It's fine, Madam. 750 00:38:09,060 --> 00:38:11,260 I like every food His Lordship gave me. 751 00:38:15,580 --> 00:38:17,540 They don't have to enter the palace for reunion dinner 752 00:38:17,780 --> 00:38:19,580 after establishing their own secretariats, which is better. 753 00:38:20,300 --> 00:38:23,540 I could have a quiet dinner 754 00:38:23,540 --> 00:38:25,420 with my parents tonight. 755 00:38:25,420 --> 00:38:26,980 But I have to snub you. 756 00:38:27,420 --> 00:38:28,860 After you give birth to a son, 757 00:38:28,860 --> 00:38:32,780 I'll reward you with a chance for having a reunion dinner in the palace next year. 758 00:38:39,900 --> 00:38:42,020 It's better to let her 759 00:38:42,020 --> 00:38:43,220 have quiet time to enjoy the meal alone. 760 00:38:45,540 --> 00:38:46,420 Fangru. 761 00:38:47,420 --> 00:38:48,580 I don't reprimand you much. 762 00:38:48,580 --> 00:38:50,300 But don't you retrain yourself? 763 00:38:50,740 --> 00:38:52,140 Now that Hao Jia carries a baby 764 00:38:52,140 --> 00:38:53,820 and I should spend more time with her. 765 00:38:53,820 --> 00:38:56,220 What did you try to imply just now? 766 00:38:58,780 --> 00:38:59,780 Tomorrow is the first day of the new year. 767 00:39:00,220 --> 00:39:02,460 Fangru will enter the palace to pay New Year's calls. 768 00:39:03,100 --> 00:39:04,420 You can rest at home 769 00:39:04,820 --> 00:39:06,340 since you're not feeling well. 770 00:39:06,780 --> 00:39:08,620 Isn't it inappropriate? 771 00:39:09,380 --> 00:39:10,420 I'm good 772 00:39:10,420 --> 00:39:11,700 to go out. 773 00:39:14,700 --> 00:39:16,740 Why do you always insist on going out? 774 00:39:17,180 --> 00:39:18,740 How many times do you want me to repeat 775 00:39:18,940 --> 00:39:21,420 that you're pregnant and you need rest? 776 00:39:22,060 --> 00:39:24,580 Besides, Sorceress Zhang will end her cultivation tomorrow. 777 00:39:25,020 --> 00:39:26,380 I've sent someone to bring her here. 778 00:39:26,780 --> 00:39:28,300 She's going to check on you tomorrow. 779 00:39:30,220 --> 00:39:30,860 Yes. 780 00:39:30,860 --> 00:39:31,940 Understood. 781 00:39:32,980 --> 00:39:34,060 I'm full. 782 00:39:34,060 --> 00:39:35,340 I'm going out to get some fresh air. 783 00:39:35,340 --> 00:39:36,180 Sit. 784 00:39:39,220 --> 00:39:40,060 Hao Jia. 785 00:39:40,860 --> 00:39:43,940 You're feeling down, right? 786 00:39:44,420 --> 00:39:47,380 You used to serve her during the meals. 787 00:39:47,660 --> 00:39:51,060 She'll serve you once today. 788 00:39:52,140 --> 00:39:53,780 No need, Your Lordship. 789 00:39:54,020 --> 00:39:55,460 Please allow Madam to leave. 790 00:39:55,460 --> 00:39:56,500 There's no need... 791 00:40:25,900 --> 00:40:28,540 Madam, your friends have sent you something again. 792 00:40:28,540 --> 00:40:30,700 Princess Shangguan sent you a present too. 793 00:40:31,740 --> 00:40:32,700 Did she? 794 00:40:33,020 --> 00:40:33,980 How nice of her. 795 00:40:33,980 --> 00:40:35,580 This is from Princess Shangguan. 796 00:40:37,420 --> 00:40:39,380 Given this shape, I guess it's nappy. 797 00:40:40,300 --> 00:40:41,260 She's thoughtful. 798 00:40:42,500 --> 00:40:43,300 Oh, right. 799 00:40:43,300 --> 00:40:44,780 There's a letter from your mother. 800 00:40:44,780 --> 00:40:46,060 Second Young Madam gave her permission 801 00:40:46,060 --> 00:40:47,420 to allow your parents to write to you. 802 00:40:47,780 --> 00:40:49,100 You must be feeling homesick 803 00:40:49,100 --> 00:40:50,540 as you're carrying a baby. 804 00:40:51,420 --> 00:40:52,220 (Jia'er.) 805 00:40:52,460 --> 00:40:53,740 (Hope this letter finds you well.) 806 00:40:54,420 --> 00:40:56,420 (I heard that you've got pregnant) 807 00:40:56,420 --> 00:40:57,700 (and I'm happy about that.) 808 00:40:58,060 --> 00:41:01,220 (Thanks to Second Young Madam who granted me her permission) 809 00:41:01,220 --> 00:41:02,900 (to write to you.) 810 00:41:03,140 --> 00:41:04,660 (No words can describe) 811 00:41:04,660 --> 00:41:06,060 (my intense longing for you.) 812 00:41:06,380 --> 00:41:07,980 (It seems you're favored) 813 00:41:08,180 --> 00:41:09,620 (as we're able to communicate via letters.) 814 00:41:09,620 --> 00:41:11,100 (I rest assured.) 815 00:41:11,500 --> 00:41:13,420 (Please take great care of yourself.) 816 00:41:13,860 --> 00:41:14,580 (Wish you the best.) 817 00:41:15,060 --> 00:41:15,980 (Look forward to your reply.) 