Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,290 --> 00:01:33,220
[New Life Begins]
2
00:01:33,220 --> 00:01:35,960
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,020 --> 00:01:38,960
[Episode 23]
4
00:01:55,180 --> 00:01:56,780
What's exactly going on now?
5
00:01:56,780 --> 00:01:58,220
We're asked to shut down the restaurant
for rectification
6
00:01:58,220 --> 00:02:00,060
and copy the name list of the foreign envoys
7
00:02:00,060 --> 00:02:01,460
who had come here before.
8
00:02:01,460 --> 00:02:03,140
These will affect our business.
9
00:02:03,140 --> 00:02:04,260
What benefits can he reap by doing so?
10
00:02:04,260 --> 00:02:05,300
Marquis Yue definitely
11
00:02:05,300 --> 00:02:07,140
did not come here to take over the restaurant.
12
00:02:07,140 --> 00:02:09,100
Instead, he must be sent here by Second Young Lord
13
00:02:09,420 --> 00:02:10,700
to find faults with Sixth Young Lord.
14
00:02:11,060 --> 00:02:12,380
Marquis Yue isn't a character we should scare of.
15
00:02:12,660 --> 00:02:15,620
The thing is what Second Young Lord is plotting.
16
00:02:16,300 --> 00:02:17,500
We'd better not take any action
17
00:02:17,860 --> 00:02:19,060
and endure this.
18
00:02:19,420 --> 00:02:20,580
We shall see which way the cat jumps.
19
00:02:24,420 --> 00:02:25,860
Have you finished?
20
00:02:28,940 --> 00:02:32,420
Please calm yourself if you're snapped.
21
00:02:32,420 --> 00:02:35,580
After all, it's Crowd Young Lord
who ordered me to supervise the restaurant.
22
00:02:45,860 --> 00:02:48,260
There were many foreigners dropped by here
over these days.
23
00:02:48,460 --> 00:02:49,900
It's ridiculous that plenty of foreigners
24
00:02:49,900 --> 00:02:52,700
gather at the restaurant
25
00:02:52,700 --> 00:02:54,220
of Xin State.
26
00:02:54,620 --> 00:02:55,980
Inform the workers here
27
00:02:55,980 --> 00:02:57,780
to stop accepting foreigners
28
00:02:57,780 --> 00:02:59,700
after the business reopens.
29
00:03:03,020 --> 00:03:04,580
I don't think it's a good idea, Your Lordship.
30
00:03:04,580 --> 00:03:05,740
The prime reason
this restaurant came into being
31
00:03:05,740 --> 00:03:08,220
is to grant the foreigners who work in Xin State
32
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
a sense of belonging.
33
00:03:09,220 --> 00:03:11,020
If we stop accepting foreigners,
34
00:03:11,020 --> 00:03:12,540
what's this restaurant for, then?
35
00:03:13,700 --> 00:03:15,780
This rule will be implemented
with immediate effect
36
00:03:16,140 --> 00:03:17,580
and no objections should be raised.
37
00:03:19,180 --> 00:03:20,620
Although you've supervised the restaurant
under Crown Young Lord's command,
38
00:03:20,620 --> 00:03:22,140
we're the owner of the restaurant.
39
00:03:22,140 --> 00:03:23,140
Do we have no place
40
00:03:23,140 --> 00:03:24,620
in raising objections?
41
00:03:24,620 --> 00:03:25,660
Objections?
42
00:03:26,020 --> 00:03:26,820
Fine.
43
00:03:28,220 --> 00:03:29,660
You'll stay out of the business completely
44
00:03:29,660 --> 00:03:31,140
and stay at home to serve the family.
45
00:03:31,140 --> 00:03:32,260
And it's good for all of us.
46
00:03:32,620 --> 00:03:34,500
Ministry of Revenue has groomed
plenty of talents.
47
00:03:34,500 --> 00:03:36,460
I can just pick any of them
48
00:03:36,900 --> 00:03:39,340
to run this restaurant very well.
49
00:03:48,420 --> 00:03:50,820
I don't think I can put up with this.
50
00:03:50,820 --> 00:03:52,980
I must think of a way to deal with him.
51
00:04:00,460 --> 00:04:01,660
Father.
52
00:04:03,900 --> 00:04:06,940
What are you doing now?
53
00:04:06,940 --> 00:04:08,300
If I may be so bold,
54
00:04:08,300 --> 00:04:11,460
[Remonstrate firmly]
I'd like to impeach Marquis Yue Heng.
55
00:04:11,940 --> 00:04:14,300
His behavior has hindered
the operation of Delicacies of Nine States,
56
00:04:14,500 --> 00:04:16,940
in which his sin is unspeakable and monstrous.
57
00:04:16,940 --> 00:04:19,820
I can't tolerate this.
58
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
Father!
59
00:04:21,900 --> 00:04:23,740
It's true that the Ministry of Revenue
has overreached.
60
00:04:23,740 --> 00:04:26,060
I can't tolerate their behavior either.
61
00:04:26,700 --> 00:04:28,660
Song has sent Marquis of Wanxiang
to supervise the restaurant.
62
00:04:28,660 --> 00:04:30,460
Yet, he acts outrageously,
63
00:04:30,460 --> 00:04:33,580
ignoring the prime point
of the establishment of the restaurant.
64
00:04:35,620 --> 00:04:37,340
Please unmake your summon, Father.
65
00:04:37,340 --> 00:04:39,940
As long as Marquis Yue does not intervene
with the business,
66
00:04:39,940 --> 00:04:41,620
I'm willing to do anything for you
67
00:04:41,620 --> 00:04:43,140
and devote myself to Xin State.
68
00:04:43,140 --> 00:04:45,180
Even if you confiscate all of...
69
00:04:45,460 --> 00:04:46,580
half of my property.
70
00:04:46,580 --> 00:04:47,700
Yes, Father.
71
00:04:49,620 --> 00:04:52,180
It seems he has acted unfairly.
72
00:04:52,780 --> 00:04:55,660
However, supervising the restaurant
73
00:04:56,420 --> 00:04:58,500
is considered
the duty of the Ministry of Revenue.
74
00:04:58,900 --> 00:05:00,860
Sixth Young Lord seeks Your Lordship's audience.
75
00:05:01,060 --> 00:05:01,940
Let him in.
76
00:05:05,300 --> 00:05:06,660
Greetings, My Lord.
77
00:05:07,060 --> 00:05:09,540
Do you come here for Song too?
78
00:05:10,420 --> 00:05:11,260
Song?
79
00:05:11,500 --> 00:05:12,540
What has happened to him?
80
00:05:13,420 --> 00:05:15,020
Don't you know what he did?
81
00:05:15,540 --> 00:05:16,660
-He...
-An.
82
00:05:19,220 --> 00:05:21,700
I'm here to report on the new monetary system.
83
00:05:22,900 --> 00:05:25,380
It doesn't come under
the Ministry of Nine States Affairs,
84
00:05:25,380 --> 00:05:26,140
but
85
00:05:26,140 --> 00:05:27,580
I intend to promote this system, which is my idea,
86
00:05:27,580 --> 00:05:29,420
throughout the nine states.
87
00:05:29,980 --> 00:05:32,260
Currently, the Ministry of Revenue
lacks manpower.
88
00:05:32,260 --> 00:05:34,460
Hence, the Ministry of Nine States Affairs
shall bear the responsibility.
89
00:05:35,740 --> 00:05:40,100
But if I allow you to intervene
with the affairs of the Ministry of Revenue,
90
00:05:41,300 --> 00:05:42,860
it'll cause confusion.
91
00:05:43,220 --> 00:05:45,100
Present your suggestion
92
00:05:45,500 --> 00:05:47,100
if you have any.
93
00:05:47,100 --> 00:05:47,820
Yes.
94
00:05:48,100 --> 00:05:50,900
I do have a suggestion
to bring the new monetary system to all states.
95
00:05:50,900 --> 00:05:52,500
Please have a look.
96
00:05:58,500 --> 00:05:59,180
Zheng.
97
00:05:59,180 --> 00:06:00,620
Why didn't you back me up just now?
98
00:06:00,980 --> 00:06:02,020
Didn't your womenfolk
99
00:06:02,020 --> 00:06:03,940
be affected by Song?
100
00:06:04,180 --> 00:06:05,740
Well, it's the conflict between you.
101
00:06:05,740 --> 00:06:07,060
I don't want to get involved.
102
00:06:07,060 --> 00:06:07,660
Besides,
103
00:06:07,660 --> 00:06:10,420
you've heeded advice from Crown Young Lord
for setting up your restaurant, right?
104
00:06:10,420 --> 00:06:12,700
How could you impeach his uncle?
105
00:06:12,700 --> 00:06:14,060
Don't you think it's inappropriate?
