Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,780 --> 00:01:34,630
[New Life Begins]
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,880
[Episode 20]
4
00:01:39,740 --> 00:01:40,759
Setelah memilih-milih,
5
00:01:41,350 --> 00:01:42,630
akhirnya memilih yang membuka toko buku?
6
00:01:43,280 --> 00:01:45,470
Toko buku ini
adalah bisnis keluarga Tuan Song.
7
00:01:46,070 --> 00:01:47,020
Orang tuanya sudah meninggal,
8
00:01:47,280 --> 00:01:48,740
membesarkan adiknya
dengan mengandalkan toko buku.
9
00:01:49,050 --> 00:01:50,240
Juga mengumpulkan uang
untuk biaya les privat
10
00:01:50,490 --> 00:01:52,050
untuk mempersiapkan ujian.
11
00:01:52,220 --> 00:01:52,900
Aku sudah pernah bertemu dengannya.
12
00:01:53,310 --> 00:01:54,729
Dia orang yang bisa dipercaya.
13
00:01:55,039 --> 00:01:56,200
Tapi latar belakangnya,
14
00:01:57,039 --> 00:01:58,759
membuatku takut dia ingin
mendapat keuntungan dari Songwu.
15
00:01:59,520 --> 00:02:00,550
Nyonya He tenang saja.
16
00:02:00,800 --> 00:02:02,910
Beberapa hari ini, kami mengamati karakternya,
17
00:02:03,310 --> 00:02:04,700
dia bukan orang yang hendak
memanfaatkan orang lain.
18
00:02:07,340 --> 00:02:07,720
Nyonya,
19
00:02:08,479 --> 00:02:11,080
kami ceritakan hal-hal yang terjadi
beberapa hari ini pada Anda,
20
00:02:11,460 --> 00:02:12,190
maka Anda akan mengerti.
21
00:02:14,690 --> 00:02:17,420
Hari itu, kami dan Songwu pergi ke pasar malam.
22
00:02:17,960 --> 00:02:20,140
Akhirnya, kami tak sengaja terpisah.
23
00:02:22,300 --> 00:02:24,280
[Jieyuan]
24
00:02:33,579 --> 00:02:34,150
Ada apa?
25
00:02:37,000 --> 00:02:37,600
Kenapa?
26
00:02:37,630 --> 00:02:38,700
Siapa yang berutang padamu?
27
00:02:38,980 --> 00:02:40,230
Tidak ada yang berutang padaku.
28
00:02:40,690 --> 00:02:41,470
Mari, kuceritakan padamu.
29
00:02:44,210 --> 00:02:45,480
Soal aku membantu Songwu mengejar Song Wu,
30
00:02:45,760 --> 00:02:46,740
setelah Nyonya Besar tahu,
31
00:02:46,770 --> 00:02:48,329
dia memanggil Songwu
32
00:02:48,360 --> 00:02:49,340
dan memarahinya.
33
00:02:49,370 --> 00:02:50,470
Saat itu, aku ada di sana.
34
00:02:50,490 --> 00:02:51,400
Aku berpikir untuk
35
00:02:51,430 --> 00:02:52,780
membela Songwu,
36
00:02:52,880 --> 00:02:54,340
tapi mereka malah menertawaiku.
37
00:02:54,800 --> 00:02:55,660
Apa yang kamu katakan?
38
00:02:56,320 --> 00:02:56,770
Aku bilang,
39
00:02:57,710 --> 00:02:59,770
Songwu jarang-jarang melakukan trik ini,
40
00:02:59,840 --> 00:03:01,210
asal bisa mengikat kuda saat di tepi jurang,
41
00:03:01,240 --> 00:03:02,370
ini bisa dimaafkan.
42
00:03:03,230 --> 00:03:03,990
Lalu, Songwu berkata,
43
00:03:04,110 --> 00:03:05,570
seharusnya bukan mengikat,
44
00:03:05,600 --> 00:03:06,290
tapi menghentikan.
45
00:03:06,320 --> 00:03:07,650
Menghentikan kuda saat di tepi jurang.
46
00:03:07,680 --> 00:03:08,550
Dia bilang, aku menggunakan kata itu,
47
00:03:08,570 --> 00:03:09,700
ada dugaan penyiksaan kuda.
48
00:03:10,210 --> 00:03:11,720
Lalu, Nyonya Besar menghukumku
menyalin buku.
49
00:03:12,370 --> 00:03:14,090
Aku tidak enak hati mengoreksi mereka.
50
00:03:14,120 --> 00:03:15,210
Sungguh tidak berbudaya.
51
00:03:15,440 --> 00:03:16,750
Jelas-jelas itu mengikat.
52
00:03:17,010 --> 00:03:17,900
Iya, benar.
53
00:03:18,190 --> 00:03:18,970
Seharusnya mengikat.
54
00:03:19,000 --> 00:03:19,950
Menghentikan kuda saat di tepi jurang.
55
00:03:20,000 --> 00:03:21,310
Iya, seharusnya memang begitu.
56
00:03:25,150 --> 00:03:26,290
Memang seharusnya seperti itu.
57
00:03:26,320 --> 00:03:27,980
Kamu tidak bisa membuat Nyonya Besar malu
58
00:03:28,160 --> 00:03:29,300
dan membuatnya tidak bisa berkutik.
59
00:03:31,380 --> 00:03:31,940
Benar juga.
60
00:03:34,440 --> 00:03:36,090
Aku berkata padamu,
begitu memikirkan ini, kepalaku jadi sakit.
61
00:03:36,350 --> 00:03:37,730
Tidak bisa, begitu membahas ini, aku...
62
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
Sakit, rasanya sakit.
63
00:03:40,150 --> 00:03:40,760
Tidak bisa.
64
00:03:42,240 --> 00:03:42,720
Kamu sedang apa?
65
00:03:42,740 --> 00:03:44,090
Aku yang ingin tanya, kamu sedang apa?
66
00:03:45,250 --> 00:03:46,579
Aku lelah.
67
00:03:46,680 --> 00:03:48,240
Aku ingin bersandar sebentar.
68
00:04:07,150 --> 00:04:08,320
Jika kamu lelah,
69
00:04:10,070 --> 00:04:11,560
Nyonya Besar menghukummu menyalin,
70
00:04:11,690 --> 00:04:12,610
kubantu kamu menyalinnya.
71
00:04:13,400 --> 00:04:13,690
Baik.
72
00:04:19,399 --> 00:04:20,220
Kamu yang menyalin.
73
00:04:22,000 --> 00:04:23,700
Tulisanmu seperti cakar ayam.
74
00:04:25,220 --> 00:04:26,020
Ada apa dengan tulisanku?
75
00:04:26,280 --> 00:04:27,090
Ada apa dengan tulisanku?
76
00:04:27,600 --> 00:04:28,140
Salin saja sendiri.
77
00:04:28,400 --> 00:04:28,990
Malas meladenimu.
78
00:04:29,220 --> 00:04:29,860
Bukan, Shangguan.
79
00:04:29,890 --> 00:04:31,110
Bukan itu maksudku, Shangguan.
80
00:04:31,880 --> 00:04:32,730
Aku salah.
81
00:04:32,750 --> 00:04:34,230
Aku mengalah selangkah,
kita masing-masing salin setengah.
82
00:04:36,840 --> 00:04:37,920
Hari ini, jarang-jarang
83
00:04:38,430 --> 00:04:40,590
Anak Keenam bisa ke istana,
84
00:04:40,690 --> 00:04:42,210
makan bersama Ibumu.
85
00:04:43,210 --> 00:04:43,550
Benar.
86
00:04:43,980 --> 00:04:45,990
Akhir-akhir ini, dia terus sibuk
mengurus masalah Mochuan.
87
00:04:47,930 --> 00:04:49,100
Masalah Mochuan,
88
00:04:49,610 --> 00:04:50,750
Anak Keenam mengurusnya dengan baik.
89
00:04:52,060 --> 00:04:53,400
Aku belum bertanya padamu,
90
00:04:53,900 --> 00:04:55,159
ingin hadiah apa?
91
00:04:58,280 --> 00:05:00,300
Aku punya sebuah permintaan.
92
00:05:00,410 --> 00:05:00,740
Katakan.
93
00:05:01,810 --> 00:05:03,210
Soal pernikahan Tuan Putri Ke Ning,
94
00:05:03,230 --> 00:05:05,990
aku dan Ibu menemukan calon yang tepat.
95
00:05:06,520 --> 00:05:08,340
Mohon Tuan Besar mengabulkan.
96
00:05:09,930 --> 00:05:11,320
Dia orang yang seperti apa?
97
00:05:12,100 --> 00:05:14,250
Seorang peserta ujian.
98
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
Rakyat biasa?
99
00:05:22,790 --> 00:05:24,090
Latar belakangnya memang tidak sepadan,
100
00:05:24,450 --> 00:05:26,970
tapi Yin Zheng membawa buku pemberian anak itu.
101
00:05:27,340 --> 00:05:28,660
Kulihat, lumayan bagus.
102
00:05:29,100 --> 00:05:29,670
Sungguh?
103
00:05:45,530 --> 00:05:47,350
Dia memang orang yang berbakat.
104
00:05:48,280 --> 00:05:49,190
Songwu ceroboh,
105
00:05:49,730 --> 00:05:52,310
jika bisa menemukan seseorang
yang dapat diandalkan untuk mengurusinya,
106
00:05:53,100 --> 00:05:53,940
menurutku,
107
00:05:54,220 --> 00:05:55,260
itu sangat bagus.
108
00:05:55,620 --> 00:05:57,750
Tapi, dia adalah putri angkatmu.
109
00:05:58,150 --> 00:05:59,980
Aku juga sudah memberinya gelar.
110
00:06:00,540 --> 00:06:01,180
Pikirkanlah,
111
00:06:01,650 --> 00:06:04,930
seorang Tuan Putri,
menikah dengan seorang rakyat biasa,
112
00:06:05,480 --> 00:06:05,970
cocok tidak?
113
00:06:08,560 --> 00:06:10,150
Meskipun dia miskin,
114
00:06:10,380 --> 00:06:12,130
tapi karakternya sesuai dengan tulisannya.
115
00:06:12,310 --> 00:06:13,290
Jika dia bisa lulus ujian...
116
00:06:13,320 --> 00:06:14,570
Meskipun dia lulus,
117
00:06:15,560 --> 00:06:17,670
Songwu juga tidak boleh menikah dengannya.
118
00:06:18,040 --> 00:06:18,600
Kalau tidak,
119
00:06:18,990 --> 00:06:20,860
semua Tuan Muda dan Tuan Putri Xinchuan
120
00:06:20,950 --> 00:06:22,670
ingin menikah sesuai dengan pilihan hatinya.
