All language subtitles for New Life Begins episode 20 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,780 --> 00:01:34,630 [New Life Begins] 3 00:01:35,140 --> 00:01:37,880 [Episode 20] 4 00:01:39,740 --> 00:01:40,759 Setelah memilih-milih, 5 00:01:41,350 --> 00:01:42,630 akhirnya memilih yang membuka toko buku? 6 00:01:43,280 --> 00:01:45,470 Toko buku ini adalah bisnis keluarga Tuan Song. 7 00:01:46,070 --> 00:01:47,020 Orang tuanya sudah meninggal, 8 00:01:47,280 --> 00:01:48,740 membesarkan adiknya dengan mengandalkan toko buku. 9 00:01:49,050 --> 00:01:50,240 Juga mengumpulkan uang untuk biaya les privat 10 00:01:50,490 --> 00:01:52,050 untuk mempersiapkan ujian. 11 00:01:52,220 --> 00:01:52,900 Aku sudah pernah bertemu dengannya. 12 00:01:53,310 --> 00:01:54,729 Dia orang yang bisa dipercaya. 13 00:01:55,039 --> 00:01:56,200 Tapi latar belakangnya, 14 00:01:57,039 --> 00:01:58,759 membuatku takut dia ingin mendapat keuntungan dari Songwu. 15 00:01:59,520 --> 00:02:00,550 Nyonya He tenang saja. 16 00:02:00,800 --> 00:02:02,910 Beberapa hari ini, kami mengamati karakternya, 17 00:02:03,310 --> 00:02:04,700 dia bukan orang yang hendak memanfaatkan orang lain. 18 00:02:07,340 --> 00:02:07,720 Nyonya, 19 00:02:08,479 --> 00:02:11,080 kami ceritakan hal-hal yang terjadi beberapa hari ini pada Anda, 20 00:02:11,460 --> 00:02:12,190 maka Anda akan mengerti. 21 00:02:14,690 --> 00:02:17,420 Hari itu, kami dan Songwu pergi ke pasar malam. 22 00:02:17,960 --> 00:02:20,140 Akhirnya, kami tak sengaja terpisah. 23 00:02:22,300 --> 00:02:24,280 [Jieyuan] 24 00:02:33,579 --> 00:02:34,150 Ada apa? 25 00:02:37,000 --> 00:02:37,600 Kenapa? 26 00:02:37,630 --> 00:02:38,700 Siapa yang berutang padamu? 27 00:02:38,980 --> 00:02:40,230 Tidak ada yang berutang padaku. 28 00:02:40,690 --> 00:02:41,470 Mari, kuceritakan padamu. 29 00:02:44,210 --> 00:02:45,480 Soal aku membantu Songwu mengejar Song Wu, 30 00:02:45,760 --> 00:02:46,740 setelah Nyonya Besar tahu, 31 00:02:46,770 --> 00:02:48,329 dia memanggil Songwu 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,340 dan memarahinya. 33 00:02:49,370 --> 00:02:50,470 Saat itu, aku ada di sana. 34 00:02:50,490 --> 00:02:51,400 Aku berpikir untuk 35 00:02:51,430 --> 00:02:52,780 membela Songwu, 36 00:02:52,880 --> 00:02:54,340 tapi mereka malah menertawaiku. 37 00:02:54,800 --> 00:02:55,660 Apa yang kamu katakan? 38 00:02:56,320 --> 00:02:56,770 Aku bilang, 39 00:02:57,710 --> 00:02:59,770 Songwu jarang-jarang melakukan trik ini, 40 00:02:59,840 --> 00:03:01,210 asal bisa mengikat kuda saat di tepi jurang, 41 00:03:01,240 --> 00:03:02,370 ini bisa dimaafkan. 42 00:03:03,230 --> 00:03:03,990 Lalu, Songwu berkata, 43 00:03:04,110 --> 00:03:05,570 seharusnya bukan mengikat, 44 00:03:05,600 --> 00:03:06,290 tapi menghentikan. 45 00:03:06,320 --> 00:03:07,650 Menghentikan kuda saat di tepi jurang. 46 00:03:07,680 --> 00:03:08,550 Dia bilang, aku menggunakan kata itu, 47 00:03:08,570 --> 00:03:09,700 ada dugaan penyiksaan kuda. 48 00:03:10,210 --> 00:03:11,720 Lalu, Nyonya Besar menghukumku menyalin buku. 49 00:03:12,370 --> 00:03:14,090 Aku tidak enak hati mengoreksi mereka. 50 00:03:14,120 --> 00:03:15,210 Sungguh tidak berbudaya. 51 00:03:15,440 --> 00:03:16,750 Jelas-jelas itu mengikat. 52 00:03:17,010 --> 00:03:17,900 Iya, benar. 53 00:03:18,190 --> 00:03:18,970 Seharusnya mengikat. 54 00:03:19,000 --> 00:03:19,950 Menghentikan kuda saat di tepi jurang. 55 00:03:20,000 --> 00:03:21,310 Iya, seharusnya memang begitu. 56 00:03:25,150 --> 00:03:26,290 Memang seharusnya seperti itu. 57 00:03:26,320 --> 00:03:27,980 Kamu tidak bisa membuat Nyonya Besar malu 58 00:03:28,160 --> 00:03:29,300 dan membuatnya tidak bisa berkutik. 59 00:03:31,380 --> 00:03:31,940 Benar juga. 60 00:03:34,440 --> 00:03:36,090 Aku berkata padamu, begitu memikirkan ini, kepalaku jadi sakit. 61 00:03:36,350 --> 00:03:37,730 Tidak bisa, begitu membahas ini, aku... 62 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 Sakit, rasanya sakit. 63 00:03:40,150 --> 00:03:40,760 Tidak bisa. 64 00:03:42,240 --> 00:03:42,720 Kamu sedang apa? 65 00:03:42,740 --> 00:03:44,090 Aku yang ingin tanya, kamu sedang apa? 66 00:03:45,250 --> 00:03:46,579 Aku lelah. 67 00:03:46,680 --> 00:03:48,240 Aku ingin bersandar sebentar. 68 00:04:07,150 --> 00:04:08,320 Jika kamu lelah, 69 00:04:10,070 --> 00:04:11,560 Nyonya Besar menghukummu menyalin, 70 00:04:11,690 --> 00:04:12,610 kubantu kamu menyalinnya. 71 00:04:13,400 --> 00:04:13,690 Baik. 72 00:04:19,399 --> 00:04:20,220 Kamu yang menyalin. 73 00:04:22,000 --> 00:04:23,700 Tulisanmu seperti cakar ayam. 74 00:04:25,220 --> 00:04:26,020 Ada apa dengan tulisanku? 75 00:04:26,280 --> 00:04:27,090 Ada apa dengan tulisanku? 76 00:04:27,600 --> 00:04:28,140 Salin saja sendiri. 77 00:04:28,400 --> 00:04:28,990 Malas meladenimu. 78 00:04:29,220 --> 00:04:29,860 Bukan, Shangguan. 79 00:04:29,890 --> 00:04:31,110 Bukan itu maksudku, Shangguan. 80 00:04:31,880 --> 00:04:32,730 Aku salah. 81 00:04:32,750 --> 00:04:34,230 Aku mengalah selangkah, kita masing-masing salin setengah. 82 00:04:36,840 --> 00:04:37,920 Hari ini, jarang-jarang 83 00:04:38,430 --> 00:04:40,590 Anak Keenam bisa ke istana, 84 00:04:40,690 --> 00:04:42,210 makan bersama Ibumu. 85 00:04:43,210 --> 00:04:43,550 Benar. 86 00:04:43,980 --> 00:04:45,990 Akhir-akhir ini, dia terus sibuk mengurus masalah Mochuan. 87 00:04:47,930 --> 00:04:49,100 Masalah Mochuan, 88 00:04:49,610 --> 00:04:50,750 Anak Keenam mengurusnya dengan baik. 89 00:04:52,060 --> 00:04:53,400 Aku belum bertanya padamu, 90 00:04:53,900 --> 00:04:55,159 ingin hadiah apa? 91 00:04:58,280 --> 00:05:00,300 Aku punya sebuah permintaan. 92 00:05:00,410 --> 00:05:00,740 Katakan. 93 00:05:01,810 --> 00:05:03,210 Soal pernikahan Tuan Putri Ke Ning, 94 00:05:03,230 --> 00:05:05,990 aku dan Ibu menemukan calon yang tepat. 95 00:05:06,520 --> 00:05:08,340 Mohon Tuan Besar mengabulkan. 96 00:05:09,930 --> 00:05:11,320 Dia orang yang seperti apa? 97 00:05:12,100 --> 00:05:14,250 Seorang peserta ujian. 98 00:05:20,160 --> 00:05:21,320 Rakyat biasa? 99 00:05:22,790 --> 00:05:24,090 Latar belakangnya memang tidak sepadan, 100 00:05:24,450 --> 00:05:26,970 tapi Yin Zheng membawa buku pemberian anak itu. 101 00:05:27,340 --> 00:05:28,660 Kulihat, lumayan bagus. 102 00:05:29,100 --> 00:05:29,670 Sungguh? 103 00:05:45,530 --> 00:05:47,350 Dia memang orang yang berbakat. 104 00:05:48,280 --> 00:05:49,190 Songwu ceroboh, 105 00:05:49,730 --> 00:05:52,310 jika bisa menemukan seseorang yang dapat diandalkan untuk mengurusinya, 106 00:05:53,100 --> 00:05:53,940 menurutku, 107 00:05:54,220 --> 00:05:55,260 itu sangat bagus. 108 00:05:55,620 --> 00:05:57,750 Tapi, dia adalah putri angkatmu. 109 00:05:58,150 --> 00:05:59,980 Aku juga sudah memberinya gelar. 110 00:06:00,540 --> 00:06:01,180 Pikirkanlah, 111 00:06:01,650 --> 00:06:04,930 seorang Tuan Putri, menikah dengan seorang rakyat biasa, 112 00:06:05,480 --> 00:06:05,970 cocok tidak? 113 00:06:08,560 --> 00:06:10,150 Meskipun dia miskin, 114 00:06:10,380 --> 00:06:12,130 tapi karakternya sesuai dengan tulisannya. 115 00:06:12,310 --> 00:06:13,290 Jika dia bisa lulus ujian... 116 00:06:13,320 --> 00:06:14,570 Meskipun dia lulus, 117 00:06:15,560 --> 00:06:17,670 Songwu juga tidak boleh menikah dengannya. 