Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,690 --> 00:01:34,630
[New Life Begins]
2
00:01:35,080 --> 00:01:37,080
[Episode 16]
3
00:01:38,960 --> 00:01:39,960
Dengan tulus
4
00:01:41,160 --> 00:01:45,470
mengundang Tuan Putri, Shangguan Jing,
5
00:01:46,500 --> 00:01:47,700
berkumpul bersama kembali
6
00:01:48,700 --> 00:01:53,130
di kedai makan kota Timur.
7
00:01:54,470 --> 00:01:55,690
Tulisannya sudah jauh lebih baik.
8
00:01:57,289 --> 00:01:57,820
Silakan tanda tangan.
9
00:02:04,390 --> 00:02:06,040
[Jingyuan Yuanying]
10
00:02:08,280 --> 00:02:09,360
Aku juga sungguh aneh sekali
11
00:02:09,710 --> 00:02:11,170
bisa menyetujuimu
membawamu bermain di luar sana.
12
00:02:11,740 --> 00:02:13,210
Kamu memang yang paling baik.
13
00:02:14,400 --> 00:02:16,579
Kita sekalian saja
ajak Kak Haitang dan lainnya.
14
00:02:19,660 --> 00:02:20,079
Nyonya.
15
00:02:20,220 --> 00:02:20,700
Selir.
16
00:02:21,070 --> 00:02:22,400
Undangan yang dikirim
ke kediaman Putra Mahkota
17
00:02:22,430 --> 00:02:23,120
ditolak kembali.
18
00:02:23,410 --> 00:02:24,140
Si sudah pergi mencari tahu,
19
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
kabarnya Nona Hao Jia dibatasi gerak-geriknya
oleh Putra Mahkota,
20
00:02:26,640 --> 00:02:27,690
tidak diperbolehkan berhubungan
dengan kediaman kita.
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,450
Ini keterlaluan sekali.
22
00:02:32,160 --> 00:02:33,060
Hao Jia merupakan selir,
23
00:02:33,360 --> 00:02:34,760
kesempatan melihat dunia luar
memang tidak banyak.
24
00:02:35,070 --> 00:02:36,000
Ini dilarang, itu dilarang.
25
00:02:36,240 --> 00:02:36,970
Jika terus dikurung seperti ini,
26
00:02:37,000 --> 00:02:38,050
akan terjadi sesuatu padanya.
27
00:02:39,360 --> 00:02:40,810
Jika kita mengirim undangannya
ke sana lagi,
28
00:02:41,030 --> 00:02:41,650
sebaliknya tidak baik.
29
00:02:42,350 --> 00:02:43,590
Kita harus minta bantuan Nyonya lainnya
30
00:02:44,120 --> 00:02:45,790
untuk membawanya keluar secara halus.
31
00:02:58,630 --> 00:02:59,290
Bagaimana?
32
00:03:00,000 --> 00:03:02,130
Kali ini undangan dari Nyonya
Tuan Muda Kelima.
33
00:03:02,610 --> 00:03:04,060
Kebetulan Tuan Muda masuk Istana
memberi penghormatan,
34
00:03:04,320 --> 00:03:05,940
Nyonya langsung menerima
tanpa memperhatikannya lagi.
35
00:03:06,310 --> 00:03:08,270
Alhasil, menyadari hanya mengundangmu seorang,
36
00:03:08,400 --> 00:03:09,270
dia pun tidak senang.
37
00:03:10,230 --> 00:03:10,880
Bagus sekali.
38
00:03:11,230 --> 00:03:11,920
Jika menerima undangan,
39
00:03:12,120 --> 00:03:13,940
berdasarkan aturan,
aku sudah boleh keluar.
40
00:03:14,640 --> 00:03:16,310
Akan tetapi, jika Tuan Muda
pulang dan mengetahuinya...
41
00:03:16,480 --> 00:03:17,390
Biarkan saja jika dia tahu.
42
00:03:17,910 --> 00:03:18,820
Mau aku keluar atau tidak,
43
00:03:19,050 --> 00:03:20,650
saat pulang nanti,
dia akan terus mengurungku.
44
00:03:21,270 --> 00:03:22,660
Namun jika aku takut dan tidak keluar,
45
00:03:23,040 --> 00:03:25,020
cepat atau lambat aku akan berada
di bawah kendalinya.
46
00:03:27,520 --> 00:03:28,360
Kamu jangan ikut aku.
47
00:03:28,660 --> 00:03:29,170
Jika ada yang bertanya,
48
00:03:29,200 --> 00:03:30,579
kamu pura-pura tidak tahu saja.
49
00:03:30,740 --> 00:03:31,579
Bebaskan dirimu dari hal ini,
50
00:03:31,780 --> 00:03:32,150
mengerti?
51
00:03:32,360 --> 00:03:33,440
- Selir.
- Cepat masuklah.
52
00:03:37,530 --> 00:03:38,750
Selir keluar begitu saja,
53
00:03:39,079 --> 00:03:40,470
saat Tuan Muda kembali nanti,
pasti akan menghukumnya.
54
00:03:43,500 --> 00:03:45,220
Apakah Nyonya tidak senang?
55
00:03:47,000 --> 00:03:47,700
Menurutmu,
56
00:03:49,370 --> 00:03:51,220
dibandingkan denganku,
Hao Jia pasti jauh lebih paham
57
00:03:51,640 --> 00:03:53,420
apa akibatnya jika dia keluar.
58
00:03:54,290 --> 00:03:56,050
Akan tetapi, dia tetap berbuat seperti itu.
59
00:03:56,920 --> 00:03:58,030
Dia itu memang linglung,
60
00:03:58,380 --> 00:03:59,740
tentu saja tidak seperti Nyonya.
61
00:04:03,660 --> 00:04:04,680
Tidak tahu kenapa,
62
00:04:05,630 --> 00:04:07,610
sejak Tuan Muda memukulnya hari itu,
63
00:04:08,640 --> 00:04:09,600
hatiku ini
64
00:04:10,220 --> 00:04:11,250
merasa jauh lebih dingin.
65
00:04:13,520 --> 00:04:14,370
Sebenarnya dulu,
66
00:04:14,920 --> 00:04:15,930
aku juga suka keluar bersenang-senang.
67
00:04:16,810 --> 00:04:18,300
Orang-orang Istana memuji diriku ini cerdas,
68
00:04:19,190 --> 00:04:21,800
popularitasku tidak jauh berbeda
dengan Tuan Putri Jinchuan saat ini.
69
00:04:22,670 --> 00:04:23,570
Hanya saja terakhir
70
00:04:24,710 --> 00:04:26,400
Tuan Muda memegang kesalahanku,
71
00:04:27,350 --> 00:04:28,320
dia juga membatasiku,
72
00:04:29,080 --> 00:04:30,080
melarangku keluar.
73
00:04:30,840 --> 00:04:31,680
Bukankah Nyonya bilang
74
00:04:31,710 --> 00:04:32,750
akan melupakan hal ini?
75
00:04:33,200 --> 00:04:33,780
Sejak saat itu,
76
00:04:33,800 --> 00:04:35,710
bukankah Tuan Muda memperlakukan Nyonya
jauh lebih baik lagi?
77
00:04:38,790 --> 00:04:39,280
Benar.
78
00:04:40,580 --> 00:04:41,720
Awalnya sudah lupa.
79
00:04:55,260 --> 00:04:56,170
Mari saudariku semua.
80
00:04:56,320 --> 00:04:56,940
Gelas pertama ini,
81
00:04:57,180 --> 00:04:59,670
merayakan aku dan Guru Yuanying
terbebas dari larangan keluar.
82
00:05:00,400 --> 00:05:02,770
Bersulang!
83
00:05:08,660 --> 00:05:09,410
Gelas kedua ini,
84
00:05:09,810 --> 00:05:10,620
untuk Guru Yuanying.
85
00:05:11,030 --> 00:05:13,470
Jika bukan karena dirinya
mengirimkan undangan atas nama Nyonya,
86
00:05:13,680 --> 00:05:15,460
kita akan sulit berkumpul bersama lagi.
87
00:05:15,840 --> 00:05:16,190
Mari,
88
00:05:16,950 --> 00:05:18,610
bersulang untuk Yuanying.
89
00:05:26,080 --> 00:05:27,000
Gelas ketiga,
90
00:05:27,390 --> 00:05:29,180
bersulang karena akhirnya
kita bisa keluar bersama lagi.
91
00:05:29,410 --> 00:05:30,450
Wanita tercantik di dunia,
92
00:05:30,670 --> 00:05:31,300
Hao Jia!
93
00:05:32,120 --> 00:05:34,770
Bersulang untuk wanita tercantik kita.
94
00:05:34,800 --> 00:05:36,400
Wanita tercantik apanya.
95
00:05:36,590 --> 00:05:38,020
Kalian semua juga wanita tercantik di dunia.
96
00:05:38,220 --> 00:05:38,770
Selain itu,
97
00:05:38,920 --> 00:05:40,340
wanita terpercaya dan paling loyal.
98
00:05:40,840 --> 00:05:41,120
Mari.
99
00:05:41,280 --> 00:05:42,909
Bersulang!
100
00:05:51,600 --> 00:05:53,090
Gelas ke-32,
101
00:05:54,330 --> 00:05:56,409
bersulang untuk aliansi sembilan wilayah,
102
00:05:57,340 --> 00:05:58,960
membuat semua orang
bisa sembarangan menikah.
103
00:05:59,340 --> 00:05:59,940
Ini bagus.
104
00:06:00,440 --> 00:06:00,800
Bersulang!
105
00:06:01,280 --> 00:06:02,210
Sembarangan menikah.
106
00:06:02,240 --> 00:06:02,930
Mari, mari.
107
00:06:03,000 --> 00:06:03,800
Sembarangan menikah.
108
00:06:03,880 --> 00:06:05,750
Bersulang!
109
00:06:16,080 --> 00:06:16,710
Guru Yuanying,
110
00:06:17,260 --> 00:06:18,200
kamu sudah mabuk.
111
00:06:19,150 --> 00:06:19,770
Aku tidak.
112
00:06:20,900 --> 00:06:22,100
Aku sangat sadar.
113
00:06:23,440 --> 00:06:25,680
Jika kamu sekarang menanyakan utang
114
00:06:26,230 --> 00:06:29,610
kediaman Tuan Muda Keenam
dari bulan Februari sampai April,
115
00:06:30,870 --> 00:06:31,670
tidak peduli kapan pun itu,
116
00:06:32,610 --> 00:06:34,110
aku bisa menghitungnya dengan jelas untukmu.
117
00:06:36,040 --> 00:06:36,390
Kalau begitu,
118
00:06:37,920 --> 00:06:39,260
apakah kamu masih ingat
119
00:06:39,900 --> 00:06:41,600
utang yang sudah begitu lama?
120
00:06:42,840 --> 00:06:43,780
Kamu tidak percaya padaku?
121
00:06:45,130 --> 00:06:46,200
Aku akan menghitungnya sekarang untukmu.
122
00:06:47,450 --> 00:06:49,230
Bulan Januari...
123
00:06:50,560 --> 00:06:51,110
Semuanya,
124
00:06:52,400 --> 00:06:52,900
hari ini
125
00:06:53,190 --> 00:06:53,950
kita akan membicarakan
126
00:06:54,180 --> 00:06:56,130
cerita yang paling populer di sini,
127
00:06:56,420 --> 00:06:59,220
"Cinta dan rasa suka tiada taranya
mengacaukan seisi negara".
128
00:06:59,480 --> 00:07:01,160
Bagus, bagus.
129
00:07:03,270 --> 00:07:04,640
Kenapa kisah ini lagi?
