Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,550 --> 00:01:34,630
[New Life Begins]
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,870
[Episode 22]
4
00:01:38,509 --> 00:01:39,539
Here comes a toast to you.
5
00:01:46,520 --> 00:01:48,280
I'm inviting you here
6
00:01:48,300 --> 00:01:51,130
for the implementation of the new coinage in the Nine Regions.
7
00:01:51,539 --> 00:01:52,710
[Jinchuan Emissary]
8
00:01:51,660 --> 00:01:53,810
Only Daichuan and Jinchuan
9
00:01:54,259 --> 00:01:55,310
haven't signed the contract yet.
10
00:01:56,560 --> 00:01:57,570
[Jinchuan Emissary]
11
00:02:00,470 --> 00:02:02,130
I know you have concerns.
12
00:02:02,560 --> 00:02:03,250
As the new currency rolls out,
13
00:02:03,280 --> 00:02:04,840
both the layout and the printing
14
00:02:05,170 --> 00:02:06,190
will be approved by Xinchuan,
15
00:02:07,080 --> 00:02:09,650
so that Xinchuan will be clear of
16
00:02:09,669 --> 00:02:11,950
the revenue of each region.
17
00:02:12,800 --> 00:02:15,320
So you know that.
18
00:02:16,340 --> 00:02:18,820
You are a son-in-law of Jinchuan after all.
19
00:02:19,420 --> 00:02:20,570
Now you're proposing this.
20
00:02:21,310 --> 00:02:23,960
Are you not satisfied with marrying our princess
21
00:02:24,520 --> 00:02:27,200
and planning to tear Jinchuan apart?
22
00:02:32,420 --> 00:02:33,550
[Clerk Chen, the Nine Regions Affairs Division]
23
00:02:32,420 --> 00:02:33,550
[Minister Wang, the Nine Regions Affairs Division]
24
00:02:36,780 --> 00:02:38,690
Actually, I'm thinking it
25
00:02:38,790 --> 00:02:40,250
for you.
26
00:02:40,640 --> 00:02:42,310
The advantages and disadvantages have always been twofold.
27
00:02:42,420 --> 00:02:43,950
We have clearly stated in the contract
28
00:02:44,290 --> 00:02:45,710
that the printing must be made public.
29
00:02:46,160 --> 00:02:48,410
So you can also track the revenue of Xinchuan.
30
00:02:50,850 --> 00:02:53,110
I know Jinchuan and Daichuan have strong economies.
31
00:02:53,460 --> 00:02:54,250
But now
32
00:02:54,500 --> 00:02:56,460
all six regions have allied to promote the new currency,
33
00:02:56,930 --> 00:02:58,980
inseparably bound up.
34
00:02:59,340 --> 00:03:00,900
If you're stuck in your ways,
35
00:03:01,260 --> 00:03:02,910
I'm worried that in the long run,
36
00:03:03,800 --> 00:03:04,720
you'll fall behind.
37
00:03:17,320 --> 00:03:18,650
Prince has a point.
38
00:03:19,240 --> 00:03:20,880
We'll make a reply
39
00:03:21,180 --> 00:03:22,050
after we report it to the Lord.
40
00:03:28,430 --> 00:03:28,840
Prince.
41
00:03:29,820 --> 00:03:31,400
I'll leave too.
42
00:03:31,420 --> 00:03:31,820
There's no hurry.
43
00:03:32,470 --> 00:03:34,140
The Nine Regions Food Collection is famous in the city.
44
00:03:34,460 --> 00:03:35,740
You haven't eaten much.
45
00:03:36,040 --> 00:03:36,630
Let's finish it before you leave.
46
00:03:36,740 --> 00:03:37,390
Come on, please.
47
00:03:41,230 --> 00:03:43,730
Consider this our leisurely dinner.
48
00:03:44,329 --> 00:03:45,090
Feel free.
49
00:03:45,120 --> 00:03:45,780
Make yourself comfortable.
50
00:03:46,930 --> 00:03:47,820
You flattered us, Your Highness.
51
00:03:48,440 --> 00:03:48,730
Come on.
52
00:03:48,770 --> 00:03:49,630
Taste the shrimp.
53
00:03:50,990 --> 00:03:51,290
Here.
54
00:03:55,720 --> 00:03:56,079
Nice.
55
00:03:56,520 --> 00:03:57,480
You are older
56
00:03:57,690 --> 00:03:58,900
and more experienced than me.
57
00:03:59,190 --> 00:04:00,790
I should learn from you in the future.
58
00:04:01,180 --> 00:04:02,530
I will do my best.
59
00:04:02,950 --> 00:04:04,120
What are you talking about, Your Highness?
60
00:04:04,660 --> 00:04:06,910
I've been to Mochuan several times before.
61
00:04:07,140 --> 00:04:08,260
without success.
62
00:04:08,940 --> 00:04:11,130
But the fact Your Highness have taken care of
63
00:04:11,280 --> 00:04:12,450
those guys in Mochuan
64
00:04:12,870 --> 00:04:14,510
is so impressive.
65
00:04:14,960 --> 00:04:15,360
That's right.
66
00:04:16,300 --> 00:04:18,149
Before Your Highness came to the Nine Regions Affairs Division,
67
00:04:18,290 --> 00:04:19,230
I'd heard
68
00:04:19,370 --> 00:04:21,360
that Lord Danchuan respected you the most.
69
00:04:21,730 --> 00:04:22,940
I can't handle
70
00:04:23,300 --> 00:04:24,460
the women in Danchuan.
71
00:04:25,510 --> 00:04:27,360
Although we are the head of the nine regions,
72
00:04:27,950 --> 00:04:30,320
we must respect other regions.
73
00:04:30,640 --> 00:04:31,490
This is a toast for both of you.
74
00:04:33,140 --> 00:04:33,470
Please.
75
00:04:36,600 --> 00:04:37,040
Guys.
76
00:04:38,820 --> 00:04:40,330
I've prepared the restaurant's specialty.
77
00:04:40,810 --> 00:04:42,150
Please taste it.
78
00:04:42,350 --> 00:04:43,190
Thank you.
79
00:04:43,270 --> 00:04:44,140
Thank you for your kindness.
80
00:04:46,750 --> 00:04:48,110
This is my wife, Li Wei.
81
00:04:48,340 --> 00:04:49,990
She's also the owner of the restaurant.
82
00:04:51,360 --> 00:04:52,420
Excuse me.
83
00:04:53,610 --> 00:04:54,370
I'll be off then.
84
00:04:54,760 --> 00:04:55,110
Sit down.
85
00:04:56,320 --> 00:04:58,320
She also helped with the previous Renbin Banquet,
86
00:04:58,500 --> 00:04:59,820
which was a hybrid of Nine Regions' cuisine.
87
00:05:00,150 --> 00:05:00,950
And now she's carried the idea
88
00:05:00,980 --> 00:05:03,200
to the Nine Regions Food Collection.
89
00:05:04,810 --> 00:05:05,970
So you did this.
90
00:05:06,310 --> 00:05:07,360
Excellent.
91
00:05:07,870 --> 00:05:10,080
No wonder Prince Zheng said
92
00:05:10,400 --> 00:05:12,260
it's the best place to receive foreign envoys here.
93
00:05:12,520 --> 00:05:13,850
They'll be in a better mood
94
00:05:14,200 --> 00:05:14,990
after having the food from their hometown.
95
00:05:15,600 --> 00:05:16,760
It facilitates the negotiation too.
96
00:05:17,150 --> 00:05:17,610
That's right.
97
00:05:17,790 --> 00:05:18,210
See,
98
00:05:18,460 --> 00:05:19,330
what we did today
99
00:05:19,430 --> 00:05:21,170
went pretty well, isn't it?
100
00:05:21,190 --> 00:05:21,890
That's right.
101
00:05:22,900 --> 00:05:24,200
Here is another toast to you.
102
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
You don't have to drink.
103
00:05:26,710 --> 00:05:27,290
Please sit down.
104
00:05:28,640 --> 00:05:29,970
I've prepared some tea to relieve the alcohol.
105
00:05:30,560 --> 00:05:31,160
Clerk Chen.
106
00:05:31,750 --> 00:05:32,540
I heard from the Prince
107
00:05:32,770 --> 00:05:34,370
that you often travel to Mochuan
108
00:05:34,510 --> 00:05:35,560
and is tired of alcohol.
109
00:05:36,020 --> 00:05:37,190
Please don't drink that much in the future.
110
00:05:37,820 --> 00:05:38,540
Thank you. Thank you.
111
00:05:40,370 --> 00:05:41,130
Minister Wang.
112
00:05:41,480 --> 00:05:42,500
The Prince has told me
113
00:05:42,670 --> 00:05:44,790
you're a nice person, but you have a weak stomach.
114
00:05:45,270 --> 00:05:47,200
So the same advice for you.
115
00:05:47,540 --> 00:05:48,450
Thank you for your kindness.
116
00:05:48,990 --> 00:05:50,620
I can't believe you remember all these little things.
117
00:05:50,820 --> 00:05:52,010
There are no little things in terms of health.
118
00:05:52,230 --> 00:05:53,460
Let's have tea instead of alcohol.
119
00:05:53,909 --> 00:05:54,280
To you both.
120
00:05:55,370 --> 00:05:55,740
Prince.
121
00:05:56,150 --> 00:05:56,650
You…
122
00:05:57,380 --> 00:05:58,580
I have water in here.
123
00:06:09,850 --> 00:06:11,830
You've done very well today.
124
00:06:12,170 --> 00:06:13,360
My staff loves you.
125
00:06:13,620 --> 00:06:14,860
I was so nervous.