118 00:06:18,040 --> 00:06:18,600 Kalau tidak, 119 00:06:18,990 --> 00:06:20,860 semua Tuan Muda dan Tuan Putri Xinchuan 120 00:06:20,950 --> 00:06:22,670 ingin menikah sesuai dengan pilihan hatinya. 121 00:06:23,040 --> 00:06:24,130 Akan jadi apa nantinya? 122 00:06:25,760 --> 00:06:27,500 Bagi putra putri Istana Xinchuan, 123 00:06:27,750 --> 00:06:29,600 pernikahan adalah tanggung jawab. 124 00:06:30,580 --> 00:06:31,760 Tidak boleh sesuka hati. 125 00:06:32,500 --> 00:06:34,100 Terlebih, tidak boleh karena dia seorang, 126 00:06:35,030 --> 00:06:36,040 merusak aturan ini. 127 00:06:38,030 --> 00:06:38,460 Tuan Besar. 128 00:06:42,840 --> 00:06:44,190 Songwu mengerti kekhawatiran Tuan Besar. 129 00:06:44,790 --> 00:06:46,350 Tidak boleh karena Songwu seorang, 130 00:06:46,490 --> 00:06:47,490 merusak aturan Xinchuan. 131 00:06:47,909 --> 00:06:49,760 Jadi, Songwu sukarela meminta 132 00:06:50,210 --> 00:06:51,500 untuk menghilangkan gelar Tuan Putri. 133 00:06:52,350 --> 00:06:53,200 Hentikan perkataanmu! 134 00:06:53,220 --> 00:06:53,670 Ibu Angkat, 135 00:06:54,240 --> 00:06:55,430 Songwu tidak gegabah. 136 00:06:56,010 --> 00:06:57,350 Ini cara yang menguntungkan kedua belah pihak. 137 00:06:58,080 --> 00:06:59,790 Songwu menginginkan pernikahan ini. 138 00:07:00,640 --> 00:07:01,380 Tidak akan menyesal. 139 00:07:02,370 --> 00:07:03,690 Usir aku keluar dari Istana Xinchuan, 140 00:07:04,260 --> 00:07:05,570 juga bisa memperingatkan orang-orang istana, 141 00:07:07,200 --> 00:07:08,370 jika melanggar aturan, 142 00:07:09,360 --> 00:07:11,010 maka akan berakhir seperti diriku. 143 00:07:12,840 --> 00:07:13,310 Tuan Besar. 144 00:07:14,680 --> 00:07:15,150 Tuan Besar. 145 00:07:15,840 --> 00:07:17,760 Songwu hanya ingin menjadi seorang rakyat biasa. 146 00:07:18,850 --> 00:07:20,160 Mohon Tuan Besar mengabulkan. 147 00:07:34,680 --> 00:07:35,280 Songwu. 148 00:07:36,440 --> 00:07:38,520 Apa kamu tidak akan menyesali 149 00:07:39,320 --> 00:07:40,450 semua perkataanmu tadi? 150 00:07:47,409 --> 00:07:50,100 Songwu tidak akan menyesal. 151 00:08:04,780 --> 00:08:05,410 Song Wu. 152 00:08:15,890 --> 00:08:17,790 Mereka bilang, jika aku adalah Tuan Putri, 153 00:08:17,810 --> 00:08:19,150 aku tidak bisa bersama denganmu. 154 00:08:19,510 --> 00:08:22,080 Jadi, sekarang aku bukan Tuan Putri lagi. 155 00:08:23,320 --> 00:08:25,420 Aku bukan lagi Tuan Putri Ke Ning Istana Xinchuan, 156 00:08:26,340 --> 00:08:27,830 juga bukan putri angkat Nyonya He lagi. 157 00:08:29,530 --> 00:08:30,760 Mulai sekarang, 158 00:08:31,710 --> 00:08:32,900 aku hanya seorang 159 00:08:33,630 --> 00:08:35,720 orang biasa yang namanya terdengar sama denganmu, 160 00:08:36,409 --> 00:08:37,900 dan tidak punya apa-apa. 161 00:08:40,070 --> 00:08:41,580 Kamu masih bersedia bersama denganku? 162 00:08:46,380 --> 00:08:47,360 Aku tidak peduli dengan hal itu. 163 00:08:49,090 --> 00:08:49,910 Aku hanya peduli denganmu. 164 00:09:03,260 --> 00:09:04,920 [Paviliun Chengming] 165 00:09:08,120 --> 00:09:10,460 Songwu mempersembahkan secangkir teh pada Kakak. 166 00:09:11,030 --> 00:09:13,310 Mulai sekarang, aku hanya seorang rakyat biasa. 167 00:09:14,040 --> 00:09:14,890 Sebelum menikah, 168 00:09:15,040 --> 00:09:16,790 aku tidak bisa tinggal di rumah Kakak lagi. 169 00:09:17,810 --> 00:09:18,640 Terima kasih atas 170 00:09:19,160 --> 00:09:20,910 perlindungan dan pengertian Kakak selama bertahun-tahun. 171 00:09:22,000 --> 00:09:23,050 Aku berterima kasih atas banyak hal, 172 00:09:23,320 --> 00:09:24,140 tidak bisa disebutkan satu per satu. 173 00:09:25,600 --> 00:09:28,120 Hanya bisa menunjukkan rasa hormat dalam hati 174 00:09:29,020 --> 00:09:29,940 dengan secangkir teh. 175 00:09:34,990 --> 00:09:36,130 Tiba-tiba begitu formal, 176 00:09:37,260 --> 00:09:38,240 aku tidak terbiasa. 177 00:09:40,800 --> 00:09:42,030 Tidak peduli kamu Tuan Putri atau bukan, 178 00:09:43,450 --> 00:09:44,330 kita adalah keluarga. 179 00:09:46,250 --> 00:09:47,510 Selamanya, aku adalah Kak Zheng-mu. 180 00:09:58,890 --> 00:09:59,810 Tuan Putri Yuanying, 181 00:10:01,000 --> 00:10:01,890 terima kasih atas ajaranmu 182 00:10:02,690 --> 00:10:03,740 selama ini. 183 00:10:04,840 --> 00:10:05,370 Sudah menyusahkanmu. 184 00:10:06,520 --> 00:10:08,570 Tuan Putri, silakan minum. 185 00:10:11,720 --> 00:10:14,110 Kelak, tempat ini tetap adalah rumahmu. 186 00:10:15,560 --> 00:10:16,580 Silakan pulang kapan saja. 187 00:10:50,690 --> 00:10:51,770 Li Wei, kamu tahu? 188 00:10:52,610 --> 00:10:54,000 Dulu aku sangat membencimu. 189 00:10:54,440 --> 00:10:55,290 Kamu sungguh menyebalkan. 190 00:10:56,920 --> 00:10:59,420 Sudah mau pergi, masih berkata begini. 191 00:11:01,470 --> 00:11:02,310 Tapi sekarang... 192 00:11:05,210 --> 00:11:06,930 Aku benar-benar tidak rela meninggalkanmu. 193 00:11:16,810 --> 00:11:18,200 Jika kelak dia jahat padamu, 194 00:11:19,410 --> 00:11:20,120 menindasmu, 195 00:11:21,340 --> 00:11:22,550 kami tidak akan melepaskannya. 196 00:11:42,280 --> 00:11:42,930 Jinzhan, 197 00:11:43,450 --> 00:11:44,190 Jinping, 198 00:11:44,730 --> 00:11:47,060 aku akan meninggalkan uang untuk kalian. 199 00:11:47,550 --> 00:11:48,730 Kelak saat kalian keluar istana, 200 00:11:49,900 --> 00:11:50,760 itu akan jadi mas kawin kalian. 201 00:11:52,160 --> 00:11:52,760 Nona. 202 00:11:56,620 --> 00:11:57,260 Aku pergi. 203 00:12:16,620 --> 00:12:17,650 Tidak perlu mengantarku. 204 00:12:29,620 --> 00:12:30,540 Terima kasih atas 205 00:12:32,110 --> 00:12:33,420 perlindungan kalian selama ini. 206 00:12:38,370 --> 00:12:39,010 Songwu 207 00:12:41,830 --> 00:12:43,150 pamit. 208 00:13:09,810 --> 00:13:10,780 Sungguh iri padanya, 209 00:13:12,000 --> 00:13:13,620 bisa menjalani kehidupan yang diinginkannya. 210 00:13:14,310 --> 00:13:15,570 Dia bisa melintasi dunia 211 00:13:16,520 --> 00:13:17,550 sesuka hati. 212 00:13:32,260 --> 00:13:33,940 Kue hari ini hanya menggunakan setengah porsi gula. 213 00:13:34,230 --> 00:13:35,160 Sudah musim panas, 214 00:13:35,370 --> 00:13:36,750 kurangi makan gula, tidak akan begitu berminyak. 215 00:13:37,200 --> 00:13:37,860 Enak sekali. 216 00:13:37,910 --> 00:13:38,890 Terima kasih, Koki Liu. 217 00:13:38,990 --> 00:13:39,800 Sudah seharusnya. 218 00:13:43,540 --> 00:13:45,560 Tuan Muda secara resmi bergabung dengan Departemen Urusan sembilan wilayah sungai. 219 00:13:45,860 --> 00:13:47,010 Menurut aturan dulu, 220 00:13:47,260 --> 00:13:48,140 harus mengadakan pesta kebajikan. 221 00:13:48,540 --> 00:13:48,880 Iya. 222 00:13:50,000 --> 00:13:50,610 Pesta kebajikan? 223 00:13:52,710 --> 00:13:54,760 Delapan wilayah sungai lainnya akan mengirim utusan 224 00:13:54,860 --> 00:13:56,930 untuk menetap di Xinchuan demi memudahkan komunikasi. 225 00:13:57,680 --> 00:13:59,530 Penanggung jawab Departemen Urusan sembilan wilayah sungai menjabat, 226 00:13:59,760 --> 00:14:02,230 harus mengadakan pesta untuk menyambut para tamu dari delapan wilayah sungai. 227 00:14:02,740 --> 00:14:03,780 Ini adalah pesta kebajikan. 228 00:14:04,460 --> 00:14:05,590 Ini saja tidak tahu, 229 00:14:05,690 --> 00:14:06,980 kamu pasti tidak membaca semua 230 00:14:07,070 --> 00:14:08,800 Tata Upacara Sembilan Wilayah Sungai yang kusuruh, 'kan? 231 00:14:15,130 --> 00:14:15,840 Pulang nanti, salinlah buku itu. 232 00:14:20,260 --> 00:14:21,360 Tuan Muda sibuk urusan pemerintahan, 233 00:14:21,790 --> 00:14:23,570 kali ini, serahkan saja padaku dan Li Wei. 234 00:14:24,330 --> 00:14:25,820 Dia mau menjadi Nyonya Tuan Muda Keenam, 235 00:14:26,140 --> 00:14:28,190 maka harus bisa mengurus pesta sendirian. 