106
00:06:14,740 --> 00:06:15,700
How could you reprimand me?
107
00:06:16,940 --> 00:06:19,300
Therefore, I'm trying to mend my mistakes.
108
00:06:19,300 --> 00:06:19,660
Can't I?
109
00:06:19,660 --> 00:06:20,540
Sure, you can.
110
00:06:20,820 --> 00:06:22,180
That's why I came.
111
00:06:25,060 --> 00:06:26,220
Good call.
112
00:06:26,500 --> 00:06:28,140
You tried to divert Father's attention
113
00:06:28,140 --> 00:06:29,260
to another matter,
114
00:06:29,260 --> 00:06:30,460
and then he'll let the restaurant affairs slide.
115
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
Well done.
116
00:06:31,660 --> 00:06:33,540
You've even prepared the missive.
117
00:06:33,540 --> 00:06:34,700
Though Father is our father,
118
00:06:34,700 --> 00:06:35,580
before that, he's the ruler.
119
00:06:35,580 --> 00:06:36,900
He will consider the big picture.
120
00:06:37,140 --> 00:06:38,300
However, the missive wasn't neatly written
121
00:06:38,300 --> 00:06:39,860
as I lacked time.
122
00:06:39,860 --> 00:06:40,620
Good job.
123
00:06:42,140 --> 00:06:42,860
An.
124
00:06:43,140 --> 00:06:45,580
Marquis Yue is merely a straw man.
125
00:06:45,580 --> 00:06:47,860
Crown Young Lord doesn't wish me
to form a bond with foreign states.
126
00:06:47,860 --> 00:06:48,660
You should
127
00:06:48,660 --> 00:06:50,260
stop being his pawn.
128
00:06:50,820 --> 00:06:52,220
That's right, An.
129
00:06:52,220 --> 00:06:54,900
I know you lashed out as your womenfolk left you
130
00:06:54,900 --> 00:06:56,980
and wanted to meet them,
so you made a scene out of the restaurant.
131
00:06:56,980 --> 00:06:57,620
Am I right?
132
00:06:58,100 --> 00:06:59,220
Stop it, An.
133
00:06:59,220 --> 00:07:00,340
Don't act childishly.
134
00:07:00,940 --> 00:07:01,900
I know.
135
00:07:02,580 --> 00:07:03,780
Glad that you know.
136
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
You're too young.
137
00:07:06,420 --> 00:07:07,140
Young?
138
00:07:07,460 --> 00:07:08,780
Hey, how dare you lecture me?
139
00:07:08,780 --> 00:07:10,060
I'm your third brother, after all.
140
00:07:23,220 --> 00:07:24,020
My Lord.
141
00:07:24,340 --> 00:07:25,820
In my humble opinion,
142
00:07:26,340 --> 00:07:30,020
even though Sixth Young Lord reported
about the new monetary system,
143
00:07:30,420 --> 00:07:33,220
his real intention is impeachment.
144
00:07:37,380 --> 00:07:39,700
You rarely interfere with this.
145
00:07:40,860 --> 00:07:42,180
I'm to blame.
146
00:07:45,940 --> 00:07:46,860
Get up.
147
00:07:47,660 --> 00:07:48,660
Thank you, My Lord.
148
00:07:51,220 --> 00:07:54,660
I know what Zheng is implying.
149
00:07:55,060 --> 00:07:58,420
But Song has gone too far this time.
150
00:08:00,100 --> 00:08:01,700
The reason I told the Ministry of Revenue
to supervise the restaurant
151
00:08:01,700 --> 00:08:03,140
is to have him keep an eye on them
152
00:08:03,380 --> 00:08:04,620
and curb the problem if anything happens.
153
00:08:05,940 --> 00:08:07,020
But look at what he's done.
154
00:08:07,380 --> 00:08:09,100
Initially, he suspected
155
00:08:09,420 --> 00:08:12,260
Zheng tried to take the foreigners to his side
by using their hometown cuisines.
156
00:08:12,820 --> 00:08:14,100
But now it appeared
157
00:08:14,580 --> 00:08:17,620
that Song overthought.
158
00:08:17,900 --> 00:08:19,820
I've ordered my men to observe Zheng
159
00:08:20,020 --> 00:08:22,620
and he hasn't done anything unacceptable.
160
00:08:23,140 --> 00:08:24,580
The negotiation
was merely about the nine states' affairs
161
00:08:24,580 --> 00:08:27,780
when he invited the foreign envoys over.
162
00:08:30,020 --> 00:08:34,980
It seems he's more reliable than Song.
163
00:08:35,540 --> 00:08:38,260
It seems you have your own judgment, My Lord.
164
00:08:48,850 --> 00:08:50,950
[Closed]
165
00:09:11,260 --> 00:09:11,940
Your Lordship.
166
00:09:11,940 --> 00:09:13,180
The dishes are ready.
167
00:09:20,740 --> 00:09:25,060
Honestly, we invite you for a request.
168
00:09:25,060 --> 00:09:26,980
We hope you can allow us to reopen the restaurant
as soon as possible.
169
00:09:27,500 --> 00:09:28,620
If we shut it for a long time,
170
00:09:28,900 --> 00:09:31,420
I fear that we'll lose our customers.
171
00:09:31,620 --> 00:09:34,220
We know that you are asked
to supervise the restaurant by Crown Young Lord.
172
00:09:34,220 --> 00:09:36,020
However, if the business is affected
173
00:09:36,020 --> 00:09:37,220
because of this,
174
00:09:37,980 --> 00:09:39,500
I don't think it'll do us good.
175
00:09:51,700 --> 00:09:53,060
It's the premium Pu'er tea.
176
00:09:53,060 --> 00:09:54,140
Please, Your Lordship.
177
00:10:07,980 --> 00:10:10,580
Actually, we've paid heed
178
00:10:10,580 --> 00:10:11,780
to your lecture.
179
00:10:11,980 --> 00:10:14,180
I fear that it'll be a loss for all of us
180
00:10:14,340 --> 00:10:16,140
if the restaurant is left closed.
181
00:10:16,660 --> 00:10:18,580
Since you're in the Ministry of Revenue,
182
00:10:18,580 --> 00:10:19,540
you should know well
183
00:10:19,740 --> 00:10:21,940
that the taxes we paid aren't a small amount.
184
00:10:21,940 --> 00:10:23,980
If we're refrained from doing business,
185
00:10:23,980 --> 00:10:25,460
it'll affect the ministry in a bad way too.
186
00:10:26,100 --> 00:10:28,420
I'm sure you know this very well, Your Lordship.
187
00:10:29,740 --> 00:10:32,580
For the sake of business development
in the long run
188
00:10:32,580 --> 00:10:33,700
and the benefits for people,
189
00:10:34,420 --> 00:10:36,980
Your Lordship fathoms this well too.
190
00:10:37,620 --> 00:10:38,420
Now
191
00:10:38,740 --> 00:10:40,420
that the restaurant is closed
for rectification for some days,
192
00:10:40,940 --> 00:10:42,380
if the restaurant remains closed,
193
00:10:42,940 --> 00:10:46,220
I'm afraid the Lord of Xin State
won't want to see this.
194
00:10:52,820 --> 00:10:54,420
Yes, the business should continue.
195
00:11:05,380 --> 00:11:07,260
But I have an idea.
196
00:11:08,140 --> 00:11:11,940
The restaurant will begin
only after the rectification.
197
00:11:12,500 --> 00:11:13,580
As for the time being,
198
00:11:13,580 --> 00:11:15,460
you can design the menu at home
199
00:11:15,460 --> 00:11:16,820
instead of coming here.
200
00:11:17,940 --> 00:11:18,660
Your Lordship.
201
00:11:18,660 --> 00:11:19,500
We own this restaurant.
202
00:11:19,500 --> 00:11:21,820
Indeed. Since you're the ones
who run the restaurant,
203
00:11:21,820 --> 00:11:25,100
do you think the guests
only come here for the food?
204
00:11:25,980 --> 00:11:27,100
You women
205
00:11:27,100 --> 00:11:29,620
shouldn't be entertaining the guests
in the restaurant.
206
00:11:29,620 --> 00:11:31,540
Do you know how people outside judge you?
207
00:11:31,540 --> 00:11:33,380
Are you blaming the innocent people
208
00:11:33,660 --> 00:11:35,580
due to those dirty remarks?
209
00:11:35,580 --> 00:11:38,380
Tell me why the people outside covet you
and not everyone else.
210
00:11:38,660 --> 00:11:40,380
You just shouldn't show your faces in public.
211
00:11:40,380 --> 00:11:41,500
You've let down the etiquette you learned.
212
00:11:41,940 --> 00:11:43,180
Your Lordship, please think reasonably.