121
00:06:23,040 --> 00:06:24,130
Akan jadi apa nantinya?
122
00:06:25,760 --> 00:06:27,500
Bagi putra putri Istana Xinchuan,
123
00:06:27,750 --> 00:06:29,600
pernikahan adalah tanggung jawab.
124
00:06:30,580 --> 00:06:31,760
Tidak boleh sesuka hati.
125
00:06:32,500 --> 00:06:34,100
Terlebih, tidak boleh karena dia seorang,
126
00:06:35,030 --> 00:06:36,040
merusak aturan ini.
127
00:06:38,030 --> 00:06:38,460
Tuan Besar.
128
00:06:42,840 --> 00:06:44,190
Songwu mengerti kekhawatiran Tuan Besar.
129
00:06:44,790 --> 00:06:46,350
Tidak boleh karena Songwu seorang,
130
00:06:46,490 --> 00:06:47,490
merusak aturan Xinchuan.
131
00:06:47,909 --> 00:06:49,760
Jadi, Songwu sukarela meminta
132
00:06:50,210 --> 00:06:51,500
untuk menghilangkan gelar Tuan Putri.
133
00:06:52,350 --> 00:06:53,200
Hentikan perkataanmu!
134
00:06:53,220 --> 00:06:53,670
Ibu Angkat,
135
00:06:54,240 --> 00:06:55,430
Songwu tidak gegabah.
136
00:06:56,010 --> 00:06:57,350
Ini cara yang menguntungkan kedua belah pihak.
137
00:06:58,080 --> 00:06:59,790
Songwu menginginkan pernikahan ini.
138
00:07:00,640 --> 00:07:01,380
Tidak akan menyesal.
139
00:07:02,370 --> 00:07:03,690
Usir aku keluar dari Istana Xinchuan,
140
00:07:04,260 --> 00:07:05,570
juga bisa memperingatkan orang-orang istana,
141
00:07:07,200 --> 00:07:08,370
jika melanggar aturan,
142
00:07:09,360 --> 00:07:11,010
maka akan berakhir seperti diriku.
143
00:07:12,840 --> 00:07:13,310
Tuan Besar.
144
00:07:14,680 --> 00:07:15,150
Tuan Besar.
145
00:07:15,840 --> 00:07:17,760
Songwu hanya ingin menjadi
seorang rakyat biasa.
146
00:07:18,850 --> 00:07:20,160
Mohon Tuan Besar mengabulkan.
147
00:07:34,680 --> 00:07:35,280
Songwu.
148
00:07:36,440 --> 00:07:38,520
Apa kamu tidak akan menyesali
149
00:07:39,320 --> 00:07:40,450
semua perkataanmu tadi?
150
00:07:47,409 --> 00:07:50,100
Songwu tidak akan menyesal.
151
00:08:04,780 --> 00:08:05,410
Song Wu.
152
00:08:15,890 --> 00:08:17,790
Mereka bilang, jika aku adalah Tuan Putri,
153
00:08:17,810 --> 00:08:19,150
aku tidak bisa bersama denganmu.
154
00:08:19,510 --> 00:08:22,080
Jadi, sekarang aku bukan Tuan Putri lagi.
155
00:08:23,320 --> 00:08:25,420
Aku bukan lagi Tuan Putri Ke Ning
Istana Xinchuan,
156
00:08:26,340 --> 00:08:27,830
juga bukan putri angkat Nyonya He lagi.
157
00:08:29,530 --> 00:08:30,760
Mulai sekarang,
158
00:08:31,710 --> 00:08:32,900
aku hanya seorang
159
00:08:33,630 --> 00:08:35,720
orang biasa yang namanya
terdengar sama denganmu,
160
00:08:36,409 --> 00:08:37,900
dan tidak punya apa-apa.
161
00:08:40,070 --> 00:08:41,580
Kamu masih bersedia bersama denganku?
162
00:08:46,380 --> 00:08:47,360
Aku tidak peduli dengan hal itu.
163
00:08:49,090 --> 00:08:49,910
Aku hanya peduli denganmu.
164
00:09:03,260 --> 00:09:04,920
[Paviliun Chengming]
165
00:09:08,120 --> 00:09:10,460
Songwu mempersembahkan secangkir teh
pada Kakak.
166
00:09:11,030 --> 00:09:13,310
Mulai sekarang,
aku hanya seorang rakyat biasa.
167
00:09:14,040 --> 00:09:14,890
Sebelum menikah,
168
00:09:15,040 --> 00:09:16,790
aku tidak bisa tinggal
di rumah Kakak lagi.
169
00:09:17,810 --> 00:09:18,640
Terima kasih atas
170
00:09:19,160 --> 00:09:20,910
perlindungan dan pengertian Kakak
selama bertahun-tahun.
171
00:09:22,000 --> 00:09:23,050
Aku berterima kasih atas banyak hal,
172
00:09:23,320 --> 00:09:24,140
tidak bisa disebutkan satu per satu.
173
00:09:25,600 --> 00:09:28,120
Hanya bisa menunjukkan rasa hormat
dalam hati
174
00:09:29,020 --> 00:09:29,940
dengan secangkir teh.
175
00:09:34,990 --> 00:09:36,130
Tiba-tiba begitu formal,
176
00:09:37,260 --> 00:09:38,240
aku tidak terbiasa.
177
00:09:40,800 --> 00:09:42,030
Tidak peduli kamu Tuan Putri atau bukan,
178
00:09:43,450 --> 00:09:44,330
kita adalah keluarga.
179
00:09:46,250 --> 00:09:47,510
Selamanya, aku adalah Kak Zheng-mu.
180
00:09:58,890 --> 00:09:59,810
Tuan Putri Yuanying,
181
00:10:01,000 --> 00:10:01,890
terima kasih atas ajaranmu
182
00:10:02,690 --> 00:10:03,740
selama ini.
183
00:10:04,840 --> 00:10:05,370
Sudah menyusahkanmu.
184
00:10:06,520 --> 00:10:08,570
Tuan Putri, silakan minum.
185
00:10:11,720 --> 00:10:14,110
Kelak, tempat ini tetap adalah rumahmu.
186
00:10:15,560 --> 00:10:16,580
Silakan pulang kapan saja.
187
00:10:50,690 --> 00:10:51,770
Li Wei, kamu tahu?
188
00:10:52,610 --> 00:10:54,000
Dulu aku sangat membencimu.
189
00:10:54,440 --> 00:10:55,290
Kamu sungguh menyebalkan.
190
00:10:56,920 --> 00:10:59,420
Sudah mau pergi, masih berkata begini.
191
00:11:01,470 --> 00:11:02,310
Tapi sekarang...
192
00:11:05,210 --> 00:11:06,930
Aku benar-benar tidak rela meninggalkanmu.
193
00:11:16,810 --> 00:11:18,200
Jika kelak dia jahat padamu,
194
00:11:19,410 --> 00:11:20,120
menindasmu,
195
00:11:21,340 --> 00:11:22,550
kami tidak akan melepaskannya.
196
00:11:42,280 --> 00:11:42,930
Jinzhan,
197
00:11:43,450 --> 00:11:44,190
Jinping,
198
00:11:44,730 --> 00:11:47,060
aku akan meninggalkan uang untuk kalian.
199
00:11:47,550 --> 00:11:48,730
Kelak saat kalian keluar istana,
200
00:11:49,900 --> 00:11:50,760
itu akan jadi mas kawin kalian.
201
00:11:52,160 --> 00:11:52,760
Nona.
202
00:11:56,620 --> 00:11:57,260
Aku pergi.
203
00:12:16,620 --> 00:12:17,650
Tidak perlu mengantarku.
204
00:12:29,620 --> 00:12:30,540
Terima kasih atas
205
00:12:32,110 --> 00:12:33,420
perlindungan kalian selama ini.
206
00:12:38,370 --> 00:12:39,010
Songwu
207
00:12:41,830 --> 00:12:43,150
pamit.
208
00:13:09,810 --> 00:13:10,780
Sungguh iri padanya,
209
00:13:12,000 --> 00:13:13,620
bisa menjalani kehidupan
yang diinginkannya.
210
00:13:14,310 --> 00:13:15,570
Dia bisa melintasi dunia
211
00:13:16,520 --> 00:13:17,550
sesuka hati.
212
00:13:32,260 --> 00:13:33,940
Kue hari ini hanya menggunakan
setengah porsi gula.
213
00:13:34,230 --> 00:13:35,160
Sudah musim panas,
214
00:13:35,370 --> 00:13:36,750
kurangi makan gula,
tidak akan begitu berminyak.
215
00:13:37,200 --> 00:13:37,860
Enak sekali.
216
00:13:37,910 --> 00:13:38,890
Terima kasih, Koki Liu.
217
00:13:38,990 --> 00:13:39,800
Sudah seharusnya.
218
00:13:43,540 --> 00:13:45,560
Tuan Muda secara resmi bergabung
dengan Departemen Urusan sembilan wilayah sungai.
219
00:13:45,860 --> 00:13:47,010
Menurut aturan dulu,
220
00:13:47,260 --> 00:13:48,140
harus mengadakan pesta kebajikan.
221
00:13:48,540 --> 00:13:48,880
Iya.
222
00:13:50,000 --> 00:13:50,610
Pesta kebajikan?
223
00:13:52,710 --> 00:13:54,760
Delapan wilayah sungai lainnya
akan mengirim utusan
224
00:13:54,860 --> 00:13:56,930
untuk menetap di Xinchuan
demi memudahkan komunikasi.
225
00:13:57,680 --> 00:13:59,530
Penanggung jawab Departemen Urusan
sembilan wilayah sungai menjabat,
226
00:13:59,760 --> 00:14:02,230
harus mengadakan pesta untuk menyambut
para tamu dari delapan wilayah sungai.
227
00:14:02,740 --> 00:14:03,780
Ini adalah pesta kebajikan.
228
00:14:04,460 --> 00:14:05,590
Ini saja tidak tahu,
229
00:14:05,690 --> 00:14:06,980
kamu pasti tidak membaca semua
230
00:14:07,070 --> 00:14:08,800
Tata Upacara Sembilan Wilayah Sungai
yang kusuruh, 'kan?
231
00:14:15,130 --> 00:14:15,840
Pulang nanti, salinlah buku itu.
232
00:14:20,260 --> 00:14:21,360
Tuan Muda sibuk urusan pemerintahan,
233
00:14:21,790 --> 00:14:23,570
kali ini, serahkan saja padaku dan Li Wei.