130
00:07:05,830 --> 00:07:07,030
Hanya cerita lama seperti ini,
131
00:07:07,330 --> 00:07:08,230
di Danchuan,
132
00:07:08,710 --> 00:07:09,770
dia tidak akan bisa membuka aksinya.
133
00:07:09,800 --> 00:07:11,210
Dulu sewaktu aku kecil di Yanchuan,
134
00:07:11,240 --> 00:07:13,210
aku mendengar banyak cerita seperti ini.
135
00:07:13,240 --> 00:07:15,180
Sekarang judul-judul cerita ini,
136
00:07:15,640 --> 00:07:16,800
sudah bergaya seperti ini.
137
00:07:17,120 --> 00:07:18,010
Lalu jika namanya
138
00:07:18,040 --> 00:07:19,710
Li Tiezhu, Wang Fugui dan lainnya,
139
00:07:19,880 --> 00:07:21,370
mereka tidak layak untuk memiliki cerita lagi?
140
00:07:22,900 --> 00:07:24,760
Untunglah jatuh di sini.
141
00:07:24,880 --> 00:07:26,390
Di dalam pelukan Ye Longteng.
142
00:07:27,520 --> 00:07:28,890
Ye Longteng melihat gadis
143
00:07:28,920 --> 00:07:30,210
yang begitu lemah tak berdaya ini,
144
00:07:30,480 --> 00:07:32,920
tampangnya seakan berjalan saja
bisa tersandung.
145
00:07:33,240 --> 00:07:33,770
Aku tidak sanggup mendengarnya lagi.
146
00:07:34,880 --> 00:07:35,490
Wei!
147
00:07:36,640 --> 00:07:37,360
Ke mana kamu?
148
00:07:37,590 --> 00:07:39,350
Tidak disangka dirinya
149
00:07:39,610 --> 00:07:40,850
jatuh cinta pada
150
00:07:41,200 --> 00:07:43,570
gadis muda yang miskin ini.
151
00:07:43,600 --> 00:07:44,270
Tutup mulutmu!
152
00:07:44,830 --> 00:07:45,810
Apa yang kamu ceritakan ini?
153
00:08:01,920 --> 00:08:04,850
Sudah kubilang gunakan kalimat paralel.
154
00:08:05,360 --> 00:08:05,620
Bukan.
155
00:08:06,160 --> 00:08:07,920
Saat di kelas dulunya,
bukankah kamu menulis dengan sangat baik?
156
00:08:08,200 --> 00:08:09,050
Kenapa saat membutuhkanmu,
157
00:08:09,080 --> 00:08:10,050
kamu malah tidak bisa menuliskannya?
158
00:08:10,750 --> 00:08:11,500
Kamu menulis seperti ini,
159
00:08:12,000 --> 00:08:13,630
bagaimana bisa menunjukkan
diriku sudah berusaha keras?
160
00:08:14,390 --> 00:08:14,660
Benar.
161
00:08:15,100 --> 00:08:15,410
Tentu saja,
162
00:08:15,600 --> 00:08:16,590
ada sedikit jasamu di dalamnya.
163
00:08:18,440 --> 00:08:20,770
Menulis seperti ini,
akan jauh lebih jelas dan paham.
164
00:08:21,190 --> 00:08:23,450
Orang lain tidak bisa melihat
jasa dan usaha pasar malam ini.
165
00:08:23,480 --> 00:08:24,770
Namun, apakah rakyat tidak bisa melihatnya?
166
00:08:26,880 --> 00:08:28,910
Di sana ada kedai makan yang buka.
167
00:08:29,640 --> 00:08:31,730
Pasar malam ini tentu juga akan
mempengaruhi kedai makan ini.
168
00:08:31,960 --> 00:08:33,080
Demi menambah persaingan,
169
00:08:33,320 --> 00:08:35,490
tentu akan menambah jam operasionalnya.
170
00:08:35,520 --> 00:08:36,210
Dalam jangka panjang,
171
00:08:36,240 --> 00:08:37,350
tentu juga akan menguntungkan Xinchuan.
172
00:08:38,030 --> 00:08:39,630
Ada banyak sekali toko milikku
juga sedang beroperasi.
173
00:08:40,000 --> 00:08:41,710
Usaha di malam hari ini tidak boleh hilang.
174
00:08:43,720 --> 00:08:45,860
Tuan Muda!
175
00:08:46,000 --> 00:08:46,610
Tuan Muda Ketiga.
176
00:08:46,680 --> 00:08:47,040
Ada apa?
177
00:08:47,080 --> 00:08:47,720
Tuan Muda Kelima
178
00:08:47,960 --> 00:08:48,970
datang ke kediaman kita.
179
00:08:49,120 --> 00:08:50,080
Dia bilang sudah jam segini
180
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
istrinya masih belum pulang.
181
00:08:51,600 --> 00:08:53,560
Dia melihat undangan
Nyonya Tuan Muda Kelima,
182
00:08:53,720 --> 00:08:55,570
lalu mengetahui selir dari kediaman kita
183
00:08:55,600 --> 00:08:56,700
yang mengajak mereka berkumpul di kedai makan.
184
00:08:57,000 --> 00:08:58,440
Dia ingin mencarinya namun juga tidak berani.
185
00:08:58,680 --> 00:08:59,530
Dia mengutusku
186
00:08:59,790 --> 00:09:01,240
untuk datang mencari Anda
agar menemaninya pergi.
187
00:09:01,400 --> 00:09:01,730
Adik keenam,
188
00:09:02,040 --> 00:09:02,640
kalau begitu pergi dan lihatlah.
189
00:09:02,880 --> 00:09:03,970
Perkumpulan istri dan wanita ini
190
00:09:04,000 --> 00:09:04,790
juga sangat wajar.
191
00:09:04,920 --> 00:09:05,480
Benar.
192
00:09:05,590 --> 00:09:06,900
Meskipun sudah malam,
193
00:09:07,350 --> 00:09:08,770
akan tetapi jangan sampai emosi.
194
00:09:08,800 --> 00:09:09,520
Benar.
195
00:09:09,550 --> 00:09:09,990
Cepat pergilah.
196
00:09:10,390 --> 00:09:11,490
Semua istrimu juga ikut.
197
00:09:15,040 --> 00:09:16,580
Perbuatan apa ini?
198
00:09:19,830 --> 00:09:21,010
Di kedai makan mana?
199
00:09:23,440 --> 00:09:24,420
Cerita sekarang ini
200
00:09:24,800 --> 00:09:25,820
sangatlah buruk.
201
00:09:27,270 --> 00:09:29,380
Awalnya, tokoh utama
merupakan seorang perempuan.
202
00:09:30,200 --> 00:09:30,940
Alhasil,
203
00:09:31,700 --> 00:09:33,760
tetap saja harus mengandalkan pria
baru bisa menyelesaikan masalah.
204
00:09:34,680 --> 00:09:36,290
Namun, di dalam kehidupan
sama sekali bukan demikian.
205
00:09:36,780 --> 00:09:37,290
Perempuan
206
00:09:37,730 --> 00:09:39,140
tidak akan mudah terjatuh begitu saja.
207
00:09:39,900 --> 00:09:41,050
Dengan mengandalkan sepasang kaki mereka sendiri,
208
00:09:41,320 --> 00:09:42,050
sudah bisa berdiri dengan stabil.
209
00:09:43,530 --> 00:09:44,160
Jadi,
210
00:09:44,440 --> 00:09:46,040
kelak jangan menulis cerita semacam ini lagi.
211
00:09:47,460 --> 00:09:48,960
Kita juga bisa bahagia
dengan mengandalkan diri sendiri.
212
00:09:49,620 --> 00:09:50,410
Yang bisa kalian lakukan,
213
00:09:51,010 --> 00:09:53,180
kami juga bisa melakukannya
dengan sangat baik.
214
00:10:02,410 --> 00:10:02,970
Bagus!
215
00:10:03,310 --> 00:10:04,440
Benar!
216
00:10:04,480 --> 00:10:05,690
Bagus sekali!
217
00:10:09,990 --> 00:10:10,930
Bagus apanya?
218
00:10:12,150 --> 00:10:13,680
Dari mana datangnya wanita gila ini?
219
00:10:15,070 --> 00:10:15,980
Sudah minum sampai seperti itu,
220
00:10:16,520 --> 00:10:17,690
masih bisa mengatakan pengajaran
221
00:10:17,720 --> 00:10:19,790
yang bertolak belakang dengan moral
di hadapan umum.
222
00:10:20,140 --> 00:10:21,030
Tidakkah kamu merasa malu?!
223
00:10:21,520 --> 00:10:22,830
Apakah ada wanita sepertimu ini?
224
00:10:23,960 --> 00:10:25,640
Kami harus seperti apa
dan tidak boleh seperti apa,
225
00:10:25,930 --> 00:10:27,020
memangnya kamu yang mengatur?
226
00:10:29,080 --> 00:10:30,390
Sungguh tidak tahu diri,
227
00:10:30,800 --> 00:10:32,070
tidak menaati aturan prinsip seorang wanita,
228
00:10:32,680 --> 00:10:33,920
sungguh sangat memalukan!
229
00:10:33,950 --> 00:10:34,970
Kamu yang memalukan!
230
00:10:35,160 --> 00:10:35,450
Kamu...
231
00:10:35,610 --> 00:10:36,960
Mengira dirinya paling benar,
menyakiti orang dengan ucapan,
232
00:10:37,040 --> 00:10:37,710
tidak tahu batasan,
233
00:10:38,100 --> 00:10:39,590
apakah aku harus peduli
bagaimana orang sepertimu ini
234
00:10:39,640 --> 00:10:40,840
melihat dan memandang kami?
235
00:10:40,860 --> 00:10:41,770
Apa pedulimu?
236
00:10:41,870 --> 00:10:42,740
Benar!
237
00:10:42,840 --> 00:10:43,500
Benar itu!
238
00:10:43,760 --> 00:10:44,350
Tutup mulut kalian!
239
00:10:46,080 --> 00:10:46,510
Kamu...
240
00:10:46,540 --> 00:10:47,960
Dari keluarga mana kamu ini?
241
00:10:48,080 --> 00:10:48,750
Apa pedulimu?
242
00:10:49,640 --> 00:10:51,390
Ucapanmu yang tidak rasional,
juga tidak mampu menang dari kami,
243
00:10:51,900 --> 00:10:53,140
hendak mencari dan melapor pada keluargaku.
244
00:10:53,890 --> 00:10:55,390
Jika kamu sungguh tidak tahu
bagaimana menghormati seseorang,
245
00:10:55,840 --> 00:10:56,480
maka keluarlah.
246
00:10:56,640 --> 00:10:57,370
Di sini tidak menerimamu.
247
00:10:57,400 --> 00:10:58,850
Benar, keluar!
248
00:10:58,880 --> 00:11:00,590
Keluar!
249
00:11:00,620 --> 00:11:01,130
Cepat enyahlah!
250
00:11:01,160 --> 00:11:02,470
Di sini tidak menerimamu!
251
00:11:05,580 --> 00:11:06,180
Pergi!
252
00:11:07,080 --> 00:11:08,060
Pergi sana!
253
00:11:19,810 --> 00:11:20,200
Mari, mari.
254
00:11:20,230 --> 00:11:20,800
Cepat, cepat,
255
00:11:20,850 --> 00:11:22,020
tutupi wajah kalian.
256
00:11:22,990 --> 00:11:23,930
Memalukan sekali.
257
00:11:23,960 --> 00:11:24,300
Cepat, cepat.
258
00:11:24,990 --> 00:11:25,530
Tutupi wajahmu.
259
00:11:27,000 --> 00:11:27,730
Kalian semua ini.
