Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
C'è qualcuno dentro?
Non lo so, signore.
2
00:00:21,940 --> 00:00:23,180
Dai.
3
00:01:05,340 --> 00:01:06,620
Cucina.
4
00:02:15,140 --> 00:02:17,140
Vieni fuori.
5
00:02:18,060 --> 00:02:20,060
Vieni fuori!
6
00:03:31,660 --> 00:03:33,660
Grazie.
7
00:04:05,940 --> 00:04:07,580
Signore.
8
00:04:48,700 --> 00:04:50,980
Vieni, veloce. Dai!
9
00:05:10,220 --> 00:05:12,220
Hey.
10
00:05:14,460 --> 00:05:16,660
Buon pomeriggio.
11
00:05:16,860 --> 00:05:19,220
Cosa posso portarti?
Un token per il telefono.
12
00:05:21,020 --> 00:05:24,220
E bere?
Er, qualunque cosa tu voglia.
13
00:05:24,420 --> 00:05:26,260
Um, un citrato di Suze.
14
00:05:36,900 --> 00:05:39,580
Polizia Judiciaire. Quale
reparto, per favore?
15
00:05:39,660 --> 00:05:41,540
Ti mette in pratica.
16
00:05:51,540 --> 00:05:52,340
Maigret.
17
00:05:52,540 --> 00:05:55,260
Guarda, non conosci il mio nome, ma
hai conosciuto mia moglie, Nina.
18
00:05:55,460 --> 00:06:00,260
Dice che lei è conosciuta. Chi è questo? Il mio nome
non significa niente per te, ma mi uccideranno.
19
00:06:00,460 --> 00:06:03,220
Ho cercato di venire a trovarti,
ma mi avrebbero sparato. Chi?
20
00:06:03,420 --> 00:06:04,860
Non so quanti, almeno due.
21
00:06:05,060 --> 00:06:09,540
E dal 2:20 hanno cercato di farmi prendere da
solo in modo che possano uccidermi. Aiutami.
22
00:06:09,740 --> 00:06:13,540
Dove sei? Ho cercato di ottenere un poliziotto
presso la Place du Chatelet per arrestarli,
23
00:06:13,740 --> 00:06:16,120
Ma non vedeva nessuno.
Scomparvero.
24
00:06:16,320 --> 00:06:19,170
"Io sono il marito di Nina.
Dice che l'hai conosciuta. "
25
00:06:19,370 --> 00:06:22,220
Nina chi? Sono alla Cave
du Beaujolais. Oh, no.
26
00:06:23,940 --> 00:06:25,260
Ciao?
27
00:06:26,420 --> 00:06:27,780
Ciao?
28
00:06:30,380 --> 00:06:33,500
"Si signore?" Prendi la Cave
du Beaujolais. "Signore."
29
00:06:36,260 --> 00:06:40,860
Janvier? Capo. Scendi alla Cave du Beaujolais,
trova l'uomo che qui ha squillato.
30
00:06:41,060 --> 00:06:44,140
Devo farlo entrare? No, basta
parlare con lui. Scopri chi è.
31
00:06:45,220 --> 00:06:48,540
"Temo che questo numero sia impegnato,
Inspector, non posso superare".
32
00:06:58,100 --> 00:07:02,980
Agli ordini. Telefono, capo. Dice
che lo conosci. Il marito di Nina.
33
00:07:04,700 --> 00:07:06,340
Lui è qui.
34
00:07:06,540 --> 00:07:09,740
Dove sei ora? "Adesso sono
stati scambiati, è la grande.
35
00:07:09,940 --> 00:07:12,460
Cercherò di condurlo al
Canon de la Bastille.
36
00:07:12,660 --> 00:07:14,860
Puoi incontrarmi lì?
Lo sai? "Sì.
37
00:07:15,060 --> 00:07:16,900
Chi sono questi uomini?
38
00:07:23,700 --> 00:07:25,740
Dubito che sia lui.
39
00:07:26,540 --> 00:07:27,340
Inganno?
40
00:07:27,540 --> 00:07:30,300
Eccoti.
Ah. Vuoi un drink? Mwah. Mwah.
41
00:07:31,380 --> 00:07:34,640
Hai trovato una descrizione?
"Impermeabile Fawn, a metà degli anni trenta,
42
00:07:34,840 --> 00:07:37,900
piccolo. Ha detto che era il
tipo di uomo che vedete molti. "
43
00:07:38,100 --> 00:07:42,660
Puoi chiedere alla polizia della città che se un uomo che
indossa un impermeabile di fawn ha avuto un incidente,
44
00:07:42,860 --> 00:07:45,580
O sono stati in una lotta o qualcosa
del genere, devono chiamarmi ".
45
00:07:45,780 --> 00:07:50,860
Ho avuto una chiamata dai Jours Heureux nella Rue
du Faubourg. Hanno detto un uomo timorato e ansioso
46
00:07:51,060 --> 00:07:54,040
Si avvicinò al bar con un messaggio
per chiamarti. Si legge,
47
00:07:54,240 --> 00:07:57,220
"Proverò e ti arriverò, stanno
bloccando tutte le rotte".
48
00:08:09,540 --> 00:08:10,900
Dai.
49
00:08:16,180 --> 00:08:17,540
E una busta, per favore.
50
00:08:17,740 --> 00:08:21,560
".. un'altro casale è stato attaccato
vicino alla città di Goderville.
51
00:08:21,760 --> 00:08:25,580
Come per i furti di furto il
12 agosto e il 21 settembre,
52
00:08:25,780 --> 00:08:29,300
I perpetratori hanno saccheggiato la proprietà
e hanno assassinato il proprietario.
53
00:08:29,860 --> 00:08:32,380
In questa occasione, anche
una farmhand è stata uccisa.
54
00:08:32,980 --> 00:08:35,580
La polizia sta seguendo
rapporti di inusuali... "
55
00:08:41,980 --> 00:08:44,140
"... se qualcuno ha delle informazioni..."
56
00:09:01,940 --> 00:09:04,540
"Polizia Judiciaire.
Quale reparto, per favore? "
57
00:09:21,620 --> 00:09:23,620
"Ciao."
Joe, è Albert.
58
00:09:23,820 --> 00:09:27,460
"Albert, cosa posso fare per te?" Puoi
venire a incontrarmi? "Certo, quando?"
59
00:09:27,660 --> 00:09:29,500
Ho un'idea.
"O si?"
60
00:09:45,220 --> 00:09:46,860
Nina.
61
00:09:47,740 --> 00:09:49,740
Ha detto che l'avrei incontrata.
62
00:09:50,580 --> 00:09:52,620
Professionalmente?
63
00:09:52,820 --> 00:09:55,580
C'era una signora chiamata
Nina, lavorata nel 18 °.
64
00:09:56,380 --> 00:09:58,540
Ma quello era anni fa.
65
00:09:59,260 --> 00:10:01,260
Era allora 60 anni.
66
00:10:03,580 --> 00:10:06,420
La polizia negli assassini della fattoria
di Picardie pensa che qualcuno sia scappato
67
00:10:06,620 --> 00:10:11,140
Il treno di Parigi a Goderville alle 3:30
del mattino. Avendo viaggiato da Parigi?
68
00:10:11,340 --> 00:10:14,060
Questo è quello che dice qui.
Chi avrebbe preso un percorso come quello?
69
00:10:14,260 --> 00:10:17,180
Quel treno si ferma in ogni
stazione lungo la linea.
70
00:10:17,380 --> 00:10:20,300
Qualcuno che voleva veramente
arrivare a Goderville.
71
00:10:22,300 --> 00:10:24,300
Chi è di stasera?
Sono.
72
00:10:50,940 --> 00:10:54,060
Per quanto si può dire, era morto.
73
00:11:01,140 --> 00:11:03,140
Posso provare.
74
00:11:05,860 --> 00:11:07,860
Questo va bene con me.
75
00:11:15,340 --> 00:11:16,980
Non una truffa.
Capo,
76
00:11:17,180 --> 00:11:20,060
Questo signore ha visto che il corpo
viene gettato dalla macchina.
77
00:11:21,420 --> 00:11:23,420
Era vivo?
No.
78
00:11:23,540 --> 00:11:25,540
È stato pugnalato nel cuore, signore.
79
00:11:27,980 --> 00:11:29,740
Che tipo di macchina?
80
00:11:29,940 --> 00:11:33,300
Era una crema e un blu Citroen
con una registrazione a Parigi.
81
00:11:33,500 --> 00:11:35,740
Gli ultimi due numeri
erano sette e cinque.
82
00:11:36,700 --> 00:11:37,620
Grazie.
83
00:11:37,820 --> 00:11:41,660
Posso chiederti di confermare il tuo nome
e l'indirizzo, per favore? Ovviamente.
84
00:11:41,860 --> 00:11:45,500
Puoi ottenere alcuni dettagli da
questo gentiluomo qui? Signore.
85
00:11:45,700 --> 00:11:47,540
Grazie per l'aiuto.
86
00:12:07,420 --> 00:12:09,420
Chi è fatto questo?
87
00:12:12,380 --> 00:12:14,980
Sembra un lavoro di
underworld, capo.
88
00:12:15,180 --> 00:12:17,020
Una sistemazione dei punteggi.
89
00:12:26,700 --> 00:12:31,180
Chi è lui? Non aveva niente in tasca,
capo, nessun portafoglio o altro.
90
00:12:31,380 --> 00:12:33,340
Guardando come hanno
colpito la faccia,
91
00:12:33,540 --> 00:12:37,620
Non sono sicuro che anche sua madre lo
avrebbe riconosciuto. Così lo fanno.
92
00:13:07,060 --> 00:13:10,300
Guardi il capo. Sta per entrare
nel furgone con questo.
93
00:13:10,500 --> 00:13:12,060
No, non lo farà.
94
00:13:12,260 --> 00:13:14,420
Lo farà.
Questo ha sotto la sua pelle.
95
00:13:21,420 --> 00:13:23,420
Rimarrò con lui.
96
00:13:24,220 --> 00:13:25,820
Grazie.
97
00:13:38,220 --> 00:13:40,820
Devi fumare mentre lo
stiamo facendo? Hmm.