126
00:06:16,330 --> 00:06:17,870
Today, Ms. Yuan Ying said
127
00:06:18,270 --> 00:06:19,630
she'd stay home and take care of the accounts.
128
00:06:20,690 --> 00:06:21,760
I'm sure she did it on purpose.
129
00:06:22,240 --> 00:06:22,920
And you.
130
00:06:23,270 --> 00:06:24,360
You must have planned
131
00:06:24,510 --> 00:06:26,360
to introduce me to your staff.
132
00:06:28,270 --> 00:06:29,360
Princess Yuan Ying said
133
00:06:29,620 --> 00:06:31,290
you're capable of doing it yourself now.
134
00:06:31,470 --> 00:06:33,050
I just want the people I trust to know
135
00:06:33,070 --> 00:06:34,790
you're the mistress of the Sixth Prince's Mansion.
136
00:06:34,870 --> 00:06:35,610
That's necessary.
137
00:06:38,830 --> 00:06:40,180
Aren't you afraid that word will get out
138
00:06:40,409 --> 00:06:42,960
and people can say that you're spoiling your concubine?
139
00:06:44,200 --> 00:06:45,540
If I had such a reputation,
140
00:06:45,830 --> 00:06:47,800
no one will ever make his daughter marry me again.
141
00:07:01,410 --> 00:07:02,870
Zheng's wives
142
00:07:03,140 --> 00:07:04,610
encouraged An's wife
143
00:07:04,630 --> 00:07:06,340
to open a women's restaurant together.
144
00:07:06,910 --> 00:07:08,800
Qi and his ill-mannered wife from Danchuan
145
00:07:08,820 --> 00:07:10,210
had to get involved.
146
00:07:10,310 --> 00:07:11,290
He is so arrogant.
147
00:07:11,320 --> 00:07:13,140
I wouldn't dare to do him in front of you.
148
00:07:14,200 --> 00:07:17,010
Look how they beat me up.
149
00:07:17,120 --> 00:07:19,850
They went too far.
150
00:07:24,250 --> 00:07:25,730
They allowed women to open a restaurant?
151
00:07:26,510 --> 00:07:27,580
My men also said
152
00:07:28,270 --> 00:07:30,670
there were messengers from other regions in and out.
153
00:07:32,440 --> 00:07:34,180
He wants to get over me.
154
00:07:34,630 --> 00:07:35,370
That's right, brother.
155
00:07:35,810 --> 00:07:37,260
This is not a slap in my face.
156
00:07:37,710 --> 00:07:37,990
This is...
157
00:07:38,380 --> 00:07:40,630
This is a slap in your face.
158
00:07:41,470 --> 00:07:42,280
But then again,
159
00:07:42,870 --> 00:07:44,390
the emissaries
160
00:07:44,900 --> 00:07:46,850
are happy
161
00:07:47,830 --> 00:07:48,620
to have their hometown food there
162
00:07:49,670 --> 00:07:51,730
and getting closer to Zheng.
163
00:07:51,970 --> 00:07:52,770
Great!
164
00:07:57,000 --> 00:07:58,570
The bastard is going overweening.
165
00:07:59,610 --> 00:08:00,760
I'd like to see
166
00:08:02,050 --> 00:08:05,440
how far he can go.
167
00:08:13,170 --> 00:08:14,550
Your Highness. Your Ladyship.
168
00:08:15,230 --> 00:08:16,450
Don't worry, Your Highness.
169
00:08:17,000 --> 00:08:17,970
The ambassadors of the regions
170
00:08:18,170 --> 00:08:20,220
just went there for a meal.
171
00:08:20,630 --> 00:08:21,730
Even if they are close,
172
00:08:21,820 --> 00:08:23,030
it can't compare to your connection.
173
00:08:23,380 --> 00:08:24,880
Your Highness, you're drunk.
174
00:08:25,460 --> 00:08:26,650
I've made some tea for you.
175
00:08:30,850 --> 00:08:34,340
Aren't you close to Yin Zheng's concubine?
176
00:08:35,450 --> 00:08:38,059
Go to the Nine Regions Food Collection for me.
177
00:08:38,580 --> 00:08:40,600
There must be something wrong with them.
178
00:08:41,440 --> 00:08:42,630
When you find out,
179
00:08:43,380 --> 00:08:44,330
come back and tell me.
180
00:08:46,430 --> 00:08:47,450
They all know
181
00:08:47,650 --> 00:08:49,840
you've taken my whole heart.
182
00:08:50,630 --> 00:08:52,880
I guess I can't get anything useful.
183
00:08:58,450 --> 00:09:00,560
Do you know what you're talking about?
184
00:09:02,450 --> 00:09:04,180
Do you know what you're talking about?
185
00:09:06,270 --> 00:09:08,340
Do you know what you're talking about?
186
00:09:08,700 --> 00:09:09,280
Your Highness.
187
00:09:09,410 --> 00:09:10,940
I don't care if you
188
00:09:10,960 --> 00:09:12,680
deceived me and pleased me with those sweet talk.
189
00:09:12,710 --> 00:09:13,800
I'm not bothered by you.
190
00:09:13,950 --> 00:09:14,930
You said I had all your heart, right?
191
00:09:14,960 --> 00:09:16,350
Prove it to me, understand?
192
00:09:16,530 --> 00:09:17,190
Your Highness.
193
00:09:18,070 --> 00:09:20,650
Aren't you talking with the Tenth Prince right now?
194
00:09:20,750 --> 00:09:21,540
Right, um...
195
00:09:21,950 --> 00:09:22,720
Shut up!
196
00:09:27,020 --> 00:09:27,970
I'm telling you.
197
00:09:30,190 --> 00:09:31,460
No one can disobey me.
198
00:09:35,220 --> 00:09:36,240
No one.
199
00:09:44,380 --> 00:09:46,000
Right, I have a blind date.
200
00:09:46,020 --> 00:09:47,110
I have to go.
201
00:09:56,460 --> 00:09:57,130
Get up.
202
00:10:18,660 --> 00:10:19,940
The food is here.
203
00:10:20,240 --> 00:10:20,810
Hao Jia.
204
00:10:21,150 --> 00:10:22,150
Come on, try it.
205
00:10:22,500 --> 00:10:24,330
This is the special horseshoe cake of Yanchuan.
206
00:10:24,430 --> 00:10:25,310
See if it's authentic.
207
00:10:25,720 --> 00:10:26,450
Thank you.
208
00:10:26,480 --> 00:10:26,990
Don't mention it.
209
00:10:27,140 --> 00:10:28,020
It looks delicious.
210
00:10:28,320 --> 00:10:29,410
Here, try it.
211
00:10:30,000 --> 00:10:30,650
It's smooth.
212
00:10:30,680 --> 00:10:31,110
Come on.
213
00:10:31,400 --> 00:10:31,920
Try it.
214
00:10:36,490 --> 00:10:37,880
Thank you so much.
215
00:10:39,380 --> 00:10:40,410
You didn't even avoid me.
216
00:10:41,980 --> 00:10:43,340
Actually, I'm here today
217
00:10:44,750 --> 00:10:46,900
because Prince Song
218
00:10:46,920 --> 00:10:48,450
wanted me to find fault with
219
00:10:48,600 --> 00:10:49,810
your business.
220
00:10:50,070 --> 00:10:51,220
I'm really sorry.
221
00:10:51,810 --> 00:10:52,970
What's wrong with that?
222
00:10:53,090 --> 00:10:54,290
Don't think too much about it.
223
00:10:54,370 --> 00:10:55,220
Just tell him.
224
00:10:55,240 --> 00:10:55,700
That's right.
225
00:10:56,220 --> 00:10:57,400
You can hardly come out.
226
00:10:57,660 --> 00:10:58,820
He can't get his way.
227
00:10:59,070 --> 00:11:00,720
Instead, we finally see you.
228
00:11:00,740 --> 00:11:01,360
That's right.
229
00:11:01,700 --> 00:11:02,270
Don't be afraid.
230
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
Since we dare to do this open,
231
00:11:04,290 --> 00:11:06,100
we've already planned to deal with all this.
232
00:11:06,400 --> 00:11:07,090
That's true.
233
00:11:07,390 --> 00:11:08,990
The store across the street has been taken over.
234
00:11:09,140 --> 00:11:10,140
They're going to make a restaurant too
235
00:11:10,410 --> 00:11:12,000
and do a face-to-face fight with us.
236
00:11:12,030 --> 00:11:13,070
We're not even afraid.
237
00:11:13,370 --> 00:11:15,370
Although the restaurant is still losing money,
238
00:11:15,700 --> 00:11:16,480
I think
239
00:11:16,700 --> 00:11:17,910
as long as we can cope with all this,
240
00:11:18,100 --> 00:11:19,020
we should be able to turn the situation around
241
00:11:19,390 --> 00:11:21,430
after half a year.
242
00:11:21,620 --> 00:11:22,840
That's long.
243
00:11:23,460 --> 00:11:24,830
Face it.
244
00:11:25,280 --> 00:11:26,920
It's rare to make a restaurant
245
00:11:27,040 --> 00:11:28,280
profitable so soon.
246
00:11:32,570 --> 00:11:33,200
Ms. Yuan Ying.
247
00:11:33,460 --> 00:11:34,220
We've agreed
248
00:11:34,480 --> 00:11:35,870
not to talk about business while we're eating.
249
00:11:36,320 --> 00:11:36,810
Did you forget it?
250
00:11:37,270 --> 00:11:37,910
I see.
251
00:11:38,990 --> 00:11:39,640
By the way,
252
00:11:39,910 --> 00:11:42,890
Prince Song knows that Prince Zheng
253
00:11:43,050 --> 00:11:45,560
is hosting banquets for the ambassadors of all the regions here.