236 00:14:28,710 --> 00:14:29,740 Ini adalah kesempatan bagus. 237 00:14:30,280 --> 00:14:32,050 Setelah pesta kebajikan, aku akan mencari kesempatan 238 00:14:32,080 --> 00:14:33,620 membujuk Ayah untuk membiarkan wanita terjun ke bisnis. 239 00:14:34,360 --> 00:14:35,750 Kalian membuka restoran, 240 00:14:35,770 --> 00:14:36,840 juga harus legal, 241 00:14:37,010 --> 00:14:37,890 supaya tidak ada masalah nanti. 242 00:14:38,280 --> 00:14:38,950 Tenanglah, 243 00:14:39,050 --> 00:14:39,660 pesta kebajikan ini, 244 00:14:39,690 --> 00:14:41,480 aku dan Yuanying akan mengurusnya dengan sangat baik. 245 00:14:41,890 --> 00:14:42,960 Terima kasih atas pengertian Tuan Muda, 246 00:14:43,340 --> 00:14:45,140 kami pasti akan berusaha. 247 00:14:45,630 --> 00:14:46,000 Terima kasih. 248 00:14:47,560 --> 00:14:48,310 Mari, makan. 249 00:15:03,860 --> 00:15:05,690 Menurut ajaran Guru Yuanying, 250 00:15:05,940 --> 00:15:07,450 dan pengalaman pesta peresmian rumah, 251 00:15:07,760 --> 00:15:09,400 aku berusaha membuat proses 252 00:15:09,670 --> 00:15:11,010 pesta kebajikan sesederhana mungkin. 253 00:15:12,320 --> 00:15:12,960 Untuk tempat duduk, 254 00:15:13,290 --> 00:15:14,600 aku membuat utusan Danchuan 255 00:15:14,620 --> 00:15:16,100 dan utusan Mochuan duduk terpisah. 256 00:15:16,490 --> 00:15:18,400 Mereka tidak pernah berurusan secara pribadi satu sama lain, 257 00:15:19,170 --> 00:15:20,080 semakin jauh semakin baik. 258 00:15:22,780 --> 00:15:23,470 Untuk menu makanan, 259 00:15:23,840 --> 00:15:25,160 aku sudah berdiskusi dengan Liu Baoquan, 260 00:15:25,500 --> 00:15:28,010 memilih sayur pendamping arak yang lebih hambar. 261 00:15:28,200 --> 00:15:29,380 Dengan begitu, tidak akan ada 262 00:15:29,570 --> 00:15:31,150 orang yang merasa lambungnya tidak enak, 263 00:15:31,170 --> 00:15:32,160 dan pencernaan terganggu setelah memakannya. 264 00:15:34,290 --> 00:15:35,120 Untuk menu arak, 265 00:15:35,340 --> 00:15:36,930 aku tetap menyiapkan air untuk Tuan Muda. 266 00:15:37,290 --> 00:15:39,730 Sisanya, disiapkan sesuai dengan arak khas masing-masing wilayah sungai. 267 00:15:41,550 --> 00:15:42,770 Detail lainnya, 268 00:15:43,200 --> 00:15:44,870 Guru Yuanying, lihatlah pelan-pelan. 269 00:15:46,290 --> 00:15:46,730 Nyonya, 270 00:15:46,970 --> 00:15:48,830 Selir sangat berusaha kali ini. 271 00:15:49,060 --> 00:15:50,980 Dia begadang bermalam-malam untuk memikirkannya. 272 00:15:51,120 --> 00:15:51,910 Kamu tidak mau memujiku? 273 00:15:53,340 --> 00:15:54,130 Kali ini, 274 00:15:54,450 --> 00:15:55,730 sudah bisa memberimu nilai 8. 275 00:15:56,200 --> 00:15:57,010 Kemajuanmu sangat besar. 276 00:15:57,570 --> 00:15:58,740 Setelah aku pergi, 277 00:15:59,330 --> 00:16:01,480 kamu pasti akan menjadi Nyonya yang baik. 278 00:16:02,730 --> 00:16:04,240 Bukan menyuruhmu memujiku soal ini. 279 00:16:05,400 --> 00:16:07,870 Kali ini, aku memang ingin melaksanakan pesta dengan baik, 280 00:16:08,110 --> 00:16:09,380 agar Tuan Besar Xinchuan bisa melonggarkan aturan, 281 00:16:09,840 --> 00:16:11,970 membiarkan para gadis berbisnis di luar. 282 00:16:12,650 --> 00:16:14,760 Dengan begitu, kita dan Kak Haitang, serta yang lainnya 283 00:16:15,030 --> 00:16:16,590 bisa terus menjalankan restoran di luar. 284 00:16:18,680 --> 00:16:19,590 Langkah kecil kita 285 00:16:19,720 --> 00:16:21,040 adalah langkah besar bagi wanita Xinchuan. 286 00:16:22,580 --> 00:16:24,320 Kalau begitu, aku akan menyiapkannya sesuai dengan ini. 287 00:16:25,190 --> 00:16:25,530 Pergilah. 288 00:16:49,730 --> 00:16:52,020 [Introspeksi Diri] 289 00:16:57,780 --> 00:16:58,900 Ini benar-benar cantik? 290 00:16:59,290 --> 00:17:01,470 - Bagaimana kalau ganti yang warnanya lebih polos? - Jangan. 291 00:17:01,880 --> 00:17:02,380 Yang ini saja. 292 00:17:02,720 --> 00:17:03,940 Selir paling cantik memakai ini. 293 00:17:03,960 --> 00:17:04,900 Iya, Selir. 294 00:17:05,060 --> 00:17:06,119 Pakai warna mencolok saja. 295 00:17:06,200 --> 00:17:08,300 Warna mencolok membuat kulitmu bersinar seperti giok. 296 00:17:09,190 --> 00:17:10,300 Sungguh? 297 00:17:10,940 --> 00:17:12,270 Aku bahkan sudah malu, kenapa kamu... 298 00:17:14,880 --> 00:17:16,020 Tenaga Selir kuat sekali. 299 00:17:16,079 --> 00:17:16,819 Mari, duduk. 300 00:17:19,829 --> 00:17:21,099 Hari ini, Selir 301 00:17:21,359 --> 00:17:23,290 benar-benar berbeda dengan biasanya. 302 00:17:23,319 --> 00:17:23,890 Iya. 303 00:17:24,180 --> 00:17:25,180 Tapi, Selir kita 304 00:17:25,210 --> 00:17:27,280 memang cantik alami. 305 00:17:27,829 --> 00:17:29,040 Apa kata pepatah? 306 00:17:29,220 --> 00:17:31,000 Kapal busuk pun punya paku yang berharga. 307 00:17:37,490 --> 00:17:37,950 Lihat. 308 00:17:38,520 --> 00:17:39,350 Pesta kali ini, 309 00:17:39,370 --> 00:17:41,630 baik menu makanan, daftar tamu, maupun urutan acaranya, 310 00:17:41,920 --> 00:17:43,260 semuanya ditetapkan oleh Selir. 311 00:17:43,360 --> 00:17:45,650 Selir kita adalah Nyonya yang sesungguhnya. 312 00:17:45,840 --> 00:17:46,560 Jangan sembarangan bicara. 313 00:17:47,310 --> 00:17:48,930 Tidak baik jika didengar orang lain. 314 00:17:49,350 --> 00:17:50,770 Tapi, ini adalah fakta. 315 00:17:51,010 --> 00:17:51,620 Tidak boleh. 316 00:17:52,110 --> 00:17:54,370 Tidak peduli bagaimana hubungan pribadiku dengan Tuan Putri Yuanying, 317 00:17:54,580 --> 00:17:55,410 kalian tidak boleh berkata begitu. 318 00:17:56,100 --> 00:17:56,740 Mengerti? 319 00:17:58,300 --> 00:17:58,880 - Baik. - Baik. 320 00:18:02,900 --> 00:18:04,010 Selir kita cantik sekali. 321 00:18:04,490 --> 00:18:07,630 [Jingyuan] 322 00:18:09,720 --> 00:18:10,180 Tuan Putri. 323 00:18:10,620 --> 00:18:11,600 Naiklah dulu ke kereta. 324 00:18:12,150 --> 00:18:13,860 Selir, ayo kita bicara. 325 00:18:18,120 --> 00:18:18,650 Selir, 326 00:18:19,050 --> 00:18:19,450 itu... 327 00:18:19,690 --> 00:18:22,310 pesta kali ini, hanya Nyonya yang bisa ikut. 328 00:18:22,770 --> 00:18:23,330 Kenapa? 329 00:18:29,250 --> 00:18:30,780 Pokoknya, Nyonya Besar 330 00:18:31,560 --> 00:18:34,300 yang mengutus orang untuk berpesan seperti itu. 331 00:18:35,640 --> 00:18:37,060 Tapi saat pesta peresmian rumah, 332 00:18:37,320 --> 00:18:38,310 Li Wei juga hadir. 333 00:18:38,690 --> 00:18:40,550 Pesta peresmian rumah diadakan di rumah, 334 00:18:40,730 --> 00:18:42,010 pesta besar kali ini adalah urusan resmi, 335 00:18:42,120 --> 00:18:43,510 juga diadakan di Departemen Urusan Sembilan Wilayah. 336 00:18:43,760 --> 00:18:45,470 Nyonya Besar juga berpesan secara pribadi, 337 00:18:46,190 --> 00:18:47,600 aku tidak berdaya. 338 00:18:48,920 --> 00:18:49,770 Jangan pedulikan hal ini. 339 00:18:50,100 --> 00:18:50,790 Naiklah saja. 340 00:18:50,980 --> 00:18:51,850 Tidak bisa. 341 00:18:54,080 --> 00:18:54,940 Tidak apa-apa. 342 00:18:55,600 --> 00:18:57,000 Hanya sebuah pesta saja. 343 00:18:59,460 --> 00:19:00,320 Lagi pula, jika aku pergi, 344 00:19:00,760 --> 00:19:02,660 harus bertemu segerombolan kolega Tuan Muda, 345 00:19:02,990 --> 00:19:03,830 aku tidak kenal. 346 00:19:04,050 --> 00:19:04,730 Aku akan ketakutan. 347 00:19:05,290 --> 00:19:06,150 Aku tidak akan pergi. 