98
00:13:41,020 --> 00:13:43,420
Antisettico in aria.
99
00:13:44,220 --> 00:13:46,220
Dove hai qualificato?
100
00:13:47,580 --> 00:13:49,300
È il suo abito fatto a mano?
101
00:13:49,500 --> 00:13:51,980
E 'fuori servizio, roba media.
102
00:13:52,380 --> 00:13:55,420
E 'povero, o almeno
la sua infanzia.
103
00:13:55,620 --> 00:13:58,240
Come puoi dirlo?
Guardando i denti.
104
00:13:58,440 --> 00:14:01,060
Dove hai qualificato?
Cosa altro, Paul?
105
00:14:02,540 --> 00:14:05,300
Le sue mani non suggeriscono
alcuna occupazione particolare.
106
00:14:05,500 --> 00:14:08,560
Sono ben tenute. Egli ha i piedi
teneri però, con archi caduti,
107
00:14:08,760 --> 00:14:11,820
Sono ben tenute. Viene tenuto
che indica una vita in piedi.
108
00:14:12,380 --> 00:14:14,580
Qualche cicatrice sul corpo?
Qualche vecchia ferita?
109
00:14:14,780 --> 00:14:16,980
Non credo che sia un
underworld, Maigret.
110
00:14:17,860 --> 00:14:19,460
Ora della morte?
111
00:14:19,660 --> 00:14:23,220
Tra le otto e le dieci ieri sera.
Beh, buona notte, signori.
112
00:14:25,060 --> 00:14:27,220
Che cosa hanno danneggiato il suo volto?
113
00:14:27,420 --> 00:14:29,180
Qualcosa di pesante. Non pugni.
114
00:14:29,380 --> 00:14:31,140
Dopo che è morto?
Già, è giusto.
115
00:14:31,340 --> 00:14:33,500
Era il coltello che
l'ha ucciso ma...
116
00:14:34,660 --> 00:14:37,140
.. è come se fosse stato
tenuto e operato.
117
00:14:37,340 --> 00:14:39,180
Le lividi sulle braccia,
118
00:14:40,100 --> 00:14:43,340
Questo coltello ha ferito al cuore.
È vizioso, Maigret.
119
00:14:44,140 --> 00:14:46,940
Vorrei ottenere un mortale per
ricostruire il suo volto,
120
00:14:47,140 --> 00:14:49,300
Vedi se possiamo ottenere una
fotografia riconoscibile.
121
00:14:49,500 --> 00:14:51,180
Tutto ok. Lo farò aprirlo
122
00:14:51,380 --> 00:14:53,220
E vedere cosa ha mangiato l'ultima volta.
123
00:14:54,180 --> 00:14:56,700
Quelli di una debole disposizione
dovrebbero guardare lontano.
124
00:14:58,660 --> 00:15:02,420
Dobbiamo trovare la
Citroen crema e blu.
125
00:15:04,020 --> 00:15:07,180
Janvier, prendi un uomo e non fare altro.
Hmm, capo.
126
00:15:07,380 --> 00:15:10,620
E voglio testimoni dai bar
da cui il morto ha chiamato.
127
00:15:10,820 --> 00:15:13,700
Le persone lo riconosceranno da questo?
Potrebbero.
128
00:15:13,900 --> 00:15:15,620
Quelle bar erano la
Cave du Beaujolais,
129
00:15:15,820 --> 00:15:17,980
Il Canon de la Bastille
e il Jours Heureux.
130
00:15:18,180 --> 00:15:23,020
E crediamo che ha cercato di chiamare il centralino
dall'ufficio postale nella Rue de Faubourg.
131
00:15:23,220 --> 00:15:26,580
La gente è creature di abitudine, quindi è il
momento della giornata quando arriveremo testimoni.
132
00:15:26,780 --> 00:15:30,140
Le persone sono creature di abitudine, quindi la sua
ultima posizione sospetta era l'ufficio postale,
133
00:15:31,260 --> 00:15:33,020
Tre ore prima di morire.
134
00:15:33,220 --> 00:15:37,620
Voglio sapere dove è andato dopo
che, perché le chiamate sono fermate
135
00:15:37,820 --> 00:15:39,700
E dove mangiò.
136
00:15:39,900 --> 00:15:43,260
Beh, è stato ucciso poco dopo
il suo ultimo pasto, che era...
137
00:15:43,460 --> 00:15:46,020
Merluzzo di crema, una mela
e un vino bianco da bere.
138
00:15:46,220 --> 00:15:50,060
Quindi dovremmo controllare i menu di
tutti i caffè e bistrot, tutti loro.
139
00:15:50,860 --> 00:15:52,300
Grazie.
140
00:15:59,900 --> 00:16:01,900
Impronte digitali?
Non è conosciuto a noi.
141
00:16:04,620 --> 00:16:08,660
Il tuo numero di
registrazione è 1808 AD38?
142
00:16:08,780 --> 00:16:10,820
Abbiamo avuto una
Citroens crema e blu
143
00:16:11,020 --> 00:16:14,300
Riportato mancante negli ultimi giorni?
E puoi dire...
144
00:16:14,500 --> 00:16:17,460
Chiese una busta e un timbro.
Ha postato prima di partire.
145
00:16:17,660 --> 00:16:22,140
La casella è stata svuotata fin da allora? Ogni tre
ore. Lo ha postato dopo aver fatto una telefonata.
146
00:16:22,340 --> 00:16:24,140
- La casella è stata svuotata fin da allora?
Ogni tre ore. Lo ha postato
147
00:16:39,260 --> 00:16:41,060
Cosa hai ottenuto?
148
00:16:41,260 --> 00:16:46,740
Ho rubato otto giorni fa da una Citroen crema e blu,
ma la sua registrazione non è accettabile, quindi...
149
00:16:46,940 --> 00:16:48,820
Non è la nostra macchina.
150
00:16:49,020 --> 00:16:51,260
Cosa fai quando torni
a casa, Janvier?
151
00:16:52,780 --> 00:16:55,180
Dò a mia moglie un bacio. Hmm.
152
00:16:56,180 --> 00:16:59,740
Quando vado a casa mi viene
cambiato dalla mia giacca.
153
00:16:59,940 --> 00:17:02,100
Pensi che sia tornato a
casa dopo averti chiamato?
154
00:17:03,260 --> 00:17:06,780
Ciò spiega perché la giacca ei
pantaloni non corrispondono.
155
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
Moers, hai un coltello?
156
00:17:14,500 --> 00:17:16,340
Sì, naturalmente.
157
00:17:19,980 --> 00:17:21,980
Ci siamo.
158
00:17:24,180 --> 00:17:26,180
Metti qui la punta.
159
00:17:32,460 --> 00:17:37,060
I due fori non allineano. Non è stato
ucciso indossando l'impermeabile.
160
00:17:37,140 --> 00:17:39,540
No, è stato ucciso in
casa senza il cappotto,
161
00:17:40,260 --> 00:17:42,260
E l'hanno falsa per guardare all'aperto.
162
00:17:43,380 --> 00:17:48,380
Va bene, il tuo morto mi
parla finalmente, Maigret.
163
00:17:50,380 --> 00:17:52,300
Nell'arco della sua scarpa
164
00:17:52,500 --> 00:17:54,220
C'è una strana sorgente di fango.
165
00:17:54,420 --> 00:17:58,540
È terra satura di alcool,
probabilmente di vino.
166
00:17:58,740 --> 00:18:01,420
Il tipo di terreno che
si trova in una cantina
167
00:18:01,620 --> 00:18:04,020
Dove è stata aperta una botte.
168
00:18:06,020 --> 00:18:09,740
"La polizia in Picardia continua
a lavorare tutto il giorno..."
169
00:18:09,940 --> 00:18:11,900
Ho detto tutto quello
che ho visto, signori.
170
00:18:12,100 --> 00:18:16,140
Non posso aggiungere altro.
"... sul treno lento a Le Havre
171
00:18:16,340 --> 00:18:18,220
Nella notte dell'8 ottobre,
172
00:18:18,420 --> 00:18:23,060
La notte del terzo attacco
vizioso su un agricoltore ricco.
173
00:18:23,940 --> 00:18:27,720
L'attacco segue simili
furti e uccisioni
174
00:18:27,920 --> 00:18:31,700
Nelle notti del 21
settembre e del 12 agosto.
175
00:18:33,300 --> 00:18:37,100
Gli omicidi in ogni caso
sono stati calcolati.
176
00:18:39,660 --> 00:18:44,060
Sono state fatte delle richieste alla
Polizia Judiciaire di Parigi... "
177
00:18:47,100 --> 00:18:50,300
Quale bere ha ordinato l'uomo morto?
Un cedro di Suze.
178
00:18:51,820 --> 00:18:53,920
Posso avere un Citrus Suze?
179
00:18:54,120 --> 00:18:56,220
E un token per il telefono.
180
00:18:58,100 --> 00:19:00,420
Dove stava?
Proprio lì.
181
00:19:14,540 --> 00:19:16,540
Vuoi un cedro di Suze?
182
00:19:17,540 --> 00:19:19,540
No. Birra.
183
00:19:25,260 --> 00:19:30,300
Ha detto: "Fin dai 2:20 hanno
cercato di farmi solo e uccidermi."
184
00:19:32,260 --> 00:19:36,900
Qual è il 2:20? Un treno?
O una corsa di cavalli. Non lo so.
185
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
Oof.
186
00:19:54,540 --> 00:19:57,660
Prendi la sua foto intorno alle stazioni
ferroviarie e alle piste da corsa,
187
00:19:57,860 --> 00:20:00,020
E controllare i tempi
dei treni e delle gare.
188
00:20:04,980 --> 00:20:07,980
"E sono fuori."
189
00:20:10,940 --> 00:20:15,060
"... scivolando in coda alla coda del campo...
" Bene?
190
00:20:15,260 --> 00:20:16,540
Sì, è difficile dirlo,
191
00:20:16,740 --> 00:20:19,100
Ma se questo è chi credo
sia, lo vedi molto.
192
00:20:19,860 --> 00:20:23,860
Conosci il suo nome?
No - ma è qui ogni incontro.
193
00:20:24,060 --> 00:20:25,260
Grazie.