254
00:11:46,810 --> 00:11:48,450
I'm afraid that when the time is right,
255
00:11:48,740 --> 00:11:50,120
he'll use this as an excuse.
256
00:11:54,710 --> 00:11:56,680
Since Yin Zheng wants to do this,
257
00:11:57,660 --> 00:11:59,130
he will be criticized by others.
258
00:11:59,980 --> 00:12:02,310
We can't stop just because of others' gossip.
259
00:12:03,440 --> 00:12:04,350
Thank you for telling us.
260
00:12:05,800 --> 00:12:06,270
Hao Jia.
261
00:12:06,780 --> 00:12:07,070
Come on.
262
00:12:07,450 --> 00:12:09,710
Fried rice cake with pike and crab is also Yanchuan specialty.
263
00:12:10,450 --> 00:12:11,830
Although it's delicious,
264
00:12:12,010 --> 00:12:13,250
the crab is cold-natured.
265
00:12:13,350 --> 00:12:14,680
You can't have much of it.
266
00:12:15,180 --> 00:12:15,950
Got it.
267
00:12:16,110 --> 00:12:16,950
Just this once,
268
00:12:17,040 --> 00:12:18,230
let's satisfy Hao Jia.
269
00:12:19,210 --> 00:12:20,550
You guys are amazing.
270
00:12:21,470 --> 00:12:22,660
You can run such a large restaurant
271
00:12:23,490 --> 00:12:25,660
in a short period.
272
00:12:26,450 --> 00:12:27,500
I'm useless.
273
00:12:28,290 --> 00:12:29,480
I can't help anything.
274
00:12:29,910 --> 00:12:30,530
What useless?
275
00:12:30,560 --> 00:12:31,770
What bullshit is that?
276
00:12:32,540 --> 00:12:33,130
Hao Jia.
277
00:12:33,550 --> 00:12:34,590
It seems something is wrong.
278
00:12:35,720 --> 00:12:36,810
If you have a problem,
279
00:12:36,950 --> 00:12:37,680
tell us.
280
00:12:38,150 --> 00:12:39,090
We'll solve it together.
281
00:12:40,580 --> 00:12:43,960
You are more like family
282
00:12:45,860 --> 00:12:47,150
to me.
283
00:12:48,380 --> 00:12:48,910
Hao Jia.
284
00:12:49,900 --> 00:12:52,030
Does Prince Song maltreat you?
285
00:12:53,910 --> 00:12:54,490
How does he treat you?
286
00:12:54,520 --> 00:12:55,240
Tell us.
287
00:12:55,370 --> 00:12:56,070
We'll help you.
288
00:12:56,550 --> 00:12:57,380
Just say it.
289
00:13:00,120 --> 00:13:01,000
It's okay.
290
00:13:01,720 --> 00:13:02,860
I just feel
291
00:13:03,930 --> 00:13:05,130
I'm useless.
292
00:13:06,980 --> 00:13:08,090
I used to hang my hope
293
00:13:08,430 --> 00:13:09,930
on a man.
294
00:13:12,410 --> 00:13:13,380
I thought I was so smart.
295
00:13:14,790 --> 00:13:16,380
I deserve this.
296
00:13:22,700 --> 00:13:23,640
Don't mind me.
297
00:13:23,820 --> 00:13:24,700
I must be spoiling the fun.
298
00:13:24,930 --> 00:13:26,100
Let's eat.
299
00:13:31,320 --> 00:13:31,670
Come on.
300
00:13:34,560 --> 00:13:35,210
What's wrong?
301
00:13:35,290 --> 00:13:35,850
Nothing.
302
00:13:36,410 --> 00:13:36,880
Give me that.
303
00:13:38,380 --> 00:13:39,330
Did he beat you up?
304
00:13:39,420 --> 00:13:40,120
Bastard!
305
00:13:40,220 --> 00:13:40,830
Your Highness.
306
00:13:41,300 --> 00:13:42,130
He didn't hit me.
307
00:13:42,560 --> 00:13:43,580
He just pushed me.
308
00:13:43,610 --> 00:13:44,730
Push? How?
309
00:13:44,760 --> 00:13:45,230
Not the slightest of maltreatment is bearable.
310
00:13:45,250 --> 00:13:45,690
That's right!
311
00:13:45,850 --> 00:13:46,290
Yeah, right.
312
00:13:46,310 --> 00:13:47,330
He picks on you.
313
00:13:47,360 --> 00:13:48,340
It's nothing.
314
00:13:48,500 --> 00:13:50,720
I still have to depend on him.
315
00:13:51,060 --> 00:13:51,970
You can't fight for me in the mansion
316
00:13:52,000 --> 00:13:53,980
every time something happens.
317
00:13:54,270 --> 00:13:55,870
And I can't drag you guys into it.
318
00:14:09,220 --> 00:14:09,830
Hao Jia.
319
00:14:10,530 --> 00:14:11,950
Why don't you run away
320
00:14:12,960 --> 00:14:13,560
like us?
321
00:14:15,120 --> 00:14:15,490
I...
322
00:14:16,470 --> 00:14:17,930
Can I?
323
00:14:18,160 --> 00:14:20,910
It's not common for concubines to run away.
324
00:14:21,390 --> 00:14:22,290
But there are examples.
325
00:14:22,510 --> 00:14:24,100
Men won't report to the police because they want to save face,
326
00:14:24,350 --> 00:14:26,020
just like what Prince An did.
327
00:14:26,640 --> 00:14:27,220
But
328
00:14:27,650 --> 00:14:30,340
the solar term girls are not on the register of the Ministry of Rites.
329
00:14:30,780 --> 00:14:31,980
Hao Jia…
330
00:14:32,830 --> 00:14:34,840
Prince An won't report to the government because he's ashamed.
331
00:14:35,500 --> 00:14:37,320
Prince Song can only be worse than him.
332
00:14:38,600 --> 00:14:39,180
Hao Jia.
333
00:14:39,270 --> 00:14:39,840
Run.
334
00:14:39,980 --> 00:14:40,920
Run to Jichuan.
335
00:14:40,970 --> 00:14:41,900
Our families have a good relationship.
336
00:14:42,080 --> 00:14:43,450
My father will try to protect you.
337
00:14:43,510 --> 00:14:44,340
I can't.
338
00:14:44,430 --> 00:14:45,360
All the responsibility
339
00:14:45,490 --> 00:14:47,530
will fall on you.
340
00:14:47,560 --> 00:14:48,650
What's wrong with that?
341
00:14:48,820 --> 00:14:51,130
Do you want me to see you live like this?
342
00:14:51,270 --> 00:14:52,430
As long as you are willing to fight for your life,
343
00:14:52,710 --> 00:14:54,880
Danchuan will take the responsibility for you.
344
00:14:58,690 --> 00:15:00,480
I've had enough of that.
345
00:15:03,020 --> 00:15:04,710
I don't want to live like that anymore.
346
00:15:06,740 --> 00:15:07,380
How about this?
347
00:15:08,000 --> 00:15:08,770
You can live in the restaurant
348
00:15:09,540 --> 00:15:10,380
later.
349
00:15:10,920 --> 00:15:12,660
Don't you know how to make flower tea and flower dew?
350
00:15:12,990 --> 00:15:14,430
You can also make rouge from flower juice.
351
00:15:14,990 --> 00:15:16,030
When the restaurant gets better,
352
00:15:16,440 --> 00:15:17,430
you can sell it here.
353
00:15:17,890 --> 00:15:19,040
Surely you will make a lot of money.
354
00:15:19,430 --> 00:15:20,410
You can support yourself.
355
00:15:23,820 --> 00:15:24,260
Hao Jia.
356
00:15:25,730 --> 00:15:27,050
This is the route map I drew for you.
357
00:15:27,580 --> 00:15:28,830
Whether it's Jinchuan,
358
00:15:29,350 --> 00:15:29,870
Danchuan,
359
00:15:30,350 --> 00:15:30,930
or Jichuan,
360
00:15:31,440 --> 00:15:32,410
you'll be taken in
361
00:15:32,700 --> 00:15:33,900
in any of the mentioned places.
362
00:15:34,800 --> 00:15:36,590
You will not be left alone
363
00:15:36,620 --> 00:15:37,480
against Prince Song.
364
00:15:40,310 --> 00:15:41,130
Oh my god.
365
00:15:46,420 --> 00:15:47,360
Thank you.
366
00:15:50,230 --> 00:15:51,430
Thank you so much.
367
00:15:54,810 --> 00:15:55,360
Don't worry.
368
00:15:55,930 --> 00:15:56,550
We are here.
369
00:15:58,160 --> 00:15:58,690
Don't be afraid.
370
00:15:59,100 --> 00:16:00,410
Humans have strong resilience.
371
00:16:00,680 --> 00:16:01,860
As long as you are willing to forget the past,
372
00:16:02,430 --> 00:16:03,420
you can always do it.
373
00:16:11,600 --> 00:16:12,080
What's wrong?
374
00:16:17,590 --> 00:16:19,150
Is there something wrong with the food today?
375
00:16:19,640 --> 00:16:20,700
I ate a lot of it.
376
00:16:21,120 --> 00:16:22,260
I don't think there's anything wrong.
377
00:16:23,540 --> 00:16:24,050
Hao Jia.
378
00:16:24,600 --> 00:16:25,610
Did you
379
00:16:25,830 --> 00:16:26,850
have something bad?
380
00:16:29,540 --> 00:16:30,290
No.
381
00:16:31,630 --> 00:16:32,270
Hao Jia.
382
00:16:33,400 --> 00:16:34,610
Are you…
383
00:16:45,190 --> 00:16:48,170
[Garden of Triumph]
384
00:17:01,600 --> 00:17:02,610
Congratulations, Your Highness.
