All language subtitles for New Life Begins episode 16 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,690 --> 00:01:34,630 [New Life Begins] 2 00:01:35,080 --> 00:01:37,080 [Episode 16] 3 00:01:38,960 --> 00:01:39,960 Dengan tulus 4 00:01:41,160 --> 00:01:45,470 mengundang Tuan Putri, Shangguan Jing, 5 00:01:46,500 --> 00:01:47,700 berkumpul bersama kembali 6 00:01:48,700 --> 00:01:53,130 di kedai makan kota Timur. 7 00:01:54,470 --> 00:01:55,690 Tulisannya sudah jauh lebih baik. 8 00:01:57,289 --> 00:01:57,820 Silakan tanda tangan. 9 00:02:04,390 --> 00:02:06,040 [Jingyuan Yuanying] 10 00:02:08,280 --> 00:02:09,360 Aku juga sungguh aneh sekali 11 00:02:09,710 --> 00:02:11,170 bisa menyetujuimu membawamu bermain di luar sana. 12 00:02:11,740 --> 00:02:13,210 Kamu memang yang paling baik. 13 00:02:14,400 --> 00:02:16,579 Kita sekalian saja ajak Kak Haitang dan lainnya. 14 00:02:19,660 --> 00:02:20,079 Nyonya. 15 00:02:20,220 --> 00:02:20,700 Selir. 16 00:02:21,070 --> 00:02:22,400 Undangan yang dikirim ke kediaman Putra Mahkota 17 00:02:22,430 --> 00:02:23,120 ditolak kembali. 18 00:02:23,410 --> 00:02:24,140 Si sudah pergi mencari tahu, 19 00:02:24,390 --> 00:02:26,390 kabarnya Nona Hao Jia dibatasi gerak-geriknya oleh Putra Mahkota, 20 00:02:26,640 --> 00:02:27,690 tidak diperbolehkan berhubungan dengan kediaman kita. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,450 Ini keterlaluan sekali. 22 00:02:32,160 --> 00:02:33,060 Hao Jia merupakan selir, 23 00:02:33,360 --> 00:02:34,760 kesempatan melihat dunia luar memang tidak banyak. 24 00:02:35,070 --> 00:02:36,000 Ini dilarang, itu dilarang. 25 00:02:36,240 --> 00:02:36,970 Jika terus dikurung seperti ini, 26 00:02:37,000 --> 00:02:38,050 akan terjadi sesuatu padanya. 27 00:02:39,360 --> 00:02:40,810 Jika kita mengirim undangannya ke sana lagi, 28 00:02:41,030 --> 00:02:41,650 sebaliknya tidak baik. 29 00:02:42,350 --> 00:02:43,590 Kita harus minta bantuan Nyonya lainnya 30 00:02:44,120 --> 00:02:45,790 untuk membawanya keluar secara halus. 31 00:02:58,630 --> 00:02:59,290 Bagaimana? 32 00:03:00,000 --> 00:03:02,130 Kali ini undangan dari Nyonya Tuan Muda Kelima. 33 00:03:02,610 --> 00:03:04,060 Kebetulan Tuan Muda masuk Istana memberi penghormatan, 34 00:03:04,320 --> 00:03:05,940 Nyonya langsung menerima tanpa memperhatikannya lagi. 35 00:03:06,310 --> 00:03:08,270 Alhasil, menyadari hanya mengundangmu seorang, 36 00:03:08,400 --> 00:03:09,270 dia pun tidak senang. 37 00:03:10,230 --> 00:03:10,880 Bagus sekali. 38 00:03:11,230 --> 00:03:11,920 Jika menerima undangan, 39 00:03:12,120 --> 00:03:13,940 berdasarkan aturan, aku sudah boleh keluar. 40 00:03:14,640 --> 00:03:16,310 Akan tetapi, jika Tuan Muda pulang dan mengetahuinya... 41 00:03:16,480 --> 00:03:17,390 Biarkan saja jika dia tahu. 42 00:03:17,910 --> 00:03:18,820 Mau aku keluar atau tidak, 43 00:03:19,050 --> 00:03:20,650 saat pulang nanti, dia akan terus mengurungku. 44 00:03:21,270 --> 00:03:22,660 Namun jika aku takut dan tidak keluar, 45 00:03:23,040 --> 00:03:25,020 cepat atau lambat aku akan berada di bawah kendalinya. 46 00:03:27,520 --> 00:03:28,360 Kamu jangan ikut aku. 47 00:03:28,660 --> 00:03:29,170 Jika ada yang bertanya, 48 00:03:29,200 --> 00:03:30,579 kamu pura-pura tidak tahu saja. 49 00:03:30,740 --> 00:03:31,579 Bebaskan dirimu dari hal ini, 50 00:03:31,780 --> 00:03:32,150 mengerti? 51 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 - Selir. - Cepat masuklah. 52 00:03:37,530 --> 00:03:38,750 Selir keluar begitu saja, 53 00:03:39,079 --> 00:03:40,470 saat Tuan Muda kembali nanti, pasti akan menghukumnya. 54 00:03:43,500 --> 00:03:45,220 Apakah Nyonya tidak senang? 55 00:03:47,000 --> 00:03:47,700 Menurutmu, 56 00:03:49,370 --> 00:03:51,220 dibandingkan denganku, Hao Jia pasti jauh lebih paham 57 00:03:51,640 --> 00:03:53,420 apa akibatnya jika dia keluar. 58 00:03:54,290 --> 00:03:56,050 Akan tetapi, dia tetap berbuat seperti itu. 59 00:03:56,920 --> 00:03:58,030 Dia itu memang linglung, 60 00:03:58,380 --> 00:03:59,740 tentu saja tidak seperti Nyonya. 61 00:04:03,660 --> 00:04:04,680 Tidak tahu kenapa, 62 00:04:05,630 --> 00:04:07,610 sejak Tuan Muda memukulnya hari itu, 63 00:04:08,640 --> 00:04:09,600 hatiku ini 64 00:04:10,220 --> 00:04:11,250 merasa jauh lebih dingin. 65 00:04:13,520 --> 00:04:14,370 Sebenarnya dulu, 66 00:04:14,920 --> 00:04:15,930 aku juga suka keluar bersenang-senang. 67 00:04:16,810 --> 00:04:18,300 Orang-orang Istana memuji diriku ini cerdas, 68 00:04:19,190 --> 00:04:21,800 popularitasku tidak jauh berbeda dengan Tuan Putri Jinchuan saat ini. 69 00:04:22,670 --> 00:04:23,570 Hanya saja terakhir 70 00:04:24,710 --> 00:04:26,400 Tuan Muda memegang kesalahanku, 71 00:04:27,350 --> 00:04:28,320 dia juga membatasiku, 72 00:04:29,080 --> 00:04:30,080 melarangku keluar. 73 00:04:30,840 --> 00:04:31,680 Bukankah Nyonya bilang 74 00:04:31,710 --> 00:04:32,750 akan melupakan hal ini? 75 00:04:33,200 --> 00:04:33,780 Sejak saat itu, 76 00:04:33,800 --> 00:04:35,710 bukankah Tuan Muda memperlakukan Nyonya jauh lebih baik lagi? 77 00:04:38,790 --> 00:04:39,280 Benar. 78 00:04:40,580 --> 00:04:41,720 Awalnya sudah lupa. 79 00:04:55,260 --> 00:04:56,170 Mari saudariku semua. 80 00:04:56,320 --> 00:04:56,940 Gelas pertama ini, 81 00:04:57,180 --> 00:04:59,670 merayakan aku dan Guru Yuanying terbebas dari larangan keluar. 82 00:05:00,400 --> 00:05:02,770 Bersulang! 83 00:05:08,660 --> 00:05:09,410 Gelas kedua ini, 84 00:05:09,810 --> 00:05:10,620 untuk Guru Yuanying. 85 00:05:11,030 --> 00:05:13,470 Jika bukan karena dirinya mengirimkan undangan atas nama Nyonya, 86 00:05:13,680 --> 00:05:15,460 kita akan sulit berkumpul bersama lagi. 87 00:05:15,840 --> 00:05:16,190 Mari, 88 00:05:16,950 --> 00:05:18,610 bersulang untuk Yuanying. 89 00:05:26,080 --> 00:05:27,000 Gelas ketiga, 90 00:05:27,390 --> 00:05:29,180 bersulang karena akhirnya kita bisa keluar bersama lagi. 91 00:05:29,410 --> 00:05:30,450 Wanita tercantik di dunia, 92 00:05:30,670 --> 00:05:31,300 Hao Jia! 93 00:05:32,120 --> 00:05:34,770 Bersulang untuk wanita tercantik kita. 94 00:05:34,800 --> 00:05:36,400 Wanita tercantik apanya. 95 00:05:36,590 --> 00:05:38,020 Kalian semua juga wanita tercantik di dunia. 96 00:05:38,220 --> 00:05:38,770 Selain itu, 97 00:05:38,920 --> 00:05:40,340 wanita terpercaya dan paling loyal. 98 00:05:40,840 --> 00:05:41,120 Mari. 99 00:05:41,280 --> 00:05:42,909 Bersulang! 100 00:05:51,600 --> 00:05:53,090 Gelas ke-32, 101 00:05:54,330 --> 00:05:56,409 bersulang untuk aliansi sembilan wilayah, 102 00:05:57,340 --> 00:05:58,960 membuat semua orang bisa sembarangan menikah. 103 00:05:59,340 --> 00:05:59,940 Ini bagus. 104 00:06:00,440 --> 00:06:00,800 Bersulang! 105 00:06:01,280 --> 00:06:02,210 Sembarangan menikah. 106 00:06:02,240 --> 00:06:02,930 Mari, mari. 107 00:06:03,000 --> 00:06:03,800 Sembarangan menikah. 108 00:06:03,880 --> 00:06:05,750 Bersulang! 109 00:06:16,080 --> 00:06:16,710 Guru Yuanying, 110 00:06:17,260 --> 00:06:18,200 kamu sudah mabuk. 111 00:06:19,150 --> 00:06:19,770 Aku tidak. 112 00:06:20,900 --> 00:06:22,100 Aku sangat sadar. 113 00:06:23,440 --> 00:06:25,680 Jika kamu sekarang menanyakan utang 114 00:06:26,230 --> 00:06:29,610 kediaman Tuan Muda Keenam dari bulan Februari sampai April, 115 00:06:30,870 --> 00:06:31,670 tidak peduli kapan pun itu, 116 00:06:32,610 --> 00:06:34,110 aku bisa menghitungnya dengan jelas untukmu. 117 00:06:36,040 --> 00:06:36,390 Kalau begitu, 118 00:06:37,920 --> 00:06:39,260 apakah kamu masih ingat 119 00:06:39,900 --> 00:06:41,600 utang yang sudah begitu lama? 120 00:06:42,840 --> 00:06:43,780 Kamu tidak percaya padaku? 121 00:06:45,130 --> 00:06:46,200 Aku akan menghitungnya sekarang untukmu. 122 00:06:47,450 --> 00:06:49,230 Bulan Januari... 123 00:06:50,560 --> 00:06:51,110 Semuanya, 124 00:06:52,400 --> 00:06:52,900 hari ini 125 00:06:53,190 --> 00:06:53,950 kita akan membicarakan 126 00:06:54,180 --> 00:06:56,130 cerita yang paling populer di sini, 127 00:06:56,420 --> 00:06:59,220 "Cinta dan rasa suka tiada taranya mengacaukan seisi negara". 128 00:06:59,480 --> 00:07:01,160 Bagus, bagus. 