194
00:20:26,220 --> 00:20:27,540
Signore.
195
00:20:42,540 --> 00:20:44,540
Cosa sta facendo?
196
00:20:49,540 --> 00:20:51,940
Passeggiando per le
stesse aree di Dead Man.
197
00:20:53,020 --> 00:20:55,020
"... da fare all'esterno..."
198
00:21:13,220 --> 00:21:15,220
Ecco qui.
199
00:21:21,340 --> 00:21:24,140
Questa lettera che ha
postato, è stato per te?
200
00:21:24,340 --> 00:21:25,980
No, non è arrivato niente.
201
00:21:26,180 --> 00:21:30,340
Allora perché non ha scritto la moglie che
lo ha mancato? È coinvolta? Non lo credo.
202
00:21:30,540 --> 00:21:32,380
Non parlava di lei con alcuna paura.
203
00:21:33,220 --> 00:21:34,660
Abbandona.
204
00:21:34,860 --> 00:21:38,060
Non credo che sia un underworld, signore.
Questo è esattamente quello che è,
205
00:21:38,260 --> 00:21:42,860
E non troveremo mai una cosa. Lasciate che
uccidano a vicenda. Non ho risorse per questo.
206
00:21:43,060 --> 00:21:46,860
Abbiamo appena avuto una richiesta da Picardie
per l'assistenza con gli omicidi della fattoria.
207
00:21:47,060 --> 00:21:51,340
Rendere l'intero reparto a disposizione
dell'ispettore Colombani e offrire la sua completa,
208
00:21:51,540 --> 00:21:55,620
Assistenza personale. È chiaro? Vorrei
che questa indagine andasse pure.
209
00:21:55,820 --> 00:22:00,340
Ha un collegamento a Parigi con questo viaggio in treno e
avrà bisogno di tutta la nostra forza lavoro e esperienza -
210
00:22:00,540 --> 00:22:03,180
E lo farà, ma -
Buona. File che.
211
00:22:25,340 --> 00:22:28,020
Giudice Comeliau, bravo a conoscerti.
Ispettore Colombani.
212
00:22:28,220 --> 00:22:30,180
Un buon viaggio?
Sì, era molto veloce.
213
00:22:31,300 --> 00:22:33,500
D'accordo, adesso andiamo
giù, per favore?
214
00:22:35,860 --> 00:22:37,540
Se possiamo stare attenti.
215
00:22:41,940 --> 00:22:44,220
Ah, buona mattina. Moers.
Colombani.
216
00:22:44,420 --> 00:22:48,260
Mattina. Cosa hai per me?
Questa chaise longue è dal soggiorno
217
00:22:48,460 --> 00:22:51,500
Della fattoria di Goderville che
è stata attaccata due notti fa.
218
00:22:51,700 --> 00:22:56,660
È possibile dirmi qualcosa delle ultime persone
che si sono sedute su di esso? Possiamo provarlo.
219
00:22:56,860 --> 00:23:01,100
Credo che un certo numero di persone sedettero e
guardasse una donna che era stata torturata e uccisa.
220
00:23:02,100 --> 00:23:05,140
Posso interrompere?
Scusami. Hmm.
221
00:23:06,820 --> 00:23:08,520
Metterlo in cima.
222
00:23:08,720 --> 00:23:10,220
Mi scusi signore.
223
00:23:10,420 --> 00:23:13,380
È un piacere incontrarmi, capo ispettore.
Colombani.
224
00:23:13,580 --> 00:23:15,900
Tutto il mio reparto è a
vostra disposizione. Grazie.
225
00:23:16,100 --> 00:23:19,140
Fatta eccezione per gli
ispettori LaPointe e Janvier
226
00:23:19,340 --> 00:23:23,360
Che mi aiutano con un'altra
indagine per qualche giorno.
227
00:23:23,560 --> 00:23:27,580
Ah. Ebbene, speravo che tu
mi aiutasse principalmente.
228
00:23:27,780 --> 00:23:28,860
Non appena posso, lo farò.
229
00:23:29,060 --> 00:23:32,060
Sono sicuro che tu lo capisci.
Li vuole laggiù.
230
00:23:32,260 --> 00:23:34,100
Sì.
231
00:23:38,420 --> 00:23:41,580
Voglio anche tutti i gioiellieri
ei mercanti d'argento a Parigi
232
00:23:41,780 --> 00:23:45,580
Controllato per gli oggetti
rubati dalle fattorie Picardie.
233
00:23:45,780 --> 00:23:47,420
Ecco un elenco di
tutte le cose prese.
234
00:23:47,620 --> 00:23:51,100
Controllare le recinzioni, vedere se qualcosa
si connette alle vittime di omicidi,
235
00:23:51,300 --> 00:23:54,780
E abbiamo bisogno di detective su tutti
i treni che si recano a Le Havre.
236
00:23:56,100 --> 00:23:59,620
Il tuo compito è trovare l'uomo che
è sceso dal treno a Goderville
237
00:23:59,820 --> 00:24:01,660
Alle 3:30 del mattino.
238
00:24:02,140 --> 00:24:04,900
Va bene, quindi ho quattro
testimoni in pista.
239
00:24:05,100 --> 00:24:08,740
Ha visto l'uomo morto scommettendo
le 2:20 il giorno prima di ieri.
240
00:24:08,940 --> 00:24:12,340
Molto bene. Ho un avvistamento
di una Citroen crema e blu
241
00:24:12,540 --> 00:24:15,900
Suddiviso qui al Quai
Henri IV alle 8:10.
242
00:24:16,100 --> 00:24:19,500
Ora stava indicando la direzione
del Pont d'Austerlitz.
243
00:24:19,700 --> 00:24:22,420
Il ragazzo del telegrafo che l'ha
visto è un po 'appassionato.
244
00:24:22,620 --> 00:24:25,340
Ritiene che sia stata una Citroen
Light 15 Traction Avant,
245
00:24:25,540 --> 00:24:26,940
Registrazione parigina.
246
00:24:27,140 --> 00:24:30,220
Il capo dice che è il miglior
vantaggio che abbiamo finora.
247
00:24:30,940 --> 00:24:34,580
Inoltre, il capo vuole sapere chi stava
cercando di chiamare dal post...
248
00:24:34,780 --> 00:24:36,420
..ufficio...
249
00:24:36,620 --> 00:24:39,180
... c'era, no,
nessun record di lui
250
00:24:40,100 --> 00:24:42,340
Chiamando in quel momento.
Cosa fai?
251
00:24:43,540 --> 00:24:49,340
E dove è Maigret? È andato a casa con
un freddo pesante, signore. Hmm.
252
00:24:51,460 --> 00:24:54,420
Giusto, sarò alla mia scrivania
per il resto della giornata.
253
00:24:54,620 --> 00:24:57,580
Ciao, Maigretti.
"Giudice Comeliau per Maigret".
254
00:24:57,780 --> 00:24:59,620
Sì, naturalmente.
255
00:24:59,980 --> 00:25:01,980
Comeliau. Sii bello.
256
00:25:03,340 --> 00:25:04,500
Ciao.
257
00:25:05,780 --> 00:25:08,260
I tuoi uomini mi dicono che stai
soffrendo da un freddo pesante.
258
00:25:08,460 --> 00:25:11,660
Non è pesante esattamente, ma penso
che dovrei rimanere a casa oggi.
259
00:25:11,860 --> 00:25:16,040
Ho bisogno di te qui. Colombani deve tracciare l'uomo
che ha acquistato il biglietto del treno a Goderville
260
00:25:16,240 --> 00:25:20,220
E per scoprire se i biglietti simili sono stati acquistati
prima che le altre aziende siano state attaccate.
261
00:25:20,420 --> 00:25:25,180
Ha tutti i miei uomini a sua disposizione. Ti ho chiesto di
non lavorare a quel corpo non identificato. Io non sono,
262
00:25:25,380 --> 00:25:28,500
Ma sto pensando... mentre
affronto il mio freddo.
263
00:25:28,700 --> 00:25:30,540
Stai qui domani.
264
00:25:39,500 --> 00:25:42,020
E cosa stai pensando
al tuo morto?
265
00:25:42,820 --> 00:25:47,140
Sto pensando al motivo per cui ha bevuto una
bevanda alcolica come il cedro di Suze.
266
00:25:47,900 --> 00:25:53,580
E perché ha fatto? Le persone che bevono
tendono a non andare in un bar per bere,
267
00:25:53,780 --> 00:25:56,660
Ma andare in una capacità
professionale, come un venditore,
268
00:25:56,860 --> 00:25:58,860
Che trascorre la sua
giornata in piedi.
269
00:25:59,060 --> 00:26:02,340
Quindi pensi che fosse un viaggiatore
commerciale di qualche tipo?
270
00:26:02,540 --> 00:26:04,540
No, a causa della sua camicia.
271
00:26:04,740 --> 00:26:07,220
Cosa aveva torto nella camicia?
Era bianco.
272
00:26:07,420 --> 00:26:09,260
Non era striscia o colorata.
273
00:26:10,300 --> 00:26:13,460
E i polsini non erano come indossati
come il resto della camicia.
274
00:26:14,540 --> 00:26:16,220
Cosa ci dice questo?
275
00:26:16,420 --> 00:26:20,420
Forse era qualcuno che trascorre i suoi
giorni con le maniche di camicia avvolte.
276
00:26:20,620 --> 00:26:22,980
Come un barman o un proprietario del caffè.
277
00:26:23,460 --> 00:26:26,800
Forse ha avuto uno di quei piccoli
bistrot gestiti da una coppia sposata
278
00:26:27,000 --> 00:26:30,140
Che servono solo un piatto del giorno.
Sì. Sei abbastanza calda?
279
00:26:30,340 --> 00:26:34,060
Un'altra coperta? No grazie. Metterò
un po 'di carbone sulla stufa.
280
00:26:34,260 --> 00:26:37,260
E penso di sapere quando
ha cambiato il suo piano.
281
00:26:37,460 --> 00:26:40,460
Quale piano? Lo seguirono
dal corridoio,
282
00:26:40,660 --> 00:26:42,500
E questo è quando ha cercato di telefonarmi.
283
00:26:43,180 --> 00:26:46,580
Ma dopo tre tentativi ha
suonato qualcun altro...