385
00:17:02,820 --> 00:17:04,200
Your Ladyship is pregnant.
386
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
It's been more than two months.
387
00:17:09,190 --> 00:17:10,250
Do you mean she's pregnant?
388
00:17:10,660 --> 00:17:11,069
Yes.
389
00:17:11,869 --> 00:17:14,119
Can you find out
390
00:17:14,380 --> 00:17:16,569
whether the baby is a boy or a girl?
391
00:17:17,140 --> 00:17:17,589
Well.
392
00:17:19,089 --> 00:17:20,960
I can't.
393
00:17:21,230 --> 00:17:21,910
Thank you, Doctor.
394
00:17:22,400 --> 00:17:22,780
Yes.
395
00:17:28,670 --> 00:17:31,860
I only have two daughters from concubines in these years.
396
00:17:33,910 --> 00:17:35,610
If you can give birth to a boy,
397
00:17:36,160 --> 00:17:37,520
he will be the eldest son of the family.
398
00:17:38,760 --> 00:17:40,610
I will reward you.
399
00:17:44,300 --> 00:17:44,900
Fangru.
400
00:17:45,430 --> 00:17:46,920
Go to the Temple of the Gods in the north
401
00:17:47,600 --> 00:17:49,050
and invite the divine woman Zhang here.
402
00:17:49,670 --> 00:17:51,690
She has experience in judging the sex of a fetus.
403
00:17:52,200 --> 00:17:52,750
Your Highness.
404
00:17:53,380 --> 00:17:55,050
I think whether it's a boy or a girl,
405
00:17:55,080 --> 00:17:57,240
it's a blessing from heaven. We don't have to…
406
00:17:57,260 --> 00:17:57,900
Enough.
407
00:17:58,270 --> 00:17:59,340
Do as I say.
408
00:18:02,760 --> 00:18:03,970
You must rest well.
409
00:18:15,390 --> 00:18:16,660
I'll see you in a few days.
410
00:18:24,980 --> 00:18:25,930
Go now.
411
00:18:45,110 --> 00:18:46,320
Don't worry, Your Ladyship.
412
00:18:46,750 --> 00:18:47,480
Your Ladyship.
413
00:18:49,130 --> 00:18:49,560
How is it?
414
00:18:49,710 --> 00:18:51,700
Prince Song is keeping it a secret.
415
00:18:51,850 --> 00:18:52,840
They won't say anything.
416
00:18:53,090 --> 00:18:53,850
But according to my experience
417
00:18:53,880 --> 00:18:55,530
of asking around,
418
00:18:55,740 --> 00:18:56,940
no news means it's true.
419
00:19:01,610 --> 00:19:02,520
That means...
420
00:19:03,540 --> 00:19:04,890
Hao Jia is really pregnant.
421
00:19:06,270 --> 00:19:07,010
Definitely.
422
00:19:07,330 --> 00:19:08,170
Tonic from the Ministry of Internal Affairs
423
00:19:08,200 --> 00:19:09,650
is being delivered like water to Prince Song's mansion.
424
00:19:10,090 --> 00:19:11,120
The Imperial Doctor is being secretive.
425
00:19:11,430 --> 00:19:13,470
Perhaps the fetus is still unstable before the third month.
426
00:19:13,620 --> 00:19:14,590
That's why they can't say anything yet.
427
00:19:17,090 --> 00:19:18,930
It's a good thing for women to be pregnant.
428
00:19:19,270 --> 00:19:21,070
Your Ladyship should be happy for her.
429
00:19:22,470 --> 00:19:23,640
It's good to have a child.
430
00:19:24,960 --> 00:19:26,680
It's just that this baby came at a bad time.
431
00:19:29,490 --> 00:19:30,750
I'm a little worried about Hao Jia.
432
00:19:32,030 --> 00:19:32,770
Prince Song
433
00:19:33,330 --> 00:19:35,420
will keep a closer eye on her.
434
00:19:37,270 --> 00:19:39,070
I won't be able to see her for a long time again.
435
00:19:56,840 --> 00:19:57,750
I heard
436
00:19:58,220 --> 00:20:00,020
a new restaurant has opened in the capital.
437
00:20:01,090 --> 00:20:03,040
It's called Nine Regions Food Collection.
438
00:20:09,610 --> 00:20:11,080
I haven't said anything yet
439
00:20:11,990 --> 00:20:13,370
Why are you kneeling?
440
00:20:14,470 --> 00:20:15,260
I am guilty.
441
00:20:15,580 --> 00:20:16,230
I'm willing to be punished.
442
00:20:16,520 --> 00:20:17,430
So do I.
443
00:20:19,730 --> 00:20:24,020
Women are not allowed to go in public in Xinchuan.
444
00:20:26,880 --> 00:20:29,360
But Xinchuan has no rules
445
00:20:30,120 --> 00:20:31,510
that forbid them from doing business.
446
00:20:35,570 --> 00:20:36,050
Father.
447
00:20:36,440 --> 00:20:38,320
In my wife's hometown,
448
00:20:38,490 --> 00:20:40,570
women are allowed to go into business.
449
00:20:41,580 --> 00:20:42,730
They
450
00:20:43,100 --> 00:20:44,590
are doing this because they hope
451
00:20:44,620 --> 00:20:47,350
people can have their hometown food in Xinchuan
452
00:20:47,380 --> 00:20:48,600
to relieve the homesickness.
453
00:20:48,690 --> 00:20:50,620
That's sincere.
454
00:20:50,830 --> 00:20:52,650
I was so touched when I heard that.
455
00:20:52,810 --> 00:20:53,990
I thought
456
00:20:54,260 --> 00:20:55,640
I should give them a chance.
457
00:20:55,660 --> 00:20:57,440
Since so,
458
00:20:57,750 --> 00:20:59,570
just put in the money.
459
00:20:59,890 --> 00:21:01,620
They don't have to do it.
460
00:21:02,500 --> 00:21:04,340
The Prince's wife is out and about.
461
00:21:04,920 --> 00:21:06,050
What a disgrace!
462
00:21:10,120 --> 00:21:10,550
Father.
463
00:21:16,320 --> 00:21:17,250
[Danchuan Women's Biography]
464
00:21:16,510 --> 00:21:18,410
In fact, Danchuan's idea is
465
00:21:18,460 --> 00:21:20,070
women can do whatever men do.
466
00:21:20,480 --> 00:21:22,900
Moreover, the prosperity of Danchuan is related to
467
00:21:23,250 --> 00:21:24,110
Lord Danchuan's faith in women.
468
00:21:24,570 --> 00:21:25,460
I think the restaurant
469
00:21:25,480 --> 00:21:27,430
shows inclusion.
470
00:21:27,690 --> 00:21:28,180
Besides,
471
00:21:28,590 --> 00:21:30,710
if they only invest money but don't run the restaurant,
472
00:21:30,950 --> 00:21:33,030
it's not fair to the other proprietors either.
473
00:21:37,930 --> 00:21:41,480
This must be the idea of the two princesses of Jinchuan and Danchuan, right?
474
00:21:47,100 --> 00:21:47,600
Get up.
475
00:21:48,660 --> 00:21:51,420
Finish this with me.
476
00:21:53,950 --> 00:21:54,420
- Yes. -Yes.
477
00:22:06,700 --> 00:22:07,200
Your Majesty.
478
00:22:11,210 --> 00:22:14,130
The Princes' wives have opened a restaurant outside.
479
00:22:14,440 --> 00:22:15,220
Did you know that?
480
00:22:19,550 --> 00:22:22,910
It seems you already knew about it.
481
00:22:24,510 --> 00:22:27,440
I've just heard about it.
482
00:22:29,500 --> 00:22:30,990
What do you think?
483
00:22:32,070 --> 00:22:32,950
I thought
484
00:22:33,180 --> 00:22:35,350
it's not a violation of the law
485
00:22:36,220 --> 00:22:37,730
for them to do this.
486
00:22:38,630 --> 00:22:39,960
We still need to see
487
00:22:40,250 --> 00:22:41,150
whether it's out of line or not.
488
00:22:42,310 --> 00:22:43,560
If there is nothing wrong with it,
489
00:22:44,380 --> 00:22:45,760
we can take it as a good story.
490
00:22:46,420 --> 00:22:49,260
We don't discriminate between men and women; we only look at their abilities.
491
00:22:50,390 --> 00:22:52,770
It's also good for Xinchuan.
492
00:22:52,800 --> 00:22:54,040
Do you know
493
00:22:55,780 --> 00:22:58,750
Zheng is hosting banquets for foreign envoys
494
00:22:59,380 --> 00:23:00,560
to discuss business there?
495
00:23:04,290 --> 00:23:07,640
I haven't heard of this.
496
00:23:09,100 --> 00:23:10,600
But I thought
497
00:23:12,100 --> 00:23:15,400
Yin Zheng would never dare to overstep his bounds.
498
00:23:16,230 --> 00:23:18,270
He works in the Nine Regions Affairs Division.
499
00:23:18,860 --> 00:23:21,010
He has to deal with foreign regions.
500
00:23:21,750 --> 00:23:23,410
The restaurant is unique.
501
00:23:24,410 --> 00:23:26,710
Foreign envoys do like to go there.
502
00:23:27,530 --> 00:23:31,710
If the foreign envoys can get loose there,
503
00:23:32,310 --> 00:23:35,420
maybe things would go more smoothly.
504
00:23:55,210 --> 00:23:56,110
Father ordered me
505
00:23:57,010 --> 00:23:58,180
to keep an eye on Yin Zheng.
506
00:23:58,990 --> 00:24:00,780
Any problem being found,
507
00:24:02,220 --> 00:24:05,760
we'll take over the Nine Regions Food Collection.