129 00:07:03,270 --> 00:07:04,640 Kenapa kisah ini lagi? 130 00:07:05,830 --> 00:07:07,030 Hanya cerita lama seperti ini, 131 00:07:07,330 --> 00:07:08,230 di Danchuan, 132 00:07:08,710 --> 00:07:09,770 dia tidak akan bisa membuka aksinya. 133 00:07:09,800 --> 00:07:11,210 Dulu sewaktu aku kecil di Yanchuan, 134 00:07:11,240 --> 00:07:13,210 aku mendengar banyak cerita seperti ini. 135 00:07:13,240 --> 00:07:15,180 Sekarang judul-judul cerita ini, 136 00:07:15,640 --> 00:07:16,800 sudah bergaya seperti ini. 137 00:07:17,120 --> 00:07:18,010 Lalu jika namanya 138 00:07:18,040 --> 00:07:19,710 Li Tiezhu, Wang Fugui dan lainnya, 139 00:07:19,880 --> 00:07:21,370 mereka tidak layak untuk memiliki cerita lagi? 140 00:07:22,900 --> 00:07:24,760 Untunglah jatuh di sini. 141 00:07:24,880 --> 00:07:26,390 Di dalam pelukan Ye Longteng. 142 00:07:27,520 --> 00:07:28,890 Ye Longteng melihat gadis 143 00:07:28,920 --> 00:07:30,210 yang begitu lemah tak berdaya ini, 144 00:07:30,480 --> 00:07:32,920 tampangnya seakan berjalan saja bisa tersandung. 145 00:07:33,240 --> 00:07:33,770 Aku tidak sanggup mendengarnya lagi. 146 00:07:34,880 --> 00:07:35,490 Wei! 147 00:07:36,640 --> 00:07:37,360 Ke mana kamu? 148 00:07:37,590 --> 00:07:39,350 Tidak disangka dirinya 149 00:07:39,610 --> 00:07:40,850 jatuh cinta pada 150 00:07:41,200 --> 00:07:43,570 gadis muda yang miskin ini. 151 00:07:43,600 --> 00:07:44,270 Tutup mulutmu! 152 00:07:44,830 --> 00:07:45,810 Apa yang kamu ceritakan ini? 153 00:08:01,920 --> 00:08:04,850 Sudah kubilang gunakan kalimat paralel. 154 00:08:05,360 --> 00:08:05,620 Bukan. 155 00:08:06,160 --> 00:08:07,920 Saat di kelas dulunya, bukankah kamu menulis dengan sangat baik? 156 00:08:08,200 --> 00:08:09,050 Kenapa saat membutuhkanmu, 157 00:08:09,080 --> 00:08:10,050 kamu malah tidak bisa menuliskannya? 158 00:08:10,750 --> 00:08:11,500 Kamu menulis seperti ini, 159 00:08:12,000 --> 00:08:13,630 bagaimana bisa menunjukkan diriku sudah berusaha keras? 160 00:08:14,390 --> 00:08:14,660 Benar. 161 00:08:15,100 --> 00:08:15,410 Tentu saja, 162 00:08:15,600 --> 00:08:16,590 ada sedikit jasamu di dalamnya. 163 00:08:18,440 --> 00:08:20,770 Menulis seperti ini, akan jauh lebih jelas dan paham. 164 00:08:21,190 --> 00:08:23,450 Orang lain tidak bisa melihat jasa dan usaha pasar malam ini. 165 00:08:23,480 --> 00:08:24,770 Namun, apakah rakyat tidak bisa melihatnya? 166 00:08:26,880 --> 00:08:28,910 Di sana ada kedai makan yang buka. 167 00:08:29,640 --> 00:08:31,730 Pasar malam ini tentu juga akan mempengaruhi kedai makan ini. 168 00:08:31,960 --> 00:08:33,080 Demi menambah persaingan, 169 00:08:33,320 --> 00:08:35,490 tentu akan menambah jam operasionalnya. 170 00:08:35,520 --> 00:08:36,210 Dalam jangka panjang, 171 00:08:36,240 --> 00:08:37,350 tentu juga akan menguntungkan Xinchuan. 172 00:08:38,030 --> 00:08:39,630 Ada banyak sekali toko milikku juga sedang beroperasi. 173 00:08:40,000 --> 00:08:41,710 Usaha di malam hari ini tidak boleh hilang. 174 00:08:43,720 --> 00:08:45,860 Tuan Muda! 175 00:08:46,000 --> 00:08:46,610 Tuan Muda Ketiga. 176 00:08:46,680 --> 00:08:47,040 Ada apa? 177 00:08:47,080 --> 00:08:47,720 Tuan Muda Kelima 178 00:08:47,960 --> 00:08:48,970 datang ke kediaman kita. 179 00:08:49,120 --> 00:08:50,080 Dia bilang sudah jam segini 180 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 istrinya masih belum pulang. 181 00:08:51,600 --> 00:08:53,560 Dia melihat undangan Nyonya Tuan Muda Kelima, 182 00:08:53,720 --> 00:08:55,570 lalu mengetahui selir dari kediaman kita 183 00:08:55,600 --> 00:08:56,700 yang mengajak mereka berkumpul di kedai makan. 184 00:08:57,000 --> 00:08:58,440 Dia ingin mencarinya namun juga tidak berani. 185 00:08:58,680 --> 00:08:59,530 Dia mengutusku 186 00:08:59,790 --> 00:09:01,240 untuk datang mencari Anda agar menemaninya pergi. 187 00:09:01,400 --> 00:09:01,730 Adik keenam, 188 00:09:02,040 --> 00:09:02,640 kalau begitu pergi dan lihatlah. 189 00:09:02,880 --> 00:09:03,970 Perkumpulan istri dan wanita ini 190 00:09:04,000 --> 00:09:04,790 juga sangat wajar. 191 00:09:04,920 --> 00:09:05,480 Benar. 192 00:09:05,590 --> 00:09:06,900 Meskipun sudah malam, 193 00:09:07,350 --> 00:09:08,770 akan tetapi jangan sampai emosi. 194 00:09:08,800 --> 00:09:09,520 Benar. 195 00:09:09,550 --> 00:09:09,990 Cepat pergilah. 196 00:09:10,390 --> 00:09:11,490 Semua istrimu juga ikut. 197 00:09:15,040 --> 00:09:16,580 Perbuatan apa ini? 198 00:09:19,830 --> 00:09:21,010 Di kedai makan mana? 199 00:09:23,440 --> 00:09:24,420 Cerita sekarang ini 200 00:09:24,800 --> 00:09:25,820 sangatlah buruk. 201 00:09:27,270 --> 00:09:29,380 Awalnya, tokoh utama merupakan seorang perempuan. 202 00:09:30,200 --> 00:09:30,940 Alhasil, 203 00:09:31,700 --> 00:09:33,760 tetap saja harus mengandalkan pria baru bisa menyelesaikan masalah. 204 00:09:34,680 --> 00:09:36,290 Namun, di dalam kehidupan sama sekali bukan demikian. 205 00:09:36,780 --> 00:09:37,290 Perempuan 206 00:09:37,730 --> 00:09:39,140 tidak akan mudah terjatuh begitu saja. 207 00:09:39,900 --> 00:09:41,050 Dengan mengandalkan sepasang kaki mereka sendiri, 208 00:09:41,320 --> 00:09:42,050 sudah bisa berdiri dengan stabil. 209 00:09:43,530 --> 00:09:44,160 Jadi, 210 00:09:44,440 --> 00:09:46,040 kelak jangan menulis cerita semacam ini lagi. 211 00:09:47,460 --> 00:09:48,960 Kita juga bisa bahagia dengan mengandalkan diri sendiri. 212 00:09:49,620 --> 00:09:50,410 Yang bisa kalian lakukan, 213 00:09:51,010 --> 00:09:53,180 kami juga bisa melakukannya dengan sangat baik. 214 00:10:02,410 --> 00:10:02,970 Bagus! 215 00:10:03,310 --> 00:10:04,440 Benar! 216 00:10:04,480 --> 00:10:05,690 Bagus sekali! 217 00:10:09,990 --> 00:10:10,930 Bagus apanya? 218 00:10:12,150 --> 00:10:13,680 Dari mana datangnya wanita gila ini? 219 00:10:15,070 --> 00:10:15,980 Sudah minum sampai seperti itu, 220 00:10:16,520 --> 00:10:17,690 masih bisa mengatakan pengajaran 221 00:10:17,720 --> 00:10:19,790 yang bertolak belakang dengan moral di hadapan umum. 222 00:10:20,140 --> 00:10:21,030 Tidakkah kamu merasa malu?! 223 00:10:21,520 --> 00:10:22,830 Apakah ada wanita sepertimu ini? 224 00:10:23,960 --> 00:10:25,640 Kami harus seperti apa dan tidak boleh seperti apa, 225 00:10:25,930 --> 00:10:27,020 memangnya kamu yang mengatur? 226 00:10:29,080 --> 00:10:30,390 Sungguh tidak tahu diri, 227 00:10:30,800 --> 00:10:32,070 tidak menaati aturan prinsip seorang wanita, 228 00:10:32,680 --> 00:10:33,920 sungguh sangat memalukan! 229 00:10:33,950 --> 00:10:34,970 Kamu yang memalukan! 230 00:10:35,160 --> 00:10:35,450 Kamu... 231 00:10:35,610 --> 00:10:36,960 Mengira dirinya paling benar, menyakiti orang dengan ucapan, 232 00:10:37,040 --> 00:10:37,710 tidak tahu batasan, 233 00:10:38,100 --> 00:10:39,590 apakah aku harus peduli bagaimana orang sepertimu ini 234 00:10:39,640 --> 00:10:40,840 melihat dan memandang kami? 235 00:10:40,860 --> 00:10:41,770 Apa pedulimu? 236 00:10:41,870 --> 00:10:42,740 Benar! 237 00:10:42,840 --> 00:10:43,500 Benar itu! 238 00:10:43,760 --> 00:10:44,350 Tutup mulut kalian! 239 00:10:46,080 --> 00:10:46,510 Kamu... 240 00:10:46,540 --> 00:10:47,960 Dari keluarga mana kamu ini? 241 00:10:48,080 --> 00:10:48,750 Apa pedulimu? 242 00:10:49,640 --> 00:10:51,390 Ucapanmu yang tidak rasional, juga tidak mampu menang dari kami, 243 00:10:51,900 --> 00:10:53,140 hendak mencari dan melapor pada keluargaku. 244 00:10:53,890 --> 00:10:55,390 Jika kamu sungguh tidak tahu bagaimana menghormati seseorang, 245 00:10:55,840 --> 00:10:56,480 maka keluarlah. 246 00:10:56,640 --> 00:10:57,370 Di sini tidak menerimamu. 247 00:10:57,400 --> 00:10:58,850 Benar, keluar! 248 00:10:58,880 --> 00:11:00,590 Keluar! 249 00:11:00,620 --> 00:11:01,130 Cepat enyahlah! 250 00:11:01,160 --> 00:11:02,470 Di sini tidak menerimamu! 251 00:11:05,580 --> 00:11:06,180 Pergi! 252 00:11:07,080 --> 00:11:08,060 Pergi sana! 253 00:11:19,810 --> 00:11:20,200 Mari, mari. 254 00:11:20,230 --> 00:11:20,800 Cepat, cepat, 255 00:11:20,850 --> 00:11:22,020 tutupi wajah kalian. 256 00:11:22,990 --> 00:11:23,930 Memalukan sekali. 257 00:11:23,960 --> 00:11:24,300 Cepat, cepat. 