260
00:11:27,760 --> 00:11:28,350
Cepat pakai.
261
00:11:29,240 --> 00:11:29,810
Pakai.
262
00:11:29,960 --> 00:11:31,420
Satu, dua, tiga, empat, lima,
263
00:11:31,680 --> 00:11:32,150
sudah cukup.
264
00:11:32,200 --> 00:11:32,630
Kakak ketiga.
265
00:11:32,660 --> 00:11:34,430
Untunglah kereta kudamu bisa muat.
266
00:11:34,460 --> 00:11:35,310
Jangan bicarakan omong kosong itu.
267
00:11:35,800 --> 00:11:36,810
Kalian tolong atur istri kalian
dengan baik.
268
00:11:36,840 --> 00:11:37,980
Ini sama saja dengan membuat keributan.
269
00:11:38,720 --> 00:11:39,520
Aku tidak sanggup dipermalukan.
270
00:11:39,600 --> 00:11:40,180
Aku pergi dulu.
271
00:11:41,470 --> 00:11:42,160
Cepat, naik, naik.
272
00:11:42,280 --> 00:11:42,900
Ayo naik ke keretaku.
273
00:11:49,240 --> 00:11:49,850
Tidak apa-apa.
274
00:11:49,880 --> 00:11:50,580
Jangan khawatir.
275
00:11:51,320 --> 00:11:51,690
Mari.
276
00:11:52,640 --> 00:11:53,110
Hati-hati.
277
00:11:53,640 --> 00:11:54,160
Hati-hati.
278
00:11:55,080 --> 00:11:55,700
Aku pergi dulu.
279
00:12:26,800 --> 00:12:27,140
Nyonya,
280
00:12:27,790 --> 00:12:29,090
sup plum untuk meredakan mabuk.
281
00:12:37,670 --> 00:12:38,440
Meredakan mabuk.
282
00:12:44,690 --> 00:12:45,780
Aku tahu aku salah.
283
00:12:46,480 --> 00:12:48,810
Tidak akan keluar
dan minum seperti ini lagi berikutnya.
284
00:12:52,630 --> 00:12:54,010
Kamu cukup kuat minum juga.
285
00:12:54,850 --> 00:12:55,660
Berapa banyak yang kamu minum?
286
00:12:56,390 --> 00:12:57,190
Sedikit saja.
287
00:12:57,240 --> 00:12:57,620
Minum!
288
00:12:58,480 --> 00:12:59,380
Pesan tiga kendi lagi!
289
00:13:01,560 --> 00:13:02,270
Ini sedikit?
290
00:13:05,560 --> 00:13:06,670
Tiga kendi itu dia yang minum.
291
00:13:07,410 --> 00:13:08,690
Aku tidak bisa menghentikannya,
292
00:13:08,720 --> 00:13:10,280
sehingga menjadi seperti ini.
293
00:13:13,100 --> 00:13:14,480
Kelak jika kalian ingin minum,
294
00:13:14,510 --> 00:13:16,080
setidaknya katakanlah padaku.
295
00:13:16,440 --> 00:13:16,930
Pasti!
296
00:13:18,790 --> 00:13:19,350
Pasti.
297
00:13:21,000 --> 00:13:21,870
Pasti akan mengatakannya.
298
00:13:23,660 --> 00:13:24,810
Pasti akan mengatakannya.
299
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
Aku akan mengantarnya ke kamarnya.
300
00:13:27,640 --> 00:13:28,490
Ayo, ayo.
301
00:13:30,350 --> 00:13:30,910
Pelan-pelan.
302
00:13:34,960 --> 00:13:36,380
Jadi ini Tuan Putri Jinchuan?
303
00:13:36,840 --> 00:13:38,600
Tuan Putri juga seperti ini
setelah minum banyak.
304
00:13:53,260 --> 00:13:55,040
Tuan Muda menghukummu menulis begitu banyak,
305
00:13:55,240 --> 00:13:56,620
mau menulis sampai kapan?
306
00:13:57,080 --> 00:13:58,800
Jika tidak selesai, tidak memberi Anda makan.
307
00:13:59,040 --> 00:13:59,590
Tidak apa-apa.
308
00:14:18,670 --> 00:14:19,510
Jangan salah paham.
309
00:14:20,590 --> 00:14:22,470
Tuan Muda hari ini tidur di kamarku.
310
00:14:22,740 --> 00:14:23,640
Suasana hatiku sedang baik,
311
00:14:24,340 --> 00:14:25,850
jadi aku pergi makan kudapan malam,
312
00:14:26,000 --> 00:14:26,840
lalu jalan-jalan.
313
00:14:27,000 --> 00:14:28,580
Kebetulan sampai di tempatmu.
314
00:14:28,840 --> 00:14:29,750
Aku juga sudah kenyang.
315
00:14:30,580 --> 00:14:31,400
Sisanya ini,
316
00:14:31,750 --> 00:14:32,550
untukmu saja.
317
00:14:35,570 --> 00:14:36,540
Terima kasih, Nyonya.
318
00:14:37,530 --> 00:14:38,080
Untuk apa berterima kasih?
319
00:14:38,640 --> 00:14:39,910
Juga bukan disiapkan khusus untukmu.
320
00:14:42,030 --> 00:14:42,510
Nyonya.
321
00:14:44,750 --> 00:14:45,950
Di antara aku dengan Nyonya,
322
00:14:46,640 --> 00:14:47,680
tidak terjadi masalah apa pun.
323
00:14:48,640 --> 00:14:50,670
Hanya saja dijepit oleh seorang pria
yang bermasalah.
324
00:14:54,250 --> 00:14:54,760
Kenapa?
325
00:14:56,240 --> 00:14:57,520
Kamu sedang mengakui kekalahanmu?
326
00:14:58,900 --> 00:14:59,800
Ini namanya kedamaian.
327
00:15:49,270 --> 00:15:50,930
Akhir-akhir ini, aku dan Adik Keenam
mengelola pasar malam.
328
00:15:51,440 --> 00:15:52,650
Dia banyak membantuku dalam usaha,
329
00:15:52,680 --> 00:15:53,960
aku tidak bisa berkata apa pun
di hadapannya.
330
00:15:54,460 --> 00:15:55,650
Tetapi kalian ini sungguh kelewatan.
331
00:15:56,160 --> 00:15:57,500
Bermain sampai begitu larut
di kedai makan.
332
00:15:58,010 --> 00:15:59,930
Apakah kalian tidak tahu
aku akan merindukan kalian?
333
00:16:02,900 --> 00:16:03,450
Sudah, sudah.
334
00:16:03,480 --> 00:16:04,220
Berhenti.
335
00:16:05,500 --> 00:16:06,330
Kalian menggelengkan kepala
sampai kepalaku sakit.
336
00:16:06,740 --> 00:16:07,540
Sudah.
337
00:16:08,600 --> 00:16:10,210
Aku tahu perkataan kalian
berbeda dengan yang kalian pikirkan.
338
00:16:10,240 --> 00:16:12,580
Kalian merasa tidak enak hati mengakui
aku peduli dengan kalian.
339
00:16:14,110 --> 00:16:15,030
Kalian satu per satu ini,
340
00:16:16,200 --> 00:16:16,620
sungguh nakal.
341
00:16:17,930 --> 00:16:18,240
Sudah.
342
00:16:19,770 --> 00:16:20,180
Haitang,
343
00:16:20,760 --> 00:16:22,400
hari ini saat memberi penghormatan,
344
00:16:22,570 --> 00:16:24,050
Nyonya Besar menyuruhmu
masuk Istana besok.
345
00:16:24,710 --> 00:16:26,230
Katanya hendak membicarakan soal keturunan.
346
00:16:27,440 --> 00:16:29,290
Tidak, aku sungguh heran dengan masalah ini.
347
00:16:29,680 --> 00:16:30,610
Beberapa dari kalian ini
348
00:16:30,640 --> 00:16:32,270
sudah bertahun-tahun
masuk ke kediaman ini.
349
00:16:33,580 --> 00:16:35,320
Kenapa tidak ada satu pun dari kalian
yang ada perubahan?
350
00:16:37,280 --> 00:16:37,860
Sudah, lupakan saja.
351
00:16:38,840 --> 00:16:39,810
Hari ini aku sedikit lelah,
352
00:16:40,130 --> 00:16:40,790
bubarlah.
353
00:16:41,800 --> 00:16:42,260
Tunggu.
354
00:16:43,420 --> 00:16:44,560
Bai Lu temani aku malam ini.
355
00:16:46,780 --> 00:16:48,750
Aku berbahaya malam ini.
356
00:16:52,840 --> 00:16:53,720
Aku akan menggantikanmu.
357
00:16:59,360 --> 00:17:00,720
Baik, Tuan Muda.
358
00:17:03,200 --> 00:17:03,850
Kamu Bai Lu?
359
00:17:04,500 --> 00:17:06,630
Aku Lu kesayanganmu.
360
00:17:08,530 --> 00:17:11,050
Kenapa kamu kelihatannya
mirip sekali dengan Shuang Jiang?
361
00:17:15,960 --> 00:17:17,550
Kalian ini sungguh terlalu lama bersama,
362
00:17:17,680 --> 00:17:19,099
semakin hari kalian semakin mirip.
363
00:17:30,480 --> 00:17:31,710
Nyonya Besar, silakan minum teh.
364
00:17:33,040 --> 00:17:34,210
Sudah periksa ke tabib?
365
00:17:35,270 --> 00:17:35,760
Ya.
366
00:17:37,880 --> 00:17:38,990
Menjawab pertanyaan Nyonya Besar.
367
00:17:39,410 --> 00:17:41,410
Kondisi tubuh Nyonya Tuan Muda Ketiga
dalam keadaan baik.
368
00:17:43,480 --> 00:17:45,550
Kalau begitu, kita harus menyuruh Anak Ketiga
pergi memeriksakan diri.
369
00:17:47,820 --> 00:17:48,690
Kamu ini juga.
370
00:17:49,530 --> 00:17:50,400
Sebagai Nyonya,
371
00:17:50,920 --> 00:17:52,080
keturunan Anak Ketiga
372
00:17:52,680 --> 00:17:54,200
adalah hal yang patut kamu perhatikan.
373
00:17:54,710 --> 00:17:56,180
Akan tetapi, kamu seolah tidak peduli.
374
00:17:56,560 --> 00:17:57,500
Harus aku yang datang bertanya.
375
00:17:58,800 --> 00:17:59,410
Saat itu,
376
00:17:59,960 --> 00:18:01,080
aku melihat kamu jujur
377
00:18:01,400 --> 00:18:02,580
baru kupilihkan kamu untuknya.
378
00:18:03,150 --> 00:18:04,920
Alhasil, kamu sungguh jujur.
379
00:18:05,410 --> 00:18:06,970
Melakukan apa yang disuruh.
380
00:18:07,760 --> 00:18:09,000
Ini semua salah Haitang.
381
00:18:09,530 --> 00:18:10,530
Aku sungguh tidak berguna.
382
00:18:11,160 --> 00:18:12,100
Jika boleh,
383
00:18:13,090 --> 00:18:13,890
mohon Nyonya Besar memberikan titah
384
00:18:13,920 --> 00:18:14,920
untuk menceraikan Haitang saja.
385
00:18:16,150 --> 00:18:16,600
Nyonya!
386
00:18:21,230 --> 00:18:22,730
Aku hanya mengkritikmu sedikit saja,
387
00:18:23,240 --> 00:18:24,730
kenapa kamu malah mengatakan
hal seberat itu?
388
00:18:25,070 --> 00:18:26,020
Apakah aku tidak boleh mengkritikmu lagi?
389
00:18:27,240 --> 00:18:28,280
Ini salahku.
