Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,876 --> 00:00:41,167
Mili has left today...
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,042
I know she'll never return.
5
00:00:46,917 --> 00:00:49,001
To play pranks and
spread happiness...
6
00:00:49,334 --> 00:00:51,417
...and joy
is what she liked most.
7
00:00:52,751 --> 00:00:54,001
'This is a big building...
8
00:00:54,376 --> 00:00:56,459
...in which, God knows
how many people reside.
9
00:00:56,834 --> 00:01:01,626
But Mili's voice and laughter
will always echo in their ears.
10
00:01:03,001 --> 00:01:06,167
It seems like yesterday,
that children were playing...
11
00:01:06,542 --> 00:01:09,542
awaiting Mili, so
that on her return...
12
00:01:09,876 --> 00:01:12,501
She goes to the terrace to
resume her singing-practice.
13
00:01:19,917 --> 00:01:21,292
Mili is here!
14
00:01:26,584 --> 00:01:29,251
Let's start our rehearsals!
15
00:01:29,334 --> 00:01:31,084
Not me! Go find someone else!
16
00:01:37,709 --> 00:01:39,126
Shall we start the rehearsal?
17
00:01:39,209 --> 00:01:42,251
Do what pleases you! But
please don't bother me.
18
00:01:45,376 --> 00:01:46,959
What's wrong with her?
19
00:01:49,209 --> 00:01:50,209
Come on...
20
00:01:50,334 --> 00:01:51,584
What happened, my dear?
21
00:01:51,959 --> 00:01:53,727
- What is to happen?
- Why aren't you laughing?
22
00:01:53,751 --> 00:01:55,391
When I went to the
college this morning...
23
00:01:55,459 --> 00:01:57,251
I forgot to paste
a smile on my lips!
24
00:02:07,042 --> 00:02:08,459
I wonder what's happened to her.
25
00:02:08,542 --> 00:02:10,376
I've never seen Mili like this.
26
00:02:26,834 --> 00:02:27,834
What's wrong?
27
00:02:28,834 --> 00:02:29,876
What's up?
28
00:02:30,834 --> 00:02:32,084
What's happened?
29
00:02:38,959 --> 00:02:41,001
Hey! Why are you crying?
30
00:02:46,709 --> 00:02:47,917
What's up with Mili?
31
00:02:47,959 --> 00:02:49,542
I don't know.
She doesn't speak.
32
00:02:49,709 --> 00:02:52,709
Go and fetch someone
from the building, Aarti.
33
00:02:52,751 --> 00:02:53,834
Say something at least!
34
00:02:53,876 --> 00:02:56,834
At least open the door...
why are you crying?
35
00:02:57,042 --> 00:02:58,584
Say something at least!
36
00:03:01,001 --> 00:03:01,709
What!
37
00:03:01,751 --> 00:03:03,417
Yes, they've called you there.
38
00:03:03,501 --> 00:03:04,667
Is Mili crying?!
39
00:03:07,917 --> 00:03:09,084
What's up?
40
00:03:09,126 --> 00:03:11,334
Take a look.
I can't figure out.
41
00:03:12,084 --> 00:03:16,209
Something is fishy. Someone
must surely have cast a spell.
42
00:03:16,417 --> 00:03:17,417
Come with me!
43
00:03:20,584 --> 00:03:22,876
Hey, Mili... what happened?
44
00:03:23,292 --> 00:03:26,542
Oh no! I fear the worst!
45
00:03:26,751 --> 00:03:29,876
The same thing happened to a
relative of mine 4 years ago.
46
00:03:30,084 --> 00:03:32,251
Her husband is a very
big official at the Tatas.
47
00:03:32,709 --> 00:03:34,542
When I went to their
place once, they...
48
00:03:34,584 --> 00:03:38,459
Brother! I don't know what's
happened to Mili. She's crying!
49
00:03:45,126 --> 00:03:46,126
Move aside... let me see.
50
00:03:47,417 --> 00:03:51,001
Mili... my dear, what's
wrong? Why are you crying?
51
00:03:53,959 --> 00:03:55,626
Why aren't you answering me?
52
00:03:55,834 --> 00:03:57,917
She's even locked the door.
53
00:03:58,042 --> 00:04:00,792
Open the door, dear.
Won't you open it?
54
00:04:01,417 --> 00:04:04,126
Will you keep crying
and cause me trouble?
55
00:04:12,667 --> 00:04:15,417
What's wrong, dear?
Aren't you keeping well?
56
00:04:16,501 --> 00:04:19,042
Speak up! Why are you crying?
57
00:04:26,459 --> 00:04:28,709
Hey! You're laughing!
58
00:04:31,876 --> 00:04:34,376
- What prank is this?
- What happened?
59
00:04:34,501 --> 00:04:38,834
- How I fooled both of you!
- Fooled us, eh?
60
00:04:40,251 --> 00:04:41,542
I was afraid.
61
00:04:41,626 --> 00:04:43,459
I was working out an
experiment, Babuji.
62
00:04:43,542 --> 00:04:45,310
- What?
- I found that nobody bothered about you...
63
00:04:45,334 --> 00:04:46,542
...so long as you're fine!
64
00:04:48,209 --> 00:04:51,001
And when you do become
that little bit crooked...
65
00:04:51,042 --> 00:04:54,167
Like aunty said, my
dear, what's wrong?
66
00:04:56,209 --> 00:04:59,709
She said, don't give me so
much of trouble, my child!
67
00:05:05,959 --> 00:05:07,001
What's wrong, brother?
68
00:05:07,251 --> 00:05:09,667
I know how to pretend, too!
69
00:05:47,042 --> 00:05:49,501
"I asked the flowers..."
70
00:05:51,917 --> 00:05:57,709
"I asked the flowers to laugh,
and they giggled in mirth"
71
00:05:58,626 --> 00:06:04,417
"Life is to be laughed
and enjoyed, they said"
72
00:06:05,251 --> 00:06:11,126
"I asked the flowers to laugh,
and they guffawed in mirth"
73
00:06:12,001 --> 00:06:18,792
"Life is to be laughed
and enjoyed, they said"
74
00:06:18,876 --> 00:06:24,667
"I asked the flowers to laugh,
and they giggled in mirth"
75
00:06:55,042 --> 00:07:10,667
"The Sun laughed
and spread its rays"
76
00:07:10,792 --> 00:07:13,084
"With the rays..."
77
00:07:13,376 --> 00:07:19,626
"The earth was bathed in gold."
78
00:07:19,709 --> 00:07:28,001
"I asked for happy
dreams and I got many"
79
00:07:28,917 --> 00:07:35,626
"Life is meant to be lived
in happiness, they said"
80
00:07:35,709 --> 00:07:41,626
"I asked the flowers to laugh,
and they giggled in mirth"
81
00:07:42,251 --> 00:07:48,417
"I asked the flowers to laugh,
and they giggled in mirth"
82
00:08:09,042 --> 00:08:10,834
Brother! It's you?!
83
00:08:13,501 --> 00:08:14,126
How come?
84
00:08:14,167 --> 00:08:15,417
Didn't you receive my telegram?
85
00:08:15,459 --> 00:08:16,167
No! In fact...
86
00:08:16,209 --> 00:08:18,169
...I've written a 6-page
letter to you only today!
87
00:08:18,417 --> 00:08:20,959
- My efforts have been wasted.
- Not at all.
88
00:08:21,001 --> 00:08:22,761
Give me the letter.
I'll go back and read it.
89
00:08:24,626 --> 00:08:27,167
I've got to talk to you, Mili...
90
00:08:28,334 --> 00:08:29,334
Who is he?
91
00:08:29,501 --> 00:08:30,542
My brother.
92
00:08:30,626 --> 00:08:32,126
He's won the Vir Chakra, right?
93
00:08:33,292 --> 00:08:35,417
You guys in the military
really enjoy yourselves!
94
00:08:35,667 --> 00:08:37,417
A relative of mine
is also in the army.
95
00:08:37,626 --> 00:08:40,459
- On the Assam borders...
- Are you going somewhere, aunty?
96
00:08:40,542 --> 00:08:41,167
Oh yes.
97
00:08:41,209 --> 00:08:42,667
To see Bobby... for the 8th time!
98
00:08:43,167 --> 00:08:44,376
I'll meet my husband there!
99
00:08:44,459 --> 00:08:45,834
You're late, in that case...
100
00:08:46,542 --> 00:08:48,292
Oh yes! I must be moving!
101
00:08:48,376 --> 00:08:49,376
- Bye!
- Bye.
102
00:08:51,626 --> 00:08:54,042
You had a narrow escape, brother.
103
00:08:54,167 --> 00:08:55,167
How is that?
104
00:08:55,292 --> 00:08:57,667
Else you'd have to listen to
the tales of the mosquitoes...
105
00:08:57,792 --> 00:09:00,792
...That her relative faces
on the borders in Assam.
106
00:09:01,001 --> 00:09:02,626
There are mosquitoes in Colaba...
107
00:09:02,709 --> 00:09:04,917
...too, where another
of her relatives stays.
108
00:09:05,001 --> 00:09:08,001
And about the flat,
there's a lot of blah blah!
109
00:09:08,292 --> 00:09:10,334
Goodness! You've really
saved me. Let's go.
110
00:09:13,834 --> 00:09:15,542
Have you arrived then?
111
00:09:16,626 --> 00:09:19,501
I was told your train was late by
an hour when I called the station.
112
00:09:19,584 --> 00:09:22,126
When I got there, I found that
the train had already left!
113
00:09:22,501 --> 00:09:23,581
You knew about his arrival?
114
00:09:23,792 --> 00:09:24,376
Yes.
115
00:09:24,417 --> 00:09:25,537
Why didn't you tell me then?
116
00:09:25,876 --> 00:09:28,292
Because you'd have forgotten
college and gone to the station!
117
00:09:39,709 --> 00:09:40,792
Who was that?
118
00:09:40,876 --> 00:09:43,167
Mili's brother,
who's in the army.
119
00:09:43,917 --> 00:09:45,167
He's very handsome, isn't he?
120
00:09:45,959 --> 00:09:47,584
They're all very handsome
for you!
121
00:09:47,834 --> 00:09:48,834
Let's go.
122
00:10:00,917 --> 00:10:04,042
Step aside, brother...
let's give her a surprise.
123
00:10:04,209 --> 00:10:05,709
You please keep quiet
124
00:10:05,792 --> 00:10:07,001
I'll say nothing.
125
00:10:08,751 --> 00:10:10,292
What's up?
Hasn't Ranjeet arrived?
126
00:10:10,334 --> 00:10:11,417
I'll say nothing!
127
00:10:15,042 --> 00:10:17,501
Even she knew about
him! Only I wasn't told!
128
00:10:20,584 --> 00:10:21,792
Bless you, son.
129
00:10:25,834 --> 00:10:27,594
Please sit down, while
I go and get some tea.
130
00:10:27,709 --> 00:10:31,042
Come on, Mili... Ranjeet's
here only for a day.
131
00:10:31,709 --> 00:10:33,001
Is that how it is?
132
00:10:33,459 --> 00:10:34,751
Want to bet Ranjeet.
133
00:10:34,959 --> 00:10:37,126
Mili will remain
quiet for 3.30 minutes.
134
00:10:37,959 --> 00:10:39,639
- You have a bet, father.
- Is it on, then?
135
00:10:40,001 --> 00:10:42,126
Mili can't remain quiet for
more than 2.30 minutes...
136
00:10:42,542 --> 00:10:44,792
For how long did she
keep quiet the last time?
137
00:10:48,459 --> 00:10:52,126
It's a bet then. If she
remains silent for 30 seconds...
138
00:10:52,667 --> 00:10:53,751
You win a hundred rupees!
139
00:10:56,584 --> 00:10:59,959
Now that she's quiet,
let's talk business.
140
00:11:00,209 --> 00:11:01,334
What new of your transfer?
141
00:11:01,667 --> 00:11:02,792
There are hopes, father.
142
00:11:02,876 --> 00:11:04,667
In that case, this
flat will be too small.
143
00:11:05,334 --> 00:11:07,917
But I have a friend who
has a vacant flat at Colaba.
144
00:11:10,376 --> 00:11:11,667
It has two bedrooms.
145
00:11:14,042 --> 00:11:15,376
Do you want to say something?
146
00:11:16,626 --> 00:11:17,626
What?
147
00:11:19,542 --> 00:11:22,042
Oh! Webs of the spider!
148
00:11:23,167 --> 00:11:24,876
Isn't the terrace-flat
vacant, too?
149
00:11:25,542 --> 00:11:29,292
There you are! She broke the
record of 20 seconds in only 10!
150
00:11:30,834 --> 00:11:32,754
Now that you've lost, let
me have the 100 rupees.
151
00:11:34,334 --> 00:11:35,810
I've won the bet and
you want the money!
152
00:11:35,834 --> 00:11:39,751
And who did you win it
because of? Out with it now!
153
00:11:39,834 --> 00:11:41,314
Stop tickling me!
I'll give it to you.
154
00:11:48,584 --> 00:11:52,292
I'm hosting a dinner this
evening. Please do come.
155
00:11:52,542 --> 00:11:54,917
I surely will. But what
are you celebrating?
156
00:11:55,209 --> 00:11:58,042
My brother has won the Vir
Chakra and has arrived today.
157
00:11:58,251 --> 00:11:59,834
I'll have to come in that case.
158
00:11:59,876 --> 00:12:01,626
But that's no big achievement...
159
00:12:01,667 --> 00:12:03,376
My son has won the award, too.
160
00:12:05,084 --> 00:12:08,959
- The winner must be somebody's son.
- That's true.
161
00:12:10,876 --> 00:12:13,001
That was a very
sensible thing Mili said.
162
00:12:13,167 --> 00:12:14,209
You'll have to admit.
163
00:12:16,667 --> 00:12:19,542
You get on with your chat and
I'll go invite people over.
164
00:12:24,042 --> 00:12:25,167
Mili seems to be fine.
165
00:12:26,001 --> 00:12:27,209
She seems to be fine...
166
00:12:27,292 --> 00:12:29,376
...but her treatment
is not getting over.
167
00:12:30,709 --> 00:12:32,501
That will now always continue.
168
00:12:33,334 --> 00:12:35,667
Can't we do something
to cure her forever?
169
00:12:37,042 --> 00:12:38,376
There's research going on.
170
00:12:39,126 --> 00:12:40,584
A cure can be found at anytime.
171
00:12:42,417 --> 00:12:43,417
May God make it happen.
172
00:12:43,542 --> 00:12:44,959
Don't worry, Father.
173
00:13:11,626 --> 00:13:12,626
Come in, Ranjeet.
174
00:13:16,001 --> 00:13:17,126
The door's open.
175
00:13:27,792 --> 00:13:30,417
You haven't changed at all.
176
00:13:31,417 --> 00:13:33,667
You even ring the bell
in the same old manner.
177
00:13:34,626 --> 00:13:37,709
One should always change
a little with the times.
178
00:13:38,042 --> 00:13:39,667
Or the times take offense.
179
00:13:40,751 --> 00:13:42,876
Will you remain
standing? Come along.
180
00:13:44,167 --> 00:13:46,042
You've changed a lot
with the times, Runa.
181
00:13:46,209 --> 00:13:49,751
Oh sure...
I've changed a lot.
182
00:13:50,584 --> 00:13:52,784
At times, it even becomes
difficult to recognise myself.
183
00:13:54,084 --> 00:13:55,417
How many days will you stay?
184
00:13:55,876 --> 00:13:57,626
For another day, tomorrow.
185
00:13:58,876 --> 00:13:59,959
I'll return the day-after.
186
00:14:00,251 --> 00:14:02,167
Why are you always
in a hurry to return?
187
00:14:03,501 --> 00:14:05,126
What will I achieve
by staying back?
188
00:14:08,542 --> 00:14:10,251
Before I forget...
189
00:14:10,459 --> 00:14:13,167
...tell Mili that the
terrace-flat has been sold.
190
00:14:13,751 --> 00:14:15,917
And yes, I remember!
191
00:14:16,501 --> 00:14:21,709
Why didn't you reply to my
congratulatory message to you?
192
00:14:22,959 --> 00:14:24,209
I did write letters...
193
00:14:25,001 --> 00:14:28,917
But I didn't know how to
begin and end the letters.
194
00:14:30,292 --> 00:14:32,417
Should I still begin
it with My dear Runa...
195
00:14:33,542 --> 00:14:36,084
...and sign off
with yours, Ranjeet?
196
00:14:38,167 --> 00:14:39,501
When I got the Vir Chakra...
197
00:14:40,251 --> 00:14:42,459
I felt like writing a
letter to the President...
198
00:14:43,751 --> 00:14:45,709
To tell him that I had
joined the army to die.
199
00:14:46,876 --> 00:14:49,276
But then am I being considered
to be among the living-beings?