258 00:11:24,990 --> 00:11:25,530 Tutupi wajahmu. 259 00:11:27,000 --> 00:11:27,730 Kalian semua ini. 260 00:11:27,760 --> 00:11:28,350 Cepat pakai. 261 00:11:29,240 --> 00:11:29,810 Pakai. 262 00:11:29,960 --> 00:11:31,420 Satu, dua, tiga, empat, lima, 263 00:11:31,680 --> 00:11:32,150 sudah cukup. 264 00:11:32,200 --> 00:11:32,630 Kakak ketiga. 265 00:11:32,660 --> 00:11:34,430 Untunglah kereta kudamu bisa muat. 266 00:11:34,460 --> 00:11:35,310 Jangan bicarakan omong kosong itu. 267 00:11:35,800 --> 00:11:36,810 Kalian tolong atur istri kalian dengan baik. 268 00:11:36,840 --> 00:11:37,980 Ini sama saja dengan membuat keributan. 269 00:11:38,720 --> 00:11:39,520 Aku tidak sanggup dipermalukan. 270 00:11:39,600 --> 00:11:40,180 Aku pergi dulu. 271 00:11:41,470 --> 00:11:42,160 Cepat, naik, naik. 272 00:11:42,280 --> 00:11:42,900 Ayo naik ke keretaku. 273 00:11:49,240 --> 00:11:49,850 Tidak apa-apa. 274 00:11:49,880 --> 00:11:50,580 Jangan khawatir. 275 00:11:51,320 --> 00:11:51,690 Mari. 276 00:11:52,640 --> 00:11:53,110 Hati-hati. 277 00:11:53,640 --> 00:11:54,160 Hati-hati. 278 00:11:55,080 --> 00:11:55,700 Aku pergi dulu. 279 00:12:26,800 --> 00:12:27,140 Nyonya, 280 00:12:27,790 --> 00:12:29,090 sup plum untuk meredakan mabuk. 281 00:12:37,670 --> 00:12:38,440 Meredakan mabuk. 282 00:12:44,690 --> 00:12:45,780 Aku tahu aku salah. 283 00:12:46,480 --> 00:12:48,810 Tidak akan keluar dan minum seperti ini lagi berikutnya. 284 00:12:52,630 --> 00:12:54,010 Kamu cukup kuat minum juga. 285 00:12:54,850 --> 00:12:55,660 Berapa banyak yang kamu minum? 286 00:12:56,390 --> 00:12:57,190 Sedikit saja. 287 00:12:57,240 --> 00:12:57,620 Minum! 288 00:12:58,480 --> 00:12:59,380 Pesan tiga kendi lagi! 289 00:13:01,560 --> 00:13:02,270 Ini sedikit? 290 00:13:05,560 --> 00:13:06,670 Tiga kendi itu dia yang minum. 291 00:13:07,410 --> 00:13:08,690 Aku tidak bisa menghentikannya, 292 00:13:08,720 --> 00:13:10,280 sehingga menjadi seperti ini. 293 00:13:13,100 --> 00:13:14,480 Kelak jika kalian ingin minum, 294 00:13:14,510 --> 00:13:16,080 setidaknya katakanlah padaku. 295 00:13:16,440 --> 00:13:16,930 Pasti! 296 00:13:18,790 --> 00:13:19,350 Pasti. 297 00:13:21,000 --> 00:13:21,870 Pasti akan mengatakannya. 298 00:13:23,660 --> 00:13:24,810 Pasti akan mengatakannya. 299 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Aku akan mengantarnya ke kamarnya. 300 00:13:27,640 --> 00:13:28,490 Ayo, ayo. 301 00:13:30,350 --> 00:13:30,910 Pelan-pelan. 302 00:13:34,960 --> 00:13:36,380 Jadi ini Tuan Putri Jinchuan? 303 00:13:36,840 --> 00:13:38,600 Tuan Putri juga seperti ini setelah minum banyak. 304 00:13:53,260 --> 00:13:55,040 Tuan Muda menghukummu menulis begitu banyak, 305 00:13:55,240 --> 00:13:56,620 mau menulis sampai kapan? 306 00:13:57,080 --> 00:13:58,800 Jika tidak selesai, tidak memberi Anda makan. 307 00:13:59,040 --> 00:13:59,590 Tidak apa-apa. 308 00:14:18,670 --> 00:14:19,510 Jangan salah paham. 309 00:14:20,590 --> 00:14:22,470 Tuan Muda hari ini tidur di kamarku. 310 00:14:22,740 --> 00:14:23,640 Suasana hatiku sedang baik, 311 00:14:24,340 --> 00:14:25,850 jadi aku pergi makan kudapan malam, 312 00:14:26,000 --> 00:14:26,840 lalu jalan-jalan. 313 00:14:27,000 --> 00:14:28,580 Kebetulan sampai di tempatmu. 314 00:14:28,840 --> 00:14:29,750 Aku juga sudah kenyang. 315 00:14:30,580 --> 00:14:31,400 Sisanya ini, 316 00:14:31,750 --> 00:14:32,550 untukmu saja. 317 00:14:35,570 --> 00:14:36,540 Terima kasih, Nyonya. 318 00:14:37,530 --> 00:14:38,080 Untuk apa berterima kasih? 319 00:14:38,640 --> 00:14:39,910 Juga bukan disiapkan khusus untukmu. 320 00:14:42,030 --> 00:14:42,510 Nyonya. 321 00:14:44,750 --> 00:14:45,950 Di antara aku dengan Nyonya, 322 00:14:46,640 --> 00:14:47,680 tidak terjadi masalah apa pun. 323 00:14:48,640 --> 00:14:50,670 Hanya saja dijepit oleh seorang pria yang bermasalah. 324 00:14:54,250 --> 00:14:54,760 Kenapa? 325 00:14:56,240 --> 00:14:57,520 Kamu sedang mengakui kekalahanmu? 326 00:14:58,900 --> 00:14:59,800 Ini namanya kedamaian. 327 00:15:49,270 --> 00:15:50,930 Akhir-akhir ini, aku dan Adik Keenam mengelola pasar malam. 328 00:15:51,440 --> 00:15:52,650 Dia banyak membantuku dalam usaha, 329 00:15:52,680 --> 00:15:53,960 aku tidak bisa berkata apa pun di hadapannya. 330 00:15:54,460 --> 00:15:55,650 Tetapi kalian ini sungguh kelewatan. 331 00:15:56,160 --> 00:15:57,500 Bermain sampai begitu larut di kedai makan. 332 00:15:58,010 --> 00:15:59,930 Apakah kalian tidak tahu aku akan merindukan kalian? 333 00:16:02,900 --> 00:16:03,450 Sudah, sudah. 334 00:16:03,480 --> 00:16:04,220 Berhenti. 335 00:16:05,500 --> 00:16:06,330 Kalian menggelengkan kepala sampai kepalaku sakit. 336 00:16:06,740 --> 00:16:07,540 Sudah. 337 00:16:08,600 --> 00:16:10,210 Aku tahu perkataan kalian berbeda dengan yang kalian pikirkan. 338 00:16:10,240 --> 00:16:12,580 Kalian merasa tidak enak hati mengakui aku peduli dengan kalian. 339 00:16:14,110 --> 00:16:15,030 Kalian satu per satu ini, 340 00:16:16,200 --> 00:16:16,620 sungguh nakal. 341 00:16:17,930 --> 00:16:18,240 Sudah. 342 00:16:19,770 --> 00:16:20,180 Haitang, 343 00:16:20,760 --> 00:16:22,400 hari ini saat memberi penghormatan, 344 00:16:22,570 --> 00:16:24,050 Nyonya Besar menyuruhmu masuk Istana besok. 345 00:16:24,710 --> 00:16:26,230 Katanya hendak membicarakan soal keturunan. 346 00:16:27,440 --> 00:16:29,290 Tidak, aku sungguh heran dengan masalah ini. 347 00:16:29,680 --> 00:16:30,610 Beberapa dari kalian ini 348 00:16:30,640 --> 00:16:32,270 sudah bertahun-tahun masuk ke kediaman ini. 349 00:16:33,580 --> 00:16:35,320 Kenapa tidak ada satu pun dari kalian yang ada perubahan? 350 00:16:37,280 --> 00:16:37,860 Sudah, lupakan saja. 351 00:16:38,840 --> 00:16:39,810 Hari ini aku sedikit lelah, 352 00:16:40,130 --> 00:16:40,790 bubarlah. 353 00:16:41,800 --> 00:16:42,260 Tunggu. 354 00:16:43,420 --> 00:16:44,560 Bai Lu temani aku malam ini. 355 00:16:46,780 --> 00:16:48,750 Aku berbahaya malam ini. 356 00:16:52,840 --> 00:16:53,720 Aku akan menggantikanmu. 357 00:16:59,360 --> 00:17:00,720 Baik, Tuan Muda. 358 00:17:03,200 --> 00:17:03,850 Kamu Bai Lu? 359 00:17:04,500 --> 00:17:06,630 Aku Lu kesayanganmu. 360 00:17:08,530 --> 00:17:11,050 Kenapa kamu kelihatannya mirip sekali dengan Shuang Jiang? 361 00:17:15,960 --> 00:17:17,550 Kalian ini sungguh terlalu lama bersama, 362 00:17:17,680 --> 00:17:19,099 semakin hari kalian semakin mirip. 363 00:17:30,480 --> 00:17:31,710 Nyonya Besar, silakan minum teh. 364 00:17:33,040 --> 00:17:34,210 Sudah periksa ke tabib? 365 00:17:35,270 --> 00:17:35,760 Ya. 366 00:17:37,880 --> 00:17:38,990 Menjawab pertanyaan Nyonya Besar. 367 00:17:39,410 --> 00:17:41,410 Kondisi tubuh Nyonya Tuan Muda Ketiga dalam keadaan baik. 368 00:17:43,480 --> 00:17:45,550 Kalau begitu, kita harus menyuruh Anak Ketiga pergi memeriksakan diri. 369 00:17:47,820 --> 00:17:48,690 Kamu ini juga. 370 00:17:49,530 --> 00:17:50,400 Sebagai Nyonya, 371 00:17:50,920 --> 00:17:52,080 keturunan Anak Ketiga 372 00:17:52,680 --> 00:17:54,200 adalah hal yang patut kamu perhatikan. 373 00:17:54,710 --> 00:17:56,180 Akan tetapi, kamu seolah tidak peduli. 374 00:17:56,560 --> 00:17:57,500 Harus aku yang datang bertanya. 375 00:17:58,800 --> 00:17:59,410 Saat itu, 376 00:17:59,960 --> 00:18:01,080 aku melihat kamu jujur 377 00:18:01,400 --> 00:18:02,580 baru kupilihkan kamu untuknya. 378 00:18:03,150 --> 00:18:04,920 Alhasil, kamu sungguh jujur. 379 00:18:05,410 --> 00:18:06,970 Melakukan apa yang disuruh. 380 00:18:07,760 --> 00:18:09,000 Ini semua salah Haitang. 381 00:18:09,530 --> 00:18:10,530 Aku sungguh tidak berguna. 382 00:18:11,160 --> 00:18:12,100 Jika boleh, 383 00:18:13,090 --> 00:18:13,890 mohon Nyonya Besar memberikan titah 384 00:18:13,920 --> 00:18:14,920 untuk menceraikan Haitang saja. 385 00:18:16,150 --> 00:18:16,600 Nyonya! 386 00:18:21,230 --> 00:18:22,730 Aku hanya mengkritikmu sedikit saja, 387 00:18:23,240 --> 00:18:24,730 kenapa kamu malah mengatakan hal seberat itu? 388 00:18:25,070 --> 00:18:26,020 Apakah aku tidak boleh mengkritikmu lagi? 389 00:18:27,240 --> 00:18:28,280 Ini salahku. 