213
00:11:43,180 --> 00:11:44,900
We're aware of the rumors,
214
00:11:45,220 --> 00:11:46,420
but we can't respond to them.
215
00:11:46,740 --> 00:11:47,900
Gossip emerges
216
00:11:47,900 --> 00:11:49,420
as long as one commits to any business.
217
00:11:49,740 --> 00:11:51,540
We'll achieve nothing
218
00:11:51,780 --> 00:11:53,180
if we're easily influenced by others' voices.
219
00:11:53,180 --> 00:11:54,580
Even if rumors emerge,
220
00:11:54,900 --> 00:11:57,660
it helps us to attract customers
221
00:11:57,980 --> 00:11:59,620
as someone is curious about the restaurant.
222
00:12:00,340 --> 00:12:01,860
As to keeping the customers,
223
00:12:02,180 --> 00:12:03,740
it depends on our ability.
224
00:12:06,100 --> 00:12:08,020
I know Qi and Zheng pamper you.
225
00:12:09,260 --> 00:12:12,900
However, I must not let you disgrace Xin State.
226
00:12:13,500 --> 00:12:14,700
That's final.
227
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
Your Lordship.
228
00:12:23,300 --> 00:12:24,740
By the edict of the Lord of Xin State,
229
00:12:25,780 --> 00:12:27,940
the restaurant is no longer under the supervision
of the Ministry of Revenue,
230
00:12:28,420 --> 00:12:29,940
and it's allowed to be reopened.
231
00:12:30,260 --> 00:12:31,780
The edict of the Lord of Xin State?
232
00:12:34,900 --> 00:12:36,540
I'm sure
233
00:12:37,780 --> 00:12:39,700
you know what His Lordship means.
234
00:12:43,380 --> 00:12:45,660
Regardless of market reformation,
the new monetary system,
235
00:12:45,980 --> 00:12:47,820
or allowing women to do business,
236
00:12:47,820 --> 00:12:48,460
they're all
237
00:12:49,820 --> 00:12:51,820
benefiting the future of Xin State.
238
00:12:54,940 --> 00:12:57,740
I know you disapprove of women doing business.
239
00:12:57,980 --> 00:12:59,940
However, the business of the restaurant blooms
240
00:13:00,540 --> 00:13:02,420
better than previously.
241
00:13:02,420 --> 00:13:04,460
Given this situation, it shows
what can be done by you
242
00:13:05,580 --> 00:13:07,340
can also be achieved by women.
243
00:13:08,300 --> 00:13:10,100
Ministry of Revenue has lost
244
00:13:10,100 --> 00:13:12,660
1,426 silver in taxes
since the restaurant is shut down.
245
00:13:12,660 --> 00:13:14,140
If you insist on not letting go of this,
246
00:13:14,580 --> 00:13:17,980
how could the market reformation be launched?
247
00:13:22,300 --> 00:13:24,220
As the official
of the Ministry of Nine States Affairs,
248
00:13:24,940 --> 00:13:27,660
per the laws, I'm entitled to impeach you
249
00:13:28,580 --> 00:13:29,980
for your perverseness
250
00:13:30,700 --> 00:13:32,100
and insubordination.
251
00:13:32,100 --> 00:13:33,220
Insolence!
252
00:13:33,500 --> 00:13:37,460
How dare you disrespect your senior?
253
00:13:37,820 --> 00:13:39,900
Calm down, Uncle.
254
00:13:40,180 --> 00:13:42,260
What Zheng said makes sense.
255
00:13:42,700 --> 00:13:43,620
Over these days,
256
00:13:43,860 --> 00:13:46,260
you're making a scene
in the name of the Ministry of Revenue.
257
00:13:46,580 --> 00:13:49,140
Not only our restaurants are affected
258
00:13:49,580 --> 00:13:51,740
but also the stores outside.
259
00:13:51,740 --> 00:13:53,580
They're afraid of being the next target
to be taken over
260
00:13:53,580 --> 00:13:54,780
by the Ministry of Revenue.
261
00:13:54,780 --> 00:13:57,460
That's why Father issued this edict
to have you stay out of this.
262
00:14:07,740 --> 00:14:09,060
I can stay out of this.
263
00:14:10,540 --> 00:14:12,660
But I want you to apologize to me.
264
00:14:13,580 --> 00:14:16,860
I know you can't drink even a little.
265
00:14:17,460 --> 00:14:19,860
However, you should do something
266
00:14:20,220 --> 00:14:21,980
to mend your disrespectful behavior just now.
267
00:14:39,140 --> 00:14:40,860
I've offended you.
268
00:14:41,780 --> 00:14:42,740
Please forgive me.
269
00:14:51,340 --> 00:14:53,300
If you really want to make an apology
by drinking the liquor,
270
00:14:53,700 --> 00:14:55,260
show your sincerity, then.
271
00:15:07,740 --> 00:15:08,500
I'll drink it on his behalf.
272
00:15:10,740 --> 00:15:13,220
Marquis Yue possesses an important place
in the court.
273
00:15:13,220 --> 00:15:14,620
We must let him vent his anger now.
274
00:15:15,180 --> 00:15:17,340
Otherwise, it'll be troublesome
275
00:15:17,340 --> 00:15:18,260
if he starts to aim at us.
276
00:15:18,780 --> 00:15:20,900
Zheng knows this very well.
277
00:15:21,580 --> 00:15:22,660
But this is too much...
278
00:15:26,220 --> 00:15:26,940
Your Lordship.
279
00:15:27,340 --> 00:15:29,620
His Lordship can't drink the liquor
as he has a weak stomach.
280
00:15:29,620 --> 00:15:31,420
-What about I...
-How dare you to talk to me
281
00:15:31,740 --> 00:15:34,180
without your husband's permission?
282
00:15:34,700 --> 00:15:37,620
I can let Palace Affairs Department punish you.
283
00:15:51,380 --> 00:15:52,700
Please forgive me, Your Lordship.
284
00:16:00,580 --> 00:16:01,500
Reopen the restaurant.
285
00:16:18,620 --> 00:16:20,100
Here's the water, Madam.
286
00:16:38,020 --> 00:16:39,460
Poor thing.
287
00:16:42,020 --> 00:16:44,140
The Lord of Xin State would
take the other young lords to meet the guests
288
00:16:44,940 --> 00:16:46,820
when they were around sixteen years old
289
00:16:47,060 --> 00:16:48,580
to train them on drinking.
290
00:16:49,420 --> 00:16:50,620
However, His Lordship
291
00:16:51,980 --> 00:16:53,620
wasn't favored by his parents.
292
00:16:54,060 --> 00:16:55,540
So, he's not good at drinking.
293
00:17:06,420 --> 00:17:07,260
Madam.
294
00:17:08,980 --> 00:17:11,180
His Lordship is wise and observant.
295
00:17:11,180 --> 00:17:11,980
He knew
296
00:17:11,980 --> 00:17:13,620
he had to take the liquor no matter what.
297
00:17:14,020 --> 00:17:15,740
He did it all for you.
298
00:17:16,940 --> 00:17:17,620
Here.
299
00:17:17,940 --> 00:17:18,860
Change the towel.
300
00:17:20,900 --> 00:17:22,900
I used to do these previously.
301
00:17:24,020 --> 00:17:24,780
As for now,
302
00:17:25,620 --> 00:17:26,940
I'll leave it to you.
303
00:17:31,460 --> 00:17:33,100
I'm heading to the kitchen
304
00:17:33,100 --> 00:17:34,580
to have them prepare the hangover soup.
305
00:17:34,580 --> 00:17:35,900
Just in case.
306
00:17:36,660 --> 00:17:37,380
Thank you.
307
00:17:49,420 --> 00:17:51,300
If you want to run a restaurant,
308
00:17:52,620 --> 00:17:53,780
just go ahead.
309
00:17:54,780 --> 00:17:56,740
I'm fine if Song bullies me.
310
00:17:58,700 --> 00:18:01,180
But I won't let him harm you.
311
00:18:03,020 --> 00:18:05,140
I won't let him harm you.
312
00:18:13,620 --> 00:18:14,780
Thank you.
313
00:18:16,220 --> 00:18:17,260
From now on,
314
00:18:18,220 --> 00:18:20,300
I'll always stay by your side.
315
00:18:45,500 --> 00:18:47,460
Is Father losing his mind?
316
00:18:47,980 --> 00:18:49,820
How could he allow
317
00:18:50,260 --> 00:18:52,700
Zheng's womenfolk to continue
running the restaurant?
318
00:18:52,700 --> 00:18:55,060
Besides, Zheng frequents that place too.
319
00:18:55,700 --> 00:18:57,220
There are so many foreigners
dropping by that place.