200
00:14:50,042 --> 00:14:51,459
Anyway, let's forget all that.
201
00:14:51,751 --> 00:14:53,334
Tell me about
yourself. How are you?
202
00:14:54,376 --> 00:14:55,376
I'm fine.
203
00:14:56,209 --> 00:14:57,292
And how's Mr Ramesh?
204
00:14:59,251 --> 00:15:01,292
Fine... he's very fine...
205
00:15:01,876 --> 00:15:04,001
He has married a
billionaire's daughter.
206
00:15:05,959 --> 00:15:07,501
What's there
to be surprised about?
207
00:15:08,501 --> 00:15:11,126
What did I possess,
after all? Only a body.'
208
00:15:11,917 --> 00:15:13,626
That girl possessed a body too...
209
00:15:14,209 --> 00:15:15,917
...besides a
bank-balance of crores.
210
00:15:18,709 --> 00:15:21,167
Why? Why should you be sorry?
211
00:15:22,001 --> 00:15:23,626
I've really gotten over him.
212
00:15:27,251 --> 00:15:28,751
Can't life be begun again?
213
00:15:31,626 --> 00:15:33,167
I'm no longer the same Runa.
214
00:15:34,751 --> 00:15:35,876
Do you know why?
215
00:15:37,292 --> 00:15:42,251
Ramesh was very proud that he could
attract girls with his flamboyance.
216
00:15:43,001 --> 00:15:44,001
I thought...
217
00:15:44,834 --> 00:15:47,042
...why should only men be
entitled to do the trapping?
218
00:15:47,542 --> 00:15:51,126
Can't women do it, too?
I also started playing with men.
219
00:15:52,251 --> 00:15:55,626
But I found that its very easy
to lure men with your charms.
220
00:15:56,626 --> 00:16:00,334
So easy that I got
disgusted with it very soon.
221
00:16:01,667 --> 00:16:06,584
And I realised one day that
I had become hollow from within.
222
00:16:08,292 --> 00:16:10,001
My soul is dead, Ranjeet.
223
00:16:18,501 --> 00:16:20,042
- There's a problem.
- What's wrong?
224
00:16:20,126 --> 00:16:21,792
Mili said she had
invited 8 people...
225
00:16:21,876 --> 00:16:24,042
- ...but there are 12 outside.
- That's no surprise.
226
00:16:24,126 --> 00:16:26,542
When Mili says 8,
she actually means 16.
227
00:16:26,626 --> 00:16:29,459
- I've made provision for 16.
- Have you? Great!
228
00:16:29,667 --> 00:16:31,459
That smells great.
Can I have some?
229
00:16:37,001 --> 00:16:39,584
- Where's your famous brother?
- Brother!
230
00:16:40,709 --> 00:16:42,417
This is my brother and
this is Mr Kulkarni.
231
00:16:43,334 --> 00:16:44,417
Please come. Sit down.
232
00:16:51,792 --> 00:16:53,667
That's eight, nine, ten...
233
00:16:55,001 --> 00:16:57,501
- ...15, 16, 17...
- What are you counting?
234
00:16:57,751 --> 00:16:59,792
You said there were 8
guests, but there are 17!
235
00:17:00,042 --> 00:17:02,584
I didn't invite five of
them. They invited themselves!
236
00:17:02,751 --> 00:17:05,501
But you invited 12, didn't you?
237
00:17:05,584 --> 00:17:07,224
'We'll have to cook
accordingly, won't we?
238
00:17:11,126 --> 00:17:12,167
- Greetings!
- Hello!
239
00:17:12,251 --> 00:17:13,417
Welcome! Please take a seat.
240
00:17:23,209 --> 00:17:25,417
There are 19, with more to come!
241
00:17:25,501 --> 00:17:26,792
I'll send someone to a hotel!
242
00:17:27,126 --> 00:17:28,292
We will have to now.
243
00:17:28,376 --> 00:17:29,459
Not necessary, aunty.
244
00:17:29,542 --> 00:17:33,667
Put a lot of chilies in that
vegetable you're preparing...
245
00:17:33,792 --> 00:17:35,834
- What are you saying!
- Yes, Babuji...
246
00:17:35,876 --> 00:17:38,292
People will eat less,
when it's very pungent.
247
00:17:38,376 --> 00:17:39,584
Go look after the guests.
248
00:17:39,626 --> 00:17:41,501
I'll send someone
to a restaurant.
249
00:17:48,042 --> 00:17:50,362
You're not accessible over the
phone these days. What's up?
250
00:17:50,501 --> 00:17:52,251
You're a public figure now.
251
00:17:52,542 --> 00:17:54,584
I'll have to meet
you as one of them!
252
00:17:56,626 --> 00:17:57,959
You've arrived, have you Sanjay?
253
00:17:58,917 --> 00:18:01,751
I must speak to you.
Please come in. And you too.
254
00:18:02,501 --> 00:18:05,626
Your patient has
landed me in the soup!
255
00:18:05,751 --> 00:18:07,251
Why? She seems to be fine.
256
00:18:07,334 --> 00:18:09,959
She said there'd
be about 10 guests.
257
00:18:10,167 --> 00:18:11,327
And you can see for yourself!
258
00:18:12,501 --> 00:18:16,626
Will you go to Gazebo's then
and get food for 10-15 people?
259
00:18:16,959 --> 00:18:17,667
Come on, Sanjay.
260
00:18:17,709 --> 00:18:19,167
Where are you going?
261
00:18:19,376 --> 00:18:21,042
They're all here to meet you.
262
00:18:21,167 --> 00:18:22,292
You stay back. I'll go.
263
00:18:26,792 --> 00:18:29,917
- Sit down, sister-in-law.
- Where's Mili's brother?
264
00:18:30,001 --> 00:18:31,917
Come here, will you Captain?
265
00:18:32,376 --> 00:18:34,209
Tell us something about
your exploits, too.
266
00:18:34,292 --> 00:18:35,292
Now listen, I...
267
00:18:36,959 --> 00:18:39,584
Now listen,
I'll call Manisha here.
268
00:18:39,667 --> 00:18:41,709
And you hurry up and
sit next to Ranjeet.
269
00:18:41,917 --> 00:18:42,751
Why?
270
00:18:42,792 --> 00:18:45,084
Do as you are told!
271
00:18:48,001 --> 00:18:49,167
Listen to me, will you?
272
00:18:49,709 --> 00:18:50,709
What is it?
273
00:18:54,042 --> 00:18:55,417
What was I saying?
274
00:18:55,876 --> 00:18:57,376
There! I've forgotten!
275
00:18:57,709 --> 00:18:59,751
I don't know what's
happening to me nowadays.
276
00:18:59,959 --> 00:19:02,334
My younger sister-in-law
has the same problem.
277
00:19:02,626 --> 00:19:04,626
Whenever there's
something important...
278
00:19:04,834 --> 00:19:06,126
Never mind! Go and sit now.
279
00:19:06,751 --> 00:19:10,126
Well, Mili... I came
at your invitation!
280
00:19:12,001 --> 00:19:13,681
It's good of you to
have come, Mr Sharma...
281
00:19:13,751 --> 00:19:15,334
There's no fun in
a party without you.
282
00:19:15,626 --> 00:19:17,084
Haven't you brought your family?
283
00:19:17,167 --> 00:19:18,751
They've gone to see a film!
284
00:19:18,834 --> 00:19:19,834
I see!
285
00:19:31,626 --> 00:19:34,126
There's a Dr. Sanjay Chaudhary...
286
00:19:34,917 --> 00:19:37,157
Having his food packed, did
you say? For how many people?
287
00:19:37,417 --> 00:19:40,126
That won't do. Send
food for at least 30.
288
00:19:40,209 --> 00:19:42,042
I'll let you know
if I need more.
289
00:19:46,001 --> 00:19:47,667
Why the long face?
290
00:19:48,542 --> 00:19:50,459
It's just that wherever I went.
291
00:19:50,542 --> 00:19:51,584
So what?
292
00:19:52,042 --> 00:19:53,917
Your brother has returned
after so many days...
293
00:19:54,042 --> 00:19:56,242
Won't it be nice to have so
many people over for dinner?
294
00:20:40,334 --> 00:20:41,334
Who are you?
295
00:20:42,126 --> 00:20:43,251
Who am I?!
296
00:20:46,542 --> 00:20:48,102
What are you chuckling
for? Who are you?
297
00:20:48,167 --> 00:20:53,376
Has anybody ever been able to
provide an answer of who he is?
298
00:20:53,417 --> 00:20:56,001
- Who are you looking for?
- Mandakini!
299
00:20:57,251 --> 00:20:58,626
She's not Mandakini.
300
00:20:58,709 --> 00:21:01,292
Anyway, which Mandakini
are you looking for?
301
00:21:01,417 --> 00:21:04,251
Is it Mandakini Aiyar who's
celebrating her birthday?
302
00:21:06,792 --> 00:21:07,792
She's down.
303
00:21:09,292 --> 00:21:10,459
Down!
304
00:21:12,751 --> 00:21:14,209
Never mind... wait!
305
00:21:14,917 --> 00:21:16,917
What is the effort of
going to the second...
306
00:21:17,084 --> 00:21:18,917
...floor for Mandakini Aiyar?
307
00:21:19,167 --> 00:21:22,709
I can even go
down below the earth!
308
00:21:22,792 --> 00:21:24,626
Come on... go downstairs.
309
00:22:19,626 --> 00:22:21,876
Hey, Mrs Sharma!
Where are you off to?
310
00:22:22,542 --> 00:22:24,001
What's wrong? Why
are you breathless?
311
00:22:24,084 --> 00:22:27,501
And why not? All this weight
and that flight of stairs!
312
00:22:27,667 --> 00:22:29,792
And that darn elevator
had to stall right now!
313
00:22:29,917 --> 00:22:33,292
It always ditches you
at the best of times!
314
00:22:33,501 --> 00:22:36,042
This happened at a wedding of
my relative of mine in Delhi.
315
00:22:36,334 --> 00:22:39,084
You know my brother-in-law? Heโs
a big officer with the Tatas.
316
00:22:39,334 --> 00:22:41,917
And the bungalows of the
Tatas... they're just fabulous...
317
00:22:41,959 --> 00:22:44,709
I know all that! But what
was it that brought you here?
318
00:22:45,834 --> 00:22:50,667
Don't forget. Will
you? At 2 p.m. Then!
319
00:23:01,334 --> 00:23:03,792
- What's the matter?
- It's something serious!
320
00:23:03,876 --> 00:23:05,792
Please be at my flat at 2 p.m.
321
00:23:05,959 --> 00:23:08,542
Has Mili's brother left?
322
00:23:09,626 --> 00:23:12,084
It would've been good to
have an army-man around!
323
00:23:12,709 --> 00:23:13,417
But what's up?
324
00:23:13,459 --> 00:23:15,167
I'll explain at 2!
325
00:23:15,251 --> 00:23:17,792
Don't forget then!
My flat at 2 p.m!
326
00:23:19,459 --> 00:23:20,626
What could all this mean?
327
00:23:21,459 --> 00:23:23,219
Does this necessarily
have to mean something?
328
00:23:23,376 --> 00:23:25,876
She probably wants to
discuss an actress' wedding!
329
00:23:26,417 --> 00:23:31,167
Am I crazy to call a meeting
as and when I feel like it!
330
00:23:31,417 --> 00:23:34,626
Truck-loads of luggage has been
arriving. Has anybody noticed?
331
00:23:34,709 --> 00:23:38,084
It belongs to the person who
has bought the terrace-flat.
332
00:23:38,251 --> 00:23:41,042
When somebody buys a flat his
luggage will also arrive, right?
333
00:23:41,084 --> 00:23:43,917
But are you aware who
has bought the flat?
334
00:23:44,251 --> 00:23:45,917
It's Mr Shankar Dayal's son!
335
00:23:46,001 --> 00:23:47,084
And who's Shankar Dayal?
336
00:23:47,126 --> 00:23:49,126
Have you already forgotten?
337
00:23:49,542 --> 00:23:53,042
It's the Shankar Dayal
whose wife... hey!
338
00:23:53,626 --> 00:23:56,876
And what are you kids doing
here? Go away... Go on!
339
00:24:03,126 --> 00:24:07,376
It's the Shankar Dayal whose wife
was caught with his secretary...
340
00:24:07,709 --> 00:24:11,084
And Shankar Dayal killed
both, his wife and her lover...
341
00:24:11,167 --> 00:24:13,709
- And hanged himself!
- Oh! I remember now.
342
00:24:13,751 --> 00:24:16,334
His son has bought the flat now!
343
00:24:16,584 --> 00:24:17,584
So what?
344
00:24:17,792 --> 00:24:20,126
How is the son responsible
for something his parents did?
345
00:24:20,459 --> 00:24:23,876
How can you say that?
The boy is always drunk...
346
00:24:24,084 --> 00:24:26,459
The biggest problem
is that he's young...
347
00:24:26,626 --> 00:24:28,501
...good-looking and wealthy!
348
00:24:28,709 --> 00:24:30,167
How can that be a problem?
349
00:24:31,042 --> 00:24:33,209
Isn't it a problem
if someone is young...
350
00:24:33,626 --> 00:24:36,001
...good-looking and wealthy?
351
00:24:37,167 --> 00:24:38,709
I have no problems!
352
00:24:38,834 --> 00:24:41,626
But just think of those several
young girls who stay in the building!
353
00:25:01,667 --> 00:25:04,959
Here... have your milk.
354
00:25:09,876 --> 00:25:11,376
Have your medicines
every 15 minutes.
355
00:25:11,542 --> 00:25:12,876
Don't forget... Understand?
356
00:25:25,084 --> 00:25:26,667
Listen, listen, listen.
357
00:25:27,126 --> 00:25:28,417
Mili is not keeping well...
358
00:25:28,834 --> 00:25:30,834
Aarti, take the
children out to play.
359
00:25:30,876 --> 00:25:33,834
Why is Mili ill so often?
360
00:25:34,126 --> 00:25:35,584
She'll be fine
in a couple of days.
361
00:25:35,751 --> 00:25:36,959
Go on and play now...
362
00:25:50,167 --> 00:25:51,607
Hey! Where do you
think you're going?
363
00:25:52,001 --> 00:25:53,626
- Why?
- This is where we always play!
364
00:25:53,709 --> 00:25:56,417
- Get out of our way!
- Wow! Will you use force?
365
00:25:56,584 --> 00:25:59,751
It's our flat and we will
not allow you. Get out now.
366
00:26:00,167 --> 00:26:01,959
How does one do that?
367
00:26:02,209 --> 00:26:03,792
Just turn around and walk!
368
00:26:04,167 --> 00:26:05,501
Wait! I'll go and call Mili.
369
00:26:05,709 --> 00:26:08,167
Is she a gun that
will blow me apart?
370
00:26:08,501 --> 00:26:10,782
What will you lose if the
children play there for a while?
371
00:26:10,834 --> 00:26:14,417
What will you lose if they
don't play there for a while?!
372
00:26:14,792 --> 00:26:16,584
Can you tell us why
you're objecting?
373
00:26:16,792 --> 00:26:20,001
Certainly! We have bought
this flat to live in it.
374
00:26:20,584 --> 00:26:22,334
Not to convert it
into a playground!
375
00:26:23,251 --> 00:26:26,459
- What's wrong?
- The old man's not allowing us up!
376
00:26:26,709 --> 00:26:28,126
You shouldn't be
speaking like that!
377
00:26:30,042 --> 00:26:32,042
"Well, sir... Why aren't
you allowing them?"
378
00:26:32,334 --> 00:26:35,334
That's my choice. Now all of
you get the hell out of here!
379
00:26:35,459 --> 00:26:37,959
Who are you to stop
us! Call the boss!
380
00:26:38,001 --> 00:26:41,209
Great! Why should I call the
boss for every little thing?
381
00:26:41,376 --> 00:26:42,917
"When we paid for the flat...
382
00:26:43,001 --> 00:26:46,834
- ...we weren't told we would be
raided like this! "-" Let's go.
383
00:26:47,001 --> 00:26:49,542
They seem to have diamonds on
their terrace, which might break.
384
00:26:49,876 --> 00:26:51,084
Come along, children.."
385
00:27:00,751 --> 00:27:03,834
Your aunt said you're not well...
and what are you doing here?
386
00:27:04,001 --> 00:27:06,917
- That man upstairs is really nasty!
- What did he do?
387
00:27:07,167 --> 00:27:09,459
Strange man! He's not letting
the children play there!
388
00:27:09,667 --> 00:27:11,459
He says the flat's
meant to live in.
389
00:27:11,584 --> 00:27:13,144
And not to convert
it into a playground!
390
00:27:13,667 --> 00:27:16,376
He's right. The flat belongs
to him and so does the terrace.