234
00:14:24,330 --> 00:14:25,820
Dia mau menjadi Nyonya Tuan Muda Keenam,
235
00:14:26,140 --> 00:14:28,190
maka harus bisa mengurus pesta sendirian.
236
00:14:28,710 --> 00:14:29,740
Ini adalah kesempatan bagus.
237
00:14:30,280 --> 00:14:32,050
Setelah pesta kebajikan,
aku akan mencari kesempatan
238
00:14:32,080 --> 00:14:33,620
membujuk Ayah untuk membiarkan
wanita terjun ke bisnis.
239
00:14:34,360 --> 00:14:35,750
Kalian membuka restoran,
240
00:14:35,770 --> 00:14:36,840
juga harus legal,
241
00:14:37,010 --> 00:14:37,890
supaya tidak ada masalah nanti.
242
00:14:38,280 --> 00:14:38,950
Tenanglah,
243
00:14:39,050 --> 00:14:39,660
pesta kebajikan ini,
244
00:14:39,690 --> 00:14:41,480
aku dan Yuanying akan mengurusnya
dengan sangat baik.
245
00:14:41,890 --> 00:14:42,960
Terima kasih atas pengertian Tuan Muda,
246
00:14:43,340 --> 00:14:45,140
kami pasti akan berusaha.
247
00:14:45,630 --> 00:14:46,000
Terima kasih.
248
00:14:47,560 --> 00:14:48,310
Mari, makan.
249
00:15:03,860 --> 00:15:05,690
Menurut ajaran Guru Yuanying,
250
00:15:05,940 --> 00:15:07,450
dan pengalaman pesta peresmian rumah,
251
00:15:07,760 --> 00:15:09,400
aku berusaha membuat proses
252
00:15:09,670 --> 00:15:11,010
pesta kebajikan sesederhana mungkin.
253
00:15:12,320 --> 00:15:12,960
Untuk tempat duduk,
254
00:15:13,290 --> 00:15:14,600
aku membuat utusan Danchuan
255
00:15:14,620 --> 00:15:16,100
dan utusan Mochuan duduk terpisah.
256
00:15:16,490 --> 00:15:18,400
Mereka tidak pernah berurusan
secara pribadi satu sama lain,
257
00:15:19,170 --> 00:15:20,080
semakin jauh semakin baik.
258
00:15:22,780 --> 00:15:23,470
Untuk menu makanan,
259
00:15:23,840 --> 00:15:25,160
aku sudah berdiskusi dengan Liu Baoquan,
260
00:15:25,500 --> 00:15:28,010
memilih sayur pendamping arak
yang lebih hambar.
261
00:15:28,200 --> 00:15:29,380
Dengan begitu, tidak akan ada
262
00:15:29,570 --> 00:15:31,150
orang yang merasa lambungnya tidak enak,
263
00:15:31,170 --> 00:15:32,160
dan pencernaan terganggu setelah memakannya.
264
00:15:34,290 --> 00:15:35,120
Untuk menu arak,
265
00:15:35,340 --> 00:15:36,930
aku tetap menyiapkan air untuk Tuan Muda.
266
00:15:37,290 --> 00:15:39,730
Sisanya, disiapkan sesuai dengan
arak khas masing-masing wilayah sungai.
267
00:15:41,550 --> 00:15:42,770
Detail lainnya,
268
00:15:43,200 --> 00:15:44,870
Guru Yuanying, lihatlah pelan-pelan.
269
00:15:46,290 --> 00:15:46,730
Nyonya,
270
00:15:46,970 --> 00:15:48,830
Selir sangat berusaha kali ini.
271
00:15:49,060 --> 00:15:50,980
Dia begadang bermalam-malam
untuk memikirkannya.
272
00:15:51,120 --> 00:15:51,910
Kamu tidak mau memujiku?
273
00:15:53,340 --> 00:15:54,130
Kali ini,
274
00:15:54,450 --> 00:15:55,730
sudah bisa memberimu nilai 8.
275
00:15:56,200 --> 00:15:57,010
Kemajuanmu sangat besar.
276
00:15:57,570 --> 00:15:58,740
Setelah aku pergi,
277
00:15:59,330 --> 00:16:01,480
kamu pasti akan menjadi Nyonya yang baik.
278
00:16:02,730 --> 00:16:04,240
Bukan menyuruhmu memujiku soal ini.
279
00:16:05,400 --> 00:16:07,870
Kali ini, aku memang ingin
melaksanakan pesta dengan baik,
280
00:16:08,110 --> 00:16:09,380
agar Tuan Besar Xinchuan
bisa melonggarkan aturan,
281
00:16:09,840 --> 00:16:11,970
membiarkan para gadis berbisnis di luar.
282
00:16:12,650 --> 00:16:14,760
Dengan begitu,
kita dan Kak Haitang, serta yang lainnya
283
00:16:15,030 --> 00:16:16,590
bisa terus menjalankan restoran di luar.
284
00:16:18,680 --> 00:16:19,590
Langkah kecil kita
285
00:16:19,720 --> 00:16:21,040
adalah langkah besar bagi wanita Xinchuan.
286
00:16:22,580 --> 00:16:24,320
Kalau begitu,
aku akan menyiapkannya sesuai dengan ini.
287
00:16:25,190 --> 00:16:25,530
Pergilah.
288
00:16:49,730 --> 00:16:52,020
[Introspeksi Diri]
289
00:16:57,780 --> 00:16:58,900
Ini benar-benar cantik?
290
00:16:59,290 --> 00:17:01,470
- Bagaimana kalau ganti yang warnanya lebih polos?
- Jangan.
291
00:17:01,880 --> 00:17:02,380
Yang ini saja.
292
00:17:02,720 --> 00:17:03,940
Selir paling cantik memakai ini.
293
00:17:03,960 --> 00:17:04,900
Iya, Selir.
294
00:17:05,060 --> 00:17:06,119
Pakai warna mencolok saja.
295
00:17:06,200 --> 00:17:08,300
Warna mencolok membuat kulitmu
bersinar seperti giok.
296
00:17:09,190 --> 00:17:10,300
Sungguh?
297
00:17:10,940 --> 00:17:12,270
Aku bahkan sudah malu, kenapa kamu...
298
00:17:14,880 --> 00:17:16,020
Tenaga Selir kuat sekali.
299
00:17:16,079 --> 00:17:16,819
Mari, duduk.
300
00:17:19,829 --> 00:17:21,099
Hari ini, Selir
301
00:17:21,359 --> 00:17:23,290
benar-benar berbeda dengan biasanya.
302
00:17:23,319 --> 00:17:23,890
Iya.
303
00:17:24,180 --> 00:17:25,180
Tapi, Selir kita
304
00:17:25,210 --> 00:17:27,280
memang cantik alami.
305
00:17:27,829 --> 00:17:29,040
Apa kata pepatah?
306
00:17:29,220 --> 00:17:31,000
Kapal busuk pun punya paku yang berharga.
307
00:17:37,490 --> 00:17:37,950
Lihat.
308
00:17:38,520 --> 00:17:39,350
Pesta kali ini,
309
00:17:39,370 --> 00:17:41,630
baik menu makanan, daftar tamu,
maupun urutan acaranya,
310
00:17:41,920 --> 00:17:43,260
semuanya ditetapkan oleh Selir.
311
00:17:43,360 --> 00:17:45,650
Selir kita adalah Nyonya yang sesungguhnya.
312
00:17:45,840 --> 00:17:46,560
Jangan sembarangan bicara.
313
00:17:47,310 --> 00:17:48,930
Tidak baik jika didengar orang lain.
314
00:17:49,350 --> 00:17:50,770
Tapi, ini adalah fakta.
315
00:17:51,010 --> 00:17:51,620
Tidak boleh.
316
00:17:52,110 --> 00:17:54,370
Tidak peduli bagaimana hubungan pribadiku
dengan Tuan Putri Yuanying,
317
00:17:54,580 --> 00:17:55,410
kalian tidak boleh berkata begitu.
318
00:17:56,100 --> 00:17:56,740
Mengerti?
319
00:17:58,300 --> 00:17:58,880
- Baik.
- Baik.
320
00:18:02,900 --> 00:18:04,010
Selir kita cantik sekali.
321
00:18:04,490 --> 00:18:07,630
[Jingyuan]
322
00:18:09,720 --> 00:18:10,180
Tuan Putri.
323
00:18:10,620 --> 00:18:11,600
Naiklah dulu ke kereta.
324
00:18:12,150 --> 00:18:13,860
Selir, ayo kita bicara.
325
00:18:18,120 --> 00:18:18,650
Selir,
326
00:18:19,050 --> 00:18:19,450
itu...
327
00:18:19,690 --> 00:18:22,310
pesta kali ini,
hanya Nyonya yang bisa ikut.
328
00:18:22,770 --> 00:18:23,330
Kenapa?
329
00:18:29,250 --> 00:18:30,780
Pokoknya, Nyonya Besar
330
00:18:31,560 --> 00:18:34,300
yang mengutus orang untuk berpesan seperti itu.
331
00:18:35,640 --> 00:18:37,060
Tapi saat pesta peresmian rumah,
332
00:18:37,320 --> 00:18:38,310
Li Wei juga hadir.
333
00:18:38,690 --> 00:18:40,550
Pesta peresmian rumah diadakan di rumah,
334
00:18:40,730 --> 00:18:42,010
pesta besar kali ini adalah urusan resmi,
335
00:18:42,120 --> 00:18:43,510
juga diadakan di
Departemen Urusan Sembilan Wilayah.
336
00:18:43,760 --> 00:18:45,470
Nyonya Besar juga berpesan secara pribadi,
337
00:18:46,190 --> 00:18:47,600
aku tidak berdaya.
338
00:18:48,920 --> 00:18:49,770
Jangan pedulikan hal ini.
339
00:18:50,100 --> 00:18:50,790
Naiklah saja.
340
00:18:50,980 --> 00:18:51,850
Tidak bisa.
341
00:18:54,080 --> 00:18:54,940
Tidak apa-apa.
342
00:18:55,600 --> 00:18:57,000
Hanya sebuah pesta saja.
343
00:18:59,460 --> 00:19:00,320
Lagi pula, jika aku pergi,
344
00:19:00,760 --> 00:19:02,660
harus bertemu segerombolan kolega Tuan Muda,
345
00:19:02,990 --> 00:19:03,830
aku tidak kenal.
346
00:19:04,050 --> 00:19:04,730
Aku akan ketakutan.
347
00:19:05,290 --> 00:19:06,150
Aku tidak akan pergi.
348
00:19:07,240 --> 00:19:07,820
Di rumah,
349
00:19:07,870 --> 00:19:09,240
masih banyak yang harus diurus.