320
00:18:57,460 --> 00:18:58,860
It's no doubt
321
00:18:59,820 --> 00:19:01,140
that secretive deals happen there.
322
00:19:01,500 --> 00:19:03,740
After all, he works
in the Ministry of Nine State Affairs.
323
00:19:04,060 --> 00:19:06,780
He has the right to interact with foreign envoys.
324
00:19:07,180 --> 00:19:10,020
Besides, Father has deployed
discerning eyes around him
325
00:19:10,660 --> 00:19:12,020
and did nothing to him.
326
00:19:12,020 --> 00:19:12,900
That's right.
327
00:19:13,940 --> 00:19:15,700
Over these days, I discovered
328
00:19:15,940 --> 00:19:17,020
that His Lordship's men
329
00:19:17,300 --> 00:19:19,300
have been watching very closely than we do.
330
00:19:19,580 --> 00:19:21,260
Despite this, Zheng's behavior
331
00:19:21,900 --> 00:19:23,820
is impeccable.
332
00:19:25,100 --> 00:19:26,860
Uncle kept pushing them
333
00:19:27,260 --> 00:19:28,940
to have them back down.
334
00:19:29,220 --> 00:19:30,020
But now, Zheng
335
00:19:30,020 --> 00:19:32,100
used the new monetary system to stop our plan,
336
00:19:33,460 --> 00:19:34,700
so we have to step down.
337
00:19:39,740 --> 00:19:40,500
Uncle.
338
00:19:41,140 --> 00:19:43,140
Please send some men to keep watching them.
339
00:19:44,140 --> 00:19:47,100
His true colors will be revealed one day.
340
00:19:48,140 --> 00:19:48,980
No worries.
341
00:19:49,620 --> 00:19:51,980
We won't let any clues go unnoticed.
342
00:20:03,460 --> 00:20:04,660
Here, An.
343
00:20:09,820 --> 00:20:11,460
How does the meat taste?
344
00:20:12,460 --> 00:20:13,500
-Nice.
-Nice, right?
345
00:20:13,860 --> 00:20:14,700
It's from Cang State.
346
00:20:15,380 --> 00:20:16,700
Delicacies of Nine States sent it to us.
347
00:20:18,620 --> 00:20:19,500
True, though.
348
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
Third Sister-in-law...
349
00:20:21,580 --> 00:20:22,740
I mean my ex-sister-in-law.
350
00:20:22,980 --> 00:20:25,700
She always gives delicious food
to Jing and Li Wei.
351
00:20:25,700 --> 00:20:26,540
I've eaten the mutton
352
00:20:26,540 --> 00:20:27,380
several times.
353
00:20:27,380 --> 00:20:28,460
It's indeed yummy.
354
00:20:28,460 --> 00:20:29,140
The mutton tastes so good,
355
00:20:29,140 --> 00:20:29,740
and it's not gamey.
356
00:20:29,740 --> 00:20:30,900
The bones are soft.
357
00:20:31,140 --> 00:20:32,060
Unlike the rock-hard bone
358
00:20:32,300 --> 00:20:33,180
in Xin State.
359
00:20:38,820 --> 00:20:39,460
Zheng.
360
00:20:39,460 --> 00:20:41,020
I thought you don't eat mutton.
361
00:20:41,500 --> 00:20:43,620
How come you started to eat it
362
00:20:43,620 --> 00:20:44,940
after Li Wei came?
363
00:20:44,940 --> 00:20:45,820
I like things she likes.
364
00:20:49,540 --> 00:20:50,380
Tripe is nice.
365
00:20:50,780 --> 00:20:52,220
Dip it with leek flower sauce.
366
00:20:52,700 --> 00:20:53,740
My ex-sister-in-law told me this.
367
00:20:55,780 --> 00:20:56,780
You have leek flower sauce too.
368
00:20:56,780 --> 00:20:57,420
Yes.
369
00:20:58,940 --> 00:20:59,660
Zheng.
370
00:21:00,060 --> 00:21:01,620
Why do you start eating
371
00:21:01,620 --> 00:21:02,820
things you don't like
372
00:21:02,820 --> 00:21:03,780
after Li Wei came?
373
00:21:03,780 --> 00:21:04,700
Didn't I tell you that just now?
374
00:21:05,260 --> 00:21:06,100
I like things she likes.
375
00:21:06,540 --> 00:21:07,140
Oh, I forgot.
376
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
Mianjin is tasty.
(*a food made from gluten)
377
00:21:10,500 --> 00:21:11,940
My Jing loves mianjin.
378
00:21:11,940 --> 00:21:12,620
Taste it.
379
00:21:12,620 --> 00:21:14,220
My ex-sister-in-law and Li Wei like this too.
380
00:21:14,660 --> 00:21:16,260
No wonder they get along well.
381
00:21:16,260 --> 00:21:17,620
Besides, they're working
on the restaurant very hard.
382
00:21:18,820 --> 00:21:19,900
Recently,
383
00:21:19,900 --> 00:21:21,300
I miss my Jing so much.
384
00:21:21,300 --> 00:21:22,820
Though we always bicker
385
00:21:22,820 --> 00:21:24,460
when we're together,
386
00:21:24,460 --> 00:21:25,740
she'll be delighted
387
00:21:25,740 --> 00:21:26,620
if I apologize to her.
388
00:21:26,620 --> 00:21:27,460
Enough.
389
00:21:28,300 --> 00:21:29,620
Stop halting me from eating.
390
00:21:30,060 --> 00:21:31,940
It's been some time since we last ate together.
391
00:21:31,940 --> 00:21:33,820
How could you spike me whenever I take the food?
392
00:21:34,380 --> 00:21:35,100
This is too much.
393
00:21:35,340 --> 00:21:36,820
We didn't mean that, An.
394
00:21:37,100 --> 00:21:37,820
You overthought.
395
00:21:37,820 --> 00:21:38,220
Come on.
396
00:21:38,620 --> 00:21:39,340
Eat more.
397
00:21:42,740 --> 00:21:43,380
Here.
398
00:21:48,540 --> 00:21:49,660
Let's eat.
399
00:21:50,340 --> 00:21:52,100
Speaking of which,
400
00:21:52,620 --> 00:21:53,420
why haven't we
401
00:21:53,420 --> 00:21:55,300
had meals together for a long time?
402
00:21:56,580 --> 00:21:57,420
I know.
403
00:21:57,780 --> 00:21:58,580
Did you forget
404
00:21:58,580 --> 00:22:00,940
that An was busy competing
with Delicacies of Nine States recently?
405
00:22:00,940 --> 00:22:01,820
He was occupied.
406
00:22:03,900 --> 00:22:04,660
Where are you going?
407
00:22:04,900 --> 00:22:05,860
To ask for forgiveness.
408
00:22:07,620 --> 00:22:08,940
Ask for forgiveness?
409
00:22:09,580 --> 00:22:11,300
I think he goes to discuss cooperation with them.
410
00:22:11,300 --> 00:22:12,340
Perhaps he goes to face the music.
411
00:22:12,460 --> 00:22:12,980
Come on.
412
00:22:13,180 --> 00:22:13,860
Let's eat.
413
00:22:15,900 --> 00:22:18,475
[Welcome, ladies]
414
00:22:18,475 --> 00:22:21,580
[Delicacies of Nine States]
415
00:22:21,580 --> 00:22:22,500
Everyone.
416
00:22:22,740 --> 00:22:23,940
Delicacies of Nine States
417
00:22:23,940 --> 00:22:26,100
has undergone a rectification for some time
418
00:22:26,100 --> 00:22:28,140
and we reopen the restaurant again.
419
00:22:28,420 --> 00:22:30,700
We're having a food-tasting event
420
00:22:30,700 --> 00:22:32,100
at a fair price.
421
00:22:32,100 --> 00:22:35,260
With only one silver tael,
you get to savor all dishes of the nine states.
422
00:22:35,740 --> 00:22:38,500
Female guests are especially welcome.
423
00:22:40,860 --> 00:22:41,900
There are only limited places inside.
424
00:22:41,900 --> 00:22:42,700
Please queue up.
425
00:22:42,700 --> 00:22:43,820
First come, first served.
426
00:22:43,820 --> 00:22:44,460
Welcome.
427
00:22:44,460 --> 00:22:46,100
We welcome female guests.
428
00:22:46,100 --> 00:22:47,460
We've prepared the bird's nest soup
429
00:22:47,460 --> 00:22:49,220
from Chuqiao Store for ladies.
430
00:22:49,220 --> 00:22:50,980
Please line up.
431
00:22:50,980 --> 00:22:51,940
Line up properly.
432
00:22:51,940 --> 00:22:53,180
This way, please.
433
00:22:53,180 --> 00:22:54,140
Please enjoy your bird nest's soup.