390
00:18:29,020 --> 00:18:30,750
Aku tidak layak menjadi
Nyonya Tuan Muda Ketiga.
391
00:18:31,400 --> 00:18:32,740
Sepatutnya berinisiatif
untuk turun dari posisi.
392
00:18:37,600 --> 00:18:38,120
Haitang,
393
00:18:39,470 --> 00:18:40,670
ini hanya ucapan karena emosi saja,
394
00:18:41,420 --> 00:18:42,590
atau kamu sungguh ingin diceraikan?
395
00:18:42,950 --> 00:18:43,950
Tidak boleh cerai!
396
00:18:44,720 --> 00:18:45,530
Tidak boleh cerai!
397
00:18:47,570 --> 00:18:48,140
Nyonya Besar!
398
00:18:48,960 --> 00:18:49,530
Nyonya Besar!
399
00:18:50,400 --> 00:18:52,070
Perasaanku dengan Haitang begitu dalam.
400
00:18:52,240 --> 00:18:53,410
Tidak peduli kesalahan apa yang diperbuatnya,
401
00:18:53,440 --> 00:18:54,650
aku tidak akan bersedia menceraikannya.
402
00:18:54,680 --> 00:18:55,400
Sudahlah.
403
00:18:56,120 --> 00:18:57,140
Kalian satu per satu,
404
00:18:57,440 --> 00:18:58,530
sungguh tidak membuatku tenang.
405
00:18:59,120 --> 00:19:00,330
Anak Pertama sudah punya satu putri.
406
00:19:00,610 --> 00:19:01,830
Anak Kedua sudah punya tiga anak.
407
00:19:02,040 --> 00:19:02,890
Satunya sudah meninggal,
408
00:19:03,160 --> 00:19:04,170
dua putra lainnya bukan dari istri sah.
409
00:19:04,200 --> 00:19:04,850
Ibu,
410
00:19:05,320 --> 00:19:07,470
putramu sudah berusaha keras
untuk memberikan keturunan.
411
00:19:07,640 --> 00:19:08,810
Akan tetapi, mereka semua
412
00:19:08,840 --> 00:19:09,910
tidak mampu memberikannya.
413
00:19:10,290 --> 00:19:10,920
Mungkin
414
00:19:11,160 --> 00:19:13,020
karena keadaan keluarga mereka
yang tidak begitu baik,
415
00:19:13,160 --> 00:19:15,120
saat kecil tidak menjaga tubuh dengan baik.
416
00:19:15,520 --> 00:19:16,410
Putramu sebagai seorang laki-laki,
417
00:19:16,440 --> 00:19:18,060
tidak akan mungkin
menelantarkan satu pun dari mereka.
418
00:19:19,400 --> 00:19:19,900
Anak Ketiga.
419
00:19:20,320 --> 00:19:20,860
Bagaimana kalau
420
00:19:21,640 --> 00:19:23,130
kamu periksakan dirimu ke tabib?
421
00:19:23,960 --> 00:19:24,390
Baik.
422
00:19:25,100 --> 00:19:26,050
Aku pasti akan mencari tabib
423
00:19:26,440 --> 00:19:27,250
untuk memeriksakan
424
00:19:27,280 --> 00:19:28,160
mereka semua dengan baik.
425
00:19:30,120 --> 00:19:31,130
Maksudku,
426
00:19:32,720 --> 00:19:34,480
kamu juga ikut memeriksakan diri.
427
00:19:37,030 --> 00:19:38,460
Ibu tidak perlu mencemaskan soal ini.
428
00:19:38,720 --> 00:19:40,680
Putramu mengerti
bagaimana menjadi seorang suami.
429
00:19:41,200 --> 00:19:41,890
Mereka pergi memeriksakan diri,
430
00:19:42,560 --> 00:19:44,560
putramu pasti akan berjaga di sisi mereka.
431
00:19:47,790 --> 00:19:48,500
Besok kita akan pergi.
432
00:19:53,060 --> 00:19:55,810
[Pengobatan Erxin]
433
00:19:56,830 --> 00:19:58,820
Kabarnya, tabib itu merupakan
ahli dalam bidang ginekologi.
434
00:19:59,520 --> 00:20:01,070
Sudah bertahun-tahun,
istriku tidak juga mengandung.
435
00:20:01,560 --> 00:20:02,860
Mohon bantuan Anda untuk memeriksanya.
436
00:20:03,970 --> 00:20:04,920
Baik.
437
00:20:05,540 --> 00:20:06,350
Persilakan Nyonya
438
00:20:07,280 --> 00:20:07,940
untuk masuk.
439
00:20:09,760 --> 00:20:10,360
Masuklah.
440
00:20:18,440 --> 00:20:19,890
Ayo cepat berdiri di depan.
441
00:20:20,040 --> 00:20:20,530
Berdiri dengan tegak.
442
00:20:29,780 --> 00:20:30,490
Banyak sekali?
443
00:20:31,030 --> 00:20:32,350
Sebagian saja.
444
00:20:34,760 --> 00:20:35,810
Kalian jangan gugup.
445
00:20:35,920 --> 00:20:36,860
Jika tabib Istana
446
00:20:36,920 --> 00:20:38,260
mendiagnosa ada masalah dengan kalian,
447
00:20:38,480 --> 00:20:39,490
kalian tidak akan bisa tinggal lagi.
448
00:20:39,880 --> 00:20:40,350
Jadi,
449
00:20:40,680 --> 00:20:41,890
aku pun mengundang tabib luar.
450
00:20:42,600 --> 00:20:44,700
Catatan medis di luar tidak akan tertulis.
451
00:20:45,200 --> 00:20:46,160
Siapa pun dari kalian yang bermasalah,
452
00:20:46,480 --> 00:20:47,190
aku bisa mempertahankannya.
453
00:20:47,760 --> 00:20:48,190
Tenang saja.
454
00:20:51,120 --> 00:20:51,590
Mari, Haitang.
455
00:20:51,880 --> 00:20:52,170
Duduklah.
456
00:20:53,080 --> 00:20:53,960
Kalian semua berbaris.
457
00:20:58,600 --> 00:20:59,040
Tabib,
458
00:20:59,540 --> 00:21:00,910
mohon bantuannya untuk memeriksa
459
00:21:01,350 --> 00:21:02,530
ada masalah apa sebenarnya.
460
00:21:02,740 --> 00:21:04,290
Sudah begitu banyak masih belum ada anak?
461
00:21:05,720 --> 00:21:07,740
Menurutmu, siapa yang bermasalah di sini?
462
00:21:07,840 --> 00:21:09,020
Justru karena aku tidak tahu,
463
00:21:09,480 --> 00:21:10,840
jadi mempersilakan Anda untuk memeriksanya.
464
00:21:11,080 --> 00:21:11,410
Kamu...
465
00:21:18,360 --> 00:21:18,940
Obat ini,
466
00:21:19,520 --> 00:21:20,970
Anda konsumsi secara rutin setiap harinya.
467
00:21:21,180 --> 00:21:22,700
Pagi, siang dan malam,
masing-masing satu butir.
468
00:21:23,120 --> 00:21:23,700
Aku yang makan?
469
00:21:24,800 --> 00:21:25,450
Mereka tidak perlu?
470
00:21:25,920 --> 00:21:26,320
Tidak perlu.
471
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
Pasar malam kita begitu ramai.
472
00:21:35,520 --> 00:21:36,610
Pendapatan selama beberapa bulan ini
473
00:21:36,720 --> 00:21:39,120
akhirnya bisa melunasi
utang Jinchuan di luar sana.
474
00:21:40,640 --> 00:21:42,970
Adik Keenam berterima kasih
pada kedua saudaraku.
475
00:21:44,150 --> 00:21:44,470
Mari.
476
00:22:05,480 --> 00:22:05,930
Kakak Ketiga.
477
00:22:11,080 --> 00:22:11,480
Kakak Ketiga!
478
00:22:13,000 --> 00:22:13,530
Ada masalah?
479
00:22:18,920 --> 00:22:20,030
Aku tanya satu hal pada kalian.
480
00:22:21,070 --> 00:22:22,770
Kalian berdua juga sudah menikah
selama beberapa waktu.
481
00:22:23,340 --> 00:22:24,430
Apakah tidak ada
482
00:22:26,160 --> 00:22:27,240
pergerakan dalam perut istri kalian?
483
00:22:32,730 --> 00:22:34,390
Kalau begitu,
484
00:22:34,960 --> 00:22:36,740
sungguh merupakan masalah kita.
485
00:22:37,170 --> 00:22:37,470
Bukan!
486
00:22:38,650 --> 00:22:39,020
Bukan.
487
00:22:39,120 --> 00:22:40,350
Kakak Ketiga tidak boleh bicara sembarangan.
488
00:22:40,480 --> 00:22:42,440
Kondisi kita berdua sama sekali berbeda.
489
00:22:43,040 --> 00:22:44,440
Aku tentu tidak bermasalah.
490
00:22:45,010 --> 00:22:45,500
Tidak ada masalah.
491
00:22:51,040 --> 00:22:51,620
Aku masih lumayan.
492
00:22:57,730 --> 00:22:59,260
Lalu, ini masalah siapa?
493
00:23:07,750 --> 00:23:08,470
Apa maksud kalian ini?
494
00:23:08,560 --> 00:23:09,450
Aku juga tidak ada masalah.
495
00:23:09,480 --> 00:23:10,170
Aku juga lumayan.
496
00:23:11,810 --> 00:23:12,390
Ini
497
00:23:13,560 --> 00:23:14,170
belum tentu.
498
00:23:14,260 --> 00:23:15,140
Semua berkata demikian.
499
00:23:15,800 --> 00:23:16,710
Sebaiknya perbanyak nutrisinya.
500
00:23:16,800 --> 00:23:17,340
Benar, perbanyak.
501
00:23:17,520 --> 00:23:17,920
Makan udang.
502
00:23:17,940 --> 00:23:18,520
Mari, okranya.
503
00:23:18,600 --> 00:23:19,100
Okra sangat bagus.
504
00:23:19,280 --> 00:23:20,070
Jangan makan yang dingin-dingin.
505
00:23:20,320 --> 00:23:21,290
Pria harus makan...
506
00:23:21,320 --> 00:23:22,090
Bukan, apa maksud kalian berdua?
507
00:23:22,120 --> 00:23:22,650
Okra sangat bagus.
508
00:23:22,680 --> 00:23:23,650
Benar, benar.
509
00:23:23,680 --> 00:23:25,280
Aku juga sangat sehat tahu!
510
00:23:25,440 --> 00:23:26,110
Para Tuan Muda sekalian!
511
00:23:26,610 --> 00:23:27,390
Kamu jangan panik.
512
00:23:30,120 --> 00:23:30,990
Lapor Tuan Muda Ketiga.
513
00:23:31,080 --> 00:23:32,910
Tuan Besar menyuruh Tuan Muda sekalian
segera kembali ke Istana.
514
00:23:38,730 --> 00:23:39,700
Tidak sampai dua bulan,
515
00:23:40,060 --> 00:23:42,460
nominal Jinchuan bisa meningkat dengan drastis,
516
00:23:42,960 --> 00:23:44,530
mohon Tuan Besar memeriksanya.
517
00:23:50,120 --> 00:23:50,500
Bagus.
518
00:23:51,600 --> 00:23:52,090
Bagus sekali.
519
00:23:53,040 --> 00:23:54,240
Tuan Muda sekalian
520
00:23:54,800 --> 00:23:56,260
mengerjakannya dengan sangat baik.
521
00:23:57,240 --> 00:23:59,460
Ada penghargaan sebesar tiga kali lipat
dari pendapatan kalian.