348 00:19:07,240 --> 00:19:07,820 Di rumah, 349 00:19:07,870 --> 00:19:09,240 masih banyak yang harus diurus. 350 00:19:10,040 --> 00:19:10,980 Waktu itu ke Mochuan, 351 00:19:11,240 --> 00:19:13,290 meninggalkanmu seorang diri mengurus rumah. 352 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 Kali ini, gantian aku dan Baifu. 353 00:19:16,300 --> 00:19:16,640 Tenanglah. 354 00:19:16,880 --> 00:19:17,610 Tapi, Li Wei... 355 00:19:19,910 --> 00:19:20,280 Ada apa? 356 00:19:21,010 --> 00:19:21,350 Ayo. 357 00:19:22,430 --> 00:19:23,580 Baifu sakit. 358 00:19:23,850 --> 00:19:24,940 Aku harus tinggal untuk menjaganya. 359 00:19:25,550 --> 00:19:26,700 Jadi, kalian pergi dulu. 360 00:19:33,230 --> 00:19:33,700 Benar. 361 00:19:33,940 --> 00:19:34,390 Iya. 362 00:19:34,930 --> 00:19:35,670 Tuan Muda, lihatlah, 363 00:19:35,790 --> 00:19:36,920 waktunya sudah tidak pagi lagi, 364 00:19:37,120 --> 00:19:37,780 ini urusan resmi, 365 00:19:37,990 --> 00:19:38,600 jangan menunda lagi. 366 00:19:40,150 --> 00:19:41,030 Jangan menunda waktu. 367 00:19:41,150 --> 00:19:41,660 Cepat pergi. 368 00:19:42,310 --> 00:19:43,490 Ingat saat pulang, 369 00:19:43,520 --> 00:19:44,950 bawakan aku 2 bungkus kue kacang hijau Chen Ji. 370 00:19:46,920 --> 00:19:47,810 Tidak mungkin lupa. 371 00:19:48,240 --> 00:19:49,450 Tuan Muda tidak mungkin lupa. 372 00:19:50,680 --> 00:19:51,260 Naiklah ke kereta dulu. 373 00:21:08,540 --> 00:21:09,230 Kuberi tahu kamu, 374 00:21:09,280 --> 00:21:10,750 Selir pasti ingin makan ini saat pulang. 375 00:21:16,450 --> 00:21:17,850 Selir, kenapa kamu kembali? 376 00:21:18,480 --> 00:21:19,320 Mana Tuan Muda dan yang lainnya? 377 00:21:22,780 --> 00:21:24,550 Aku mendadak merasa lelah. 378 00:21:25,760 --> 00:21:26,530 Tidak ingin pergi. 379 00:21:28,080 --> 00:21:29,010 Biarkan mereka pergi saja. 380 00:21:30,130 --> 00:21:30,670 Lelah? 381 00:21:31,180 --> 00:21:31,740 Tidak benar. 382 00:21:32,220 --> 00:21:34,150 Tadi Selir sangat ingin pergi. 383 00:21:35,820 --> 00:21:36,740 Mana ada? 384 00:21:38,690 --> 00:21:39,970 Hanya sebuah pesta saja. 385 00:21:42,240 --> 00:21:43,490 Aku sendiri yang menetapkan menu makanan, 386 00:21:45,700 --> 00:21:46,750 sudah tahu akan makan apa. 387 00:21:48,170 --> 00:21:49,440 Tidak ada yang enak. 388 00:21:51,260 --> 00:21:52,130 Aturannya juga banyak. 389 00:21:54,020 --> 00:21:54,950 Makan juga tidak kenyang. 390 00:21:57,840 --> 00:21:58,680 Baguslah tidak pergi. 391 00:22:00,960 --> 00:22:01,590 Dia menangis. 392 00:22:02,130 --> 00:22:02,950 Ada apa ini? 393 00:22:04,770 --> 00:22:05,900 Bisa dilihat tapi tidak dapat diraih. 394 00:22:14,410 --> 00:22:16,190 Dasar Xinchuan. 395 00:22:17,440 --> 00:22:20,020 Aturan apa ini? 396 00:22:22,080 --> 00:22:23,980 Katanya paling utama di antara sembilan wilayah sungai. 397 00:22:25,760 --> 00:22:29,000 Kulihat, wilayah sungai lainnya lebih hebat darimu. 398 00:22:31,450 --> 00:22:34,290 Entah siapa yang membuat aturan ini. 399 00:22:35,660 --> 00:22:36,710 Orang itu pasti 400 00:22:39,120 --> 00:22:40,940 adalah cabai dalam selokan, 401 00:22:42,380 --> 00:22:44,140 berbahaya dan ganas. 402 00:22:46,080 --> 00:22:47,850 Penyu yang makan batu bara, 403 00:22:48,710 --> 00:22:49,920 bajingan berhati hitam. 404 00:22:50,960 --> 00:22:51,600 Selir. 405 00:22:52,120 --> 00:22:53,010 Hati-hati dalam ucapan Anda. 406 00:22:53,450 --> 00:22:55,210 Anda ini memarahi Tuan Besar Xinchuan sebelumnya. 407 00:22:55,360 --> 00:22:56,350 Benar, Selir. 408 00:22:56,370 --> 00:22:57,350 Kecilkan suaramu. 409 00:22:57,620 --> 00:22:59,180 Nanti jika Tuan Muda Keenam pulang dan mendengarnya, 410 00:22:59,250 --> 00:22:59,910 kamu akan kesulitan. 411 00:22:59,930 --> 00:23:00,240 Benar. 412 00:23:02,510 --> 00:23:03,190 Dia? 413 00:23:05,360 --> 00:23:06,580 Menurut urutan acaraku, 414 00:23:08,030 --> 00:23:09,360 sekarang dia... 415 00:23:10,480 --> 00:23:14,210 dia sedang minum di meja arak. 416 00:23:16,940 --> 00:23:18,790 Kuharap dia mabuk. 417 00:23:19,270 --> 00:23:23,560 Mengeluarkan bentuk aslinya di hadapan semua orang. 418 00:23:25,920 --> 00:23:26,950 Mengeluarkan bentuk asli apanya? 419 00:23:28,040 --> 00:23:29,060 Aku juga tidak tahu. 420 00:23:30,980 --> 00:23:32,150 Selir, hati-hati. 421 00:23:32,370 --> 00:23:33,210 Apa maksudnya? 422 00:23:33,680 --> 00:23:34,610 Kamu juga menindasku? 423 00:23:39,870 --> 00:23:40,690 - Tuan Muda! - Tuan Muda! 424 00:23:44,680 --> 00:23:45,100 Tuan Muda. 425 00:23:45,250 --> 00:23:45,980 Anda tidak apa-apa? 426 00:23:46,900 --> 00:23:47,480 Tuan Muda. 427 00:23:47,750 --> 00:23:48,730 Mari, cepat berdiri. 428 00:23:49,360 --> 00:23:49,830 Siapa? 429 00:23:56,400 --> 00:23:57,260 Tahanlah sedikit. 430 00:24:00,120 --> 00:24:01,930 Aku mengkhawatirkanmu, jadi sengaja pulang lebih cepat. 431 00:24:02,400 --> 00:24:02,990 Kamu malah 432 00:24:03,100 --> 00:24:03,870 melemparnya dengan tepat. 433 00:24:05,590 --> 00:24:06,270 Maaf, 434 00:24:06,570 --> 00:24:07,320 aku tidak sengaja. 435 00:24:10,330 --> 00:24:12,430 Hari ini, sudah membuatmu menderita. 436 00:24:13,090 --> 00:24:13,760 Aku yang salah. 437 00:24:17,190 --> 00:24:18,860 Kelak, jika sedih tentang sesuatu, 438 00:24:19,090 --> 00:24:20,050 langsung katakan padaku. 439 00:24:20,200 --> 00:24:20,710 Jangan ditahan. 440 00:24:21,960 --> 00:24:23,210 Aturan busuk Xinchuan banyak sekali. 441 00:24:24,560 --> 00:24:25,550 Apa pun ada. 442 00:24:27,200 --> 00:24:28,610 Sepertinya khusus untuk mempersulitku. 443 00:24:30,310 --> 00:24:31,240 Pesta kebajikan kali ini, 444 00:24:32,030 --> 00:24:33,310 aku benar-benar sudah sangat berusaha. 445 00:24:35,710 --> 00:24:36,770 Aku sudah menghabiskan banyak tenaga, 446 00:24:37,640 --> 00:24:38,950 memikirkan banyak ide, 447 00:24:39,500 --> 00:24:41,240 kupikir, akan segera melihat hasilnya. 448 00:24:42,820 --> 00:24:44,910 Akhirnya, malah bersikeras melarangku pergi. 449 00:24:47,100 --> 00:24:48,440 Untuk masalah ini, kamu tidak salah, 450 00:24:48,660 --> 00:24:49,290 aku tidak salah, 451 00:24:49,320 --> 00:24:50,650 Guru Yuanying juga tidak salah. 452 00:24:51,530 --> 00:24:53,120 Tapi semua orang tidak bahagia. 453 00:24:54,210 --> 00:24:55,060 Aku bisa apa? 454 00:24:56,470 --> 00:24:57,700 Aku sudah mengatakannya padamu. 455 00:24:59,510 --> 00:25:00,290 Kamu jangan pedulikan aku. 456 00:25:01,210 --> 00:25:02,200 Biarkan aku menenangkan diri selama beberapa hari. 457 00:25:31,400 --> 00:25:31,990 Baifu. 458 00:25:35,870 --> 00:25:37,950 Menurutmu, apakah aku keterlaluan? 459 00:25:40,100 --> 00:25:41,010 Tapi aku benar-benar tidak senang. 460 00:25:45,720 --> 00:25:47,080 Kamu adalah anjing Xinchuan. 461 00:25:48,740 --> 00:25:49,740 Kamu suka tempat ini tidak? 462 00:25:52,620 --> 00:25:56,640 Kalau ada kesempatan, kubawa kamu jalan-jalan ke Jichuan. 463 00:25:57,630 --> 00:25:58,840 Pemandangan di sana sangat bagus, 464 00:26:00,060 --> 00:26:00,770 sangat bebas. 465 00:26:03,490 --> 00:26:04,320 Kamu pasti akan suka. 466 00:26:05,600 --> 00:26:08,640 Pokoknya, 100 kali lebih baik daripada tempat ini. 467 00:26:11,740 --> 00:26:14,380 Sudah begitu malam belum tidur, ingin membuat Baifu begadang? 468 00:26:15,250 --> 00:26:16,170 Bukankah kamu juga belum tidur? 469 00:26:24,440 --> 00:26:25,400 Mainlah sendiri. 470 00:26:33,340 --> 00:26:34,020 Aku... 471 00:26:36,050 --> 00:26:37,290 ingin minta maaf padamu. 