All language subtitles for Mili.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,876 --> 00:00:41,167 Mili has left today... 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,042 I know she'll never return. 5 00:00:46,917 --> 00:00:49,001 To play pranks and spread happiness... 6 00:00:49,334 --> 00:00:51,417 ...and joy is what she liked most. 7 00:00:52,751 --> 00:00:54,001 'This is a big building... 8 00:00:54,376 --> 00:00:56,459 ...in which, God knows how many people reside. 9 00:00:56,834 --> 00:01:01,626 But Mili's voice and laughter will always echo in their ears. 10 00:01:03,001 --> 00:01:06,167 It seems like yesterday, that children were playing... 11 00:01:06,542 --> 00:01:09,542 awaiting Mili, so that on her return... 12 00:01:09,876 --> 00:01:12,501 She goes to the terrace to resume her singing-practice. 13 00:01:19,917 --> 00:01:21,292 Mili is here! 14 00:01:26,584 --> 00:01:29,251 Let's start our rehearsals! 15 00:01:29,334 --> 00:01:31,084 Not me! Go find someone else! 16 00:01:37,709 --> 00:01:39,126 Shall we start the rehearsal? 17 00:01:39,209 --> 00:01:42,251 Do what pleases you! But please don't bother me. 18 00:01:45,376 --> 00:01:46,959 What's wrong with her? 19 00:01:49,209 --> 00:01:50,209 Come on... 20 00:01:50,334 --> 00:01:51,584 What happened, my dear? 21 00:01:51,959 --> 00:01:53,727 - What is to happen? - Why aren't you laughing? 22 00:01:53,751 --> 00:01:55,391 When I went to the college this morning... 23 00:01:55,459 --> 00:01:57,251 I forgot to paste a smile on my lips! 24 00:02:07,042 --> 00:02:08,459 I wonder what's happened to her. 25 00:02:08,542 --> 00:02:10,376 I've never seen Mili like this. 26 00:02:26,834 --> 00:02:27,834 What's wrong? 27 00:02:28,834 --> 00:02:29,876 What's up? 28 00:02:30,834 --> 00:02:32,084 What's happened? 29 00:02:38,959 --> 00:02:41,001 Hey! Why are you crying? 30 00:02:46,709 --> 00:02:47,917 What's up with Mili? 31 00:02:47,959 --> 00:02:49,542 I don't know. She doesn't speak. 32 00:02:49,709 --> 00:02:52,709 Go and fetch someone from the building, Aarti. 33 00:02:52,751 --> 00:02:53,834 Say something at least! 34 00:02:53,876 --> 00:02:56,834 At least open the door... why are you crying? 35 00:02:57,042 --> 00:02:58,584 Say something at least! 36 00:03:01,001 --> 00:03:01,709 What! 37 00:03:01,751 --> 00:03:03,417 Yes, they've called you there. 38 00:03:03,501 --> 00:03:04,667 Is Mili crying?! 39 00:03:07,917 --> 00:03:09,084 What's up? 40 00:03:09,126 --> 00:03:11,334 Take a look. I can't figure out. 41 00:03:12,084 --> 00:03:16,209 Something is fishy. Someone must surely have cast a spell. 42 00:03:16,417 --> 00:03:17,417 Come with me! 43 00:03:20,584 --> 00:03:22,876 Hey, Mili... what happened? 44 00:03:23,292 --> 00:03:26,542 Oh no! I fear the worst! 45 00:03:26,751 --> 00:03:29,876 The same thing happened to a relative of mine 4 years ago. 46 00:03:30,084 --> 00:03:32,251 Her husband is a very big official at the Tatas. 47 00:03:32,709 --> 00:03:34,542 When I went to their place once, they... 48 00:03:34,584 --> 00:03:38,459 Brother! I don't know what's happened to Mili. She's crying! 49 00:03:45,126 --> 00:03:46,126 Move aside... let me see. 50 00:03:47,417 --> 00:03:51,001 Mili... my dear, what's wrong? Why are you crying? 51 00:03:53,959 --> 00:03:55,626 Why aren't you answering me? 52 00:03:55,834 --> 00:03:57,917 She's even locked the door. 53 00:03:58,042 --> 00:04:00,792 Open the door, dear. Won't you open it? 54 00:04:01,417 --> 00:04:04,126 Will you keep crying and cause me trouble? 55 00:04:12,667 --> 00:04:15,417 What's wrong, dear? Aren't you keeping well? 56 00:04:16,501 --> 00:04:19,042 Speak up! Why are you crying? 57 00:04:26,459 --> 00:04:28,709 Hey! You're laughing! 58 00:04:31,876 --> 00:04:34,376 - What prank is this? - What happened? 59 00:04:34,501 --> 00:04:38,834 - How I fooled both of you! - Fooled us, eh? 60 00:04:40,251 --> 00:04:41,542 I was afraid. 61 00:04:41,626 --> 00:04:43,459 I was working out an experiment, Babuji. 62 00:04:43,542 --> 00:04:45,310 - What? - I found that nobody bothered about you... 63 00:04:45,334 --> 00:04:46,542 ...so long as you're fine! 64 00:04:48,209 --> 00:04:51,001 And when you do become that little bit crooked... 65 00:04:51,042 --> 00:04:54,167 Like aunty said, my dear, what's wrong? 66 00:04:56,209 --> 00:04:59,709 She said, don't give me so much of trouble, my child! 67 00:05:05,959 --> 00:05:07,001 What's wrong, brother? 68 00:05:07,251 --> 00:05:09,667 I know how to pretend, too! 69 00:05:47,042 --> 00:05:49,501 "I asked the flowers..." 70 00:05:51,917 --> 00:05:57,709 "I asked the flowers to laugh, and they giggled in mirth" 71 00:05:58,626 --> 00:06:04,417 "Life is to be laughed and enjoyed, they said" 72 00:06:05,251 --> 00:06:11,126 "I asked the flowers to laugh, and they guffawed in mirth" 73 00:06:12,001 --> 00:06:18,792 "Life is to be laughed and enjoyed, they said" 74 00:06:18,876 --> 00:06:24,667 "I asked the flowers to laugh, and they giggled in mirth" 75 00:06:55,042 --> 00:07:10,667 "The Sun laughed and spread its rays" 76 00:07:10,792 --> 00:07:13,084 "With the rays..." 77 00:07:13,376 --> 00:07:19,626 "The earth was bathed in gold." 78 00:07:19,709 --> 00:07:28,001 "I asked for happy dreams and I got many" 79 00:07:28,917 --> 00:07:35,626 "Life is meant to be lived in happiness, they said" 80 00:07:35,709 --> 00:07:41,626 "I asked the flowers to laugh, and they giggled in mirth" 81 00:07:42,251 --> 00:07:48,417 "I asked the flowers to laugh, and they giggled in mirth" 82 00:08:09,042 --> 00:08:10,834 Brother! It's you?! 83 00:08:13,501 --> 00:08:14,126 How come? 84 00:08:14,167 --> 00:08:15,417 Didn't you receive my telegram? 85 00:08:15,459 --> 00:08:16,167 No! In fact... 86 00:08:16,209 --> 00:08:18,169 ...I've written a 6-page letter to you only today! 87 00:08:18,417 --> 00:08:20,959 - My efforts have been wasted. - Not at all. 88 00:08:21,001 --> 00:08:22,761 Give me the letter. I'll go back and read it. 89 00:08:24,626 --> 00:08:27,167 I've got to talk to you, Mili... 90 00:08:28,334 --> 00:08:29,334 Who is he? 91 00:08:29,501 --> 00:08:30,542 My brother. 92 00:08:30,626 --> 00:08:32,126 He's won the Vir Chakra, right? 93 00:08:33,292 --> 00:08:35,417 You guys in the military really enjoy yourselves! 94 00:08:35,667 --> 00:08:37,417 A relative of mine is also in the army. 95 00:08:37,626 --> 00:08:40,459 - On the Assam borders... - Are you going somewhere, aunty? 96 00:08:40,542 --> 00:08:41,167 Oh yes. 97 00:08:41,209 --> 00:08:42,667 To see Bobby... for the 8th time! 98 00:08:43,167 --> 00:08:44,376 I'll meet my husband there! 99 00:08:44,459 --> 00:08:45,834 You're late, in that case... 100 00:08:46,542 --> 00:08:48,292 Oh yes! I must be moving! 101 00:08:48,376 --> 00:08:49,376 - Bye! - Bye. 102 00:08:51,626 --> 00:08:54,042 You had a narrow escape, brother. 103 00:08:54,167 --> 00:08:55,167 How is that? 104 00:08:55,292 --> 00:08:57,667 Else you'd have to listen to the tales of the mosquitoes... 105 00:08:57,792 --> 00:09:00,792 ...That her relative faces on the borders in Assam. 106 00:09:01,001 --> 00:09:02,626 There are mosquitoes in Colaba... 107 00:09:02,709 --> 00:09:04,917 ...too, where another of her relatives stays. 108 00:09:05,001 --> 00:09:08,001 And about the flat, there's a lot of blah blah! 109 00:09:08,292 --> 00:09:10,334 Goodness! You've really saved me. Let's go. 110 00:09:13,834 --> 00:09:15,542 Have you arrived then? 111 00:09:16,626 --> 00:09:19,501 I was told your train was late by an hour when I called the station. 112 00:09:19,584 --> 00:09:22,126 When I got there, I found that the train had already left! 113 00:09:22,501 --> 00:09:23,581 You knew about his arrival? 114 00:09:23,792 --> 00:09:24,376 Yes. 115 00:09:24,417 --> 00:09:25,537 Why didn't you tell me then? 116 00:09:25,876 --> 00:09:28,292 Because you'd have forgotten college and gone to the station! 117 00:09:39,709 --> 00:09:40,792 Who was that? 118 00:09:40,876 --> 00:09:43,167 Mili's brother, who's in the army. 119 00:09:43,917 --> 00:09:45,167 He's very handsome, isn't he? 120 00:09:45,959 --> 00:09:47,584 They're all very handsome for you! 121 00:09:47,834 --> 00:09:48,834 Let's go. 122 00:10:00,917 --> 00:10:04,042 Step aside, brother... let's give her a surprise. 123 00:10:04,209 --> 00:10:05,709 You please keep quiet 124 00:10:05,792 --> 00:10:07,001 I'll say nothing. 125 00:10:08,751 --> 00:10:10,292 What's up? Hasn't Ranjeet arrived? 126 00:10:10,334 --> 00:10:11,417 I'll say nothing! 127 00:10:15,042 --> 00:10:17,501 Even she knew about him! Only I wasn't told! 128 00:10:20,584 --> 00:10:21,792 Bless you, son. 129 00:10:25,834 --> 00:10:27,594 Please sit down, while I go and get some tea. 130 00:10:27,709 --> 00:10:31,042 Come on, Mili... Ranjeet's here only for a day. 131 00:10:31,709 --> 00:10:33,001 Is that how it is? 132 00:10:33,459 --> 00:10:34,751 Want to bet Ranjeet. 133 00:10:34,959 --> 00:10:37,126 Mili will remain quiet for 3.30 minutes. 134 00:10:37,959 --> 00:10:39,639 - You have a bet, father. - Is it on, then? 135 00:10:40,001 --> 00:10:42,126 Mili can't remain quiet for more than 2.30 minutes... 136 00:10:42,542 --> 00:10:44,792 For how long did she keep quiet the last time? 137 00:10:48,459 --> 00:10:52,126 It's a bet then. If she remains silent for 30 seconds... 138 00:10:52,667 --> 00:10:53,751 You win a hundred rupees! 139 00:10:56,584 --> 00:10:59,959 Now that she's quiet, let's talk business. 140 00:11:00,209 --> 00:11:01,334 What new of your transfer? 141 00:11:01,667 --> 00:11:02,792 There are hopes, father. 142 00:11:02,876 --> 00:11:04,667 In that case, this flat will be too small. 143 00:11:05,334 --> 00:11:07,917 But I have a friend who has a vacant flat at Colaba. 144 00:11:10,376 --> 00:11:11,667 It has two bedrooms. 145 00:11:14,042 --> 00:11:15,376 Do you want to say something? 146 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 What? 147 00:11:19,542 --> 00:11:22,042 Oh! Webs of the spider! 148 00:11:23,167 --> 00:11:24,876 Isn't the terrace-flat vacant, too? 149 00:11:25,542 --> 00:11:29,292 There you are! She broke the record of 20 seconds in only 10! 150 00:11:30,834 --> 00:11:32,754 Now that you've lost, let me have the 100 rupees. 151 00:11:34,334 --> 00:11:35,810 I've won the bet and you want the money! 152 00:11:35,834 --> 00:11:39,751 And who did you win it because of? Out with it now! 153 00:11:39,834 --> 00:11:41,314 Stop tickling me! I'll give it to you. 154 00:11:48,584 --> 00:11:52,292 I'm hosting a dinner this evening. Please do come. 155 00:11:52,542 --> 00:11:54,917 I surely will. But what are you celebrating? 156 00:11:55,209 --> 00:11:58,042 My brother has won the Vir Chakra and has arrived today. 157 00:11:58,251 --> 00:11:59,834 I'll have to come in that case. 158 00:11:59,876 --> 00:12:01,626 But that's no big achievement... 159 00:12:01,667 --> 00:12:03,376 My son has won the award, too. 160 00:12:05,084 --> 00:12:08,959 - The winner must be somebody's son. - That's true. 161 00:12:10,876 --> 00:12:13,001 That was a very sensible thing Mili said. 162 00:12:13,167 --> 00:12:14,209 You'll have to admit. 163 00:12:16,667 --> 00:12:19,542 You get on with your chat and I'll go invite people over. 164 00:12:24,042 --> 00:12:25,167 Mili seems to be fine. 165 00:12:26,001 --> 00:12:27,209 She seems to be fine... 166 00:12:27,292 --> 00:12:29,376 ...but her treatment is not getting over. 167 00:12:30,709 --> 00:12:32,501 That will now always continue. 168 00:12:33,334 --> 00:12:35,667 Can't we do something to cure her forever? 169 00:12:37,042 --> 00:12:38,376 There's research going on. 170 00:12:39,126 --> 00:12:40,584 A cure can be found at anytime. 171 00:12:42,417 --> 00:12:43,417 May God make it happen. 172 00:12:43,542 --> 00:12:44,959 Don't worry, Father. 173 00:13:11,626 --> 00:13:12,626 Come in, Ranjeet. 174 00:13:16,001 --> 00:13:17,126 The door's open. 175 00:13:27,792 --> 00:13:30,417 You haven't changed at all. 176 00:13:31,417 --> 00:13:33,667 You even ring the bell in the same old manner. 177 00:13:34,626 --> 00:13:37,709 One should always change a little with the times. 178 00:13:38,042 --> 00:13:39,667 Or the times take offense. 179 00:13:40,751 --> 00:13:42,876 Will you remain standing? Come along. 180 00:13:44,167 --> 00:13:46,042 You've changed a lot with the times, Runa. 181 00:13:46,209 --> 00:13:49,751 Oh sure... I've changed a lot. 182 00:13:50,584 --> 00:13:52,784 At times, it even becomes difficult to recognise myself. 183 00:13:54,084 --> 00:13:55,417 How many days will you stay? 184 00:13:55,876 --> 00:13:57,626 For another day, tomorrow. 185 00:13:58,876 --> 00:13:59,959 I'll return the day-after. 186 00:14:00,251 --> 00:14:02,167 Why are you always in a hurry to return? 187 00:14:03,501 --> 00:14:05,126 What will I achieve by staying back? 188 00:14:08,542 --> 00:14:10,251 Before I forget... 189 00:14:10,459 --> 00:14:13,167 ...tell Mili that the terrace-flat has been sold. 190 00:14:13,751 --> 00:14:15,917 And yes, I remember! 191 00:14:16,501 --> 00:14:21,709 Why didn't you reply to my congratulatory message to you? 192 00:14:22,959 --> 00:14:24,209 I did write letters... 193 00:14:25,001 --> 00:14:28,917 But I didn't know how to begin and end the letters. 194 00:14:30,292 --> 00:14:32,417 Should I still begin it with My dear Runa... 195 00:14:33,542 --> 00:14:36,084 ...and sign off with yours, Ranjeet? 196 00:14:38,167 --> 00:14:39,501 When I got the Vir Chakra... 197 00:14:40,251 --> 00:14:42,459 I felt like writing a letter to the President... 