522
00:24:00,710 --> 00:24:01,930
Terima kasih, Tuan Besar.
523
00:24:06,760 --> 00:24:09,520
Untuk saat ini, masalah Mochuan
yang paling penting.
524
00:24:10,080 --> 00:24:11,280
Tahun ini tahun logam.
525
00:24:11,480 --> 00:24:12,700
Setiap 60 tahun,
526
00:24:12,920 --> 00:24:14,810
wilayahku harus memberikan wanita
yang berkelas dan bermartabat
527
00:24:15,110 --> 00:24:16,420
untuk dinikahkan ke Mochuan.
528
00:24:17,120 --> 00:24:18,430
Akan tetapi, wanita di Istana
529
00:24:18,610 --> 00:24:20,410
yang cocok untuk menikah
sangat sedikit sekarang.
530
00:24:20,740 --> 00:24:23,140
Petugas Istana juga merasa sulit
menuliskan daftar namanya.
531
00:24:25,420 --> 00:24:26,390
Apakah kalian
532
00:24:26,630 --> 00:24:27,780
memiliki ide lain?
533
00:24:28,160 --> 00:24:29,230
Boleh katakan saja.
534
00:24:36,840 --> 00:24:37,400
Tuan Besar,
535
00:24:38,420 --> 00:24:39,450
Mochuan dan wilayah kita
536
00:24:39,960 --> 00:24:41,000
merupakan aliansi bertahun-tahun lamanya.
537
00:24:41,440 --> 00:24:42,180
Kita tidak boleh menyinggungnya.
538
00:24:42,960 --> 00:24:45,830
Aku rela mengikhlaskan adik perempuanku,
539
00:24:46,380 --> 00:24:48,560
Tuan Putri Shu Yu
untuk menikah begitu jauhnya
540
00:24:49,190 --> 00:24:50,020
demi kepentingan bersama.
541
00:24:55,480 --> 00:24:57,620
Akan tetapi, Shu Yu merupakan Putri Mahkota.
542
00:24:59,190 --> 00:25:00,760
Jika menikahkan putri dari Nyonya Besar,
543
00:25:01,720 --> 00:25:02,810
takutnya Mochuan
544
00:25:03,540 --> 00:25:04,390
terlalu berpuas diri.
545
00:25:05,270 --> 00:25:06,150
Setelah dipikirkan,
546
00:25:06,880 --> 00:25:07,630
juga tidak ada pilihan lain.
547
00:25:08,470 --> 00:25:09,590
Terpaksa mengorbankan
548
00:25:11,030 --> 00:25:11,740
Tuan Putri Lin Lang.
549
00:25:15,660 --> 00:25:16,130
Ayah!
550
00:25:16,610 --> 00:25:17,150
Tidak boleh!
551
00:25:17,480 --> 00:25:18,730
Lin Lang baru berusia 13 tahun.
552
00:25:18,960 --> 00:25:20,650
Meskipun menikah tahun depan
atau dua tahun lagi,
553
00:25:20,680 --> 00:25:21,790
masih terbilang sangat belia!
554
00:25:22,080 --> 00:25:23,570
Aku hanya punya satu adik perempuan,
555
00:25:23,720 --> 00:25:24,710
mohon Ayah pertimbangkan lagi.
556
00:25:24,920 --> 00:25:25,810
Ayah, Anda harus pertimbangkan dengan baik!
557
00:25:25,840 --> 00:25:26,560
Sudah.
558
00:25:26,640 --> 00:25:29,330
Membuat keributan di ruang rapat,
sungguh tidak pantas.
559
00:25:30,070 --> 00:25:30,630
Cepat bangun.
560
00:25:31,280 --> 00:25:31,770
Baik.
561
00:25:42,680 --> 00:25:43,200
Ibu.
562
00:25:44,280 --> 00:25:44,890
Song.
563
00:25:47,000 --> 00:25:48,050
Apa kata Tuan Besar?
564
00:25:48,400 --> 00:25:50,490
Tidak mungkin menikahkan Shu Yu
ke tempat seperti itu, 'kan?
565
00:25:51,840 --> 00:25:52,640
Ibu tenang saja.
566
00:25:52,870 --> 00:25:53,890
Shu Yu merupakan Putri Mahkota,
567
00:25:54,350 --> 00:25:56,490
mana mungkin dikorbankan
untuk pernikahan aliansi?
568
00:25:57,760 --> 00:25:59,230
Akan tetapi, melihat maksud Ayah,
569
00:25:59,920 --> 00:26:01,380
dia juga tidak ingin menikahkan
adik perempuan Adik Kelima.
570
00:26:02,240 --> 00:26:03,240
Kita masih harus mencari satu orang lagi,
571
00:26:03,640 --> 00:26:04,710
agar Shu Yu tidak dikorbankan.
572
00:26:07,480 --> 00:26:08,420
Ayahmu ini
573
00:26:08,840 --> 00:26:10,620
tidak akan mungkin mengikhlaskan
semua putrinya.
574
00:26:11,400 --> 00:26:12,960
Tempat sesulit Mochuan itu,
575
00:26:13,360 --> 00:26:14,590
bukan tempat yang ditempati manusia.
576
00:26:15,120 --> 00:26:16,830
Anak Pertama diutus untuk tinggal di sana.
577
00:26:17,450 --> 00:26:19,480
Beberapa tahun lalu, pulang sekali.
578
00:26:20,630 --> 00:26:21,520
Melihat tampangnya itu,
579
00:26:22,000 --> 00:26:23,110
sungguh tidak terlihat seperti manusia lagi.
580
00:26:23,600 --> 00:26:24,340
Ibu tenang saja.
581
00:26:25,120 --> 00:26:25,710
Sebenarnya,
582
00:26:26,200 --> 00:26:27,620
aku sudah punya satu ide.
583
00:26:28,800 --> 00:26:30,550
Ada banyak sekali wanita
di keluarga Adik Ketiga.
584
00:26:30,860 --> 00:26:32,170
Kenapa kita tidak memilih satu yang cantik
585
00:26:32,370 --> 00:26:33,580
untuk diangkat sebagai putri angkatmu,
586
00:26:34,000 --> 00:26:35,300
lalu memberinya gelar Tuan Putri?
587
00:26:35,880 --> 00:26:36,690
Menikahkannya ke sana,
588
00:26:37,200 --> 00:26:37,830
maka masalah beres.
589
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
Anak ketiga sudah datang?
590
00:26:41,640 --> 00:26:42,740
Salam pada Nyonya Besar.
591
00:26:46,560 --> 00:26:46,970
Kakak Kedua.
592
00:26:47,910 --> 00:26:48,760
Adik Ketiga sudah datang?
593
00:26:50,000 --> 00:26:51,410
Baru saja membicarakan tentangmu.
594
00:26:51,440 --> 00:26:52,080
Aku sudah mendengarnya.
595
00:26:54,800 --> 00:26:55,790
Di rumah Adik Ketiga,
596
00:26:56,310 --> 00:26:57,490
wanita yang berparas cantik sangat banyak.
597
00:26:58,440 --> 00:27:00,480
Memilih salah satu saja,
sudah pasti termasuk pilihan terbaik.
598
00:27:01,360 --> 00:27:03,720
Kebetulan bisa meringankan beban Ayah.
599
00:27:04,870 --> 00:27:05,350
Kakak Kedua,
600
00:27:06,000 --> 00:27:07,830
aku juga ingin membantu
meringankan beban Ayah.
601
00:27:08,430 --> 00:27:09,020
Akan tetapi sayangnya,
602
00:27:09,400 --> 00:27:12,090
beberapa istriku berasal dari keluarga
yang berkedudukan rendah.
603
00:27:12,360 --> 00:27:13,540
Bahkan status anggota istana saja tidak ada.
604
00:27:14,420 --> 00:27:15,560
Jika hendak menikahkannya
dengan Tuan Muda Mochuan,
605
00:27:15,720 --> 00:27:17,280
sangat bertentangan dengan aturan.
606
00:27:17,600 --> 00:27:18,400
Meskipun memberikan mereka
607
00:27:18,800 --> 00:27:19,530
status anggota istana,
608
00:27:19,800 --> 00:27:20,460
menjadikannya Tuan Putri,
609
00:27:20,760 --> 00:27:21,150
akan tetapi,
610
00:27:21,720 --> 00:27:22,950
begitu kejadian ini terkuak,
611
00:27:23,360 --> 00:27:23,860
bukankah ini sama saja
612
00:27:24,280 --> 00:27:25,370
dengan membuat hubungan
613
00:27:25,480 --> 00:27:27,190
kedua wilayah menjadi panas?
614
00:27:28,750 --> 00:27:29,580
Bukankah begitu, Ibu?
615
00:27:35,940 --> 00:27:38,360
[Aula Zhongyi]
616
00:27:41,250 --> 00:27:41,970
Barusan,
617
00:27:42,340 --> 00:27:43,830
aku tidak bisa berkata apa pun
karena sedang di hadapan Ibu,
618
00:27:44,870 --> 00:27:45,990
agar beliau tidak mengira
619
00:27:46,020 --> 00:27:47,120
bahwa hubungan kita berdua tidak akur.
620
00:27:48,400 --> 00:27:49,290
Akan tetapi, aku merasa
621
00:27:50,150 --> 00:27:51,530
dirimu sepertinya tidak puas
622
00:27:53,070 --> 00:27:53,960
dengan ideku.
623
00:27:55,380 --> 00:27:56,620
Aku mana berani tidak puas dengan Kakak Kedua.
624
00:27:57,040 --> 00:27:58,720
Aku hanya merasa ide ini
625
00:27:58,970 --> 00:28:00,230
sebaliknya akan berbalik
mencelakai Kakak Kedua.
626
00:28:03,560 --> 00:28:04,260
Kakak Kedua hati-hati.
627
00:28:08,950 --> 00:28:09,680
Istri-istriku
628
00:28:09,770 --> 00:28:10,990
merupakan wanita terbaik di dunia.
629
00:28:11,360 --> 00:28:12,330
Sama baiknya dengan Haitang.
630
00:28:13,240 --> 00:28:14,550
Bisa-bisanya kamu hendak mengganggu mereka.
631
00:28:16,080 --> 00:28:16,400
Rasakan itu.
632
00:28:23,800 --> 00:28:25,880
Jika ingin mengatasi ancaman untuk Shu Yu,
633
00:28:27,040 --> 00:28:28,190
maka kita harus segera
634
00:28:28,560 --> 00:28:30,850
memilih seseorang yang tepat
untuk dinikahkan ke Mochuan.
635
00:28:32,960 --> 00:28:33,930
Menjadikannya sebagai putri angkat,
636
00:28:34,440 --> 00:28:36,180
sungguh merupakan cara yang bijak.
637
00:28:38,080 --> 00:28:40,190
Akan tetapi,
benar apa yang dikatakan Anak Ketiga.
638
00:28:40,960 --> 00:28:43,610
Jika memilih wanita dengan status rendah
untuk dinikahkan ke sana,
639
00:28:44,720 --> 00:28:45,730
sungguh tidak pantas.
640
00:28:46,680 --> 00:28:48,750
Sebaliknya akan mempengaruhi
hubungan kedua wilayah.
641
00:28:53,320 --> 00:28:54,170
Sebenarnya,
642
00:28:54,520 --> 00:28:55,790
bukan tidak ada orang.
643
00:28:56,720 --> 00:28:57,910
Jika membicarakan putri angkat,
644
00:28:58,720 --> 00:29:01,220
bukankah ada satu di Istana?
645
00:29:12,680 --> 00:29:14,660
Tuan Besar sendiri yang mengangkatku.
646
00:29:14,960 --> 00:29:16,170
Kehormatan seperti ini,
647
00:29:16,570 --> 00:29:18,050
merupakan satu-satunya hal
yang terjadi di Istana kita.