508
00:24:10,490 --> 00:24:11,440
Why don't you say something?
509
00:24:14,190 --> 00:24:16,840
I'm not feeling well for pregnancy.
510
00:24:18,230 --> 00:24:20,040
If you don't feel well, call the doctor.
511
00:24:21,070 --> 00:24:21,590
Lv Ming.
512
00:24:22,140 --> 00:24:23,140
This is your breach of duty.
513
00:24:23,680 --> 00:24:24,310
Your Highness.
514
00:24:25,080 --> 00:24:25,690
I'm fine.
515
00:24:26,230 --> 00:24:28,790
It's normal to have some discomfort during pregnancy.
516
00:24:29,030 --> 00:24:30,610
You must be careful.
517
00:24:31,480 --> 00:24:32,590
The thing in your belly
518
00:24:33,010 --> 00:24:34,140
is my eldest son.
519
00:24:36,110 --> 00:24:37,220
He'll be the firstborn in name only
520
00:24:38,480 --> 00:24:40,830
once I let my wife raise him.
521
00:24:41,970 --> 00:24:43,000
Are you giving my child
522
00:24:43,660 --> 00:24:44,930
to other people?
523
00:24:46,320 --> 00:24:47,140
Don't worry.
524
00:24:48,350 --> 00:24:49,650
It won't be Zhao Fangru.
525
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
She's too sharp.
526
00:24:52,120 --> 00:24:54,160
I didn't like her from the start.
527
00:24:55,590 --> 00:24:59,960
I'll find a lovely wife
528
00:25:01,060 --> 00:25:04,040
and make her raise our son.
529
00:25:09,420 --> 00:25:11,240
Throw away all this powder.
530
00:25:11,830 --> 00:25:12,750
It's not good for the child.
531
00:25:15,360 --> 00:25:16,020
Your Highness.
532
00:25:16,240 --> 00:25:19,100
I made these myself with flower dew.
533
00:25:19,490 --> 00:25:20,590
I've asked the doctor.
534
00:25:20,970 --> 00:25:21,980
It's not harmful to the fetus.
535
00:25:22,550 --> 00:25:24,580
Besides, I just
536
00:25:24,820 --> 00:25:27,260
don't want to look bad.
537
00:25:27,390 --> 00:25:29,140
You look beautiful even without these.
538
00:25:30,730 --> 00:25:31,250
Lv Ming.
539
00:25:31,750 --> 00:25:33,260
Throw them all away.
540
00:25:34,590 --> 00:25:35,370
Yes.
541
00:25:36,330 --> 00:25:36,890
Bao.
542
00:25:37,160 --> 00:25:37,470
Yes.
543
00:25:38,340 --> 00:25:40,560
Bring in the tonic
544
00:25:40,860 --> 00:25:41,620
for Her Ladyship.
545
00:25:41,950 --> 00:25:42,790
Yes, Your Highness.
546
00:25:45,150 --> 00:25:48,370
You don't look well because you don't eat.
547
00:25:49,250 --> 00:25:50,080
I've told you before.
548
00:25:50,750 --> 00:25:52,400
You should eat cubilose three times a day.
549
00:25:53,130 --> 00:25:55,550
I feel disgusted.
550
00:25:55,830 --> 00:25:56,910
I can't eat it.
551
00:25:59,150 --> 00:26:00,680
Eat it after you throw up then.
552
00:26:03,440 --> 00:26:04,300
Even if you don't like it,
553
00:26:05,950 --> 00:26:07,280
my son has to eat it.
554
00:26:28,320 --> 00:26:28,700
Madam.
555
00:26:29,140 --> 00:26:30,930
I've brought the message to Prince Zheng.
556
00:26:31,430 --> 00:26:34,000
His Majesty is not happy that the emissary is eating at the restaurant.
557
00:26:34,440 --> 00:26:35,520
It's so out of blue.
558
00:26:35,980 --> 00:26:37,800
Someone must have said something.
559
00:26:39,400 --> 00:26:39,780
Okay.
560
00:26:40,300 --> 00:26:40,920
I see.
561
00:26:45,390 --> 00:26:46,440
Please forgive me for talking too much.
562
00:26:47,180 --> 00:26:49,300
I couldn't resist telling Prince Zheng
563
00:26:50,140 --> 00:26:52,260
that you spoke for him.
564
00:26:56,950 --> 00:26:58,750
What did he say?
565
00:26:59,760 --> 00:27:00,950
Prince Zheng
566
00:27:01,290 --> 00:27:02,490
said thank you.
567
00:27:02,580 --> 00:27:03,320
He was very grateful.
568
00:27:08,080 --> 00:27:08,690
Mother.
569
00:27:08,800 --> 00:27:09,920
I want some candy.
570
00:27:13,220 --> 00:27:15,840
Your father said you can only have one.
571
00:27:16,090 --> 00:27:17,490
Otherwise, you'll have tooth decay.
572
00:27:26,050 --> 00:27:27,310
That's how a son acts.
573
00:27:28,250 --> 00:27:30,900
He won't thank his mother for the candy.
574
00:27:32,900 --> 00:27:35,430
If Madam was closer to Prince Zheng,
575
00:27:35,590 --> 00:27:36,940
he wouldn't thank you anymore.
576
00:27:41,740 --> 00:27:42,630
After all,
577
00:27:43,890 --> 00:27:46,740
it's because of me that we're so distant from each other.
578
00:27:49,680 --> 00:27:50,370
Mother.
579
00:27:50,470 --> 00:27:51,780
Why don't you be more direct?
580
00:27:52,330 --> 00:27:53,670
Just say what you have to say.
581
00:27:54,260 --> 00:27:55,250
Adults are so stupid.
582
00:27:58,010 --> 00:27:59,260
You smart boy.
583
00:28:00,960 --> 00:28:01,410
By the way,
584
00:28:05,660 --> 00:28:07,810
I saw the second and third Princes talking
585
00:28:08,140 --> 00:28:10,270
when I was outside Zhongyi Hall.
586
00:28:11,080 --> 00:28:11,790
I think they were planning
587
00:28:12,780 --> 00:28:15,050
to use Nine Regions Food Collection as an excuse.
588
00:28:16,770 --> 00:28:19,550
Prince An and he is getting close.
589
00:28:20,310 --> 00:28:21,180
Are they…
590
00:28:23,830 --> 00:28:25,230
The brothers in the palace...
591
00:28:28,690 --> 00:28:35,100
[Nine Regions Food Big Collection]
592
00:28:40,150 --> 00:28:43,080
Welcome to Nine Regions Food Big Collection.
593
00:28:43,780 --> 00:28:44,910
Looking forward to your advice.
594
00:28:45,420 --> 00:28:47,450
Nine Regions Food Big Collection is open with a discount.
595
00:28:47,680 --> 00:28:49,590
Don't miss it if you pass by.
596
00:28:50,800 --> 00:28:51,230
Come on, come on.
597
00:28:51,260 --> 00:28:52,370
Please come inside.
598
00:28:52,400 --> 00:28:53,200
Come on.
599
00:28:53,380 --> 00:28:55,530
Don't miss it.
600
00:28:55,680 --> 00:28:57,090
This is a clear steal of business.
601
00:28:58,720 --> 00:28:59,950
Come on in.
602
00:29:11,110 --> 00:29:12,320
This bastard.
603
00:29:12,790 --> 00:29:14,000
He has been quiet in the past few days.
604
00:29:14,350 --> 00:29:15,960
I thought he'd moved on.
605
00:29:16,140 --> 00:29:18,430
I never thought he'd do this.
606
00:29:19,680 --> 00:29:22,490
Is he the reincarnation of a cannonball?
607
00:29:22,570 --> 00:29:24,130
Why isn't he scared?
608
00:29:25,070 --> 00:29:25,700
What?
609
00:29:26,470 --> 00:29:27,840
He's not scared.
610
00:29:31,040 --> 00:29:32,360
I'm going to confront him.
611
00:29:40,520 --> 00:29:41,160
Oh my God.
612
00:29:41,370 --> 00:29:42,500
Save your breath.
613
00:29:43,190 --> 00:29:45,460
We have a big fight tomorrow.
614
00:29:46,110 --> 00:29:47,090
Yeah, right.
615
00:29:47,210 --> 00:29:48,800
He's going to have to do it again tomorrow.
616
00:29:49,530 --> 00:29:50,840
If they come to the door,
617
00:29:50,970 --> 00:29:51,680
ignore him.
618
00:29:52,720 --> 00:29:54,000
Just follow my plan.
619
00:30:10,040 --> 00:30:10,510
Sir.
620
00:30:10,530 --> 00:30:11,230
Enjoy your stay.
621
00:30:14,190 --> 00:30:14,760
Please come inside.
622
00:30:26,210 --> 00:30:27,310
Attention everyone.
623
00:30:29,370 --> 00:30:32,100
Nine Regions Food Big Collection
624
00:30:32,710 --> 00:30:34,460
across is looking for shopkeepers.
625
00:30:35,630 --> 00:30:37,300
No matter how much you are paid here per month,
626
00:30:37,950 --> 00:30:39,800
I'll raise it by 10%.
627
00:30:50,290 --> 00:30:51,250
You don't like it, do you?
628
00:30:51,750 --> 00:30:52,050
Okay.
629
00:30:52,960 --> 00:30:55,510
I'll raise it by 20%.
630
00:30:55,790 --> 00:30:56,630
You're not going?
631
00:31:00,470 --> 00:31:01,270
What is it?
632
00:31:04,050 --> 00:31:04,620
Raise it
633
00:31:05,400 --> 00:31:05,870
by 30%.
634
00:31:06,900 --> 00:31:07,360
30%.