818 00:41:23,340 --> 00:41:24,980 What's wrong, Madam? 819 00:41:27,380 --> 00:41:29,580 Are you not happy reading this letter? 820 00:41:32,940 --> 00:41:33,740 It's not that. 821 00:41:36,220 --> 00:41:37,740 I'm very happy. 822 00:41:38,860 --> 00:41:40,700 It's a letter from my mother. 823 00:41:45,420 --> 00:41:50,140 His Lordship only cares about the baby in my tummy, 824 00:41:50,980 --> 00:41:54,260 however, my mother holds me dearly asking me to look after myself. 825 00:41:59,060 --> 00:42:01,980 I'm her only daughter 826 00:42:02,980 --> 00:42:04,940 and she's merely a concubine. 827 00:42:05,820 --> 00:42:06,780 I'm worried 828 00:42:07,860 --> 00:42:10,820 about how she managed to survive these two years. 829 00:42:13,620 --> 00:42:14,660 Madam. 830 00:42:15,380 --> 00:42:17,460 Don't cry, Madam. 831 00:42:17,980 --> 00:42:19,580 The baby will be affected. 832 00:42:22,340 --> 00:42:23,300 I know. 833 00:42:24,940 --> 00:42:26,500 But I can't hold it. 834 00:42:29,380 --> 00:42:30,500 My child 835 00:42:31,500 --> 00:42:33,060 can only depend on me. 836 00:42:33,540 --> 00:42:34,900 However, I'm a useless mother 837 00:42:35,540 --> 00:42:38,140 who fails to protect herself. 838 00:42:38,860 --> 00:42:39,860 Madam. 839 00:42:40,580 --> 00:42:43,260 You've been feeling down over the few months. 840 00:42:43,580 --> 00:42:47,300 I thought the letter would cheer you up. 841 00:42:48,660 --> 00:42:50,580 Do you want to invite Sixth Young Madam and the other Young Madams over? 842 00:42:50,580 --> 00:42:51,420 No. 843 00:42:57,340 --> 00:43:00,060 They've gone through hardships for the business due to their identity. 844 00:43:00,580 --> 00:43:02,020 Since the business has improved, 845 00:43:02,220 --> 00:43:03,900 I can't see them again. 846 00:43:07,220 --> 00:43:08,380 Everyone is leading a good life, 847 00:43:08,380 --> 00:43:09,620 except for me. 848 00:43:12,500 --> 00:43:14,260 Because I chose the wrong path. 849 00:43:15,580 --> 00:43:16,540 It's retribution. 850 00:43:16,540 --> 00:43:19,020 ♪I asked for a moment of pleasure♪ 851 00:43:19,020 --> 00:43:19,900 It's retribution. 852 00:43:19,900 --> 00:43:22,540 ♪As I had endured too much bitterness in life♪ 853 00:43:23,560 --> 00:43:26,770 ♪I wrote an elegy♪ 854 00:43:27,250 --> 00:43:30,690 ♪But it's not appreciated♪ 855 00:43:31,280 --> 00:43:38,190 ♪How do I survive in this life?♪ 856 00:43:39,330 --> 00:43:40,570 ♪Like autumn♪ 857 00:43:41,370 --> 00:43:42,250 ♪Like a flaming fire♪ 858 00:43:43,290 --> 00:43:46,370 ♪It withered in a moment♪ 859 00:43:46,970 --> 00:43:48,370 ♪Yet silent♪ 860 00:43:48,930 --> 00:43:50,170 ♪And persistent♪ 861 00:43:50,770 --> 00:43:56,490 ♪I wish to be a moth flying toward the fire♪ 862 00:43:58,290 --> 00:44:05,810 ♪I step on a plank bridge in the wind to embrace a new journey alone, but I got lost♪ 863 00:44:06,330 --> 00:44:13,570 ♪There's no looking back on the endless road ahead♪ 864 00:44:13,810 --> 00:44:21,570 ♪Let obsession stop me from going further and I'm at a low ebb♪ 865 00:44:22,250 --> 00:44:27,650 ♪You will never know how I used to be♪ 866 00:44:45,690 --> 00:44:48,690 ♪The old days drift with the wind♪ 867 00:44:49,450 --> 00:44:52,460 ♪Don't let the world turn murky♪ 868 00:44:53,610 --> 00:44:56,810 ♪Just for a promise♪ 869 00:44:57,250 --> 00:45:00,410 ♪How many joys and sorrows have we experienced?♪ 870 00:45:01,330 --> 00:45:04,490 ♪How many obstacles have we overcome?♪ 871 00:45:05,090 --> 00:45:08,570 ♪Time reveals the true character of a person♪ 872 00:45:08,970 --> 00:45:16,170 ♪How should we make our choice when life in the palace is this complicated?♪ 873 00:45:17,170 --> 00:45:18,530 ♪Sigh as the flowers fall♪ 874 00:45:19,010 --> 00:45:20,210 ♪Sigh as the sun goes down♪ 875 00:45:20,770 --> 00:45:24,330 ♪A sight that's somewhat bleak♪ 876 00:45:24,970 --> 00:45:26,130 ♪So weak♪ 877 00:45:26,810 --> 00:45:28,170 ♪So lonely♪ 878 00:45:28,650 --> 00:45:33,930 ♪What can be done even if we know we can't make a difference?♪ 879 00:45:36,610 --> 00:45:43,930 ♪I step on a plank bridge in the wind to embrace a new journey alone, but I got lost♪ 880 00:45:44,314 --> 00:45:51,226 ♪There's no looking back on the endless road ahead♪ 881 00:45:51,650 --> 00:45:59,375 ♪Let obsession stop me from going further and I'm at a low ebb♪ 882 00:45:59,989 --> 00:46:05,557 ♪I still remember how I used to be♪ 56252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.