390 00:18:29,020 --> 00:18:30,750 Aku tidak layak menjadi Nyonya Tuan Muda Ketiga. 391 00:18:31,400 --> 00:18:32,740 Sepatutnya berinisiatif untuk turun dari posisi. 392 00:18:37,600 --> 00:18:38,120 Haitang, 393 00:18:39,470 --> 00:18:40,670 ini hanya ucapan karena emosi saja, 394 00:18:41,420 --> 00:18:42,590 atau kamu sungguh ingin diceraikan? 395 00:18:42,950 --> 00:18:43,950 Tidak boleh cerai! 396 00:18:44,720 --> 00:18:45,530 Tidak boleh cerai! 397 00:18:47,570 --> 00:18:48,140 Nyonya Besar! 398 00:18:48,960 --> 00:18:49,530 Nyonya Besar! 399 00:18:50,400 --> 00:18:52,070 Perasaanku dengan Haitang begitu dalam. 400 00:18:52,240 --> 00:18:53,410 Tidak peduli kesalahan apa yang diperbuatnya, 401 00:18:53,440 --> 00:18:54,650 aku tidak akan bersedia menceraikannya. 402 00:18:54,680 --> 00:18:55,400 Sudahlah. 403 00:18:56,120 --> 00:18:57,140 Kalian satu per satu, 404 00:18:57,440 --> 00:18:58,530 sungguh tidak membuatku tenang. 405 00:18:59,120 --> 00:19:00,330 Anak Pertama sudah punya satu putri. 406 00:19:00,610 --> 00:19:01,830 Anak Kedua sudah punya tiga anak. 407 00:19:02,040 --> 00:19:02,890 Satunya sudah meninggal, 408 00:19:03,160 --> 00:19:04,170 dua putra lainnya bukan dari istri sah. 409 00:19:04,200 --> 00:19:04,850 Ibu, 410 00:19:05,320 --> 00:19:07,470 putramu sudah berusaha keras untuk memberikan keturunan. 411 00:19:07,640 --> 00:19:08,810 Akan tetapi, mereka semua 412 00:19:08,840 --> 00:19:09,910 tidak mampu memberikannya. 413 00:19:10,290 --> 00:19:10,920 Mungkin 414 00:19:11,160 --> 00:19:13,020 karena keadaan keluarga mereka yang tidak begitu baik, 415 00:19:13,160 --> 00:19:15,120 saat kecil tidak menjaga tubuh dengan baik. 416 00:19:15,520 --> 00:19:16,410 Putramu sebagai seorang laki-laki, 417 00:19:16,440 --> 00:19:18,060 tidak akan mungkin menelantarkan satu pun dari mereka. 418 00:19:19,400 --> 00:19:19,900 Anak Ketiga. 419 00:19:20,320 --> 00:19:20,860 Bagaimana kalau 420 00:19:21,640 --> 00:19:23,130 kamu periksakan dirimu ke tabib? 421 00:19:23,960 --> 00:19:24,390 Baik. 422 00:19:25,100 --> 00:19:26,050 Aku pasti akan mencari tabib 423 00:19:26,440 --> 00:19:27,250 untuk memeriksakan 424 00:19:27,280 --> 00:19:28,160 mereka semua dengan baik. 425 00:19:30,120 --> 00:19:31,130 Maksudku, 426 00:19:32,720 --> 00:19:34,480 kamu juga ikut memeriksakan diri. 427 00:19:37,030 --> 00:19:38,460 Ibu tidak perlu mencemaskan soal ini. 428 00:19:38,720 --> 00:19:40,680 Putramu mengerti bagaimana menjadi seorang suami. 429 00:19:41,200 --> 00:19:41,890 Mereka pergi memeriksakan diri, 430 00:19:42,560 --> 00:19:44,560 putramu pasti akan berjaga di sisi mereka. 431 00:19:47,790 --> 00:19:48,500 Besok kita akan pergi. 432 00:19:53,060 --> 00:19:55,810 [Pengobatan Erxin] 433 00:19:56,830 --> 00:19:58,820 Kabarnya, tabib itu merupakan ahli dalam bidang ginekologi. 434 00:19:59,520 --> 00:20:01,070 Sudah bertahun-tahun, istriku tidak juga mengandung. 435 00:20:01,560 --> 00:20:02,860 Mohon bantuan Anda untuk memeriksanya. 436 00:20:03,970 --> 00:20:04,920 Baik. 437 00:20:05,540 --> 00:20:06,350 Persilakan Nyonya 438 00:20:07,280 --> 00:20:07,940 untuk masuk. 439 00:20:09,760 --> 00:20:10,360 Masuklah. 440 00:20:18,440 --> 00:20:19,890 Ayo cepat berdiri di depan. 441 00:20:20,040 --> 00:20:20,530 Berdiri dengan tegak. 442 00:20:29,780 --> 00:20:30,490 Banyak sekali? 443 00:20:31,030 --> 00:20:32,350 Sebagian saja. 444 00:20:34,760 --> 00:20:35,810 Kalian jangan gugup. 445 00:20:35,920 --> 00:20:36,860 Jika tabib Istana 446 00:20:36,920 --> 00:20:38,260 mendiagnosa ada masalah dengan kalian, 447 00:20:38,480 --> 00:20:39,490 kalian tidak akan bisa tinggal lagi. 448 00:20:39,880 --> 00:20:40,350 Jadi, 449 00:20:40,680 --> 00:20:41,890 aku pun mengundang tabib luar. 450 00:20:42,600 --> 00:20:44,700 Catatan medis di luar tidak akan tertulis. 451 00:20:45,200 --> 00:20:46,160 Siapa pun dari kalian yang bermasalah, 452 00:20:46,480 --> 00:20:47,190 aku bisa mempertahankannya. 453 00:20:47,760 --> 00:20:48,190 Tenang saja. 454 00:20:51,120 --> 00:20:51,590 Mari, Haitang. 455 00:20:51,880 --> 00:20:52,170 Duduklah. 456 00:20:53,080 --> 00:20:53,960 Kalian semua berbaris. 457 00:20:58,600 --> 00:20:59,040 Tabib, 458 00:20:59,540 --> 00:21:00,910 mohon bantuannya untuk memeriksa 459 00:21:01,350 --> 00:21:02,530 ada masalah apa sebenarnya. 460 00:21:02,740 --> 00:21:04,290 Sudah begitu banyak masih belum ada anak? 461 00:21:05,720 --> 00:21:07,740 Menurutmu, siapa yang bermasalah di sini? 462 00:21:07,840 --> 00:21:09,020 Justru karena aku tidak tahu, 463 00:21:09,480 --> 00:21:10,840 jadi mempersilakan Anda untuk memeriksanya. 464 00:21:11,080 --> 00:21:11,410 Kamu... 465 00:21:18,360 --> 00:21:18,940 Obat ini, 466 00:21:19,520 --> 00:21:20,970 Anda konsumsi secara rutin setiap harinya. 467 00:21:21,180 --> 00:21:22,700 Pagi, siang dan malam, masing-masing satu butir. 468 00:21:23,120 --> 00:21:23,700 Aku yang makan? 469 00:21:24,800 --> 00:21:25,450 Mereka tidak perlu? 470 00:21:25,920 --> 00:21:26,320 Tidak perlu. 471 00:21:34,240 --> 00:21:35,240 Pasar malam kita begitu ramai. 472 00:21:35,520 --> 00:21:36,610 Pendapatan selama beberapa bulan ini 473 00:21:36,720 --> 00:21:39,120 akhirnya bisa melunasi utang Jinchuan di luar sana. 474 00:21:40,640 --> 00:21:42,970 Adik Keenam berterima kasih pada kedua saudaraku. 475 00:21:44,150 --> 00:21:44,470 Mari. 476 00:22:05,480 --> 00:22:05,930 Kakak Ketiga. 477 00:22:11,080 --> 00:22:11,480 Kakak Ketiga! 478 00:22:13,000 --> 00:22:13,530 Ada masalah? 479 00:22:18,920 --> 00:22:20,030 Aku tanya satu hal pada kalian. 480 00:22:21,070 --> 00:22:22,770 Kalian berdua juga sudah menikah selama beberapa waktu. 481 00:22:23,340 --> 00:22:24,430 Apakah tidak ada 482 00:22:26,160 --> 00:22:27,240 pergerakan dalam perut istri kalian? 483 00:22:32,730 --> 00:22:34,390 Kalau begitu, 484 00:22:34,960 --> 00:22:36,740 sungguh merupakan masalah kita. 485 00:22:37,170 --> 00:22:37,470 Bukan! 486 00:22:38,650 --> 00:22:39,020 Bukan. 487 00:22:39,120 --> 00:22:40,350 Kakak Ketiga tidak boleh bicara sembarangan. 488 00:22:40,480 --> 00:22:42,440 Kondisi kita berdua sama sekali berbeda. 489 00:22:43,040 --> 00:22:44,440 Aku tentu tidak bermasalah. 490 00:22:45,010 --> 00:22:45,500 Tidak ada masalah. 491 00:22:51,040 --> 00:22:51,620 Aku masih lumayan. 492 00:22:57,730 --> 00:22:59,260 Lalu, ini masalah siapa? 493 00:23:07,750 --> 00:23:08,470 Apa maksud kalian ini? 494 00:23:08,560 --> 00:23:09,450 Aku juga tidak ada masalah. 495 00:23:09,480 --> 00:23:10,170 Aku juga lumayan. 496 00:23:11,810 --> 00:23:12,390 Ini 497 00:23:13,560 --> 00:23:14,170 belum tentu. 498 00:23:14,260 --> 00:23:15,140 Semua berkata demikian. 499 00:23:15,800 --> 00:23:16,710 Sebaiknya perbanyak nutrisinya. 500 00:23:16,800 --> 00:23:17,340 Benar, perbanyak. 501 00:23:17,520 --> 00:23:17,920 Makan udang. 502 00:23:17,940 --> 00:23:18,520 Mari, okranya. 503 00:23:18,600 --> 00:23:19,100 Okra sangat bagus. 504 00:23:19,280 --> 00:23:20,070 Jangan makan yang dingin-dingin. 505 00:23:20,320 --> 00:23:21,290 Pria harus makan... 506 00:23:21,320 --> 00:23:22,090 Bukan, apa maksud kalian berdua? 507 00:23:22,120 --> 00:23:22,650 Okra sangat bagus. 508 00:23:22,680 --> 00:23:23,650 Benar, benar. 509 00:23:23,680 --> 00:23:25,280 Aku juga sangat sehat tahu! 510 00:23:25,440 --> 00:23:26,110 Para Tuan Muda sekalian! 511 00:23:26,610 --> 00:23:27,390 Kamu jangan panik. 512 00:23:30,120 --> 00:23:30,990 Lapor Tuan Muda Ketiga. 513 00:23:31,080 --> 00:23:32,910 Tuan Besar menyuruh Tuan Muda sekalian segera kembali ke Istana. 514 00:23:38,730 --> 00:23:39,700 Tidak sampai dua bulan, 515 00:23:40,060 --> 00:23:42,460 nominal Jinchuan bisa meningkat dengan drastis, 516 00:23:42,960 --> 00:23:44,530 mohon Tuan Besar memeriksanya. 517 00:23:50,120 --> 00:23:50,500 Bagus. 518 00:23:51,600 --> 00:23:52,090 Bagus sekali. 519 00:23:53,040 --> 00:23:54,240 Tuan Muda sekalian 520 00:23:54,800 --> 00:23:56,260 mengerjakannya dengan sangat baik. 521 00:23:57,240 --> 00:23:59,460 Ada penghargaan sebesar tiga kali lipat dari pendapatan kalian. 522 00:24:00,710 --> 00:24:01,930 Terima kasih, Tuan Besar. 