284
00:26:47,660 --> 00:26:49,620
... dall'ufficio postale.
285
00:26:49,820 --> 00:26:52,620
E poi tornò a casa,
mangiava la cena,
286
00:26:52,820 --> 00:26:55,620
E aspettava che il secondo
piano si svolgesse.
287
00:26:55,820 --> 00:26:57,660
Cos'era?
288
00:26:58,260 --> 00:27:00,260
Non lo so.
289
00:27:01,620 --> 00:27:03,500
Se andasse a casa e cenava...
290
00:27:04,380 --> 00:27:08,220
Sì? .. allora forse si aspettava
qualcuno che stava per aiutarlo,
291
00:27:08,420 --> 00:27:12,260
Ma quella persona non l'ha fatta finché
non si sono accesi i suoi assassini.
292
00:27:13,020 --> 00:27:15,060
Perché la loro auto si è rotta.
293
00:27:15,260 --> 00:27:17,340
Ecco perché l'amico non lo ha fatto.
294
00:27:20,460 --> 00:27:23,460
Se il suo amico era in macchina,
perché avrebbe buttato il suo corpo?
295
00:27:26,580 --> 00:27:28,580
Pensavo che tu fossi troppo male a lavorare.
296
00:27:29,180 --> 00:27:31,380
Prendi Janvier.
"Sì, capo."
297
00:27:31,580 --> 00:27:33,300
Prendi Janvier.
Janvier?
298
00:27:40,020 --> 00:27:41,140
È il capo.
299
00:27:41,340 --> 00:27:44,260
Capo? "Scopri quanto tempo
la Citroen di crema e blu
300
00:27:44,460 --> 00:27:46,140
È stato abbattuto
al Quai Henri IV.
301
00:27:46,340 --> 00:27:48,500
E rilasciare i dettagli
della macchina alla Stampa.
302
00:27:48,700 --> 00:27:52,340
Vogliamo che qualcuno che l'abbia vissuto
possa presentarsi. Subito, capo.
303
00:27:56,835 --> 00:27:59,700
Penso che ormai tutta la Francia
conosca le date degli omicidi
304
00:27:59,900 --> 00:28:01,420
Presso le fattorie Picardie.
305
00:28:01,620 --> 00:28:06,260
Il 12 agosto, il 21 settembre
e tre notti l'8 ottobre.
306
00:28:06,460 --> 00:28:09,180
Mi appello per le persone che
hanno viaggiato su treni tra
307
00:28:09,380 --> 00:28:13,380
Picardie e Parigi in quelle date.
Se hai visto qualcosa di sospetto
308
00:28:13,580 --> 00:28:15,340
Intorno a quel tempo...
309
00:28:15,540 --> 00:28:18,700
... contratto con me,
capo ispettore Colombani,
310
00:28:18,900 --> 00:28:21,740
Giudice Comeliau o la
polizia Judiciaire.
311
00:28:22,700 --> 00:28:25,980
Claire Fontaine?
Tu non sei capo ispettore Maigret.
312
00:28:26,180 --> 00:28:29,540
No. Non è adesso disponibile -
Speravo di parlare con Maigret.
313
00:28:29,740 --> 00:28:33,700
Se ci si siede e parla con me, trasmetterò
tutto quello che dici al capo ispettore.
314
00:28:33,900 --> 00:28:37,460
Se è importante.
Ma è importante,
315
00:28:37,660 --> 00:28:39,580
È per questo che devo parlare con lui.
316
00:28:39,780 --> 00:28:43,340
Ho visto la macchina crema e blu.
La macchina che è nella carta?
317
00:28:43,540 --> 00:28:45,940
L'auto che è nella carta.
Questo.
318
00:28:47,060 --> 00:28:50,180
E da dove hai visto la macchina?
319
00:28:50,380 --> 00:28:51,900
Nella mia casa.
320
00:28:52,100 --> 00:28:55,660
Beh, ero in casa mia,
l'auto non era, era fuori.
321
00:28:55,860 --> 00:28:59,580
L'ho visto tirare fuori
da Au Petit Albert.
322
00:29:01,180 --> 00:29:04,020
E che cosa è Au Petit Albert?
Un piccolo bistrot,
323
00:29:04,220 --> 00:29:07,060
Gestito da un marito e una
moglie nei pressi di dove vivo.
324
00:29:08,620 --> 00:29:10,340
La moglie tormenta di aglio.
325
00:29:10,540 --> 00:29:13,020
Quando lo hai visto?
Beh, ecco.
326
00:29:13,220 --> 00:29:15,500
Mercoledì sera, la
notte nel giornale.
327
00:29:15,700 --> 00:29:19,140
E c'erano sicuramente sette e
cinque nella registrazione
328
00:29:19,340 --> 00:29:21,540
Perché ho nipoti
di sette e cinque.
329
00:29:21,740 --> 00:29:25,340
Il colore preferito di Marianne - Hai
visto qualcuno uscire dalla macchina?
330
00:29:25,540 --> 00:29:28,580
Sì, ho visto un gentiluomo.
Beh, non era un gentiluomo,
331
00:29:28,780 --> 00:29:32,660
Era piuttosto grande. A che ora hai
visto l'uomo arrivare? Nove in punto.
332
00:29:32,860 --> 00:29:36,540
E dove vivi?
Vicino al Quai de Charenton.
333
00:29:50,900 --> 00:29:54,100
Quindi la licenza è detenuta
in nome di Albert Rochain.
334
00:29:55,180 --> 00:29:58,860
È un posto tranquillo e rispettabile.
Serve barche sul fiume.
335
00:29:59,060 --> 00:30:02,300
E Nina?
Non sulla licenza.
336
00:30:02,500 --> 00:30:06,780
La donna di Fontaine dice che la
moglie è scura e un pezzetto.
337
00:30:06,980 --> 00:30:11,300
Non ho sentito parlare di quella parola. Quando è stata
l'ultima volta che hai sentito la parola "slattern"?
338
00:30:11,500 --> 00:30:15,300
Non l'ho mai sentita. Come sei
uscito dal lavoro con Colombani?
339
00:30:16,740 --> 00:30:18,740
Abbiamo preso il tuo freddo.
340
00:30:22,220 --> 00:30:24,220
Beh, spero che ti senti meglio presto.
341
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
Sei stato dentro?
No.
342
00:31:28,700 --> 00:31:30,700
LaPointe?
343
00:31:32,020 --> 00:31:34,020
Sangue?
Mmm.
344
00:31:46,940 --> 00:31:48,700
Nina?
345
00:31:52,380 --> 00:31:53,900
Crema di merluzzo.
346
00:31:55,500 --> 00:31:57,420
Beh, non sono stati i soldi.
347
00:32:06,300 --> 00:32:09,100
Ecco la giacca che si
abbina ai pantaloni. Hmm.
348
00:32:15,860 --> 00:32:18,020
Lo riconosci?
349
00:32:19,620 --> 00:32:21,860
No.
Pensi che sia anche morta?
350
00:32:23,460 --> 00:32:25,420
Non lo so.
351
00:32:25,620 --> 00:32:27,980
Ma circola il suo nome
e la sua fotografia.
352
00:32:32,220 --> 00:32:35,500
C'è un bambino?
Queste cose non sono mai state usate.
353
00:32:36,780 --> 00:32:39,100
Come se stessero aspettando un bambino.
354
00:32:41,580 --> 00:32:45,260
Può il Moers arrivare qui? Viene
nella sua pausa pranzo, capo.
355
00:32:49,940 --> 00:32:54,440
Colombani ha portato un divano
dalla fattoria di Goderville.
356
00:32:54,640 --> 00:32:59,230
Ho trovato i capelli di tre
cani diversi, dai gatti,
357
00:32:59,430 --> 00:33:04,020
Piume da polli e tessuto
da 25 diversi indumenti.
358
00:33:04,220 --> 00:33:06,980
E 'stato impossibile ottenere
qualcosa di utile da esso.
359
00:33:08,180 --> 00:33:11,500
Qualcuno sta cercando
qualcosa qui, Maigret.
360
00:33:12,460 --> 00:33:16,020
Ho avuto anche quella impressione. Ci sono
stampe fresche in tutta la camera da letto
361
00:33:16,220 --> 00:33:18,060
Come se i cassetti siano stati fucilati.
362
00:33:19,140 --> 00:33:21,460
Cosa cercavano?
363
00:33:21,660 --> 00:33:23,780
Non può essere niente ingombrante.
364
00:33:23,980 --> 00:33:27,060
Hanno anche guardato in una scatola
utilizzata per gli orecchini.
365
00:33:38,740 --> 00:33:42,340
"Sei sicuro che tu non
farai altro freddo?" No.
366
00:33:42,540 --> 00:33:45,780
Ho acceso la stufa
e ho una medicina.
367
00:33:46,500 --> 00:33:49,860
I fogli sono puliti? Ci sono
alcuni fogli nell'armadio,
368
00:33:50,060 --> 00:33:51,900
Ma io dormo sul divano.
369
00:33:54,020 --> 00:33:57,420
Vuoi venire qui la mattina?
Perché?
370
00:33:57,620 --> 00:33:59,780
Penso che dovremmo correre
questo posto per alcuni giorni.
371
00:33:59,980 --> 00:34:04,060
Noi? Sì. Penso che confonderebbe
gli assassini a rivederlo.
372
00:34:04,260 --> 00:34:06,580
"Potresti attirarli a noi".
373
00:34:30,140 --> 00:34:32,140
Eccoci qui.
374
00:34:32,340 --> 00:34:34,180
Oh!
375
00:34:35,860 --> 00:34:38,860
Ora sei stata una buona ragazza?
376
00:34:45,140 --> 00:34:47,140
Mwah, mwah.
377
00:35:20,100 --> 00:35:23,060
Chi gestisce il bistrot?
Mi hai detto che era morto.
378
00:35:30,500 --> 00:35:32,140
Bistro?
Cabana.
379
00:35:33,500 --> 00:35:35,940
Cabana. Chi è là dentro?
380
00:35:38,300 --> 00:35:40,300
Avete la droga?
381
00:35:40,980 --> 00:35:43,900
Dai! Mi hai detto che
l'uomo era morto!