472 00:26:38,980 --> 00:26:39,410 Kenapa? 473 00:26:41,370 --> 00:26:45,320 Nyonya Besar sengaja membuat aturan ini 474 00:26:45,900 --> 00:26:46,880 demi aku, Tuan Putri Jinchuan. 475 00:26:47,620 --> 00:26:50,480 Di luar tersebar kabar, Tuan Muda Keenam lebih menyayangimu. 476 00:26:51,980 --> 00:26:54,820 Dia melarangmu pergi karena takut membuatku kehilangan muka. 477 00:26:56,540 --> 00:26:58,320 Membuatmu sibuk seharian tapi tidak bisa pergi, 478 00:26:59,700 --> 00:27:00,500 itu kesalahanku. 479 00:27:01,700 --> 00:27:02,440 Itu bukan kesalahanmu. 480 00:27:02,940 --> 00:27:03,390 Jika mau menyalahkan, 481 00:27:03,660 --> 00:27:05,480 salahkan saja aturan Xinchuan begitu banyak. 482 00:27:10,100 --> 00:27:11,090 Mungkin suatu hari nanti, 483 00:27:11,860 --> 00:27:13,270 kita bisa menjadi 484 00:27:13,840 --> 00:27:15,040 orang yang merubah aturan lama. 485 00:27:19,140 --> 00:27:20,240 Kamu melakukan semua hal dengan sempurna. 486 00:27:21,770 --> 00:27:22,340 Kukira, 487 00:27:23,350 --> 00:27:24,970 kamu orang yang paling bisa terbiasa dengan aturan. 488 00:27:27,120 --> 00:27:29,140 Terbiasa bukan berarti setuju. 489 00:27:30,340 --> 00:27:32,160 Hanya saja sementara belum punya kemampuan uuntuk merubahnya. 490 00:27:33,590 --> 00:27:34,800 Aku kira, 491 00:27:35,320 --> 00:27:36,850 aku lebih hebat daripada saudara-saudaraku, 492 00:27:37,750 --> 00:27:39,160 lebih cocok ikut serta dalam perencanaan publik. 493 00:27:41,620 --> 00:27:44,570 Sayangnya, tidak ada pejabat wanita di Jinchuan. 494 00:27:45,970 --> 00:27:48,390 Aku hanya bisa menurut pada aturan, 495 00:27:48,950 --> 00:27:49,740 menikah kemari. 496 00:27:51,130 --> 00:27:52,370 Soal menjadi pejabat wanita, 497 00:27:53,490 --> 00:27:54,570 sepertinya hanya bisa menjadi mimpi. 498 00:27:57,530 --> 00:27:58,190 Tidak akan. 499 00:27:59,140 --> 00:28:01,210 Asalkan Guru Yuanying ingin melakukannya, 500 00:28:01,820 --> 00:28:02,480 pasti bisa terwujud. 501 00:28:03,960 --> 00:28:04,450 Aku percaya padamu. 502 00:28:07,430 --> 00:28:07,920 Terima kasih. 503 00:28:09,780 --> 00:28:10,990 Mungkin suatu hari nanti, 504 00:28:11,860 --> 00:28:13,070 aku bisa menjadi cukup kuat 505 00:28:13,690 --> 00:28:14,750 untuk merubah aturan, 506 00:28:15,920 --> 00:28:18,160 tidak dipandang sebelah mata lagi oleh dunia. 507 00:28:18,900 --> 00:28:19,860 Nantinya, 508 00:28:20,680 --> 00:28:22,470 aku berharap bisa membuat lebih banyak wanita 509 00:28:23,460 --> 00:28:26,150 bisa bebas berkeliling dunia, 510 00:28:26,820 --> 00:28:27,550 punya kebebasan. 511 00:28:29,720 --> 00:28:33,080 Sepertinya aku tidak punya impian yang begitu mulia. 512 00:28:34,870 --> 00:28:36,740 Aku hanya ingin melewati hidup 513 00:28:38,120 --> 00:28:39,100 dengan baik dan bebas. 514 00:28:40,220 --> 00:28:41,720 Melindungi orang yang ingin kulindungi. 515 00:28:45,030 --> 00:28:48,110 Kuharap kita dan semua wanita di dunia 516 00:28:49,060 --> 00:28:51,500 bisa menjalani hidup yang diinginkannya. 517 00:28:52,030 --> 00:28:52,900 Dengan begitu, 518 00:28:53,580 --> 00:28:57,250 semua kesusahan saat ini akan bermakna. 519 00:29:22,630 --> 00:29:23,120 Adik Keenam. 520 00:29:24,830 --> 00:29:26,510 Kamu dipukuli di rumah? 521 00:29:27,760 --> 00:29:28,820 Melihatmu seperti ini, 522 00:29:28,930 --> 00:29:31,050 aku jadi teringat saat Shangguan memukulku. 523 00:29:31,260 --> 00:29:31,820 Sama persis. 524 00:29:33,200 --> 00:29:34,310 Semuanya merasa malu. 525 00:29:34,800 --> 00:29:35,280 Apa maksudnya? 526 00:29:35,470 --> 00:29:36,020 Mengataimu jelek. 527 00:29:36,990 --> 00:29:37,520 Kamu yang jelek. 528 00:29:39,070 --> 00:29:39,610 Mari, Adik Keenam. 529 00:29:39,860 --> 00:29:40,370 Bersulang untukmu. 530 00:29:40,880 --> 00:29:42,920 Pesta kebajikan kali ini sangat bagus. 531 00:29:43,180 --> 00:29:44,670 Kepala Departemen Urusan Sembilan Wilayah Sungai 532 00:29:44,810 --> 00:29:45,760 terus memujimu. 533 00:29:47,930 --> 00:29:48,830 Ini berkat mereka. 534 00:29:48,970 --> 00:29:49,340 Siapa? 535 00:29:49,970 --> 00:29:50,470 Mereka berdua. 536 00:29:51,740 --> 00:29:53,410 Kalian bertiga benar-benar harmonis. 537 00:29:53,480 --> 00:29:54,300 Kenapa berkata begitu? 538 00:29:57,610 --> 00:29:59,910 Kamu sepertinya senang sekali. 539 00:30:00,640 --> 00:30:01,080 Adik Keenam. 540 00:30:01,570 --> 00:30:02,150 Kamu tidak tahu, 541 00:30:02,910 --> 00:30:03,610 hubunganku dan Jing 542 00:30:03,930 --> 00:30:06,550 lumayan harmonis belakangan ini. 543 00:30:07,290 --> 00:30:07,980 Dia sudah sedikit berubah. 544 00:30:08,330 --> 00:30:10,470 Sebelumnya, aku dihukum Nyonya Besar menyalin buku, 'kan? 545 00:30:10,890 --> 00:30:11,860 Dia membantuku menyalin setengahnya. 546 00:30:13,990 --> 00:30:15,510 Menurutmu, apakah dia... 547 00:30:15,540 --> 00:30:16,060 Berutang padamu? 548 00:30:16,430 --> 00:30:16,950 Ingin kabur? 549 00:30:17,680 --> 00:30:19,190 Bukan, kenapa sembarangan bicara? 550 00:30:19,990 --> 00:30:20,860 Kalian berdua, 551 00:30:20,890 --> 00:30:21,630 tidak hanya jelek, 552 00:30:21,800 --> 00:30:22,810 kalian juga jahat. 553 00:30:23,230 --> 00:30:24,150 Teserah apa maumu. 554 00:30:24,920 --> 00:30:26,430 Kakak Ketiga, kenapa kamu sejak tadi 555 00:30:26,460 --> 00:30:27,620 tidak bersemangat? 556 00:30:29,350 --> 00:30:30,530 Aku tidak mengerti. 557 00:30:30,860 --> 00:30:31,870 Aku begitu baik pada mereka, 558 00:30:32,210 --> 00:30:33,200 kenapa mereka berbuat begitu padaku? 559 00:30:48,940 --> 00:30:49,780 Makanlah sepuasnya. 560 00:30:50,230 --> 00:30:50,830 Terima kasih. 561 00:30:52,590 --> 00:30:54,050 Apakah Tuan Muda Keenam bersungguh-sungguh? 562 00:30:54,130 --> 00:30:55,860 Dia sungguh mendukung kita membuka restoran? 563 00:30:57,050 --> 00:30:58,230 Dia sungguh berkata begitu. 564 00:30:58,740 --> 00:31:00,830 Tapi, tidak tahu apakah Tuan Besar Xinchuan akan setuju. 565 00:31:01,890 --> 00:31:03,180 Berhasil atau tidak, itu lain cerita. 566 00:31:03,330 --> 00:31:04,830 Tuan Muda Keenam sudah berkata begitu, 567 00:31:04,850 --> 00:31:06,090 itu sudah sangat mengharukan. 568 00:31:06,220 --> 00:31:07,470 Dia sungguh pria yang baik. 569 00:31:07,780 --> 00:31:09,690 Jauh lebih hebat daripada Si Anak Ketiga. 570 00:31:10,560 --> 00:31:11,300 Benar. 571 00:31:11,440 --> 00:31:12,790 Tidak mudah kabur dari sana, 572 00:31:13,070 --> 00:31:14,510 semoga tidak bertemu dia lagi seumur hidup. 573 00:31:14,810 --> 00:31:17,510 Sebenarnya, memberi tahu Tuan Besar Xinchuan adalah taktik berbahaya. 574 00:31:17,980 --> 00:31:19,210 Tapi karena identitas kita spesial, 575 00:31:19,340 --> 00:31:20,370 harus memberi tahu orang istana, 576 00:31:20,780 --> 00:31:21,650 kalau tidak, akibatnya fatal. 577 00:31:22,430 --> 00:31:24,230 Hanya saja, jika ditolak, 578 00:31:24,800 --> 00:31:25,720 maka akan gagal sepenuhnya. 579 00:31:26,750 --> 00:31:27,540 Jangan khawatir. 580 00:31:27,740 --> 00:31:29,170 Kami semua mengerti. 581 00:31:29,460 --> 00:31:30,760 Kita semua adalah mitra. 582 00:31:31,140 --> 00:31:31,970 Jika ada risiko, 583 00:31:32,000 --> 00:31:33,130 kita akan tanggung bersama. 584 00:31:33,430 --> 00:31:34,110 Jika gagal, 585 00:31:34,410 --> 00:31:35,630 apa kita akan dicekik mati? 586 00:31:35,960 --> 00:31:37,040 Pasti masih ada cara lain. 587 00:31:38,380 --> 00:31:39,150 Aku pernah berpikir, 588 00:31:39,460 --> 00:31:40,970 sekarang hanya membuka sebuah restoran, 589 00:31:41,450 --> 00:31:42,180 tapi kelak, 590 00:31:42,430 --> 00:31:44,190 mungkin kita bisa membantu lebih banyak wanita. 