523 00:24:06,760 --> 00:24:09,520 Untuk saat ini, masalah Mochuan yang paling penting. 524 00:24:10,080 --> 00:24:11,280 Tahun ini tahun logam. 525 00:24:11,480 --> 00:24:12,700 Setiap 60 tahun, 526 00:24:12,920 --> 00:24:14,810 wilayahku harus memberikan wanita yang berkelas dan bermartabat 527 00:24:15,110 --> 00:24:16,420 untuk dinikahkan ke Mochuan. 528 00:24:17,120 --> 00:24:18,430 Akan tetapi, wanita di Istana 529 00:24:18,610 --> 00:24:20,410 yang cocok untuk menikah sangat sedikit sekarang. 530 00:24:20,740 --> 00:24:23,140 Petugas Istana juga merasa sulit menuliskan daftar namanya. 531 00:24:25,420 --> 00:24:26,390 Apakah kalian 532 00:24:26,630 --> 00:24:27,780 memiliki ide lain? 533 00:24:28,160 --> 00:24:29,230 Boleh katakan saja. 534 00:24:36,840 --> 00:24:37,400 Tuan Besar, 535 00:24:38,420 --> 00:24:39,450 Mochuan dan wilayah kita 536 00:24:39,960 --> 00:24:41,000 merupakan aliansi bertahun-tahun lamanya. 537 00:24:41,440 --> 00:24:42,180 Kita tidak boleh menyinggungnya. 538 00:24:42,960 --> 00:24:45,830 Aku rela mengikhlaskan adik perempuanku, 539 00:24:46,380 --> 00:24:48,560 Tuan Putri Shu Yu untuk menikah begitu jauhnya 540 00:24:49,190 --> 00:24:50,020 demi kepentingan bersama. 541 00:24:55,480 --> 00:24:57,620 Akan tetapi, Shu Yu merupakan Putri Mahkota. 542 00:24:59,190 --> 00:25:00,760 Jika menikahkan putri dari Nyonya Besar, 543 00:25:01,720 --> 00:25:02,810 takutnya Mochuan 544 00:25:03,540 --> 00:25:04,390 terlalu berpuas diri. 545 00:25:05,270 --> 00:25:06,150 Setelah dipikirkan, 546 00:25:06,880 --> 00:25:07,630 juga tidak ada pilihan lain. 547 00:25:08,470 --> 00:25:09,590 Terpaksa mengorbankan 548 00:25:11,030 --> 00:25:11,740 Tuan Putri Lin Lang. 549 00:25:15,660 --> 00:25:16,130 Ayah! 550 00:25:16,610 --> 00:25:17,150 Tidak boleh! 551 00:25:17,480 --> 00:25:18,730 Lin Lang baru berusia 13 tahun. 552 00:25:18,960 --> 00:25:20,650 Meskipun menikah tahun depan atau dua tahun lagi, 553 00:25:20,680 --> 00:25:21,790 masih terbilang sangat belia! 554 00:25:22,080 --> 00:25:23,570 Aku hanya punya satu adik perempuan, 555 00:25:23,720 --> 00:25:24,710 mohon Ayah pertimbangkan lagi. 556 00:25:24,920 --> 00:25:25,810 Ayah, Anda harus pertimbangkan dengan baik! 557 00:25:25,840 --> 00:25:26,560 Sudah. 558 00:25:26,640 --> 00:25:29,330 Membuat keributan di ruang rapat, sungguh tidak pantas. 559 00:25:30,070 --> 00:25:30,630 Cepat bangun. 560 00:25:31,280 --> 00:25:31,770 Baik. 561 00:25:42,680 --> 00:25:43,200 Ibu. 562 00:25:44,280 --> 00:25:44,890 Song. 563 00:25:47,000 --> 00:25:48,050 Apa kata Tuan Besar? 564 00:25:48,400 --> 00:25:50,490 Tidak mungkin menikahkan Shu Yu ke tempat seperti itu, 'kan? 565 00:25:51,840 --> 00:25:52,640 Ibu tenang saja. 566 00:25:52,870 --> 00:25:53,890 Shu Yu merupakan Putri Mahkota, 567 00:25:54,350 --> 00:25:56,490 mana mungkin dikorbankan untuk pernikahan aliansi? 568 00:25:57,760 --> 00:25:59,230 Akan tetapi, melihat maksud Ayah, 569 00:25:59,920 --> 00:26:01,380 dia juga tidak ingin menikahkan adik perempuan Adik Kelima. 570 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 Kita masih harus mencari satu orang lagi, 571 00:26:03,640 --> 00:26:04,710 agar Shu Yu tidak dikorbankan. 572 00:26:07,480 --> 00:26:08,420 Ayahmu ini 573 00:26:08,840 --> 00:26:10,620 tidak akan mungkin mengikhlaskan semua putrinya. 574 00:26:11,400 --> 00:26:12,960 Tempat sesulit Mochuan itu, 575 00:26:13,360 --> 00:26:14,590 bukan tempat yang ditempati manusia. 576 00:26:15,120 --> 00:26:16,830 Anak Pertama diutus untuk tinggal di sana. 577 00:26:17,450 --> 00:26:19,480 Beberapa tahun lalu, pulang sekali. 578 00:26:20,630 --> 00:26:21,520 Melihat tampangnya itu, 579 00:26:22,000 --> 00:26:23,110 sungguh tidak terlihat seperti manusia lagi. 580 00:26:23,600 --> 00:26:24,340 Ibu tenang saja. 581 00:26:25,120 --> 00:26:25,710 Sebenarnya, 582 00:26:26,200 --> 00:26:27,620 aku sudah punya satu ide. 583 00:26:28,800 --> 00:26:30,550 Ada banyak sekali wanita di keluarga Adik Ketiga. 584 00:26:30,860 --> 00:26:32,170 Kenapa kita tidak memilih satu yang cantik 585 00:26:32,370 --> 00:26:33,580 untuk diangkat sebagai putri angkatmu, 586 00:26:34,000 --> 00:26:35,300 lalu memberinya gelar Tuan Putri? 587 00:26:35,880 --> 00:26:36,690 Menikahkannya ke sana, 588 00:26:37,200 --> 00:26:37,830 maka masalah beres. 589 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 Anak ketiga sudah datang? 590 00:26:41,640 --> 00:26:42,740 Salam pada Nyonya Besar. 591 00:26:46,560 --> 00:26:46,970 Kakak Kedua. 592 00:26:47,910 --> 00:26:48,760 Adik Ketiga sudah datang? 593 00:26:50,000 --> 00:26:51,410 Baru saja membicarakan tentangmu. 594 00:26:51,440 --> 00:26:52,080 Aku sudah mendengarnya. 595 00:26:54,800 --> 00:26:55,790 Di rumah Adik Ketiga, 596 00:26:56,310 --> 00:26:57,490 wanita yang berparas cantik sangat banyak. 597 00:26:58,440 --> 00:27:00,480 Memilih salah satu saja, sudah pasti termasuk pilihan terbaik. 598 00:27:01,360 --> 00:27:03,720 Kebetulan bisa meringankan beban Ayah. 599 00:27:04,870 --> 00:27:05,350 Kakak Kedua, 600 00:27:06,000 --> 00:27:07,830 aku juga ingin membantu meringankan beban Ayah. 601 00:27:08,430 --> 00:27:09,020 Akan tetapi sayangnya, 602 00:27:09,400 --> 00:27:12,090 beberapa istriku berasal dari keluarga yang berkedudukan rendah. 603 00:27:12,360 --> 00:27:13,540 Bahkan status anggota istana saja tidak ada. 604 00:27:14,420 --> 00:27:15,560 Jika hendak menikahkannya dengan Tuan Muda Mochuan, 605 00:27:15,720 --> 00:27:17,280 sangat bertentangan dengan aturan. 606 00:27:17,600 --> 00:27:18,400 Meskipun memberikan mereka 607 00:27:18,800 --> 00:27:19,530 status anggota istana, 608 00:27:19,800 --> 00:27:20,460 menjadikannya Tuan Putri, 609 00:27:20,760 --> 00:27:21,150 akan tetapi, 610 00:27:21,720 --> 00:27:22,950 begitu kejadian ini terkuak, 611 00:27:23,360 --> 00:27:23,860 bukankah ini sama saja 612 00:27:24,280 --> 00:27:25,370 dengan membuat hubungan 613 00:27:25,480 --> 00:27:27,190 kedua wilayah menjadi panas? 614 00:27:28,750 --> 00:27:29,580 Bukankah begitu, Ibu? 615 00:27:35,940 --> 00:27:38,360 [Aula Zhongyi] 616 00:27:41,250 --> 00:27:41,970 Barusan, 617 00:27:42,340 --> 00:27:43,830 aku tidak bisa berkata apa pun karena sedang di hadapan Ibu, 618 00:27:44,870 --> 00:27:45,990 agar beliau tidak mengira 619 00:27:46,020 --> 00:27:47,120 bahwa hubungan kita berdua tidak akur. 620 00:27:48,400 --> 00:27:49,290 Akan tetapi, aku merasa 621 00:27:50,150 --> 00:27:51,530 dirimu sepertinya tidak puas 622 00:27:53,070 --> 00:27:53,960 dengan ideku. 623 00:27:55,380 --> 00:27:56,620 Aku mana berani tidak puas dengan Kakak Kedua. 624 00:27:57,040 --> 00:27:58,720 Aku hanya merasa ide ini 625 00:27:58,970 --> 00:28:00,230 sebaliknya akan berbalik mencelakai Kakak Kedua. 626 00:28:03,560 --> 00:28:04,260 Kakak Kedua hati-hati. 627 00:28:08,950 --> 00:28:09,680 Istri-istriku 628 00:28:09,770 --> 00:28:10,990 merupakan wanita terbaik di dunia. 629 00:28:11,360 --> 00:28:12,330 Sama baiknya dengan Haitang. 630 00:28:13,240 --> 00:28:14,550 Bisa-bisanya kamu hendak mengganggu mereka. 631 00:28:16,080 --> 00:28:16,400 Rasakan itu. 632 00:28:23,800 --> 00:28:25,880 Jika ingin mengatasi ancaman untuk Shu Yu, 633 00:28:27,040 --> 00:28:28,190 maka kita harus segera 634 00:28:28,560 --> 00:28:30,850 memilih seseorang yang tepat untuk dinikahkan ke Mochuan. 635 00:28:32,960 --> 00:28:33,930 Menjadikannya sebagai putri angkat, 636 00:28:34,440 --> 00:28:36,180 sungguh merupakan cara yang bijak. 637 00:28:38,080 --> 00:28:40,190 Akan tetapi, benar apa yang dikatakan Anak Ketiga. 638 00:28:40,960 --> 00:28:43,610 Jika memilih wanita dengan status rendah untuk dinikahkan ke sana, 639 00:28:44,720 --> 00:28:45,730 sungguh tidak pantas. 640 00:28:46,680 --> 00:28:48,750 Sebaliknya akan mempengaruhi hubungan kedua wilayah. 641 00:28:53,320 --> 00:28:54,170 Sebenarnya, 642 00:28:54,520 --> 00:28:55,790 bukan tidak ada orang. 643 00:28:56,720 --> 00:28:57,910 Jika membicarakan putri angkat, 644 00:28:58,720 --> 00:29:01,220 bukankah ada satu di Istana? 645 00:29:12,680 --> 00:29:14,660 Tuan Besar sendiri yang mengangkatku. 