198 00:14:43,751 --> 00:14:45,709 To tell him that I had joined the army to die. 199 00:14:46,876 --> 00:14:49,276 But then am I being considered to be among the living-beings? 200 00:14:50,042 --> 00:14:51,459 Anyway, let's forget all that. 201 00:14:51,751 --> 00:14:53,334 Tell me about yourself. How are you? 202 00:14:54,376 --> 00:14:55,376 I'm fine. 203 00:14:56,209 --> 00:14:57,292 And how's Mr Ramesh? 204 00:14:59,251 --> 00:15:01,292 Fine... he's very fine... 205 00:15:01,876 --> 00:15:04,001 He has married a billionaire's daughter. 206 00:15:05,959 --> 00:15:07,501 What's there to be surprised about? 207 00:15:08,501 --> 00:15:11,126 What did I possess, after all? Only a body.' 208 00:15:11,917 --> 00:15:13,626 That girl possessed a body too... 209 00:15:14,209 --> 00:15:15,917 ...besides a bank-balance of crores. 210 00:15:18,709 --> 00:15:21,167 Why? Why should you be sorry? 211 00:15:22,001 --> 00:15:23,626 I've really gotten over him. 212 00:15:27,251 --> 00:15:28,751 Can't life be begun again? 213 00:15:31,626 --> 00:15:33,167 I'm no longer the same Runa. 214 00:15:34,751 --> 00:15:35,876 Do you know why? 215 00:15:37,292 --> 00:15:42,251 Ramesh was very proud that he could attract girls with his flamboyance. 216 00:15:43,001 --> 00:15:44,001 I thought... 217 00:15:44,834 --> 00:15:47,042 ...why should only men be entitled to do the trapping? 218 00:15:47,542 --> 00:15:51,126 Can't women do it, too? I also started playing with men. 219 00:15:52,251 --> 00:15:55,626 But I found that its very easy to lure men with your charms. 220 00:15:56,626 --> 00:16:00,334 So easy that I got disgusted with it very soon. 221 00:16:01,667 --> 00:16:06,584 And I realised one day that I had become hollow from within. 222 00:16:08,292 --> 00:16:10,001 My soul is dead, Ranjeet. 223 00:16:18,501 --> 00:16:20,042 - There's a problem. - What's wrong? 224 00:16:20,126 --> 00:16:21,792 Mili said she had invited 8 people... 225 00:16:21,876 --> 00:16:24,042 - ...but there are 12 outside. - That's no surprise. 226 00:16:24,126 --> 00:16:26,542 When Mili says 8, she actually means 16. 227 00:16:26,626 --> 00:16:29,459 - I've made provision for 16. - Have you? Great! 228 00:16:29,667 --> 00:16:31,459 That smells great. Can I have some? 229 00:16:37,001 --> 00:16:39,584 - Where's your famous brother? - Brother! 230 00:16:40,709 --> 00:16:42,417 This is my brother and this is Mr Kulkarni. 231 00:16:43,334 --> 00:16:44,417 Please come. Sit down. 232 00:16:51,792 --> 00:16:53,667 That's eight, nine, ten... 233 00:16:55,001 --> 00:16:57,501 - ...15, 16, 17... - What are you counting? 234 00:16:57,751 --> 00:16:59,792 You said there were 8 guests, but there are 17! 235 00:17:00,042 --> 00:17:02,584 I didn't invite five of them. They invited themselves! 236 00:17:02,751 --> 00:17:05,501 But you invited 12, didn't you? 237 00:17:05,584 --> 00:17:07,224 'We'll have to cook accordingly, won't we? 238 00:17:11,126 --> 00:17:12,167 - Greetings! - Hello! 239 00:17:12,251 --> 00:17:13,417 Welcome! Please take a seat. 240 00:17:23,209 --> 00:17:25,417 There are 19, with more to come! 241 00:17:25,501 --> 00:17:26,792 I'll send someone to a hotel! 242 00:17:27,126 --> 00:17:28,292 We will have to now. 243 00:17:28,376 --> 00:17:29,459 Not necessary, aunty. 244 00:17:29,542 --> 00:17:33,667 Put a lot of chilies in that vegetable you're preparing... 245 00:17:33,792 --> 00:17:35,834 - What are you saying! - Yes, Babuji... 246 00:17:35,876 --> 00:17:38,292 People will eat less, when it's very pungent. 247 00:17:38,376 --> 00:17:39,584 Go look after the guests. 248 00:17:39,626 --> 00:17:41,501 I'll send someone to a restaurant. 249 00:17:48,042 --> 00:17:50,362 You're not accessible over the phone these days. What's up? 250 00:17:50,501 --> 00:17:52,251 You're a public figure now. 251 00:17:52,542 --> 00:17:54,584 I'll have to meet you as one of them! 252 00:17:56,626 --> 00:17:57,959 You've arrived, have you Sanjay? 253 00:17:58,917 --> 00:18:01,751 I must speak to you. Please come in. And you too. 254 00:18:02,501 --> 00:18:05,626 Your patient has landed me in the soup! 255 00:18:05,751 --> 00:18:07,251 Why? She seems to be fine. 256 00:18:07,334 --> 00:18:09,959 She said there'd be about 10 guests. 257 00:18:10,167 --> 00:18:11,327 And you can see for yourself! 258 00:18:12,501 --> 00:18:16,626 Will you go to Gazebo's then and get food for 10-15 people? 259 00:18:16,959 --> 00:18:17,667 Come on, Sanjay. 260 00:18:17,709 --> 00:18:19,167 Where are you going? 261 00:18:19,376 --> 00:18:21,042 They're all here to meet you. 262 00:18:21,167 --> 00:18:22,292 You stay back. I'll go. 263 00:18:26,792 --> 00:18:29,917 - Sit down, sister-in-law. - Where's Mili's brother? 264 00:18:30,001 --> 00:18:31,917 Come here, will you Captain? 265 00:18:32,376 --> 00:18:34,209 Tell us something about your exploits, too. 266 00:18:34,292 --> 00:18:35,292 Now listen, I... 267 00:18:36,959 --> 00:18:39,584 Now listen, I'll call Manisha here. 268 00:18:39,667 --> 00:18:41,709 And you hurry up and sit next to Ranjeet. 269 00:18:41,917 --> 00:18:42,751 Why? 270 00:18:42,792 --> 00:18:45,084 Do as you are told! 271 00:18:48,001 --> 00:18:49,167 Listen to me, will you? 272 00:18:49,709 --> 00:18:50,709 What is it? 273 00:18:54,042 --> 00:18:55,417 What was I saying? 274 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 There! I've forgotten! 275 00:18:57,709 --> 00:18:59,751 I don't know what's happening to me nowadays. 276 00:18:59,959 --> 00:19:02,334 My younger sister-in-law has the same problem. 277 00:19:02,626 --> 00:19:04,626 Whenever there's something important... 278 00:19:04,834 --> 00:19:06,126 Never mind! Go and sit now. 279 00:19:06,751 --> 00:19:10,126 Well, Mili... I came at your invitation! 280 00:19:12,001 --> 00:19:13,681 It's good of you to have come, Mr Sharma... 281 00:19:13,751 --> 00:19:15,334 There's no fun in a party without you. 282 00:19:15,626 --> 00:19:17,084 Haven't you brought your family? 283 00:19:17,167 --> 00:19:18,751 They've gone to see a film! 284 00:19:18,834 --> 00:19:19,834 I see! 285 00:19:31,626 --> 00:19:34,126 There's a Dr. Sanjay Chaudhary... 286 00:19:34,917 --> 00:19:37,157 Having his food packed, did you say? For how many people? 287 00:19:37,417 --> 00:19:40,126 That won't do. Send food for at least 30. 288 00:19:40,209 --> 00:19:42,042 I'll let you know if I need more. 289 00:19:46,001 --> 00:19:47,667 Why the long face? 290 00:19:48,542 --> 00:19:50,459 It's just that wherever I went. 291 00:19:50,542 --> 00:19:51,584 So what? 292 00:19:52,042 --> 00:19:53,917 Your brother has returned after so many days... 293 00:19:54,042 --> 00:19:56,242 Won't it be nice to have so many people over for dinner? 294 00:20:40,334 --> 00:20:41,334 Who are you? 295 00:20:42,126 --> 00:20:43,251 Who am I?! 296 00:20:46,542 --> 00:20:48,102 What are you chuckling for? Who are you? 297 00:20:48,167 --> 00:20:53,376 Has anybody ever been able to provide an answer of who he is? 298 00:20:53,417 --> 00:20:56,001 - Who are you looking for? - Mandakini! 299 00:20:57,251 --> 00:20:58,626 She's not Mandakini. 300 00:20:58,709 --> 00:21:01,292 Anyway, which Mandakini are you looking for? 301 00:21:01,417 --> 00:21:04,251 Is it Mandakini Aiyar who's celebrating her birthday? 302 00:21:06,792 --> 00:21:07,792 She's down. 303 00:21:09,292 --> 00:21:10,459 Down! 304 00:21:12,751 --> 00:21:14,209 Never mind... wait! 305 00:21:14,917 --> 00:21:16,917 What is the effort of going to the second... 306 00:21:17,084 --> 00:21:18,917 ...floor for Mandakini Aiyar? 307 00:21:19,167 --> 00:21:22,709 I can even go down below the earth! 308 00:21:22,792 --> 00:21:24,626 Come on... go downstairs. 309 00:22:19,626 --> 00:22:21,876 Hey, Mrs Sharma! Where are you off to? 310 00:22:22,542 --> 00:22:24,001 What's wrong? Why are you breathless? 311 00:22:24,084 --> 00:22:27,501 And why not? All this weight and that flight of stairs! 312 00:22:27,667 --> 00:22:29,792 And that darn elevator had to stall right now! 313 00:22:29,917 --> 00:22:33,292 It always ditches you at the best of times! 314 00:22:33,501 --> 00:22:36,042 This happened at a wedding of my relative of mine in Delhi. 315 00:22:36,334 --> 00:22:39,084 You know my brother-in-law? Heโ€™s a big officer with the Tatas. 316 00:22:39,334 --> 00:22:41,917 And the bungalows of the Tatas... they're just fabulous... 317 00:22:41,959 --> 00:22:44,709 I know all that! But what was it that brought you here? 318 00:22:45,834 --> 00:22:50,667 Don't forget. Will you? At 2 p.m. Then! 319 00:23:01,334 --> 00:23:03,792 - What's the matter? - It's something serious! 320 00:23:03,876 --> 00:23:05,792 Please be at my flat at 2 p.m. 321 00:23:05,959 --> 00:23:08,542 Has Mili's brother left? 322 00:23:09,626 --> 00:23:12,084 It would've been good to have an army-man around! 323 00:23:12,709 --> 00:23:13,417 But what's up? 324 00:23:13,459 --> 00:23:15,167 I'll explain at 2! 325 00:23:15,251 --> 00:23:17,792 Don't forget then! My flat at 2 p.m! 326 00:23:19,459 --> 00:23:20,626 What could all this mean? 327 00:23:21,459 --> 00:23:23,219 Does this necessarily have to mean something? 328 00:23:23,376 --> 00:23:25,876 She probably wants to discuss an actress' wedding! 329 00:23:26,417 --> 00:23:31,167 Am I crazy to call a meeting as and when I feel like it! 330 00:23:31,417 --> 00:23:34,626 Truck-loads of luggage has been arriving. Has anybody noticed? 331 00:23:34,709 --> 00:23:38,084 It belongs to the person who has bought the terrace-flat. 332 00:23:38,251 --> 00:23:41,042 When somebody buys a flat his luggage will also arrive, right? 333 00:23:41,084 --> 00:23:43,917 But are you aware who has bought the flat? 334 00:23:44,251 --> 00:23:45,917 It's Mr Shankar Dayal's son! 335 00:23:46,001 --> 00:23:47,084 And who's Shankar Dayal? 336 00:23:47,126 --> 00:23:49,126 Have you already forgotten? 337 00:23:49,542 --> 00:23:53,042 It's the Shankar Dayal whose wife... hey! 338 00:23:53,626 --> 00:23:56,876 And what are you kids doing here? Go away... Go on! 339 00:24:03,126 --> 00:24:07,376 It's the Shankar Dayal whose wife was caught with his secretary... 340 00:24:07,709 --> 00:24:11,084 And Shankar Dayal killed both, his wife and her lover... 341 00:24:11,167 --> 00:24:13,709 - And hanged himself! - Oh! I remember now. 342 00:24:13,751 --> 00:24:16,334 His son has bought the flat now! 343 00:24:16,584 --> 00:24:17,584 So what? 344 00:24:17,792 --> 00:24:20,126 How is the son responsible for something his parents did? 345 00:24:20,459 --> 00:24:23,876 How can you say that? The boy is always drunk... 346 00:24:24,084 --> 00:24:26,459 The biggest problem is that he's young... 347 00:24:26,626 --> 00:24:28,501 ...good-looking and wealthy! 348 00:24:28,709 --> 00:24:30,167 How can that be a problem? 349 00:24:31,042 --> 00:24:33,209 Isn't it a problem if someone is young... 350 00:24:33,626 --> 00:24:36,001 ...good-looking and wealthy? 351 00:24:37,167 --> 00:24:38,709 I have no problems! 352 00:24:38,834 --> 00:24:41,626 But just think of those several young girls who stay in the building! 353 00:25:01,667 --> 00:25:04,959 Here... have your milk. 354 00:25:09,876 --> 00:25:11,376 Have your medicines every 15 minutes. 355 00:25:11,542 --> 00:25:12,876 Don't forget... Understand? 356 00:25:25,084 --> 00:25:26,667 Listen, listen, listen. 357 00:25:27,126 --> 00:25:28,417 Mili is not keeping well... 358 00:25:28,834 --> 00:25:30,834 Aarti, take the children out to play. 359 00:25:30,876 --> 00:25:33,834 Why is Mili ill so often? 360 00:25:34,126 --> 00:25:35,584 She'll be fine in a couple of days. 361 00:25:35,751 --> 00:25:36,959 Go on and play now... 362 00:25:50,167 --> 00:25:51,607 Hey! Where do you think you're going? 363 00:25:52,001 --> 00:25:53,626 - Why? - This is where we always play! 364 00:25:53,709 --> 00:25:56,417 - Get out of our way! - Wow! Will you use force? 365 00:25:56,584 --> 00:25:59,751 It's our flat and we will not allow you. Get out now. 366 00:26:00,167 --> 00:26:01,959 How does one do that? 367 00:26:02,209 --> 00:26:03,792 Just turn around and walk! 368 00:26:04,167 --> 00:26:05,501 Wait! I'll go and call Mili. 369 00:26:05,709 --> 00:26:08,167 Is she a gun that will blow me apart? 370 00:26:08,501 --> 00:26:10,782 What will you lose if the children play there for a while? 371 00:26:10,834 --> 00:26:14,417 What will you lose if they don't play there for a while?! 372 00:26:14,792 --> 00:26:16,584 Can you tell us why you're objecting? 373 00:26:16,792 --> 00:26:20,001 Certainly! We have bought this flat to live in it. 374 00:26:20,584 --> 00:26:22,334 Not to convert it into a playground! 375 00:26:23,251 --> 00:26:26,459 - What's wrong? - The old man's not allowing us up! 376 00:26:26,709 --> 00:26:28,126 You shouldn't be speaking like that! 377 00:26:30,042 --> 00:26:32,042 "Well, sir... Why aren't you allowing them?" 378 00:26:32,334 --> 00:26:35,334 That's my choice. Now all of you get the hell out of here! 379 00:26:35,459 --> 00:26:37,959 Who are you to stop us! Call the boss! 380 00:26:38,001 --> 00:26:41,209 Great! Why should I call the boss for every little thing? 381 00:26:41,376 --> 00:26:42,917 "When we paid for the flat... 382 00:26:43,001 --> 00:26:46,834 - ...we weren't told we would be raided like this! "-" Let's go. 383 00:26:47,001 --> 00:26:49,542 They seem to have diamonds on their terrace, which might break. 384 00:26:49,876 --> 00:26:51,084 Come along, children.." 385 00:27:00,751 --> 00:27:03,834 Your aunt said you're not well... and what are you doing here? 386 00:27:04,001 --> 00:27:06,917 - That man upstairs is really nasty! - What did he do? 387 00:27:07,167 --> 00:27:09,459 Strange man! He's not letting the children play there! 