591 00:31:45,590 --> 00:31:47,620 Tapi, terlalu jauh jika membahas ini sekarang. 592 00:31:48,380 --> 00:31:49,690 Biar saja jauh atau tidak. 593 00:31:49,860 --> 00:31:51,450 Kelak jika butuh investasi, 594 00:31:51,890 --> 00:31:52,500 ajaklah aku. 595 00:31:52,710 --> 00:31:54,040 Mari. 596 00:31:54,160 --> 00:31:55,230 Kami juga. 597 00:31:55,260 --> 00:31:56,190 Aku juga termasuk. 598 00:31:56,290 --> 00:31:57,860 Mari, bersulang. 599 00:32:03,160 --> 00:32:05,650 Ini rencana yang aku dan Li Wei buat. 600 00:32:06,440 --> 00:32:08,890 Kita bisa mulai dengan lokasi restoran. 601 00:32:09,430 --> 00:32:11,690 Misalnya saja, Dongshi Gang 48, 602 00:32:11,980 --> 00:32:14,040 ada 20 toko yang pindah kontrak. 603 00:32:14,350 --> 00:32:16,190 Kita bisa berpencar melakukan survei, 604 00:32:16,470 --> 00:32:17,170 baru membuat kesimpulan. 605 00:32:18,700 --> 00:32:19,610 Detail sekali. 606 00:32:20,520 --> 00:32:21,410 Yuanying memang hebat. 607 00:32:22,030 --> 00:32:24,110 Siapa yang mau berbisnis tidak mengajakku? 608 00:32:24,990 --> 00:32:26,590 Songwu. 609 00:32:26,750 --> 00:32:27,590 Cepat masuk. 610 00:32:27,740 --> 00:32:30,290 Hal yang begitu bagus, kalian tidak mengajakku? 611 00:32:30,560 --> 00:32:31,340 Sudah makan belum? 612 00:32:31,620 --> 00:32:32,210 Sudah. 613 00:32:33,170 --> 00:32:35,510 Tapi, makanan kalian terlihat lebih menarik. 614 00:32:36,610 --> 00:32:37,910 Mungkin aku harus makan sekali lagi. 615 00:32:39,360 --> 00:32:40,190 Kenapa kamu kemari? 616 00:32:41,150 --> 00:32:42,060 Membahas soal ini, 617 00:32:42,480 --> 00:32:44,260 kalian para kakak, 618 00:32:44,560 --> 00:32:46,150 jika bukan hari itu aku tidak sengaja 619 00:32:46,180 --> 00:32:47,400 bertemu Kak Haitang di jalan, 620 00:32:47,750 --> 00:32:49,500 entah berapa lama lagi kalian mau merahasiakannya dariku. 621 00:32:49,850 --> 00:32:51,020 Bukan sengaja merahasiakannya. 622 00:32:51,210 --> 00:32:53,060 Bukankah kamu mau menikah dengan Tuan Song? 623 00:32:53,270 --> 00:32:53,910 Takut kamu kelelahan. 624 00:32:54,100 --> 00:32:55,090 Jadi tidak memberitahumu. 625 00:32:55,160 --> 00:32:56,140 Kamu mau menikah? 626 00:32:56,250 --> 00:32:56,940 Selamat. 627 00:32:57,050 --> 00:32:58,250 Selamat. 628 00:32:58,270 --> 00:32:59,270 Terima kasih, Tuan Putri Shangguan. 629 00:32:59,300 --> 00:33:00,090 Terima kasih, Para kakak. 630 00:33:00,290 --> 00:33:02,330 Song Wu kami hebat sekali. 631 00:33:02,570 --> 00:33:04,570 Hanya ujian sekali, langsung lulus. 632 00:33:06,010 --> 00:33:07,970 Jadi, Ibu Angkat menentukan hari baik untuk kami 633 00:33:08,000 --> 00:33:08,970 pada tanggal 8 bulan depan. 634 00:33:09,560 --> 00:33:10,760 Kalian semua harus datang. 635 00:33:10,950 --> 00:33:12,770 Pasti. 636 00:33:14,500 --> 00:33:15,900 Jangan mengalihkan topik. 637 00:33:16,240 --> 00:33:17,730 Meskipun aku akan menikah, 638 00:33:17,760 --> 00:33:19,400 bukan berarti kalian boleh merahasiakannya dariku. 639 00:33:19,680 --> 00:33:20,950 Menghasilkan uang, hal yang begitu bagus, 640 00:33:20,980 --> 00:33:21,840 mana boleh melupakanku? 641 00:33:22,380 --> 00:33:23,220 Aku juga mau berinvestasi. 642 00:33:23,340 --> 00:33:24,060 Baik. 643 00:33:24,530 --> 00:33:25,360 Kamu mau investasi berapa, 644 00:33:25,380 --> 00:33:26,730 beri tahu aku dan Yuanying, akan kami catat. 645 00:33:26,750 --> 00:33:27,630 Baik. 646 00:33:29,320 --> 00:33:30,120 Para kakak, 647 00:33:30,150 --> 00:33:31,500 kelak jika restoran sudah dibuka 648 00:33:31,520 --> 00:33:32,830 dan butuh bantuan, 649 00:33:32,970 --> 00:33:33,660 panggillah aku. 650 00:33:33,970 --> 00:33:34,750 Aku juga akan bekerja. 651 00:33:35,070 --> 00:33:36,450 Lebih baik daripada diam di rumah. 652 00:33:37,360 --> 00:33:38,160 Kalau senggang, datanglah. 653 00:33:38,280 --> 00:33:39,080 Bosan jika di rumah terus. 654 00:33:39,340 --> 00:33:39,990 Sungguh iri. 655 00:33:40,010 --> 00:33:42,200 Memiliki kehidupan yang bahagia dan orang yang benar-benar disukai, 656 00:33:42,670 --> 00:33:43,320 bagus sekali. 657 00:33:43,480 --> 00:33:43,900 Untukmu. 658 00:33:44,370 --> 00:33:44,660 Mari. 659 00:33:44,950 --> 00:33:46,060 Semoga semua wanita di dunia 660 00:33:46,140 --> 00:33:47,520 bisa melewati kehidupan yang bahagia. 661 00:33:47,640 --> 00:33:48,740 Mari. 662 00:33:49,070 --> 00:33:50,110 Bersulang. 663 00:34:02,690 --> 00:34:04,440 Lihatlah, tokomu sudah seperti ini, 664 00:34:04,740 --> 00:34:06,380 kenapa tidak mau menyewakan pada kami? 665 00:34:07,640 --> 00:34:08,790 Di Xinchuan tidak pernah terdengar 666 00:34:09,010 --> 00:34:10,000 orang yang menyewakan toko pada wanita. 667 00:34:10,139 --> 00:34:11,139 Sungguh sial. 668 00:34:11,210 --> 00:34:12,870 Siapa bilang wanita membawa sial? 669 00:34:13,010 --> 00:34:14,100 Kamu bukan dilahirkan oleh wanita? 670 00:34:15,080 --> 00:34:15,870 Kuberi tahu kalian! 671 00:34:16,219 --> 00:34:17,020 Jangan bicara sembarangan! 672 00:34:17,050 --> 00:34:18,090 Siapa yang bicara sembarangan? 673 00:34:18,230 --> 00:34:19,320 Dari awal tidak ada wanita 674 00:34:19,420 --> 00:34:20,659 yang keluar berbisnis. 675 00:34:20,790 --> 00:34:22,230 Suami kalian juga tidak mengurusi kalian. 676 00:34:22,270 --> 00:34:23,290 Tidak masuk akal. 677 00:34:23,560 --> 00:34:24,880 Kami ingin berbisnis. 678 00:34:24,900 --> 00:34:26,290 Kamu terus menghina kami. 679 00:34:26,310 --> 00:34:27,510 Siapa yang bicara sembarangan? 680 00:34:27,530 --> 00:34:28,480 Bukan menghina kalian. 681 00:34:28,540 --> 00:34:29,670 Tapi sedang mengajari kalian aturan. 682 00:34:29,810 --> 00:34:31,370 Aturan juga harus ditaati. 683 00:34:31,469 --> 00:34:32,520 Lihatlah, di mana tertulis 684 00:34:32,550 --> 00:34:33,489 [Aturan Xinchuan] 685 00:34:32,620 --> 00:34:33,699 wanita tidak boleh keluar, 686 00:34:33,719 --> 00:34:34,409 tidak boleh berbisnis? 687 00:34:36,449 --> 00:34:38,030 Pokoknya, aku tidak akan menyewakan pada wanita. 688 00:34:36,500 --> 00:34:38,270 [Pindah Kontrak] 689 00:34:38,469 --> 00:34:40,000 Meskipun usahaku tidak lancar dan bangkrut, 690 00:34:40,139 --> 00:34:41,090 ini juga diwariskan leluhurku, 691 00:34:41,460 --> 00:34:42,080 tidak boleh ternodai. 692 00:34:42,100 --> 00:34:44,290 [Restoran Junyue] 693 00:34:42,780 --> 00:34:44,520 Kenapa menyewakan pada wanita jadi ternodai? 694 00:34:44,600 --> 00:34:45,320 Keluar! 695 00:34:45,350 --> 00:34:46,520 Mari kita bahas! 696 00:34:50,139 --> 00:34:50,730 Keluar... 697 00:34:51,400 --> 00:34:51,850 Sudahlah. 698 00:34:52,139 --> 00:34:53,030 Tidak bisa menjelaskan padanya. 699 00:34:53,710 --> 00:34:54,730 Ada waktu bertengkar dengannya, 700 00:34:54,840 --> 00:34:55,739 lebih baik mencari toko lain. 701 00:34:56,030 --> 00:34:56,650 Dia tidak masuk akal, 702 00:34:56,679 --> 00:34:57,630 apa orang lain juga begitu? 703 00:34:57,980 --> 00:34:58,680 Kalian berdua ke sana. 704 00:34:58,780 --> 00:34:59,400 Kami berdua ke sana. 705 00:34:59,830 --> 00:35:00,310 Sampai jumpa nanti. 706 00:35:14,300 --> 00:35:17,480 Semua toko di selatan kota dan utara kota sudah dilewati. 707 00:35:18,220 --> 00:35:19,580 Barat kota terlalu terpencil. 708 00:35:20,090 --> 00:35:21,230 Tidak termasuk dalam pilihan. 