391
00:27:16,417 --> 00:27:17,643
What if he doesn't
allow you to play there!
392
00:27:17,667 --> 00:27:19,292
- So what?
- What so what?
393
00:27:19,834 --> 00:27:22,792
- Mr Chopra never used to object!
- This is a newcomer...
394
00:27:22,834 --> 00:27:24,459
"once he gets to know everyone...
395
00:27:24,501 --> 00:27:25,981
...he'll give you
the permission too."
396
00:27:26,292 --> 00:27:28,126
Go on now... all of you.
Go away.
397
00:27:29,001 --> 00:27:31,167
And my little girl will
come with me. Come along...
398
00:27:41,667 --> 00:27:45,042
Is that Sanjay? Yes, I had
called a couple of times.
399
00:27:45,876 --> 00:27:47,376
Mili's health has...
400
00:27:49,209 --> 00:27:53,542
...so come tomorrow morning... bye.
401
00:28:21,667 --> 00:28:23,001
You're still awake, are you?
402
00:28:24,251 --> 00:28:25,501
And so are you.
403
00:28:25,751 --> 00:28:27,584
Yes, I was waiting
for sleep in my room...
404
00:28:27,626 --> 00:28:30,227
But since I still wasn't sleepy...
I thought I'd do the waiting here.
405
00:28:30,251 --> 00:28:32,792
I get it. You were thinking
about me, weren't you?
406
00:28:33,042 --> 00:28:33,917
Yes.
407
00:28:33,959 --> 00:28:34,959
And why do you?
408
00:28:35,001 --> 00:28:36,001
Should I really tell you?
409
00:28:37,042 --> 00:28:38,667
And who'll have this medicine?
410
00:28:39,792 --> 00:28:42,167
Forgot, indeed! That's
why I've got to think.
411
00:28:42,251 --> 00:28:43,251
Go on and have it now.
412
00:28:47,084 --> 00:28:48,626
When you have
children of your own...
413
00:28:49,001 --> 00:28:51,542
You will know why
parents worry for them.
414
00:28:53,459 --> 00:28:54,542
Father...
415
00:28:55,501 --> 00:28:57,584
I think my batteries will
have to be charged again.
416
00:28:58,084 --> 00:28:59,834
Okay, dear... I'll
telephone Sanjay.
417
00:29:03,626 --> 00:29:06,376
Give me my transistor, will you?
418
00:29:06,584 --> 00:29:08,126
What a nice song they're playing!
419
00:29:08,542 --> 00:29:10,042
- Is that the radio then?
- Yes.
420
00:29:10,334 --> 00:29:12,042
It doesn't belong to your father...
421
00:29:12,126 --> 00:29:13,584
...that it will play for so long!
422
00:29:13,959 --> 00:29:15,126
It must be somebody singing.
423
00:29:15,792 --> 00:29:17,584
You will sleep now,
won't you? Go on, then.
424
00:29:56,959 --> 00:30:02,042
"Not for a moment...
425
00:30:02,584 --> 00:30:10,584
...wherever I am, does my
heart forget the loneliness"
426
00:30:13,834 --> 00:30:18,667
"And yet very often...
427
00:30:19,292 --> 00:30:27,292
...sorrow creeps up
stealthily to touch me"
428
00:30:30,626 --> 00:30:36,042
Don't, O sorrow.."
429
00:30:36,667 --> 00:30:41,501
...play games with me
430
00:30:41,709 --> 00:30:47,042
"There seems to be so much of a..'
431
00:30:47,709 --> 00:30:52,584
'..void and emptiness in life.."
432
00:31:20,376 --> 00:31:25,417
Never did I sleep anywhere...
433
00:31:25,959 --> 00:31:30,501
...and I lost it somewhere...
434
00:31:34,167 --> 00:31:39,042
Never did I sleep anywhere...
435
00:31:39,584 --> 00:31:45,001
...and I lost it somewhere...
436
00:31:45,584 --> 00:31:50,251
...all my happiness...
437
00:31:50,667 --> 00:31:58,667
"...like the letter to
someone one forgets to mail"
438
00:33:02,501 --> 00:33:04,376
This is Mili!
439
00:33:13,542 --> 00:33:16,626
Have a loud-speaker
fixed to your telephone!
440
00:33:18,126 --> 00:33:20,042
I'm feeling very bored!
441
00:33:35,584 --> 00:33:38,626
I'll attend college
from tomorrow! Yes!
442
00:35:30,167 --> 00:35:31,834
You play the flute very well.
443
00:35:37,501 --> 00:35:39,181
It was you singing
last night, weren't you?
444
00:35:39,209 --> 00:35:40,667
You sing very well!
445
00:35:41,334 --> 00:35:42,334
And who are you?
446
00:35:42,417 --> 00:35:43,417
I'm Mili.
447
00:35:45,209 --> 00:35:46,209
Yes.
448
00:35:47,751 --> 00:35:48,834
And where were you found.
449
00:35:49,417 --> 00:35:50,959
Not that Mili!
450
00:35:51,084 --> 00:35:52,209
My name is Mili!
451
00:35:52,501 --> 00:35:55,209
I was very fond of hiding as a kid.
452
00:35:55,584 --> 00:35:58,042
Everybody used to
go around asking...
453
00:35:58,376 --> 00:36:01,251
...whether they had found!
454
00:36:01,459 --> 00:36:03,499
The one who searched and
the one who found me out...
455
00:36:03,709 --> 00:36:06,042
Found if lost, and found if found!
456
00:36:06,251 --> 00:36:09,417
All that led to
people calling me Mili!
457
00:36:14,292 --> 00:36:16,768
- And where has he gone to die!
- Not dead, he's gone downstairs.
458
00:36:16,792 --> 00:36:18,584
- Stop blabbering!
- Hey!
459
00:36:19,042 --> 00:36:21,209
You're losing patience
in the very first meeting.
460
00:36:22,001 --> 00:36:23,334
I don't like it.
461
00:36:24,001 --> 00:36:25,126
Go away from here.
462
00:36:28,209 --> 00:36:29,584
I could understand Hindi, too.
463
00:36:31,667 --> 00:36:33,459
What will you do, if I don't leave?
464
00:36:33,584 --> 00:36:36,709
Weren't you the one who
was shouting for the kids?
465
00:36:37,542 --> 00:36:38,792
I did, now speak.
466
00:36:39,001 --> 00:36:41,542
I've bought this flat
for my peace and calm!
467
00:36:41,584 --> 00:36:42,917
Not for your noisy scenes!
468
00:36:43,001 --> 00:36:44,084
But the children...
469
00:36:44,501 --> 00:36:45,792
Where the hell were you?
470
00:36:45,917 --> 00:36:47,917
Haven't I told you never
to let the door open?
471
00:36:48,042 --> 00:36:50,792
- Perhaps, it wasn't shut properly.
- Why was that?
472
00:36:51,084 --> 00:36:53,684
If you can't even shut the door
properly then find work elsewhere!
473
00:37:00,292 --> 00:37:01,501
What's all this? You again?
474
00:37:01,792 --> 00:37:03,292
Don't shout... I'm leaving.
475
00:37:04,042 --> 00:37:06,417
You and your boss need a
lesson in good behaviour.
476
00:37:19,209 --> 00:37:20,751
I want to speak to the secretary.
477
00:37:22,667 --> 00:37:23,667
Okay...
478
00:37:24,417 --> 00:37:25,584
Okay... okay...
479
00:37:25,834 --> 00:37:27,643
This is Shekhar here.
I live in the terrace-flat.
480
00:37:27,667 --> 00:37:29,417
Ask her to telephone
me when she comes in.
481
00:37:40,667 --> 00:37:44,376
There was a call from Mr
Shekhar of the terrace-flat.
482
00:37:44,417 --> 00:37:45,876
He wants to talk to you.
483
00:37:46,959 --> 00:37:48,839
- Let me have the maintenance-file.
- Very well.
484
00:38:01,292 --> 00:38:03,018
The moment I tell you, you
must sing in very loud voices.
485
00:38:03,042 --> 00:38:04,042
Okay?
486
00:38:26,001 --> 00:38:27,751
Stop making noise!
487
00:38:28,917 --> 00:38:31,209
Why did you stop?
Did I ask you to stop?
488
00:38:31,251 --> 00:38:32,834
Now start again. Come on...
489
00:38:34,709 --> 00:38:37,042
Shut up! Go away now, will you?
490
00:38:37,792 --> 00:38:42,584
Ask him Guddi, if he's bought the
passage along with the flat too?
491
00:38:42,917 --> 00:38:45,792
Don't act smart with me!
You don't know who I am!
492
00:38:46,001 --> 00:38:47,834
I'm not interested
in knowing you, too.
493
00:38:48,084 --> 00:38:49,417
Okay children, start...
494
00:38:50,834 --> 00:38:53,126
Why?! Why should we shut up?
495
00:38:55,001 --> 00:38:56,251
- Must I tell you?
- Go ahead.
496
00:38:56,459 --> 00:38:58,917
Don't fight with him!
497
00:38:59,042 --> 00:39:02,042
He's a very dangerous man.
He must have a gun with him.
498
00:39:02,251 --> 00:39:05,959
My mother told me that his
father had shot his mother!
499
00:39:17,376 --> 00:39:19,084
Why did you have to say that?
500
00:39:19,167 --> 00:39:20,667
Are you a regular gossip?!
501
00:39:21,584 --> 00:39:23,542
Okay, go away now... Move!
502
00:39:32,417 --> 00:39:34,667
And what are you doing
here!? Go and get me a drink.
503
00:39:35,751 --> 00:39:37,591
Prepare to vacate the
flat in a couple of days.
504
00:40:20,959 --> 00:40:22,810
- Is your boss in?
- Strange laws you have around here!
505
00:40:22,834 --> 00:40:26,042
If you must ring the bell,
go and find another door!
506
00:40:26,251 --> 00:40:29,167
You're an insolent old man!
It was your boss who called me!
507
00:40:29,584 --> 00:40:32,626
The boss called you? A girl?!
508
00:40:33,167 --> 00:40:34,167
Yes.
509
00:40:40,001 --> 00:40:41,042
I'm Runa Singh.
510
00:40:41,417 --> 00:40:42,667
What am I expected to do?
511
00:40:44,084 --> 00:40:45,334
I wanted to meet you.
512
00:40:45,501 --> 00:40:47,001
But I don't want to meet you.
513
00:40:48,334 --> 00:40:51,501
And there's someone at last
who didn't want to meet me.
514
00:40:52,292 --> 00:40:54,959
Others in fact, cook up
excuses to meet girls.
515
00:40:56,042 --> 00:40:58,917
I thought, perhaps
you too... Anyway...
516
00:40:59,626 --> 00:41:01,501
I'm the secretary of
this Housing Society.
517
00:41:02,042 --> 00:41:03,167
Why had you telephoned?
518
00:41:03,584 --> 00:41:05,126
It wasn't to meet you.
519
00:41:05,709 --> 00:41:09,209
I'm known for my
insolence, Mr Shekhar.
520
00:41:10,084 --> 00:41:12,042
Now tell me what made you call me.
521
00:41:12,501 --> 00:41:13,977
If I knew this is how
the secretary dressed...
522
00:41:14,001 --> 00:41:15,241
...I wouldn't ever have called.
523
00:41:16,417 --> 00:41:17,667
It's a nice dress, isn't it?
524
00:41:18,459 --> 00:41:22,792
I've designed it myself...
and have called it provocation.
525
00:41:23,542 --> 00:41:24,376
How is the name?
526
00:41:24,417 --> 00:41:26,251
Indecent, vulgar and cheap!
527
00:41:26,834 --> 00:41:29,459
You look more like the
heroine of a C-grade film!
528
00:41:30,542 --> 00:41:32,501
But you don't seem to
have an identity at all.
529
00:41:32,876 --> 00:41:34,501
Okay... what is it?
530
00:41:35,626 --> 00:41:37,352
The children in this
building make a lot of noise.
531
00:41:37,376 --> 00:41:38,542
They drive me crazy!
532
00:41:38,751 --> 00:41:41,376
You're the first one to
complain about their conduct.
533
00:41:42,251 --> 00:41:43,667
You have a right to complain.
534
00:41:43,917 --> 00:41:45,268
If it isn't children
who make a noise...
535
00:41:45,292 --> 00:41:46,477
...will elderly people do then?
536
00:41:46,501 --> 00:41:48,584
I hate this din and
clamour. Do you understand?
537
00:41:49,626 --> 00:41:51,626
Should we put a lock on
the children's mouths then?
538
00:41:51,751 --> 00:41:53,709
You ought to know that,
as also those children!
539
00:41:54,542 --> 00:41:55,542
Okay.
540
00:41:55,917 --> 00:41:58,959
I'll have some cotton
sent. Have your ears closed!
541
00:42:09,876 --> 00:42:11,236
We'll have to leave this flat too.
542
00:42:11,334 --> 00:42:13,251
This is the fourth
flat in a single year.
543
00:42:13,376 --> 00:42:16,167
Let's stay on for another
three or four months...
544
00:42:17,626 --> 00:42:19,834
- Where are you off to?
- To meet the Engineer.
545
00:42:20,209 --> 00:42:21,609
It's impossible without a bungalow.
546
00:42:21,959 --> 00:42:23,679
But a bungalow's already
under construction!
547
00:42:24,959 --> 00:42:29,001
The Engineer is no magician to
produce a bungalow in 2 days!
548
00:42:37,542 --> 00:42:39,251
Please forgive me, Uncle.
549
00:42:39,417 --> 00:42:40,876
Please don't mind,
she's only a kid.
550
00:42:40,959 --> 00:42:42,042
I apologise on her behalf.
551
00:42:43,376 --> 00:42:45,251
I made a mistake, Uncle.
552
00:42:45,584 --> 00:42:49,459
If you don't forgive us,
Mili will never speak with us.
553
00:42:49,917 --> 00:42:51,292
Please forgive them.
554
00:42:51,584 --> 00:42:53,542
They'll never again go
upstairs to harass you.
555
00:42:54,126 --> 00:42:56,917
All of us will even
give you a kiss, uncle.
556
00:43:01,417 --> 00:43:05,376
We'll kiss you, even
if you haven't shaved!
557
00:43:18,709 --> 00:43:20,751
Okay... I forgive you.
558
00:43:21,209 --> 00:43:22,251
Say thank you to uncle!
559
00:43:24,001 --> 00:43:26,251
Let's go downstairs now...
slowly and carefully!
560
00:43:31,501 --> 00:43:32,876
And now listen to me!
561
00:43:34,542 --> 00:43:37,667
If I let you play on the terrace
you won't make noise, will you?
562
00:43:37,792 --> 00:43:39,751
No! We won't!
563
00:44:04,501 --> 00:44:06,834
"When I asked the flowers..."
564
00:44:09,334 --> 00:44:15,084
"When I asked the flowers to laugh
they went into peels of laughter"
565
00:44:16,084 --> 00:44:21,959
"What else is life for, but
to laugh and make merry!"
566
00:44:22,209 --> 00:44:28,667
"When I asked the flowers to laugh
they went into peels of laughter"
567
00:44:29,459 --> 00:44:36,209
"What else is life for, but
to laugh and make merry!"
568
00:44:36,292 --> 00:44:42,042
"When I asked the flowers to laugh
they went into peels of laughter"
569
00:45:14,334 --> 00:45:21,042
"The evening blushes...
like a newly married bride"
570
00:45:21,167 --> 00:45:27,751
"The evening blushes...
like a newly married bride"
571
00:45:28,084 --> 00:45:34,501
"Up there in the blue skies..."
572
00:45:34,751 --> 00:45:38,751
"...with red and
crimson colours..."
573
00:45:38,834 --> 00:45:43,501
"When I asked the
colours to spread..."
574
00:45:43,542 --> 00:45:46,792
"...they spread over to the world"
575
00:45:47,959 --> 00:45:54,542
"What else is life for,
colours to spread..."
576
00:45:54,709 --> 00:46:00,417
"When I asked the flowers to laugh
they went into peels of laughter"
577
00:46:28,376 --> 00:46:34,292
"When I ran into the
weather one day..."
578
00:46:34,376 --> 00:46:42,042
"When I ran into the
weather one day..."
579
00:46:42,126 --> 00:46:48,459
"...I asked it to
stop and play with me"
580
00:46:48,542 --> 00:46:52,501
"It said it would,
but it disappeared!"
581
00:46:52,917 --> 00:47:01,209
"When I asked my dear-ones to
join me they set out with me too"
582
00:47:01,876 --> 00:47:08,584
"What else is life
for, Set out together"
583
00:47:08,626 --> 00:47:14,084
"When I asked the flowers to laugh
they went into peels of laughter"
584
00:47:15,167 --> 00:47:20,751
"When I asked the flowers to laugh
they went into peels of laughter"
585
00:47:23,917 --> 00:47:28,292
Come on now... let's
go down. Silence!