388 00:27:09,667 --> 00:27:11,459 He says the flat's meant to live in. 389 00:27:11,584 --> 00:27:13,144 And not to convert it into a playground! 390 00:27:13,667 --> 00:27:16,376 He's right. The flat belongs to him and so does the terrace. 391 00:27:16,417 --> 00:27:17,643 What if he doesn't allow you to play there! 392 00:27:17,667 --> 00:27:19,292 - So what? - What so what? 393 00:27:19,834 --> 00:27:22,792 - Mr Chopra never used to object! - This is a newcomer... 394 00:27:22,834 --> 00:27:24,459 "once he gets to know everyone... 395 00:27:24,501 --> 00:27:25,981 ...he'll give you the permission too." 396 00:27:26,292 --> 00:27:28,126 Go on now... all of you. Go away. 397 00:27:29,001 --> 00:27:31,167 And my little girl will come with me. Come along... 398 00:27:41,667 --> 00:27:45,042 Is that Sanjay? Yes, I had called a couple of times. 399 00:27:45,876 --> 00:27:47,376 Mili's health has... 400 00:27:49,209 --> 00:27:53,542 ...so come tomorrow morning... bye. 401 00:28:21,667 --> 00:28:23,001 You're still awake, are you? 402 00:28:24,251 --> 00:28:25,501 And so are you. 403 00:28:25,751 --> 00:28:27,584 Yes, I was waiting for sleep in my room... 404 00:28:27,626 --> 00:28:30,227 But since I still wasn't sleepy... I thought I'd do the waiting here. 405 00:28:30,251 --> 00:28:32,792 I get it. You were thinking about me, weren't you? 406 00:28:33,042 --> 00:28:33,917 Yes. 407 00:28:33,959 --> 00:28:34,959 And why do you? 408 00:28:35,001 --> 00:28:36,001 Should I really tell you? 409 00:28:37,042 --> 00:28:38,667 And who'll have this medicine? 410 00:28:39,792 --> 00:28:42,167 Forgot, indeed! That's why I've got to think. 411 00:28:42,251 --> 00:28:43,251 Go on and have it now. 412 00:28:47,084 --> 00:28:48,626 When you have children of your own... 413 00:28:49,001 --> 00:28:51,542 You will know why parents worry for them. 414 00:28:53,459 --> 00:28:54,542 Father... 415 00:28:55,501 --> 00:28:57,584 I think my batteries will have to be charged again. 416 00:28:58,084 --> 00:28:59,834 Okay, dear... I'll telephone Sanjay. 417 00:29:03,626 --> 00:29:06,376 Give me my transistor, will you? 418 00:29:06,584 --> 00:29:08,126 What a nice song they're playing! 419 00:29:08,542 --> 00:29:10,042 - Is that the radio then? - Yes. 420 00:29:10,334 --> 00:29:12,042 It doesn't belong to your father... 421 00:29:12,126 --> 00:29:13,584 ...that it will play for so long! 422 00:29:13,959 --> 00:29:15,126 It must be somebody singing. 423 00:29:15,792 --> 00:29:17,584 You will sleep now, won't you? Go on, then. 424 00:29:56,959 --> 00:30:02,042 "Not for a moment... 425 00:30:02,584 --> 00:30:10,584 ...wherever I am, does my heart forget the loneliness" 426 00:30:13,834 --> 00:30:18,667 "And yet very often... 427 00:30:19,292 --> 00:30:27,292 ...sorrow creeps up stealthily to touch me" 428 00:30:30,626 --> 00:30:36,042 Don't, O sorrow.." 429 00:30:36,667 --> 00:30:41,501 ...play games with me 430 00:30:41,709 --> 00:30:47,042 "There seems to be so much of a..' 431 00:30:47,709 --> 00:30:52,584 '..void and emptiness in life.." 432 00:31:20,376 --> 00:31:25,417 Never did I sleep anywhere... 433 00:31:25,959 --> 00:31:30,501 ...and I lost it somewhere... 434 00:31:34,167 --> 00:31:39,042 Never did I sleep anywhere... 435 00:31:39,584 --> 00:31:45,001 ...and I lost it somewhere... 436 00:31:45,584 --> 00:31:50,251 ...all my happiness... 437 00:31:50,667 --> 00:31:58,667 "...like the letter to someone one forgets to mail" 438 00:33:02,501 --> 00:33:04,376 This is Mili! 439 00:33:13,542 --> 00:33:16,626 Have a loud-speaker fixed to your telephone! 440 00:33:18,126 --> 00:33:20,042 I'm feeling very bored! 441 00:33:35,584 --> 00:33:38,626 I'll attend college from tomorrow! Yes! 442 00:35:30,167 --> 00:35:31,834 You play the flute very well. 443 00:35:37,501 --> 00:35:39,181 It was you singing last night, weren't you? 444 00:35:39,209 --> 00:35:40,667 You sing very well! 445 00:35:41,334 --> 00:35:42,334 And who are you? 446 00:35:42,417 --> 00:35:43,417 I'm Mili. 447 00:35:45,209 --> 00:35:46,209 Yes. 448 00:35:47,751 --> 00:35:48,834 And where were you found. 449 00:35:49,417 --> 00:35:50,959 Not that Mili! 450 00:35:51,084 --> 00:35:52,209 My name is Mili! 451 00:35:52,501 --> 00:35:55,209 I was very fond of hiding as a kid. 452 00:35:55,584 --> 00:35:58,042 Everybody used to go around asking... 453 00:35:58,376 --> 00:36:01,251 ...whether they had found! 454 00:36:01,459 --> 00:36:03,499 The one who searched and the one who found me out... 455 00:36:03,709 --> 00:36:06,042 Found if lost, and found if found! 456 00:36:06,251 --> 00:36:09,417 All that led to people calling me Mili! 457 00:36:14,292 --> 00:36:16,768 - And where has he gone to die! - Not dead, he's gone downstairs. 458 00:36:16,792 --> 00:36:18,584 - Stop blabbering! - Hey! 459 00:36:19,042 --> 00:36:21,209 You're losing patience in the very first meeting. 460 00:36:22,001 --> 00:36:23,334 I don't like it. 461 00:36:24,001 --> 00:36:25,126 Go away from here. 462 00:36:28,209 --> 00:36:29,584 I could understand Hindi, too. 463 00:36:31,667 --> 00:36:33,459 What will you do, if I don't leave? 464 00:36:33,584 --> 00:36:36,709 Weren't you the one who was shouting for the kids? 465 00:36:37,542 --> 00:36:38,792 I did, now speak. 466 00:36:39,001 --> 00:36:41,542 I've bought this flat for my peace and calm! 467 00:36:41,584 --> 00:36:42,917 Not for your noisy scenes! 468 00:36:43,001 --> 00:36:44,084 But the children... 469 00:36:44,501 --> 00:36:45,792 Where the hell were you? 470 00:36:45,917 --> 00:36:47,917 Haven't I told you never to let the door open? 471 00:36:48,042 --> 00:36:50,792 - Perhaps, it wasn't shut properly. - Why was that? 472 00:36:51,084 --> 00:36:53,684 If you can't even shut the door properly then find work elsewhere! 473 00:37:00,292 --> 00:37:01,501 What's all this? You again? 474 00:37:01,792 --> 00:37:03,292 Don't shout... I'm leaving. 475 00:37:04,042 --> 00:37:06,417 You and your boss need a lesson in good behaviour. 476 00:37:19,209 --> 00:37:20,751 I want to speak to the secretary. 477 00:37:22,667 --> 00:37:23,667 Okay... 478 00:37:24,417 --> 00:37:25,584 Okay... okay... 479 00:37:25,834 --> 00:37:27,643 This is Shekhar here. I live in the terrace-flat. 480 00:37:27,667 --> 00:37:29,417 Ask her to telephone me when she comes in. 481 00:37:40,667 --> 00:37:44,376 There was a call from Mr Shekhar of the terrace-flat. 482 00:37:44,417 --> 00:37:45,876 He wants to talk to you. 483 00:37:46,959 --> 00:37:48,839 - Let me have the maintenance-file. - Very well. 484 00:38:01,292 --> 00:38:03,018 The moment I tell you, you must sing in very loud voices. 485 00:38:03,042 --> 00:38:04,042 Okay? 486 00:38:26,001 --> 00:38:27,751 Stop making noise! 487 00:38:28,917 --> 00:38:31,209 Why did you stop? Did I ask you to stop? 488 00:38:31,251 --> 00:38:32,834 Now start again. Come on... 489 00:38:34,709 --> 00:38:37,042 Shut up! Go away now, will you? 490 00:38:37,792 --> 00:38:42,584 Ask him Guddi, if he's bought the passage along with the flat too? 491 00:38:42,917 --> 00:38:45,792 Don't act smart with me! You don't know who I am! 492 00:38:46,001 --> 00:38:47,834 I'm not interested in knowing you, too. 493 00:38:48,084 --> 00:38:49,417 Okay children, start... 494 00:38:50,834 --> 00:38:53,126 Why?! Why should we shut up? 495 00:38:55,001 --> 00:38:56,251 - Must I tell you? - Go ahead. 496 00:38:56,459 --> 00:38:58,917 Don't fight with him! 497 00:38:59,042 --> 00:39:02,042 He's a very dangerous man. He must have a gun with him. 498 00:39:02,251 --> 00:39:05,959 My mother told me that his father had shot his mother! 499 00:39:17,376 --> 00:39:19,084 Why did you have to say that? 500 00:39:19,167 --> 00:39:20,667 Are you a regular gossip?! 501 00:39:21,584 --> 00:39:23,542 Okay, go away now... Move! 502 00:39:32,417 --> 00:39:34,667 And what are you doing here!? Go and get me a drink. 503 00:39:35,751 --> 00:39:37,591 Prepare to vacate the flat in a couple of days. 504 00:40:20,959 --> 00:40:22,810 - Is your boss in? - Strange laws you have around here! 505 00:40:22,834 --> 00:40:26,042 If you must ring the bell, go and find another door! 506 00:40:26,251 --> 00:40:29,167 You're an insolent old man! It was your boss who called me! 507 00:40:29,584 --> 00:40:32,626 The boss called you? A girl?! 508 00:40:33,167 --> 00:40:34,167 Yes. 509 00:40:40,001 --> 00:40:41,042 I'm Runa Singh. 510 00:40:41,417 --> 00:40:42,667 What am I expected to do? 511 00:40:44,084 --> 00:40:45,334 I wanted to meet you. 512 00:40:45,501 --> 00:40:47,001 But I don't want to meet you. 513 00:40:48,334 --> 00:40:51,501 And there's someone at last who didn't want to meet me. 514 00:40:52,292 --> 00:40:54,959 Others in fact, cook up excuses to meet girls. 515 00:40:56,042 --> 00:40:58,917 I thought, perhaps you too... Anyway... 516 00:40:59,626 --> 00:41:01,501 I'm the secretary of this Housing Society. 517 00:41:02,042 --> 00:41:03,167 Why had you telephoned? 518 00:41:03,584 --> 00:41:05,126 It wasn't to meet you. 519 00:41:05,709 --> 00:41:09,209 I'm known for my insolence, Mr Shekhar. 520 00:41:10,084 --> 00:41:12,042 Now tell me what made you call me. 521 00:41:12,501 --> 00:41:13,977 If I knew this is how the secretary dressed... 522 00:41:14,001 --> 00:41:15,241 ...I wouldn't ever have called. 523 00:41:16,417 --> 00:41:17,667 It's a nice dress, isn't it? 524 00:41:18,459 --> 00:41:22,792 I've designed it myself... and have called it provocation. 525 00:41:23,542 --> 00:41:24,376 How is the name? 526 00:41:24,417 --> 00:41:26,251 Indecent, vulgar and cheap! 527 00:41:26,834 --> 00:41:29,459 You look more like the heroine of a C-grade film! 528 00:41:30,542 --> 00:41:32,501 But you don't seem to have an identity at all. 529 00:41:32,876 --> 00:41:34,501 Okay... what is it? 530 00:41:35,626 --> 00:41:37,352 The children in this building make a lot of noise. 531 00:41:37,376 --> 00:41:38,542 They drive me crazy! 532 00:41:38,751 --> 00:41:41,376 You're the first one to complain about their conduct. 533 00:41:42,251 --> 00:41:43,667 You have a right to complain. 534 00:41:43,917 --> 00:41:45,268 If it isn't children who make a noise... 535 00:41:45,292 --> 00:41:46,477 ...will elderly people do then? 536 00:41:46,501 --> 00:41:48,584 I hate this din and clamour. Do you understand? 537 00:41:49,626 --> 00:41:51,626 Should we put a lock on the children's mouths then? 538 00:41:51,751 --> 00:41:53,709 You ought to know that, as also those children! 539 00:41:54,542 --> 00:41:55,542 Okay. 540 00:41:55,917 --> 00:41:58,959 I'll have some cotton sent. Have your ears closed! 541 00:42:09,876 --> 00:42:11,236 We'll have to leave this flat too. 542 00:42:11,334 --> 00:42:13,251 This is the fourth flat in a single year. 543 00:42:13,376 --> 00:42:16,167 Let's stay on for another three or four months... 544 00:42:17,626 --> 00:42:19,834 - Where are you off to? - To meet the Engineer. 545 00:42:20,209 --> 00:42:21,609 It's impossible without a bungalow. 546 00:42:21,959 --> 00:42:23,679 But a bungalow's already under construction! 547 00:42:24,959 --> 00:42:29,001 The Engineer is no magician to produce a bungalow in 2 days! 548 00:42:37,542 --> 00:42:39,251 Please forgive me, Uncle. 549 00:42:39,417 --> 00:42:40,876 Please don't mind, she's only a kid. 550 00:42:40,959 --> 00:42:42,042 I apologise on her behalf. 551 00:42:43,376 --> 00:42:45,251 I made a mistake, Uncle. 552 00:42:45,584 --> 00:42:49,459 If you don't forgive us, Mili will never speak with us. 553 00:42:49,917 --> 00:42:51,292 Please forgive them. 554 00:42:51,584 --> 00:42:53,542 They'll never again go upstairs to harass you. 555 00:42:54,126 --> 00:42:56,917 All of us will even give you a kiss, uncle. 556 00:43:01,417 --> 00:43:05,376 We'll kiss you, even if you haven't shaved! 557 00:43:18,709 --> 00:43:20,751 Okay... I forgive you. 558 00:43:21,209 --> 00:43:22,251 Say thank you to uncle! 559 00:43:24,001 --> 00:43:26,251 Let's go downstairs now... slowly and carefully! 560 00:43:31,501 --> 00:43:32,876 And now listen to me! 561 00:43:34,542 --> 00:43:37,667 If I let you play on the terrace you won't make noise, will you? 562 00:43:37,792 --> 00:43:39,751 No! We won't! 563 00:44:04,501 --> 00:44:06,834 "When I asked the flowers..." 564 00:44:09,334 --> 00:44:15,084 "When I asked the flowers to laugh they went into peels of laughter" 565 00:44:16,084 --> 00:44:21,959 "What else is life for, but to laugh and make merry!" 566 00:44:22,209 --> 00:44:28,667 "When I asked the flowers to laugh they went into peels of laughter" 567 00:44:29,459 --> 00:44:36,209 "What else is life for, but to laugh and make merry!" 568 00:44:36,292 --> 00:44:42,042 "When I asked the flowers to laugh they went into peels of laughter" 569 00:45:14,334 --> 00:45:21,042 "The evening blushes... like a newly married bride" 570 00:45:21,167 --> 00:45:27,751 "The evening blushes... like a newly married bride" 571 00:45:28,084 --> 00:45:34,501 "Up there in the blue skies..." 572 00:45:34,751 --> 00:45:38,751 "...with red and crimson colours..." 573 00:45:38,834 --> 00:45:43,501 "When I asked the colours to spread..." 574 00:45:43,542 --> 00:45:46,792 "...they spread over to the world" 575 00:45:47,959 --> 00:45:54,542 "What else is life for, colours to spread..." 576 00:45:54,709 --> 00:46:00,417 "When I asked the flowers to laugh they went into peels of laughter" 577 00:46:28,376 --> 00:46:34,292 "When I ran into the weather one day..." 578 00:46:34,376 --> 00:46:42,042 "When I ran into the weather one day..." 579 00:46:42,126 --> 00:46:48,459 "...I asked it to stop and play with me" 580 00:46:48,542 --> 00:46:52,501 "It said it would, but it disappeared!" 