635
00:31:11,030 --> 00:31:11,430
How about this?
636
00:31:12,370 --> 00:31:13,770
As long as you don't work here,
637
00:31:14,310 --> 00:31:15,120
I'll pay you back,
638
00:31:15,800 --> 00:31:16,640
as much as you want.
639
00:31:17,690 --> 00:31:18,480
Don't embarrass yourself.
640
00:31:18,820 --> 00:31:20,540
You can't take them away from us.
641
00:31:21,790 --> 00:31:22,800
I can tell you.
642
00:31:23,220 --> 00:31:24,410
They all have shifts.
643
00:31:24,830 --> 00:31:26,210
Night duty is also paid separately.
644
00:31:26,240 --> 00:31:27,720
It's a benefit that no one else can odder.
645
00:31:28,310 --> 00:31:29,150
What's more,
646
00:31:29,430 --> 00:31:30,970
this is a woman-owned restaurant.
647
00:31:31,160 --> 00:31:32,210
If we don't do well,
648
00:31:32,240 --> 00:31:33,470
we will become a laughingstock.
649
00:31:33,860 --> 00:31:35,060
So we have to succeed.
650
00:31:35,180 --> 00:31:35,970
No failure is expected.
651
00:31:36,230 --> 00:31:38,280
This is more of a guarantee for them.
652
00:31:38,650 --> 00:31:39,920
And it's just a whim for you
653
00:31:40,000 --> 00:31:41,130
to open a restaurant.
654
00:31:41,310 --> 00:31:42,440
And you want to follow our example.
655
00:31:42,620 --> 00:31:44,550
Only a fool would give up his job here.
656
00:31:44,850 --> 00:31:47,620
I opened the restaurant so that you would become a laughingstock,
657
00:31:48,340 --> 00:31:49,770
so that you'll know how hard it is out there.
658
00:31:50,120 --> 00:31:51,620
You'll know how good I am.
659
00:31:53,120 --> 00:31:55,140
You're acting like a child.
660
00:31:55,400 --> 00:31:56,780
You've made so many foolish moves.
661
00:31:57,150 --> 00:31:58,300
You think it's easy to open a restaurant?
662
00:31:58,770 --> 00:31:59,880
How many years have I been in business?
663
00:32:00,200 --> 00:32:01,500
How many years have you been in business?
664
00:32:02,860 --> 00:32:03,870
How much more do you know than I do?
665
00:32:04,230 --> 00:32:04,880
Yes.
666
00:32:05,820 --> 00:32:07,780
You've been in business for a longer time.
667
00:32:08,340 --> 00:32:09,200
So what?
668
00:32:10,020 --> 00:32:11,300
If you were calmer,
669
00:32:11,520 --> 00:32:12,170
you wouldn't be here doing
670
00:32:12,200 --> 00:32:13,950
such a ridiculous and time-consuming thing.
671
00:32:15,850 --> 00:32:18,050
You're just mad at us for leaving you.
672
00:32:18,300 --> 00:32:21,210
You're not half as angry as we were.
673
00:32:22,280 --> 00:32:23,840
You're not a villain.
674
00:32:24,510 --> 00:32:26,120
But the years we were with you
675
00:32:26,480 --> 00:32:27,730
was the toughest.
676
00:32:27,760 --> 00:32:28,590
Stop it!
677
00:32:28,960 --> 00:32:30,080
How dare you judge me?
678
00:32:30,630 --> 00:32:31,870
You are sorry for me.
679
00:32:35,190 --> 00:32:36,040
All these years,
680
00:32:37,070 --> 00:32:38,960
I've always wanted to ask you a question.
681
00:32:40,720 --> 00:32:42,270
Where does the blind confidence of yours
682
00:32:42,970 --> 00:32:44,090
come from?
683
00:32:46,020 --> 00:32:46,760
Just wait.
684
00:32:47,850 --> 00:32:48,980
You will lose badly.
685
00:32:49,620 --> 00:32:50,490
Very badly.
686
00:32:58,480 --> 00:33:00,010
Nine Regions Food Collection discount.
687
00:33:00,160 --> 00:33:01,960
Three cents off each dish.
688
00:33:07,550 --> 00:33:09,410
Nine Regions Food Big Collection discount.
689
00:33:09,620 --> 00:33:11,450
Five cents off each dish.
690
00:33:15,940 --> 00:33:18,230
Nine Regions Food Collection big discount.
691
00:33:18,550 --> 00:33:20,480
Seven cents off each dish.
692
00:33:22,040 --> 00:33:24,080
Nine cents off each dish.
693
00:33:24,720 --> 00:33:26,410
11cents off each dish.
694
00:33:26,440 --> 00:33:27,610
13 cents off each dish.
695
00:33:27,640 --> 00:33:28,510
15 cents off.
696
00:33:28,530 --> 00:33:29,370
17 cents off.
697
00:33:29,400 --> 00:33:30,330
19 cents off.
698
00:33:30,360 --> 00:33:31,860
Nine Regions Food Big Collection big discount.
699
00:33:32,040 --> 00:33:33,530
A bigger discount.
700
00:33:33,710 --> 00:33:35,280
No matter how much their dish costs,
701
00:33:35,310 --> 00:33:37,320
I'm half as cheap as they are.
702
00:33:40,650 --> 00:33:41,700
Look at him, Haitang.
703
00:33:44,270 --> 00:33:45,700
You're giving up now?
704
00:33:46,710 --> 00:33:47,450
Wait for it.
705
00:33:48,320 --> 00:33:49,110
They're all coming to my place.
706
00:33:49,520 --> 00:33:50,160
Just wait.
707
00:33:51,310 --> 00:33:52,020
Please come in.
708
00:33:56,950 --> 00:33:57,970
Sir, don't leave.
709
00:33:58,080 --> 00:33:59,230
It's cheaper than yours there.
710
00:34:01,880 --> 00:34:02,430
Yuan Ying.
711
00:34:02,600 --> 00:34:03,830
The customers have gone over there.
712
00:34:04,070 --> 00:34:04,520
No problem.
713
00:34:05,410 --> 00:34:06,830
Prince An is now pricing the dishes
714
00:34:06,970 --> 00:34:08,050
far below the cost price.
715
00:34:08,300 --> 00:34:09,219
He'll either lose money
716
00:34:09,639 --> 00:34:11,020
or adjust the cost downwards.
717
00:34:11,540 --> 00:34:12,690
The former is unsustainable.
718
00:34:13,080 --> 00:34:15,219
The latter does not guarantee the taste.
719
00:34:15,710 --> 00:34:18,440
So we're going to bring the food back to the original price?
720
00:34:19,030 --> 00:34:19,389
No.
721
00:34:20,610 --> 00:34:22,590
Li Wei has drafted a new menu.
722
00:34:22,620 --> 00:34:23,270
[Menu]
723
00:34:23,330 --> 00:34:24,340
After we try it out,
724
00:34:24,480 --> 00:34:25,570
we'll decide on a new plan
725
00:34:25,870 --> 00:34:27,800
and be one step ahead of Prince An.
726
00:34:28,820 --> 00:34:31,219
I'll teach him
727
00:34:31,530 --> 00:34:32,850
a lesson this time.
728
00:34:37,520 --> 00:34:39,429
Customers love the new and loathe the old.
729
00:34:39,719 --> 00:34:40,880
Besides, they don't want to lose out.
730
00:34:41,550 --> 00:34:43,239
If the dishes are the same as before
731
00:34:43,600 --> 00:34:44,230
with the same price,
732
00:34:44,850 --> 00:34:46,070
they will feel bored
733
00:34:46,380 --> 00:34:47,260
and lose interest.
734
00:34:48,159 --> 00:34:49,850
If there is a new dish,
735
00:34:50,219 --> 00:34:52,920
and the price is cheaper than before,
736
00:34:53,360 --> 00:34:54,520
they will be interested.
737
00:34:55,370 --> 00:34:57,310
Business is not about making the customer suffer,
738
00:34:57,850 --> 00:35:00,090
but to make them feel that they've got a better end.
739
00:35:01,380 --> 00:35:02,480
That's true.
740
00:35:02,820 --> 00:35:05,240
But this doesn't seem edible.
741
00:35:07,800 --> 00:35:10,840
This is a hybrid of Daichuan and Cangchuan,
742
00:35:11,240 --> 00:35:12,650
baked roll and stinky tofu.
743
00:35:14,890 --> 00:35:17,450
This is a hybrid of Daichuan and Mochuan,
744
00:35:17,860 --> 00:35:19,800
river snails rice noodles with stinky tofu and roasted alcohol.
745
00:35:22,370 --> 00:35:25,050
That is a hybrid of Yingchuan and Jichuan,
746
00:35:25,410 --> 00:35:27,660
mash and brown sugar dumplings.
747
00:35:29,160 --> 00:35:32,900
The dumplings seem to be the only normal dish.
748
00:35:35,160 --> 00:35:36,450
Try it.
749
00:35:36,480 --> 00:35:37,210
Tasty.
750
00:35:42,140 --> 00:35:42,890
Okay, I'll do it.
751
00:35:56,310 --> 00:35:57,550
The taste is really good.
752
00:35:58,800 --> 00:35:59,770
Let me try this.
753
00:36:02,280 --> 00:36:03,300
It's not bad.
754
00:36:03,520 --> 00:36:04,350
Yuan Ying, try it.
755
00:36:04,640 --> 00:36:05,100
No need.
756
00:36:05,720 --> 00:36:07,830
It's a matter of self-control not to eat after dinner.
757
00:36:10,060 --> 00:36:12,210
But in my opinion,
758
00:36:12,930 --> 00:36:14,210
the names of these dishes,
759
00:36:14,230 --> 00:36:16,880
like snail noodles and roasted wine and stinky tofu.