586
00:47:34,542 --> 00:47:37,042
Will you come up with
me? To meet Mr Shekhar?
587
00:47:37,126 --> 00:47:38,917
To meet Mr Shekhar! No thank you!
588
00:47:38,959 --> 00:47:40,417
At least listen to me!
589
00:47:40,959 --> 00:47:43,709
Raghu was taking some
documents of the society to him.
590
00:47:43,959 --> 00:47:46,584
I took them away from him,
saying I'd pass them on.
591
00:47:46,792 --> 00:47:47,876
Come with me, will you?
592
00:47:48,042 --> 00:47:50,167
I've seen him from
a distance today.
593
00:47:50,584 --> 00:47:53,209
There won't be a better
opportunity to get to know him.
594
00:47:53,501 --> 00:47:54,501
Come on now, will you?
595
00:47:54,667 --> 00:47:58,167
Okay, if you don't wish to
come, shall I go all alone?
596
00:47:58,209 --> 00:47:59,542
No, you will not go alone.
597
00:47:59,584 --> 00:48:01,334
What's there to be scared of?
598
00:48:01,959 --> 00:48:04,126
How's he to look at?
599
00:48:04,667 --> 00:48:07,126
He's so handsome and sweet!
600
00:48:07,334 --> 00:48:08,542
When you see him...
601
00:48:08,626 --> 00:48:10,042
Do you like him so much?
602
00:48:11,292 --> 00:48:13,959
- He's a bachelor, isn't he?
- Okay...
603
00:48:14,459 --> 00:48:18,876
...let's go... but before we
leave, let's pray to Lord Krishna.
604
00:48:34,167 --> 00:48:36,751
What will you have? Whiskey or gin?
605
00:48:37,917 --> 00:48:40,834
I'm thinking, Gopi...
of having tea today.
606
00:48:41,751 --> 00:48:42,751
What?
607
00:48:45,834 --> 00:48:46,959
What did you say?
608
00:48:47,542 --> 00:48:49,376
Yes, I'm in the mood for tea today.
609
00:48:50,042 --> 00:48:55,042
Excellent! Maintain the mood!
Maintain the mood, my son!
610
00:48:55,251 --> 00:48:56,751
Maintain the mood, my son!
611
00:49:06,001 --> 00:49:07,001
Who is it?
612
00:49:08,292 --> 00:49:09,084
Is your boss in?
613
00:49:09,126 --> 00:49:09,959
What is this regarding?
614
00:49:10,001 --> 00:49:11,042
I want some signatures.
615
00:49:11,126 --> 00:49:12,126
Please come in.
616
00:49:14,167 --> 00:49:16,001
Greetings.
617
00:49:16,292 --> 00:49:18,876
This is my sister-in-law,
she wanted to meet you.
618
00:49:19,042 --> 00:49:22,709
I badly wanted to meet you,
but there was no way at all.
619
00:49:23,126 --> 00:49:26,959
I feel very uneasy if there
is a newcomer I haven't met.
620
00:49:27,376 --> 00:49:29,709
The brother-in-law of my
sister-in-law in Delhi is a...
621
00:49:29,792 --> 00:49:31,376
Sit down... won't you sit?
622
00:49:31,417 --> 00:49:33,084
Thank you, but we must leave.
623
00:49:34,626 --> 00:49:36,417
You've done the house
up beautifully...
624
00:49:36,667 --> 00:49:40,209
Sheila was saying... this
is Sheila, my sister-in-law.
625
00:49:40,417 --> 00:49:43,667
She's studying for a diploma
in Business Administration.
626
00:49:45,042 --> 00:49:46,376
That's a good thing she's doing.
627
00:49:46,709 --> 00:49:48,917
She says she wants to get
her doctorate in the U.S.
628
00:49:49,084 --> 00:49:52,042
Her brother also
agreed, but I refused.
629
00:49:52,084 --> 00:49:53,876
I refused to let
an unmarried girl...
630
00:49:53,959 --> 00:49:55,459
...go all alone to a foreign land.
631
00:49:55,626 --> 00:49:56,935
I asked them to get
her married first...
632
00:49:56,959 --> 00:49:58,399
...and send her
wherever they wished!
633
00:49:58,959 --> 00:50:00,042
That's a good idea.
634
00:50:00,417 --> 00:50:03,626
But good boys are hard to come by.
635
00:50:03,792 --> 00:50:04,417
Yes.
636
00:50:04,459 --> 00:50:07,001
Have you seen rice that
we get in the rations?
637
00:50:07,292 --> 00:50:08,292
Not worth eating.
638
00:50:08,376 --> 00:50:10,167
Grooms are the same, too.
639
00:50:10,251 --> 00:50:12,542
They're just not worth looking at.
640
00:50:12,834 --> 00:50:14,060
No wonder then that
your arrival in...
641
00:50:14,084 --> 00:50:15,518
...the building has
caused a flutter.
642
00:50:15,542 --> 00:50:18,126
Come on, sister-in-law...
what have you started now?
643
00:50:18,167 --> 00:50:21,209
Listen to her! Have
I said something wrong?
644
00:50:21,542 --> 00:50:23,209
My other sister-in-law
is like this, too.
645
00:50:23,501 --> 00:50:25,959
She measures the 'Length'
of every spoken word!
646
00:50:26,584 --> 00:50:28,667
Weren't there some
signatures you wanted?
647
00:50:28,751 --> 00:50:30,959
Yes... These are the
documents of the society.
648
00:50:32,709 --> 00:50:35,001
Get me a pen, Gopi...
649
00:50:36,417 --> 00:50:37,417
Take this.
650
00:50:43,292 --> 00:50:44,876
You haven't thanked me, have you?
651
00:50:47,126 --> 00:50:50,251
It was a gift from my sister-in-law
on my 16th birthday last month.
652
00:50:50,751 --> 00:50:51,751
It's imported!
653
00:50:52,001 --> 00:50:53,751
It's my firm belief, Mr Shekhar...
654
00:50:53,959 --> 00:50:56,876
That you must gift someone with
a foreign commodity if you must!
655
00:50:57,042 --> 00:50:58,362
Everybody here is jealous of her.
656
00:50:59,126 --> 00:51:02,792
Listen, there's a Mrs Chadha
here... please be careful of her.
657
00:51:03,167 --> 00:51:07,209
Here was some people who came to
see her daughter Anila recently.
658
00:51:07,417 --> 00:51:09,751
They took my Sheila's
embroidery-work to show him.
659
00:51:10,001 --> 00:51:11,501
They said Anila had made it...
660
00:51:11,626 --> 00:51:14,209
...and she can't even sew a button!
661
00:51:14,292 --> 00:51:18,584
I at once said Mr Shekhar wouldn't
even employ Anila in the bathroom!
662
00:51:18,876 --> 00:51:20,209
The old woman was livid!
663
00:51:20,292 --> 00:51:22,041
She said she'd be
doing you a favour...
664
00:51:22,042 --> 00:51:23,792
...if there was ever an alliance.
665
00:51:24,001 --> 00:51:26,459
Else, which decent person
would give him his daughter!
666
00:51:26,959 --> 00:51:29,126
'I was hurt at what she
said, just as you are.
667
00:51:29,376 --> 00:51:32,209
And I asked, what did
our Mr Shekhar lack?!
668
00:51:32,501 --> 00:51:33,917
And do you know what she said?
669
00:51:34,251 --> 00:51:37,167
She said everybody knows
about Shekhar's mother!
670
00:51:37,792 --> 00:51:40,042
And I said how can
you hold the son...
671
00:51:40,084 --> 00:51:41,417
...responsible for the parents!
672
00:51:41,834 --> 00:51:43,834
Sheila has a lot
of sympathy for you.
673
00:51:44,042 --> 00:51:47,417
For someone who has such a stigma
attached to his mother's name...
674
00:51:47,542 --> 00:51:49,667
- That person...
- You may go now!
675
00:51:49,959 --> 00:51:51,959
- What?
- I said go away!
676
00:51:55,626 --> 00:51:57,084
Shut the door, Gopi!
677
00:51:57,417 --> 00:52:01,751
And get the son of the late
Shankar Dayal a whiskey.
678
00:52:30,501 --> 00:52:32,751
I don't need anyone!
679
00:52:37,167 --> 00:52:38,376
Get out of here!
680
00:52:39,709 --> 00:52:40,709
What's up, Mister?
681
00:52:41,167 --> 00:52:43,542
Don't you want my master to live!?
682
00:52:43,876 --> 00:52:46,501
- What harm has he done to anybody?
- But what's the matter?
683
00:52:46,584 --> 00:52:48,417
A couple of women
just came and spoke...
684
00:52:48,501 --> 00:52:50,126
...nasty things of the late boss.
685
00:52:50,417 --> 00:52:52,001
They spoke all sorts of rubbish!
686
00:52:52,751 --> 00:52:54,751
I've known the master since
he played in my laps...
687
00:52:54,876 --> 00:52:57,917
I taught him to
walk, talk and laugh.
688
00:52:58,417 --> 00:53:00,334
It was this gossip
that drove the...
689
00:53:00,417 --> 00:53:02,126
...late boss and his wife to death.
690
00:53:02,459 --> 00:53:05,792
- They're now after my master!
- But what is all this about?
691
00:53:11,876 --> 00:53:12,876
Let's go inside.
692
00:53:16,917 --> 00:53:18,042
Sir!
693
00:53:20,501 --> 00:53:22,084
Please hurry, sir! There's trouble!
694
00:53:34,751 --> 00:53:36,834
Look what's he done
to himself, sir!
695
00:53:38,584 --> 00:53:40,459
- Do you have a first-aid kit?
- No, sir.
696
00:53:40,501 --> 00:53:41,626
Okay, I'll get it. Mili...
697
00:53:41,751 --> 00:53:43,209
Okay, I'll get it. Mili...
698
00:53:43,334 --> 00:53:45,694
Hold his hand tightly to stop
the blood from flowing. Go on.
699
00:53:54,167 --> 00:53:55,709
Do you have ice at home?
700
00:53:56,001 --> 00:53:57,001
Yes.
701
00:53:58,167 --> 00:53:59,584
Only ice?!
702
00:54:00,959 --> 00:54:03,542
Bring it with some whiskey for her!
703
00:54:03,626 --> 00:54:04,792
Please don't speak.
704
00:54:06,001 --> 00:54:07,001
You...
705
00:54:09,251 --> 00:54:10,667
Who are you?
706
00:54:11,542 --> 00:54:12,542
I'm nobody.
707
00:54:14,417 --> 00:54:18,042
You have to be somebody.
708
00:54:20,001 --> 00:54:22,667
At least ask me as to who I am.
709
00:54:24,417 --> 00:54:29,667
Apart from being Mr. Shankar
Dayal's son... I'm nobody.
710
00:54:31,667 --> 00:54:33,167
And who is Mr Shankar Dayal?
711
00:54:37,126 --> 00:54:40,751
It's the same chap
who shot his wife dead!
712
00:54:43,251 --> 00:54:44,251
I...
713
00:54:45,126 --> 00:54:47,209
I'm an object of terror.
714
00:54:48,876 --> 00:54:53,126
Besides, apart from being
the son of my parents...
715
00:54:54,792 --> 00:54:57,334
...I'm a ghost, too.
716
00:55:06,001 --> 00:55:07,001
You...
717
00:55:08,209 --> 00:55:09,209
Who are you,
718
00:55:11,167 --> 00:55:12,376
Haven't I said I'm nobody.
719
00:55:13,751 --> 00:55:16,542
I'm very pleased to
meet in you that case.
720
00:55:18,001 --> 00:55:19,459
I'm a nobody too.
721
00:55:20,959 --> 00:55:22,209
Let's shake hands on that.
722
00:55:24,542 --> 00:55:27,167
But how will you shake hands...
723
00:55:27,209 --> 00:55:28,709
...when you refuse to leave mine?
724
00:55:30,501 --> 00:55:31,501
Leave my hand.
725
00:55:31,917 --> 00:55:33,042
I won't.
726
00:55:33,376 --> 00:55:34,376
Let go...
727
00:55:35,501 --> 00:55:36,542
Leave my hand!
728
00:55:37,209 --> 00:55:38,417
Leave it.
729
00:55:39,834 --> 00:55:41,001
- Leave it.
- No!
730
00:55:41,834 --> 00:55:42,834
Sit still!
731
00:55:43,417 --> 00:55:44,834
You're no Prince!
732
00:55:45,001 --> 00:55:47,417
You can't do as you please
and not be reprimanded!
733
00:55:52,126 --> 00:55:53,126
Gopi...
734
00:55:53,376 --> 00:55:54,792
What is it, Young Master?
735
00:55:56,501 --> 00:55:58,584
I've been scolded
after many days...
736
00:56:01,626 --> 00:56:02,626
I liked it.
737
00:56:10,167 --> 00:56:11,292
I really enjoyed it.
738
00:56:43,667 --> 00:56:45,667
- You're running a temperature.
- That's alright.
739
00:56:53,876 --> 00:56:57,417
How's your Master?
740
00:56:57,876 --> 00:57:00,459
He's got a fever right now.
741
00:57:01,251 --> 00:57:03,751
His mind is cool, his body's hot!
742
00:57:04,042 --> 00:57:05,792
Your boss is a strange man!
743
00:57:08,209 --> 00:57:09,334
Yes, dear?
744
00:57:09,751 --> 00:57:12,876
If all your stuff is broken shall
I send you some from my house?
745
00:57:13,126 --> 00:57:15,126
We've got a lot of old crockery!
746
00:57:17,084 --> 00:57:18,376
Anyway, I was only joking.
747
00:57:18,417 --> 00:57:19,977
I hope the temperature
is not very high.
748
00:57:20,001 --> 00:57:22,709
Oh no... it's not very high.
749
00:57:23,584 --> 00:57:25,251
Even temperature
must be scared of him.
750
00:57:25,376 --> 00:57:26,459
How could it be high!
751
00:57:26,626 --> 00:57:28,542
Have you given him some medicine?
752
00:57:28,667 --> 00:57:30,459
Yes, I have.
753
00:57:30,792 --> 00:57:33,084
My father is fond of
practicing Homeopathy.
754
00:57:33,417 --> 00:57:36,042
He believes that administering
Hypericum will completely cure him.
755
00:57:36,251 --> 00:57:40,792
- I'll get it for you.
- It's okay, why take the trouble?
756
00:57:41,376 --> 00:57:45,209
Great! You can't hire people
to be concerned about you.
757
00:57:45,501 --> 00:57:46,959
When I fall sick...
758
00:57:47,001 --> 00:57:49,042
...I have the whole
building hovering about me.
759
00:57:49,251 --> 00:57:52,626
What's the fun in falling
sick, if nobody asks after you?
760
00:57:53,001 --> 00:57:54,626
Let me get the medicine for you.
761
00:57:56,167 --> 00:57:58,917
Where are you going?
She'll be coming. Meet her.
762
00:57:59,001 --> 00:58:00,834
I don't need anybody's sympathy.
763
00:58:01,251 --> 00:58:03,376
She's not asking a
price for her sympathy.
764
00:58:03,959 --> 00:58:05,167
They're very kind folks.
765
00:58:05,292 --> 00:58:07,667
They came at once, when
I called them last night.
766
00:58:09,792 --> 00:58:11,459
They're all very
nice in the beginning.
767
00:58:12,126 --> 00:58:13,126
They get friendly.
768
00:58:13,542 --> 00:58:14,959
'And when they're friends...
769
00:58:15,376 --> 00:58:20,084
...they want to
know about my mother.
770
00:58:24,042 --> 00:58:25,209
'Don't open the door.
771
00:58:25,459 --> 00:58:26,626
Open, I will.
772
00:58:26,917 --> 00:58:28,917
You can drive her
away with your English!
773
00:58:37,667 --> 00:58:39,167
You don't have to glare at me.
774
00:58:39,792 --> 00:58:40,917
'When you're sick...
775
00:58:40,959 --> 00:58:42,751
...your neighbours are
bound to call on you.
776
00:58:43,084 --> 00:58:44,876
My illness seems to
have become a farce!
777
00:58:45,459 --> 00:58:47,667
They must impose an
Entertainment Tax on my illness!
778
00:58:47,959 --> 00:58:49,334
And I've come to pay that tax.
779
00:58:49,501 --> 00:58:51,126
Have this, four pills at a time.
780
00:58:52,334 --> 00:58:53,709
You will make me have it?
781
00:58:55,001 --> 00:58:56,334
And I thought, you'd come...
782
00:58:56,876 --> 00:58:58,292
...here to have bottles broken.
783
00:58:58,792 --> 00:59:00,959
Were you listening then?
784
00:59:01,084 --> 00:59:02,584
The whole building was listening.
785
00:59:03,501 --> 00:59:04,959
But I was only joking.