581 00:46:52,917 --> 00:47:01,209 "When I asked my dear-ones to join me they set out with me too" 582 00:47:01,876 --> 00:47:08,584 "What else is life for, Set out together" 583 00:47:08,626 --> 00:47:14,084 "When I asked the flowers to laugh they went into peels of laughter" 584 00:47:15,167 --> 00:47:20,751 "When I asked the flowers to laugh they went into peels of laughter" 585 00:47:23,917 --> 00:47:28,292 Come on now... let's go down. Silence! 586 00:47:34,542 --> 00:47:37,042 Will you come up with me? To meet Mr Shekhar? 587 00:47:37,126 --> 00:47:38,917 To meet Mr Shekhar! No thank you! 588 00:47:38,959 --> 00:47:40,417 At least listen to me! 589 00:47:40,959 --> 00:47:43,709 Raghu was taking some documents of the society to him. 590 00:47:43,959 --> 00:47:46,584 I took them away from him, saying I'd pass them on. 591 00:47:46,792 --> 00:47:47,876 Come with me, will you? 592 00:47:48,042 --> 00:47:50,167 I've seen him from a distance today. 593 00:47:50,584 --> 00:47:53,209 There won't be a better opportunity to get to know him. 594 00:47:53,501 --> 00:47:54,501 Come on now, will you? 595 00:47:54,667 --> 00:47:58,167 Okay, if you don't wish to come, shall I go all alone? 596 00:47:58,209 --> 00:47:59,542 No, you will not go alone. 597 00:47:59,584 --> 00:48:01,334 What's there to be scared of? 598 00:48:01,959 --> 00:48:04,126 How's he to look at? 599 00:48:04,667 --> 00:48:07,126 He's so handsome and sweet! 600 00:48:07,334 --> 00:48:08,542 When you see him... 601 00:48:08,626 --> 00:48:10,042 Do you like him so much? 602 00:48:11,292 --> 00:48:13,959 - He's a bachelor, isn't he? - Okay... 603 00:48:14,459 --> 00:48:18,876 ...let's go... but before we leave, let's pray to Lord Krishna. 604 00:48:34,167 --> 00:48:36,751 What will you have? Whiskey or gin? 605 00:48:37,917 --> 00:48:40,834 I'm thinking, Gopi... of having tea today. 606 00:48:41,751 --> 00:48:42,751 What? 607 00:48:45,834 --> 00:48:46,959 What did you say? 608 00:48:47,542 --> 00:48:49,376 Yes, I'm in the mood for tea today. 609 00:48:50,042 --> 00:48:55,042 Excellent! Maintain the mood! Maintain the mood, my son! 610 00:48:55,251 --> 00:48:56,751 Maintain the mood, my son! 611 00:49:06,001 --> 00:49:07,001 Who is it? 612 00:49:08,292 --> 00:49:09,084 Is your boss in? 613 00:49:09,126 --> 00:49:09,959 What is this regarding? 614 00:49:10,001 --> 00:49:11,042 I want some signatures. 615 00:49:11,126 --> 00:49:12,126 Please come in. 616 00:49:14,167 --> 00:49:16,001 Greetings. 617 00:49:16,292 --> 00:49:18,876 This is my sister-in-law, she wanted to meet you. 618 00:49:19,042 --> 00:49:22,709 I badly wanted to meet you, but there was no way at all. 619 00:49:23,126 --> 00:49:26,959 I feel very uneasy if there is a newcomer I haven't met. 620 00:49:27,376 --> 00:49:29,709 The brother-in-law of my sister-in-law in Delhi is a... 621 00:49:29,792 --> 00:49:31,376 Sit down... won't you sit? 622 00:49:31,417 --> 00:49:33,084 Thank you, but we must leave. 623 00:49:34,626 --> 00:49:36,417 You've done the house up beautifully... 624 00:49:36,667 --> 00:49:40,209 Sheila was saying... this is Sheila, my sister-in-law. 625 00:49:40,417 --> 00:49:43,667 She's studying for a diploma in Business Administration. 626 00:49:45,042 --> 00:49:46,376 That's a good thing she's doing. 627 00:49:46,709 --> 00:49:48,917 She says she wants to get her doctorate in the U.S. 628 00:49:49,084 --> 00:49:52,042 Her brother also agreed, but I refused. 629 00:49:52,084 --> 00:49:53,876 I refused to let an unmarried girl... 630 00:49:53,959 --> 00:49:55,459 ...go all alone to a foreign land. 631 00:49:55,626 --> 00:49:56,935 I asked them to get her married first... 632 00:49:56,959 --> 00:49:58,399 ...and send her wherever they wished! 633 00:49:58,959 --> 00:50:00,042 That's a good idea. 634 00:50:00,417 --> 00:50:03,626 But good boys are hard to come by. 635 00:50:03,792 --> 00:50:04,417 Yes. 636 00:50:04,459 --> 00:50:07,001 Have you seen rice that we get in the rations? 637 00:50:07,292 --> 00:50:08,292 Not worth eating. 638 00:50:08,376 --> 00:50:10,167 Grooms are the same, too. 639 00:50:10,251 --> 00:50:12,542 They're just not worth looking at. 640 00:50:12,834 --> 00:50:14,060 No wonder then that your arrival in... 641 00:50:14,084 --> 00:50:15,518 ...the building has caused a flutter. 642 00:50:15,542 --> 00:50:18,126 Come on, sister-in-law... what have you started now? 643 00:50:18,167 --> 00:50:21,209 Listen to her! Have I said something wrong? 644 00:50:21,542 --> 00:50:23,209 My other sister-in-law is like this, too. 645 00:50:23,501 --> 00:50:25,959 She measures the 'Length' of every spoken word! 646 00:50:26,584 --> 00:50:28,667 Weren't there some signatures you wanted? 647 00:50:28,751 --> 00:50:30,959 Yes... These are the documents of the society. 648 00:50:32,709 --> 00:50:35,001 Get me a pen, Gopi... 649 00:50:36,417 --> 00:50:37,417 Take this. 650 00:50:43,292 --> 00:50:44,876 You haven't thanked me, have you? 651 00:50:47,126 --> 00:50:50,251 It was a gift from my sister-in-law on my 16th birthday last month. 652 00:50:50,751 --> 00:50:51,751 It's imported! 653 00:50:52,001 --> 00:50:53,751 It's my firm belief, Mr Shekhar... 654 00:50:53,959 --> 00:50:56,876 That you must gift someone with a foreign commodity if you must! 655 00:50:57,042 --> 00:50:58,362 Everybody here is jealous of her. 656 00:50:59,126 --> 00:51:02,792 Listen, there's a Mrs Chadha here... please be careful of her. 657 00:51:03,167 --> 00:51:07,209 Here was some people who came to see her daughter Anila recently. 658 00:51:07,417 --> 00:51:09,751 They took my Sheila's embroidery-work to show him. 659 00:51:10,001 --> 00:51:11,501 They said Anila had made it... 660 00:51:11,626 --> 00:51:14,209 ...and she can't even sew a button! 661 00:51:14,292 --> 00:51:18,584 I at once said Mr Shekhar wouldn't even employ Anila in the bathroom! 662 00:51:18,876 --> 00:51:20,209 The old woman was livid! 663 00:51:20,292 --> 00:51:22,041 She said she'd be doing you a favour... 664 00:51:22,042 --> 00:51:23,792 ...if there was ever an alliance. 665 00:51:24,001 --> 00:51:26,459 Else, which decent person would give him his daughter! 666 00:51:26,959 --> 00:51:29,126 'I was hurt at what she said, just as you are. 667 00:51:29,376 --> 00:51:32,209 And I asked, what did our Mr Shekhar lack?! 668 00:51:32,501 --> 00:51:33,917 And do you know what she said? 669 00:51:34,251 --> 00:51:37,167 She said everybody knows about Shekhar's mother! 670 00:51:37,792 --> 00:51:40,042 And I said how can you hold the son... 671 00:51:40,084 --> 00:51:41,417 ...responsible for the parents! 672 00:51:41,834 --> 00:51:43,834 Sheila has a lot of sympathy for you. 673 00:51:44,042 --> 00:51:47,417 For someone who has such a stigma attached to his mother's name... 674 00:51:47,542 --> 00:51:49,667 - That person... - You may go now! 675 00:51:49,959 --> 00:51:51,959 - What? - I said go away! 676 00:51:55,626 --> 00:51:57,084 Shut the door, Gopi! 677 00:51:57,417 --> 00:52:01,751 And get the son of the late Shankar Dayal a whiskey. 678 00:52:30,501 --> 00:52:32,751 I don't need anyone! 679 00:52:37,167 --> 00:52:38,376 Get out of here! 680 00:52:39,709 --> 00:52:40,709 What's up, Mister? 681 00:52:41,167 --> 00:52:43,542 Don't you want my master to live!? 682 00:52:43,876 --> 00:52:46,501 - What harm has he done to anybody? - But what's the matter? 683 00:52:46,584 --> 00:52:48,417 A couple of women just came and spoke... 684 00:52:48,501 --> 00:52:50,126 ...nasty things of the late boss. 685 00:52:50,417 --> 00:52:52,001 They spoke all sorts of rubbish! 686 00:52:52,751 --> 00:52:54,751 I've known the master since he played in my laps... 687 00:52:54,876 --> 00:52:57,917 I taught him to walk, talk and laugh. 688 00:52:58,417 --> 00:53:00,334 It was this gossip that drove the... 689 00:53:00,417 --> 00:53:02,126 ...late boss and his wife to death. 690 00:53:02,459 --> 00:53:05,792 - They're now after my master! - But what is all this about? 691 00:53:11,876 --> 00:53:12,876 Let's go inside. 692 00:53:16,917 --> 00:53:18,042 Sir! 693 00:53:20,501 --> 00:53:22,084 Please hurry, sir! There's trouble! 694 00:53:34,751 --> 00:53:36,834 Look what's he done to himself, sir! 695 00:53:38,584 --> 00:53:40,459 - Do you have a first-aid kit? - No, sir. 696 00:53:40,501 --> 00:53:41,626 Okay, I'll get it. Mili... 697 00:53:41,751 --> 00:53:43,209 Okay, I'll get it. Mili... 698 00:53:43,334 --> 00:53:45,694 Hold his hand tightly to stop the blood from flowing. Go on. 699 00:53:54,167 --> 00:53:55,709 Do you have ice at home? 700 00:53:56,001 --> 00:53:57,001 Yes. 701 00:53:58,167 --> 00:53:59,584 Only ice?! 702 00:54:00,959 --> 00:54:03,542 Bring it with some whiskey for her! 703 00:54:03,626 --> 00:54:04,792 Please don't speak. 704 00:54:06,001 --> 00:54:07,001 You... 705 00:54:09,251 --> 00:54:10,667 Who are you? 706 00:54:11,542 --> 00:54:12,542 I'm nobody. 707 00:54:14,417 --> 00:54:18,042 You have to be somebody. 708 00:54:20,001 --> 00:54:22,667 At least ask me as to who I am. 709 00:54:24,417 --> 00:54:29,667 Apart from being Mr. Shankar Dayal's son... I'm nobody. 710 00:54:31,667 --> 00:54:33,167 And who is Mr Shankar Dayal? 711 00:54:37,126 --> 00:54:40,751 It's the same chap who shot his wife dead! 712 00:54:43,251 --> 00:54:44,251 I... 713 00:54:45,126 --> 00:54:47,209 I'm an object of terror. 714 00:54:48,876 --> 00:54:53,126 Besides, apart from being the son of my parents... 715 00:54:54,792 --> 00:54:57,334 ...I'm a ghost, too. 716 00:55:06,001 --> 00:55:07,001 You... 717 00:55:08,209 --> 00:55:09,209 Who are you, 718 00:55:11,167 --> 00:55:12,376 Haven't I said I'm nobody. 719 00:55:13,751 --> 00:55:16,542 I'm very pleased to meet in you that case. 720 00:55:18,001 --> 00:55:19,459 I'm a nobody too. 721 00:55:20,959 --> 00:55:22,209 Let's shake hands on that. 722 00:55:24,542 --> 00:55:27,167 But how will you shake hands... 723 00:55:27,209 --> 00:55:28,709 ...when you refuse to leave mine? 724 00:55:30,501 --> 00:55:31,501 Leave my hand. 725 00:55:31,917 --> 00:55:33,042 I won't. 726 00:55:33,376 --> 00:55:34,376 Let go... 727 00:55:35,501 --> 00:55:36,542 Leave my hand! 728 00:55:37,209 --> 00:55:38,417 Leave it. 729 00:55:39,834 --> 00:55:41,001 - Leave it. - No! 730 00:55:41,834 --> 00:55:42,834 Sit still! 731 00:55:43,417 --> 00:55:44,834 You're no Prince! 732 00:55:45,001 --> 00:55:47,417 You can't do as you please and not be reprimanded! 733 00:55:52,126 --> 00:55:53,126 Gopi... 734 00:55:53,376 --> 00:55:54,792 What is it, Young Master? 735 00:55:56,501 --> 00:55:58,584 I've been scolded after many days... 736 00:56:01,626 --> 00:56:02,626 I liked it. 737 00:56:10,167 --> 00:56:11,292 I really enjoyed it. 738 00:56:43,667 --> 00:56:45,667 - You're running a temperature. - That's alright. 739 00:56:53,876 --> 00:56:57,417 How's your Master? 740 00:56:57,876 --> 00:57:00,459 He's got a fever right now. 741 00:57:01,251 --> 00:57:03,751 His mind is cool, his body's hot! 742 00:57:04,042 --> 00:57:05,792 Your boss is a strange man! 743 00:57:08,209 --> 00:57:09,334 Yes, dear? 744 00:57:09,751 --> 00:57:12,876 If all your stuff is broken shall I send you some from my house? 745 00:57:13,126 --> 00:57:15,126 We've got a lot of old crockery! 746 00:57:17,084 --> 00:57:18,376 Anyway, I was only joking. 747 00:57:18,417 --> 00:57:19,977 I hope the temperature is not very high. 748 00:57:20,001 --> 00:57:22,709 Oh no... it's not very high. 749 00:57:23,584 --> 00:57:25,251 Even temperature must be scared of him. 750 00:57:25,376 --> 00:57:26,459 How could it be high! 751 00:57:26,626 --> 00:57:28,542 Have you given him some medicine? 752 00:57:28,667 --> 00:57:30,459 Yes, I have. 753 00:57:30,792 --> 00:57:33,084 My father is fond of practicing Homeopathy. 754 00:57:33,417 --> 00:57:36,042 He believes that administering Hypericum will completely cure him. 755 00:57:36,251 --> 00:57:40,792 - I'll get it for you. - It's okay, why take the trouble? 756 00:57:41,376 --> 00:57:45,209 Great! You can't hire people to be concerned about you. 757 00:57:45,501 --> 00:57:46,959 When I fall sick... 758 00:57:47,001 --> 00:57:49,042 ...I have the whole building hovering about me. 759 00:57:49,251 --> 00:57:52,626 What's the fun in falling sick, if nobody asks after you? 760 00:57:53,001 --> 00:57:54,626 Let me get the medicine for you. 761 00:57:56,167 --> 00:57:58,917 Where are you going? She'll be coming. Meet her. 762 00:57:59,001 --> 00:58:00,834 I don't need anybody's sympathy. 763 00:58:01,251 --> 00:58:03,376 She's not asking a price for her sympathy. 764 00:58:03,959 --> 00:58:05,167 They're very kind folks. 765 00:58:05,292 --> 00:58:07,667 They came at once, when I called them last night. 766 00:58:09,792 --> 00:58:11,459 They're all very nice in the beginning. 767 00:58:12,126 --> 00:58:13,126 They get friendly. 768 00:58:13,542 --> 00:58:14,959 'And when they're friends... 769 00:58:15,376 --> 00:58:20,084 ...they want to know about my mother. 770 00:58:24,042 --> 00:58:25,209 'Don't open the door. 771 00:58:25,459 --> 00:58:26,626 Open, I will. 772 00:58:26,917 --> 00:58:28,917 You can drive her away with your English! 773 00:58:37,667 --> 00:58:39,167 You don't have to glare at me. 774 00:58:39,792 --> 00:58:40,917 'When you're sick... 775 00:58:40,959 --> 00:58:42,751 ...your neighbours are bound to call on you. 776 00:58:43,084 --> 00:58:44,876 My illness seems to have become a farce! 777 00:58:45,459 --> 00:58:47,667 They must impose an Entertainment Tax on my illness! 