382
00:35:44,100 --> 00:35:46,860
Naturalmente è morto.
Quindi chi sta eseguendo il posto ?!
383
00:35:55,260 --> 00:35:58,860
Dite all'animale di tornare
indietro e uccidere la moglie
384
00:35:59,060 --> 00:36:00,980
E uccidere chiunque sia in esecuzione!
385
00:36:02,340 --> 00:36:04,340
Ahi!
E se avesse detto loro cosa ha visto ?!
386
00:36:05,860 --> 00:36:08,860
Ora, shh, shh!
387
00:36:14,300 --> 00:36:16,300
No, no.
388
00:36:19,380 --> 00:36:21,380
Dope.
389
00:36:22,180 --> 00:36:24,180
Lei dà loro la droga.
390
00:36:36,300 --> 00:36:38,540
Torna indietro domani,
391
00:36:38,740 --> 00:36:40,140
Pietr?
392
00:36:43,100 --> 00:36:46,300
Trova il biglietto -
E uccidere chiunque sia lì.
393
00:37:00,540 --> 00:37:01,980
Mmm...
394
00:37:23,460 --> 00:37:25,100
Signore.
395
00:37:31,780 --> 00:37:33,220
Grazie grazie.
396
00:38:04,380 --> 00:38:07,580
Ti è piaciuto lo spettacolo?
Ti ho divertito.
397
00:38:08,500 --> 00:38:10,220
Dove andiamo stasera?
398
00:38:10,420 --> 00:38:13,180
Ho prenotato un tavolo al George V.
Hmm.
399
00:38:20,940 --> 00:38:23,300
Jean, non possiamo andare da
qualche parte più intimo?
400
00:38:23,500 --> 00:38:27,060
Conosco questo piccolo bistrot
veramente bello sul Saint-Sulpice.
401
00:38:27,260 --> 00:38:29,020
Dobbiamo andare al George V.
402
00:38:29,220 --> 00:38:31,780
Perché?
Perché guarderai fuori posto
403
00:38:32,140 --> 00:38:34,540
In un piccolo bistrot
sul Saint-Sulpice...
404
00:38:35,140 --> 00:38:38,060
Indossando questo.
Dio mio.
405
00:38:41,260 --> 00:38:45,060
Jean, è bello.
Sei così generoso.
406
00:38:47,740 --> 00:38:49,300
Mettiamoci sopra.
407
00:38:57,820 --> 00:38:59,820
Adele?
Che cosa?
408
00:39:00,780 --> 00:39:04,020
Guarda quello che Jean mi ha fatto oggi.
Oh, sono reali?
409
00:39:04,220 --> 00:39:06,060
Naturalmente sono.
Ooh.
410
00:39:08,420 --> 00:39:09,900
Hmm...
411
00:39:14,260 --> 00:39:16,260
Il George V, per favore.
412
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
Due caffè, per favore?
413
00:39:44,140 --> 00:39:47,500
Albert Rochain era un
cameriere al Cadran da anni.
414
00:39:47,620 --> 00:39:51,180
Ha lasciato 18 mesi fa per sposarsi.
Ha incontrato Nina al Canadale?
415
00:39:51,380 --> 00:39:55,940
No. Pensavano che fosse una sorta di cugino
lontano, non l'avevano mai incontrata.
416
00:39:56,140 --> 00:39:58,300
Scopri dove arriva la
famiglia di Albert.
417
00:39:58,500 --> 00:40:00,100
Potrebbe essere lì.
Capo.
418
00:40:00,300 --> 00:40:03,380
E vorrei mettere un annuncio
nelle colonne personali.
419
00:40:06,540 --> 00:40:08,540
Tutto ok.
420
00:40:09,460 --> 00:40:13,140
"Amico di Albert con la
crema e il blu Citroen,
421
00:40:14,460 --> 00:40:19,100
Per la tua sicurezza, contatta
urgentemente Maigret a casa,
422
00:40:19,860 --> 00:40:22,020
132 Boulevard Richard-Lenoir.
423
00:40:22,780 --> 00:40:24,740
La discrezione è assicurata ".
424
00:40:24,940 --> 00:40:26,460
Potresti prendere questo, per favore?
425
00:40:33,780 --> 00:40:37,180
- Dov'è Little Albert?
- Dove è andato?
426
00:40:37,380 --> 00:40:41,300
Oh, è in paese per un po '.
Spero che prenda Nina con lui.
427
00:40:41,500 --> 00:40:44,980
Forse facciamo meno l'aglio
dopo aver mangiato questo.
428
00:40:45,180 --> 00:40:47,640
Non ti piace Nina?
Lei va bene.
429
00:40:47,840 --> 00:40:50,300
Ha un grande culo, non è vero?
430
00:40:50,380 --> 00:40:52,220
Stava aspettando un bambino?
431
00:40:52,420 --> 00:40:54,820
Lei non è. È però disperata.
432
00:40:55,660 --> 00:40:57,660
Ah.
433
00:41:39,460 --> 00:41:41,460
Cosa posso portarti?
434
00:42:01,180 --> 00:42:02,180
Un altro?
435
00:42:17,460 --> 00:42:19,140
Seguitelo.
436
00:42:20,580 --> 00:42:22,500
Prendi la macchina.
437
00:42:24,820 --> 00:42:26,820
Dovrai riprenderlo.
438
00:42:45,500 --> 00:42:46,580
Facile.
439
00:43:02,780 --> 00:43:04,780
Oi!
Oi!
440
00:43:34,460 --> 00:43:37,740
Lo prenderemo su?
Lascialo solo panico
441
00:43:37,940 --> 00:43:39,780
E vedere dove ci conduce.
442
00:43:55,980 --> 00:43:57,420
Ooh.
443
00:44:08,340 --> 00:44:10,660
Polizia! Polizia!
Oi!
444
00:44:29,260 --> 00:44:31,260
Cosa posso portarti?
445
00:44:32,300 --> 00:44:34,140
Una birra.
446
00:44:47,380 --> 00:44:49,780
Oi!
447
00:44:51,100 --> 00:44:52,140
Hey!
448
00:44:56,660 --> 00:44:58,540
Girarsi.
449
00:45:30,780 --> 00:45:32,780
Qualcuno è stato girato.
450
00:45:36,020 --> 00:45:38,980
Oi, lascialo da solo!
Vai via. Vai via!
451
00:45:40,100 --> 00:45:43,140
Vai via! Cosa hai fatto a lui?
Restate indietro, per favore!
452
00:45:43,340 --> 00:45:45,180
Cosa stai facendo qui?
453
00:45:47,940 --> 00:45:49,980
Polizia!
454
00:45:55,140 --> 00:45:58,860
"Non sarai a casa stasera?" No, ma ho
mandato una macchina per portarti a casa.
455
00:45:59,060 --> 00:46:00,460
Era bello essere qui con te,
456
00:46:00,660 --> 00:46:03,020
Giocando in una vita diversa.
Mi piaceva.
457
00:46:04,460 --> 00:46:07,900
Non saremmo felici di fare qualcosa
di diverso. Non lo saresti.
458
00:46:10,100 --> 00:46:12,420
Ho la sensazione che questa
sia stata una casa felice.
459
00:46:12,620 --> 00:46:14,460
Non è nostra?
460
00:46:15,460 --> 00:46:17,460
Sì.
461
00:46:17,980 --> 00:46:19,980
"Sì."
462
00:46:21,900 --> 00:46:24,100
Come hai conosciuto la moglie?
Non lo so.
463
00:46:25,060 --> 00:46:28,260
"Non l'hai riconosciuta
dalle fotografie?" No.
464
00:46:28,460 --> 00:46:29,700
Maigret parteciperà.
465
00:46:29,900 --> 00:46:33,860
La troverai da qualche parte viva.
Hai chiuso le porte? Sarò tutto bene.
466
00:46:34,060 --> 00:46:37,260
Mantenete le porte bloccate finché
l'auto non arriva. Andrò bene.
467
00:46:37,460 --> 00:46:38,980
Andate avanti.
468
00:46:40,380 --> 00:46:43,180
Vi vedo la mattina.
"Ci vediamo in mattinata."
469
00:46:43,380 --> 00:46:45,220
Sono pronti per te, capo.
470
00:47:40,780 --> 00:47:43,820
Ciao, George.
Casa, è vero, signora?
471
00:47:44,100 --> 00:47:46,780
Sì grazie.
Oh, è amaro, vero?
472
00:47:51,420 --> 00:47:54,380
Il nome della carta d'identità era
Victor Poliensky, un cittadino ceco.
473
00:47:54,580 --> 00:47:57,140
Era illegale, il card forgiato.
474
00:47:57,340 --> 00:47:59,980
Non ha vissuto al suo indirizzo
o ha lavorato a Citroen,
475
00:48:00,180 --> 00:48:02,620
Il suo posto di lavoro,
negli ultimi sei mesi.
476
00:48:02,820 --> 00:48:07,260
Puoi calmarmi, per favore? Andrà bene.
Sappiamo che era un tossicodipendente,
477
00:48:07,460 --> 00:48:09,140
E sospetta la persona che ha telefonato
478
00:48:09,340 --> 00:48:11,900
Era un complice che
cercava di tornare.
479
00:48:12,740 --> 00:48:16,780
Questa foto è andata a Vice? Nessuna
delle ragazze lo riconosceva, signore.
480
00:48:16,980 --> 00:48:19,280
E il coltello che hai trovato
su questo Poliensky,
481
00:48:19,480 --> 00:48:21,580
È quello che ha ucciso il
proprietario del caffè?
482
00:48:21,780 --> 00:48:25,140
Moers lo ha confermato. Albert Rochain
non era un underworld, signore.
483
00:48:25,340 --> 00:48:27,180
Si si.
484
00:48:30,780 --> 00:48:33,640
Ora saremo supportati da
uomini del 2 ° arrondissement
485
00:48:33,840 --> 00:48:36,550
Che cercherà la zona.
Tutti bloccano una sezione
486
00:48:36,750 --> 00:48:39,260
Di due blocchi qui e stanno
raccogliendo qualcuno che lascia.