434
00:22:54,140 --> 00:22:54,940
This way, please.
435
00:22:54,940 --> 00:22:55,900
Please come in.
436
00:22:55,900 --> 00:22:56,780
Be careful.
437
00:22:59,580 --> 00:23:00,140
Hi.
438
00:23:00,140 --> 00:23:02,180
Make sure you eat the mushroom when it's cooked.
439
00:23:04,100 --> 00:23:04,820
Please enjoy your meal.
440
00:23:07,500 --> 00:23:08,580
This is for you.
441
00:23:11,940 --> 00:23:13,340
Young master from Jin State.
442
00:23:13,340 --> 00:23:15,220
Your stomach will be upset if you eat
443
00:23:15,220 --> 00:23:16,180
while reading books.
444
00:23:16,420 --> 00:23:17,220
I have to.
445
00:23:17,220 --> 00:23:18,980
My fellows in Jin State are working hard.
446
00:23:19,340 --> 00:23:20,340
It's more effective
447
00:23:20,340 --> 00:23:21,740
if you focus on your study
448
00:23:21,740 --> 00:23:22,660
after eating.
449
00:23:24,100 --> 00:23:24,820
Please enjoy your meal.
450
00:23:30,780 --> 00:23:32,580
Jin people are indeed hardworking.
451
00:23:32,900 --> 00:23:33,940
Even if one heeds the advice,
452
00:23:33,940 --> 00:23:34,940
there are a bunch of people still reading.
453
00:23:35,460 --> 00:23:38,020
How stubborn they are.
454
00:23:38,820 --> 00:23:39,620
You are the same too,
455
00:23:39,620 --> 00:23:40,540
just like them.
456
00:23:42,060 --> 00:23:43,860
It seems the restaurant
becomes grander and finer
457
00:23:44,180 --> 00:23:45,060
than last time.
458
00:23:45,060 --> 00:23:45,540
Excuse me.
459
00:23:45,940 --> 00:23:46,980
They serve delicious food.
460
00:23:47,340 --> 00:23:48,100
Who the heck are you?
461
00:23:48,460 --> 00:23:49,460
Get away from me.
462
00:23:54,500 --> 00:23:55,580
Why did you come here?
463
00:23:55,580 --> 00:23:56,100
Get lost.
464
00:23:56,100 --> 00:23:56,620
Hey, don't.
465
00:23:56,820 --> 00:23:59,100
Marquis Yue has gone.
466
00:23:59,100 --> 00:23:59,580
Anyway,
467
00:24:00,140 --> 00:24:01,820
we're still family,
468
00:24:01,820 --> 00:24:02,260
right?
469
00:24:02,260 --> 00:24:03,100
The reason I came
470
00:24:03,100 --> 00:24:04,460
is to seek guidance from you,
471
00:24:04,460 --> 00:24:05,540
and I want to discuss
472
00:24:05,740 --> 00:24:07,420
the combination of the two restaurants.
473
00:24:07,420 --> 00:24:08,900
Combination, my foot.
474
00:24:08,900 --> 00:24:09,620
Get out of here.
475
00:24:09,620 --> 00:24:10,100
Don't chase me away.
476
00:24:10,100 --> 00:24:10,940
Hold on.
477
00:24:12,700 --> 00:24:13,340
Haitang.
478
00:24:13,340 --> 00:24:14,340
Let him in.
479
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
As long as he doesn't come here to find faults,
480
00:24:15,700 --> 00:24:16,740
we'll treat him as a guest.
481
00:24:16,940 --> 00:24:17,660
The thing is
482
00:24:18,100 --> 00:24:20,060
you have to order dishes that are worth ten taels.
483
00:24:20,060 --> 00:24:21,180
If not, you'll see.
484
00:24:21,940 --> 00:24:22,860
You'll see.
485
00:24:27,140 --> 00:24:27,940
Fine, I'll do as you wish.
486
00:24:34,940 --> 00:24:36,100
Payday!
487
00:24:38,420 --> 00:24:39,260
Here you go.
488
00:24:39,260 --> 00:24:40,580
Thank you.
489
00:24:40,580 --> 00:24:41,540
It's yours, Haitang.
490
00:24:41,540 --> 00:24:41,940
Thank you.
491
00:24:41,940 --> 00:24:42,860
Jingjing.
492
00:24:42,860 --> 00:24:43,740
Thank you.
493
00:24:43,740 --> 00:24:45,460
This is for Miss Yuan Ying.
494
00:24:47,980 --> 00:24:49,940
I've paid the workers their wages.
495
00:24:49,940 --> 00:24:51,420
Coins and silver
496
00:24:51,420 --> 00:24:52,500
were changed into new paper money
497
00:24:52,500 --> 00:24:54,580
and were distributed to you
based on the proportion of your investment.
498
00:24:54,580 --> 00:24:55,860
Paper money is more useful
499
00:24:55,860 --> 00:24:57,180
and safer to keep.
500
00:24:57,180 --> 00:24:58,580
Since the business is booming,
501
00:24:58,580 --> 00:25:00,660
shall we start up new branches?
502
00:25:00,660 --> 00:25:01,540
I agree.
503
00:25:01,540 --> 00:25:02,620
As Autumn Equinox and Beginning of Winter
504
00:25:02,620 --> 00:25:03,620
also come from Dan State,
505
00:25:03,620 --> 00:25:04,900
we've discussed
506
00:25:04,900 --> 00:25:07,100
and we decided to pick a Dan Chamber
507
00:25:07,100 --> 00:25:08,140
and set up some mahjong tables,
508
00:25:08,140 --> 00:25:09,380
which charge at a bi-hourly rate.
509
00:25:09,380 --> 00:25:10,660
Besides, we can open a mahjong parlor
510
00:25:10,660 --> 00:25:12,140
after the capital fund regains.
511
00:25:12,500 --> 00:25:13,260
Good idea.
512
00:25:13,540 --> 00:25:15,380
Autumn Equinox's uncle runs a mahjong parlor,
513
00:25:15,380 --> 00:25:16,180
so she has experience in this.
514
00:25:16,180 --> 00:25:16,780
Not only that,
515
00:25:16,780 --> 00:25:18,060
the people here love spicy food
516
00:25:18,060 --> 00:25:19,740
and the dishes of Dan's cuisine
were selling like hotcakes.
517
00:25:19,740 --> 00:25:22,220
I think the first branch of the restaurant
518
00:25:22,500 --> 00:25:23,860
can focus on Dan's cuisine.
519
00:25:23,860 --> 00:25:24,540
Good.
520
00:25:24,540 --> 00:25:25,260
Perhaps,
521
00:25:25,660 --> 00:25:27,740
we could establish a women chamber of commerce
522
00:25:27,980 --> 00:25:30,460
to offer Xin's women a job.
523
00:25:30,460 --> 00:25:31,420
Brilliant idea.
524
00:25:31,900 --> 00:25:34,460
Xin's women are so pathetic.
525
00:25:34,660 --> 00:25:36,900
We should lend helping hands to those
who suffer like us.
526
00:25:36,900 --> 00:25:38,180
Even though you have the idea,
527
00:25:38,180 --> 00:25:40,300
you still need some skills
to protect yourselves.
528
00:25:40,300 --> 00:25:41,380
I don't think I'm able to protect all of you
529
00:25:41,380 --> 00:25:42,940
once the business expands.
530
00:25:43,300 --> 00:25:44,460
I have an idea.
531
00:25:44,660 --> 00:25:45,940
I can teach women
532
00:25:45,940 --> 00:25:47,300
who want to learn martial art skills for free.
533
00:25:47,300 --> 00:25:49,180
As for the rest, we'll talk about it later.
534
00:25:49,780 --> 00:25:51,860
Can you teach some basic skills
535
00:25:51,860 --> 00:25:53,860
that can beat the crap out of An?
536
00:25:55,140 --> 00:25:56,300
Right, beat the crap out of him.
537
00:25:58,260 --> 00:25:59,540
Song Wu.
538
00:25:59,900 --> 00:26:01,100
Li Wei.
539
00:26:02,740 --> 00:26:04,620
I miss you so much!
540
00:26:04,900 --> 00:26:06,460
I miss all of you too.
541
00:26:06,460 --> 00:26:07,460
Did you miss me?
542
00:26:07,460 --> 00:26:08,620
Yes, we did.
543
00:26:08,900 --> 00:26:10,180
You're a married woman.
544
00:26:10,580 --> 00:26:11,820
Don't behave like a kid.
545
00:26:11,820 --> 00:26:12,660
I can't help with that.
546
00:26:12,660 --> 00:26:14,100
Because such pretty fairies like me
547
00:26:14,100 --> 00:26:15,500
never age.