778 00:58:47,959 --> 00:58:49,334 And I've come to pay that tax. 779 00:58:49,501 --> 00:58:51,126 Have this, four pills at a time. 780 00:58:52,334 --> 00:58:53,709 You will make me have it? 781 00:58:55,001 --> 00:58:56,334 And I thought, you'd come... 782 00:58:56,876 --> 00:58:58,292 ...here to have bottles broken. 783 00:58:58,792 --> 00:59:00,959 Were you listening then? 784 00:59:01,084 --> 00:59:02,584 The whole building was listening. 785 00:59:03,501 --> 00:59:04,959 But I was only joking. 786 00:59:05,501 --> 00:59:07,459 Please forgive me, if it has hurt you. 787 00:59:09,292 --> 00:59:13,292 I want to apologise for whatever happened last night. 788 00:59:15,417 --> 00:59:17,209 Will I'm sorry be enough? 789 00:59:18,001 --> 00:59:20,209 No. You'll have to have this medicine. 790 00:59:21,792 --> 00:59:23,001 Open your mouth now... 791 00:59:23,084 --> 00:59:24,084 Go on. 792 00:59:33,001 --> 00:59:34,376 You have a beautiful hand. 793 00:59:34,709 --> 00:59:36,251 Really? Do you know palmistry too? 794 00:59:37,542 --> 00:59:39,626 Tell me what the lines on my palm say, then. 795 00:59:43,126 --> 00:59:44,751 This is the line of heart... 796 00:59:46,042 --> 00:59:47,501 ...you have a large-heart. 797 00:59:49,126 --> 00:59:50,667 And as clean as the mirror... 798 00:59:51,876 --> 00:59:53,834 ...you can't see anyone in sorrow. 799 00:59:54,834 --> 00:59:57,334 And think everyone is as clean as you are. 800 00:59:59,167 --> 01:00:00,251 But... 801 01:00:00,709 --> 01:00:03,084 ...not every man is worthy of mingling with. 802 01:00:04,251 --> 01:00:05,626 Is that written here, too? 803 01:00:06,292 --> 01:00:08,292 It must have the man's name too then. 804 01:00:09,001 --> 01:00:11,751 It is Mr Shankar Dayal's son, Shekhar. 805 01:00:16,084 --> 01:00:18,042 I'm really a very bad man, Mili. 806 01:00:19,667 --> 01:00:21,959 You're ill, and anybody ill can only be good. 807 01:00:23,334 --> 01:00:24,334 Go ahead. 808 01:00:26,751 --> 01:00:28,001 This is the life-line... 809 01:00:28,209 --> 01:00:30,292 ...which runs right till here. 810 01:00:31,792 --> 01:00:33,084 You have a long life. 811 01:00:34,376 --> 01:00:35,376 What else? 812 01:00:36,792 --> 01:00:39,084 You make friends very quickly. 813 01:00:39,667 --> 01:00:40,917 Is that good or bad? 814 01:00:41,959 --> 01:00:42,959 I don't know. 815 01:00:44,084 --> 01:00:45,751 Friendship is never good or bad... 816 01:00:46,751 --> 01:00:48,709 It's friends who are good and bad. 817 01:00:50,751 --> 01:00:52,709 Okay then... show me your hand now. 818 01:00:58,459 --> 01:01:00,209 This is the line of the heart. 819 01:01:01,626 --> 01:01:03,251 ...you have a small heart! 820 01:01:05,001 --> 01:01:07,417 You never share your sorrow and difficulties with anyone. 821 01:01:07,959 --> 01:01:08,959 Sorrows? 822 01:01:10,751 --> 01:01:13,584 Even the Government cannot nationalise sorrow, Mili! 823 01:01:15,792 --> 01:01:16,792 And look at these... 824 01:01:17,876 --> 01:01:19,251 ...these broken lines... 825 01:01:20,209 --> 01:01:22,167 - Do you know what they are? - What are they? 826 01:01:23,042 --> 01:01:25,792 They're the result of breaking glasses in a drunken state! 827 01:01:31,167 --> 01:01:32,667 You laugh like a kid! 828 01:01:35,959 --> 01:01:37,876 But your voice cracks up when you're angry! 829 01:01:38,376 --> 01:01:40,251 He's only Shankar Dayal's son... 830 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 ...not a gun that will open fire! 831 01:01:42,751 --> 01:01:45,251 What a racket he created after drinking that night! 832 01:01:46,042 --> 01:01:48,202 'I think everybody does that, once he has had too many. 833 01:01:48,709 --> 01:01:52,084 Drink if you must, but in your house, and create as much... 834 01:01:52,251 --> 01:01:54,143 Of a racket as you please. But why be after someone's honour? 835 01:01:54,167 --> 01:01:56,042 - What did he do? - Do! 836 01:01:56,251 --> 01:01:58,209 Ask my sister-in-law about that. Tell them. 837 01:01:58,667 --> 01:02:02,167 Yes, that night when the elevator was not working... 838 01:02:02,959 --> 01:02:05,001 I took the staircase to come upstairs. 839 01:02:05,334 --> 01:02:08,167 And I found that the devil had blocked... 840 01:02:08,709 --> 01:02:10,959 ...the path when he saw me! 841 01:02:11,709 --> 01:02:14,251 His eyes were red... and he was pissed-drunk... 842 01:02:15,876 --> 01:02:17,626 I was petrified as to what I should do. 843 01:02:17,917 --> 01:02:21,626 And then... he started slowly approaching me. 844 01:02:22,792 --> 01:02:25,667 And I... I said a prayer to the Goddess... 845 01:02:27,084 --> 01:02:29,876 I pray everyday, you see... Perhaps this is why I escaped. 846 01:02:30,251 --> 01:02:32,959 Did you hear that? They're sending children now! 847 01:02:33,084 --> 01:02:36,042 Rehearsals are being held! A drama will be staged! 848 01:02:36,542 --> 01:02:39,917 This building will be known for the honours that are plundered! 849 01:02:40,292 --> 01:02:43,042 Goodness! I will not let my children up there anymore. 850 01:02:43,251 --> 01:02:45,084 Nor will I send my children now. 851 01:02:59,834 --> 01:03:00,834 Gopi... 852 01:03:01,167 --> 01:03:02,167 Yes? 853 01:03:03,126 --> 01:03:06,001 Why are there so few children today? 854 01:03:06,667 --> 01:03:07,917 I wouldn't know, sir. 855 01:03:09,542 --> 01:03:11,459 - Open the door... - Very well, sir. 856 01:03:29,417 --> 01:03:31,376 Why are all you quiet today? 857 01:03:31,876 --> 01:03:33,251 Won't there be a rehearsal? 858 01:03:34,709 --> 01:03:36,042 Your Mili isn't here too. 859 01:03:36,834 --> 01:03:39,751 Mili will go to see a film today, Uncle. 860 01:03:39,876 --> 01:03:43,084 The other children also haven't come. 861 01:03:43,376 --> 01:03:44,917 Oh! Never mind. 862 01:03:45,167 --> 01:03:48,042 Let me tell you a story then. Come here. 863 01:03:49,042 --> 01:03:50,042 Come on... 864 01:03:50,667 --> 01:03:51,792 Come on... 865 01:03:52,292 --> 01:03:53,292 Quick. 866 01:03:53,917 --> 01:03:58,417 We have guests, Gopi... go and get lots of chocolates. 867 01:04:01,709 --> 01:04:02,876 Is that a gun? 868 01:04:03,417 --> 01:04:05,542 No, I see stars with this. 869 01:04:06,042 --> 01:04:09,042 Why have you come in to harass him? Go out! 870 01:04:09,084 --> 01:04:10,959 I've called them in here. 871 01:04:11,001 --> 01:04:12,584 Don't encourage them like this... 872 01:04:12,626 --> 01:04:14,792 ...else, they'll make life difficult for you. 873 01:04:15,084 --> 01:04:17,292 Actually, life has now become difficult without them. 874 01:04:18,167 --> 01:04:21,042 It's their fun and gaiety... and their laughter that... 875 01:04:25,167 --> 01:04:26,167 Hey! 876 01:04:26,542 --> 01:04:29,709 That's a telescope! My father had one, too. 877 01:04:29,876 --> 01:04:32,042 - Will you show me stars, too? - Sure, why not? 878 01:04:33,292 --> 01:04:34,560 Okay then, children... Get going. 879 01:04:34,584 --> 01:04:36,792 No way! Uncle's telling us a story. 880 01:04:38,876 --> 01:04:40,501 I will also listen to the story! 881 01:04:40,959 --> 01:04:42,001 Please start. 882 01:04:42,626 --> 01:04:44,417 You were going to the movies, weren't you? 883 01:04:44,959 --> 01:04:46,501 I forgot! Bye... 884 01:04:46,834 --> 01:04:48,667 Go home quietly after you hear the story! 885 01:04:48,834 --> 01:04:49,876 Come on, children... 886 01:04:50,667 --> 01:04:51,667 ...be seated. 887 01:04:55,209 --> 01:04:59,001 Once upon a time, there used to be a demon... 888 01:04:59,876 --> 01:05:02,834 ...tall as I am, with eyes so big... 889 01:05:03,126 --> 01:05:06,001 And hands that stretched like this! 890 01:05:07,584 --> 01:05:10,751 Aunty! Aren't you still ready? 891 01:05:10,792 --> 01:05:11,917 I won't be going. 892 01:05:12,209 --> 01:05:13,876 Movies give me a headache. 893 01:05:13,917 --> 01:05:16,209 Excuses again! I won't listen to you. 894 01:05:16,251 --> 01:05:17,834 Dress up quickly. Please! 895 01:05:19,417 --> 01:05:20,417 Father! 896 01:05:24,917 --> 01:05:25,917 Welcome! 897 01:05:26,042 --> 01:05:27,042 Hey! 898 01:05:27,959 --> 01:05:28,959 You're fine, aren't you? 899 01:05:29,001 --> 01:05:29,792 Why? 900 01:05:29,834 --> 01:05:30,914 What are you doing at home? 901 01:05:31,459 --> 01:05:32,459 Have you forgotten? 902 01:05:32,584 --> 01:05:33,584 And what is that? 903 01:05:33,792 --> 01:05:35,001 What's today? 904 01:05:35,751 --> 01:05:36,667 What is it? 905 01:05:36,709 --> 01:05:38,792 Aren't we going to the movies? 906 01:05:39,292 --> 01:05:41,584 Oh yes! That's why I'm home early! 907 01:05:42,417 --> 01:05:43,751 Go and get ready then. 908 01:05:55,042 --> 01:05:57,292 There's a call from Poona, father... 909 01:05:57,376 --> 01:05:58,709 ...take it on the extension. 910 01:06:04,792 --> 01:06:07,126 What is it, Rama? An accident?! 911 01:06:08,542 --> 01:06:09,542 How did it happen? 912 01:06:10,709 --> 01:06:11,709 Is it serious? 913 01:06:12,376 --> 01:06:16,042 I see don't worry, I'll leave right now with Sharda. 914 01:06:23,834 --> 01:06:24,834 What happened, brother? 915 01:06:25,751 --> 01:06:28,042 There was a call from Poona. 916 01:06:28,126 --> 01:06:29,560 Your brother-in-law has had an accident. 917 01:06:29,584 --> 01:06:30,459 Oh God! 918 01:06:30,501 --> 01:06:32,417 There's no one to look after Rama there. 919 01:06:32,501 --> 01:06:34,042 I've told her we're coming. 920 01:06:34,501 --> 01:06:36,501 We didn't even attend their daughter's wedding. 921 01:06:36,584 --> 01:06:38,376 It won't be proper not to go at such at time. 922 01:06:38,542 --> 01:06:39,626 Go and get ready. 923 01:06:45,959 --> 01:06:47,042 It's good to meet you. 924 01:06:47,376 --> 01:06:49,376 I'm going to Poona with Sharda for a few days. 925 01:06:49,709 --> 01:06:51,084 Mili is all alone. Look after her. 926 01:06:51,251 --> 01:06:54,917 Don't you worry. I'll stay with her, till your return. 927 01:06:55,001 --> 01:06:57,251 Stop worrying about me and be on your way. 928 01:06:57,376 --> 01:06:59,834 Ring me up the moment you reach there. Come on... 929 01:07:23,959 --> 01:07:24,959 I'm here! 930 01:07:25,084 --> 01:07:26,376 Hey! When did you come? 931 01:07:26,667 --> 01:07:27,667 Just now. 932 01:07:27,834 --> 01:07:29,209 Why so quietly? 933 01:07:29,834 --> 01:07:31,501 There's great fun in coming silently. 934 01:07:31,751 --> 01:07:32,852 I still give my father a scare... 935 01:07:32,876 --> 01:07:34,276 ...by stealthily walking up to him! 936 01:07:35,209 --> 01:07:36,959 Did you ask for his permission to come here? 937 01:07:37,334 --> 01:07:38,459 Why should I? 938 01:07:38,584 --> 01:07:40,542 You must. Go and ask him. 939 01:07:41,126 --> 01:07:42,209 Right now? 940 01:07:42,959 --> 01:07:43,959 Yes. 941 01:07:44,376 --> 01:07:46,084 It'll cost a lot of money now. 942 01:07:46,709 --> 01:07:47,792 Money? Why is that? 943 01:07:49,584 --> 01:07:51,834 My father has gone to Poona to with aunty, you see... 944 01:07:52,376 --> 01:07:54,417 I'll have to go to Poona to seek his permission! 945 01:08:00,751 --> 01:08:03,959 In that case... it is not proper for you to be here now. 946 01:08:04,584 --> 01:08:05,626 Why? 947 01:08:07,084 --> 01:08:09,834 Do you think I've taken advantage of their absence to come here?! 948 01:08:11,251 --> 01:08:13,292 I don't wish to see those stars anymore! 949 01:08:17,334 --> 01:08:19,876 Your voice sounds terrible when you're angry. 950 01:08:23,001 --> 01:08:24,977 And what is that... You've got tears in your eyes too? 951 01:08:25,001 --> 01:08:26,501 Come and sit here now. 952 01:08:27,501 --> 01:08:30,501 I had come to see the stars, but you spoilt my mood. 953 01:08:30,542 --> 01:08:31,917 Never mind... sit down now. 954 01:08:38,126 --> 01:08:40,209 That's a nice way of showing your displeasure! 955 01:08:41,417 --> 01:08:44,667 That's not alcohol... it's only beer. 956 01:08:46,126 --> 01:08:48,042 You speak as if beer were holy water itself! 957 01:08:49,792 --> 01:08:52,626 What's so funny? You're always drinking! 958 01:08:53,167 --> 01:08:55,167 You don't even know your neighbours... 959 01:08:55,376 --> 01:08:57,084 ...and befriend those distant stars. 960 01:08:57,376 --> 01:09:00,001 Just see how I bring those distant stars so close to me. 961 01:09:01,209 --> 01:09:02,501 Which one should I show you... 962 01:09:02,834 --> 01:09:03,834 Let me tell you. 963 01:09:06,459 --> 01:09:07,459 That big one there. 964 01:09:08,042 --> 01:09:11,167 That? That's no star... it's a planet. 965 01:09:12,334 --> 01:09:13,501 Which planet is that? 966 01:09:13,834 --> 01:09:15,251 It's Jupiter. 967 01:09:16,084 --> 01:09:18,667 Do you know, as we have the Moon for our satellite... 968 01:09:19,376 --> 01:09:21,292 ...Jupiter has 11 Moons. 969 01:09:21,917 --> 01:09:23,001 Eleven! 970 01:09:24,751 --> 01:09:28,417 Strange ways of God... with nobody to see them there are 11 moons... 971 01:09:28,709 --> 01:09:29,834 And we have only one! 972 01:09:30,709 --> 01:09:33,292 'This is a small telescope you can see only 4 moons through this. 973 01:10:03,751 --> 01:10:06,126 Do you know where these stars go away by the day? 974 01:10:07,126 --> 01:10:09,001 Where do they go? They remain there... 975 01:10:09,959 --> 01:10:12,167 Only they are not visible because of the Sunlight. 976 01:10:13,584 --> 01:10:15,292 That's a scientific explanation. 977 01:10:15,876 --> 01:10:16,876 So? 978 01:10:17,376 --> 01:10:19,751 Don't you think these stars are naughty children... 979 01:10:20,292 --> 01:10:21,667 ...like that cluster there... 