487
00:48:39,460 --> 00:48:42,140
Troveremo molti rifiuti e non
troveremo il suo killer,
488
00:48:42,340 --> 00:48:46,140
Ma dobbiamo scoprire dove Poliensky stava
dirigendo e scoprendo chi lo ha sparato.
489
00:49:02,620 --> 00:49:04,820
Seguimi.
Fino alle scale, al secondo piano.
490
00:49:34,460 --> 00:49:37,740
Vieni, apri o rompe la porta.
491
00:49:37,940 --> 00:49:39,780
Polizia! Apri la porta!
492
00:49:41,740 --> 00:49:44,260
Lo conosci?
Lui? No, no.
493
00:49:44,940 --> 00:49:49,340
Hai qualche ceco che vive qui?
Abbiamo polacchi, italiani,
494
00:49:49,540 --> 00:49:51,100
E degli armeni, ma non ceceni.
495
00:50:09,380 --> 00:50:11,740
Argh! Agh!
496
00:50:11,940 --> 00:50:15,300
Non ho fatto nulla di sbagliato. Dai.
497
00:50:15,500 --> 00:50:18,860
Tutto ok.
Controlla tutti i documenti.
498
00:50:19,580 --> 00:50:21,980
Come posso darti
quello che non ho?
499
00:50:22,100 --> 00:50:24,460
Laurent, prendi il piano successivo.
500
00:50:25,180 --> 00:50:28,060
Andiamo, amico.
Giornali?
501
00:50:31,740 --> 00:50:34,100
Destra. Dai.
502
00:50:37,780 --> 00:50:39,780
Oi! Tu!
503
00:50:46,500 --> 00:50:47,860
Stop!
504
00:50:48,060 --> 00:50:50,100
Vieni, tu!
505
00:50:54,340 --> 00:50:56,340
Capo!
506
00:50:59,980 --> 00:51:01,580
Per di qua.
507
00:51:01,780 --> 00:51:03,380
Aagh! Aargh!
508
00:51:05,420 --> 00:51:07,420
Agh! Scendi!
509
00:51:09,660 --> 00:51:12,500
Ho appena cercato di farla alzarsi
e mi ha fatto male. Guarda quello.
510
00:51:12,700 --> 00:51:16,940
È lei ceca? Non lo so, non parlerà.
Continua a gemere. Aaargh!
511
00:51:17,140 --> 00:51:20,180
Questo è perché lei è in manodopera.
Prendi un'ambulanza.
512
00:51:20,700 --> 00:51:22,700
Prendi qui il titolare.
Signore.
513
00:51:24,940 --> 00:51:29,180
Come ti chiami?
Mi capisci? Aaarrgh!
514
00:51:29,460 --> 00:51:31,420
Signore?
515
00:51:32,620 --> 00:51:35,180
Qual'è il suo nome? Maria.
Maria cosa?
516
00:51:36,140 --> 00:51:38,080
Non credo che abbia un altro nome.
517
00:51:38,280 --> 00:51:40,390
Dove sono gli altri?
Quali altri?
518
00:51:40,590 --> 00:51:42,700
Non ci sono altri.
Allora, qual è questo?
519
00:51:43,460 --> 00:51:45,460
E questo?
520
00:51:45,820 --> 00:51:47,140
E questo?!
521
00:51:47,340 --> 00:51:49,500
Sono andati.
Quando?
522
00:51:49,700 --> 00:51:51,380
Oggi. Non lo so.
Quando oggi?
523
00:51:51,580 --> 00:51:53,380
Dopo che questo uomo è
stato girato in strada?
524
00:51:53,580 --> 00:51:57,620
Glielo ho già chiesto. Dice che non lo
conosce. L'uomo ha vissuto in questa stanza?
525
00:51:59,260 --> 00:52:01,260
Sì.
Con un altro.
526
00:52:01,460 --> 00:52:04,220
Così c'erano altri due?
Giuro, non so nulla.
527
00:52:04,420 --> 00:52:08,460
Sei molto vicino a essere chiuso.
Per favore non ostacoli.
528
00:52:12,620 --> 00:52:15,580
Entrambi... dormivano con lei.
529
00:52:16,340 --> 00:52:18,860
Era una sorta di loro ape regina.
530
00:52:19,060 --> 00:52:20,300
Aaagh! Aaagh!
531
00:52:20,500 --> 00:52:23,180
Ti metterai tutti indietro, per favore?
532
00:52:25,660 --> 00:52:27,900
Lascialo e basta.
Non riesco a sentirmi pensare.
533
00:52:29,540 --> 00:52:31,940
Capo, devo andare con Janvier?
534
00:52:32,980 --> 00:52:38,460
No. Vai indietro alla quai, inizia a lavorare tutti quelli che
abbiamo raccolto. Non lasciarlo aspettare fino alla mattina.
535
00:52:38,660 --> 00:52:41,780
Scopri cosa conoscono di
quella donna e dei ceceni.
536
00:52:41,980 --> 00:52:42,900
Capo.
537
00:53:19,340 --> 00:53:21,340
Pietro Holosko.
538
00:53:23,460 --> 00:53:28,740
Era il più, um...
..possessive di lei.
539
00:53:29,540 --> 00:53:31,580
Pietro fu il militante oggi pomeriggio?
540
00:53:32,820 --> 00:53:36,500
Ha preso la chiamata, ma è stato
l'altro uomo che è uscito.
541
00:53:38,140 --> 00:53:40,140
L'altro uomo?
542
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
Un gent.
543
00:53:45,300 --> 00:53:47,300
Un cappotto di pelliccia.
544
00:53:50,740 --> 00:53:51,800
Violento.
545
00:53:52,000 --> 00:53:52,860
Quanto vecchio?
546
00:53:53,060 --> 00:53:54,900
Circa 30, 35.
547
00:53:55,100 --> 00:53:57,140
Ha dormito anche con lei?
548
00:53:57,340 --> 00:53:59,180
Oh si.
549
00:54:00,980 --> 00:54:02,980
E qualche volta...
550
00:54:03,500 --> 00:54:05,500
Dopo essere stato qui,
551
00:54:06,540 --> 00:54:09,140
Sarebbero andati via per una notte,
552
00:54:10,620 --> 00:54:15,180
E sarebbero tornati a
filare in contanti.
553
00:54:18,420 --> 00:54:20,420
Avevano una macchina?
554
00:54:21,380 --> 00:54:24,740
Beh, avevano un furgone parcheggiato
da qualche parte, non so dove.
555
00:54:27,620 --> 00:54:29,620
Quali date sono andate via?
556
00:54:30,860 --> 00:54:32,700
Non lo so.
557
00:54:49,860 --> 00:54:50,860
Um...
558
00:54:56,900 --> 00:54:58,860
8 ottobre,
559
00:55:01,220 --> 00:55:04,380
Settembre... 21,
560
00:55:05,860 --> 00:55:07,860
um...
561
00:55:12,900 --> 00:55:14,900
Vai avanti.
562
00:55:16,260 --> 00:55:18,420
12 agosto.
563
00:55:21,540 --> 00:55:24,100
Ti rendi conto del
significato di quelle date?
564
00:55:25,060 --> 00:55:27,620
Quelle sono le date
degli omicidi Picardie.
565
00:55:27,820 --> 00:55:29,660
Per favore...
566
00:55:31,220 --> 00:55:34,940
Devi aiutarmi ora perché se Pietr o
il cappotto di pelliccia tornano,
567
00:55:35,140 --> 00:55:37,220
Mi uccideranno.
568
00:55:37,420 --> 00:55:41,420
Ho visto sangue sui loro vestiti.
569
00:55:42,820 --> 00:55:46,540
Tornano da quei viaggi con
sangue sui loro vestiti.
570
00:55:52,930 --> 00:55:54,380
Le fattorie erano così ben scelte
571
00:55:54,580 --> 00:55:57,260
Pensavo che la banda
avrebbe sede a Picardie.
572
00:55:57,460 --> 00:56:01,540
Pensavo di conoscere il posto come la parte
posteriore della loro mano. Forse lo fanno.
573
00:56:02,020 --> 00:56:06,420
Molti lavoratori temporanei sono in possesso
delle fattorie in estate, molti immigrati.
574
00:56:07,500 --> 00:56:10,380
Perché hanno ucciso il
proprietario del caffè, Maigret?
575
00:56:11,820 --> 00:56:13,460
Era lui con loro?
576
00:56:13,660 --> 00:56:15,700
Non lo credo.
Quindi cosa sapeva?
577
00:56:17,660 --> 00:56:20,180
Proprio quello che sapevamo tutti
dalla lettura dei giornali.
578
00:56:21,500 --> 00:56:23,760
Quella nella notte
dell'8 ottobre,
579
00:56:23,960 --> 00:56:26,220
Un uomo ha viaggiato
da Parigi a Goderville
580
00:56:26,420 --> 00:56:28,260
Sul treno lento a Le Havre,
581
00:56:29,140 --> 00:56:31,140
Un viaggio che nessuno fa.
582
00:56:33,420 --> 00:56:37,260
Pensi che il proprietario del caffè era in
quel treno? Non aveva motivo di essere.
583
00:56:37,460 --> 00:56:39,540
Ma perché non erano
tutti quattro in treno?
584
00:56:39,740 --> 00:56:42,940
Perché avevano un furgone. Non
credo che l'uomo in pelliccia
585
00:56:43,140 --> 00:56:45,100
Vorrebbe viaggiare con
questo lotto, vero?
586
00:56:45,300 --> 00:56:48,340
Penso che avrebbe voglia di fare
di più con loro il più possibile.
587
00:56:52,380 --> 00:56:54,380
Buona notte.
«Notte, signore.
588
00:57:04,540 --> 00:57:06,540
Maxim.
Non possiamo andare a Maxim.
589
00:57:07,460 --> 00:57:10,700
Perchè no? A causa di quello che
indosso sotto questo cappotto.
590
00:57:11,940 --> 00:57:14,180
Oh, che cosa indossa
sotto questo cappotto?
591
00:57:15,100 --> 00:57:16,860
Niente -
592
00:57:17,060 --> 00:57:18,900
Tranne la collana.
593
00:57:19,100 --> 00:57:20,620
Oh.
594
00:57:21,780 --> 00:57:24,160
Hey!