648
00:29:19,280 --> 00:29:19,720
Nona,
649
00:29:20,140 --> 00:29:21,090
Tuan Besar selama ini
650
00:29:21,120 --> 00:29:23,540
merasa tidak senang
karena Nyonya He mengadopsimu.
651
00:29:23,640 --> 00:29:25,100
Kenapa tiba-tiba hendak mengakui dirimu?
652
00:29:25,560 --> 00:29:27,500
Masalah ini terlalu bagus
untuk menjadi kenyataan.
653
00:29:27,680 --> 00:29:28,690
Pasti ada sesuatu di baliknya.
654
00:29:28,890 --> 00:29:29,880
Jinping.
655
00:29:30,520 --> 00:29:32,520
Apakah kamu sangat ingin kujual setiap hari?
656
00:29:33,080 --> 00:29:34,690
Aku sungguh ingin sekali
menjualmu keluar sana.
657
00:29:35,550 --> 00:29:36,580
Mengangkatku,
658
00:29:37,080 --> 00:29:38,940
tentu saja karena diriku
659
00:29:39,200 --> 00:29:40,580
berparas cantik,
660
00:29:40,780 --> 00:29:42,090
berbakat dan penuh keterampilan,
661
00:29:42,230 --> 00:29:43,470
cerdas, bijak dan berani,
662
00:29:43,520 --> 00:29:45,260
menonjol dibandingkan lainnya.
663
00:29:47,230 --> 00:29:48,580
Hati-hati.
664
00:29:49,560 --> 00:29:51,120
Ada apa?
665
00:29:51,300 --> 00:29:52,510
Di jalanan ini juga ada lubang?
666
00:29:59,400 --> 00:29:59,980
Jadi,
667
00:30:00,630 --> 00:30:02,960
Tuan Besar mengangkatku
menjadi Tuan Putri Ke Ning
668
00:30:03,390 --> 00:30:05,130
karena ingin aku
669
00:30:05,280 --> 00:30:07,640
menikah ke Mochuan dengan status
670
00:30:08,180 --> 00:30:09,860
putri dari Nyonya Besar?
671
00:30:11,160 --> 00:30:11,710
Tuan,
672
00:30:12,280 --> 00:30:14,060
anak ini sangat gembira
sampai menjadi bodoh.
673
00:30:14,600 --> 00:30:15,660
Masih tidak mengucapkan terima kasih?
674
00:30:18,060 --> 00:30:18,620
Tuan.
675
00:30:19,450 --> 00:30:19,980
Songwu...
676
00:30:21,170 --> 00:30:23,170
Penampilan Songwu biasa saja,
tidak berpendidikan,
677
00:30:23,320 --> 00:30:25,030
bernyali kecil, penakut,
sama sekali tidak menonjol,
678
00:30:25,200 --> 00:30:26,370
sama sekali tidak layak
mendapatkan pengakuan ini.
679
00:30:27,580 --> 00:30:28,640
Mohon Tuan Besar,
680
00:30:28,960 --> 00:30:29,470
Nyonya Besar,
681
00:30:29,570 --> 00:30:31,640
berbelas kasih
dan membuka hati nurani kalian.
682
00:30:32,100 --> 00:30:32,870
Songwu,
683
00:30:33,280 --> 00:30:35,060
sebagai putri angkat dari Nyonya He,
684
00:30:35,160 --> 00:30:36,900
hari ini kami mengangkatmu
sebagai Tuan Putri,
685
00:30:37,440 --> 00:30:39,730
sudah sepatutnya
mengemban tugas untuk wilayah kita.
686
00:30:40,740 --> 00:30:41,690
Jangan gugup.
687
00:30:42,150 --> 00:30:45,370
Saat menikah nanti, prosesinya akan diadakan
sesuai aturan Tuan Putri.
688
00:30:45,800 --> 00:30:47,760
Akan mengantarkan kepergianmu
dengan megah dan agung.
689
00:30:59,660 --> 00:31:00,470
Mengagetkanku saja.
690
00:31:01,750 --> 00:31:02,320
Tuan Muda.
691
00:31:02,840 --> 00:31:04,870
Hujan musim semi ini turun begitu saja,
692
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
bagaimana kalau kita pergi makan dulu?
693
00:31:12,420 --> 00:31:13,290
Jangan panik, jangan panik.
694
00:31:13,590 --> 00:31:14,770
Aku akan pergi menutup pintu.
695
00:31:20,360 --> 00:31:21,260
Hujan ini sungguh...
696
00:31:26,160 --> 00:31:27,260
Nona Song?
697
00:31:31,180 --> 00:31:31,790
Nona Song.
698
00:31:35,640 --> 00:31:36,470
Bukan, Nona Song.
699
00:31:36,960 --> 00:31:37,380
Tuan Muda.
700
00:31:37,600 --> 00:31:38,450
Coba Anda lihat dia ini.
701
00:31:42,900 --> 00:31:46,110
Terlalu menindas orang!
702
00:32:00,600 --> 00:32:01,610
Nona masuk angin,
703
00:32:01,840 --> 00:32:02,850
ayo minum obat masuk anginnya.
704
00:32:15,160 --> 00:32:16,240
Sebenarnya kamu ini kenapa?
705
00:32:18,740 --> 00:32:19,940
Mereka bilang
706
00:32:20,850 --> 00:32:22,840
akan mengangkatku sebagai Tuan Putri Ke Ning...
707
00:32:29,400 --> 00:32:30,210
Bicara apa kamu ini?
708
00:32:31,480 --> 00:32:32,010
Dia bilang,
709
00:32:32,270 --> 00:32:33,900
dia diangkat menjadi Tuan Putri Ke Ning
710
00:32:34,550 --> 00:32:35,890
karena akan dinikahkan ke Mochuan.
711
00:32:36,640 --> 00:32:37,460
Bahkan mas kawinnya
juga sudah diantar kemari.
712
00:32:37,640 --> 00:32:38,760
Juga mengukur ukuran badannya
713
00:32:39,030 --> 00:32:40,180
untuk dibuatkan baju pengantin.
714
00:32:49,610 --> 00:32:51,310
Dia awalnya mengira akan ada hal baik,
715
00:32:51,880 --> 00:32:52,400
alhasil
716
00:32:52,710 --> 00:32:54,140
hendak menjualnya ke Mochuan.
717
00:32:55,820 --> 00:32:57,410
Sungguh tidak punya hati nurani!
718
00:32:57,520 --> 00:32:59,920
Terserah siapa yang mau
menjadi Tuan Putri sial semacam ini!
719
00:33:00,410 --> 00:33:01,330
Sungguh tidak berhati nurani!
720
00:33:01,360 --> 00:33:03,530
Ini namanya menindas orang!
721
00:33:03,560 --> 00:33:05,380
Terserah siapa yang mau
menjadi Tuan Putri sial...
722
00:33:30,840 --> 00:33:32,270
Apakah Songwu sudah lebih baik?
723
00:33:33,180 --> 00:33:33,760
Memangnya bisa lebih baik?
724
00:33:34,440 --> 00:33:35,120
Dia menangis terus seharian.
725
00:33:37,000 --> 00:33:39,310
Aku tidak akan membiarkannya
dipaksa ke sana begitu saja.
726
00:33:41,760 --> 00:33:42,850
Masalah kabur saat menikah,
727
00:33:43,480 --> 00:33:44,070
aku cukup berpengalaman.
728
00:33:45,080 --> 00:33:47,510
Akan tetapi, aku perlu kamu
yang bertanggung jawab.
729
00:33:50,020 --> 00:33:51,870
Kamu berpengalaman
tapi kamu juga tidak berhasil.
730
00:33:52,280 --> 00:33:52,870
Jangan mengalihkan pembicaraanku.
731
00:34:04,630 --> 00:34:05,890
Dengan begitu,
dia tidak akan bisa ke Mochuan lagi.
732
00:34:07,740 --> 00:34:08,969
Hal ini memang sudah pernah terjadi.
733
00:34:09,719 --> 00:34:10,260
Aku saja yang mengurusnya.
734
00:34:14,120 --> 00:34:16,050
Tuan Besar tidak ikhlas
dengan putrinya sendiri,
735
00:34:16,480 --> 00:34:18,310
lalu berpikir hendak memanfaatkan Songwu.
736
00:34:19,400 --> 00:34:20,790
Namun, dia juga merupakan putri orang lain.
737
00:34:28,560 --> 00:34:29,730
Kita juga tidak bisa berkata seperti itu.
738
00:34:34,810 --> 00:34:35,139
Mari,
739
00:34:35,340 --> 00:34:35,820
coba kamu lihat.
740
00:34:36,600 --> 00:34:38,429
Hubungan Xinchuan dan Mochuan,
kedua wilayah ini, sangat spesial.
741
00:34:38,750 --> 00:34:39,940
Xinchuan perlu dijaga oleh Mochuan.
742
00:34:40,080 --> 00:34:41,570
Mengunci pintu ini
dalam jangka waktu yang panjang.
743
00:34:42,120 --> 00:34:43,050
Sementara Mochuan sangat dingin,
744
00:34:43,080 --> 00:34:44,219
perlu Xinchuan untuk menghidupi mereka.
745
00:34:45,020 --> 00:34:47,199
Oleh sebab itu, baru ada perjanjian pernikahan
746
00:34:47,230 --> 00:34:48,150
supaya kedua belah pihak bisa merasa tenang.
747
00:34:50,330 --> 00:34:51,560
Meskipun kita tidak bersedia,
748
00:34:52,190 --> 00:34:54,389
tapi ini memang dipikirkan
untuk kepentingan bersama.
749
00:34:57,400 --> 00:34:58,000
Kepentingan bersama?
750
00:35:00,400 --> 00:35:02,280
Kepentingan bersama
dengan mengorbankan seorang wanita?
751
00:35:04,000 --> 00:35:05,010
Aku tidak bermaksud seperti itu.
752
00:35:05,060 --> 00:35:07,210
Aku hanya menganalisa masalah
dari sudut pandang kedua wilayah.
753
00:35:08,080 --> 00:35:09,810
Lalu kenapa harus perempuan yang dikorbankan?
754
00:35:10,960 --> 00:35:12,090
Bagaimanapun juga,
ini tetap saja pengorbanan.
755
00:35:12,680 --> 00:35:14,060
Jangan menjadikan kepentingan bersama
sebagai alasan.
756
00:35:26,120 --> 00:35:26,700
Ini
757
00:35:26,790 --> 00:35:29,220
dibuat khusus olehku
saat di Sekolah Inner Garden.
758
00:35:30,000 --> 00:35:32,290
Namanya warna khusus
laporan pura-pura sakit.
759
00:35:34,090 --> 00:35:34,980
Akan tetapi saat itu,
760
00:35:35,270 --> 00:35:37,150
terlalu bersenang-senang dengan yang lainnya.
761
00:35:37,650 --> 00:35:38,250
Jadi, tidak terpakai.
762
00:35:38,540 --> 00:35:39,810
Sekarang kuberikan padamu.
763
00:35:41,280 --> 00:35:42,720
Jika hanya mengandalkan riasan saja,
764
00:35:43,190 --> 00:35:44,390
pada akhirnya hanyalah tipuan belaka.
765
00:35:45,640 --> 00:35:47,050
Kalian harus melakukan hal
yang jauh lebih hebat.
766
00:35:47,960 --> 00:35:49,220
Sebenarnya aku juga merasa demikian.
767
00:35:49,450 --> 00:35:51,020
Kita harus membuat Songwu
terkena racun atau semacamnya.