548
00:26:17,300 --> 00:26:17,980
By the way,
549
00:26:18,140 --> 00:26:19,820
I'm here to ask you
550
00:26:20,060 --> 00:26:22,940
that if I can learn how to do business from you.
551
00:26:23,260 --> 00:26:24,940
I have to take charge of the bookstore
552
00:26:24,940 --> 00:26:26,980
after Song Wu is drafted.
553
00:26:26,980 --> 00:26:28,180
But I'm clueless about the business operation.
554
00:26:28,500 --> 00:26:30,580
Could you please teach me?
555
00:26:31,100 --> 00:26:32,780
You shall ask Miss Yuan Ying
556
00:26:32,780 --> 00:26:34,180
if she's willing to take you as her disciple.
557
00:26:34,700 --> 00:26:35,780
Miss Yuan Ying, please.
558
00:26:36,940 --> 00:26:38,340
Instead, I think
559
00:26:38,860 --> 00:26:40,580
you can take your own disciple
560
00:26:41,020 --> 00:26:42,740
as you've completed your apprenticeship.
561
00:26:42,740 --> 00:26:43,700
Seriously?
562
00:26:45,380 --> 00:26:47,740
Well, call me Miss Li Wei
563
00:26:47,740 --> 00:26:50,060
and Yuan Ying will be your fore-teacher.
564
00:26:50,460 --> 00:26:52,100
Fore-teacher.
565
00:26:54,140 --> 00:26:54,780
What do you want?
566
00:26:54,780 --> 00:26:55,500
Tuition fee.
567
00:26:59,620 --> 00:27:00,980
How dare you hit me?
568
00:27:10,500 --> 00:27:13,140
So, Haitang and the rest stay in the restaurant?
569
00:27:13,900 --> 00:27:15,500
And the lady chefs too.
570
00:27:15,900 --> 00:27:16,860
We'll buy them a big residence
571
00:27:16,860 --> 00:27:18,700
after we make big money.
572
00:27:22,860 --> 00:27:23,940
It's raining.
573
00:27:24,740 --> 00:27:26,380
But there are no umbrellas here.
574
00:27:29,940 --> 00:27:31,060
Song Wu.
575
00:27:35,580 --> 00:27:36,940
I knew you'd come.
576
00:27:36,940 --> 00:27:38,180
I was worried about you.
577
00:27:42,060 --> 00:27:43,340
Why did he cover that?
578
00:27:43,340 --> 00:27:44,180
Hey.
579
00:27:49,420 --> 00:27:50,780
We'll get going.
580
00:28:11,700 --> 00:28:13,900
Are you amazed by his debonoir appearance?
581
00:28:14,540 --> 00:28:15,980
It's debonair.
582
00:28:25,300 --> 00:28:26,460
Let's go home.
583
00:28:27,380 --> 00:28:28,420
Let us take you home.
584
00:28:29,020 --> 00:28:29,660
No need.
585
00:28:29,660 --> 00:28:30,900
Qi will come and fetch me later.
586
00:28:31,180 --> 00:28:32,220
You may leave first.
587
00:28:33,020 --> 00:28:33,860
We're leaving, then.
588
00:28:33,860 --> 00:28:34,540
Let's go.
589
00:29:33,060 --> 00:29:33,940
Shangguan.
590
00:29:43,620 --> 00:29:44,740
Why are you here?
591
00:29:45,260 --> 00:29:46,660
What has happened to you?
592
00:29:46,660 --> 00:29:47,500
Oh, my goodness.
593
00:29:47,780 --> 00:29:48,740
When I went to greet Father
594
00:29:48,740 --> 00:29:50,020
this evening,
595
00:29:50,140 --> 00:29:51,300
he gave me an earful again.
596
00:29:51,300 --> 00:29:52,180
When I realized it was going to rain,
597
00:29:52,180 --> 00:29:53,220
I have no time to ride in the carriage.
598
00:29:53,220 --> 00:29:54,980
So, I rushed hotfoot here to fetch you.
599
00:29:54,980 --> 00:29:56,740
Yet, I slipped
600
00:29:56,740 --> 00:29:57,900
and broke the umbrella.
601
00:29:57,900 --> 00:29:59,300
I intended to cover you from the rain.
602
00:29:59,300 --> 00:30:00,780
Still, you got drenched.
603
00:30:00,780 --> 00:30:01,260
Take it.
604
00:30:01,380 --> 00:30:02,620
Wipe yourself with this.
605
00:30:04,220 --> 00:30:05,100
Oops, it's wet too.
606
00:30:20,260 --> 00:30:21,580
Come closer. Don't get rained on.
607
00:30:21,580 --> 00:30:22,140
Come nearer.
608
00:30:24,300 --> 00:30:24,980
Let's go.
609
00:30:30,260 --> 00:30:30,900
By the way,
610
00:30:32,300 --> 00:30:33,620
I proposed an idea today
611
00:30:34,300 --> 00:30:35,980
that I want to have my own business.
612
00:30:37,100 --> 00:30:37,780
Sure.
613
00:30:37,980 --> 00:30:38,940
Do you have the fund for it?
614
00:30:39,740 --> 00:30:41,260
Aren't you curious about what business it is?
615
00:30:41,260 --> 00:30:42,220
It may be a bad business.
616
00:30:42,220 --> 00:30:43,420
Do as you wish.
617
00:30:45,060 --> 00:30:46,660
I want to set up a martial art academy for women
618
00:30:46,820 --> 00:30:48,740
to teach them some skills to protect themselves.
619
00:30:49,380 --> 00:30:51,180
Aren't you afraid others will gossip
620
00:30:51,180 --> 00:30:52,420
that you married a shrew?
621
00:30:54,820 --> 00:30:55,660
Come nearer to me.
622
00:30:55,660 --> 00:30:56,540
Don't get rained on.
623
00:30:58,660 --> 00:30:59,780
We're doing our own things.
624
00:30:59,780 --> 00:31:00,740
Let's not care about
625
00:31:00,740 --> 00:31:02,100
foolish comments.
626
00:31:03,060 --> 00:31:04,060
Are you really not afraid of that?
627
00:31:04,820 --> 00:31:05,580
I...
628
00:31:07,020 --> 00:31:07,620
Think about it.
629
00:31:07,620 --> 00:31:08,660
Are those foolish comments
630
00:31:08,660 --> 00:31:10,260
scarier than you?
631
00:31:14,540 --> 00:31:15,780
Oopsie, my bad.
632
00:31:16,660 --> 00:31:17,340
Shangguan.
633
00:31:54,100 --> 00:31:55,020
Oh my.
634
00:31:55,180 --> 00:31:56,660
You're one year older now.
635
00:31:56,660 --> 00:31:58,260
You should be more mature.
636
00:31:58,260 --> 00:31:59,740
Yes, Miss Yuan Ying.
637
00:32:00,180 --> 00:32:01,220
Pass it to me.
638
00:32:02,020 --> 00:32:03,100
Happy New Year.
639
00:32:03,500 --> 00:32:04,260
Thank you.
640
00:32:09,220 --> 00:32:11,060
Happy New Year.
641
00:32:11,060 --> 00:32:12,340
Thank you, Miss Yuan Ying.
642
00:32:12,820 --> 00:32:13,700
Let's go and find the next person.
643
00:32:45,580 --> 00:32:46,380
Happy New Year.
644
00:32:46,740 --> 00:32:47,740
Boring.
645
00:32:48,060 --> 00:32:48,980
Neither Yuan Ying
646
00:32:48,980 --> 00:32:49,980
nor you were surprised.
647
00:32:51,300 --> 00:32:52,300
Happy New Year.
648
00:32:52,300 --> 00:32:53,300
Red envelope, please.
649
00:32:55,540 --> 00:32:56,340
Madam.
650
00:32:56,540 --> 00:32:58,380
His Lordship has already got it ready.
651
00:32:58,380 --> 00:33:00,420
Look at this huge red envelope.
652
00:33:02,940 --> 00:33:04,500
What about us?
653
00:33:04,500 --> 00:33:05,140
Give me a second.
654
00:33:06,020 --> 00:33:07,180
Here you go, Madam.
655
00:33:08,740 --> 00:33:09,500
Superintendent Su.
656
00:33:09,500 --> 00:33:10,420
This is for you.
657
00:33:10,420 --> 00:33:11,140
Thank you, Madam.
658
00:33:11,140 --> 00:33:11,860
This is
659
00:33:12,100 --> 00:33:13,380
for Hao Jia.
660
00:33:13,580 --> 00:33:14,900
And this
661
00:33:15,100 --> 00:33:17,300
is for her baby.
662
00:33:17,300 --> 00:33:18,660
Please deliver these to her.
663
00:33:18,860 --> 00:33:20,820
You're considerate, Madam.
664
00:33:20,820 --> 00:33:21,580
But...