760
00:36:17,200 --> 00:36:18,550
Customers wouldn't want to have it.
761
00:36:18,970 --> 00:36:21,380
Let's try different names.
762
00:36:25,070 --> 00:36:26,770
We must think of good names.
763
00:36:28,590 --> 00:36:30,340
Our restaurant is proud to introduce
764
00:36:30,470 --> 00:36:33,450
hybrid new dishes of all regions.
765
00:36:33,680 --> 00:36:36,880
We invite you to come and taste.
766
00:36:38,150 --> 00:36:40,520
Order in line.
767
00:36:42,130 --> 00:36:43,690
Room Mo No.4.
768
00:36:43,830 --> 00:36:45,400
"Heroes of the world".
769
00:36:46,680 --> 00:36:47,550
Come on, Miss.
770
00:36:48,290 --> 00:36:49,580
I'll have "The mountain and the sea".
771
00:36:50,010 --> 00:36:51,690
Room Xin No. 3.
772
00:36:51,790 --> 00:36:52,970
"The mountain and the sea".
773
00:36:53,330 --> 00:36:53,940
Thank you, boss.
774
00:36:54,560 --> 00:36:55,130
Miss.
775
00:36:55,790 --> 00:36:56,770
Give me "Go on and on."
776
00:36:56,870 --> 00:36:59,720
Room Mo No.1. "Go on and on."
777
00:37:02,060 --> 00:37:03,370
Room Yingchuan No.5 table.
778
00:37:02,500 --> 00:37:05,860
[Hybrid dish of Yingchuan and Yanchuan. Cherry braised pork]
779
00:37:03,400 --> 00:37:05,940
"Jade plate with peaches" is ready.
780
00:37:07,730 --> 00:37:11,010
The "Flower dew" is ready for Table Daichuan 3.
781
00:37:08,180 --> 00:37:10,900
[Hybrid dish of Daichuan and Cangchuan, snail noodles, roast wine and stinky tofu]
782
00:37:12,700 --> 00:37:16,660
"Heroes of the world go on and on" of Mochuan No. 2 is ready.
783
00:37:13,170 --> 00:37:16,550
[Hybrid dish of Daichuan and Mochuan, Grilled cold noodles rolled with stinky tofu and salami]
784
00:37:18,590 --> 00:37:21,860
"Mountain and sea, happy and peaceful" for Jinchuan No.1.
785
00:37:19,050 --> 00:37:22,050
[Hybrid dish of Jichuan and Jichuan, fish and shrimp]
786
00:37:36,820 --> 00:37:37,770
Guys.
787
00:37:39,870 --> 00:37:40,850
Don't go.
788
00:37:40,880 --> 00:37:41,750
You guys.
789
00:37:42,380 --> 00:37:43,250
Don't leave.
790
00:37:43,280 --> 00:37:44,660
I'll lower the price, okay?
791
00:37:44,800 --> 00:37:45,780
After you lower the price,
792
00:37:45,840 --> 00:37:47,330
it tastes worse.
793
00:37:47,440 --> 00:37:48,570
This is terrible.
794
00:37:48,600 --> 00:37:49,630
Don't pull my sleeve.
795
00:37:49,870 --> 00:37:51,570
Let go! Let go!
796
00:37:53,220 --> 00:37:54,380
What's this nonsense?
797
00:37:54,520 --> 00:37:55,690
What's with the hybrid dishes?
798
00:37:55,720 --> 00:37:57,440
Do you think you can steal all my customers?
799
00:37:57,460 --> 00:37:58,530
You're just following the trend.
800
00:37:58,550 --> 00:37:59,610
Your restaurant won't be open for long.
801
00:37:59,640 --> 00:38:00,510
You're not my mother.
802
00:38:00,660 --> 00:38:01,570
It's none of your business.
803
00:38:01,640 --> 00:38:02,290
That's enough, Haitang.
804
00:38:02,320 --> 00:38:02,930
Don't talk to him.
805
00:38:02,960 --> 00:38:04,170
He won't understand anything you say.
806
00:38:04,200 --> 00:38:05,660
He'll only take good intentions for granted.
807
00:38:06,000 --> 00:38:06,440
White Dew.
808
00:38:07,390 --> 00:38:08,040
You're White Dew.
809
00:38:08,510 --> 00:38:09,340
I recognize you.
810
00:38:10,700 --> 00:38:11,380
Do you?
811
00:38:11,790 --> 00:38:13,350
You can recognize me.
812
00:38:13,560 --> 00:38:15,280
Isn't that the least you can do to respect me?
813
00:38:15,580 --> 00:38:17,060
I should be thanking you now, shouldn't I?
814
00:38:17,080 --> 00:38:17,310
No.
815
00:38:18,240 --> 00:38:19,570
I memorized your portraits every day.
816
00:38:19,660 --> 00:38:20,710
I tried to be nice to you.
817
00:38:20,820 --> 00:38:22,130
But you turn your back on me.
818
00:38:22,230 --> 00:38:23,320
You treat me like an enemy.
819
00:38:23,340 --> 00:38:24,910
You realize you should chase a duck when it flies.
820
00:38:24,940 --> 00:38:26,210
You realize you should take care of your children when they grow up.
821
00:38:26,240 --> 00:38:28,380
Should I forgive the past now that you're changing?
822
00:38:30,400 --> 00:38:31,840
Why do you hate me so much?
823
00:38:33,120 --> 00:38:34,370
We don't hate you.
824
00:38:34,830 --> 00:38:36,420
We just want to live our own lives.
825
00:38:36,760 --> 00:38:38,350
You're the one who won't let go.
826
00:38:38,810 --> 00:38:39,660
You leave the Ministry of Revenue aside.
827
00:38:39,680 --> 00:38:40,730
All you do is fool around.
828
00:38:41,270 --> 00:38:42,600
Lord Xinchuan is tolerating you
829
00:38:42,790 --> 00:38:43,920
because you lost your mother when you were young.
830
00:38:44,000 --> 00:38:46,190
He raised you and has a deep bond with you.
831
00:38:46,390 --> 00:38:47,700
But people's hearts change.
832
00:38:48,050 --> 00:38:49,410
Even ordinary parents and children
833
00:38:49,650 --> 00:38:51,040
should follow certain rules.
834
00:38:51,290 --> 00:38:52,910
Not to mention that you have so many brothers.
835
00:38:53,570 --> 00:38:54,000
And
836
00:38:54,610 --> 00:38:56,850
the nine-region cuisine business is very complicated.
837
00:38:56,940 --> 00:38:57,890
So many people are watching it.
838
00:38:57,920 --> 00:38:58,690
Don't you know that?
839
00:38:59,360 --> 00:38:59,770
Complicated?
840
00:39:00,360 --> 00:39:01,720
I've been in the business for so many years.
841
00:39:01,990 --> 00:39:03,500
What else can happen that I can't calculate?
842
00:39:04,240 --> 00:39:06,350
Duke Yue is here.
843
00:39:13,610 --> 00:39:14,540
Duke Yue.
844
00:39:14,990 --> 00:39:15,790
Duke Yue.
845
00:39:17,810 --> 00:39:18,450
Duke Yue.
846
00:39:18,850 --> 00:39:20,120
Madam Xinchuan's brother,
847
00:39:20,150 --> 00:39:21,370
who was made Duke of Wanxiang in his early years.
848
00:39:27,520 --> 00:39:28,470
On the ground.
849
00:39:39,580 --> 00:39:40,170
Duke Yue.
850
00:39:42,100 --> 00:39:42,880
What brings you here?
851
00:39:43,680 --> 00:39:45,120
[Duke of Wanxiang from Ministry of Revenue, Yue Heng]
852
00:39:44,440 --> 00:39:45,040
An's here, too.
853
00:39:46,000 --> 00:39:46,480
Just in time.
854
00:39:47,150 --> 00:39:47,840
Issue the order.
855
00:39:50,750 --> 00:39:51,960
A royal decree from the Ministry of Revenue,
856
00:39:52,550 --> 00:39:53,790
the competition of Nine Regions Food Collection
857
00:39:53,940 --> 00:39:55,280
and Nine Regions Food Big Collection
858
00:39:55,390 --> 00:39:57,600
have interrupted the market.
859
00:39:58,180 --> 00:39:59,530
The emissaries of the Nine Regions come and go.
860
00:39:59,710 --> 00:40:02,330
It harms morality.
861
00:40:02,540 --> 00:40:03,010
Therefore,
862
00:40:03,080 --> 00:40:05,950
both of the restaurants will be transferred to the Ministry of Revenue,
863
00:40:06,390 --> 00:40:08,210
in the charge of Duke of Wanxiang.
864
00:40:08,370 --> 00:40:10,690
You're not allowed to take charge of all matters.
865
00:40:26,760 --> 00:40:28,310
Women have never opened a restaurant
866
00:40:28,910 --> 00:40:30,920
in Xinchuan since ancient times.
867
00:40:31,280 --> 00:40:31,930
What's more,
868
00:40:32,630 --> 00:40:35,610
I've heard of emissaries from the Nine Regions coming and going.
869
00:40:35,630 --> 00:40:36,780
This is not a good idea.
870
00:40:37,130 --> 00:40:38,010
In the long term,
871
00:40:38,320 --> 00:40:42,140
I'll manage it on behalf of His Majesty and Prince Song.
872
00:40:42,570 --> 00:40:43,310
From now on,
873
00:40:43,470 --> 00:40:45,560
you and the restaurant across the street
874
00:40:45,810 --> 00:40:47,980
should close for renovation.
875
00:40:51,660 --> 00:40:52,310
Duke Yue.
876
00:40:52,670 --> 00:40:55,590
We've been paying taxes to the Ministry of Revenue as required.