768
00:35:51,510 --> 00:35:52,110
Kamu tenang saja,
769
00:35:52,280 --> 00:35:53,130
tidak akan mengancam hidupmu.
770
00:35:53,480 --> 00:35:54,110
Hanya saja,
771
00:35:54,330 --> 00:35:55,640
harus menerima sedikit siksaan.
772
00:35:56,300 --> 00:35:57,860
Apakah ini pantas?
773
00:35:58,420 --> 00:35:59,050
Pantas.
774
00:35:59,080 --> 00:35:59,950
Sangatlah pantas.
775
00:36:00,280 --> 00:36:01,300
Jika aku tidak mau menerima siksaan ini,
776
00:36:01,480 --> 00:36:02,530
maka aku harus menerima siksaan
karena menikah.
777
00:36:03,450 --> 00:36:04,080
Aku bisa!
778
00:36:06,240 --> 00:36:06,780
Guru Yuanying.
779
00:36:07,280 --> 00:36:07,860
Kamu tenang saja.
780
00:36:08,240 --> 00:36:09,110
Serahkan hal ini padaku.
781
00:36:09,240 --> 00:36:09,750
Aku paling pandai.
782
00:36:10,320 --> 00:36:11,370
Kamu lanjutkan saja urusanmu.
783
00:36:24,600 --> 00:36:24,930
Ini...
784
00:36:25,880 --> 00:36:26,780
Apa yang akan kamu lakukan?
785
00:36:27,200 --> 00:36:27,930
Kamu sudah lupa?
786
00:36:28,400 --> 00:36:30,250
Jika memakan bayam dan sup kura-kura
secara bersamaan,
787
00:36:30,500 --> 00:36:31,520
akan timbul efek racun.
788
00:36:32,160 --> 00:36:32,990
Saat acara peresmian rumah,
789
00:36:33,080 --> 00:36:34,300
Tuan Muda Kelima sudah mencobanya.
790
00:36:34,640 --> 00:36:36,130
Akan tetapi, karena ada air kangkung,
791
00:36:36,200 --> 00:36:37,310
maka tidak akan membahayakan.
792
00:36:40,270 --> 00:36:40,630
Kalau begitu,
793
00:36:41,640 --> 00:36:42,730
kenapa sup nimfa merah
794
00:36:42,760 --> 00:36:44,140
yang kubuat dulu juga ada di sini?
795
00:36:44,280 --> 00:36:44,800
Matamu sungguh jeli.
796
00:36:45,150 --> 00:36:46,650
Ini dibuat berdasarkan resep obatmu.
797
00:36:46,920 --> 00:36:47,560
Sangat mirip dengan darah.
798
00:36:48,160 --> 00:36:49,100
Tiba saatnya nanti, kamu minumlah,
799
00:36:49,280 --> 00:36:50,790
lalu muntahkan di hadapan orang lain.
800
00:36:51,200 --> 00:36:51,860
Hasil itu,
801
00:36:52,480 --> 00:36:53,330
akan sangat luar biasa.
802
00:36:56,020 --> 00:36:56,540
Akan aku coba.
803
00:37:07,640 --> 00:37:09,120
Takutnya Songwu
tidak akan bisa bertahan lagi.
804
00:37:11,910 --> 00:37:13,610
Sejak diangkat menjadi Tuan Putri,
805
00:37:14,790 --> 00:37:16,730
dia ingin sekali menikah ke Mochuan
806
00:37:17,920 --> 00:37:18,920
agar diriku bisa
807
00:37:19,380 --> 00:37:21,000
berkontribusi untuk Xinchuan juga.
808
00:37:21,680 --> 00:37:22,570
Namun sekarang,
809
00:37:23,860 --> 00:37:25,040
takutnya tidak bisa melakukannya.
810
00:37:27,000 --> 00:37:28,020
Setelah aku mati nanti,
811
00:37:29,480 --> 00:37:32,800
makamkan aku di jalan menuju Mochuan.
812
00:37:33,920 --> 00:37:35,770
Di papan nisanku nanti,
813
00:37:37,640 --> 00:37:40,240
tuliskan hendak membalaskan budi pada Zhao Junzhi,
814
00:37:41,160 --> 00:37:45,160
namun apa daya,
diriku bernasib buruk dan pergi duluan.
815
00:37:50,120 --> 00:37:50,940
Kamu lihat anak ini.
816
00:37:57,300 --> 00:37:58,570
Maaf jika aku sedikit lambat.
817
00:37:59,430 --> 00:38:00,610
Sebenarnya apa penyakit
818
00:38:01,080 --> 00:38:02,370
Tuan Putri Ke Ning?
819
00:38:02,400 --> 00:38:03,290
Sepertinya penyakit fatal.
820
00:38:20,250 --> 00:38:22,200
Dilihat dari hasil pemeriksaan,
821
00:38:22,530 --> 00:38:24,650
Tuan Putri hanyalah sakit
di bagian limpa dan perut.
822
00:38:25,300 --> 00:38:27,670
Denyut nadinya,
malah jauh lebih stabil
823
00:38:27,860 --> 00:38:29,530
daripada wanita pada umumnya.
824
00:38:38,190 --> 00:38:38,940
Kamu yakin?
825
00:38:41,930 --> 00:38:43,240
Jika hendak mengumumkan diagnosanya,
826
00:38:44,360 --> 00:38:45,670
kita pasti akan memukul Songwu terlebih dahulu
827
00:38:46,080 --> 00:38:47,630
supaya denyut nadinya tidak stabil.
828
00:38:49,040 --> 00:38:51,310
Akan tetapi sekarang,
hanya Anda seorang yang mengetahuinya.
829
00:38:51,680 --> 00:38:52,770
Jika sampai tersebar keluar,
830
00:38:53,400 --> 00:38:55,050
maka kita tidak tahu hendak memukul siapa lagi.
831
00:38:56,860 --> 00:38:58,250
Mohon tabib umumkan kepada publik
832
00:38:58,780 --> 00:39:01,430
bahwa Tuan Putri Ke Ning ada gangguan
pada aliran darah dan nafas. Hidupnya tidak akan lama lagi,
833
00:39:02,080 --> 00:39:02,890
jadi tidak boleh menikah jauh-jauh.
834
00:39:03,440 --> 00:39:05,100
Jika tabib mampu berbelas kasih
835
00:39:05,240 --> 00:39:06,520
untuk menolong gadis yang malang ini
836
00:39:06,840 --> 00:39:07,910
agar dia tidak menikah jauh,
837
00:39:08,400 --> 00:39:09,590
itu juga termasuk
buah kebajikan yang tiada taranya.
838
00:39:21,040 --> 00:39:22,050
Aku mengerti.
839
00:39:27,590 --> 00:39:28,620
Kalau begitu, aku pamit dulu.
840
00:39:28,720 --> 00:39:29,230
Aku akan mengantarmu.
841
00:39:39,080 --> 00:39:40,070
Berhasil dilewati lagi.
842
00:39:42,240 --> 00:39:43,560
Kamu sedang bertengkar dengan Kakak Tertua?
843
00:39:45,320 --> 00:39:45,970
Kakak Tertua?
844
00:39:46,240 --> 00:39:47,470
Maksudnya adalah Tuan Muda.
845
00:39:48,920 --> 00:39:49,930
Kenapa tiba-tiba mengubah panggilannya?
846
00:39:50,470 --> 00:39:51,060
Jangan mengalihkan pembicaraan.
847
00:39:51,400 --> 00:39:53,460
Kamu dan Kakak Tertua sedang bertengkar, 'kan?
848
00:39:55,450 --> 00:39:56,390
Apakah kelihatan jelas sekali?
849
00:39:56,570 --> 00:39:57,590
Tadi kamu mundur selangkah,
850
00:39:58,010 --> 00:39:58,780
gerakan kecilmu itu...
851
00:39:58,940 --> 00:40:00,040
Sebenarnya tidak ada masalah serius.
852
00:40:00,400 --> 00:40:01,180
Pria dan wanita memiliki perbedaan.
853
00:40:01,800 --> 00:40:03,210
Pasti akan ada pemikiran yang berbeda.
854
00:40:03,720 --> 00:40:04,750
Hanya perlu waktu
855
00:40:05,270 --> 00:40:06,080
untuk membicarakannya baik-baik.
856
00:40:14,000 --> 00:40:14,810
Kalian berdua,
857
00:40:15,320 --> 00:40:16,630
yang satu Nyonya Yin Zheng,
858
00:40:17,080 --> 00:40:19,200
yang satunya lagi
terus memanggilnya Kak Zheng dulu,
859
00:40:19,950 --> 00:40:22,090
sekarang malah ingin membuat kami berbaikan?
860
00:40:23,350 --> 00:40:25,170
Hubungan manusia memang sedikit rumit.
861
00:40:25,540 --> 00:40:26,950
Buku cerita juga tidak berani
menuliskannya seperti ini.
862
00:40:31,240 --> 00:40:32,860
Kabarnya Tuan Putri Ke Ning sakit,
863
00:40:33,430 --> 00:40:36,090
ini merupakan maksud baik
Tuan Besar dan Nyonya Besar.
864
00:40:36,640 --> 00:40:37,580
Semuanya merupakan obat nutrisi
865
00:40:37,680 --> 00:40:38,880
dan juga obat dalam Istana.
866
00:40:39,190 --> 00:40:40,020
Sudah bertanya pada tabib,
867
00:40:40,400 --> 00:40:41,780
ini bisa mendorong pemulihan Tuan Putri.
868
00:40:42,630 --> 00:40:43,070
Terima kasih.
869
00:40:44,430 --> 00:40:46,150
Kalau begitu, aku pamit dulu.
870
00:40:47,220 --> 00:40:48,020
Hati-hati.
871
00:40:49,270 --> 00:40:49,750
Tidak perlu mengantar.
872
00:40:55,090 --> 00:40:56,240
Ayo disimpan semuanya.
873
00:40:56,560 --> 00:40:57,330
Antarkan ke ruang makan.
874
00:40:57,630 --> 00:40:58,620
Antarkan, antarkan.
875
00:41:02,800 --> 00:41:03,490
Akhir-akhir ini,
876
00:41:03,680 --> 00:41:05,510
tabib begitu sibuk
hanya demi persoalan Songwu.
877
00:41:06,080 --> 00:41:06,930
Sungguh merepotkan kalian.
878
00:41:08,660 --> 00:41:09,600
Ada Nyonya dan Selir
879
00:41:09,870 --> 00:41:11,700
yang menjaga Nona Song,
880
00:41:11,910 --> 00:41:12,640
dia akan baik-baik saja.
881
00:41:13,640 --> 00:41:14,850
Daftar menu makanan
selama setengah bulan ini,
882
00:41:14,880 --> 00:41:16,110
ada tiga orang yang datang memeriksanya.
883
00:41:16,240 --> 00:41:17,850
Aku sudah mengikuti
apa kata Nyonya dan Selir
884
00:41:17,880 --> 00:41:18,490
untuk menutupinya,
885
00:41:18,560 --> 00:41:19,220
sama sekali tidak ada kesalahan.
886
00:41:20,040 --> 00:41:20,620
Tuan Muda.
887
00:41:21,100 --> 00:41:22,020
Kalau seperti ini,
888
00:41:22,360 --> 00:41:24,880
apakah Tuan dan Nyonya Besar sudah percaya?
889
00:41:27,280 --> 00:41:27,870
Tentu saja tidak.
890
00:41:28,480 --> 00:41:29,810
Trik dan permainan kita ini,
891
00:41:29,840 --> 00:41:31,070
pasti sudah diketahui oleh mereka sejak awal.
892
00:41:31,200 --> 00:41:32,600
Hanya saja Ibu menyayangi Songwu.