646 00:29:14,960 --> 00:29:16,170 Kehormatan seperti ini, 647 00:29:16,570 --> 00:29:18,050 merupakan satu-satunya hal yang terjadi di Istana kita. 648 00:29:19,280 --> 00:29:19,720 Nona, 649 00:29:20,140 --> 00:29:21,090 Tuan Besar selama ini 650 00:29:21,120 --> 00:29:23,540 merasa tidak senang karena Nyonya He mengadopsimu. 651 00:29:23,640 --> 00:29:25,100 Kenapa tiba-tiba hendak mengakui dirimu? 652 00:29:25,560 --> 00:29:27,500 Masalah ini terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 653 00:29:27,680 --> 00:29:28,690 Pasti ada sesuatu di baliknya. 654 00:29:28,890 --> 00:29:29,880 Jinping. 655 00:29:30,520 --> 00:29:32,520 Apakah kamu sangat ingin kujual setiap hari? 656 00:29:33,080 --> 00:29:34,690 Aku sungguh ingin sekali menjualmu keluar sana. 657 00:29:35,550 --> 00:29:36,580 Mengangkatku, 658 00:29:37,080 --> 00:29:38,940 tentu saja karena diriku 659 00:29:39,200 --> 00:29:40,580 berparas cantik, 660 00:29:40,780 --> 00:29:42,090 berbakat dan penuh keterampilan, 661 00:29:42,230 --> 00:29:43,470 cerdas, bijak dan berani, 662 00:29:43,520 --> 00:29:45,260 menonjol dibandingkan lainnya. 663 00:29:47,230 --> 00:29:48,580 Hati-hati. 664 00:29:49,560 --> 00:29:51,120 Ada apa? 665 00:29:51,300 --> 00:29:52,510 Di jalanan ini juga ada lubang? 666 00:29:59,400 --> 00:29:59,980 Jadi, 667 00:30:00,630 --> 00:30:02,960 Tuan Besar mengangkatku menjadi Tuan Putri Ke Ning 668 00:30:03,390 --> 00:30:05,130 karena ingin aku 669 00:30:05,280 --> 00:30:07,640 menikah ke Mochuan dengan status 670 00:30:08,180 --> 00:30:09,860 putri dari Nyonya Besar? 671 00:30:11,160 --> 00:30:11,710 Tuan, 672 00:30:12,280 --> 00:30:14,060 anak ini sangat gembira sampai menjadi bodoh. 673 00:30:14,600 --> 00:30:15,660 Masih tidak mengucapkan terima kasih? 674 00:30:18,060 --> 00:30:18,620 Tuan. 675 00:30:19,450 --> 00:30:19,980 Songwu... 676 00:30:21,170 --> 00:30:23,170 Penampilan Songwu biasa saja, tidak berpendidikan, 677 00:30:23,320 --> 00:30:25,030 bernyali kecil, penakut, sama sekali tidak menonjol, 678 00:30:25,200 --> 00:30:26,370 sama sekali tidak layak mendapatkan pengakuan ini. 679 00:30:27,580 --> 00:30:28,640 Mohon Tuan Besar, 680 00:30:28,960 --> 00:30:29,470 Nyonya Besar, 681 00:30:29,570 --> 00:30:31,640 berbelas kasih dan membuka hati nurani kalian. 682 00:30:32,100 --> 00:30:32,870 Songwu, 683 00:30:33,280 --> 00:30:35,060 sebagai putri angkat dari Nyonya He, 684 00:30:35,160 --> 00:30:36,900 hari ini kami mengangkatmu sebagai Tuan Putri, 685 00:30:37,440 --> 00:30:39,730 sudah sepatutnya mengemban tugas untuk wilayah kita. 686 00:30:40,740 --> 00:30:41,690 Jangan gugup. 687 00:30:42,150 --> 00:30:45,370 Saat menikah nanti, prosesinya akan diadakan sesuai aturan Tuan Putri. 688 00:30:45,800 --> 00:30:47,760 Akan mengantarkan kepergianmu dengan megah dan agung. 689 00:30:59,660 --> 00:31:00,470 Mengagetkanku saja. 690 00:31:01,750 --> 00:31:02,320 Tuan Muda. 691 00:31:02,840 --> 00:31:04,870 Hujan musim semi ini turun begitu saja, 692 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 bagaimana kalau kita pergi makan dulu? 693 00:31:12,420 --> 00:31:13,290 Jangan panik, jangan panik. 694 00:31:13,590 --> 00:31:14,770 Aku akan pergi menutup pintu. 695 00:31:20,360 --> 00:31:21,260 Hujan ini sungguh... 696 00:31:26,160 --> 00:31:27,260 Nona Song? 697 00:31:31,180 --> 00:31:31,790 Nona Song. 698 00:31:35,640 --> 00:31:36,470 Bukan, Nona Song. 699 00:31:36,960 --> 00:31:37,380 Tuan Muda. 700 00:31:37,600 --> 00:31:38,450 Coba Anda lihat dia ini. 701 00:31:42,900 --> 00:31:46,110 Terlalu menindas orang! 702 00:32:00,600 --> 00:32:01,610 Nona masuk angin, 703 00:32:01,840 --> 00:32:02,850 ayo minum obat masuk anginnya. 704 00:32:15,160 --> 00:32:16,240 Sebenarnya kamu ini kenapa? 705 00:32:18,740 --> 00:32:19,940 Mereka bilang 706 00:32:20,850 --> 00:32:22,840 akan mengangkatku sebagai Tuan Putri Ke Ning... 707 00:32:29,400 --> 00:32:30,210 Bicara apa kamu ini? 708 00:32:31,480 --> 00:32:32,010 Dia bilang, 709 00:32:32,270 --> 00:32:33,900 dia diangkat menjadi Tuan Putri Ke Ning 710 00:32:34,550 --> 00:32:35,890 karena akan dinikahkan ke Mochuan. 711 00:32:36,640 --> 00:32:37,460 Bahkan mas kawinnya juga sudah diantar kemari. 712 00:32:37,640 --> 00:32:38,760 Juga mengukur ukuran badannya 713 00:32:39,030 --> 00:32:40,180 untuk dibuatkan baju pengantin. 714 00:32:49,610 --> 00:32:51,310 Dia awalnya mengira akan ada hal baik, 715 00:32:51,880 --> 00:32:52,400 alhasil 716 00:32:52,710 --> 00:32:54,140 hendak menjualnya ke Mochuan. 717 00:32:55,820 --> 00:32:57,410 Sungguh tidak punya hati nurani! 718 00:32:57,520 --> 00:32:59,920 Terserah siapa yang mau menjadi Tuan Putri sial semacam ini! 719 00:33:00,410 --> 00:33:01,330 Sungguh tidak berhati nurani! 720 00:33:01,360 --> 00:33:03,530 Ini namanya menindas orang! 721 00:33:03,560 --> 00:33:05,380 Terserah siapa yang mau menjadi Tuan Putri sial... 722 00:33:30,840 --> 00:33:32,270 Apakah Songwu sudah lebih baik? 723 00:33:33,180 --> 00:33:33,760 Memangnya bisa lebih baik? 724 00:33:34,440 --> 00:33:35,120 Dia menangis terus seharian. 725 00:33:37,000 --> 00:33:39,310 Aku tidak akan membiarkannya dipaksa ke sana begitu saja. 726 00:33:41,760 --> 00:33:42,850 Masalah kabur saat menikah, 727 00:33:43,480 --> 00:33:44,070 aku cukup berpengalaman. 728 00:33:45,080 --> 00:33:47,510 Akan tetapi, aku perlu kamu yang bertanggung jawab. 729 00:33:50,020 --> 00:33:51,870 Kamu berpengalaman tapi kamu juga tidak berhasil. 730 00:33:52,280 --> 00:33:52,870 Jangan mengalihkan pembicaraanku. 731 00:34:04,630 --> 00:34:05,890 Dengan begitu, dia tidak akan bisa ke Mochuan lagi. 732 00:34:07,740 --> 00:34:08,969 Hal ini memang sudah pernah terjadi. 733 00:34:09,719 --> 00:34:10,260 Aku saja yang mengurusnya. 734 00:34:14,120 --> 00:34:16,050 Tuan Besar tidak ikhlas dengan putrinya sendiri, 735 00:34:16,480 --> 00:34:18,310 lalu berpikir hendak memanfaatkan Songwu. 736 00:34:19,400 --> 00:34:20,790 Namun, dia juga merupakan putri orang lain. 737 00:34:28,560 --> 00:34:29,730 Kita juga tidak bisa berkata seperti itu. 738 00:34:34,810 --> 00:34:35,139 Mari, 739 00:34:35,340 --> 00:34:35,820 coba kamu lihat. 740 00:34:36,600 --> 00:34:38,429 Hubungan Xinchuan dan Mochuan, kedua wilayah ini, sangat spesial. 741 00:34:38,750 --> 00:34:39,940 Xinchuan perlu dijaga oleh Mochuan. 742 00:34:40,080 --> 00:34:41,570 Mengunci pintu ini dalam jangka waktu yang panjang. 743 00:34:42,120 --> 00:34:43,050 Sementara Mochuan sangat dingin, 744 00:34:43,080 --> 00:34:44,219 perlu Xinchuan untuk menghidupi mereka. 745 00:34:45,020 --> 00:34:47,199 Oleh sebab itu, baru ada perjanjian pernikahan 746 00:34:47,230 --> 00:34:48,150 supaya kedua belah pihak bisa merasa tenang. 747 00:34:50,330 --> 00:34:51,560 Meskipun kita tidak bersedia, 748 00:34:52,190 --> 00:34:54,389 tapi ini memang dipikirkan untuk kepentingan bersama. 749 00:34:57,400 --> 00:34:58,000 Kepentingan bersama? 750 00:35:00,400 --> 00:35:02,280 Kepentingan bersama dengan mengorbankan seorang wanita? 751 00:35:04,000 --> 00:35:05,010 Aku tidak bermaksud seperti itu. 752 00:35:05,060 --> 00:35:07,210 Aku hanya menganalisa masalah dari sudut pandang kedua wilayah. 753 00:35:08,080 --> 00:35:09,810 Lalu kenapa harus perempuan yang dikorbankan? 754 00:35:10,960 --> 00:35:12,090 Bagaimanapun juga, ini tetap saja pengorbanan. 755 00:35:12,680 --> 00:35:14,060 Jangan menjadikan kepentingan bersama sebagai alasan. 756 00:35:26,120 --> 00:35:26,700 Ini 757 00:35:26,790 --> 00:35:29,220 dibuat khusus olehku saat di Sekolah Inner Garden. 758 00:35:30,000 --> 00:35:32,290 Namanya warna khusus laporan pura-pura sakit. 759 00:35:34,090 --> 00:35:34,980 Akan tetapi saat itu, 760 00:35:35,270 --> 00:35:37,150 terlalu bersenang-senang dengan yang lainnya. 761 00:35:37,650 --> 00:35:38,250 Jadi, tidak terpakai. 762 00:35:38,540 --> 00:35:39,810 Sekarang kuberikan padamu. 763 00:35:41,280 --> 00:35:42,720 Jika hanya mengandalkan riasan saja, 764 00:35:43,190 --> 00:35:44,390 pada akhirnya hanyalah tipuan belaka. 765 00:35:45,640 --> 00:35:47,050 Kalian harus melakukan hal yang jauh lebih hebat. 766 00:35:47,960 --> 00:35:49,220 Sebenarnya aku juga merasa demikian. 