980 01:10:21,709 --> 01:10:23,792 ...where they all are gossiping away! 981 01:10:24,417 --> 01:10:28,001 And that sulking-star there far away, is glaring at all of them. 982 01:10:29,292 --> 01:10:30,792 But when it's morning... 983 01:10:31,126 --> 01:10:33,126 ...and when the Headmaster Sun appears... 984 01:10:33,876 --> 01:10:36,751 they all disappear, with the grounds absolutely clear. 985 01:10:38,209 --> 01:10:39,376 You're right. 986 01:10:40,792 --> 01:10:43,626 A scientific explanation limits imagination. 987 01:10:43,917 --> 01:10:45,584 You're making fun of me now. 988 01:10:46,542 --> 01:10:47,917 I'm speaking the truth, Mili. 989 01:10:49,126 --> 01:10:50,459 You're like the Sun... 990 01:10:51,459 --> 01:10:54,459 which drives away my worries, with your presence. 991 01:10:56,042 --> 01:10:59,667 And I can see myself very clearly in the light you emit. 992 01:11:04,251 --> 01:11:05,626 These are not stars... 993 01:11:07,084 --> 01:11:08,501 They're lost people. 994 01:11:09,876 --> 01:11:11,334 When I was a little girl... 995 01:11:12,084 --> 01:11:15,126 ...I used to ask my father where my mother was. 996 01:11:16,876 --> 01:11:19,501 And my father used to reply that my mother had become a star. 997 01:11:20,834 --> 01:11:22,584 I've started liking stars from then. 998 01:11:25,709 --> 01:11:28,334 Your mother must be amongst those stars, too. 999 01:11:28,959 --> 01:11:29,959 Let's look for her. 1000 01:11:30,792 --> 01:11:31,834 Who knows? 1001 01:11:31,917 --> 01:11:36,001 My mother and your mother must be great friends by now. 1002 01:11:41,126 --> 01:11:42,667 Do you want to meet my mother? 1003 01:11:44,292 --> 01:11:46,459 So far, I've not let anyone else meet her. 1004 01:11:47,667 --> 01:11:49,187 But I will surely introduce her to you. 1005 01:11:50,292 --> 01:11:51,459 Come with me... come along. 1006 01:12:01,959 --> 01:12:02,959 See this. 1007 01:12:05,001 --> 01:12:06,292 Is this your mother? 1008 01:12:07,376 --> 01:12:08,376 So beautiful... 1009 01:12:09,292 --> 01:12:10,292 ...and so pure. 1010 01:12:11,001 --> 01:12:12,042 Tell me now... 1011 01:12:13,042 --> 01:12:15,501 Can this Goddess-like mother of mine ever... 1012 01:12:15,542 --> 01:12:17,709 Never! They talk nonsense! 1013 01:12:19,792 --> 01:12:24,042 But people have been hurling abuse after abuse at her... 1014 01:12:25,042 --> 01:12:26,126 ...to... 1015 01:12:26,917 --> 01:12:27,917 Forget it. 1016 01:12:28,167 --> 01:12:29,667 How can I forget it? 1017 01:12:31,417 --> 01:12:33,792 My soul is bent with the weight of these accusations. 1018 01:12:37,334 --> 01:12:40,584 I must have been around 6 or 7 years of age when... 1019 01:12:43,251 --> 01:12:44,292 ...one day... 1020 01:12:45,251 --> 01:12:47,042 I returned from school to find... 1021 01:12:48,084 --> 01:12:49,709 The house swarming with policemen... 1022 01:12:51,709 --> 01:12:54,001 And my mother lying in a pool of blood. 1023 01:12:55,501 --> 01:12:57,417 My father sat before her with his head hanging. 1024 01:12:59,751 --> 01:13:01,417 Gopi at once took me in his arms. 1025 01:13:03,167 --> 01:13:05,334 In whose care I have been since that day. 1026 01:13:09,251 --> 01:13:11,167 I never heard of father after that. 1027 01:13:13,584 --> 01:13:16,626 I learnt later that he had shot his secretary dead. 1028 01:13:18,084 --> 01:13:19,501 For which he was hanged. 1029 01:13:24,834 --> 01:13:27,634 It's from that day that this episode has been haunting me like a ghost. 1030 01:13:31,001 --> 01:13:35,917 Our lawyer gave me this envelope on my 18th birthday. 1031 01:13:37,626 --> 01:13:39,001 It contained this snap... 1032 01:13:40,792 --> 01:13:42,417 ...and this letter that mother wrote. 1033 01:13:44,167 --> 01:13:45,167 Read it. 1034 01:13:45,626 --> 01:13:46,626 You read it. 1035 01:13:51,001 --> 01:13:52,361 This is something I read everyday. 1036 01:13:55,917 --> 01:13:57,001 'Shekhar my son... 1037 01:13:58,251 --> 01:14:01,001 ...you will have grown up when you receive this letter. 1038 01:14:02,834 --> 01:14:04,542 You might even have forgotten me. 1039 01:14:06,501 --> 01:14:08,876 Or you might even remember me with a lot of contempt. 1040 01:14:10,792 --> 01:14:11,917 But my son... 1041 01:14:12,417 --> 01:14:13,501 ...you've grown-up now... 1042 01:14:14,626 --> 01:14:16,417 ...and understand life for what it is 1043 01:14:17,542 --> 01:14:19,334 I offered no defence to your father... 1044 01:14:20,626 --> 01:14:22,334 ...nor am I offering excuses to you. 1045 01:14:23,334 --> 01:14:26,042 All I am saying to my 18-year old son is that... 1046 01:14:26,959 --> 01:14:29,584 believe me if you can, I am innocent 1047 01:14:30,876 --> 01:14:31,876 ...my son... 1048 01:14:32,501 --> 01:14:35,251 A woman can't prove her innocence even if she wants to... 1049 01:14:36,917 --> 01:14:38,834 Goddess Sita had to be consumed by earth... 1050 01:14:39,542 --> 01:14:41,209 ...even after a trial by fire. 1051 01:14:43,792 --> 01:14:44,792 Bless you. 1052 01:14:47,126 --> 01:14:48,126 Your... 1053 01:14:49,584 --> 01:14:50,584 ...mother. 1054 01:14:59,084 --> 01:15:02,584 My mother's name was Sita, too. 1055 01:16:54,501 --> 01:16:56,126 What's wrong, Mili? 1056 01:16:56,876 --> 01:16:57,959 Was it a nightmare? 1057 01:17:00,126 --> 01:17:01,709 Go back to sleep now. 1058 01:17:04,167 --> 01:17:06,709 You have a very high temperature. 1059 01:17:07,417 --> 01:17:08,751 I'll call Doctor Sanjay. 1060 01:17:08,876 --> 01:17:09,876 No... 1061 01:17:10,334 --> 01:17:12,001 Don't leave me alone. 1062 01:17:29,042 --> 01:17:31,251 I must say something to you, son. 1063 01:17:32,001 --> 01:17:34,834 Why does Mili have the temperature even after the blood-transfusion? 1064 01:17:35,167 --> 01:17:38,917 You know this is no ordinary disease, uncle... 1065 01:17:39,292 --> 01:17:41,092 I'll let you know as soon as I get the report. 1066 01:17:41,334 --> 01:17:42,792 Do keep visiting us... 1067 01:17:43,209 --> 01:17:44,792 It reminds us of Ranjeet. 1068 01:17:44,876 --> 01:17:45,876 Very well then. 1069 01:17:55,792 --> 01:17:56,792 Listen... 1070 01:17:58,959 --> 01:18:01,459 It looks like Mili is ill. 1071 01:18:02,167 --> 01:18:03,126 Why? 1072 01:18:03,167 --> 01:18:04,626 The doctor was here just now. 1073 01:18:05,167 --> 01:18:07,834 Maybe this is why she hasn't come here for a few days now. 1074 01:18:10,459 --> 01:18:13,042 Give her a bouquet on my behalf. 1075 01:18:13,667 --> 01:18:16,042 I'll go and get the flowers... but you take them to her. 1076 01:18:16,501 --> 01:18:19,001 Do as you told, understand? Go now. 1077 01:18:19,376 --> 01:18:20,376 Listen. 1078 01:18:21,876 --> 01:18:23,667 Bring the bouquet to me first. 1079 01:18:24,167 --> 01:18:25,167 Okay. 1080 01:18:41,542 --> 01:18:44,459 I told you to take rest and not indulge in all those pranks. 1081 01:18:45,501 --> 01:18:48,417 There's only one difference between you and auntie father. 1082 01:18:49,209 --> 01:18:51,626 Auntie gives me juices to drink and you always lecture me. 1083 01:18:51,751 --> 01:18:52,751 That's enough! 1084 01:18:54,209 --> 01:18:55,209 See who it is. 1085 01:18:56,167 --> 01:18:59,876 You think I'm faking my anger, eh? I'm really very angry! 1086 01:19:01,001 --> 01:19:04,376 You can't even be angry a little and pretend you're very angry! 1087 01:19:11,126 --> 01:19:12,542 - Greetings, madam. - Greetings. 1088 01:19:12,792 --> 01:19:14,667 I'm told Mili is ill. 1089 01:19:15,042 --> 01:19:16,042 Yes. 1090 01:19:16,084 --> 01:19:18,334 The Master has sent these flowers for her. 1091 01:19:19,917 --> 01:19:22,417 Madam, can I see Mili too? 1092 01:19:22,501 --> 01:19:24,751 Of course. Give her the flowers yourself. 1093 01:19:25,126 --> 01:19:26,126 Come in. 1094 01:19:30,126 --> 01:19:31,126 How much is it? 1095 01:19:33,001 --> 01:19:34,626 Not much. Should be fine by tomorrow. 1096 01:19:35,042 --> 01:19:36,042 Come in... 1097 01:19:38,667 --> 01:19:39,959 Greetings, sir. 1098 01:19:40,042 --> 01:19:41,042 Greetings. 1099 01:19:41,209 --> 01:19:42,792 The master has sent the flowers. 1100 01:19:42,917 --> 01:19:45,117 - He was to come personally, but... - But why didn't he? 1101 01:19:45,459 --> 01:19:48,334 Was he scared of the rumour that I bite in illness? 1102 01:19:48,792 --> 01:19:52,251 No, my dear. You know he's not the sort to mix around. 1103 01:19:53,001 --> 01:19:55,167 He sent the flowers with me today... 1104 01:19:55,251 --> 01:19:57,001 ...saying he'd meet her some other day. 1105 01:19:57,376 --> 01:20:00,292 Sharda, get me some tea, while I call Dr Sanjay. 1106 01:20:02,334 --> 01:20:03,417 Here you are, dear. 1107 01:20:13,917 --> 01:20:17,417 Will you give me that writing-pad and that pen lying on the table? 1108 01:20:23,209 --> 01:20:24,292 There you are. 1109 01:20:27,167 --> 01:20:28,626 Do the children come to play? 1110 01:20:28,917 --> 01:20:29,917 They do. 1111 01:20:30,042 --> 01:20:32,501 But there's no fun in playing without you. 1112 01:20:38,251 --> 01:20:40,126 Give this letter to the master and... 1113 01:20:40,376 --> 01:20:42,334 ...tell him I like flowers very much. 1114 01:20:42,667 --> 01:20:43,751 Very well, dear. 1115 01:20:55,334 --> 01:20:56,542 Get well soon. 1116 01:20:57,167 --> 01:20:58,209 Cruel Demon. 1117 01:21:01,667 --> 01:21:03,501 When was I bad to get nice now? 1118 01:21:05,334 --> 01:21:07,626 Get well soon, or I'll fall sick. 1119 01:21:08,667 --> 01:21:11,001 How can I ever recover, if you fall sick? 1120 01:21:11,876 --> 01:21:13,167 You're very nice. 1121 01:21:13,917 --> 01:21:16,334 Only the stars are down to naughtiness 1122 01:21:16,792 --> 01:21:19,542 They must surely be out, but they're not visible 1123 01:21:20,084 --> 01:21:22,167 Or maybe, I don't want to see them 1124 01:21:22,959 --> 01:21:25,751 One must never hurt the stars 1125 01:21:27,001 --> 01:21:34,501 Till I don't recover, try hard and find me a new star 1126 01:21:35,292 --> 01:21:37,042 Why should I look for a star for you? 1127 01:21:38,001 --> 01:21:40,792 Every man has to find a star for himself 1128 01:21:41,917 --> 01:21:43,917 I've even found one for myself 1129 01:21:44,376 --> 01:21:45,376 I see. 1130 01:21:46,001 --> 01:21:47,001 How is it? 1131 01:21:47,209 --> 01:21:49,084 It's a very jovial friend 1132 01:21:49,751 --> 01:21:53,667 I don't even know how I've lived without this star so far 1133 01:21:54,376 --> 01:21:55,917 And where have I really lived? 1134 01:21:56,334 --> 01:21:57,626 I've just started living 1135 01:21:58,209 --> 01:22:00,792 I'll have to get well soon to see that star now 1136 01:22:02,376 --> 01:22:04,042 And what will you call the star? 1137 01:22:35,334 --> 01:22:36,501 How are you, dear? 1138 01:22:36,542 --> 01:22:38,542 The fever is just not abating. 1139 01:22:38,792 --> 01:22:40,126 I'm better than I was. 1140 01:22:42,251 --> 01:22:44,042 I'm tired of lying down here. 1141 01:22:44,084 --> 01:22:46,209 Please take me to the drawing-room. 1142 01:22:49,376 --> 01:22:51,376 Throw away all those stale flowers. 1143 01:22:51,417 --> 01:22:52,417 No! 1144 01:22:52,667 --> 01:22:53,787 Let them remain as they are. 1145 01:22:54,792 --> 01:22:57,334 Go outside and relax. I'll clean the room in the meantime. 1146 01:22:58,584 --> 01:22:59,584 Come along. 1147 01:23:01,792 --> 01:23:03,376 Don't throw away the flowers, aunt. 1148 01:23:03,542 --> 01:23:04,542 Okay. 1149 01:23:18,792 --> 01:23:19,792 Sit down. 1150 01:23:25,876 --> 01:23:26,876 Feeling cold? 1151 01:23:28,042 --> 01:23:29,042 I'll get you a shawl. 1152 01:23:51,667 --> 01:23:52,959 There's a bad news, uncle... 1153 01:23:54,042 --> 01:23:55,042 Is that Sanjay? 1154 01:23:55,167 --> 01:23:57,459 Mili needs another blood-transfusion tomorrow. 1155 01:23:58,084 --> 01:24:01,376 But isn't it only 4 or 5 days since she was given a transfusion. 1156 01:24:01,876 --> 01:24:04,251 What is the necessity of giving her another transfusion now? 1157 01:24:05,667 --> 01:24:07,459 Will we have to give it every 4th or 5th day! 1158 01:24:07,876 --> 01:24:08,876 Why is that so? 1159 01:24:11,667 --> 01:24:15,001 Which means... it's time now! 1160 01:24:21,126 --> 01:24:22,876 I lived in hope till now... 1161 01:24:23,709 --> 01:24:26,167 ...but it might now break. 1162 01:24:27,584 --> 01:24:30,917 I agree you had warned me, but I was hopeful that... 1163 01:24:32,542 --> 01:24:36,084 yes... what else can you do, but try? 1164 01:25:08,626 --> 01:25:13,042 Everything's gone topsy-turvy since you've taken ill... 1165 01:25:13,251 --> 01:25:14,751 I couldn't even find the shawl. 1166 01:25:14,959 --> 01:25:15,959 Take. 1167 01:25:16,167 --> 01:25:18,542 I'm feeling very cold here, please take me to the room. 1168 01:25:18,792 --> 01:25:20,751 Yes, it's good for you to lie down. Come with me. 1169 01:27:31,792 --> 01:27:32,417 Is it you, dear? 1170 01:27:32,459 --> 01:27:34,001 Don't move me away, father. 1171 01:27:34,042 --> 01:27:36,126 What happened? How did you get up and come here? 1172 01:27:37,626 --> 01:27:38,917 Why are you crying? 1173 01:27:40,292 --> 01:27:41,501 Is it trouble again? 1174 01:27:41,792 --> 01:27:43,042 Should I telephone Sanjay? 1175 01:27:44,084 --> 01:27:45,459 Then what are you crying for? 1176 01:27:48,292 --> 01:27:49,876 I was thinking as I lay down... 1177 01:27:50,459 --> 01:27:54,126 ...that no one has a father like mine... 1178 01:27:55,251 --> 01:27:56,501 ...and I felt like crying. 1179 01:27:57,126 --> 01:27:58,792 Why does this happen, father? 1180 01:28:01,501 --> 01:28:02,751 It happens, my child. 