La polizia ha Maria.
595
00:57:24,360 --> 00:57:26,740
Jean. Stai lì. Jean?
Stai lì!
596
00:57:29,980 --> 00:57:33,380
L'hanno raccolta questa sera.
Cosa stai venendo da me?
597
00:57:34,220 --> 00:57:37,500
Vengo da te. Dobbiamo aiutarla.
No, dobbiamo ucciderla.
598
00:57:37,700 --> 00:57:39,540
Se la fai male, ti ucciderò.
599
00:57:42,740 --> 00:57:44,460
Pensaci.
600
00:57:44,660 --> 00:57:47,500
Pensateci, ragazzo,
lei sa troppo.
601
00:57:49,340 --> 00:57:52,060
È solo una donna.
Ci sono altri.
602
00:57:53,340 --> 00:57:56,220
Oh, no. E 'sotto molti
pressioni sul lavoro.
603
00:57:59,860 --> 00:58:03,540
Cosa, e tu vuoi una donna? Si?
È vero? Lo vuoi?
604
00:58:03,740 --> 00:58:05,580
Ma non quello vecchio?
605
00:58:08,020 --> 00:58:09,620
Puoi farlo.
Veramente?
606
00:58:09,820 --> 00:58:13,460
E gli altri, lo garantisco.
Maria non è più utile
607
00:58:13,660 --> 00:58:15,500
A ognuno di noi.
608
00:58:16,940 --> 00:58:18,940
No?
No.
609
00:58:20,300 --> 00:58:22,300
Chiudi per me, Pietr.
610
00:58:44,700 --> 00:58:46,420
Sta venendo, lui sta per venire.
611
00:58:48,940 --> 00:58:51,340
Ci dispiace.
Chi era quello?
612
00:58:52,180 --> 00:58:54,180
Ho solo bisogno di parlare con lui.
613
00:58:54,740 --> 00:58:56,260
Come lo conosci?
614
00:58:57,540 --> 00:59:00,100
Lui è solo qualcuno che
fa qualche lavoro per me.
615
00:59:19,740 --> 00:59:23,260
Ciao, Nicole. Che tu venga
da sempre a Goderville.
616
00:59:24,060 --> 00:59:26,060
Questo è il capo ispettore Maigret.
617
00:59:26,940 --> 00:59:32,580
Ciao, Nicole.
È bello, tesoro.
618
00:59:32,780 --> 00:59:35,700
Per favore, in questo modo.
619
00:59:46,820 --> 00:59:50,220
Nicole, è molto coraggioso
di venire a trovarci oggi.
620
00:59:52,900 --> 00:59:56,660
L'ispettore Colombani mi
dice che hai visto i volti
621
00:59:56,860 --> 00:59:58,500
Di alcune delle persone cattive
622
00:59:58,700 --> 01:00:01,300
Che è venuto in casa
tua l'altro giorno.
623
01:00:08,140 --> 01:00:11,100
Ho una fotografia qui di una donna,
624
01:00:11,860 --> 01:00:15,620
E vorrei che tu mi dicessi se fosse
una di quelle cattive persone.
625
01:00:17,220 --> 01:00:19,220
Capisci?
626
01:00:25,260 --> 01:00:28,620
Vuoi tenere la mia mano
mentre giriamo l'immagine?
627
01:00:47,420 --> 01:00:49,460
Continua a spingere.
Aaaargh! Spingere.
628
01:00:50,460 --> 01:00:52,980
E di nuovo.
Continua a spingere.
629
01:00:53,180 --> 01:00:56,180
Spingere.
630
01:00:56,780 --> 01:00:58,740
Spingere!
631
01:00:58,940 --> 01:01:00,900
Qui.
632
01:01:03,300 --> 01:01:05,300
È una ragazza.
633
01:01:08,820 --> 01:01:10,260
OK.
634
01:01:25,180 --> 01:01:27,380
Medico!
Ehi, lasciami.
635
01:01:31,300 --> 01:01:33,060
Chiedetelo il suo nome.
636
01:01:39,380 --> 01:01:43,460
Chiedetelo dove stava nelle notti di
agosto il 12 settembre, il 21 settembre,
637
01:01:43,660 --> 01:01:45,660
Chiedetelo dove stava nelle notti di
agosto il 12, settembre e l'8 ottobre.
638
01:02:04,900 --> 01:02:07,940
Traduci, per favore?
Preferisco non, in realtà.
639
01:02:08,140 --> 01:02:09,980
Non era molto piacevole.
640
01:02:11,020 --> 01:02:16,220
Chiedetelo se la sera dell'ottobre dell'8 ottobre era
in una fattoria vicino a Goderville in Picardia.
641
01:02:16,420 --> 01:02:20,200
Capo Ispettore, qualunque sia la criminalità
che questa donna sia sospettata,
642
01:02:20,400 --> 01:02:24,180
Lei è un cittadino cecoslovacco
e non ha solo i diritti legali
643
01:02:24,380 --> 01:02:26,580
Ma un'aspettativa di dignità umana.
644
01:02:27,220 --> 01:02:30,580
Ti chiedo di sospendere
l'interrogatorio fino a quando...
645
01:02:35,380 --> 01:02:38,780
Vuoi continuare con il tuo
discorso sulla dignità umana?
646
01:02:39,580 --> 01:02:42,380
Basta tradurre per l'ispettore
principale, vero?
647
01:02:44,660 --> 01:02:48,540
Nella notte di agosto il 12, un
vecchio contadino e sua moglie
648
01:02:48,740 --> 01:02:50,380
Sono stati pugnalati a morte.
649
01:02:57,380 --> 01:02:59,180
Il 21 settembre,
650
01:02:59,380 --> 01:03:03,140
In un'altra fattoria ricca
e isolata in Picardie...
651
01:03:03,340 --> 01:03:05,460
C'erano simili omicidi.
652
01:03:06,460 --> 01:03:09,580
E cinque giorni fa, in un'azienda
agricola di Goderville,
653
01:03:10,540 --> 01:03:14,100
Un'intera famiglia è stata attaccata a morte.
654
01:03:17,460 --> 01:03:21,140
Ma a Goderville un
testimone sopravvisse.
655
01:03:27,260 --> 01:03:29,780
Una ragazza di dieci anni
si nascose in un armadio.
656
01:03:35,260 --> 01:03:38,060
A un certo punto si era
sbarrata dal suo nascondiglio.
657
01:03:42,540 --> 01:03:44,700
E vide una donna incinta e scura
658
01:03:46,020 --> 01:03:49,260
Bruciando i seni di sua madre
con una fiamma di candela.
659
01:03:59,340 --> 01:04:03,140
E dopo che sua madre aveva rivelato
la posizione della famiglia sicura...
660
01:04:10,380 --> 01:04:12,740
... le spaccava la gola.
661
01:04:21,620 --> 01:04:24,580
Questa mattina la ragazza
ti ha identificato...
662
01:04:26,140 --> 01:04:30,380
La donna che ha torturato
e assassinato sua madre.
663
01:04:46,300 --> 01:04:48,300
Pensi che mi interessa?
664
01:04:49,820 --> 01:04:52,260
Dov'è Pietr adesso?
665
01:04:57,140 --> 01:05:00,940
Digli che la sua vita può dipendere da
come risponda alla domanda successiva.
666
01:05:10,340 --> 01:05:14,060
Dov'è l'uomo che ti avrebbe visitato e
dirvi quali aziende dovrebbero attaccare?
667
01:05:17,660 --> 01:05:19,660
Rispondi alla domanda.
668
01:05:21,500 --> 01:05:23,780
Qual'è il suo nome?
669
01:05:31,540 --> 01:05:35,100
Ha un'ora per pensare alle
risposte a quelle domande,
670
01:05:35,300 --> 01:05:37,920
E di pensare a come,
in questo paese,
671
01:05:38,120 --> 01:05:40,740
Inviaamo ancora degli
assassini alla ghigliottina.
672
01:05:47,220 --> 01:05:49,220
Ha bisogno di iniziare a cooperare.
673
01:05:50,900 --> 01:05:52,900
Adesso ha un figlio.
674
01:06:10,060 --> 01:06:12,340
Capo ispettore,
vorrei sottolineare
675
01:06:12,540 --> 01:06:14,820
Che quella donna non
è ceca, è slovacca.
676
01:06:15,860 --> 01:06:19,540
Quelle persone del rurale
est, non sono educate.
677
01:06:20,340 --> 01:06:23,340
Alcuni non sono migliori dei
contadini del Medioevo.
678
01:06:24,140 --> 01:06:26,140
Niente di meglio degli animali.
679
01:06:28,300 --> 01:06:30,660
Sento di doverlo sottolineare.
680
01:06:37,740 --> 01:06:42,060
Se è in grado di muoversi, Maigret, voglio
che lei trasferisca questa sera a La Sante.
681
01:06:44,340 --> 01:06:46,300
Scusami?
682
01:06:46,500 --> 01:06:48,300
Chi sono quei fiori?
683
01:06:48,500 --> 01:06:51,980
Nessuno ora. La signora in questa stanza
è tornata a casa qualche minuto fa.
684
01:06:54,140 --> 01:06:56,340
Ti dispiace portarli
in camera 270?
685
01:06:58,260 --> 01:06:59,660
Ovviamente.
686
01:07:00,780 --> 01:07:02,780
Grazie.
687
01:07:05,740 --> 01:07:07,740
Perché?
688
01:07:08,900 --> 01:07:10,900
Perché la stanza è fredda,
689
01:07:11,100 --> 01:07:14,020
E perché c'è una donna
con un bambino lì.
690
01:07:28,700 --> 01:07:31,740
Dove sta andando?
691
01:07:31,940 --> 01:07:36,420
La Sante è un infermeria di carcere.
Sarà ben curata.
692
01:07:36,620 --> 01:07:38,340
La Sante è un infermeria di carcere.
693
01:07:42,620 --> 01:07:44,620
Posso viaggiare con lei?
694
01:07:45,780 --> 01:07:47,780
Essere mio ospite.
695
01:07:56,780 --> 01:07:58,460
No! Riprendere!
696
01:08:01,620 --> 01:08:03,620
No! No! Pietr!