786
00:59:05,501 --> 00:59:07,459
Please forgive me,
if it has hurt you.
787
00:59:09,292 --> 00:59:13,292
I want to apologise for
whatever happened last night.
788
00:59:15,417 --> 00:59:17,209
Will I'm sorry be enough?
789
00:59:18,001 --> 00:59:20,209
No. You'll have to
have this medicine.
790
00:59:21,792 --> 00:59:23,001
Open your mouth now...
791
00:59:23,084 --> 00:59:24,084
Go on.
792
00:59:33,001 --> 00:59:34,376
You have a beautiful hand.
793
00:59:34,709 --> 00:59:36,251
Really? Do you know palmistry too?
794
00:59:37,542 --> 00:59:39,626
Tell me what the lines
on my palm say, then.
795
00:59:43,126 --> 00:59:44,751
This is the line of heart...
796
00:59:46,042 --> 00:59:47,501
...you have a large-heart.
797
00:59:49,126 --> 00:59:50,667
And as clean as the mirror...
798
00:59:51,876 --> 00:59:53,834
...you can't see anyone in sorrow.
799
00:59:54,834 --> 00:59:57,334
And think everyone is
as clean as you are.
800
00:59:59,167 --> 01:00:00,251
But...
801
01:00:00,709 --> 01:00:03,084
...not every man is
worthy of mingling with.
802
01:00:04,251 --> 01:00:05,626
Is that written here, too?
803
01:00:06,292 --> 01:00:08,292
It must have the
man's name too then.
804
01:00:09,001 --> 01:00:11,751
It is Mr Shankar
Dayal's son, Shekhar.
805
01:00:16,084 --> 01:00:18,042
I'm really a very bad man, Mili.
806
01:00:19,667 --> 01:00:21,959
You're ill, and anybody
ill can only be good.
807
01:00:23,334 --> 01:00:24,334
Go ahead.
808
01:00:26,751 --> 01:00:28,001
This is the life-line...
809
01:00:28,209 --> 01:00:30,292
...which runs right till here.
810
01:00:31,792 --> 01:00:33,084
You have a long life.
811
01:00:34,376 --> 01:00:35,376
What else?
812
01:00:36,792 --> 01:00:39,084
You make friends very quickly.
813
01:00:39,667 --> 01:00:40,917
Is that good or bad?
814
01:00:41,959 --> 01:00:42,959
I don't know.
815
01:00:44,084 --> 01:00:45,751
Friendship is never good or bad...
816
01:00:46,751 --> 01:00:48,709
It's friends who are good and bad.
817
01:00:50,751 --> 01:00:52,709
Okay then... show me your hand now.
818
01:00:58,459 --> 01:01:00,209
This is the line of the heart.
819
01:01:01,626 --> 01:01:03,251
...you have a small heart!
820
01:01:05,001 --> 01:01:07,417
You never share your sorrow
and difficulties with anyone.
821
01:01:07,959 --> 01:01:08,959
Sorrows?
822
01:01:10,751 --> 01:01:13,584
Even the Government cannot
nationalise sorrow, Mili!
823
01:01:15,792 --> 01:01:16,792
And look at these...
824
01:01:17,876 --> 01:01:19,251
...these broken lines...
825
01:01:20,209 --> 01:01:22,167
- Do you know what they are?
- What are they?
826
01:01:23,042 --> 01:01:25,792
They're the result of breaking
glasses in a drunken state!
827
01:01:31,167 --> 01:01:32,667
You laugh like a kid!
828
01:01:35,959 --> 01:01:37,876
But your voice cracks
up when you're angry!
829
01:01:38,376 --> 01:01:40,251
He's only Shankar Dayal's son...
830
01:01:40,376 --> 01:01:42,376
...not a gun that will open fire!
831
01:01:42,751 --> 01:01:45,251
What a racket he created
after drinking that night!
832
01:01:46,042 --> 01:01:48,202
'I think everybody does that,
once he has had too many.
833
01:01:48,709 --> 01:01:52,084
Drink if you must, but in your
house, and create as much...
834
01:01:52,251 --> 01:01:54,143
Of a racket as you please. But
why be after someone's honour?
835
01:01:54,167 --> 01:01:56,042
- What did he do?
- Do!
836
01:01:56,251 --> 01:01:58,209
Ask my sister-in-law
about that. Tell them.
837
01:01:58,667 --> 01:02:02,167
Yes, that night when the
elevator was not working...
838
01:02:02,959 --> 01:02:05,001
I took the staircase
to come upstairs.
839
01:02:05,334 --> 01:02:08,167
And I found that the
devil had blocked...
840
01:02:08,709 --> 01:02:10,959
...the path when he saw me!
841
01:02:11,709 --> 01:02:14,251
His eyes were red... and
he was pissed-drunk...
842
01:02:15,876 --> 01:02:17,626
I was petrified as
to what I should do.
843
01:02:17,917 --> 01:02:21,626
And then... he started
slowly approaching me.
844
01:02:22,792 --> 01:02:25,667
And I... I said a
prayer to the Goddess...
845
01:02:27,084 --> 01:02:29,876
I pray everyday, you see...
Perhaps this is why I escaped.
846
01:02:30,251 --> 01:02:32,959
Did you hear that? They're
sending children now!
847
01:02:33,084 --> 01:02:36,042
Rehearsals are being held!
A drama will be staged!
848
01:02:36,542 --> 01:02:39,917
This building will be known for
the honours that are plundered!
849
01:02:40,292 --> 01:02:43,042
Goodness! I will not let my
children up there anymore.
850
01:02:43,251 --> 01:02:45,084
Nor will I send my children now.
851
01:02:59,834 --> 01:03:00,834
Gopi...
852
01:03:01,167 --> 01:03:02,167
Yes?
853
01:03:03,126 --> 01:03:06,001
Why are there so
few children today?
854
01:03:06,667 --> 01:03:07,917
I wouldn't know, sir.
855
01:03:09,542 --> 01:03:11,459
- Open the door...
- Very well, sir.
856
01:03:29,417 --> 01:03:31,376
Why are all you quiet today?
857
01:03:31,876 --> 01:03:33,251
Won't there be a rehearsal?
858
01:03:34,709 --> 01:03:36,042
Your Mili isn't here too.
859
01:03:36,834 --> 01:03:39,751
Mili will go to see
a film today, Uncle.
860
01:03:39,876 --> 01:03:43,084
The other children
also haven't come.
861
01:03:43,376 --> 01:03:44,917
Oh! Never mind.
862
01:03:45,167 --> 01:03:48,042
Let me tell you a
story then. Come here.
863
01:03:49,042 --> 01:03:50,042
Come on...
864
01:03:50,667 --> 01:03:51,792
Come on...
865
01:03:52,292 --> 01:03:53,292
Quick.
866
01:03:53,917 --> 01:03:58,417
We have guests, Gopi... go
and get lots of chocolates.
867
01:04:01,709 --> 01:04:02,876
Is that a gun?
868
01:04:03,417 --> 01:04:05,542
No, I see stars with this.
869
01:04:06,042 --> 01:04:09,042
Why have you come in
to harass him? Go out!
870
01:04:09,084 --> 01:04:10,959
I've called them in here.
871
01:04:11,001 --> 01:04:12,584
Don't encourage them like this...
872
01:04:12,626 --> 01:04:14,792
...else, they'll make
life difficult for you.
873
01:04:15,084 --> 01:04:17,292
Actually, life has now
become difficult without them.
874
01:04:18,167 --> 01:04:21,042
It's their fun and gaiety...
and their laughter that...
875
01:04:25,167 --> 01:04:26,167
Hey!
876
01:04:26,542 --> 01:04:29,709
That's a telescope!
My father had one, too.
877
01:04:29,876 --> 01:04:32,042
- Will you show me stars, too?
- Sure, why not?
878
01:04:33,292 --> 01:04:34,560
Okay then, children... Get going.
879
01:04:34,584 --> 01:04:36,792
No way! Uncle's telling us a story.
880
01:04:38,876 --> 01:04:40,501
I will also listen to the story!
881
01:04:40,959 --> 01:04:42,001
Please start.
882
01:04:42,626 --> 01:04:44,417
You were going to the
movies, weren't you?
883
01:04:44,959 --> 01:04:46,501
I forgot! Bye...
884
01:04:46,834 --> 01:04:48,667
Go home quietly after
you hear the story!
885
01:04:48,834 --> 01:04:49,876
Come on, children...
886
01:04:50,667 --> 01:04:51,667
...be seated.
887
01:04:55,209 --> 01:04:59,001
Once upon a time, there
used to be a demon...
888
01:04:59,876 --> 01:05:02,834
...tall as I am,
with eyes so big...
889
01:05:03,126 --> 01:05:06,001
And hands that stretched like this!
890
01:05:07,584 --> 01:05:10,751
Aunty! Aren't you still ready?
891
01:05:10,792 --> 01:05:11,917
I won't be going.
892
01:05:12,209 --> 01:05:13,876
Movies give me a headache.
893
01:05:13,917 --> 01:05:16,209
Excuses again!
I won't listen to you.
894
01:05:16,251 --> 01:05:17,834
Dress up quickly. Please!
895
01:05:19,417 --> 01:05:20,417
Father!
896
01:05:24,917 --> 01:05:25,917
Welcome!
897
01:05:26,042 --> 01:05:27,042
Hey!
898
01:05:27,959 --> 01:05:28,959
You're fine, aren't you?
899
01:05:29,001 --> 01:05:29,792
Why?
900
01:05:29,834 --> 01:05:30,914
What are you doing at home?
901
01:05:31,459 --> 01:05:32,459
Have you forgotten?
902
01:05:32,584 --> 01:05:33,584
And what is that?
903
01:05:33,792 --> 01:05:35,001
What's today?
904
01:05:35,751 --> 01:05:36,667
What is it?
905
01:05:36,709 --> 01:05:38,792
Aren't we going to the movies?
906
01:05:39,292 --> 01:05:41,584
Oh yes! That's why I'm home early!
907
01:05:42,417 --> 01:05:43,751
Go and get ready then.
908
01:05:55,042 --> 01:05:57,292
There's a call from
Poona, father...
909
01:05:57,376 --> 01:05:58,709
...take it on the extension.
910
01:06:04,792 --> 01:06:07,126
What is it, Rama? An accident?!
911
01:06:08,542 --> 01:06:09,542
How did it happen?
912
01:06:10,709 --> 01:06:11,709
Is it serious?
913
01:06:12,376 --> 01:06:16,042
I see don't worry, I'll
leave right now with Sharda.
914
01:06:23,834 --> 01:06:24,834
What happened, brother?
915
01:06:25,751 --> 01:06:28,042
There was a call from Poona.
916
01:06:28,126 --> 01:06:29,560
Your brother-in-law
has had an accident.
917
01:06:29,584 --> 01:06:30,459
Oh God!
918
01:06:30,501 --> 01:06:32,417
There's no one to
look after Rama there.
919
01:06:32,501 --> 01:06:34,042
I've told her we're coming.
920
01:06:34,501 --> 01:06:36,501
We didn't even attend
their daughter's wedding.
921
01:06:36,584 --> 01:06:38,376
It won't be proper not
to go at such at time.
922
01:06:38,542 --> 01:06:39,626
Go and get ready.
923
01:06:45,959 --> 01:06:47,042
It's good to meet you.
924
01:06:47,376 --> 01:06:49,376
I'm going to Poona with
Sharda for a few days.
925
01:06:49,709 --> 01:06:51,084
Mili is all alone. Look after her.
926
01:06:51,251 --> 01:06:54,917
Don't you worry. I'll stay
with her, till your return.
927
01:06:55,001 --> 01:06:57,251
Stop worrying about
me and be on your way.
928
01:06:57,376 --> 01:06:59,834
Ring me up the moment you
reach there. Come on...
929
01:07:23,959 --> 01:07:24,959
I'm here!
930
01:07:25,084 --> 01:07:26,376
Hey! When did you come?
931
01:07:26,667 --> 01:07:27,667
Just now.
932
01:07:27,834 --> 01:07:29,209
Why so quietly?
933
01:07:29,834 --> 01:07:31,501
There's great fun
in coming silently.
934
01:07:31,751 --> 01:07:32,852
I still give my father a scare...
935
01:07:32,876 --> 01:07:34,276
...by stealthily walking up to him!
936
01:07:35,209 --> 01:07:36,959
Did you ask for his
permission to come here?
937
01:07:37,334 --> 01:07:38,459
Why should I?
938
01:07:38,584 --> 01:07:40,542
You must. Go and ask him.
939
01:07:41,126 --> 01:07:42,209
Right now?
940
01:07:42,959 --> 01:07:43,959
Yes.
941
01:07:44,376 --> 01:07:46,084
It'll cost a lot of money now.
942
01:07:46,709 --> 01:07:47,792
Money? Why is that?
943
01:07:49,584 --> 01:07:51,834
My father has gone to Poona
to with aunty, you see...
944
01:07:52,376 --> 01:07:54,417
I'll have to go to Poona
to seek his permission!
945
01:08:00,751 --> 01:08:03,959
In that case... it is not
proper for you to be here now.
946
01:08:04,584 --> 01:08:05,626
Why?
947
01:08:07,084 --> 01:08:09,834
Do you think I've taken advantage
of their absence to come here?!
948
01:08:11,251 --> 01:08:13,292
I don't wish to see
those stars anymore!
949
01:08:17,334 --> 01:08:19,876
Your voice sounds
terrible when you're angry.
950
01:08:23,001 --> 01:08:24,977
And what is that... You've
got tears in your eyes too?
951
01:08:25,001 --> 01:08:26,501
Come and sit here now.
952
01:08:27,501 --> 01:08:30,501
I had come to see the stars,
but you spoilt my mood.
953
01:08:30,542 --> 01:08:31,917
Never mind... sit down now.
954
01:08:38,126 --> 01:08:40,209
That's a nice way of
showing your displeasure!
955
01:08:41,417 --> 01:08:44,667
That's not alcohol...
it's only beer.
956
01:08:46,126 --> 01:08:48,042
You speak as if beer
were holy water itself!
957
01:08:49,792 --> 01:08:52,626
What's so funny?
You're always drinking!
958
01:08:53,167 --> 01:08:55,167
You don't even know
your neighbours...
959
01:08:55,376 --> 01:08:57,084
...and befriend
those distant stars.
960
01:08:57,376 --> 01:09:00,001
Just see how I bring those
distant stars so close to me.
961
01:09:01,209 --> 01:09:02,501
Which one should I show you...
962
01:09:02,834 --> 01:09:03,834
Let me tell you.
963
01:09:06,459 --> 01:09:07,459
That big one there.
964
01:09:08,042 --> 01:09:11,167
That? That's no
star... it's a planet.
965
01:09:12,334 --> 01:09:13,501
Which planet is that?
966
01:09:13,834 --> 01:09:15,251
It's Jupiter.
967
01:09:16,084 --> 01:09:18,667
Do you know, as we have the
Moon for our satellite...
968
01:09:19,376 --> 01:09:21,292
...Jupiter has 11 Moons.
969
01:09:21,917 --> 01:09:23,001
Eleven!
970
01:09:24,751 --> 01:09:28,417
Strange ways of God... with nobody
to see them there are 11 moons...
971
01:09:28,709 --> 01:09:29,834
And we have only one!
972
01:09:30,709 --> 01:09:33,292
'This is a small telescope you
can see only 4 moons through this.
973
01:10:03,751 --> 01:10:06,126
Do you know where these
stars go away by the day?
974
01:10:07,126 --> 01:10:09,001
Where do they go?
They remain there...
975
01:10:09,959 --> 01:10:12,167
Only they are not visible
because of the Sunlight.
976
01:10:13,584 --> 01:10:15,292
That's a scientific explanation.
977
01:10:15,876 --> 01:10:16,876
So?
978
01:10:17,376 --> 01:10:19,751
Don't you think these stars
are naughty children...
979
01:10:20,292 --> 01:10:21,667
...like that cluster there...
980
01:10:21,709 --> 01:10:23,792
...where they all
are gossiping away!
981
01:10:24,417 --> 01:10:28,001
And that sulking-star there far
away, is glaring at all of them.
982
01:10:29,292 --> 01:10:30,792
But when it's morning...
983
01:10:31,126 --> 01:10:33,126
...and when the
Headmaster Sun appears...
984
01:10:33,876 --> 01:10:36,751
they all disappear, with
the grounds absolutely clear.
985
01:10:38,209 --> 01:10:39,376
You're right.
986
01:10:40,792 --> 01:10:43,626
A scientific explanation
limits imagination.
987
01:10:43,917 --> 01:10:45,584
You're making fun of me now.
988
01:10:46,542 --> 01:10:47,917
I'm speaking the truth, Mili.
989
01:10:49,126 --> 01:10:50,459
You're like the Sun...