665
00:33:27,300 --> 00:33:28,980
This is for you.
666
00:33:31,140 --> 00:33:32,060
Don't open it now.
667
00:33:32,300 --> 00:33:32,860
Your Lordship.
668
00:33:32,860 --> 00:33:34,900
This handmade present
is specially prepared by Madam.
669
00:33:34,900 --> 00:33:36,660
It took her a long time
670
00:33:36,660 --> 00:33:37,780
to seek guidance from Miss Song Wu
at the bookstore.
671
00:33:37,780 --> 00:33:38,500
Enough.
672
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
We'll get going.
673
00:33:39,900 --> 00:33:41,020
See you, Madam.
674
00:33:44,940 --> 00:33:45,700
Your Lordship.
675
00:33:46,020 --> 00:33:47,740
Don't restrain your feelings.
676
00:33:47,740 --> 00:33:48,380
We're close.
677
00:33:48,380 --> 00:33:49,780
I won't mock you for that.
678
00:33:53,220 --> 00:33:54,340
It's a pair of new shoes.
679
00:33:54,900 --> 00:33:55,700
Well,
680
00:33:55,700 --> 00:33:57,620
new shoes are a must-have for the new year.
681
00:33:57,620 --> 00:33:58,780
Put them on.
682
00:33:59,780 --> 00:34:00,700
Here.
683
00:34:03,740 --> 00:34:04,500
What's wrong?
684
00:34:12,700 --> 00:34:14,180
This...
685
00:34:14,540 --> 00:34:16,180
Madam is so...
686
00:34:16,660 --> 00:34:17,260
Forget it.
687
00:34:22,580 --> 00:34:23,300
It's safe to wear it now.
688
00:34:23,300 --> 00:34:24,100
Put them on.
689
00:34:26,780 --> 00:34:28,300
It fits well.
690
00:34:33,140 --> 00:34:34,140
She gave me a pair of new shoes.
691
00:34:36,300 --> 00:34:37,780
Time to unseal the red envelopes!
692
00:34:38,300 --> 00:34:38,860
Be careful.
693
00:34:38,860 --> 00:34:39,620
Madam.
694
00:34:41,620 --> 00:34:42,260
Let's open this.
695
00:34:43,060 --> 00:34:43,940
Whose is this?
696
00:34:43,940 --> 00:34:44,820
It's from Miss Yuan Ying.
697
00:34:47,140 --> 00:34:50,100
Isn't this the token
possessed by the rightful spouse?
698
00:34:50,100 --> 00:34:52,860
Her Grace intends to let you handle
the inner court.
699
00:34:53,860 --> 00:34:54,900
There's a note inside.
700
00:34:56,540 --> 00:34:58,260
(I'll leave the affairs of Jingyuan)
701
00:34:58,500 --> 00:34:59,940
(to you.)
702
00:35:03,740 --> 00:35:05,700
I can feel the weight.
703
00:35:06,220 --> 00:35:07,740
I think this is heavier.
704
00:35:07,940 --> 00:35:08,860
Open it.
705
00:35:09,020 --> 00:35:09,620
Yes.
706
00:35:09,620 --> 00:35:10,540
This is heavy.
707
00:35:10,780 --> 00:35:11,420
Is it a book inside?
708
00:35:11,420 --> 00:35:12,380
I don't think so.
709
00:35:12,780 --> 00:35:13,740
Does he want to ruin my mood?
710
00:35:15,860 --> 00:35:16,980
It's money.
711
00:35:16,980 --> 00:35:18,340
So much money.
712
00:35:18,940 --> 00:35:20,260
That's a lot.
713
00:35:21,860 --> 00:35:23,780
He's so realistic.
714
00:35:24,060 --> 00:35:25,100
This gift is boring.
715
00:35:25,260 --> 00:35:26,620
He deserves to be a good man
716
00:35:26,620 --> 00:35:28,020
as he gave you money.
717
00:35:28,020 --> 00:35:29,260
How pragmatic.
718
00:35:29,740 --> 00:35:31,940
Let me count the money.
719
00:35:31,940 --> 00:35:33,060
I will count it for you.
720
00:35:33,060 --> 00:35:34,060
You just smell it.
721
00:35:34,060 --> 00:35:34,820
Smell it.
722
00:35:39,900 --> 00:35:42,300
It's going to be a blessed year.
723
00:35:51,900 --> 00:35:53,420
It's a warm winter again.
724
00:35:55,020 --> 00:35:57,260
When can I see the snow?
725
00:36:35,700 --> 00:36:36,380
Surprise.
726
00:36:36,780 --> 00:36:37,540
Do you like it?
727
00:36:37,820 --> 00:36:40,180
I've put the goose feathers beside the ice cellar
728
00:36:40,180 --> 00:36:41,460
so that it looks like snow.
729
00:36:44,660 --> 00:36:45,300
Oh, it's finished.
730
00:36:45,300 --> 00:36:46,580
Never mind, I'll go get another one.
731
00:36:46,580 --> 00:36:47,420
Wait.
732
00:36:56,060 --> 00:36:56,980
Thank you.
733
00:37:04,380 --> 00:37:06,380
Where did you get these goose feathers?
734
00:37:07,860 --> 00:37:09,980
It's from Palace Affairs Department.
735
00:37:09,980 --> 00:37:11,580
Li Wei has sent something to Hao Jia.
736
00:37:11,580 --> 00:37:12,380
So, I'm thinking
737
00:37:12,700 --> 00:37:14,940
that we should send some baby clothes there too.
738
00:37:15,500 --> 00:37:16,260
Sure.
739
00:37:16,260 --> 00:37:16,980
Okay.
740
00:37:20,820 --> 00:37:21,500
Well...
741
00:37:26,060 --> 00:37:27,100
Happy New Year.
742
00:37:27,420 --> 00:37:28,500
Wish you a happy and free life.
743
00:37:30,740 --> 00:37:31,860
Well, give me a second.
744
00:37:56,380 --> 00:37:57,460
You don't have an appetite?
745
00:37:58,260 --> 00:37:59,300
Endure it.
746
00:37:59,740 --> 00:38:01,220
Our son needs food.
747
00:38:03,220 --> 00:38:04,780
If she really can't eat this,
748
00:38:04,940 --> 00:38:06,460
change the dishes.
749
00:38:07,500 --> 00:38:08,660
It's fine, Madam.
750
00:38:09,060 --> 00:38:11,260
I like every food His Lordship gave me.
751
00:38:15,580 --> 00:38:17,540
They don't have to enter the palace
for reunion dinner
752
00:38:17,780 --> 00:38:19,580
after establishing their own secretariats,
which is better.
753
00:38:20,300 --> 00:38:23,540
I could have a quiet dinner
754
00:38:23,540 --> 00:38:25,420
with my parents tonight.
755
00:38:25,420 --> 00:38:26,980
But I have to snub you.
756
00:38:27,420 --> 00:38:28,860
After you give birth to a son,
757
00:38:28,860 --> 00:38:32,780
I'll reward you with a chance for having
a reunion dinner in the palace next year.
758
00:38:39,900 --> 00:38:42,020
It's better to let her
759
00:38:42,020 --> 00:38:43,220
have quiet time to enjoy the meal alone.
760
00:38:45,540 --> 00:38:46,420
Fangru.
761
00:38:47,420 --> 00:38:48,580
I don't reprimand you much.
762
00:38:48,580 --> 00:38:50,300
But don't you retrain yourself?
763
00:38:50,740 --> 00:38:52,140
Now that Hao Jia carries a baby
764
00:38:52,140 --> 00:38:53,820
and I should spend more time with her.
765
00:38:53,820 --> 00:38:56,220
What did you try to imply just now?
766
00:38:58,780 --> 00:38:59,780
Tomorrow is the first day of the new year.
767
00:39:00,220 --> 00:39:02,460
Fangru will enter the palace
to pay New Year's calls.
768
00:39:03,100 --> 00:39:04,420
You can rest at home
769
00:39:04,820 --> 00:39:06,340
since you're not feeling well.
770
00:39:06,780 --> 00:39:08,620
Isn't it inappropriate?
771
00:39:09,380 --> 00:39:10,420
I'm good
772
00:39:10,420 --> 00:39:11,700
to go out.
773
00:39:14,700 --> 00:39:16,740
Why do you always insist on going out?
774
00:39:17,180 --> 00:39:18,740
How many times do you want me to repeat
775
00:39:18,940 --> 00:39:21,420
that you're pregnant and you need rest?
776
00:39:22,060 --> 00:39:24,580
Besides, Sorceress Zhang
will end her cultivation tomorrow.
777
00:39:25,020 --> 00:39:26,380
I've sent someone to bring her here.