350
00:19:10,040 --> 00:19:10,980
Waktu itu ke Mochuan,
351
00:19:11,240 --> 00:19:13,290
meninggalkanmu seorang diri
mengurus rumah.
352
00:19:13,840 --> 00:19:15,640
Kali ini, gantian aku dan Baifu.
353
00:19:16,300 --> 00:19:16,640
Tenanglah.
354
00:19:16,880 --> 00:19:17,610
Tapi, Li Wei...
355
00:19:19,910 --> 00:19:20,280
Ada apa?
356
00:19:21,010 --> 00:19:21,350
Ayo.
357
00:19:22,430 --> 00:19:23,580
Baifu sakit.
358
00:19:23,850 --> 00:19:24,940
Aku harus tinggal untuk menjaganya.
359
00:19:25,550 --> 00:19:26,700
Jadi, kalian pergi dulu.
360
00:19:33,230 --> 00:19:33,700
Benar.
361
00:19:33,940 --> 00:19:34,390
Iya.
362
00:19:34,930 --> 00:19:35,670
Tuan Muda, lihatlah,
363
00:19:35,790 --> 00:19:36,920
waktunya sudah tidak pagi lagi,
364
00:19:37,120 --> 00:19:37,780
ini urusan resmi,
365
00:19:37,990 --> 00:19:38,600
jangan menunda lagi.
366
00:19:40,150 --> 00:19:41,030
Jangan menunda waktu.
367
00:19:41,150 --> 00:19:41,660
Cepat pergi.
368
00:19:42,310 --> 00:19:43,490
Ingat saat pulang,
369
00:19:43,520 --> 00:19:44,950
bawakan aku 2 bungkus
kue kacang hijau Chen Ji.
370
00:19:46,920 --> 00:19:47,810
Tidak mungkin lupa.
371
00:19:48,240 --> 00:19:49,450
Tuan Muda tidak mungkin lupa.
372
00:19:50,680 --> 00:19:51,260
Naiklah ke kereta dulu.
373
00:21:08,540 --> 00:21:09,230
Kuberi tahu kamu,
374
00:21:09,280 --> 00:21:10,750
Selir pasti ingin makan ini saat pulang.
375
00:21:16,450 --> 00:21:17,850
Selir, kenapa kamu kembali?
376
00:21:18,480 --> 00:21:19,320
Mana Tuan Muda dan yang lainnya?
377
00:21:22,780 --> 00:21:24,550
Aku mendadak merasa lelah.
378
00:21:25,760 --> 00:21:26,530
Tidak ingin pergi.
379
00:21:28,080 --> 00:21:29,010
Biarkan mereka pergi saja.
380
00:21:30,130 --> 00:21:30,670
Lelah?
381
00:21:31,180 --> 00:21:31,740
Tidak benar.
382
00:21:32,220 --> 00:21:34,150
Tadi Selir sangat ingin pergi.
383
00:21:35,820 --> 00:21:36,740
Mana ada?
384
00:21:38,690 --> 00:21:39,970
Hanya sebuah pesta saja.
385
00:21:42,240 --> 00:21:43,490
Aku sendiri yang menetapkan
menu makanan,
386
00:21:45,700 --> 00:21:46,750
sudah tahu akan makan apa.
387
00:21:48,170 --> 00:21:49,440
Tidak ada yang enak.
388
00:21:51,260 --> 00:21:52,130
Aturannya juga banyak.
389
00:21:54,020 --> 00:21:54,950
Makan juga tidak kenyang.
390
00:21:57,840 --> 00:21:58,680
Baguslah tidak pergi.
391
00:22:00,960 --> 00:22:01,590
Dia menangis.
392
00:22:02,130 --> 00:22:02,950
Ada apa ini?
393
00:22:04,770 --> 00:22:05,900
Bisa dilihat tapi tidak dapat diraih.
394
00:22:14,410 --> 00:22:16,190
Dasar Xinchuan.
395
00:22:17,440 --> 00:22:20,020
Aturan apa ini?
396
00:22:22,080 --> 00:22:23,980
Katanya paling utama di antara
sembilan wilayah sungai.
397
00:22:25,760 --> 00:22:29,000
Kulihat, wilayah sungai lainnya
lebih hebat darimu.
398
00:22:31,450 --> 00:22:34,290
Entah siapa yang membuat aturan ini.
399
00:22:35,660 --> 00:22:36,710
Orang itu pasti
400
00:22:39,120 --> 00:22:40,940
adalah cabai dalam selokan,
401
00:22:42,380 --> 00:22:44,140
berbahaya dan ganas.
402
00:22:46,080 --> 00:22:47,850
Penyu yang makan batu bara,
403
00:22:48,710 --> 00:22:49,920
bajingan berhati hitam.
404
00:22:50,960 --> 00:22:51,600
Selir.
405
00:22:52,120 --> 00:22:53,010
Hati-hati dalam ucapan Anda.
406
00:22:53,450 --> 00:22:55,210
Anda ini memarahi
Tuan Besar Xinchuan sebelumnya.
407
00:22:55,360 --> 00:22:56,350
Benar, Selir.
408
00:22:56,370 --> 00:22:57,350
Kecilkan suaramu.
409
00:22:57,620 --> 00:22:59,180
Nanti jika Tuan Muda Keenam pulang
dan mendengarnya,
410
00:22:59,250 --> 00:22:59,910
kamu akan kesulitan.
411
00:22:59,930 --> 00:23:00,240
Benar.
412
00:23:02,510 --> 00:23:03,190
Dia?
413
00:23:05,360 --> 00:23:06,580
Menurut urutan acaraku,
414
00:23:08,030 --> 00:23:09,360
sekarang dia...
415
00:23:10,480 --> 00:23:14,210
dia sedang minum di meja arak.
416
00:23:16,940 --> 00:23:18,790
Kuharap dia mabuk.
417
00:23:19,270 --> 00:23:23,560
Mengeluarkan bentuk aslinya
di hadapan semua orang.
418
00:23:25,920 --> 00:23:26,950
Mengeluarkan bentuk asli apanya?
419
00:23:28,040 --> 00:23:29,060
Aku juga tidak tahu.
420
00:23:30,980 --> 00:23:32,150
Selir, hati-hati.
421
00:23:32,370 --> 00:23:33,210
Apa maksudnya?
422
00:23:33,680 --> 00:23:34,610
Kamu juga menindasku?
423
00:23:39,870 --> 00:23:40,690
- Tuan Muda!
- Tuan Muda!
424
00:23:44,680 --> 00:23:45,100
Tuan Muda.
425
00:23:45,250 --> 00:23:45,980
Anda tidak apa-apa?
426
00:23:46,900 --> 00:23:47,480
Tuan Muda.
427
00:23:47,750 --> 00:23:48,730
Mari, cepat berdiri.
428
00:23:49,360 --> 00:23:49,830
Siapa?
429
00:23:56,400 --> 00:23:57,260
Tahanlah sedikit.
430
00:24:00,120 --> 00:24:01,930
Aku mengkhawatirkanmu,
jadi sengaja pulang lebih cepat.
431
00:24:02,400 --> 00:24:02,990
Kamu malah
432
00:24:03,100 --> 00:24:03,870
melemparnya dengan tepat.
433
00:24:05,590 --> 00:24:06,270
Maaf,
434
00:24:06,570 --> 00:24:07,320
aku tidak sengaja.
435
00:24:10,330 --> 00:24:12,430
Hari ini, sudah membuatmu menderita.
436
00:24:13,090 --> 00:24:13,760
Aku yang salah.
437
00:24:17,190 --> 00:24:18,860
Kelak, jika sedih tentang sesuatu,
438
00:24:19,090 --> 00:24:20,050
langsung katakan padaku.
439
00:24:20,200 --> 00:24:20,710
Jangan ditahan.
440
00:24:21,960 --> 00:24:23,210
Aturan busuk Xinchuan banyak sekali.
441
00:24:24,560 --> 00:24:25,550
Apa pun ada.
442
00:24:27,200 --> 00:24:28,610
Sepertinya khusus untuk mempersulitku.
443
00:24:30,310 --> 00:24:31,240
Pesta kebajikan kali ini,
444
00:24:32,030 --> 00:24:33,310
aku benar-benar sudah sangat berusaha.
445
00:24:35,710 --> 00:24:36,770
Aku sudah menghabiskan banyak tenaga,
446
00:24:37,640 --> 00:24:38,950
memikirkan banyak ide,
447
00:24:39,500 --> 00:24:41,240
kupikir, akan segera melihat hasilnya.
448
00:24:42,820 --> 00:24:44,910
Akhirnya, malah bersikeras melarangku pergi.
449
00:24:47,100 --> 00:24:48,440
Untuk masalah ini, kamu tidak salah,
450
00:24:48,660 --> 00:24:49,290
aku tidak salah,
451
00:24:49,320 --> 00:24:50,650
Guru Yuanying juga tidak salah.
452
00:24:51,530 --> 00:24:53,120
Tapi semua orang tidak bahagia.
453
00:24:54,210 --> 00:24:55,060
Aku bisa apa?
454
00:24:56,470 --> 00:24:57,700
Aku sudah mengatakannya padamu.
455
00:24:59,510 --> 00:25:00,290
Kamu jangan pedulikan aku.
456
00:25:01,210 --> 00:25:02,200
Biarkan aku menenangkan diri
selama beberapa hari.
457
00:25:31,400 --> 00:25:31,990
Baifu.
458
00:25:35,870 --> 00:25:37,950
Menurutmu, apakah aku keterlaluan?
459
00:25:40,100 --> 00:25:41,010
Tapi aku benar-benar tidak senang.
460
00:25:45,720 --> 00:25:47,080
Kamu adalah anjing Xinchuan.
461
00:25:48,740 --> 00:25:49,740
Kamu suka tempat ini tidak?
462
00:25:52,620 --> 00:25:56,640
Kalau ada kesempatan,
kubawa kamu jalan-jalan ke Jichuan.
463
00:25:57,630 --> 00:25:58,840
Pemandangan di sana sangat bagus,
464
00:26:00,060 --> 00:26:00,770
sangat bebas.
465
00:26:03,490 --> 00:26:04,320
Kamu pasti akan suka.
466
00:26:05,600 --> 00:26:08,640
Pokoknya, 100 kali lebih baik
daripada tempat ini.
467
00:26:11,740 --> 00:26:14,380
Sudah begitu malam belum tidur,
ingin membuat Baifu begadang?
468
00:26:15,250 --> 00:26:16,170
Bukankah kamu juga belum tidur?
469
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
Mainlah sendiri.
470
00:26:33,340 --> 00:26:34,020
Aku...