877
00:40:56,430 --> 00:40:57,460
If we close down,
878
00:40:58,210 --> 00:40:59,770
I'm afraid it would be detrimental to the Ministry of Revenue.
879
00:40:59,800 --> 00:41:02,020
Don't worry about this, Princess Jinchuan.
880
00:41:02,270 --> 00:41:03,960
I have my plans.
881
00:41:04,970 --> 00:41:05,960
From now on,
882
00:41:06,200 --> 00:41:08,090
you'll still be the proprietor of the restaurant.
883
00:41:08,720 --> 00:41:09,710
But I
884
00:41:11,700 --> 00:41:13,490
am the proprietor of the proprietor.
885
00:41:20,810 --> 00:41:24,140
Take the ladies to copy
886
00:41:24,160 --> 00:41:27,350
the list of ambassadors who recently came to the restaurant.
887
00:41:27,770 --> 00:41:28,150
Yes, sir.
888
00:41:29,160 --> 00:41:29,610
You.
889
00:41:30,060 --> 00:41:31,990
Follow me downstairs to find An.
890
00:41:41,110 --> 00:41:41,710
An.
891
00:41:42,910 --> 00:41:46,490
It's said that husband and wife share joy and sorrow.
892
00:41:46,950 --> 00:41:48,920
You were competing with women in the street.
893
00:41:48,940 --> 00:41:51,800
There's a pile of impeachment papers in the Ministry of Revenue.
894
00:41:52,280 --> 00:41:54,390
Prince Song thinks you're fooling around.
895
00:41:54,560 --> 00:41:56,560
I'll have to intervene.
896
00:41:57,550 --> 00:42:00,490
They say that women shouldn't be allowed to go in public.
897
00:42:00,890 --> 00:42:02,780
Fortunately, these women are sensible enough
898
00:42:03,230 --> 00:42:04,760
not to disclose their identities.
899
00:42:04,940 --> 00:42:06,370
Only a few people know.
900
00:42:06,400 --> 00:42:07,840
Ms. Tong is your wife.
901
00:42:08,110 --> 00:42:10,350
Otherwise, what further trouble will you make?
902
00:42:11,840 --> 00:42:12,120
Dong.
903
00:42:12,560 --> 00:42:13,030
You know?
904
00:42:13,440 --> 00:42:14,130
You know nothing.
905
00:42:14,160 --> 00:42:14,500
No.
906
00:42:15,200 --> 00:42:16,310
My wife's name is Dong.
907
00:42:21,040 --> 00:42:22,490
Potato, potato.
908
00:42:23,320 --> 00:42:24,260
Back to the main story,
909
00:42:24,750 --> 00:42:25,530
in the past few days,
910
00:42:25,930 --> 00:42:28,160
the Ministry of Revenue has checked.
911
00:42:28,800 --> 00:42:31,540
Now I'll summarize the restaurant's business situation
912
00:42:32,010 --> 00:42:33,820
and sort out where it's heading,
913
00:42:34,120 --> 00:42:36,660
so that it can build on the past and create new glories.
914
00:42:37,030 --> 00:42:38,520
Why does it sound familiar?
915
00:42:39,510 --> 00:42:42,960
Through the smoke and clouds of blood and fire,
916
00:42:43,510 --> 00:42:46,490
recall the vicissitudes of the past.
917
00:42:46,990 --> 00:42:50,420
You're indeed families.
918
00:42:50,980 --> 00:42:52,440
Since the restaurant is located in Xinchuan,
919
00:42:52,740 --> 00:42:54,990
we should focus on the taste of the local people
920
00:42:55,550 --> 00:42:57,210
rather than just trying to please
921
00:42:57,240 --> 00:42:58,770
a few foreigners.
922
00:42:59,110 --> 00:42:59,690
Of course.
923
00:43:00,030 --> 00:43:01,150
You are women.
924
00:43:01,620 --> 00:43:03,620
You don't understand why.
925
00:43:03,940 --> 00:43:07,210
That's why we should use better decision-makers.
926
00:43:07,340 --> 00:43:09,500
I can't believe someone is more annoying than An.
927
00:43:09,530 --> 00:43:11,390
Don't go near this old man.
928
00:43:11,410 --> 00:43:12,430
You will become unfortunate.
929
00:43:12,640 --> 00:43:13,180
Anyway,
930
00:43:13,670 --> 00:43:15,220
you have to have a higher vision
931
00:43:15,460 --> 00:43:16,550
and a bigger picture
932
00:43:16,650 --> 00:43:18,970
towards a newer and better future.
933
00:43:19,000 --> 00:43:20,060
I see.
934
00:43:20,470 --> 00:43:22,550
He just wants to disgust us,
935
00:43:22,860 --> 00:43:25,660
so that he and Yin Song can take over this place.
936
00:43:27,480 --> 00:43:28,780
You're talking?
937
00:43:29,160 --> 00:43:30,600
How did you hear that?
938
00:43:37,280 --> 00:43:38,430
As I said,
939
00:43:38,750 --> 00:43:39,910
don't recruit
940
00:43:40,030 --> 00:43:41,650
foreigners anymore.
941
00:43:42,210 --> 00:43:43,320
Put Xinchuan first.
942
00:43:43,540 --> 00:43:43,980
Uncle.
943
00:43:45,030 --> 00:43:46,430
Now that you've taken everyone on board.
944
00:43:46,960 --> 00:43:48,150
We're family now.
945
00:43:48,620 --> 00:43:50,610
I want to take a long-term view.
946
00:43:51,410 --> 00:43:53,610
This is Nine Regions Food Collection.
947
00:43:53,830 --> 00:43:54,770
If we don't focus on the nine regions,
948
00:43:54,830 --> 00:43:55,940
- we'll be... - An.
949
00:43:56,360 --> 00:43:57,570
You're confined in vision.
950
00:43:58,740 --> 00:44:00,450
I've been in the Ministry of Revenue for many years.
951
00:44:00,470 --> 00:44:02,830
I know how to run a restaurant.
952
00:44:03,180 --> 00:44:05,230
We have to put the big picture first.
953
00:44:07,140 --> 00:44:08,610
You're too young.
954
00:44:09,330 --> 00:44:09,830
Come on.
955
00:44:10,430 --> 00:44:11,600
Let me teach you.
956
00:44:16,460 --> 00:44:18,280
To run a restaurant
957
00:44:19,080 --> 00:44:22,280
is all about attracting customers.
958
00:44:23,010 --> 00:44:25,590
You need to know what their tastes are,
959
00:44:25,850 --> 00:44:27,600
and what they like.
960
00:44:50,030 --> 00:44:51,360
Digest it.
961
00:45:06,360 --> 00:45:07,490
What did he say to you?
962
00:45:09,340 --> 00:45:11,070
What exactly did Yue tell you?
963
00:45:15,160 --> 00:45:17,980
I know I was wrong.
964
00:45:19,500 --> 00:45:21,930
I'm sorry for you.
965
00:45:23,230 --> 00:45:27,430
I finally realized how annoying I used to be.
966
00:45:29,200 --> 00:45:32,350
I was too annoying.
967
00:45:34,590 --> 00:45:38,230
I won't be so chatty anymore.
968
00:46:26,080 --> 00:46:30,280
♫What's the finest delicacy in the world?♫
969
00:46:30,790 --> 00:46:34,360
♫Heating up a pot of tea and feeling the time pass by silently♫
970
00:46:35,090 --> 00:46:38,890
♫Apricot flowers flowing in the stream where fish is thriving♫
971
00:46:39,190 --> 00:46:42,850
♫Just drink up the fine wine in our glass♫
972
00:46:44,230 --> 00:46:47,700
♫What are you longing for in the passage of time?♫
973
00:46:48,270 --> 00:46:52,070
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
974
00:46:52,730 --> 00:46:56,370
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
975
00:46:56,620 --> 00:47:00,540
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
976
00:47:01,200 --> 00:47:04,880
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
977
00:47:05,890 --> 00:47:09,540
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
978
00:47:10,070 --> 00:47:13,910
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
979
00:47:14,500 --> 00:47:17,710
♫One of them is waiting for me to come home♫
980
00:47:18,760 --> 00:47:22,840
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
981
00:47:23,200 --> 00:47:26,990
♫The most important thing is to be with you every day♫
982
00:47:27,470 --> 00:47:31,470
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
983
00:47:31,890 --> 00:47:34,440
♫The finest delicacy in the world♫
984
00:47:34,840 --> 00:47:37,250
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
985
00:47:53,440 --> 00:47:57,480
♫What are you longing for in the passage of time?♫
986
00:47:57,790 --> 00:48:01,830
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
987
00:48:02,440 --> 00:48:05,960
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
988
00:48:06,390 --> 00:48:10,090
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
989
00:48:11,060 --> 00:48:14,720
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
990
00:48:15,600 --> 00:48:19,250
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
991
00:48:19,860 --> 00:48:23,750
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
992
00:48:24,230 --> 00:48:27,520
♫One of them is waiting for me to come home♫
993
00:48:28,560 --> 00:48:32,670
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
994
00:48:33,000 --> 00:48:36,740
♫The most important thing is to be with you every day♫
995
00:48:37,290 --> 00:48:41,300
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
996
00:48:41,720 --> 00:48:44,350
♫The finest delicacy in the world♫
997
00:48:44,700 --> 00:48:46,110
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
998
00:48:46,140 --> 00:48:50,180
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
999
00:48:50,200 --> 00:48:54,250
♫The most important thing is to be with you every day♫
1000
00:48:54,760 --> 00:48:58,650
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
1001
00:48:58,860 --> 00:49:01,650
♫The finest delicacy in the world♫
63156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.