1181 01:28:04,084 --> 01:28:05,376 When I think that... 1182 01:28:05,959 --> 01:28:08,584 ...no one in the world has a daughter like you are... 1183 01:28:08,834 --> 01:28:10,709 I feel like crying too. 1184 01:28:11,459 --> 01:28:12,376 Come along... 1185 01:28:12,417 --> 01:28:13,417 No. 1186 01:28:14,126 --> 01:28:16,084 ...let me sleep here with you. 1187 01:28:16,751 --> 01:28:20,501 I haven't slept for many days now. I don't know why... 1188 01:28:25,001 --> 01:28:26,626 Okay... sleep here with me. 1189 01:28:57,292 --> 01:28:58,167 What's up? 1190 01:28:58,209 --> 01:29:00,084 Here's a chocolate for you. 1191 01:29:03,292 --> 01:29:06,167 Cure our Mili soon, uncle. 1192 01:29:07,792 --> 01:29:10,584 All of you pray for her. She'll surely get well. 1193 01:29:11,001 --> 01:29:13,251 Nobody lets us even meet Mili. 1194 01:29:13,667 --> 01:29:15,709 Will you take us with you tomorrow, doctor? 1195 01:29:16,084 --> 01:29:19,751 If you really want Mili to get well soon... 1196 01:29:20,167 --> 01:29:21,209 Then don't meet her. 1197 01:29:21,709 --> 01:29:25,917 She'll want to play when she sees you and get worse... 1198 01:29:26,251 --> 01:29:26,876 I'm right. Am I not? 1199 01:29:26,917 --> 01:29:29,251 Yes. We will not meet her now. 1200 01:29:29,876 --> 01:29:30,959 Let's go. 1201 01:29:47,626 --> 01:29:48,626 Gopi... 1202 01:29:48,834 --> 01:29:49,834 Yes, sir? 1203 01:29:56,251 --> 01:29:57,334 Give the bouquet to me. 1204 01:29:57,376 --> 01:29:58,501 Very well, sir. 1205 01:30:11,459 --> 01:30:12,584 Please come, son. 1206 01:30:15,459 --> 01:30:16,584 How's Mili now? 1207 01:30:18,167 --> 01:30:19,167 She's okay... 1208 01:30:21,459 --> 01:30:23,459 I got some flowers for her. 1209 01:30:24,667 --> 01:30:26,001 I can see that. 1210 01:30:26,792 --> 01:30:28,751 She likes flowers very much. 1211 01:30:29,042 --> 01:30:30,042 Yes. 1212 01:30:31,792 --> 01:30:33,584 Can I see her? 1213 01:30:34,751 --> 01:30:35,959 She's resting right now... 1214 01:30:36,042 --> 01:30:37,792 It's okay. I'll come later. 1215 01:30:37,834 --> 01:30:38,917 - Greeting. - Greeting. 1216 01:30:51,167 --> 01:30:52,584 Where would you keep me... 1217 01:30:52,626 --> 01:30:54,251 ...if I were to become a bouquet myself? 1218 01:31:09,292 --> 01:31:10,709 Mili's father is here. 1219 01:31:11,459 --> 01:31:12,459 Yes. 1220 01:31:17,209 --> 01:31:18,209 Greetings! 1221 01:31:18,584 --> 01:31:19,459 Greetings. 1222 01:31:19,501 --> 01:31:22,042 Gopi told me you were star-gazing. 1223 01:31:22,084 --> 01:31:23,209 Yes, that's my hobby. 1224 01:31:23,501 --> 01:31:24,459 How's Mili? 1225 01:31:24,501 --> 01:31:26,167 Which telescope do you have? 1226 01:31:26,501 --> 01:31:28,126 Come and take a look. Come on. 1227 01:31:36,542 --> 01:31:38,292 How did you cultivate this hobby? 1228 01:31:39,376 --> 01:31:40,376 I'm all alone... 1229 01:31:40,751 --> 01:31:41,831 ...you see. Which is why... 1230 01:31:43,417 --> 01:31:44,709 Have you ever thought... 1231 01:31:45,376 --> 01:31:46,959 ...how every star is alone... 1232 01:31:47,876 --> 01:31:49,584 How different their paths are... 1233 01:31:50,292 --> 01:31:51,626 ...with different destinations... 1234 01:31:53,667 --> 01:31:55,084 They're all alone. 1235 01:31:57,334 --> 01:31:58,459 They're all alone. 1236 01:32:00,126 --> 01:32:05,209 And they've got to choose their on their own, too. 1237 01:32:06,334 --> 01:32:10,459 All this is good, in a way. If they come too close... 1238 01:32:11,876 --> 01:32:13,792 Mili comes here quite often, doesn't she? 1239 01:32:15,709 --> 01:32:16,709 Yes, she does. 1240 01:32:28,542 --> 01:32:30,084 You don't seem to like it. 1241 01:32:31,501 --> 01:32:34,417 Yes, it's not good for you to be involved with Mili. 1242 01:32:34,834 --> 01:32:35,834 Why? 1243 01:32:36,834 --> 01:32:38,417 Every why can't be answered. 1244 01:32:38,667 --> 01:32:40,042 Don't evade my question. 1245 01:32:40,417 --> 01:32:41,542 I'm her father... 1246 01:32:41,584 --> 01:32:44,584 ...isn't it enough for me to forbid you both from meeting? 1247 01:32:44,667 --> 01:32:46,751 Why don't you say that you want to sacrifice... 1248 01:32:46,792 --> 01:32:48,251 ...me for my parents' scandal? 1249 01:32:48,626 --> 01:32:51,376 What are you saying! Do you think I'm so cheap? 1250 01:32:51,709 --> 01:32:52,959 I'm no enemy, Shekhar. 1251 01:32:53,001 --> 01:32:54,584 They all come to taunt me. 1252 01:32:54,834 --> 01:32:56,000 Since you're educated... 1253 01:32:56,001 --> 01:32:57,959 ...maybe you'll employ a different way. 1254 01:32:58,584 --> 01:32:59,751 It's not that, Shekhar... 1255 01:33:00,334 --> 01:33:02,001 I don't want to answer your question. 1256 01:33:02,501 --> 01:33:04,042 Please leave this place, in that case. 1257 01:33:04,334 --> 01:33:06,014 I'll drive Mili out too, if she comes here. 1258 01:33:06,417 --> 01:33:08,292 Don't be so inconsiderate. 1259 01:33:10,542 --> 01:33:13,459 I understand that the sorrow you have... 1260 01:33:13,542 --> 01:33:15,084 ...experienced is enough for life. 1261 01:33:16,167 --> 01:33:18,042 I also know that you will not comply... 1262 01:33:18,209 --> 01:33:20,584 ...unless you know the whole truth. 1263 01:33:23,167 --> 01:33:24,287 Will you be able to bear it? 1264 01:33:24,792 --> 01:33:25,792 Try me out. 1265 01:33:27,709 --> 01:33:32,042 I wouldn't have found a better suitor for Mili... 1266 01:33:32,126 --> 01:33:33,792 ...if looked among the stars. 1267 01:33:35,126 --> 01:33:36,959 You're like the sandalwood tree, my son... 1268 01:33:37,376 --> 01:33:40,042 Which is not necessarily meant for funeral-pyres. 1269 01:33:40,709 --> 01:33:43,501 Even if it is a funeral is for Mili. 1270 01:33:48,626 --> 01:33:49,626 Yes. 1271 01:33:50,167 --> 01:33:51,751 She has very few days left. 1272 01:33:52,126 --> 01:33:53,542 The doctors have given up hope. 1273 01:33:56,126 --> 01:33:57,501 I went ahead and said it... 1274 01:33:57,876 --> 01:33:59,876 ...but you seem to be hit badly. 1275 01:34:02,834 --> 01:34:05,334 I'm her father, my son... 1276 01:34:05,876 --> 01:34:08,292 My relation with her cannot be curtailed or increased... 1277 01:34:08,834 --> 01:34:10,959 But you have your life ahead of you. 1278 01:34:11,001 --> 01:34:14,167 The more you get involved, the more hurt you will be. 1279 01:34:50,459 --> 01:34:51,542 What are you reading? 1280 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Nothing. 1281 01:34:53,876 --> 01:34:55,292 How are you feeling now? 1282 01:34:55,667 --> 01:34:56,667 Okay. 1283 01:34:57,959 --> 01:34:59,751 Do you want to see what I was reading? 1284 01:35:00,334 --> 01:35:01,334 Let it be. 1285 01:35:02,042 --> 01:35:03,126 Take a look. 1286 01:35:04,334 --> 01:35:06,959 It's more fun to know something without taking a look at it. 1287 01:35:08,376 --> 01:35:10,042 They're all very senior in this house. 1288 01:35:10,334 --> 01:35:11,834 I can't show it to anyone. 1289 01:35:12,584 --> 01:35:13,709 You read it. 1290 01:35:13,876 --> 01:35:14,876 Please. 1291 01:35:39,959 --> 01:35:42,751 So, the author of these letters is a Cruel Demon... 1292 01:35:44,042 --> 01:35:45,542 Whatever people have to say... 1293 01:35:46,126 --> 01:35:47,417 ...but Mr Shekhar... 1294 01:35:48,042 --> 01:35:51,251 Look at how he's won over the children in a few days. 1295 01:35:53,292 --> 01:35:54,292 I can see that. 1296 01:35:58,251 --> 01:35:59,459 Please take care of him. 1297 01:36:00,084 --> 01:36:01,167 He's very lonely. 1298 01:36:01,751 --> 01:36:02,834 You will, won't you? 1299 01:36:02,959 --> 01:36:04,751 I will, but what's wrong with him? 1300 01:36:06,126 --> 01:36:07,126 Nothing... 1301 01:36:08,251 --> 01:36:09,417 ...he's very sad. 1302 01:36:10,959 --> 01:36:12,251 He's one in thousands. 1303 01:36:15,292 --> 01:36:16,542 You will go to him, won't you? 1304 01:36:17,042 --> 01:36:19,501 I will. But what's the hurry? 1305 01:36:19,959 --> 01:36:21,376 You must go to him today. 1306 01:36:22,167 --> 01:36:24,417 Ask him why he sends flowers everyday... 1307 01:36:24,792 --> 01:36:26,167 ...why doesn't he come himself? 1308 01:36:27,459 --> 01:36:37,126 "It is when I count the stars at night..." 1309 01:36:37,209 --> 01:36:46,792 "...and listen to echoes of your footfalls..." 1310 01:36:46,959 --> 01:36:55,792 "...every star appears to me to be a reflection of you" 1311 01:36:56,834 --> 01:37:06,501 "Oh, I've begun remembering you, with my heart singing too" 1312 01:37:06,917 --> 01:37:16,459 "The breeze brings a scent, and sandalwood now is fragrant" 1313 01:37:16,667 --> 01:37:26,666 "Oh, I've begun remembering you, with my heart singing too" 1314 01:38:11,001 --> 01:38:20,417 "As and when my eyes dream about you..." 1315 01:38:20,834 --> 01:38:30,376 "...the weathers appear to be made-up with henna too" 1316 01:38:30,542 --> 01:38:39,834 "...and you look like a bride" 1317 01:38:40,334 --> 01:38:50,126 "Oh, I've begun remembering you, with my heart singing too" 1318 01:39:21,834 --> 01:39:24,084 "My heart tells me this, every moment... 1319 01:39:24,167 --> 01:39:26,084 All right, then... I'm leaving. 1320 01:39:34,667 --> 01:39:36,626 Uncle... What's wrong? 1321 01:39:38,751 --> 01:39:39,876 What's happened? 1322 01:40:09,542 --> 01:40:12,959 Why must you have so many things if you must change residence so often? 1323 01:40:13,251 --> 01:40:14,917 One suitcase should be enough to... 1324 01:40:14,959 --> 01:40:17,792 ...shift from one house to another. 1325 01:40:18,167 --> 01:40:19,292 May I come in? 1326 01:40:21,459 --> 01:40:22,876 Please come. 1327 01:40:27,834 --> 01:40:30,542 I've got to speak to him in privacy, could you please? 1328 01:40:31,042 --> 01:40:34,126 Oh sure. I've also got a lot to do. 1329 01:40:37,209 --> 01:40:38,292 Please sit down. 1330 01:40:46,876 --> 01:40:48,542 I have bad news, Mr Shekhar. 1331 01:40:49,792 --> 01:40:50,876 Is it about Mili. 1332 01:40:54,959 --> 01:40:56,042 I know it. 1333 01:41:00,792 --> 01:41:01,792 I... 1334 01:41:06,209 --> 01:41:07,501 I'm going away from here. 1335 01:41:08,209 --> 01:41:09,209 Going away? 1336 01:41:11,167 --> 01:41:12,167 Yes. 1337 01:41:14,126 --> 01:41:16,084 How can I stay in a building where... 1338 01:41:16,959 --> 01:41:18,667 ...one flight of steps below me... 1339 01:41:19,376 --> 01:41:21,126 ...'the one who taught me to live... 1340 01:41:21,751 --> 01:41:25,292 ...may die at any time. 1341 01:41:26,501 --> 01:41:28,001 You're absolutely right. 1342 01:41:29,292 --> 01:41:30,917 Why must you hang around... 1343 01:41:31,917 --> 01:41:33,501 ...now that you've learnt to live? 1344 01:41:35,792 --> 01:41:37,792 But you haven't really learnt to live, Mr Shekhar. 1345 01:41:39,042 --> 01:41:43,376 Those who have learnt to live, never desert the dying. 1346 01:41:43,834 --> 01:41:45,376 I can't see her die, Ms Runa. 1347 01:41:45,876 --> 01:41:49,001 Your inability to see her does not change anything. 1348 01:41:50,167 --> 01:41:53,376 Mili said, you're one in a thousand. 1349 01:41:54,334 --> 01:41:57,584 But I thought you were not one in a thousand... 1350 01:41:58,167 --> 01:41:59,376 ...but one in millions. 1351 01:42:00,417 --> 01:42:04,417 But you have turned out to be a very ordinary man Mr Shekhar. 1352 01:42:05,542 --> 01:42:10,667 Please go ahead... Mili can die without you, too. 1353 01:42:47,001 --> 01:42:49,417 I'm sorry, I tried hard to heed your advice, but... 1354 01:42:50,501 --> 01:42:51,834 I knew it, my son. 1355 01:42:53,084 --> 01:42:54,209 I want to meet Mili. 1356 01:42:55,584 --> 01:42:56,626 Come along. 1357 01:43:00,126 --> 01:43:01,501 Please send for these medicines. 1358 01:43:02,209 --> 01:43:04,626 Mili, my dear... look who's here! 1359 01:43:05,292 --> 01:43:06,084 Sanjay... 1360 01:43:06,126 --> 01:43:07,977 ...this is Mr Shekhar who stays in the flat above ours. 1361 01:43:08,001 --> 01:43:09,376 - He is doctor. - Hello! 1362 01:43:09,584 --> 01:43:11,584 Our Mili is a very good actress, doctor. 1363 01:43:11,834 --> 01:43:13,874 She's bedridden because she wants all the attention. 1364 01:43:14,042 --> 01:43:15,751 Ignore her for sometime... 1365 01:43:15,959 --> 01:43:18,060 - ...and she'll jump about in a couple of days! - Exactly! 1366 01:43:18,084 --> 01:43:20,324 Which is why I haven't even given her an injection today. 1367 01:43:21,042 --> 01:43:22,626 No one will bother about you now! 1368 01:43:23,417 --> 01:43:24,417 You're right. 1369 01:43:24,709 --> 01:43:26,834 She talks such a lot of rubbish that she falls sick. 1370 01:43:27,084 --> 01:43:29,284 Neither will there be rubbish, nor anyone in attendance. 1371 01:43:29,334 --> 01:43:30,334 Let's go. 1372 01:43:30,542 --> 01:43:32,626 You've only just come, please sit for a while. 1373 01:43:32,709 --> 01:43:34,876 I'm no enemy to sit here! 1374 01:43:35,126 --> 01:43:36,834 I'll take a look everyday and go away. 1375 01:43:37,792 --> 01:43:38,917 - Let's go. - Yes... 1376 01:43:43,834 --> 01:43:45,074 What's wrong with Mili, doctor? 1377 01:43:46,667 --> 01:43:48,876 Father! Father! 1378 01:43:49,167 --> 01:43:50,209 Father! 1379 01:43:50,792 --> 01:43:51,917 'What's wrong, dear? 1380 01:43:52,042 --> 01:43:54,501 Come closer, father sit here... 1381 01:43:54,584 --> 01:43:55,584 Doctor! 1382 01:43:55,751 --> 01:43:58,126 And you, you will come tomorrow, won't you? 1383 01:43:58,626 --> 01:43:59,626 Yes, I will. 1384 01:44:04,084 --> 01:44:05,251 What's wrong with you? 1385 01:44:05,584 --> 01:44:06,667 Is it the problem again? 1386 01:44:07,209 --> 01:44:08,251 Then why did you shout? 1387 01:44:11,209 --> 01:44:12,334 Tell me what's wrong. 1388 01:44:13,417 --> 01:44:15,001 You'll have to make me a promise... 1389 01:44:15,459 --> 01:44:17,751 Promise? What promise? 