471
00:26:36,050 --> 00:26:37,290
ingin minta maaf padamu.
472
00:26:38,980 --> 00:26:39,410
Kenapa?
473
00:26:41,370 --> 00:26:45,320
Nyonya Besar sengaja membuat aturan ini
474
00:26:45,900 --> 00:26:46,880
demi aku, Tuan Putri Jinchuan.
475
00:26:47,620 --> 00:26:50,480
Di luar tersebar kabar,
Tuan Muda Keenam lebih menyayangimu.
476
00:26:51,980 --> 00:26:54,820
Dia melarangmu pergi karena takut
membuatku kehilangan muka.
477
00:26:56,540 --> 00:26:58,320
Membuatmu sibuk seharian
tapi tidak bisa pergi,
478
00:26:59,700 --> 00:27:00,500
itu kesalahanku.
479
00:27:01,700 --> 00:27:02,440
Itu bukan kesalahanmu.
480
00:27:02,940 --> 00:27:03,390
Jika mau menyalahkan,
481
00:27:03,660 --> 00:27:05,480
salahkan saja aturan Xinchuan
begitu banyak.
482
00:27:10,100 --> 00:27:11,090
Mungkin suatu hari nanti,
483
00:27:11,860 --> 00:27:13,270
kita bisa menjadi
484
00:27:13,840 --> 00:27:15,040
orang yang merubah aturan lama.
485
00:27:19,140 --> 00:27:20,240
Kamu melakukan semua hal
dengan sempurna.
486
00:27:21,770 --> 00:27:22,340
Kukira,
487
00:27:23,350 --> 00:27:24,970
kamu orang yang paling bisa
terbiasa dengan aturan.
488
00:27:27,120 --> 00:27:29,140
Terbiasa bukan berarti setuju.
489
00:27:30,340 --> 00:27:32,160
Hanya saja sementara belum punya
kemampuan uuntuk merubahnya.
490
00:27:33,590 --> 00:27:34,800
Aku kira,
491
00:27:35,320 --> 00:27:36,850
aku lebih hebat daripada
saudara-saudaraku,
492
00:27:37,750 --> 00:27:39,160
lebih cocok ikut serta
dalam perencanaan publik.
493
00:27:41,620 --> 00:27:44,570
Sayangnya, tidak ada pejabat wanita
di Jinchuan.
494
00:27:45,970 --> 00:27:48,390
Aku hanya bisa menurut pada aturan,
495
00:27:48,950 --> 00:27:49,740
menikah kemari.
496
00:27:51,130 --> 00:27:52,370
Soal menjadi pejabat wanita,
497
00:27:53,490 --> 00:27:54,570
sepertinya hanya bisa menjadi mimpi.
498
00:27:57,530 --> 00:27:58,190
Tidak akan.
499
00:27:59,140 --> 00:28:01,210
Asalkan Guru Yuanying ingin melakukannya,
500
00:28:01,820 --> 00:28:02,480
pasti bisa terwujud.
501
00:28:03,960 --> 00:28:04,450
Aku percaya padamu.
502
00:28:07,430 --> 00:28:07,920
Terima kasih.
503
00:28:09,780 --> 00:28:10,990
Mungkin suatu hari nanti,
504
00:28:11,860 --> 00:28:13,070
aku bisa menjadi cukup kuat
505
00:28:13,690 --> 00:28:14,750
untuk merubah aturan,
506
00:28:15,920 --> 00:28:18,160
tidak dipandang sebelah mata lagi
oleh dunia.
507
00:28:18,900 --> 00:28:19,860
Nantinya,
508
00:28:20,680 --> 00:28:22,470
aku berharap bisa membuat
lebih banyak wanita
509
00:28:23,460 --> 00:28:26,150
bisa bebas berkeliling dunia,
510
00:28:26,820 --> 00:28:27,550
punya kebebasan.
511
00:28:29,720 --> 00:28:33,080
Sepertinya aku tidak punya
impian yang begitu mulia.
512
00:28:34,870 --> 00:28:36,740
Aku hanya ingin melewati hidup
513
00:28:38,120 --> 00:28:39,100
dengan baik dan bebas.
514
00:28:40,220 --> 00:28:41,720
Melindungi orang yang ingin kulindungi.
515
00:28:45,030 --> 00:28:48,110
Kuharap kita dan semua wanita di dunia
516
00:28:49,060 --> 00:28:51,500
bisa menjalani hidup yang diinginkannya.
517
00:28:52,030 --> 00:28:52,900
Dengan begitu,
518
00:28:53,580 --> 00:28:57,250
semua kesusahan saat ini akan bermakna.
519
00:29:22,630 --> 00:29:23,120
Adik Keenam.
520
00:29:24,830 --> 00:29:26,510
Kamu dipukuli di rumah?
521
00:29:27,760 --> 00:29:28,820
Melihatmu seperti ini,
522
00:29:28,930 --> 00:29:31,050
aku jadi teringat
saat Shangguan memukulku.
523
00:29:31,260 --> 00:29:31,820
Sama persis.
524
00:29:33,200 --> 00:29:34,310
Semuanya merasa malu.
525
00:29:34,800 --> 00:29:35,280
Apa maksudnya?
526
00:29:35,470 --> 00:29:36,020
Mengataimu jelek.
527
00:29:36,990 --> 00:29:37,520
Kamu yang jelek.
528
00:29:39,070 --> 00:29:39,610
Mari, Adik Keenam.
529
00:29:39,860 --> 00:29:40,370
Bersulang untukmu.
530
00:29:40,880 --> 00:29:42,920
Pesta kebajikan kali ini sangat bagus.
531
00:29:43,180 --> 00:29:44,670
Kepala Departemen Urusan
Sembilan Wilayah Sungai
532
00:29:44,810 --> 00:29:45,760
terus memujimu.
533
00:29:47,930 --> 00:29:48,830
Ini berkat mereka.
534
00:29:48,970 --> 00:29:49,340
Siapa?
535
00:29:49,970 --> 00:29:50,470
Mereka berdua.
536
00:29:51,740 --> 00:29:53,410
Kalian bertiga benar-benar harmonis.
537
00:29:53,480 --> 00:29:54,300
Kenapa berkata begitu?
538
00:29:57,610 --> 00:29:59,910
Kamu sepertinya senang sekali.
539
00:30:00,640 --> 00:30:01,080
Adik Keenam.
540
00:30:01,570 --> 00:30:02,150
Kamu tidak tahu,
541
00:30:02,910 --> 00:30:03,610
hubunganku dan Jing
542
00:30:03,930 --> 00:30:06,550
lumayan harmonis belakangan ini.
543
00:30:07,290 --> 00:30:07,980
Dia sudah sedikit berubah.
544
00:30:08,330 --> 00:30:10,470
Sebelumnya, aku dihukum
Nyonya Besar menyalin buku, 'kan?
545
00:30:10,890 --> 00:30:11,860
Dia membantuku menyalin setengahnya.
546
00:30:13,990 --> 00:30:15,510
Menurutmu, apakah dia...
547
00:30:15,540 --> 00:30:16,060
Berutang padamu?
548
00:30:16,430 --> 00:30:16,950
Ingin kabur?
549
00:30:17,680 --> 00:30:19,190
Bukan, kenapa sembarangan bicara?
550
00:30:19,990 --> 00:30:20,860
Kalian berdua,
551
00:30:20,890 --> 00:30:21,630
tidak hanya jelek,
552
00:30:21,800 --> 00:30:22,810
kalian juga jahat.
553
00:30:23,230 --> 00:30:24,150
Teserah apa maumu.
554
00:30:24,920 --> 00:30:26,430
Kakak Ketiga, kenapa kamu sejak tadi
555
00:30:26,460 --> 00:30:27,620
tidak bersemangat?
556
00:30:29,350 --> 00:30:30,530
Aku tidak mengerti.
557
00:30:30,860 --> 00:30:31,870
Aku begitu baik pada mereka,
558
00:30:32,210 --> 00:30:33,200
kenapa mereka berbuat begitu padaku?
559
00:30:48,940 --> 00:30:49,780
Makanlah sepuasnya.
560
00:30:50,230 --> 00:30:50,830
Terima kasih.
561
00:30:52,590 --> 00:30:54,050
Apakah Tuan Muda Keenam bersungguh-sungguh?
562
00:30:54,130 --> 00:30:55,860
Dia sungguh mendukung kita membuka restoran?
563
00:30:57,050 --> 00:30:58,230
Dia sungguh berkata begitu.
564
00:30:58,740 --> 00:31:00,830
Tapi, tidak tahu apakah
Tuan Besar Xinchuan akan setuju.
565
00:31:01,890 --> 00:31:03,180
Berhasil atau tidak, itu lain cerita.
566
00:31:03,330 --> 00:31:04,830
Tuan Muda Keenam sudah berkata begitu,
567
00:31:04,850 --> 00:31:06,090
itu sudah sangat mengharukan.
568
00:31:06,220 --> 00:31:07,470
Dia sungguh pria yang baik.
569
00:31:07,780 --> 00:31:09,690
Jauh lebih hebat daripada Si Anak Ketiga.
570
00:31:10,560 --> 00:31:11,300
Benar.
571
00:31:11,440 --> 00:31:12,790
Tidak mudah kabur dari sana,
572
00:31:13,070 --> 00:31:14,510
semoga tidak bertemu dia lagi
seumur hidup.
573
00:31:14,810 --> 00:31:17,510
Sebenarnya, memberi tahu Tuan Besar Xinchuan
adalah taktik berbahaya.
574
00:31:17,980 --> 00:31:19,210
Tapi karena identitas kita spesial,
575
00:31:19,340 --> 00:31:20,370
harus memberi tahu orang istana,
576
00:31:20,780 --> 00:31:21,650
kalau tidak, akibatnya fatal.
577
00:31:22,430 --> 00:31:24,230
Hanya saja, jika ditolak,
578
00:31:24,800 --> 00:31:25,720
maka akan gagal sepenuhnya.
579
00:31:26,750 --> 00:31:27,540
Jangan khawatir.
580
00:31:27,740 --> 00:31:29,170
Kami semua mengerti.
581
00:31:29,460 --> 00:31:30,760
Kita semua adalah mitra.
582
00:31:31,140 --> 00:31:31,970
Jika ada risiko,
583
00:31:32,000 --> 00:31:33,130
kita akan tanggung bersama.
584
00:31:33,430 --> 00:31:34,110
Jika gagal,
585
00:31:34,410 --> 00:31:35,630
apa kita akan dicekik mati?
586
00:31:35,960 --> 00:31:37,040
Pasti masih ada cara lain.