767 00:35:49,450 --> 00:35:51,020 Kita harus membuat Songwu terkena racun atau semacamnya. 768 00:35:51,510 --> 00:35:52,110 Kamu tenang saja, 769 00:35:52,280 --> 00:35:53,130 tidak akan mengancam hidupmu. 770 00:35:53,480 --> 00:35:54,110 Hanya saja, 771 00:35:54,330 --> 00:35:55,640 harus menerima sedikit siksaan. 772 00:35:56,300 --> 00:35:57,860 Apakah ini pantas? 773 00:35:58,420 --> 00:35:59,050 Pantas. 774 00:35:59,080 --> 00:35:59,950 Sangatlah pantas. 775 00:36:00,280 --> 00:36:01,300 Jika aku tidak mau menerima siksaan ini, 776 00:36:01,480 --> 00:36:02,530 maka aku harus menerima siksaan karena menikah. 777 00:36:03,450 --> 00:36:04,080 Aku bisa! 778 00:36:06,240 --> 00:36:06,780 Guru Yuanying. 779 00:36:07,280 --> 00:36:07,860 Kamu tenang saja. 780 00:36:08,240 --> 00:36:09,110 Serahkan hal ini padaku. 781 00:36:09,240 --> 00:36:09,750 Aku paling pandai. 782 00:36:10,320 --> 00:36:11,370 Kamu lanjutkan saja urusanmu. 783 00:36:24,600 --> 00:36:24,930 Ini... 784 00:36:25,880 --> 00:36:26,780 Apa yang akan kamu lakukan? 785 00:36:27,200 --> 00:36:27,930 Kamu sudah lupa? 786 00:36:28,400 --> 00:36:30,250 Jika memakan bayam dan sup kura-kura secara bersamaan, 787 00:36:30,500 --> 00:36:31,520 akan timbul efek racun. 788 00:36:32,160 --> 00:36:32,990 Saat acara peresmian rumah, 789 00:36:33,080 --> 00:36:34,300 Tuan Muda Kelima sudah mencobanya. 790 00:36:34,640 --> 00:36:36,130 Akan tetapi, karena ada air kangkung, 791 00:36:36,200 --> 00:36:37,310 maka tidak akan membahayakan. 792 00:36:40,270 --> 00:36:40,630 Kalau begitu, 793 00:36:41,640 --> 00:36:42,730 kenapa sup nimfa merah 794 00:36:42,760 --> 00:36:44,140 yang kubuat dulu juga ada di sini? 795 00:36:44,280 --> 00:36:44,800 Matamu sungguh jeli. 796 00:36:45,150 --> 00:36:46,650 Ini dibuat berdasarkan resep obatmu. 797 00:36:46,920 --> 00:36:47,560 Sangat mirip dengan darah. 798 00:36:48,160 --> 00:36:49,100 Tiba saatnya nanti, kamu minumlah, 799 00:36:49,280 --> 00:36:50,790 lalu muntahkan di hadapan orang lain. 800 00:36:51,200 --> 00:36:51,860 Hasil itu, 801 00:36:52,480 --> 00:36:53,330 akan sangat luar biasa. 802 00:36:56,020 --> 00:36:56,540 Akan aku coba. 803 00:37:07,640 --> 00:37:09,120 Takutnya Songwu tidak akan bisa bertahan lagi. 804 00:37:11,910 --> 00:37:13,610 Sejak diangkat menjadi Tuan Putri, 805 00:37:14,790 --> 00:37:16,730 dia ingin sekali menikah ke Mochuan 806 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 agar diriku bisa 807 00:37:19,380 --> 00:37:21,000 berkontribusi untuk Xinchuan juga. 808 00:37:21,680 --> 00:37:22,570 Namun sekarang, 809 00:37:23,860 --> 00:37:25,040 takutnya tidak bisa melakukannya. 810 00:37:27,000 --> 00:37:28,020 Setelah aku mati nanti, 811 00:37:29,480 --> 00:37:32,800 makamkan aku di jalan menuju Mochuan. 812 00:37:33,920 --> 00:37:35,770 Di papan nisanku nanti, 813 00:37:37,640 --> 00:37:40,240 tuliskan hendak membalaskan budi pada Zhao Junzhi, 814 00:37:41,160 --> 00:37:45,160 namun apa daya, diriku bernasib buruk dan pergi duluan. 815 00:37:50,120 --> 00:37:50,940 Kamu lihat anak ini. 816 00:37:57,300 --> 00:37:58,570 Maaf jika aku sedikit lambat. 817 00:37:59,430 --> 00:38:00,610 Sebenarnya apa penyakit 818 00:38:01,080 --> 00:38:02,370 Tuan Putri Ke Ning? 819 00:38:02,400 --> 00:38:03,290 Sepertinya penyakit fatal. 820 00:38:20,250 --> 00:38:22,200 Dilihat dari hasil pemeriksaan, 821 00:38:22,530 --> 00:38:24,650 Tuan Putri hanyalah sakit di bagian limpa dan perut. 822 00:38:25,300 --> 00:38:27,670 Denyut nadinya, malah jauh lebih stabil 823 00:38:27,860 --> 00:38:29,530 daripada wanita pada umumnya. 824 00:38:38,190 --> 00:38:38,940 Kamu yakin? 825 00:38:41,930 --> 00:38:43,240 Jika hendak mengumumkan diagnosanya, 826 00:38:44,360 --> 00:38:45,670 kita pasti akan memukul Songwu terlebih dahulu 827 00:38:46,080 --> 00:38:47,630 supaya denyut nadinya tidak stabil. 828 00:38:49,040 --> 00:38:51,310 Akan tetapi sekarang, hanya Anda seorang yang mengetahuinya. 829 00:38:51,680 --> 00:38:52,770 Jika sampai tersebar keluar, 830 00:38:53,400 --> 00:38:55,050 maka kita tidak tahu hendak memukul siapa lagi. 831 00:38:56,860 --> 00:38:58,250 Mohon tabib umumkan kepada publik 832 00:38:58,780 --> 00:39:01,430 bahwa Tuan Putri Ke Ning ada gangguan pada aliran darah dan nafas. Hidupnya tidak akan lama lagi, 833 00:39:02,080 --> 00:39:02,890 jadi tidak boleh menikah jauh-jauh. 834 00:39:03,440 --> 00:39:05,100 Jika tabib mampu berbelas kasih 835 00:39:05,240 --> 00:39:06,520 untuk menolong gadis yang malang ini 836 00:39:06,840 --> 00:39:07,910 agar dia tidak menikah jauh, 837 00:39:08,400 --> 00:39:09,590 itu juga termasuk buah kebajikan yang tiada taranya. 838 00:39:21,040 --> 00:39:22,050 Aku mengerti. 839 00:39:27,590 --> 00:39:28,620 Kalau begitu, aku pamit dulu. 840 00:39:28,720 --> 00:39:29,230 Aku akan mengantarmu. 841 00:39:39,080 --> 00:39:40,070 Berhasil dilewati lagi. 842 00:39:42,240 --> 00:39:43,560 Kamu sedang bertengkar dengan Kakak Tertua? 843 00:39:45,320 --> 00:39:45,970 Kakak Tertua? 844 00:39:46,240 --> 00:39:47,470 Maksudnya adalah Tuan Muda. 845 00:39:48,920 --> 00:39:49,930 Kenapa tiba-tiba mengubah panggilannya? 846 00:39:50,470 --> 00:39:51,060 Jangan mengalihkan pembicaraan. 847 00:39:51,400 --> 00:39:53,460 Kamu dan Kakak Tertua sedang bertengkar, 'kan? 848 00:39:55,450 --> 00:39:56,390 Apakah kelihatan jelas sekali? 849 00:39:56,570 --> 00:39:57,590 Tadi kamu mundur selangkah, 850 00:39:58,010 --> 00:39:58,780 gerakan kecilmu itu... 851 00:39:58,940 --> 00:40:00,040 Sebenarnya tidak ada masalah serius. 852 00:40:00,400 --> 00:40:01,180 Pria dan wanita memiliki perbedaan. 853 00:40:01,800 --> 00:40:03,210 Pasti akan ada pemikiran yang berbeda. 854 00:40:03,720 --> 00:40:04,750 Hanya perlu waktu 855 00:40:05,270 --> 00:40:06,080 untuk membicarakannya baik-baik. 856 00:40:14,000 --> 00:40:14,810 Kalian berdua, 857 00:40:15,320 --> 00:40:16,630 yang satu Nyonya Yin Zheng, 858 00:40:17,080 --> 00:40:19,200 yang satunya lagi terus memanggilnya Kak Zheng dulu, 859 00:40:19,950 --> 00:40:22,090 sekarang malah ingin membuat kami berbaikan? 860 00:40:23,350 --> 00:40:25,170 Hubungan manusia memang sedikit rumit. 861 00:40:25,540 --> 00:40:26,950 Buku cerita juga tidak berani menuliskannya seperti ini. 862 00:40:31,240 --> 00:40:32,860 Kabarnya Tuan Putri Ke Ning sakit, 863 00:40:33,430 --> 00:40:36,090 ini merupakan maksud baik Tuan Besar dan Nyonya Besar. 864 00:40:36,640 --> 00:40:37,580 Semuanya merupakan obat nutrisi 865 00:40:37,680 --> 00:40:38,880 dan juga obat dalam Istana. 866 00:40:39,190 --> 00:40:40,020 Sudah bertanya pada tabib, 867 00:40:40,400 --> 00:40:41,780 ini bisa mendorong pemulihan Tuan Putri. 868 00:40:42,630 --> 00:40:43,070 Terima kasih. 869 00:40:44,430 --> 00:40:46,150 Kalau begitu, aku pamit dulu. 870 00:40:47,220 --> 00:40:48,020 Hati-hati. 871 00:40:49,270 --> 00:40:49,750 Tidak perlu mengantar. 872 00:40:55,090 --> 00:40:56,240 Ayo disimpan semuanya. 873 00:40:56,560 --> 00:40:57,330 Antarkan ke ruang makan. 874 00:40:57,630 --> 00:40:58,620 Antarkan, antarkan. 875 00:41:02,800 --> 00:41:03,490 Akhir-akhir ini, 876 00:41:03,680 --> 00:41:05,510 tabib begitu sibuk hanya demi persoalan Songwu. 877 00:41:06,080 --> 00:41:06,930 Sungguh merepotkan kalian. 878 00:41:08,660 --> 00:41:09,600 Ada Nyonya dan Selir 879 00:41:09,870 --> 00:41:11,700 yang menjaga Nona Song, 880 00:41:11,910 --> 00:41:12,640 dia akan baik-baik saja. 881 00:41:13,640 --> 00:41:14,850 Daftar menu makanan selama setengah bulan ini, 882 00:41:14,880 --> 00:41:16,110 ada tiga orang yang datang memeriksanya. 883 00:41:16,240 --> 00:41:17,850 Aku sudah mengikuti apa kata Nyonya dan Selir 884 00:41:17,880 --> 00:41:18,490 untuk menutupinya, 885 00:41:18,560 --> 00:41:19,220 sama sekali tidak ada kesalahan. 886 00:41:20,040 --> 00:41:20,620 Tuan Muda. 887 00:41:21,100 --> 00:41:22,020 Kalau seperti ini, 888 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 apakah Tuan dan Nyonya Besar sudah percaya? 889 00:41:27,280 --> 00:41:27,870 Tentu saja tidak. 890 00:41:28,480 --> 00:41:29,810 Trik dan permainan kita ini, 891 00:41:29,840 --> 00:41:31,070 pasti sudah diketahui oleh mereka sejak awal. 892 00:41:31,200 --> 00:41:32,600 Hanya saja Ibu menyayangi Songwu. 