1390 01:44:20,042 --> 01:44:21,042 What is it, dear? 1391 01:44:23,167 --> 01:44:25,209 Don't tell Mr Shekhar anything. 1392 01:44:26,459 --> 01:44:28,709 What shouldn't I tell him? 1393 01:44:29,376 --> 01:44:31,001 What he was asking you just now. 1394 01:44:37,959 --> 01:44:38,959 Father... 1395 01:44:40,042 --> 01:44:42,959 Everything that Sanjay said to you over the telephone the other day. 1396 01:44:47,542 --> 01:44:48,876 I heard it all. 1397 01:44:57,042 --> 01:44:58,042 Father... 1398 01:44:59,834 --> 01:45:02,501 I've managed to pull Mr Shekhar together with great difficulty. 1399 01:45:04,501 --> 01:45:05,959 If he gets to know the truth... 1400 01:45:07,042 --> 01:45:08,709 ...he won't be able to bear it. 1401 01:45:14,084 --> 01:45:16,459 This is a very dangerous disease. 1402 01:45:16,667 --> 01:45:17,834 Who's been affected? 1403 01:45:18,376 --> 01:45:19,459 There's a girl... 1404 01:45:19,876 --> 01:45:21,834 ...she's the daughter of Mr Khanna, my neighbour. 1405 01:45:22,126 --> 01:45:23,209 Mr. Khanna? 1406 01:45:24,667 --> 01:45:26,292 Is it Dr. Sanjay Chaudhary's case? 1407 01:45:26,376 --> 01:45:27,376 Yes. 1408 01:45:28,084 --> 01:45:29,376 I've seen the reports. 1409 01:45:30,584 --> 01:45:32,042 Dr. Chaudhary had consulted me. 1410 01:45:33,667 --> 01:45:34,876 This case is... 1411 01:45:39,042 --> 01:45:40,251 Is there cause for hope? 1412 01:45:41,126 --> 01:45:44,042 Doctors never speak of hopelessness, Shekhar. 1413 01:45:45,209 --> 01:45:48,001 Because as long as man is alive, he's not dead. Right? 1414 01:45:48,209 --> 01:45:50,751 Take Cancer for instance... there's no cure... 1415 01:45:51,501 --> 01:45:53,001 ...but we still try, don't we? 1416 01:45:54,001 --> 01:45:57,292 Who can ever say? A drug might be discovered... 1417 01:45:58,376 --> 01:45:59,876 ...a miracle could occur. 1418 01:46:00,834 --> 01:46:02,126 I wouldn't know that. 1419 01:46:03,459 --> 01:46:07,042 All I'd want is for her to outlive me, too. 1420 01:46:07,751 --> 01:46:09,292 That's in God's hands now. 1421 01:46:10,542 --> 01:46:12,542 My Guru, Dr. Schiller lives in Switzerland... 1422 01:46:13,542 --> 01:46:15,626 ...his wife was down with the same disease, too. 1423 01:46:16,834 --> 01:46:18,001 She could not survive. 1424 01:46:18,376 --> 01:46:20,334 But Dr Schiller has made the cure... 1425 01:46:20,376 --> 01:46:22,209 ...for this disease, the goal of his life. 1426 01:46:22,292 --> 01:46:23,542 Can you give me his address? 1427 01:46:23,667 --> 01:46:24,667 Sure. Why not? 1428 01:46:25,084 --> 01:46:28,167 But there is still no news of a breakthrough even from there. 1429 01:46:29,417 --> 01:46:35,709 All you can do is to keep that kid happy... 1430 01:46:36,667 --> 01:46:38,001 Till as long as possible. 1431 01:46:43,876 --> 01:46:46,251 'There is something I must tell you, uncle. 1432 01:46:49,167 --> 01:46:50,417 Please sit down. 1433 01:46:53,917 --> 01:46:55,459 Ranjeet ought to be here now. 1434 01:46:59,709 --> 01:47:01,042 I understand, son. 1435 01:47:01,709 --> 01:47:03,167 I'll write to him today itself. 1436 01:47:05,292 --> 01:47:07,542 Why should you write to him about all this? 1437 01:47:08,042 --> 01:47:09,709 That Mili is now... 1438 01:47:10,292 --> 01:47:11,626 No. I'll write to him. 1439 01:47:12,209 --> 01:47:15,126 I have to prepare myself for this tragedy too. 1440 01:47:16,626 --> 01:47:18,167 If I write it myself, then perhaps... 1441 01:47:19,042 --> 01:47:20,834 ...perhaps I'll believe it all too. 1442 01:47:22,584 --> 01:47:24,709 There's no need to send him a telegram, is there? 1443 01:47:25,042 --> 01:47:27,376 No. There's no need for a telegram. 1444 01:47:28,209 --> 01:47:29,209 Greetings... 1445 01:47:29,876 --> 01:47:30,876 Please come. 1446 01:47:31,167 --> 01:47:32,751 I'll make a move then. 1447 01:47:33,042 --> 01:47:35,501 Please don't forget to write to Ranjeet. 1448 01:47:39,376 --> 01:47:40,376 Sit down. 1449 01:47:48,334 --> 01:47:50,126 I don't know how all this happened... 1450 01:47:51,251 --> 01:47:53,626 Mili will leave all of us behind and... 1451 01:47:54,417 --> 01:47:56,001 I want to marry Mili. 1452 01:47:59,042 --> 01:48:00,084 I know everything. 1453 01:48:01,626 --> 01:48:04,292 I know that she might perhaps not live for more than 10 or 20 days. 1454 01:48:05,501 --> 01:48:07,084 But till she is alive... 1455 01:48:07,292 --> 01:48:09,084 ...why shouldn't we all keep her happy? 1456 01:48:10,626 --> 01:48:12,001 She had once asked me... 1457 01:48:13,042 --> 01:48:14,917 Why aren't all dreams of a man fulfilled? 1458 01:48:16,167 --> 01:48:18,459 She had put that question to me, not to you. 1459 01:48:20,084 --> 01:48:22,292 I want to fulfil at least one dream of hers. 1460 01:48:24,334 --> 01:48:25,542 But, my son... 1461 01:48:27,459 --> 01:48:29,792 Write to Ranjeet about the wedding too. 1462 01:48:31,251 --> 01:48:32,792 I'll go and discuss this with Mili. 1463 01:48:53,167 --> 01:48:54,167 Welcome. 1464 01:48:54,542 --> 01:48:55,709 How are you today? 1465 01:48:56,584 --> 01:48:58,001 Much better than I was yesterday. 1466 01:48:58,417 --> 01:48:59,292 Auntie... 1467 01:48:59,334 --> 01:49:00,792 I badly want a cup of tea. 1468 01:49:01,292 --> 01:49:02,376 - Tea! - Yes. 1469 01:49:02,584 --> 01:49:05,042 Can I have it? 1470 01:49:05,251 --> 01:49:06,501 Why not? I'll go and get it. 1471 01:49:06,667 --> 01:49:10,376 Only tea will not do, I'm very hungry, too. 1472 01:49:10,876 --> 01:49:11,626 What will you eat? 1473 01:49:11,667 --> 01:49:13,042 Anything in a large quantity. 1474 01:49:17,001 --> 01:49:18,084 You don't ever drink tea. 1475 01:49:18,834 --> 01:49:21,209 I couldn't ask her to leave, could I? 1476 01:49:21,792 --> 01:49:22,834 What's up? 1477 01:49:23,001 --> 01:49:25,001 I've never seen you so happy before. 1478 01:49:25,292 --> 01:49:27,172 How could you, when I was never so happy before? 1479 01:49:29,001 --> 01:49:30,626 You too will be shocked to hear. 1480 01:49:30,709 --> 01:49:31,709 Really? 1481 01:49:32,042 --> 01:49:33,042 What is it? 1482 01:49:33,501 --> 01:49:34,834 The thing is, Mili, I am... 1483 01:49:35,126 --> 01:49:36,126 I am... 1484 01:49:38,751 --> 01:49:39,917 I'm going to get married. 1485 01:49:42,334 --> 01:49:43,542 Surprised, aren't you? 1486 01:49:44,251 --> 01:49:46,167 Everything happened so fast... 1487 01:49:46,626 --> 01:49:48,251 ...that I just couldn't tell you. 1488 01:49:49,084 --> 01:49:50,376 It was fixed today. 1489 01:49:50,417 --> 01:49:52,334 The wedding is on the day after tomorrow. 1490 01:49:53,459 --> 01:49:56,667 Actually, I was very bored living all alone. 1491 01:49:57,459 --> 01:50:00,334 And so I thought of settling down. 1492 01:50:02,542 --> 01:50:03,917 What's this! 1493 01:50:04,501 --> 01:50:06,959 I thought you'd be happy to hear about my wedding! 1494 01:50:07,084 --> 01:50:10,542 And I really am very happy. Very happy, indeed. 1495 01:50:12,042 --> 01:50:13,959 What can be better news for me than... 1496 01:50:14,334 --> 01:50:16,876 ...that of your settling down? 1497 01:50:18,584 --> 01:50:19,626 Who is she? 1498 01:50:20,126 --> 01:50:21,209 There is someone. 1499 01:50:22,959 --> 01:50:24,001 How is she? 1500 01:50:24,376 --> 01:50:27,126 I can't say that, but she is certainly unique. 1501 01:50:29,084 --> 01:50:30,167 Show her to me once. 1502 01:50:31,959 --> 01:50:33,542 If I had the strength to walk... 1503 01:50:35,001 --> 01:50:37,001 ...I'd have gone and taken a look. 1504 01:50:38,542 --> 01:50:40,126 Show me a photograph of hers at least. 1505 01:50:46,001 --> 01:50:47,001 Look at that. 1506 01:50:52,834 --> 01:50:54,292 You're a real nut, aren't you? 1507 01:50:54,626 --> 01:50:58,376 How could you even think I'd marry someone other than you? 1508 01:50:58,792 --> 01:51:01,417 I fall in love with you, and marry someone else! Great! 1509 01:51:01,792 --> 01:51:03,209 What do you take me to be? 1510 01:51:06,792 --> 01:51:09,917 This simply cannot be! I cannot marry you. 1511 01:51:10,292 --> 01:51:11,292 Why not? 1512 01:51:22,584 --> 01:51:24,709 There is no hope for my life. 1513 01:51:26,417 --> 01:51:29,584 Who are doctors to decide about your life? 1514 01:51:30,959 --> 01:51:35,042 I'd been to a palmist to show my hand yesterday. 1515 01:51:35,417 --> 01:51:36,834 And do you know what he said? 1516 01:51:37,167 --> 01:51:38,834 He said... 1517 01:51:39,001 --> 01:51:42,084 ...your wife will live for a week more than 80, but not less! 1518 01:51:42,876 --> 01:51:45,292 He also said that because the position... 1519 01:51:45,334 --> 01:51:46,834 ...of planets is unfavourable... 1520 01:51:47,084 --> 01:51:48,542 ...she, meaning you, is unwell. 1521 01:51:49,126 --> 01:51:51,206 But you'll recover from the next day of the marriage. 1522 01:51:51,834 --> 01:51:54,115 It is because of this that even your father has consented. 1523 01:51:55,126 --> 01:51:56,251 Has father agreed? 1524 01:51:56,542 --> 01:51:57,667 And how wouldn't he? 1525 01:51:58,001 --> 01:52:00,001 You know how stubborn I am. 1526 01:52:00,417 --> 01:52:02,042 Else, I'd have eloped with you. 1527 01:52:02,334 --> 01:52:03,685 Once I decide to tie the knot with you... 1528 01:52:03,709 --> 01:52:05,042 ...it has to be you then! 1529 01:52:06,167 --> 01:52:07,407 You can't believe me. Isn't it? 1530 01:52:08,834 --> 01:52:10,542 If you can't believe the palmist... 1531 01:52:10,792 --> 01:52:12,001 ...at least believe me then. 1532 01:52:12,959 --> 01:52:15,209 When I say that you will recover... 1533 01:52:16,542 --> 01:52:18,501 Then you will have to recover to honour my word. 1534 01:52:21,626 --> 01:52:22,626 Else... 1535 01:52:25,209 --> 01:52:26,709 ...how will I be able to live, Mili? 1536 01:52:28,334 --> 01:52:29,709 I want to live, too. 1537 01:52:30,042 --> 01:52:31,876 Why not! And how not! 1538 01:52:33,001 --> 01:52:35,376 We'll go to Switzerland after our marriage. 1539 01:52:36,584 --> 01:52:40,084 The clouds on the Alps are mysterious and blue... 1540 01:52:41,917 --> 01:52:43,792 And the stars twinkle so close to you... 1541 01:52:44,917 --> 01:52:47,292 That you feel you can stretch and touch them. 1542 01:52:49,042 --> 01:52:50,626 I have long hands, as it is! 1543 01:54:16,251 --> 01:54:17,251 Father... 1544 01:54:17,542 --> 01:54:18,542 Father... 1545 01:54:19,209 --> 01:54:20,792 Did you get my letter? 1546 01:54:21,542 --> 01:54:22,542 Yes. 1547 01:54:23,751 --> 01:54:24,751 But... 1548 01:54:25,792 --> 01:54:28,834 But... to get her married in this state? 1549 01:54:30,292 --> 01:54:31,792 That's a long story... 1550 01:54:32,626 --> 01:54:35,209 I'll explain it in peace, if I ever find peace that is. 1551 01:54:36,709 --> 01:54:38,042 You go ahead and meet her. 1552 01:54:40,084 --> 01:54:41,084 Listen... 1553 01:54:42,834 --> 01:54:46,626 she knows of her condition, but she will hide it from you. 1554 01:54:48,042 --> 01:54:53,251 Laugh and joke with her... as if you know nothing. 1555 01:54:55,334 --> 01:54:56,417 Very well, father. 1556 01:54:59,334 --> 01:55:03,042 It is difficult not to cry at such times. 1557 01:55:03,751 --> 01:55:05,834 It is even more difficult to pretend. I know that. 1558 01:55:06,501 --> 01:55:08,042 Go now... go ahead and meet her. 1559 01:55:13,751 --> 01:55:14,751 Go ahead, son. 1560 01:55:30,001 --> 01:55:31,001 Brother! 1561 01:55:31,126 --> 01:55:32,709 How are you, Mili? 1562 01:55:33,542 --> 01:55:34,667 I'm alright. 1563 01:55:38,042 --> 01:55:40,751 It was wonderful! I got a letter from daddy... 1564 01:55:41,459 --> 01:55:44,042 To rush home. Mili's getting married! 1565 01:55:44,876 --> 01:55:49,959 I was amazed that my little sister could have grown so much! 1566 01:55:58,417 --> 01:55:59,667 And how are you, brother? 1567 01:56:00,001 --> 01:56:02,001 I? I'm absolutely fine. 1568 01:56:03,917 --> 01:56:05,417 How won't I be fine now? 1569 01:56:06,501 --> 01:56:09,501 There are purchases to be made, there's so much to do! 1570 01:56:10,292 --> 01:56:12,334 My little sister's wedding is no laughing matter! 1571 01:56:49,542 --> 01:56:50,959 Go look after her, dear. 1572 01:57:10,751 --> 01:57:14,501 'Please stop crying, auntie... don't cry. 1573 01:57:16,084 --> 01:57:17,542 How's that possible? 1574 01:57:18,917 --> 01:57:20,501 Mili was only 6 months old... 1575 01:57:20,626 --> 01:57:22,751 ...when my sister-in-law passed away... 1576 01:57:26,584 --> 01:57:29,209 Is this why I had brought her up... 1577 01:57:30,126 --> 01:57:32,584 That she dies after marriage? 1578 01:57:32,626 --> 01:57:34,459 What are you saying, aunt? 1579 01:57:35,584 --> 01:57:38,751 Mili is going to Switzerland for further treatment. 1580 01:57:39,209 --> 01:57:41,167 She'll return absolutely fine. 1581 01:57:41,251 --> 01:57:44,292 Don't try to console me... I can't believe all this. 1582 01:57:50,584 --> 01:57:52,334 Return soon, my dear. 1583 01:57:54,334 --> 01:57:55,501 Go inside, daddy... 1584 01:57:56,834 --> 01:57:58,084 Go in to Aunty. 1585 01:57:59,042 --> 01:58:00,376 So long, dear... 1586 01:58:01,334 --> 01:58:02,876 Look down from the plane... 1587 01:58:03,167 --> 01:58:04,376 I'll wave out to you. 1588 01:58:11,334 --> 01:58:14,542 You may leave now... bless you. 1589 01:58:54,292 --> 01:58:55,292 Brother... 1590 01:58:56,376 --> 01:58:58,042 Will you have some tea? 1591 01:58:58,334 --> 01:59:00,042 Yes, get me some. 1592 01:59:01,792 --> 01:59:04,334 When does the plane take-off? 1593 01:59:04,959 --> 01:59:05,917 At 7.30. 1594 01:59:05,959 --> 01:59:07,209 But it is already 7.30 110320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.