587
00:31:38,380 --> 00:31:39,150
Aku pernah berpikir,
588
00:31:39,460 --> 00:31:40,970
sekarang hanya membuka sebuah restoran,
589
00:31:41,450 --> 00:31:42,180
tapi kelak,
590
00:31:42,430 --> 00:31:44,190
mungkin kita bisa membantu
lebih banyak wanita.
591
00:31:45,590 --> 00:31:47,620
Tapi, terlalu jauh
jika membahas ini sekarang.
592
00:31:48,380 --> 00:31:49,690
Biar saja jauh atau tidak.
593
00:31:49,860 --> 00:31:51,450
Kelak jika butuh investasi,
594
00:31:51,890 --> 00:31:52,500
ajaklah aku.
595
00:31:52,710 --> 00:31:54,040
Mari.
596
00:31:54,160 --> 00:31:55,230
Kami juga.
597
00:31:55,260 --> 00:31:56,190
Aku juga termasuk.
598
00:31:56,290 --> 00:31:57,860
Mari, bersulang.
599
00:32:03,160 --> 00:32:05,650
Ini rencana yang aku dan Li Wei buat.
600
00:32:06,440 --> 00:32:08,890
Kita bisa mulai dengan lokasi restoran.
601
00:32:09,430 --> 00:32:11,690
Misalnya saja, Dongshi Gang 48,
602
00:32:11,980 --> 00:32:14,040
ada 20 toko yang pindah kontrak.
603
00:32:14,350 --> 00:32:16,190
Kita bisa berpencar melakukan survei,
604
00:32:16,470 --> 00:32:17,170
baru membuat kesimpulan.
605
00:32:18,700 --> 00:32:19,610
Detail sekali.
606
00:32:20,520 --> 00:32:21,410
Yuanying memang hebat.
607
00:32:22,030 --> 00:32:24,110
Siapa yang mau berbisnis
tidak mengajakku?
608
00:32:24,990 --> 00:32:26,590
Songwu.
609
00:32:26,750 --> 00:32:27,590
Cepat masuk.
610
00:32:27,740 --> 00:32:30,290
Hal yang begitu bagus,
kalian tidak mengajakku?
611
00:32:30,560 --> 00:32:31,340
Sudah makan belum?
612
00:32:31,620 --> 00:32:32,210
Sudah.
613
00:32:33,170 --> 00:32:35,510
Tapi, makanan kalian
terlihat lebih menarik.
614
00:32:36,610 --> 00:32:37,910
Mungkin aku harus makan sekali lagi.
615
00:32:39,360 --> 00:32:40,190
Kenapa kamu kemari?
616
00:32:41,150 --> 00:32:42,060
Membahas soal ini,
617
00:32:42,480 --> 00:32:44,260
kalian para kakak,
618
00:32:44,560 --> 00:32:46,150
jika bukan hari itu aku tidak sengaja
619
00:32:46,180 --> 00:32:47,400
bertemu Kak Haitang di jalan,
620
00:32:47,750 --> 00:32:49,500
entah berapa lama lagi
kalian mau merahasiakannya dariku.
621
00:32:49,850 --> 00:32:51,020
Bukan sengaja merahasiakannya.
622
00:32:51,210 --> 00:32:53,060
Bukankah kamu mau menikah
dengan Tuan Song?
623
00:32:53,270 --> 00:32:53,910
Takut kamu kelelahan.
624
00:32:54,100 --> 00:32:55,090
Jadi tidak memberitahumu.
625
00:32:55,160 --> 00:32:56,140
Kamu mau menikah?
626
00:32:56,250 --> 00:32:56,940
Selamat.
627
00:32:57,050 --> 00:32:58,250
Selamat.
628
00:32:58,270 --> 00:32:59,270
Terima kasih, Tuan Putri Shangguan.
629
00:32:59,300 --> 00:33:00,090
Terima kasih, Para kakak.
630
00:33:00,290 --> 00:33:02,330
Song Wu kami hebat sekali.
631
00:33:02,570 --> 00:33:04,570
Hanya ujian sekali, langsung lulus.
632
00:33:06,010 --> 00:33:07,970
Jadi, Ibu Angkat menentukan
hari baik untuk kami
633
00:33:08,000 --> 00:33:08,970
pada tanggal 8 bulan depan.
634
00:33:09,560 --> 00:33:10,760
Kalian semua harus datang.
635
00:33:10,950 --> 00:33:12,770
Pasti.
636
00:33:14,500 --> 00:33:15,900
Jangan mengalihkan topik.
637
00:33:16,240 --> 00:33:17,730
Meskipun aku akan menikah,
638
00:33:17,760 --> 00:33:19,400
bukan berarti kalian boleh
merahasiakannya dariku.
639
00:33:19,680 --> 00:33:20,950
Menghasilkan uang, hal yang begitu bagus,
640
00:33:20,980 --> 00:33:21,840
mana boleh melupakanku?
641
00:33:22,380 --> 00:33:23,220
Aku juga mau berinvestasi.
642
00:33:23,340 --> 00:33:24,060
Baik.
643
00:33:24,530 --> 00:33:25,360
Kamu mau investasi berapa,
644
00:33:25,380 --> 00:33:26,730
beri tahu aku dan Yuanying,
akan kami catat.
645
00:33:26,750 --> 00:33:27,630
Baik.
646
00:33:29,320 --> 00:33:30,120
Para kakak,
647
00:33:30,150 --> 00:33:31,500
kelak jika restoran sudah dibuka
648
00:33:31,520 --> 00:33:32,830
dan butuh bantuan,
649
00:33:32,970 --> 00:33:33,660
panggillah aku.
650
00:33:33,970 --> 00:33:34,750
Aku juga akan bekerja.
651
00:33:35,070 --> 00:33:36,450
Lebih baik daripada diam di rumah.
652
00:33:37,360 --> 00:33:38,160
Kalau senggang, datanglah.
653
00:33:38,280 --> 00:33:39,080
Bosan jika di rumah terus.
654
00:33:39,340 --> 00:33:39,990
Sungguh iri.
655
00:33:40,010 --> 00:33:42,200
Memiliki kehidupan yang bahagia
dan orang yang benar-benar disukai,
656
00:33:42,670 --> 00:33:43,320
bagus sekali.
657
00:33:43,480 --> 00:33:43,900
Untukmu.
658
00:33:44,370 --> 00:33:44,660
Mari.
659
00:33:44,950 --> 00:33:46,060
Semoga semua wanita di dunia
660
00:33:46,140 --> 00:33:47,520
bisa melewati kehidupan yang bahagia.
661
00:33:47,640 --> 00:33:48,740
Mari.
662
00:33:49,070 --> 00:33:50,110
Bersulang.
663
00:34:02,690 --> 00:34:04,440
Lihatlah, tokomu sudah seperti ini,
664
00:34:04,740 --> 00:34:06,380
kenapa tidak mau menyewakan pada kami?
665
00:34:07,640 --> 00:34:08,790
Di Xinchuan tidak pernah terdengar
666
00:34:09,010 --> 00:34:10,000
orang yang menyewakan toko pada wanita.
667
00:34:10,139 --> 00:34:11,139
Sungguh sial.
668
00:34:11,210 --> 00:34:12,870
Siapa bilang wanita membawa sial?
669
00:34:13,010 --> 00:34:14,100
Kamu bukan dilahirkan oleh wanita?
670
00:34:15,080 --> 00:34:15,870
Kuberi tahu kalian!
671
00:34:16,219 --> 00:34:17,020
Jangan bicara sembarangan!
672
00:34:17,050 --> 00:34:18,090
Siapa yang bicara sembarangan?
673
00:34:18,230 --> 00:34:19,320
Dari awal tidak ada wanita
674
00:34:19,420 --> 00:34:20,659
yang keluar berbisnis.
675
00:34:20,790 --> 00:34:22,230
Suami kalian juga tidak mengurusi kalian.
676
00:34:22,270 --> 00:34:23,290
Tidak masuk akal.
677
00:34:23,560 --> 00:34:24,880
Kami ingin berbisnis.
678
00:34:24,900 --> 00:34:26,290
Kamu terus menghina kami.
679
00:34:26,310 --> 00:34:27,510
Siapa yang bicara sembarangan?
680
00:34:27,530 --> 00:34:28,480
Bukan menghina kalian.
681
00:34:28,540 --> 00:34:29,670
Tapi sedang mengajari kalian aturan.
682
00:34:29,810 --> 00:34:31,370
Aturan juga harus ditaati.
683
00:34:31,469 --> 00:34:32,520
Lihatlah, di mana tertulis
684
00:34:32,550 --> 00:34:33,489
[Aturan Xinchuan]
685
00:34:32,620 --> 00:34:33,699
wanita tidak boleh keluar,
686
00:34:33,719 --> 00:34:34,409
tidak boleh berbisnis?
687
00:34:36,449 --> 00:34:38,030
Pokoknya, aku tidak akan menyewakan
pada wanita.
688
00:34:36,500 --> 00:34:38,270
[Pindah Kontrak]
689
00:34:38,469 --> 00:34:40,000
Meskipun usahaku tidak lancar
dan bangkrut,
690
00:34:40,139 --> 00:34:41,090
ini juga diwariskan leluhurku,
691
00:34:41,460 --> 00:34:42,080
tidak boleh ternodai.
692
00:34:42,100 --> 00:34:44,290
[Restoran Junyue]
693
00:34:42,780 --> 00:34:44,520
Kenapa menyewakan pada wanita
jadi ternodai?
694
00:34:44,600 --> 00:34:45,320
Keluar!
695
00:34:45,350 --> 00:34:46,520
Mari kita bahas!
696
00:34:50,139 --> 00:34:50,730
Keluar...
697
00:34:51,400 --> 00:34:51,850
Sudahlah.
698
00:34:52,139 --> 00:34:53,030
Tidak bisa menjelaskan padanya.
699
00:34:53,710 --> 00:34:54,730
Ada waktu bertengkar dengannya,
700
00:34:54,840 --> 00:34:55,739
lebih baik mencari toko lain.
701
00:34:56,030 --> 00:34:56,650
Dia tidak masuk akal,
702
00:34:56,679 --> 00:34:57,630
apa orang lain juga begitu?
703
00:34:57,980 --> 00:34:58,680
Kalian berdua ke sana.
704
00:34:58,780 --> 00:34:59,400
Kami berdua ke sana.
705
00:34:59,830 --> 00:35:00,310
Sampai jumpa nanti.
706
00:35:14,300 --> 00:35:17,480
Semua toko di selatan kota
dan utara kota sudah dilewati.
707
00:35:18,220 --> 00:35:19,580
Barat kota terlalu terpencil.
708
00:35:20,090 --> 00:35:21,230
Tidak termasuk dalam pilihan.