778
00:39:26,780 --> 00:39:28,300
She's going to check on you tomorrow.
779
00:39:30,220 --> 00:39:30,860
Yes.
780
00:39:30,860 --> 00:39:31,940
Understood.
781
00:39:32,980 --> 00:39:34,060
I'm full.
782
00:39:34,060 --> 00:39:35,340
I'm going out to get some fresh air.
783
00:39:35,340 --> 00:39:36,180
Sit.
784
00:39:39,220 --> 00:39:40,060
Hao Jia.
785
00:39:40,860 --> 00:39:43,940
You're feeling down, right?
786
00:39:44,420 --> 00:39:47,380
You used to serve her during the meals.
787
00:39:47,660 --> 00:39:51,060
She'll serve you once today.
788
00:39:52,140 --> 00:39:53,780
No need, Your Lordship.
789
00:39:54,020 --> 00:39:55,460
Please allow Madam to leave.
790
00:39:55,460 --> 00:39:56,500
There's no need...
791
00:40:25,900 --> 00:40:28,540
Madam, your friends have sent you something again.
792
00:40:28,540 --> 00:40:30,700
Princess Shangguan sent you a present too.
793
00:40:31,740 --> 00:40:32,700
Did she?
794
00:40:33,020 --> 00:40:33,980
How nice of her.
795
00:40:33,980 --> 00:40:35,580
This is from Princess Shangguan.
796
00:40:37,420 --> 00:40:39,380
Given this shape, I guess it's nappy.
797
00:40:40,300 --> 00:40:41,260
She's thoughtful.
798
00:40:42,500 --> 00:40:43,300
Oh, right.
799
00:40:43,300 --> 00:40:44,780
There's a letter from your mother.
800
00:40:44,780 --> 00:40:46,060
Second Young Madam gave her permission
801
00:40:46,060 --> 00:40:47,420
to allow your parents to write to you.
802
00:40:47,780 --> 00:40:49,100
You must be feeling homesick
803
00:40:49,100 --> 00:40:50,540
as you're carrying a baby.
804
00:40:51,420 --> 00:40:52,220
(Jia'er.)
805
00:40:52,460 --> 00:40:53,740
(Hope this letter finds you well.)
806
00:40:54,420 --> 00:40:56,420
(I heard that you've got pregnant)
807
00:40:56,420 --> 00:40:57,700
(and I'm happy about that.)
808
00:40:58,060 --> 00:41:01,220
(Thanks to Second Young Madam
who granted me her permission)
809
00:41:01,220 --> 00:41:02,900
(to write to you.)
810
00:41:03,140 --> 00:41:04,660
(No words can describe)
811
00:41:04,660 --> 00:41:06,060
(my intense longing for you.)
812
00:41:06,380 --> 00:41:07,980
(It seems you're favored)
813
00:41:08,180 --> 00:41:09,620
(as we're able to communicate via letters.)
814
00:41:09,620 --> 00:41:11,100
(I rest assured.)
815
00:41:11,500 --> 00:41:13,420
(Please take great care of yourself.)
816
00:41:13,860 --> 00:41:14,580
(Wish you the best.)
817
00:41:15,060 --> 00:41:15,980
(Look forward to your reply.)
818
00:41:23,340 --> 00:41:24,980
What's wrong, Madam?
819
00:41:27,380 --> 00:41:29,580
Are you not happy reading this letter?
820
00:41:32,940 --> 00:41:33,740
It's not that.
821
00:41:36,220 --> 00:41:37,740
I'm very happy.
822
00:41:38,860 --> 00:41:40,700
It's a letter from my mother.
823
00:41:45,420 --> 00:41:50,140
His Lordship only cares about the baby
in my tummy,
824
00:41:50,980 --> 00:41:54,260
however, my mother holds me dearly
asking me to look after myself.
825
00:41:59,060 --> 00:42:01,980
I'm her only daughter
826
00:42:02,980 --> 00:42:04,940
and she's merely a concubine.
827
00:42:05,820 --> 00:42:06,780
I'm worried
828
00:42:07,860 --> 00:42:10,820
about how she managed to survive these two years.
829
00:42:13,620 --> 00:42:14,660
Madam.
830
00:42:15,380 --> 00:42:17,460
Don't cry, Madam.
831
00:42:17,980 --> 00:42:19,580
The baby will be affected.
832
00:42:22,340 --> 00:42:23,300
I know.
833
00:42:24,940 --> 00:42:26,500
But I can't hold it.
834
00:42:29,380 --> 00:42:30,500
My child
835
00:42:31,500 --> 00:42:33,060
can only depend on me.
836
00:42:33,540 --> 00:42:34,900
However, I'm a useless mother
837
00:42:35,540 --> 00:42:38,140
who fails to protect herself.
838
00:42:38,860 --> 00:42:39,860
Madam.
839
00:42:40,580 --> 00:42:43,260
You've been feeling down over the few months.
840
00:42:43,580 --> 00:42:47,300
I thought the letter would cheer you up.
841
00:42:48,660 --> 00:42:50,580
Do you want to invite Sixth Young Madam
and the other Young Madams over?
842
00:42:50,580 --> 00:42:51,420
No.
843
00:42:57,340 --> 00:43:00,060
They've gone through hardships for the business
due to their identity.
844
00:43:00,580 --> 00:43:02,020
Since the business has improved,
845
00:43:02,220 --> 00:43:03,900
I can't see them again.
846
00:43:07,220 --> 00:43:08,380
Everyone is leading a good life,
847
00:43:08,380 --> 00:43:09,620
except for me.
848
00:43:12,500 --> 00:43:14,260
Because I chose the wrong path.
849
00:43:15,580 --> 00:43:16,540
It's retribution.
850
00:43:16,540 --> 00:43:19,020
♪I asked for a moment of pleasure♪
851
00:43:19,020 --> 00:43:19,900
It's retribution.
852
00:43:19,900 --> 00:43:22,540
♪As I had endured too much bitterness in life♪
853
00:43:23,560 --> 00:43:26,770
♪I wrote an elegy♪
854
00:43:27,250 --> 00:43:30,690
♪But it's not appreciated♪
855
00:43:31,280 --> 00:43:38,190
♪How do I survive in this life?♪
856
00:43:39,330 --> 00:43:40,570
♪Like autumn♪
857
00:43:41,370 --> 00:43:42,250
♪Like a flaming fire♪
858
00:43:43,290 --> 00:43:46,370
♪It withered in a moment♪
859
00:43:46,970 --> 00:43:48,370
♪Yet silent♪
860
00:43:48,930 --> 00:43:50,170
♪And persistent♪
861
00:43:50,770 --> 00:43:56,490
♪I wish to be a moth flying toward the fire♪
862
00:43:58,290 --> 00:44:05,810
♪I step on a plank bridge in the wind
to embrace a new journey alone, but I got lost♪
863
00:44:06,330 --> 00:44:13,570
♪There's no looking back
on the endless road ahead♪
864
00:44:13,810 --> 00:44:21,570
♪Let obsession stop me from going further
and I'm at a low ebb♪
865
00:44:22,250 --> 00:44:27,650
♪You will never know how I used to be♪
866
00:44:45,690 --> 00:44:48,690
♪The old days drift with the wind♪
867
00:44:49,450 --> 00:44:52,460
♪Don't let the world turn murky♪
868
00:44:53,610 --> 00:44:56,810
♪Just for a promise♪
869
00:44:57,250 --> 00:45:00,410
♪How many joys and sorrows have we experienced?♪
870
00:45:01,330 --> 00:45:04,490
♪How many obstacles have we overcome?♪
871
00:45:05,090 --> 00:45:08,570
♪Time reveals the true character of a person♪
872
00:45:08,970 --> 00:45:16,170
♪How should we make our choice
when life in the palace is this complicated?♪
873
00:45:17,170 --> 00:45:18,530
♪Sigh as the flowers fall♪
874
00:45:19,010 --> 00:45:20,210
♪Sigh as the sun goes down♪
875
00:45:20,770 --> 00:45:24,330
♪A sight that's somewhat bleak♪
876
00:45:24,970 --> 00:45:26,130
♪So weak♪
877
00:45:26,810 --> 00:45:28,170
♪So lonely♪
878
00:45:28,650 --> 00:45:33,930
♪What can be done even if we know
we can't make a difference?♪
879
00:45:36,610 --> 00:45:43,930
♪I step on a plank bridge in the wind
to embrace a new journey alone, but I got lost♪
880
00:45:44,314 --> 00:45:51,226
♪There's no looking back
on the endless road ahead♪
881
00:45:51,650 --> 00:45:59,375
♪Let obsession stop me from going further
and I'm at a low ebb♪
882
00:45:59,989 --> 00:46:05,557
♪I still remember how I used to be♪
56252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.