893 00:41:33,170 --> 00:41:34,220 Karena kita ingin memainkan drama ini, 894 00:41:34,610 --> 00:41:35,890 tentu saja dia akan menemani kita bermain sampai selesai. 895 00:41:36,910 --> 00:41:37,740 Baiklah kalau begitu. 896 00:41:38,480 --> 00:41:40,010 Kalau begitu, kita harus berhati-hati 897 00:41:40,040 --> 00:41:41,160 agar permainan ini bisa selesai. 898 00:41:45,240 --> 00:41:47,130 Biarkan Songwu berpura-pura setengah bulan lagi. 899 00:41:47,320 --> 00:41:48,350 Kemungkinan masalah ini akan berlalu. 900 00:41:50,020 --> 00:41:52,290 Pemikiran Tuan Muda sungguh detail. 901 00:41:52,510 --> 00:41:52,960 Benar, benar. 902 00:41:53,200 --> 00:41:54,400 Aku pasti akan berpesan Nona Song. 903 00:41:54,520 --> 00:41:56,620 Penyakit ini harus sembuh selangkah demi selangkah. 904 00:41:56,680 --> 00:41:57,990 Harus ada proses dan langkahnya. 905 00:41:58,480 --> 00:41:58,780 Benar. 906 00:41:59,490 --> 00:41:59,880 Pergilah. 907 00:42:03,160 --> 00:42:03,850 Kamu kemari. 908 00:42:04,400 --> 00:42:05,350 Aku perintahkan kamu beberapa hal. 909 00:42:11,460 --> 00:42:13,570 Aku tidak akan membiarkan Shu Yu menikah ke Mochuan! 910 00:42:14,860 --> 00:42:16,700 Aku sudah tidak mau menjadi Nyonya Besar dari lama. 911 00:42:17,040 --> 00:42:17,990 Apakah tidak ada lagi wanita lain 912 00:42:18,520 --> 00:42:20,110 yang jauh lebih pengertian dariku di Istana ini? 913 00:42:20,710 --> 00:42:21,550 Akan tetapi pada hari ini, 914 00:42:21,800 --> 00:42:23,380 selama aku masih di posisi ini, 915 00:42:24,120 --> 00:42:25,650 maka aku akan melindungi Shu Yu-ku. 916 00:42:26,110 --> 00:42:27,860 Aku juga tidak ingin berbuat demikian. 917 00:42:28,400 --> 00:42:30,340 Akan tetapi, bukankah ini semua demi kepentingan bersama? 918 00:42:30,760 --> 00:42:32,650 Jadi, kita hanya bisa mengorbankan Shu Yu. 919 00:42:33,530 --> 00:42:34,820 Penyakit Songwu sungguh aneh sekali. 920 00:42:35,200 --> 00:42:36,410 Siapa yang tidak bisa melihatnya? 921 00:42:37,220 --> 00:42:38,990 Hanya saja Tuan lebih menyayangi Nyonya He, 922 00:42:39,080 --> 00:42:39,920 takut dia tersakiti. 923 00:42:40,520 --> 00:42:41,280 Aku tidak akan peduli soal itu. 924 00:42:41,520 --> 00:42:42,820 Akan tetapi, tidak boleh karena dia, 925 00:42:43,090 --> 00:42:44,600 maka mengharuskan Shu Yu-ku yang pergi berkorban. 926 00:42:49,880 --> 00:42:50,840 Demi kepentingan bersama, 927 00:42:51,880 --> 00:42:54,130 aku juga bukannya tidak memahami Tuan. 928 00:42:54,800 --> 00:42:55,860 Akan tetapi, mohon Tuan 929 00:42:57,440 --> 00:42:58,470 memilih orang lain selain putriku. 930 00:42:58,680 --> 00:43:00,210 Utusan Mochuan 931 00:43:00,270 --> 00:43:02,430 sudah dalam perjalanan menuju kota. 932 00:43:03,070 --> 00:43:05,070 Saat ini, tidak ada kandidat sama sekali. 933 00:43:05,240 --> 00:43:07,080 Tiba saatnya nanti, bagaimana aku menjelaskannya? 934 00:43:08,000 --> 00:43:08,450 Kalau begitu, 935 00:43:09,840 --> 00:43:11,810 jika wanita di Istana tidak cocok, 936 00:43:14,060 --> 00:43:15,990 apakah kita bisa mempertimbangkan generasi junior kita? 937 00:43:16,630 --> 00:43:19,190 Para Tuan Muda menikmati kehormatan Xinchuan, 938 00:43:19,400 --> 00:43:21,030 juga sudah seharusnya mereka mengemban beban Xinchuan. 939 00:43:21,990 --> 00:43:23,110 Putri dari Anak Pertama Ping'an, 940 00:43:23,760 --> 00:43:24,750 sudah berusia 20 tahun. 941 00:43:25,240 --> 00:43:26,880 Bukankah dia belum menemukan menantu yang cocok 942 00:43:27,030 --> 00:43:28,170 dan masih belum menikah? 943 00:43:29,280 --> 00:43:30,980 Akan tetapi, usia Ping'an 944 00:43:31,240 --> 00:43:33,040 lebih tua 2 tahun dari Tuan Muda Mochuan. 945 00:43:33,480 --> 00:43:35,660 Sejak awal, kita tidak pernah mempertimbangkannya. 946 00:43:35,990 --> 00:43:37,020 Pepatah sering mengatakan, 947 00:43:37,440 --> 00:43:38,810 pihak wanita lebih tua 3 tahun mendatangkan rezeki. 948 00:43:38,950 --> 00:43:40,310 Bukankah ini lumayan bagus? 949 00:43:40,830 --> 00:43:41,460 Terlebih lagi, 950 00:43:41,800 --> 00:43:43,820 mereka sekarang masih bergantung pada Xinchuan. 951 00:43:44,360 --> 00:43:45,740 Kita masih bisa menepati perjanjian lama, 952 00:43:46,170 --> 00:43:47,710 sudah merupakan penghormatan besar baginya. 953 00:43:55,880 --> 00:43:57,850 Anak Pertama bertugas di Mochuan. 954 00:43:58,270 --> 00:43:59,940 Jika menikahkan Ping'an ke sana, 955 00:44:03,000 --> 00:44:05,470 juga bukanlah pilihan yang buruk. 956 00:44:06,040 --> 00:44:06,930 Benar. 957 00:44:07,210 --> 00:44:09,260 Dengan begini, mereka sekeluarga bisa bersatu kembali. 958 00:44:14,710 --> 00:44:16,020 Hanya bisa seperti itu saja. 959 00:44:37,980 --> 00:44:38,540 Ibu, 960 00:44:39,050 --> 00:44:40,090 mari diminum obatnya. 961 00:44:41,040 --> 00:44:42,360 Kondisi tubuhmu sudah tidak begitu sehat. 962 00:44:42,920 --> 00:44:43,980 Jika terus seperti ini, 963 00:44:44,440 --> 00:44:45,830 bagaimana bisa aku menikah begitu jauh dengan tenang? 964 00:44:46,790 --> 00:44:50,000 [Nyonya Tuan Muda Pertama, Jiang Yue] 965 00:44:48,600 --> 00:44:50,090 Ibu memang tidak berguna, 966 00:44:51,270 --> 00:44:53,560 bahkan tidak bisa melindungi putriku sendiri. 967 00:44:54,620 --> 00:44:57,830 [Putri Tuan Muda Pertama, Tuan Putri Ping'an] 968 00:44:56,850 --> 00:44:58,150 Sebenarnya juga tidak begitu buruk. 969 00:44:58,520 --> 00:45:00,080 Ayah menyuruhku menikah ke Mochuan, 970 00:45:00,440 --> 00:45:01,590 aku cukup menyanggupinya saja. 971 00:45:01,620 --> 00:45:02,480 Menyanggupi apanya? 972 00:45:13,200 --> 00:45:15,500 [Tuan Muda Pertama, Yin Kun] 973 00:45:16,540 --> 00:45:17,990 - Memangnya putriku, Yin Kun, - Ayah. 974 00:45:19,160 --> 00:45:21,010 merupakan sosok yang bisa mereka manfaatkan begitu saja? 975 00:45:45,280 --> 00:45:48,380 ♫ Menginginkan sebuah kelembutan ♫ 976 00:45:48,910 --> 00:45:51,910 ♫ Menanam sebuah kebajikan ♫ 977 00:45:53,090 --> 00:45:56,200 ♫ Memohon untuk mendapatkan kesenangan sesaat ♫ 978 00:45:56,630 --> 00:45:59,740 ♫ Menelan kepahitan ♫ 979 00:46:00,910 --> 00:46:03,960 ♫ Menulis sebuah lagu kematian ♫ 980 00:46:04,570 --> 00:46:08,050 ♫ Tidak boleh menyia-nyiakan waktu ♫ 981 00:46:08,450 --> 00:46:15,560 ♫ Hari masih panjang, harus bagaimana bertahan hidup? ♫ 982 00:46:16,630 --> 00:46:17,860 ♫ Seperti pemandangan musim gugur ♫ 983 00:46:18,490 --> 00:46:19,660 ♫ Seperti percikan api ♫ 984 00:46:20,380 --> 00:46:23,520 ♫ Jatuh dalam sesaat ♫ 985 00:46:24,310 --> 00:46:25,640 ♫ Namun hening ♫ 986 00:46:26,210 --> 00:46:27,500 ♫ Namun keras kepala ♫ 987 00:46:28,070 --> 00:46:34,350 ♫ Ingin menjadi seekor ngengat yang menyerbu api ♫ 988 00:46:35,510 --> 00:46:43,220 ♫ Menapaki jembatan dalam angin, tersesat, berjalan sendirian ♫ 989 00:46:43,640 --> 00:46:50,910 ♫ Tidak pernah mengenang, belum berakhir, jalan di depan tampak samar ♫ 990 00:46:51,180 --> 00:46:58,910 ♫ Biarkan tekad mengunci langkah kaki, terjerumus dengan dalam ♫ 991 00:46:59,580 --> 00:47:05,150 ♫ Bagaimana bisa memahami diriku yang dulu? ♫ 992 00:47:23,040 --> 00:47:26,410 ♫ Masa lalu berlalu bersama angin ♫ 993 00:47:26,780 --> 00:47:29,640 ♫ Tidak bisa mengendalikan dunia yang tidak sempurna ♫ 994 00:47:30,910 --> 00:47:34,050 ♫ Hanya demi sebuah janji ♫ 995 00:47:34,570 --> 00:47:37,610 ♫ Berapa banyak kesedihan dan kesenangan yang berbaur? ♫ 996 00:47:38,750 --> 00:47:41,710 ♫ Melewati berapa banyak kesulitan? ♫ 997 00:47:42,460 --> 00:47:45,810 ♫ Melihat semua kerumitan hati manusia ♫ 998 00:47:46,330 --> 00:47:53,440 ♫ Istana ini sangat dalam, bagaimana memilih setiap langkahnya? ♫ 999 00:47:54,410 --> 00:47:55,770 ♫ Meratapi bunga yang gugur ♫ 1000 00:47:56,350 --> 00:47:57,540 ♫ Meratapi matahari terbenam ♫ 1001 00:47:58,120 --> 00:48:01,510 ♫ Betapa sepi dan sunyi ♫ 1002 00:48:02,210 --> 00:48:03,420 ♫ Seperti merasa rapuh ♫ 1003 00:48:04,200 --> 00:48:05,560 ♫ Seperti merasa kesepian ♫ 1004 00:48:05,870 --> 00:48:12,070 ♫ Tahu bahwa akhir cerita sulit diperbaiki, tapi tidak berdaya ♫ 1005 00:48:13,630 --> 00:48:21,070 ♫ Menapaki jembatan dalam angin, tersesat, berjalan sendirian ♫ 65920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.