709
00:35:22,450 --> 00:35:24,080
Sisa 3 toko di timur kota.
710
00:35:26,730 --> 00:35:27,910
Uang yang kita keluarkan,
711
00:35:28,450 --> 00:35:30,520
sebagian digunakan untuk sewa, renovasi.
712
00:35:31,240 --> 00:35:33,350
Sebagian lain untuk pengeluaran sehari-hari.
713
00:35:33,820 --> 00:35:34,590
Setelah kuhitung,
714
00:35:35,200 --> 00:35:36,220
uang yang tersisa
715
00:35:36,820 --> 00:35:38,630
paling lama hanya bisa bertahan sebulan.
716
00:35:43,210 --> 00:35:45,010
Apa kita akan kehabisan uang
717
00:35:45,870 --> 00:35:47,380
sebelum menemukan toko?
718
00:35:47,700 --> 00:35:49,670
Kita harus bagaimana?
719
00:35:49,700 --> 00:35:52,200
Bisa menemukan toko dalam sebulan tidak?
720
00:35:52,610 --> 00:35:53,200
Benar.
721
00:35:54,180 --> 00:35:54,780
Bagaimana ini?
722
00:35:57,190 --> 00:35:59,160
Bawalah selalu gelang ini.
723
00:35:59,620 --> 00:36:00,960
Jika bertemu sesuatu hal,
724
00:36:01,440 --> 00:36:02,450
juga bisa digunakan.
725
00:36:07,700 --> 00:36:09,130
Aku masih punya sebuah gelang.
726
00:36:09,430 --> 00:36:09,920
Tidak boleh.
727
00:36:10,610 --> 00:36:11,790
Kamu sudah mengeluarkan banyak uang.
728
00:36:12,380 --> 00:36:14,050
Kelihatannya gelang ini sangat berharga.
729
00:36:14,380 --> 00:36:15,120
Simpanlah dulu.
730
00:36:15,670 --> 00:36:17,690
Tapi, sekarang saatnya perlu uang...
731
00:36:17,720 --> 00:36:19,610
Wei, simpanlah.
732
00:36:20,960 --> 00:36:22,310
Sudah, jangan ribut.
733
00:36:23,470 --> 00:36:24,430
Sudah terselesaikan.
734
00:36:26,660 --> 00:36:26,910
Ini...
735
00:36:27,100 --> 00:36:28,060
Ini adalah...
736
00:36:28,350 --> 00:36:29,000
Jangan salah paham,
737
00:36:29,380 --> 00:36:29,960
ini bukan punyaku,
738
00:36:29,990 --> 00:36:30,790
tapi punya Sisi.
739
00:36:31,110 --> 00:36:32,390
Dia tidak bisa mengangkatnya,
jadi kubantu.
740
00:36:32,880 --> 00:36:33,370
Mari.
741
00:36:40,420 --> 00:36:40,920
Astaga.
742
00:36:42,370 --> 00:36:43,750
Sisi, ini punyamu?
743
00:36:44,810 --> 00:36:46,570
Aku tidak punya apa-apa,
744
00:36:46,950 --> 00:36:48,680
hanya punya sedikit uang.
745
00:36:50,080 --> 00:36:50,800
Sisi,
746
00:36:51,140 --> 00:36:52,420
kami tidak enak hati.
747
00:36:52,720 --> 00:36:54,110
Soal restoran,
kamu yang berhak membuat keputusan kelak.
748
00:36:55,470 --> 00:36:56,140
Tidak perlu.
749
00:36:56,280 --> 00:36:57,200
Aku tidak bisa.
750
00:36:57,550 --> 00:36:58,690
Kalian saja yang urus.
751
00:36:59,420 --> 00:37:01,990
Patung emas ini adalah investasi Sisi.
752
00:37:02,340 --> 00:37:03,250
Aku akan mengikuti harga pasar.
753
00:37:03,600 --> 00:37:05,070
Kelak, kamu juga akan dapat bagian.
754
00:37:05,740 --> 00:37:06,140
Baik.
755
00:37:06,200 --> 00:37:07,100
Menurutku,
756
00:37:07,120 --> 00:37:08,760
kita juga tidak pandai mengurusnya,
757
00:37:08,790 --> 00:37:10,790
lebih baik serahkan pada
Yuanying dan Li Wei saja.
758
00:37:11,000 --> 00:37:11,540
Kita
759
00:37:11,740 --> 00:37:12,780
akan membantu kalian.
760
00:37:12,910 --> 00:37:14,640
Saat ada masalah, panggillah saja.
761
00:37:14,760 --> 00:37:15,350
Baik.
762
00:37:17,380 --> 00:37:17,760
Oh ya,
763
00:37:17,960 --> 00:37:19,260
soal sewa toko, lancar tidak?
764
00:37:22,480 --> 00:37:23,190
Jangan bahas lagi.
765
00:37:23,480 --> 00:37:24,640
Xinchuan begitu besar,
766
00:37:24,820 --> 00:37:27,450
tapi tidak ada yang mau
menyewakan toko pada wanita.
767
00:37:28,500 --> 00:37:29,570
Mereka sudah gila, ya?
768
00:37:29,770 --> 00:37:30,850
Nanti, aku akan ikut pergi dengan kalian.
769
00:37:31,060 --> 00:37:32,050
Jika berani merendahkan wanita,
770
00:37:32,390 --> 00:37:33,220
aku akan membunuh mereka.
771
00:37:34,220 --> 00:37:35,460
Wanita Xinchuan terjun ke bisnis,
772
00:37:35,860 --> 00:37:38,260
menyewa toko, adalah masalah terkecil.
773
00:37:38,970 --> 00:37:41,210
Kelak akan ada lebih banyak kesulitan lagi.
774
00:37:41,790 --> 00:37:43,360
Tidak bisa selalu diselesaikan secara fisik.
775
00:37:43,820 --> 00:37:45,110
Harus memikirkan cara lain.
776
00:37:47,580 --> 00:37:48,690
Silakan menikmati.
777
00:37:51,540 --> 00:37:53,230
Baik.
778
00:37:53,260 --> 00:37:53,920
Cocok sekali.
779
00:37:55,380 --> 00:37:55,820
Baik.
780
00:37:55,880 --> 00:37:57,020
Datanglah lagi.
781
00:37:57,690 --> 00:37:59,070
Bos tempat ini pelit sekali.
782
00:37:59,300 --> 00:38:00,050
Bisnis begitu bagus,
783
00:38:00,330 --> 00:38:01,110
tidak menambah pekerja.
784
00:38:01,340 --> 00:38:02,530
Dia ingin menjadikan kita budak?
785
00:38:02,780 --> 00:38:05,410
Beberapa hari lagi,
kamu bahkan tidak bisa menjadi budak lagi.
786
00:38:05,590 --> 00:38:08,100
Kudengar, bos akan menjual toko.
787
00:38:08,410 --> 00:38:09,100
Apa itu benar?
788
00:38:09,130 --> 00:38:10,640
Akhir-akhir ini, pasar malam ramai,
789
00:38:10,980 --> 00:38:13,010
kita juga harus berbisnis di malam hari.
790
00:38:13,350 --> 00:38:15,210
Tapi bos merasa terlalu melelahkan,
791
00:38:15,500 --> 00:38:18,430
ingin pulang ke Jichuan
untuk merawat orang tua dan anak.
792
00:38:18,620 --> 00:38:20,460
Jika bos sungguh menjual toko,
793
00:38:20,480 --> 00:38:22,250
aku tidak tahu aku harus ke mana.
794
00:38:23,770 --> 00:38:25,150
Aku berasal dari kampung halaman yang sama
dengan bosmu.
795
00:38:25,350 --> 00:38:26,410
Jika mau menjual toko,
796
00:38:26,510 --> 00:38:27,500
lebih baik jual saja padaku.
797
00:38:27,990 --> 00:38:28,510
Benar.
798
00:38:28,860 --> 00:38:30,120
Aku suka toko ini.
799
00:38:30,430 --> 00:38:32,260
Suruh bos kalian membuka harga saja.
800
00:38:36,080 --> 00:38:37,150
Kalian adalah...
801
00:38:38,500 --> 00:38:40,560
Masalah toko harus direncanakan
jangka panjang.
802
00:38:40,700 --> 00:38:42,420
Bos kami hanya asal berkata,
803
00:38:42,470 --> 00:38:45,200
tidak sungguh-sungguh
ingin menjual tokonya.
804
00:38:46,040 --> 00:38:47,530
Tadi bilang mau menjual toko,
805
00:38:47,620 --> 00:38:48,850
tiba-tiba merubah perkataanmu,
806
00:38:48,880 --> 00:38:49,320
kenapa?
807
00:38:49,770 --> 00:38:52,610
Melihat kami adalah wanita,
ingin berubah pikiran?
808
00:38:56,600 --> 00:38:57,590
Mana mungkin?
809
00:39:01,920 --> 00:39:02,480
Nona-nona.
810
00:39:06,570 --> 00:39:07,290
Nona-nona.
811
00:39:07,540 --> 00:39:09,690
Bukannya kami tidak mau
menyewakan pada kalian.
812
00:39:10,000 --> 00:39:11,030
Kami hanya...
813
00:39:11,060 --> 00:39:12,310
Kami mengerti kekhawatiranmu.
814
00:39:12,660 --> 00:39:14,920
Belum ada wanita Xinchuan yang berbisnis.
815
00:39:15,420 --> 00:39:17,290
Tapi, karena kita semua pebisnis,
816
00:39:17,980 --> 00:39:20,320
kita harus berpikir dari sudut pandang
yang saling menguntungkan.
817
00:39:20,730 --> 00:39:21,610
Saling menguntungkan?
818
00:39:23,500 --> 00:39:26,050
Apa kalian bisa memberikan keuntungan
pada bosku
819
00:39:26,480 --> 00:39:28,120
yang lebih baik dari orang lain?
820
00:39:29,860 --> 00:39:32,460
Bisnis ini,
kami tidak bernegosiasi dengan bosmu,
821
00:39:32,940 --> 00:39:33,970
tapi denganmu.
822
00:39:34,350 --> 00:39:35,010
Aku?
823
00:39:37,460 --> 00:39:38,430
Bernegosiasi denganku?
824
00:39:40,150 --> 00:39:42,080
Restoran ini terletak di jalan utama,
825
00:39:42,680 --> 00:39:44,320
pebisnis yang bisa membeli toko ini
826
00:39:44,850 --> 00:39:46,750
pasti punya koneksi kuat di kota.
827
00:39:47,640 --> 00:39:49,900
Juga tidak akan punya
pengurus toko yang tidak bisa diandalkan.