709 00:35:22,450 --> 00:35:24,080 Sisa 3 toko di timur kota. 710 00:35:26,730 --> 00:35:27,910 Uang yang kita keluarkan, 711 00:35:28,450 --> 00:35:30,520 sebagian digunakan untuk sewa, renovasi. 712 00:35:31,240 --> 00:35:33,350 Sebagian lain untuk pengeluaran sehari-hari. 713 00:35:33,820 --> 00:35:34,590 Setelah kuhitung, 714 00:35:35,200 --> 00:35:36,220 uang yang tersisa 715 00:35:36,820 --> 00:35:38,630 paling lama hanya bisa bertahan sebulan. 716 00:35:43,210 --> 00:35:45,010 Apa kita akan kehabisan uang 717 00:35:45,870 --> 00:35:47,380 sebelum menemukan toko? 718 00:35:47,700 --> 00:35:49,670 Kita harus bagaimana? 719 00:35:49,700 --> 00:35:52,200 Bisa menemukan toko dalam sebulan tidak? 720 00:35:52,610 --> 00:35:53,200 Benar. 721 00:35:54,180 --> 00:35:54,780 Bagaimana ini? 722 00:35:57,190 --> 00:35:59,160 Bawalah selalu gelang ini. 723 00:35:59,620 --> 00:36:00,960 Jika bertemu sesuatu hal, 724 00:36:01,440 --> 00:36:02,450 juga bisa digunakan. 725 00:36:07,700 --> 00:36:09,130 Aku masih punya sebuah gelang. 726 00:36:09,430 --> 00:36:09,920 Tidak boleh. 727 00:36:10,610 --> 00:36:11,790 Kamu sudah mengeluarkan banyak uang. 728 00:36:12,380 --> 00:36:14,050 Kelihatannya gelang ini sangat berharga. 729 00:36:14,380 --> 00:36:15,120 Simpanlah dulu. 730 00:36:15,670 --> 00:36:17,690 Tapi, sekarang saatnya perlu uang... 731 00:36:17,720 --> 00:36:19,610 Wei, simpanlah. 732 00:36:20,960 --> 00:36:22,310 Sudah, jangan ribut. 733 00:36:23,470 --> 00:36:24,430 Sudah terselesaikan. 734 00:36:26,660 --> 00:36:26,910 Ini... 735 00:36:27,100 --> 00:36:28,060 Ini adalah... 736 00:36:28,350 --> 00:36:29,000 Jangan salah paham, 737 00:36:29,380 --> 00:36:29,960 ini bukan punyaku, 738 00:36:29,990 --> 00:36:30,790 tapi punya Sisi. 739 00:36:31,110 --> 00:36:32,390 Dia tidak bisa mengangkatnya, jadi kubantu. 740 00:36:32,880 --> 00:36:33,370 Mari. 741 00:36:40,420 --> 00:36:40,920 Astaga. 742 00:36:42,370 --> 00:36:43,750 Sisi, ini punyamu? 743 00:36:44,810 --> 00:36:46,570 Aku tidak punya apa-apa, 744 00:36:46,950 --> 00:36:48,680 hanya punya sedikit uang. 745 00:36:50,080 --> 00:36:50,800 Sisi, 746 00:36:51,140 --> 00:36:52,420 kami tidak enak hati. 747 00:36:52,720 --> 00:36:54,110 Soal restoran, kamu yang berhak membuat keputusan kelak. 748 00:36:55,470 --> 00:36:56,140 Tidak perlu. 749 00:36:56,280 --> 00:36:57,200 Aku tidak bisa. 750 00:36:57,550 --> 00:36:58,690 Kalian saja yang urus. 751 00:36:59,420 --> 00:37:01,990 Patung emas ini adalah investasi Sisi. 752 00:37:02,340 --> 00:37:03,250 Aku akan mengikuti harga pasar. 753 00:37:03,600 --> 00:37:05,070 Kelak, kamu juga akan dapat bagian. 754 00:37:05,740 --> 00:37:06,140 Baik. 755 00:37:06,200 --> 00:37:07,100 Menurutku, 756 00:37:07,120 --> 00:37:08,760 kita juga tidak pandai mengurusnya, 757 00:37:08,790 --> 00:37:10,790 lebih baik serahkan pada Yuanying dan Li Wei saja. 758 00:37:11,000 --> 00:37:11,540 Kita 759 00:37:11,740 --> 00:37:12,780 akan membantu kalian. 760 00:37:12,910 --> 00:37:14,640 Saat ada masalah, panggillah saja. 761 00:37:14,760 --> 00:37:15,350 Baik. 762 00:37:17,380 --> 00:37:17,760 Oh ya, 763 00:37:17,960 --> 00:37:19,260 soal sewa toko, lancar tidak? 764 00:37:22,480 --> 00:37:23,190 Jangan bahas lagi. 765 00:37:23,480 --> 00:37:24,640 Xinchuan begitu besar, 766 00:37:24,820 --> 00:37:27,450 tapi tidak ada yang mau menyewakan toko pada wanita. 767 00:37:28,500 --> 00:37:29,570 Mereka sudah gila, ya? 768 00:37:29,770 --> 00:37:30,850 Nanti, aku akan ikut pergi dengan kalian. 769 00:37:31,060 --> 00:37:32,050 Jika berani merendahkan wanita, 770 00:37:32,390 --> 00:37:33,220 aku akan membunuh mereka. 771 00:37:34,220 --> 00:37:35,460 Wanita Xinchuan terjun ke bisnis, 772 00:37:35,860 --> 00:37:38,260 menyewa toko, adalah masalah terkecil. 773 00:37:38,970 --> 00:37:41,210 Kelak akan ada lebih banyak kesulitan lagi. 774 00:37:41,790 --> 00:37:43,360 Tidak bisa selalu diselesaikan secara fisik. 775 00:37:43,820 --> 00:37:45,110 Harus memikirkan cara lain. 776 00:37:47,580 --> 00:37:48,690 Silakan menikmati. 777 00:37:51,540 --> 00:37:53,230 Baik. 778 00:37:53,260 --> 00:37:53,920 Cocok sekali. 779 00:37:55,380 --> 00:37:55,820 Baik. 780 00:37:55,880 --> 00:37:57,020 Datanglah lagi. 781 00:37:57,690 --> 00:37:59,070 Bos tempat ini pelit sekali. 782 00:37:59,300 --> 00:38:00,050 Bisnis begitu bagus, 783 00:38:00,330 --> 00:38:01,110 tidak menambah pekerja. 784 00:38:01,340 --> 00:38:02,530 Dia ingin menjadikan kita budak? 785 00:38:02,780 --> 00:38:05,410 Beberapa hari lagi, kamu bahkan tidak bisa menjadi budak lagi. 786 00:38:05,590 --> 00:38:08,100 Kudengar, bos akan menjual toko. 787 00:38:08,410 --> 00:38:09,100 Apa itu benar? 788 00:38:09,130 --> 00:38:10,640 Akhir-akhir ini, pasar malam ramai, 789 00:38:10,980 --> 00:38:13,010 kita juga harus berbisnis di malam hari. 790 00:38:13,350 --> 00:38:15,210 Tapi bos merasa terlalu melelahkan, 791 00:38:15,500 --> 00:38:18,430 ingin pulang ke Jichuan untuk merawat orang tua dan anak. 792 00:38:18,620 --> 00:38:20,460 Jika bos sungguh menjual toko, 793 00:38:20,480 --> 00:38:22,250 aku tidak tahu aku harus ke mana. 794 00:38:23,770 --> 00:38:25,150 Aku berasal dari kampung halaman yang sama dengan bosmu. 795 00:38:25,350 --> 00:38:26,410 Jika mau menjual toko, 796 00:38:26,510 --> 00:38:27,500 lebih baik jual saja padaku. 797 00:38:27,990 --> 00:38:28,510 Benar. 798 00:38:28,860 --> 00:38:30,120 Aku suka toko ini. 799 00:38:30,430 --> 00:38:32,260 Suruh bos kalian membuka harga saja. 800 00:38:36,080 --> 00:38:37,150 Kalian adalah... 801 00:38:38,500 --> 00:38:40,560 Masalah toko harus direncanakan jangka panjang. 802 00:38:40,700 --> 00:38:42,420 Bos kami hanya asal berkata, 803 00:38:42,470 --> 00:38:45,200 tidak sungguh-sungguh ingin menjual tokonya. 804 00:38:46,040 --> 00:38:47,530 Tadi bilang mau menjual toko, 805 00:38:47,620 --> 00:38:48,850 tiba-tiba merubah perkataanmu, 806 00:38:48,880 --> 00:38:49,320 kenapa? 807 00:38:49,770 --> 00:38:52,610 Melihat kami adalah wanita, ingin berubah pikiran? 808 00:38:56,600 --> 00:38:57,590 Mana mungkin? 809 00:39:01,920 --> 00:39:02,480 Nona-nona. 810 00:39:06,570 --> 00:39:07,290 Nona-nona. 811 00:39:07,540 --> 00:39:09,690 Bukannya kami tidak mau menyewakan pada kalian. 812 00:39:10,000 --> 00:39:11,030 Kami hanya... 813 00:39:11,060 --> 00:39:12,310 Kami mengerti kekhawatiranmu. 814 00:39:12,660 --> 00:39:14,920 Belum ada wanita Xinchuan yang berbisnis. 815 00:39:15,420 --> 00:39:17,290 Tapi, karena kita semua pebisnis, 816 00:39:17,980 --> 00:39:20,320 kita harus berpikir dari sudut pandang yang saling menguntungkan. 817 00:39:20,730 --> 00:39:21,610 Saling menguntungkan? 818 00:39:23,500 --> 00:39:26,050 Apa kalian bisa memberikan keuntungan pada bosku 819 00:39:26,480 --> 00:39:28,120 yang lebih baik dari orang lain? 820 00:39:29,860 --> 00:39:32,460 Bisnis ini, kami tidak bernegosiasi dengan bosmu, 821 00:39:32,940 --> 00:39:33,970 tapi denganmu. 822 00:39:34,350 --> 00:39:35,010 Aku? 823 00:39:37,460 --> 00:39:38,430 Bernegosiasi denganku? 824 00:39:40,150 --> 00:39:42,080 Restoran ini terletak di jalan utama, 825 00:39:42,680 --> 00:39:44,320 pebisnis yang bisa membeli toko ini 826 00:39:44,850 --> 00:39:46,750 pasti punya koneksi kuat di kota. 827 00:39:47,640 --> 00:39:49,900 Juga tidak akan punya pengurus toko yang tidak bisa diandalkan. 