990
01:10:51,459 --> 01:10:54,459
which drives away my
worries, with your presence.
991
01:10:56,042 --> 01:10:59,667
And I can see myself very
clearly in the light you emit.
992
01:11:04,251 --> 01:11:05,626
These are not stars...
993
01:11:07,084 --> 01:11:08,501
They're lost people.
994
01:11:09,876 --> 01:11:11,334
When I was a little girl...
995
01:11:12,084 --> 01:11:15,126
...I used to ask my
father where my mother was.
996
01:11:16,876 --> 01:11:19,501
And my father used to reply
that my mother had become a star.
997
01:11:20,834 --> 01:11:22,584
I've started liking
stars from then.
998
01:11:25,709 --> 01:11:28,334
Your mother must be
amongst those stars, too.
999
01:11:28,959 --> 01:11:29,959
Let's look for her.
1000
01:11:30,792 --> 01:11:31,834
Who knows?
1001
01:11:31,917 --> 01:11:36,001
My mother and your mother
must be great friends by now.
1002
01:11:41,126 --> 01:11:42,667
Do you want to meet my mother?
1003
01:11:44,292 --> 01:11:46,459
So far, I've not let
anyone else meet her.
1004
01:11:47,667 --> 01:11:49,187
But I will surely
introduce her to you.
1005
01:11:50,292 --> 01:11:51,459
Come with me... come along.
1006
01:12:01,959 --> 01:12:02,959
See this.
1007
01:12:05,001 --> 01:12:06,292
Is this your mother?
1008
01:12:07,376 --> 01:12:08,376
So beautiful...
1009
01:12:09,292 --> 01:12:10,292
...and so pure.
1010
01:12:11,001 --> 01:12:12,042
Tell me now...
1011
01:12:13,042 --> 01:12:15,501
Can this Goddess-like
mother of mine ever...
1012
01:12:15,542 --> 01:12:17,709
Never! They talk nonsense!
1013
01:12:19,792 --> 01:12:24,042
But people have been hurling
abuse after abuse at her...
1014
01:12:25,042 --> 01:12:26,126
...to...
1015
01:12:26,917 --> 01:12:27,917
Forget it.
1016
01:12:28,167 --> 01:12:29,667
How can I forget it?
1017
01:12:31,417 --> 01:12:33,792
My soul is bent with the
weight of these accusations.
1018
01:12:37,334 --> 01:12:40,584
I must have been around
6 or 7 years of age when...
1019
01:12:43,251 --> 01:12:44,292
...one day...
1020
01:12:45,251 --> 01:12:47,042
I returned from school to find...
1021
01:12:48,084 --> 01:12:49,709
The house swarming
with policemen...
1022
01:12:51,709 --> 01:12:54,001
And my mother lying
in a pool of blood.
1023
01:12:55,501 --> 01:12:57,417
My father sat before her
with his head hanging.
1024
01:12:59,751 --> 01:13:01,417
Gopi at once took me in his arms.
1025
01:13:03,167 --> 01:13:05,334
In whose care I have
been since that day.
1026
01:13:09,251 --> 01:13:11,167
I never heard of father after that.
1027
01:13:13,584 --> 01:13:16,626
I learnt later that he had
shot his secretary dead.
1028
01:13:18,084 --> 01:13:19,501
For which he was hanged.
1029
01:13:24,834 --> 01:13:27,634
It's from that day that this episode
has been haunting me like a ghost.
1030
01:13:31,001 --> 01:13:35,917
Our lawyer gave me this
envelope on my 18th birthday.
1031
01:13:37,626 --> 01:13:39,001
It contained this snap...
1032
01:13:40,792 --> 01:13:42,417
...and this letter
that mother wrote.
1033
01:13:44,167 --> 01:13:45,167
Read it.
1034
01:13:45,626 --> 01:13:46,626
You read it.
1035
01:13:51,001 --> 01:13:52,361
This is something I read everyday.
1036
01:13:55,917 --> 01:13:57,001
'Shekhar my son...
1037
01:13:58,251 --> 01:14:01,001
...you will have grown up
when you receive this letter.
1038
01:14:02,834 --> 01:14:04,542
You might even have forgotten me.
1039
01:14:06,501 --> 01:14:08,876
Or you might even remember
me with a lot of contempt.
1040
01:14:10,792 --> 01:14:11,917
But my son...
1041
01:14:12,417 --> 01:14:13,501
...you've grown-up now...
1042
01:14:14,626 --> 01:14:16,417
...and understand
life for what it is
1043
01:14:17,542 --> 01:14:19,334
I offered no defence
to your father...
1044
01:14:20,626 --> 01:14:22,334
...nor am I offering excuses to you.
1045
01:14:23,334 --> 01:14:26,042
All I am saying to my
18-year old son is that...
1046
01:14:26,959 --> 01:14:29,584
believe me if you
can, I am innocent
1047
01:14:30,876 --> 01:14:31,876
...my son...
1048
01:14:32,501 --> 01:14:35,251
A woman can't prove her
innocence even if she wants to...
1049
01:14:36,917 --> 01:14:38,834
Goddess Sita had to
be consumed by earth...
1050
01:14:39,542 --> 01:14:41,209
...even after a trial by fire.
1051
01:14:43,792 --> 01:14:44,792
Bless you.
1052
01:14:47,126 --> 01:14:48,126
Your...
1053
01:14:49,584 --> 01:14:50,584
...mother.
1054
01:14:59,084 --> 01:15:02,584
My mother's name was Sita, too.
1055
01:16:54,501 --> 01:16:56,126
What's wrong, Mili?
1056
01:16:56,876 --> 01:16:57,959
Was it a nightmare?
1057
01:17:00,126 --> 01:17:01,709
Go back to sleep now.
1058
01:17:04,167 --> 01:17:06,709
You have a very high temperature.
1059
01:17:07,417 --> 01:17:08,751
I'll call Doctor Sanjay.
1060
01:17:08,876 --> 01:17:09,876
No...
1061
01:17:10,334 --> 01:17:12,001
Don't leave me alone.
1062
01:17:29,042 --> 01:17:31,251
I must say something to you, son.
1063
01:17:32,001 --> 01:17:34,834
Why does Mili have the temperature
even after the blood-transfusion?
1064
01:17:35,167 --> 01:17:38,917
You know this is no
ordinary disease, uncle...
1065
01:17:39,292 --> 01:17:41,092
I'll let you know as
soon as I get the report.
1066
01:17:41,334 --> 01:17:42,792
Do keep visiting us...
1067
01:17:43,209 --> 01:17:44,792
It reminds us of Ranjeet.
1068
01:17:44,876 --> 01:17:45,876
Very well then.
1069
01:17:55,792 --> 01:17:56,792
Listen...
1070
01:17:58,959 --> 01:18:01,459
It looks like Mili is ill.
1071
01:18:02,167 --> 01:18:03,126
Why?
1072
01:18:03,167 --> 01:18:04,626
The doctor was here just now.
1073
01:18:05,167 --> 01:18:07,834
Maybe this is why she hasn't
come here for a few days now.
1074
01:18:10,459 --> 01:18:13,042
Give her a bouquet on my behalf.
1075
01:18:13,667 --> 01:18:16,042
I'll go and get the flowers...
but you take them to her.
1076
01:18:16,501 --> 01:18:19,001
Do as you told, understand? Go now.
1077
01:18:19,376 --> 01:18:20,376
Listen.
1078
01:18:21,876 --> 01:18:23,667
Bring the bouquet to me first.
1079
01:18:24,167 --> 01:18:25,167
Okay.
1080
01:18:41,542 --> 01:18:44,459
I told you to take rest and
not indulge in all those pranks.
1081
01:18:45,501 --> 01:18:48,417
There's only one difference
between you and auntie father.
1082
01:18:49,209 --> 01:18:51,626
Auntie gives me juices to
drink and you always lecture me.
1083
01:18:51,751 --> 01:18:52,751
That's enough!
1084
01:18:54,209 --> 01:18:55,209
See who it is.
1085
01:18:56,167 --> 01:18:59,876
You think I'm faking my anger,
eh? I'm really very angry!
1086
01:19:01,001 --> 01:19:04,376
You can't even be angry a little
and pretend you're very angry!
1087
01:19:11,126 --> 01:19:12,542
- Greetings, madam.
- Greetings.
1088
01:19:12,792 --> 01:19:14,667
I'm told Mili is ill.
1089
01:19:15,042 --> 01:19:16,042
Yes.
1090
01:19:16,084 --> 01:19:18,334
The Master has sent
these flowers for her.
1091
01:19:19,917 --> 01:19:22,417
Madam, can I see Mili too?
1092
01:19:22,501 --> 01:19:24,751
Of course. Give her
the flowers yourself.
1093
01:19:25,126 --> 01:19:26,126
Come in.
1094
01:19:30,126 --> 01:19:31,126
How much is it?
1095
01:19:33,001 --> 01:19:34,626
Not much. Should
be fine by tomorrow.
1096
01:19:35,042 --> 01:19:36,042
Come in...
1097
01:19:38,667 --> 01:19:39,959
Greetings, sir.
1098
01:19:40,042 --> 01:19:41,042
Greetings.
1099
01:19:41,209 --> 01:19:42,792
The master has sent the flowers.
1100
01:19:42,917 --> 01:19:45,117
- He was to come personally, but...
- But why didn't he?
1101
01:19:45,459 --> 01:19:48,334
Was he scared of the rumour
that I bite in illness?
1102
01:19:48,792 --> 01:19:52,251
No, my dear. You know he's
not the sort to mix around.
1103
01:19:53,001 --> 01:19:55,167
He sent the flowers
with me today...
1104
01:19:55,251 --> 01:19:57,001
...saying he'd meet
her some other day.
1105
01:19:57,376 --> 01:20:00,292
Sharda, get me some tea,
while I call Dr Sanjay.
1106
01:20:02,334 --> 01:20:03,417
Here you are, dear.
1107
01:20:13,917 --> 01:20:17,417
Will you give me that writing-pad
and that pen lying on the table?
1108
01:20:23,209 --> 01:20:24,292
There you are.
1109
01:20:27,167 --> 01:20:28,626
Do the children come to play?
1110
01:20:28,917 --> 01:20:29,917
They do.
1111
01:20:30,042 --> 01:20:32,501
But there's no fun in
playing without you.
1112
01:20:38,251 --> 01:20:40,126
Give this letter
to the master and...
1113
01:20:40,376 --> 01:20:42,334
...tell him I like
flowers very much.
1114
01:20:42,667 --> 01:20:43,751
Very well, dear.
1115
01:20:55,334 --> 01:20:56,542
Get well soon.
1116
01:20:57,167 --> 01:20:58,209
Cruel Demon.
1117
01:21:01,667 --> 01:21:03,501
When was I bad to get nice now?
1118
01:21:05,334 --> 01:21:07,626
Get well soon, or I'll fall sick.
1119
01:21:08,667 --> 01:21:11,001
How can I ever recover,
if you fall sick?
1120
01:21:11,876 --> 01:21:13,167
You're very nice.
1121
01:21:13,917 --> 01:21:16,334
Only the stars are
down to naughtiness
1122
01:21:16,792 --> 01:21:19,542
They must surely be out,
but they're not visible
1123
01:21:20,084 --> 01:21:22,167
Or maybe, I don't want to see them
1124
01:21:22,959 --> 01:21:25,751
One must never hurt the stars
1125
01:21:27,001 --> 01:21:34,501
Till I don't recover, try
hard and find me a new star
1126
01:21:35,292 --> 01:21:37,042
Why should I look
for a star for you?
1127
01:21:38,001 --> 01:21:40,792
Every man has to find
a star for himself
1128
01:21:41,917 --> 01:21:43,917
I've even found one for myself
1129
01:21:44,376 --> 01:21:45,376
I see.
1130
01:21:46,001 --> 01:21:47,001
How is it?
1131
01:21:47,209 --> 01:21:49,084
It's a very jovial friend
1132
01:21:49,751 --> 01:21:53,667
I don't even know how I've
lived without this star so far
1133
01:21:54,376 --> 01:21:55,917
And where have I really lived?
1134
01:21:56,334 --> 01:21:57,626
I've just started living
1135
01:21:58,209 --> 01:22:00,792
I'll have to get well
soon to see that star now
1136
01:22:02,376 --> 01:22:04,042
And what will you call the star?
1137
01:22:35,334 --> 01:22:36,501
How are you, dear?
1138
01:22:36,542 --> 01:22:38,542
The fever is just not abating.
1139
01:22:38,792 --> 01:22:40,126
I'm better than I was.
1140
01:22:42,251 --> 01:22:44,042
I'm tired of lying down here.
1141
01:22:44,084 --> 01:22:46,209
Please take me to
the drawing-room.
1142
01:22:49,376 --> 01:22:51,376
Throw away all those stale flowers.
1143
01:22:51,417 --> 01:22:52,417
No!
1144
01:22:52,667 --> 01:22:53,787
Let them remain as they are.
1145
01:22:54,792 --> 01:22:57,334
Go outside and relax. I'll
clean the room in the meantime.
1146
01:22:58,584 --> 01:22:59,584
Come along.
1147
01:23:01,792 --> 01:23:03,376
Don't throw away the flowers, aunt.
1148
01:23:03,542 --> 01:23:04,542
Okay.
1149
01:23:18,792 --> 01:23:19,792
Sit down.
1150
01:23:25,876 --> 01:23:26,876
Feeling cold?
1151
01:23:28,042 --> 01:23:29,042
I'll get you a shawl.
1152
01:23:51,667 --> 01:23:52,959
There's a bad news, uncle...
1153
01:23:54,042 --> 01:23:55,042
Is that Sanjay?
1154
01:23:55,167 --> 01:23:57,459
Mili needs another
blood-transfusion tomorrow.
1155
01:23:58,084 --> 01:24:01,376
But isn't it only 4 or 5 days
since she was given a transfusion.
1156
01:24:01,876 --> 01:24:04,251
What is the necessity of giving
her another transfusion now?
1157
01:24:05,667 --> 01:24:07,459
Will we have to give
it every 4th or 5th day!
1158
01:24:07,876 --> 01:24:08,876
Why is that so?
1159
01:24:11,667 --> 01:24:15,001
Which means... it's time now!
1160
01:24:21,126 --> 01:24:22,876
I lived in hope till now...
1161
01:24:23,709 --> 01:24:26,167
...but it might now break.
1162
01:24:27,584 --> 01:24:30,917
I agree you had warned me,
but I was hopeful that...
1163
01:24:32,542 --> 01:24:36,084
yes... what else
can you do, but try?
1164
01:25:08,626 --> 01:25:13,042
Everything's gone topsy-turvy
since you've taken ill...
1165
01:25:13,251 --> 01:25:14,751
I couldn't even find the shawl.
1166
01:25:14,959 --> 01:25:15,959
Take.
1167
01:25:16,167 --> 01:25:18,542
I'm feeling very cold here,
please take me to the room.
1168
01:25:18,792 --> 01:25:20,751
Yes, it's good for you
to lie down. Come with me.
1169
01:27:31,792 --> 01:27:32,417
Is it you, dear?
1170
01:27:32,459 --> 01:27:34,001
Don't move me away, father.
1171
01:27:34,042 --> 01:27:36,126
What happened? How did
you get up and come here?
1172
01:27:37,626 --> 01:27:38,917
Why are you crying?
1173
01:27:40,292 --> 01:27:41,501
Is it trouble again?
1174
01:27:41,792 --> 01:27:43,042
Should I telephone Sanjay?
1175
01:27:44,084 --> 01:27:45,459
Then what are you crying for?
1176
01:27:48,292 --> 01:27:49,876
I was thinking as I lay down...
1177
01:27:50,459 --> 01:27:54,126
...that no one has
a father like mine...
1178
01:27:55,251 --> 01:27:56,501
...and I felt like crying.
1179
01:27:57,126 --> 01:27:58,792
Why does this happen, father?
1180
01:28:01,501 --> 01:28:02,751
It happens, my child.
1181
01:28:04,084 --> 01:28:05,376
When I think that...
1182
01:28:05,959 --> 01:28:08,584
...no one in the world has
a daughter like you are...
1183
01:28:08,834 --> 01:28:10,709
I feel like crying too.
1184
01:28:11,459 --> 01:28:12,376
Come along...
1185
01:28:12,417 --> 01:28:13,417
No.
1186
01:28:14,126 --> 01:28:16,084
...let me sleep here with you.
1187
01:28:16,751 --> 01:28:20,501
I haven't slept for many
days now. I don't know why...
1188
01:28:25,001 --> 01:28:26,626
Okay... sleep here with me.
1189
01:28:57,292 --> 01:28:58,167
What's up?
1190
01:28:58,209 --> 01:29:00,084
Here's a chocolate for you.
1191
01:29:03,292 --> 01:29:06,167
Cure our Mili soon, uncle.