828
00:39:50,880 --> 00:39:51,760
Kalau begitu,
829
00:39:51,850 --> 00:39:53,850
juga tidak akan mempertahankan
orang lama seperti kalian.
830
00:39:56,880 --> 00:39:59,510
Jika Penjaga Toko Zhou bisa membantu
negosiasi ini sampai berhasil,
831
00:40:00,160 --> 00:40:00,750
aku jamin,
832
00:40:01,420 --> 00:40:02,650
orang yang ingin terus bekerja,
833
00:40:03,060 --> 00:40:04,030
tidak akan kupecat.
834
00:40:14,430 --> 00:40:16,990
Aku juga tidak mengerti kalian.
835
00:40:17,580 --> 00:40:19,350
Kamu juga tahu, di Xinchuan
836
00:40:19,470 --> 00:40:21,240
tidak ada wanita yang berbisnis.
837
00:40:21,620 --> 00:40:23,280
Jika kalian tidak bisa mengurusinya,
838
00:40:23,310 --> 00:40:25,200
dan toko ini bangkrut, nantinya...
839
00:40:25,630 --> 00:40:26,640
Jika bangkrut,
840
00:40:27,000 --> 00:40:28,340
kalian harus mencari pekerjaan lagi.
841
00:40:28,910 --> 00:40:30,130
Tapi kami akan membuat janji,
842
00:40:30,560 --> 00:40:32,470
jika bisnis restoran tidak baik,
843
00:40:32,780 --> 00:40:34,000
kalian cari restoran lain,
844
00:40:34,430 --> 00:40:35,890
kami akan memberikan gaji
845
00:40:36,050 --> 00:40:36,960
selama setengah tahun.
846
00:40:37,950 --> 00:40:38,460
Lagi pula,
847
00:40:38,870 --> 00:40:40,840
jika kamu membantu kami
menegosiasikan bisnis,
848
00:40:41,220 --> 00:40:42,570
kalian bisa mendapat komisi.
849
00:40:43,520 --> 00:40:44,600
Pokoknya,
850
00:40:45,420 --> 00:40:46,610
kalian tidak akan merugi.
851
00:40:50,080 --> 00:40:51,250
Kami katakan saja padamu,
852
00:40:51,830 --> 00:40:53,040
kami membeli restoran ini
853
00:40:53,440 --> 00:40:54,610
untuk membuat menu
sembilan wilayah sungai.
854
00:40:55,230 --> 00:40:57,350
Bisa menarik orang lokal
dengan citarasa wilayah sungai lain,
855
00:40:57,940 --> 00:41:00,140
juga bisa membuat teman luar daerah
menikmati masakan rumahnya.
856
00:41:01,060 --> 00:41:03,010
Di Xinchuan, berkumpul orang
dari berbagai wilayah.
857
00:41:03,760 --> 00:41:06,130
Ada banyak teman yang merindukan
masakan kampung halaman.
858
00:41:08,030 --> 00:41:08,570
Penjaga Toko Zhou,
859
00:41:08,980 --> 00:41:10,810
dari dialekmu, sepertinya
kamu juga orang luar daerah, 'kan?
860
00:41:11,290 --> 00:41:12,130
Iya, iya.
861
00:41:12,280 --> 00:41:13,760
Bekerja di luar, tidak bisa pulang,
862
00:41:14,080 --> 00:41:15,940
bisa makan masakan kampung halaman,
sangatlah bagus.
863
00:41:16,340 --> 00:41:17,750
Kami juga akan menyambut tamu wanita.
864
00:41:18,330 --> 00:41:21,550
Tidak ada tempat nongkrong yang cocok
untuk wanita di Xinchuan.
865
00:41:22,090 --> 00:41:24,080
Bisnis ini pasti bisa berjalan.
866
00:41:26,550 --> 00:41:27,190
Penjaga Toko Zhou,
867
00:41:27,650 --> 00:41:29,270
kamu orang yang berpengetahuan luas.
868
00:41:29,640 --> 00:41:31,390
Pasti tahu, hal baik seperti ini
869
00:41:32,000 --> 00:41:34,200
hanya akan didapat oleh orang
yang berani menerimanya dulu.
870
00:41:40,420 --> 00:41:42,000
Mengerti.
871
00:41:46,360 --> 00:41:48,890
[Restoran Zhuanyuan]
872
00:42:06,600 --> 00:42:07,690
Kita sudah datang,
873
00:42:08,180 --> 00:42:09,230
hanya duduk dengan bodoh di sini?
874
00:42:09,490 --> 00:42:10,440
Kamu saja yang duduk dengan bodoh.
875
00:42:11,260 --> 00:42:12,430
Baik, kamu duduk dengan pintar.
876
00:42:14,740 --> 00:42:16,870
Kita tidak mau masuk membantu mereka?
877
00:42:16,980 --> 00:42:19,050
Mereka sudah bilang,
ingin mengandalkan kemampuan sendiri.
878
00:42:19,370 --> 00:42:20,460
Kita harus belajar melepaskan,
879
00:42:20,660 --> 00:42:21,200
percaya pada mereka.
880
00:42:21,960 --> 00:42:22,990
Percaya, kamu berkata dengan mudah,
881
00:42:23,020 --> 00:42:23,630
kamu percaya tidak?
882
00:42:23,660 --> 00:42:24,310
Kamu percaya, untuk apa datang?
883
00:42:24,340 --> 00:42:25,270
Aku tidak percaya padamu.
884
00:42:32,320 --> 00:42:34,390
Aku sadar, kamu mulai peduli
pada Tuan Putri Shangguan.
885
00:42:35,300 --> 00:42:36,250
Siapa yang peduli padanya?
886
00:42:36,280 --> 00:42:36,750
Aku...
887
00:42:36,850 --> 00:42:38,280
Aku bosan duduk di rumah,
888
00:42:38,310 --> 00:42:39,280
jadi keluar jalan-jalan.
889
00:42:39,300 --> 00:42:40,210
Kamu ini...
890
00:42:44,690 --> 00:42:45,640
Aku memang rindu padanya.
891
00:42:45,980 --> 00:42:46,640
Lalu kenapa?
892
00:42:47,100 --> 00:42:47,870
Dia adalah istriku.
893
00:42:47,900 --> 00:42:48,510
Aku merindukannya,
894
00:42:48,760 --> 00:42:50,060
itu adalah hal yang benar,
895
00:42:50,080 --> 00:42:50,950
terang-terangan,
896
00:42:50,980 --> 00:42:51,730
masuk akal.
897
00:42:52,390 --> 00:42:53,160
Kamu tidak merindukan Li Wei?
898
00:42:59,570 --> 00:43:00,180
Sudah keluar.
899
00:43:02,630 --> 00:43:03,210
Ayo, Yuanying.
900
00:43:04,390 --> 00:43:04,680
Mari.
901
00:43:04,750 --> 00:43:05,240
Hati-hati.
902
00:43:06,500 --> 00:43:06,820
Mari.
903
00:43:07,720 --> 00:43:09,000
Kelihatannya lumayan senang.
904
00:43:10,620 --> 00:43:12,000
Seharusnya lumayan lancar.
905
00:43:14,940 --> 00:43:16,070
Ingin senyum, senyumlah saja.
906
00:43:16,150 --> 00:43:16,960
Jangan ditahan.
907
00:43:17,430 --> 00:43:19,130
Untuk apa berlagak egelan?
908
00:43:19,360 --> 00:43:20,210
Elegan.
909
00:43:21,910 --> 00:43:22,320
Pulang ke rumah.
910
00:44:01,290 --> 00:44:03,580
♫ Angin bertemu dengan awan dan kabut ♫
911
00:44:04,300 --> 00:44:07,250
♫ Cahaya bulan seolah memanggil
lilin merah ♫
912
00:44:08,770 --> 00:44:14,900
♫ Apa yang terlihat
hanyalah pemandangan biasa ♫
913
00:44:16,250 --> 00:44:22,380
♫ Mengapa ada kegelisahan,
mengapa merasa ragu? ♫
914
00:44:23,830 --> 00:44:28,510
♫ Takut kamu bisa melihat
isi hatiku melalui mataku ♫
915
00:44:30,450 --> 00:44:33,400
♫ Ucapan yang terdengar datar ♫
916
00:44:34,230 --> 00:44:37,090
♫ Ada ketulusan di dalam hati ♫
917
00:44:37,820 --> 00:44:40,950
♫ Tidak berjanji
dan tidak menunjukkan perasaaan ♫
918
00:44:42,620 --> 00:44:47,900
♫ Harus kuceritakan pada siapa
tentang pemilik perhatian ini ♫
919
00:44:48,850 --> 00:44:53,100
♫ Ribuan kata dan kerinduan yang ada
sudah menjadi seperti angin dan kabut ♫
920
00:44:53,260 --> 00:44:55,830
♫ Masa lalu dituangkan ke dalam tulisan ♫
921
00:44:56,530 --> 00:45:02,490
♫ Jika kita saling memahami,
maka tidak perlu menuangkan perasaan dalam tulisan ♫
922
00:45:03,890 --> 00:45:06,390
♫ Ribuan pemikiran,
tidak tahu jalan kembali ♫
923
00:45:06,420 --> 00:45:10,880
♫ Tidak bisa menemukan cinta yang mendalam,
hati ini sudah terfokus ♫
924
00:45:11,390 --> 00:45:16,940
♫ Berharap bisa setia menjalani hari
dan melewati musim bersama pasangan ♫
925
00:45:35,070 --> 00:45:37,230
♫ Angin bertemu dengan awan dan kabut ♫
926
00:45:37,980 --> 00:45:41,000
♫ Cahaya bulan seolah memanggil
lilin merah ♫
927
00:45:42,500 --> 00:45:48,560
♫ Apa yang terlihat
hanyalah pemandangan biasa ♫
928
00:45:50,020 --> 00:45:52,440
♫ Mengapa ada kegelisahan? ♫
929
00:45:53,250 --> 00:45:55,810
♫ Mengapa merasa ragu? ♫
930
00:45:57,520 --> 00:46:02,420
♫ Takut kamu bisa melihat
isi hatiku melalui mataku ♫
931
00:46:04,120 --> 00:46:07,040
♫ Ucapan yang terdengar datar ♫
932
00:46:07,930 --> 00:46:10,960
♫ Ada ketulusan di dalam hati ♫
933
00:46:11,560 --> 00:46:14,920
♫ Tidak berjanji
dan tidak menunjukkan perasaaan ♫
934
00:46:16,290 --> 00:46:21,810
♫ Harus kuceritakan pada siapa
tentang pemilik perhatian ini ♫
59729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.