893
00:41:33,170 --> 00:41:34,220
Karena kita ingin memainkan drama ini,
894
00:41:34,610 --> 00:41:35,890
tentu saja dia akan menemani kita
bermain sampai selesai.
895
00:41:36,910 --> 00:41:37,740
Baiklah kalau begitu.
896
00:41:38,480 --> 00:41:40,010
Kalau begitu, kita harus berhati-hati
897
00:41:40,040 --> 00:41:41,160
agar permainan ini bisa selesai.
898
00:41:45,240 --> 00:41:47,130
Biarkan Songwu berpura-pura
setengah bulan lagi.
899
00:41:47,320 --> 00:41:48,350
Kemungkinan masalah ini akan berlalu.
900
00:41:50,020 --> 00:41:52,290
Pemikiran Tuan Muda sungguh detail.
901
00:41:52,510 --> 00:41:52,960
Benar, benar.
902
00:41:53,200 --> 00:41:54,400
Aku pasti akan berpesan Nona Song.
903
00:41:54,520 --> 00:41:56,620
Penyakit ini harus sembuh
selangkah demi selangkah.
904
00:41:56,680 --> 00:41:57,990
Harus ada proses dan langkahnya.
905
00:41:58,480 --> 00:41:58,780
Benar.
906
00:41:59,490 --> 00:41:59,880
Pergilah.
907
00:42:03,160 --> 00:42:03,850
Kamu kemari.
908
00:42:04,400 --> 00:42:05,350
Aku perintahkan kamu beberapa hal.
909
00:42:11,460 --> 00:42:13,570
Aku tidak akan membiarkan Shu Yu
menikah ke Mochuan!
910
00:42:14,860 --> 00:42:16,700
Aku sudah tidak mau
menjadi Nyonya Besar dari lama.
911
00:42:17,040 --> 00:42:17,990
Apakah tidak ada lagi wanita lain
912
00:42:18,520 --> 00:42:20,110
yang jauh lebih pengertian dariku
di Istana ini?
913
00:42:20,710 --> 00:42:21,550
Akan tetapi pada hari ini,
914
00:42:21,800 --> 00:42:23,380
selama aku masih di posisi ini,
915
00:42:24,120 --> 00:42:25,650
maka aku akan melindungi Shu Yu-ku.
916
00:42:26,110 --> 00:42:27,860
Aku juga tidak ingin berbuat demikian.
917
00:42:28,400 --> 00:42:30,340
Akan tetapi, bukankah ini semua
demi kepentingan bersama?
918
00:42:30,760 --> 00:42:32,650
Jadi, kita hanya bisa mengorbankan Shu Yu.
919
00:42:33,530 --> 00:42:34,820
Penyakit Songwu sungguh aneh sekali.
920
00:42:35,200 --> 00:42:36,410
Siapa yang tidak bisa melihatnya?
921
00:42:37,220 --> 00:42:38,990
Hanya saja Tuan lebih menyayangi Nyonya He,
922
00:42:39,080 --> 00:42:39,920
takut dia tersakiti.
923
00:42:40,520 --> 00:42:41,280
Aku tidak akan peduli soal itu.
924
00:42:41,520 --> 00:42:42,820
Akan tetapi, tidak boleh karena dia,
925
00:42:43,090 --> 00:42:44,600
maka mengharuskan Shu Yu-ku
yang pergi berkorban.
926
00:42:49,880 --> 00:42:50,840
Demi kepentingan bersama,
927
00:42:51,880 --> 00:42:54,130
aku juga bukannya tidak memahami Tuan.
928
00:42:54,800 --> 00:42:55,860
Akan tetapi, mohon Tuan
929
00:42:57,440 --> 00:42:58,470
memilih orang lain selain putriku.
930
00:42:58,680 --> 00:43:00,210
Utusan Mochuan
931
00:43:00,270 --> 00:43:02,430
sudah dalam perjalanan menuju kota.
932
00:43:03,070 --> 00:43:05,070
Saat ini, tidak ada kandidat sama sekali.
933
00:43:05,240 --> 00:43:07,080
Tiba saatnya nanti, bagaimana
aku menjelaskannya?
934
00:43:08,000 --> 00:43:08,450
Kalau begitu,
935
00:43:09,840 --> 00:43:11,810
jika wanita di Istana tidak cocok,
936
00:43:14,060 --> 00:43:15,990
apakah kita bisa mempertimbangkan
generasi junior kita?
937
00:43:16,630 --> 00:43:19,190
Para Tuan Muda
menikmati kehormatan Xinchuan,
938
00:43:19,400 --> 00:43:21,030
juga sudah seharusnya
mereka mengemban beban Xinchuan.
939
00:43:21,990 --> 00:43:23,110
Putri dari Anak Pertama Ping'an,
940
00:43:23,760 --> 00:43:24,750
sudah berusia 20 tahun.
941
00:43:25,240 --> 00:43:26,880
Bukankah dia belum menemukan
menantu yang cocok
942
00:43:27,030 --> 00:43:28,170
dan masih belum menikah?
943
00:43:29,280 --> 00:43:30,980
Akan tetapi, usia Ping'an
944
00:43:31,240 --> 00:43:33,040
lebih tua 2 tahun dari Tuan Muda Mochuan.
945
00:43:33,480 --> 00:43:35,660
Sejak awal, kita tidak pernah
mempertimbangkannya.
946
00:43:35,990 --> 00:43:37,020
Pepatah sering mengatakan,
947
00:43:37,440 --> 00:43:38,810
pihak wanita lebih tua 3 tahun
mendatangkan rezeki.
948
00:43:38,950 --> 00:43:40,310
Bukankah ini lumayan bagus?
949
00:43:40,830 --> 00:43:41,460
Terlebih lagi,
950
00:43:41,800 --> 00:43:43,820
mereka sekarang
masih bergantung pada Xinchuan.
951
00:43:44,360 --> 00:43:45,740
Kita masih bisa menepati perjanjian lama,
952
00:43:46,170 --> 00:43:47,710
sudah merupakan penghormatan besar baginya.
953
00:43:55,880 --> 00:43:57,850
Anak Pertama bertugas di Mochuan.
954
00:43:58,270 --> 00:43:59,940
Jika menikahkan Ping'an ke sana,
955
00:44:03,000 --> 00:44:05,470
juga bukanlah pilihan yang buruk.
956
00:44:06,040 --> 00:44:06,930
Benar.
957
00:44:07,210 --> 00:44:09,260
Dengan begini, mereka sekeluarga
bisa bersatu kembali.
958
00:44:14,710 --> 00:44:16,020
Hanya bisa seperti itu saja.
959
00:44:37,980 --> 00:44:38,540
Ibu,
960
00:44:39,050 --> 00:44:40,090
mari diminum obatnya.
961
00:44:41,040 --> 00:44:42,360
Kondisi tubuhmu
sudah tidak begitu sehat.
962
00:44:42,920 --> 00:44:43,980
Jika terus seperti ini,
963
00:44:44,440 --> 00:44:45,830
bagaimana bisa aku menikah
begitu jauh dengan tenang?
964
00:44:46,790 --> 00:44:50,000
[Nyonya Tuan Muda Pertama, Jiang Yue]
965
00:44:48,600 --> 00:44:50,090
Ibu memang tidak berguna,
966
00:44:51,270 --> 00:44:53,560
bahkan tidak bisa melindungi putriku sendiri.
967
00:44:54,620 --> 00:44:57,830
[Putri Tuan Muda Pertama, Tuan Putri Ping'an]
968
00:44:56,850 --> 00:44:58,150
Sebenarnya juga tidak begitu buruk.
969
00:44:58,520 --> 00:45:00,080
Ayah menyuruhku menikah ke Mochuan,
970
00:45:00,440 --> 00:45:01,590
aku cukup menyanggupinya saja.
971
00:45:01,620 --> 00:45:02,480
Menyanggupi apanya?
972
00:45:13,200 --> 00:45:15,500
[Tuan Muda Pertama, Yin Kun]
973
00:45:16,540 --> 00:45:17,990
- Memangnya putriku, Yin Kun,
- Ayah.
974
00:45:19,160 --> 00:45:21,010
merupakan sosok yang bisa mereka
manfaatkan begitu saja?
975
00:45:45,280 --> 00:45:48,380
♫ Menginginkan sebuah kelembutan ♫
976
00:45:48,910 --> 00:45:51,910
♫ Menanam sebuah kebajikan ♫
977
00:45:53,090 --> 00:45:56,200
♫ Memohon untuk mendapatkan kesenangan sesaat ♫
978
00:45:56,630 --> 00:45:59,740
♫ Menelan kepahitan ♫
979
00:46:00,910 --> 00:46:03,960
♫ Menulis sebuah lagu kematian ♫
980
00:46:04,570 --> 00:46:08,050
♫ Tidak boleh menyia-nyiakan waktu ♫
981
00:46:08,450 --> 00:46:15,560
♫ Hari masih panjang,
harus bagaimana bertahan hidup? ♫
982
00:46:16,630 --> 00:46:17,860
♫ Seperti pemandangan musim gugur ♫
983
00:46:18,490 --> 00:46:19,660
♫ Seperti percikan api ♫
984
00:46:20,380 --> 00:46:23,520
♫ Jatuh dalam sesaat ♫
985
00:46:24,310 --> 00:46:25,640
♫ Namun hening ♫
986
00:46:26,210 --> 00:46:27,500
♫ Namun keras kepala ♫
987
00:46:28,070 --> 00:46:34,350
♫ Ingin menjadi seekor ngengat
yang menyerbu api ♫
988
00:46:35,510 --> 00:46:43,220
♫ Menapaki jembatan dalam angin, tersesat,
berjalan sendirian ♫
989
00:46:43,640 --> 00:46:50,910
♫ Tidak pernah mengenang, belum berakhir,
jalan di depan tampak samar ♫
990
00:46:51,180 --> 00:46:58,910
♫ Biarkan tekad mengunci langkah kaki,
terjerumus dengan dalam ♫
991
00:46:59,580 --> 00:47:05,150
♫ Bagaimana bisa memahami diriku yang dulu? ♫
992
00:47:23,040 --> 00:47:26,410
♫ Masa lalu berlalu bersama angin ♫
993
00:47:26,780 --> 00:47:29,640
♫ Tidak bisa mengendalikan
dunia yang tidak sempurna ♫
994
00:47:30,910 --> 00:47:34,050
♫ Hanya demi sebuah janji ♫
995
00:47:34,570 --> 00:47:37,610
♫ Berapa banyak kesedihan dan kesenangan
yang berbaur? ♫
996
00:47:38,750 --> 00:47:41,710
♫ Melewati berapa banyak kesulitan? ♫
997
00:47:42,460 --> 00:47:45,810
♫ Melihat semua kerumitan hati manusia ♫
998
00:47:46,330 --> 00:47:53,440
♫ Istana ini sangat dalam,
bagaimana memilih setiap langkahnya? ♫
999
00:47:54,410 --> 00:47:55,770
♫ Meratapi bunga yang gugur ♫
1000
00:47:56,350 --> 00:47:57,540
♫ Meratapi matahari terbenam ♫
1001
00:47:58,120 --> 00:48:01,510
♫ Betapa sepi dan sunyi ♫
1002
00:48:02,210 --> 00:48:03,420
♫ Seperti merasa rapuh ♫
1003
00:48:04,200 --> 00:48:05,560
♫ Seperti merasa kesepian ♫
1004
00:48:05,870 --> 00:48:12,070
♫ Tahu bahwa akhir cerita sulit diperbaiki,
tapi tidak berdaya ♫
1005
00:48:13,630 --> 00:48:21,070
♫ Menapaki jembatan dalam angin, tersesat,
berjalan sendirian ♫
65920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.