1192
01:29:07,792 --> 01:29:10,584
All of you pray for her.
She'll surely get well.
1193
01:29:11,001 --> 01:29:13,251
Nobody lets us even meet Mili.
1194
01:29:13,667 --> 01:29:15,709
Will you take us with
you tomorrow, doctor?
1195
01:29:16,084 --> 01:29:19,751
If you really want
Mili to get well soon...
1196
01:29:20,167 --> 01:29:21,209
Then don't meet her.
1197
01:29:21,709 --> 01:29:25,917
She'll want to play when
she sees you and get worse...
1198
01:29:26,251 --> 01:29:26,876
I'm right. Am I not?
1199
01:29:26,917 --> 01:29:29,251
Yes. We will not meet her now.
1200
01:29:29,876 --> 01:29:30,959
Let's go.
1201
01:29:47,626 --> 01:29:48,626
Gopi...
1202
01:29:48,834 --> 01:29:49,834
Yes, sir?
1203
01:29:56,251 --> 01:29:57,334
Give the bouquet to me.
1204
01:29:57,376 --> 01:29:58,501
Very well, sir.
1205
01:30:11,459 --> 01:30:12,584
Please come, son.
1206
01:30:15,459 --> 01:30:16,584
How's Mili now?
1207
01:30:18,167 --> 01:30:19,167
She's okay...
1208
01:30:21,459 --> 01:30:23,459
I got some flowers for her.
1209
01:30:24,667 --> 01:30:26,001
I can see that.
1210
01:30:26,792 --> 01:30:28,751
She likes flowers very much.
1211
01:30:29,042 --> 01:30:30,042
Yes.
1212
01:30:31,792 --> 01:30:33,584
Can I see her?
1213
01:30:34,751 --> 01:30:35,959
She's resting right now...
1214
01:30:36,042 --> 01:30:37,792
It's okay. I'll come later.
1215
01:30:37,834 --> 01:30:38,917
- Greeting.
- Greeting.
1216
01:30:51,167 --> 01:30:52,584
Where would you keep me...
1217
01:30:52,626 --> 01:30:54,251
...if I were to become
a bouquet myself?
1218
01:31:09,292 --> 01:31:10,709
Mili's father is here.
1219
01:31:11,459 --> 01:31:12,459
Yes.
1220
01:31:17,209 --> 01:31:18,209
Greetings!
1221
01:31:18,584 --> 01:31:19,459
Greetings.
1222
01:31:19,501 --> 01:31:22,042
Gopi told me you were star-gazing.
1223
01:31:22,084 --> 01:31:23,209
Yes, that's my hobby.
1224
01:31:23,501 --> 01:31:24,459
How's Mili?
1225
01:31:24,501 --> 01:31:26,167
Which telescope do you have?
1226
01:31:26,501 --> 01:31:28,126
Come and take a look. Come on.
1227
01:31:36,542 --> 01:31:38,292
How did you cultivate this hobby?
1228
01:31:39,376 --> 01:31:40,376
I'm all alone...
1229
01:31:40,751 --> 01:31:41,831
...you see. Which is why...
1230
01:31:43,417 --> 01:31:44,709
Have you ever thought...
1231
01:31:45,376 --> 01:31:46,959
...how every star is alone...
1232
01:31:47,876 --> 01:31:49,584
How different their paths are...
1233
01:31:50,292 --> 01:31:51,626
...with different destinations...
1234
01:31:53,667 --> 01:31:55,084
They're all alone.
1235
01:31:57,334 --> 01:31:58,459
They're all alone.
1236
01:32:00,126 --> 01:32:05,209
And they've got to choose
their on their own, too.
1237
01:32:06,334 --> 01:32:10,459
All this is good, in a way.
If they come too close...
1238
01:32:11,876 --> 01:32:13,792
Mili comes here quite
often, doesn't she?
1239
01:32:15,709 --> 01:32:16,709
Yes, she does.
1240
01:32:28,542 --> 01:32:30,084
You don't seem to like it.
1241
01:32:31,501 --> 01:32:34,417
Yes, it's not good for you
to be involved with Mili.
1242
01:32:34,834 --> 01:32:35,834
Why?
1243
01:32:36,834 --> 01:32:38,417
Every why can't be answered.
1244
01:32:38,667 --> 01:32:40,042
Don't evade my question.
1245
01:32:40,417 --> 01:32:41,542
I'm her father...
1246
01:32:41,584 --> 01:32:44,584
...isn't it enough for me to
forbid you both from meeting?
1247
01:32:44,667 --> 01:32:46,751
Why don't you say that
you want to sacrifice...
1248
01:32:46,792 --> 01:32:48,251
...me for my parents' scandal?
1249
01:32:48,626 --> 01:32:51,376
What are you saying! Do
you think I'm so cheap?
1250
01:32:51,709 --> 01:32:52,959
I'm no enemy, Shekhar.
1251
01:32:53,001 --> 01:32:54,584
They all come to taunt me.
1252
01:32:54,834 --> 01:32:56,000
Since you're educated...
1253
01:32:56,001 --> 01:32:57,959
...maybe you'll
employ a different way.
1254
01:32:58,584 --> 01:32:59,751
It's not that, Shekhar...
1255
01:33:00,334 --> 01:33:02,001
I don't want to
answer your question.
1256
01:33:02,501 --> 01:33:04,042
Please leave this
place, in that case.
1257
01:33:04,334 --> 01:33:06,014
I'll drive Mili out
too, if she comes here.
1258
01:33:06,417 --> 01:33:08,292
Don't be so inconsiderate.
1259
01:33:10,542 --> 01:33:13,459
I understand that
the sorrow you have...
1260
01:33:13,542 --> 01:33:15,084
...experienced is enough for life.
1261
01:33:16,167 --> 01:33:18,042
I also know that you
will not comply...
1262
01:33:18,209 --> 01:33:20,584
...unless you know the whole truth.
1263
01:33:23,167 --> 01:33:24,287
Will you be able to bear it?
1264
01:33:24,792 --> 01:33:25,792
Try me out.
1265
01:33:27,709 --> 01:33:32,042
I wouldn't have found a
better suitor for Mili...
1266
01:33:32,126 --> 01:33:33,792
...if looked among the stars.
1267
01:33:35,126 --> 01:33:36,959
You're like the
sandalwood tree, my son...
1268
01:33:37,376 --> 01:33:40,042
Which is not necessarily
meant for funeral-pyres.
1269
01:33:40,709 --> 01:33:43,501
Even if it is a
funeral is for Mili.
1270
01:33:48,626 --> 01:33:49,626
Yes.
1271
01:33:50,167 --> 01:33:51,751
She has very few days left.
1272
01:33:52,126 --> 01:33:53,542
The doctors have given up hope.
1273
01:33:56,126 --> 01:33:57,501
I went ahead and said it...
1274
01:33:57,876 --> 01:33:59,876
...but you seem to be hit badly.
1275
01:34:02,834 --> 01:34:05,334
I'm her father, my son...
1276
01:34:05,876 --> 01:34:08,292
My relation with her cannot
be curtailed or increased...
1277
01:34:08,834 --> 01:34:10,959
But you have your
life ahead of you.
1278
01:34:11,001 --> 01:34:14,167
The more you get involved,
the more hurt you will be.
1279
01:34:50,459 --> 01:34:51,542
What are you reading?
1280
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Nothing.
1281
01:34:53,876 --> 01:34:55,292
How are you feeling now?
1282
01:34:55,667 --> 01:34:56,667
Okay.
1283
01:34:57,959 --> 01:34:59,751
Do you want to see
what I was reading?
1284
01:35:00,334 --> 01:35:01,334
Let it be.
1285
01:35:02,042 --> 01:35:03,126
Take a look.
1286
01:35:04,334 --> 01:35:06,959
It's more fun to know something
without taking a look at it.
1287
01:35:08,376 --> 01:35:10,042
They're all very
senior in this house.
1288
01:35:10,334 --> 01:35:11,834
I can't show it to anyone.
1289
01:35:12,584 --> 01:35:13,709
You read it.
1290
01:35:13,876 --> 01:35:14,876
Please.
1291
01:35:39,959 --> 01:35:42,751
So, the author of these
letters is a Cruel Demon...
1292
01:35:44,042 --> 01:35:45,542
Whatever people have to say...
1293
01:35:46,126 --> 01:35:47,417
...but Mr Shekhar...
1294
01:35:48,042 --> 01:35:51,251
Look at how he's won over
the children in a few days.
1295
01:35:53,292 --> 01:35:54,292
I can see that.
1296
01:35:58,251 --> 01:35:59,459
Please take care of him.
1297
01:36:00,084 --> 01:36:01,167
He's very lonely.
1298
01:36:01,751 --> 01:36:02,834
You will, won't you?
1299
01:36:02,959 --> 01:36:04,751
I will, but what's wrong with him?
1300
01:36:06,126 --> 01:36:07,126
Nothing...
1301
01:36:08,251 --> 01:36:09,417
...he's very sad.
1302
01:36:10,959 --> 01:36:12,251
He's one in thousands.
1303
01:36:15,292 --> 01:36:16,542
You will go to him, won't you?
1304
01:36:17,042 --> 01:36:19,501
I will. But what's the hurry?
1305
01:36:19,959 --> 01:36:21,376
You must go to him today.
1306
01:36:22,167 --> 01:36:24,417
Ask him why he sends
flowers everyday...
1307
01:36:24,792 --> 01:36:26,167
...why doesn't he come himself?
1308
01:36:27,459 --> 01:36:37,126
"It is when I count
the stars at night..."
1309
01:36:37,209 --> 01:36:46,792
"...and listen to echoes
of your footfalls..."
1310
01:36:46,959 --> 01:36:55,792
"...every star appears to
me to be a reflection of you"
1311
01:36:56,834 --> 01:37:06,501
"Oh, I've begun remembering
you, with my heart singing too"
1312
01:37:06,917 --> 01:37:16,459
"The breeze brings a scent,
and sandalwood now is fragrant"
1313
01:37:16,667 --> 01:37:26,666
"Oh, I've begun remembering
you, with my heart singing too"
1314
01:38:11,001 --> 01:38:20,417
"As and when my eyes
dream about you..."
1315
01:38:20,834 --> 01:38:30,376
"...the weathers appear to
be made-up with henna too"
1316
01:38:30,542 --> 01:38:39,834
"...and you look like a bride"
1317
01:38:40,334 --> 01:38:50,126
"Oh, I've begun remembering
you, with my heart singing too"
1318
01:39:21,834 --> 01:39:24,084
"My heart tells me
this, every moment...
1319
01:39:24,167 --> 01:39:26,084
All right, then... I'm leaving.
1320
01:39:34,667 --> 01:39:36,626
Uncle... What's wrong?
1321
01:39:38,751 --> 01:39:39,876
What's happened?
1322
01:40:09,542 --> 01:40:12,959
Why must you have so many things if
you must change residence so often?
1323
01:40:13,251 --> 01:40:14,917
One suitcase should be enough to...
1324
01:40:14,959 --> 01:40:17,792
...shift from one house to another.
1325
01:40:18,167 --> 01:40:19,292
May I come in?
1326
01:40:21,459 --> 01:40:22,876
Please come.
1327
01:40:27,834 --> 01:40:30,542
I've got to speak to him in
privacy, could you please?
1328
01:40:31,042 --> 01:40:34,126
Oh sure. I've also got a lot to do.
1329
01:40:37,209 --> 01:40:38,292
Please sit down.
1330
01:40:46,876 --> 01:40:48,542
I have bad news, Mr Shekhar.
1331
01:40:49,792 --> 01:40:50,876
Is it about Mili.
1332
01:40:54,959 --> 01:40:56,042
I know it.
1333
01:41:00,792 --> 01:41:01,792
I...
1334
01:41:06,209 --> 01:41:07,501
I'm going away from here.
1335
01:41:08,209 --> 01:41:09,209
Going away?
1336
01:41:11,167 --> 01:41:12,167
Yes.
1337
01:41:14,126 --> 01:41:16,084
How can I stay in
a building where...
1338
01:41:16,959 --> 01:41:18,667
...one flight of steps below me...
1339
01:41:19,376 --> 01:41:21,126
...'the one who
taught me to live...
1340
01:41:21,751 --> 01:41:25,292
...may die at any time.
1341
01:41:26,501 --> 01:41:28,001
You're absolutely right.
1342
01:41:29,292 --> 01:41:30,917
Why must you hang around...
1343
01:41:31,917 --> 01:41:33,501
...now that you've learnt to live?
1344
01:41:35,792 --> 01:41:37,792
But you haven't really
learnt to live, Mr Shekhar.
1345
01:41:39,042 --> 01:41:43,376
Those who have learnt to
live, never desert the dying.
1346
01:41:43,834 --> 01:41:45,376
I can't see her die, Ms Runa.
1347
01:41:45,876 --> 01:41:49,001
Your inability to see her
does not change anything.
1348
01:41:50,167 --> 01:41:53,376
Mili said, you're
one in a thousand.
1349
01:41:54,334 --> 01:41:57,584
But I thought you were
not one in a thousand...
1350
01:41:58,167 --> 01:41:59,376
...but one in millions.
1351
01:42:00,417 --> 01:42:04,417
But you have turned out to be
a very ordinary man Mr Shekhar.
1352
01:42:05,542 --> 01:42:10,667
Please go ahead... Mili
can die without you, too.
1353
01:42:47,001 --> 01:42:49,417
I'm sorry, I tried hard
to heed your advice, but...
1354
01:42:50,501 --> 01:42:51,834
I knew it, my son.
1355
01:42:53,084 --> 01:42:54,209
I want to meet Mili.
1356
01:42:55,584 --> 01:42:56,626
Come along.
1357
01:43:00,126 --> 01:43:01,501
Please send for these medicines.
1358
01:43:02,209 --> 01:43:04,626
Mili, my dear... look who's here!
1359
01:43:05,292 --> 01:43:06,084
Sanjay...
1360
01:43:06,126 --> 01:43:07,977
...this is Mr Shekhar who
stays in the flat above ours.
1361
01:43:08,001 --> 01:43:09,376
- He is doctor.
- Hello!
1362
01:43:09,584 --> 01:43:11,584
Our Mili is a very
good actress, doctor.
1363
01:43:11,834 --> 01:43:13,874
She's bedridden because
she wants all the attention.
1364
01:43:14,042 --> 01:43:15,751
Ignore her for sometime...
1365
01:43:15,959 --> 01:43:18,060
- ...and she'll jump about in a couple of days!
- Exactly!
1366
01:43:18,084 --> 01:43:20,324
Which is why I haven't even
given her an injection today.
1367
01:43:21,042 --> 01:43:22,626
No one will bother about you now!
1368
01:43:23,417 --> 01:43:24,417
You're right.
1369
01:43:24,709 --> 01:43:26,834
She talks such a lot of
rubbish that she falls sick.
1370
01:43:27,084 --> 01:43:29,284
Neither will there be rubbish,
nor anyone in attendance.
1371
01:43:29,334 --> 01:43:30,334
Let's go.
1372
01:43:30,542 --> 01:43:32,626
You've only just come,
please sit for a while.
1373
01:43:32,709 --> 01:43:34,876
I'm no enemy to sit here!
1374
01:43:35,126 --> 01:43:36,834
I'll take a look
everyday and go away.
1375
01:43:37,792 --> 01:43:38,917
- Let's go.
- Yes...
1376
01:43:43,834 --> 01:43:45,074
What's wrong with Mili, doctor?
1377
01:43:46,667 --> 01:43:48,876
Father! Father!
1378
01:43:49,167 --> 01:43:50,209
Father!
1379
01:43:50,792 --> 01:43:51,917
'What's wrong, dear?
1380
01:43:52,042 --> 01:43:54,501
Come closer, father sit here...
1381
01:43:54,584 --> 01:43:55,584
Doctor!
1382
01:43:55,751 --> 01:43:58,126
And you, you will come
tomorrow, won't you?
1383
01:43:58,626 --> 01:43:59,626
Yes, I will.
1384
01:44:04,084 --> 01:44:05,251
What's wrong with you?
1385
01:44:05,584 --> 01:44:06,667
Is it the problem again?
1386
01:44:07,209 --> 01:44:08,251
Then why did you shout?
1387
01:44:11,209 --> 01:44:12,334
Tell me what's wrong.
1388
01:44:13,417 --> 01:44:15,001
You'll have to make me a promise...
1389
01:44:15,459 --> 01:44:17,751
Promise? What promise?
1390
01:44:20,042 --> 01:44:21,042
What is it, dear?
1391
01:44:23,167 --> 01:44:25,209
Don't tell Mr Shekhar anything.
1392
01:44:26,459 --> 01:44:28,709
What shouldn't I tell him?
1393
01:44:29,376 --> 01:44:31,001
What he was asking you just now.