828 00:39:50,880 --> 00:39:51,760 Kalau begitu, 829 00:39:51,850 --> 00:39:53,850 juga tidak akan mempertahankan orang lama seperti kalian. 830 00:39:56,880 --> 00:39:59,510 Jika Penjaga Toko Zhou bisa membantu negosiasi ini sampai berhasil, 831 00:40:00,160 --> 00:40:00,750 aku jamin, 832 00:40:01,420 --> 00:40:02,650 orang yang ingin terus bekerja, 833 00:40:03,060 --> 00:40:04,030 tidak akan kupecat. 834 00:40:14,430 --> 00:40:16,990 Aku juga tidak mengerti kalian. 835 00:40:17,580 --> 00:40:19,350 Kamu juga tahu, di Xinchuan 836 00:40:19,470 --> 00:40:21,240 tidak ada wanita yang berbisnis. 837 00:40:21,620 --> 00:40:23,280 Jika kalian tidak bisa mengurusinya, 838 00:40:23,310 --> 00:40:25,200 dan toko ini bangkrut, nantinya... 839 00:40:25,630 --> 00:40:26,640 Jika bangkrut, 840 00:40:27,000 --> 00:40:28,340 kalian harus mencari pekerjaan lagi. 841 00:40:28,910 --> 00:40:30,130 Tapi kami akan membuat janji, 842 00:40:30,560 --> 00:40:32,470 jika bisnis restoran tidak baik, 843 00:40:32,780 --> 00:40:34,000 kalian cari restoran lain, 844 00:40:34,430 --> 00:40:35,890 kami akan memberikan gaji 845 00:40:36,050 --> 00:40:36,960 selama setengah tahun. 846 00:40:37,950 --> 00:40:38,460 Lagi pula, 847 00:40:38,870 --> 00:40:40,840 jika kamu membantu kami menegosiasikan bisnis, 848 00:40:41,220 --> 00:40:42,570 kalian bisa mendapat komisi. 849 00:40:43,520 --> 00:40:44,600 Pokoknya, 850 00:40:45,420 --> 00:40:46,610 kalian tidak akan merugi. 851 00:40:50,080 --> 00:40:51,250 Kami katakan saja padamu, 852 00:40:51,830 --> 00:40:53,040 kami membeli restoran ini 853 00:40:53,440 --> 00:40:54,610 untuk membuat menu sembilan wilayah sungai. 854 00:40:55,230 --> 00:40:57,350 Bisa menarik orang lokal dengan citarasa wilayah sungai lain, 855 00:40:57,940 --> 00:41:00,140 juga bisa membuat teman luar daerah menikmati masakan rumahnya. 856 00:41:01,060 --> 00:41:03,010 Di Xinchuan, berkumpul orang dari berbagai wilayah. 857 00:41:03,760 --> 00:41:06,130 Ada banyak teman yang merindukan masakan kampung halaman. 858 00:41:08,030 --> 00:41:08,570 Penjaga Toko Zhou, 859 00:41:08,980 --> 00:41:10,810 dari dialekmu, sepertinya kamu juga orang luar daerah, 'kan? 860 00:41:11,290 --> 00:41:12,130 Iya, iya. 861 00:41:12,280 --> 00:41:13,760 Bekerja di luar, tidak bisa pulang, 862 00:41:14,080 --> 00:41:15,940 bisa makan masakan kampung halaman, sangatlah bagus. 863 00:41:16,340 --> 00:41:17,750 Kami juga akan menyambut tamu wanita. 864 00:41:18,330 --> 00:41:21,550 Tidak ada tempat nongkrong yang cocok untuk wanita di Xinchuan. 865 00:41:22,090 --> 00:41:24,080 Bisnis ini pasti bisa berjalan. 866 00:41:26,550 --> 00:41:27,190 Penjaga Toko Zhou, 867 00:41:27,650 --> 00:41:29,270 kamu orang yang berpengetahuan luas. 868 00:41:29,640 --> 00:41:31,390 Pasti tahu, hal baik seperti ini 869 00:41:32,000 --> 00:41:34,200 hanya akan didapat oleh orang yang berani menerimanya dulu. 870 00:41:40,420 --> 00:41:42,000 Mengerti. 871 00:41:46,360 --> 00:41:48,890 [Restoran Zhuanyuan] 872 00:42:06,600 --> 00:42:07,690 Kita sudah datang, 873 00:42:08,180 --> 00:42:09,230 hanya duduk dengan bodoh di sini? 874 00:42:09,490 --> 00:42:10,440 Kamu saja yang duduk dengan bodoh. 875 00:42:11,260 --> 00:42:12,430 Baik, kamu duduk dengan pintar. 876 00:42:14,740 --> 00:42:16,870 Kita tidak mau masuk membantu mereka? 877 00:42:16,980 --> 00:42:19,050 Mereka sudah bilang, ingin mengandalkan kemampuan sendiri. 878 00:42:19,370 --> 00:42:20,460 Kita harus belajar melepaskan, 879 00:42:20,660 --> 00:42:21,200 percaya pada mereka. 880 00:42:21,960 --> 00:42:22,990 Percaya, kamu berkata dengan mudah, 881 00:42:23,020 --> 00:42:23,630 kamu percaya tidak? 882 00:42:23,660 --> 00:42:24,310 Kamu percaya, untuk apa datang? 883 00:42:24,340 --> 00:42:25,270 Aku tidak percaya padamu. 884 00:42:32,320 --> 00:42:34,390 Aku sadar, kamu mulai peduli pada Tuan Putri Shangguan. 885 00:42:35,300 --> 00:42:36,250 Siapa yang peduli padanya? 886 00:42:36,280 --> 00:42:36,750 Aku... 887 00:42:36,850 --> 00:42:38,280 Aku bosan duduk di rumah, 888 00:42:38,310 --> 00:42:39,280 jadi keluar jalan-jalan. 889 00:42:39,300 --> 00:42:40,210 Kamu ini... 890 00:42:44,690 --> 00:42:45,640 Aku memang rindu padanya. 891 00:42:45,980 --> 00:42:46,640 Lalu kenapa? 892 00:42:47,100 --> 00:42:47,870 Dia adalah istriku. 893 00:42:47,900 --> 00:42:48,510 Aku merindukannya, 894 00:42:48,760 --> 00:42:50,060 itu adalah hal yang benar, 895 00:42:50,080 --> 00:42:50,950 terang-terangan, 896 00:42:50,980 --> 00:42:51,730 masuk akal. 897 00:42:52,390 --> 00:42:53,160 Kamu tidak merindukan Li Wei? 898 00:42:59,570 --> 00:43:00,180 Sudah keluar. 899 00:43:02,630 --> 00:43:03,210 Ayo, Yuanying. 900 00:43:04,390 --> 00:43:04,680 Mari. 901 00:43:04,750 --> 00:43:05,240 Hati-hati. 902 00:43:06,500 --> 00:43:06,820 Mari. 903 00:43:07,720 --> 00:43:09,000 Kelihatannya lumayan senang. 904 00:43:10,620 --> 00:43:12,000 Seharusnya lumayan lancar. 905 00:43:14,940 --> 00:43:16,070 Ingin senyum, senyumlah saja. 906 00:43:16,150 --> 00:43:16,960 Jangan ditahan. 907 00:43:17,430 --> 00:43:19,130 Untuk apa berlagak egelan? 908 00:43:19,360 --> 00:43:20,210 Elegan. 909 00:43:21,910 --> 00:43:22,320 Pulang ke rumah. 910 00:44:01,290 --> 00:44:03,580 ♫ Angin bertemu dengan awan dan kabut ♫ 911 00:44:04,300 --> 00:44:07,250 ♫ Cahaya bulan seolah memanggil lilin merah ♫ 912 00:44:08,770 --> 00:44:14,900 ♫ Apa yang terlihat hanyalah pemandangan biasa ♫ 913 00:44:16,250 --> 00:44:22,380 ♫ Mengapa ada kegelisahan, mengapa merasa ragu? ♫ 914 00:44:23,830 --> 00:44:28,510 ♫ Takut kamu bisa melihat isi hatiku melalui mataku ♫ 915 00:44:30,450 --> 00:44:33,400 ♫ Ucapan yang terdengar datar ♫ 916 00:44:34,230 --> 00:44:37,090 ♫ Ada ketulusan di dalam hati ♫ 917 00:44:37,820 --> 00:44:40,950 ♫ Tidak berjanji dan tidak menunjukkan perasaaan ♫ 918 00:44:42,620 --> 00:44:47,900 ♫ Harus kuceritakan pada siapa tentang pemilik perhatian ini ♫ 919 00:44:48,850 --> 00:44:53,100 ♫ Ribuan kata dan kerinduan yang ada sudah menjadi seperti angin dan kabut ♫ 920 00:44:53,260 --> 00:44:55,830 ♫ Masa lalu dituangkan ke dalam tulisan ♫ 921 00:44:56,530 --> 00:45:02,490 ♫ Jika kita saling memahami, maka tidak perlu menuangkan perasaan dalam tulisan ♫ 922 00:45:03,890 --> 00:45:06,390 ♫ Ribuan pemikiran, tidak tahu jalan kembali ♫ 923 00:45:06,420 --> 00:45:10,880 ♫ Tidak bisa menemukan cinta yang mendalam, hati ini sudah terfokus ♫ 924 00:45:11,390 --> 00:45:16,940 ♫ Berharap bisa setia menjalani hari dan melewati musim bersama pasangan ♫ 925 00:45:35,070 --> 00:45:37,230 ♫ Angin bertemu dengan awan dan kabut ♫ 926 00:45:37,980 --> 00:45:41,000 ♫ Cahaya bulan seolah memanggil lilin merah ♫ 927 00:45:42,500 --> 00:45:48,560 ♫ Apa yang terlihat hanyalah pemandangan biasa ♫ 928 00:45:50,020 --> 00:45:52,440 ♫ Mengapa ada kegelisahan? ♫ 929 00:45:53,250 --> 00:45:55,810 ♫ Mengapa merasa ragu? ♫ 930 00:45:57,520 --> 00:46:02,420 ♫ Takut kamu bisa melihat isi hatiku melalui mataku ♫ 931 00:46:04,120 --> 00:46:07,040 ♫ Ucapan yang terdengar datar ♫ 932 00:46:07,930 --> 00:46:10,960 ♫ Ada ketulusan di dalam hati ♫ 933 00:46:11,560 --> 00:46:14,920 ♫ Tidak berjanji dan tidak menunjukkan perasaaan ♫ 934 00:46:16,290 --> 00:46:21,810 ♫ Harus kuceritakan pada siapa tentang pemilik perhatian ini ♫ 59729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.