1394
01:44:37,959 --> 01:44:38,959
Father...
1395
01:44:40,042 --> 01:44:42,959
Everything that Sanjay said to you
over the telephone the other day.
1396
01:44:47,542 --> 01:44:48,876
I heard it all.
1397
01:44:57,042 --> 01:44:58,042
Father...
1398
01:44:59,834 --> 01:45:02,501
I've managed to pull Mr Shekhar
together with great difficulty.
1399
01:45:04,501 --> 01:45:05,959
If he gets to know the truth...
1400
01:45:07,042 --> 01:45:08,709
...he won't be able to bear it.
1401
01:45:14,084 --> 01:45:16,459
This is a very dangerous disease.
1402
01:45:16,667 --> 01:45:17,834
Who's been affected?
1403
01:45:18,376 --> 01:45:19,459
There's a girl...
1404
01:45:19,876 --> 01:45:21,834
...she's the daughter of
Mr Khanna, my neighbour.
1405
01:45:22,126 --> 01:45:23,209
Mr. Khanna?
1406
01:45:24,667 --> 01:45:26,292
Is it Dr. Sanjay Chaudhary's case?
1407
01:45:26,376 --> 01:45:27,376
Yes.
1408
01:45:28,084 --> 01:45:29,376
I've seen the reports.
1409
01:45:30,584 --> 01:45:32,042
Dr. Chaudhary had consulted me.
1410
01:45:33,667 --> 01:45:34,876
This case is...
1411
01:45:39,042 --> 01:45:40,251
Is there cause for hope?
1412
01:45:41,126 --> 01:45:44,042
Doctors never speak of
hopelessness, Shekhar.
1413
01:45:45,209 --> 01:45:48,001
Because as long as man is
alive, he's not dead. Right?
1414
01:45:48,209 --> 01:45:50,751
Take Cancer for instance...
there's no cure...
1415
01:45:51,501 --> 01:45:53,001
...but we still try, don't we?
1416
01:45:54,001 --> 01:45:57,292
Who can ever say? A drug
might be discovered...
1417
01:45:58,376 --> 01:45:59,876
...a miracle could occur.
1418
01:46:00,834 --> 01:46:02,126
I wouldn't know that.
1419
01:46:03,459 --> 01:46:07,042
All I'd want is for
her to outlive me, too.
1420
01:46:07,751 --> 01:46:09,292
That's in God's hands now.
1421
01:46:10,542 --> 01:46:12,542
My Guru, Dr. Schiller
lives in Switzerland...
1422
01:46:13,542 --> 01:46:15,626
...his wife was down with
the same disease, too.
1423
01:46:16,834 --> 01:46:18,001
She could not survive.
1424
01:46:18,376 --> 01:46:20,334
But Dr Schiller
has made the cure...
1425
01:46:20,376 --> 01:46:22,209
...for this disease,
the goal of his life.
1426
01:46:22,292 --> 01:46:23,542
Can you give me his address?
1427
01:46:23,667 --> 01:46:24,667
Sure. Why not?
1428
01:46:25,084 --> 01:46:28,167
But there is still no news of
a breakthrough even from there.
1429
01:46:29,417 --> 01:46:35,709
All you can do is to
keep that kid happy...
1430
01:46:36,667 --> 01:46:38,001
Till as long as possible.
1431
01:46:43,876 --> 01:46:46,251
'There is something
I must tell you, uncle.
1432
01:46:49,167 --> 01:46:50,417
Please sit down.
1433
01:46:53,917 --> 01:46:55,459
Ranjeet ought to be here now.
1434
01:46:59,709 --> 01:47:01,042
I understand, son.
1435
01:47:01,709 --> 01:47:03,167
I'll write to him today itself.
1436
01:47:05,292 --> 01:47:07,542
Why should you write
to him about all this?
1437
01:47:08,042 --> 01:47:09,709
That Mili is now...
1438
01:47:10,292 --> 01:47:11,626
No. I'll write to him.
1439
01:47:12,209 --> 01:47:15,126
I have to prepare myself
for this tragedy too.
1440
01:47:16,626 --> 01:47:18,167
If I write it myself,
then perhaps...
1441
01:47:19,042 --> 01:47:20,834
...perhaps I'll believe it all too.
1442
01:47:22,584 --> 01:47:24,709
There's no need to send
him a telegram, is there?
1443
01:47:25,042 --> 01:47:27,376
No. There's no need
for a telegram.
1444
01:47:28,209 --> 01:47:29,209
Greetings...
1445
01:47:29,876 --> 01:47:30,876
Please come.
1446
01:47:31,167 --> 01:47:32,751
I'll make a move then.
1447
01:47:33,042 --> 01:47:35,501
Please don't forget
to write to Ranjeet.
1448
01:47:39,376 --> 01:47:40,376
Sit down.
1449
01:47:48,334 --> 01:47:50,126
I don't know how
all this happened...
1450
01:47:51,251 --> 01:47:53,626
Mili will leave all
of us behind and...
1451
01:47:54,417 --> 01:47:56,001
I want to marry Mili.
1452
01:47:59,042 --> 01:48:00,084
I know everything.
1453
01:48:01,626 --> 01:48:04,292
I know that she might perhaps not
live for more than 10 or 20 days.
1454
01:48:05,501 --> 01:48:07,084
But till she is alive...
1455
01:48:07,292 --> 01:48:09,084
...why shouldn't we
all keep her happy?
1456
01:48:10,626 --> 01:48:12,001
She had once asked me...
1457
01:48:13,042 --> 01:48:14,917
Why aren't all dreams
of a man fulfilled?
1458
01:48:16,167 --> 01:48:18,459
She had put that question
to me, not to you.
1459
01:48:20,084 --> 01:48:22,292
I want to fulfil at
least one dream of hers.
1460
01:48:24,334 --> 01:48:25,542
But, my son...
1461
01:48:27,459 --> 01:48:29,792
Write to Ranjeet
about the wedding too.
1462
01:48:31,251 --> 01:48:32,792
I'll go and discuss this
with Mili.
1463
01:48:53,167 --> 01:48:54,167
Welcome.
1464
01:48:54,542 --> 01:48:55,709
How are you today?
1465
01:48:56,584 --> 01:48:58,001
Much better than I was yesterday.
1466
01:48:58,417 --> 01:48:59,292
Auntie...
1467
01:48:59,334 --> 01:49:00,792
I badly want a cup of tea.
1468
01:49:01,292 --> 01:49:02,376
- Tea!
- Yes.
1469
01:49:02,584 --> 01:49:05,042
Can I have it?
1470
01:49:05,251 --> 01:49:06,501
Why not? I'll go and get it.
1471
01:49:06,667 --> 01:49:10,376
Only tea will not do,
I'm very hungry, too.
1472
01:49:10,876 --> 01:49:11,626
What will you eat?
1473
01:49:11,667 --> 01:49:13,042
Anything in a large quantity.
1474
01:49:17,001 --> 01:49:18,084
You don't ever drink tea.
1475
01:49:18,834 --> 01:49:21,209
I couldn't ask her
to leave, could I?
1476
01:49:21,792 --> 01:49:22,834
What's up?
1477
01:49:23,001 --> 01:49:25,001
I've never seen
you so happy before.
1478
01:49:25,292 --> 01:49:27,172
How could you, when
I was never so happy before?
1479
01:49:29,001 --> 01:49:30,626
You too will be shocked to hear.
1480
01:49:30,709 --> 01:49:31,709
Really?
1481
01:49:32,042 --> 01:49:33,042
What is it?
1482
01:49:33,501 --> 01:49:34,834
The thing is, Mili, I am...
1483
01:49:35,126 --> 01:49:36,126
I am...
1484
01:49:38,751 --> 01:49:39,917
I'm going to get married.
1485
01:49:42,334 --> 01:49:43,542
Surprised, aren't you?
1486
01:49:44,251 --> 01:49:46,167
Everything happened so fast...
1487
01:49:46,626 --> 01:49:48,251
...that I just
couldn't tell you.
1488
01:49:49,084 --> 01:49:50,376
It was fixed today.
1489
01:49:50,417 --> 01:49:52,334
The wedding is on the
day after tomorrow.
1490
01:49:53,459 --> 01:49:56,667
Actually, I was very
bored living all alone.
1491
01:49:57,459 --> 01:50:00,334
And so I thought
of settling down.
1492
01:50:02,542 --> 01:50:03,917
What's this!
1493
01:50:04,501 --> 01:50:06,959
I thought you'd be happy
to hear about my wedding!
1494
01:50:07,084 --> 01:50:10,542
And I really am very
happy. Very happy, indeed.
1495
01:50:12,042 --> 01:50:13,959
What can be better
news for me than...
1496
01:50:14,334 --> 01:50:16,876
...that of your settling down?
1497
01:50:18,584 --> 01:50:19,626
Who is she?
1498
01:50:20,126 --> 01:50:21,209
There is someone.
1499
01:50:22,959 --> 01:50:24,001
How is she?
1500
01:50:24,376 --> 01:50:27,126
I can't say that, but
she is certainly unique.
1501
01:50:29,084 --> 01:50:30,167
Show her to me once.
1502
01:50:31,959 --> 01:50:33,542
If I had the strength to walk...
1503
01:50:35,001 --> 01:50:37,001
...I'd have gone and taken a look.
1504
01:50:38,542 --> 01:50:40,126
Show me a photograph
of hers at least.
1505
01:50:46,001 --> 01:50:47,001
Look at that.
1506
01:50:52,834 --> 01:50:54,292
You're a real nut, aren't you?
1507
01:50:54,626 --> 01:50:58,376
How could you even think I'd
marry someone other than you?
1508
01:50:58,792 --> 01:51:01,417
I fall in love with you, and
marry someone else! Great!
1509
01:51:01,792 --> 01:51:03,209
What do you take me to be?
1510
01:51:06,792 --> 01:51:09,917
This simply cannot
be! I cannot marry you.
1511
01:51:10,292 --> 01:51:11,292
Why not?
1512
01:51:22,584 --> 01:51:24,709
There is no hope for my life.
1513
01:51:26,417 --> 01:51:29,584
Who are doctors to
decide about your life?
1514
01:51:30,959 --> 01:51:35,042
I'd been to a palmist to
show my hand yesterday.
1515
01:51:35,417 --> 01:51:36,834
And do you know what he said?
1516
01:51:37,167 --> 01:51:38,834
He said...
1517
01:51:39,001 --> 01:51:42,084
...your wife will live for a
week more than 80, but not less!
1518
01:51:42,876 --> 01:51:45,292
He also said that
because the position...
1519
01:51:45,334 --> 01:51:46,834
...of planets is unfavourable...
1520
01:51:47,084 --> 01:51:48,542
...she, meaning you, is unwell.
1521
01:51:49,126 --> 01:51:51,206
But you'll recover from the
next day of the marriage.
1522
01:51:51,834 --> 01:51:54,115
It is because of this that
even your father has consented.
1523
01:51:55,126 --> 01:51:56,251
Has father agreed?
1524
01:51:56,542 --> 01:51:57,667
And how wouldn't he?
1525
01:51:58,001 --> 01:52:00,001
You know how stubborn I am.
1526
01:52:00,417 --> 01:52:02,042
Else, I'd have eloped with you.
1527
01:52:02,334 --> 01:52:03,685
Once I decide to tie
the knot with you...
1528
01:52:03,709 --> 01:52:05,042
...it has to be you then!
1529
01:52:06,167 --> 01:52:07,407
You can't believe me. Isn't it?
1530
01:52:08,834 --> 01:52:10,542
If you can't believe the palmist...
1531
01:52:10,792 --> 01:52:12,001
...at least believe me then.
1532
01:52:12,959 --> 01:52:15,209
When I say that you will recover...
1533
01:52:16,542 --> 01:52:18,501
Then you will have to
recover to honour my word.
1534
01:52:21,626 --> 01:52:22,626
Else...
1535
01:52:25,209 --> 01:52:26,709
...how will I be
able to live, Mili?
1536
01:52:28,334 --> 01:52:29,709
I want to live, too.
1537
01:52:30,042 --> 01:52:31,876
Why not! And how not!
1538
01:52:33,001 --> 01:52:35,376
We'll go to Switzerland
after our marriage.
1539
01:52:36,584 --> 01:52:40,084
The clouds on the Alps
are mysterious and blue...
1540
01:52:41,917 --> 01:52:43,792
And the stars twinkle
so close to you...
1541
01:52:44,917 --> 01:52:47,292
That you feel you can
stretch and touch them.
1542
01:52:49,042 --> 01:52:50,626
I have long hands, as it is!
1543
01:54:16,251 --> 01:54:17,251
Father...
1544
01:54:17,542 --> 01:54:18,542
Father...
1545
01:54:19,209 --> 01:54:20,792
Did you get my letter?
1546
01:54:21,542 --> 01:54:22,542
Yes.
1547
01:54:23,751 --> 01:54:24,751
But...
1548
01:54:25,792 --> 01:54:28,834
But... to get her
married in this state?
1549
01:54:30,292 --> 01:54:31,792
That's a long story...
1550
01:54:32,626 --> 01:54:35,209
I'll explain it in peace,
if I ever find peace that is.
1551
01:54:36,709 --> 01:54:38,042
You go ahead and meet her.
1552
01:54:40,084 --> 01:54:41,084
Listen...
1553
01:54:42,834 --> 01:54:46,626
she knows of her condition,
but she will hide it from you.
1554
01:54:48,042 --> 01:54:53,251
Laugh and joke with her...
as if you know nothing.
1555
01:54:55,334 --> 01:54:56,417
Very well, father.
1556
01:54:59,334 --> 01:55:03,042
It is difficult not
to cry at such times.
1557
01:55:03,751 --> 01:55:05,834
It is even more difficult
to pretend. I know that.
1558
01:55:06,501 --> 01:55:08,042
Go now... go ahead and meet her.
1559
01:55:13,751 --> 01:55:14,751
Go ahead, son.
1560
01:55:30,001 --> 01:55:31,001
Brother!
1561
01:55:31,126 --> 01:55:32,709
How are you, Mili?
1562
01:55:33,542 --> 01:55:34,667
I'm alright.
1563
01:55:38,042 --> 01:55:40,751
It was wonderful! I got
a letter from daddy...
1564
01:55:41,459 --> 01:55:44,042
To rush home. Mili's
getting married!
1565
01:55:44,876 --> 01:55:49,959
I was amazed that my little
sister could have grown so much!
1566
01:55:58,417 --> 01:55:59,667
And how are you, brother?
1567
01:56:00,001 --> 01:56:02,001
I? I'm absolutely fine.
1568
01:56:03,917 --> 01:56:05,417
How won't I be fine now?
1569
01:56:06,501 --> 01:56:09,501
There are purchases to be
made, there's so much to do!
1570
01:56:10,292 --> 01:56:12,334
My little sister's wedding
is no laughing matter!
1571
01:56:49,542 --> 01:56:50,959
Go look after her, dear.
1572
01:57:10,751 --> 01:57:14,501
'Please stop crying,
auntie... don't cry.
1573
01:57:16,084 --> 01:57:17,542
How's that possible?
1574
01:57:18,917 --> 01:57:20,501
Mili was only 6 months old...
1575
01:57:20,626 --> 01:57:22,751
...when my sister-in-law
passed away...
1576
01:57:26,584 --> 01:57:29,209
Is this why I had brought her up...
1577
01:57:30,126 --> 01:57:32,584
That she dies after marriage?
1578
01:57:32,626 --> 01:57:34,459
What are you saying, aunt?
1579
01:57:35,584 --> 01:57:38,751
Mili is going to Switzerland
for further treatment.
1580
01:57:39,209 --> 01:57:41,167
She'll return absolutely fine.
1581
01:57:41,251 --> 01:57:44,292
Don't try to console me...
I can't believe all this.
1582
01:57:50,584 --> 01:57:52,334
Return soon, my dear.
1583
01:57:54,334 --> 01:57:55,501
Go inside, daddy...
1584
01:57:56,834 --> 01:57:58,084
Go in to Aunty.
1585
01:57:59,042 --> 01:58:00,376
So long, dear...
1586
01:58:01,334 --> 01:58:02,876
Look down from the plane...
1587
01:58:03,167 --> 01:58:04,376
I'll wave out to you.
1588
01:58:11,334 --> 01:58:14,542
You may leave now... bless you.
1589
01:58:54,292 --> 01:58:55,292
Brother...
1590
01:58:56,376 --> 01:58:58,042
Will you have some tea?
1591
01:58:58,334 --> 01:59:00,042
Yes, get me some.
1592
01:59:01,792 --> 01:59:04,334
When does the plane take-off?
1593
01:59:04,959 --> 01:59:05,917
At 7.30.
1594
01:59:05,959 --> 01:59:07,209
But it is already 7.30
110320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.