697
01:08:05,540 --> 01:08:07,780
Agh! Agh!
698
01:08:10,740 --> 01:08:12,740
Aargh!
699
01:08:20,700 --> 01:08:21,700
No!
700
01:08:55,260 --> 01:08:57,260
Chi è lui?
701
01:08:57,620 --> 01:08:59,620
Ha visto il tuo avviso sul giornale.
702
01:09:00,180 --> 01:09:01,420
Oh.
703
01:09:16,420 --> 01:09:21,060
"Amico di Albert con la
crema e il blu Citroen,
704
01:09:21,540 --> 01:09:25,780
Per motivi di sicurezza, contrattare
con urgenza Maigret a casa,
705
01:09:25,980 --> 01:09:27,740
Per la tua sicurezza, la
discrezione è assicurata ".
706
01:09:28,660 --> 01:09:30,220
È giusto?
Sì.
707
01:09:30,420 --> 01:09:34,220
Sono venuto perché la tua reputazione
è buona. Questa non è una trappola.
708
01:09:34,420 --> 01:09:36,260
Qui puoi parlare con fiducia.
709
01:09:38,180 --> 01:09:40,180
Per favore siediti.
No.
710
01:09:46,980 --> 01:09:49,580
Conoscevo Albert. Ho mangiato al suo posto.
711
01:09:50,660 --> 01:09:52,660
Lo conoscevo.
712
01:09:52,860 --> 01:09:55,220
E il giorno in cui morì?
Ha risposto.
713
01:09:56,620 --> 01:09:58,620
Ha detto che era stato in corsa.
714
01:09:58,820 --> 01:10:01,780
Diceva di aver capito chi
fosse la banda Picardie.
715
01:10:01,980 --> 01:10:05,220
Ha detto se lo avessimo aiutato, potrebbe
ottenere qualche denaro da loro.
716
01:10:05,420 --> 01:10:07,300
Chi è "noi"?
Non ti sto dicendo.
717
01:10:08,220 --> 01:10:10,260
Ma il mio compagno fa auto.
718
01:10:10,460 --> 01:10:12,500
Lavori di vernice, ringer.
719
01:10:12,740 --> 01:10:15,460
Comunque, l'auto che abbiamo usato
per arrivare al posto di Albert
720
01:10:15,660 --> 01:10:17,780
Si è rotto, non è vero? Mucchio di merda.
721
01:10:19,380 --> 01:10:21,380
E quando siamo arrivati era morto.
722
01:10:24,300 --> 01:10:26,300
La cosa è,
723
01:10:28,140 --> 01:10:30,140
La cosa è che sono a parole.
724
01:10:31,100 --> 01:10:34,220
Sono stato otto degli
ultimi dieci anni, Maigret.
725
01:10:34,420 --> 01:10:36,340
Non tornerò.
726
01:10:36,540 --> 01:10:41,620
E si sarebbe visto in un luogo in cui un uomo è
stato ucciso. Quella donna vicina mi ha visto, sì.
727
01:10:41,820 --> 01:10:44,540
Non ritorno dentro. Non posso.
728
01:10:44,740 --> 01:10:46,380
Capisco.
729
01:10:48,020 --> 01:10:52,380
E la polizia non prende molto interesse
se un gangster è morto per strada.
730
01:10:52,580 --> 01:10:54,460
Non annusate per lungo tempo.
731
01:10:55,460 --> 01:10:57,980
Così l'abbiamo buttato
come un colpo di vittime.
732
01:10:58,980 --> 01:11:03,420
Il suo volto si è distrutto, come loro, in modo
che nessuno potesse rintracciare il corpo.
733
01:11:04,180 --> 01:11:06,180
Poi abbiamo liberato l'auto.
734
01:11:15,180 --> 01:11:17,180
Dov'è Nina?
È sicura.
735
01:11:18,020 --> 01:11:20,180
Con qualcuno che conosco ad Arpajon.
736
01:11:20,980 --> 01:11:23,380
È una buona donna.
Hmm.
737
01:11:24,780 --> 01:11:26,780
Hmm.
738
01:11:41,820 --> 01:11:43,820
Grazie.
739
01:11:55,740 --> 01:11:57,740
Un'altra cosa.
740
01:11:59,020 --> 01:12:02,420
Questa busta mi è venuta per me
il giorno dopo. Credo sia da lui.
741
01:12:04,620 --> 01:12:08,300
All'inizio ho pensato che fosse un
biglietto di scommesse, ma è per un treno.
742
01:12:08,500 --> 01:12:12,220
Come poteva Albert venire dal
biglietto del treno a Goderville?
743
01:12:57,700 --> 01:12:59,500
Francine?
744
01:12:59,700 --> 01:13:01,960
Dove stai andando?
Siamo in cinque. No.
745
01:13:02,160 --> 01:13:04,270
Jean vuole incontrarsi.
Stiamo lasciando Parigi.
746
01:13:04,470 --> 01:13:06,580
Cosa intendi?
Mi sta portando via.
747
01:13:06,780 --> 01:13:08,620
Dice alla Riviera.
748
01:13:09,220 --> 01:13:12,060
Non ho più da fare.
Oh, Francine. Che cosa?
749
01:13:13,140 --> 01:13:16,480
Faccia lo spettacolo, tesoro.
Non bruciare le barche qui.
750
01:13:16,680 --> 01:13:20,020
Sarai tornato. Jean non
vuole che vengo qui.
751
01:13:20,220 --> 01:13:23,340
Lui mi Ama.
Uomini come Jean andare e andare, piccola.
752
01:13:24,140 --> 01:13:26,900
No, hai torto a lui.
Tui hai torto.
753
01:13:36,380 --> 01:13:41,020
Vieni fuori.
No. Non sto uscendo.
754
01:13:41,220 --> 01:13:44,900
Quante volte l'uomo in pelliccia
li ha portati tutti sulla pista?
755
01:13:45,820 --> 01:13:48,780
Oh... Dopo ogni furto, è tutto.
756
01:13:49,660 --> 01:13:53,220
Avrebbero preso i gioielli
che avevano rubato.
757
01:13:53,900 --> 01:13:55,720
Posate e roba d'argento.
758
01:13:55,920 --> 01:13:57,910
Ecco dove è la sua recinzione?
759
01:13:58,110 --> 01:13:59,900
Io sinceramente non lo so,
760
01:14:00,100 --> 01:14:03,780
Ma so che puoi liberarmi di cose.
Prendi il tuo cappotto. Perché? Non sto andando!
761
01:14:03,980 --> 01:14:06,540
Perché c'è una riunione di gara
e sa che stiamo chiudendo.
762
01:14:06,740 --> 01:14:10,260
Penso che cercherà di spostare quello che viene
lasciato. Che cosa ha a che fare con me?
763
01:14:10,460 --> 01:14:12,300
Lo farai per identificarlo.
764
01:14:13,700 --> 01:14:15,700
No.
Andiamo, alzati, alzami.
765
01:14:16,500 --> 01:14:20,460
"I piloti sono in pista e
sfilano per la gara tre,
766
01:14:20,660 --> 01:14:22,500
E sono guidati dal numero uno...
767
01:14:24,860 --> 01:14:28,260
Il prossimo è il grigio, Jolly
Breeze, guidato da... "
768
01:14:28,820 --> 01:14:30,820
Stiamo cercando un uomo
negli anni Trenta,
769
01:14:31,020 --> 01:14:33,940
Forse in un cappotto di pelliccia.
Sarà armato? Può essere.
770
01:14:34,140 --> 01:14:38,100
Se otteniamo un'identificazione
positiva, lo isolamo prima di entrare.
771
01:14:38,300 --> 01:14:40,460
Non voglio sparare
in questa folla.
772
01:14:41,540 --> 01:14:45,460
"..contando una forte sfida
all'esterno..." speriamo così.
773
01:14:51,940 --> 01:14:53,740
Vai, dieci!
774
01:14:53,940 --> 01:14:57,820
"... è una quinta vittoria..."
775
01:15:23,180 --> 01:15:25,660
Guarda, è lui, sulle scale.
776
01:15:35,140 --> 01:15:36,980
Quanto pensi di aver vinto?
777
01:15:37,180 --> 01:15:39,900
Tu vai e ottieni le vincite,
ti vedo in un po '.
778
01:15:40,100 --> 01:15:41,940
Dove stai andando?
779
01:15:42,460 --> 01:15:44,460
Per ottenere un po 'di champagne.
780
01:16:00,020 --> 01:16:03,340
Scusami? Mi scusi signora?
Sì?
781
01:16:03,540 --> 01:16:06,240
Sono l'ispettore LaPointe
con la polizia Judiciaire.
782
01:16:06,440 --> 01:16:09,140
Mi chiedo se ti dispiaceresti
di accompagnarmi fuori. Perché?
783
01:16:09,340 --> 01:16:10,940
Desidero piuttosto spiegare fuori.
784
01:16:11,140 --> 01:16:14,420
Il mio ragazzo sta tornando con champagne.
Ci si unirà.
785
01:16:14,620 --> 01:16:16,460
Vieni con me per favore.
786
01:16:45,060 --> 01:16:47,980
Voglio 10.000... per tutto questo.
787
01:17:38,340 --> 01:17:40,660
Scendi! Lasciami andare!
788
01:17:40,860 --> 01:17:42,300
No!
789
01:17:42,500 --> 01:17:45,060
No! No! No!
790
01:17:45,780 --> 01:17:47,780
Agh!
791
01:17:48,180 --> 01:17:50,420
No! No!
792
01:17:50,620 --> 01:17:52,360
No! No! No!
793
01:17:52,560 --> 01:17:54,300
No! No!
794
01:18:00,500 --> 01:18:02,500
Grazie molto per venire.
795
01:18:17,860 --> 01:18:21,140
Il nome del tuo ragazzo
è Jean Tonnelier.
796
01:18:22,380 --> 01:18:24,740
Ha una moglie e tre figli,
797
01:18:24,940 --> 01:18:27,420
E vive in un
bilocale a St Denis.
798
01:18:27,620 --> 01:18:29,300
Potresti averli appena visto.
799
01:18:29,500 --> 01:18:33,980
Sei mesi fa è stato un caposquadra
presso il negozio di Citroen. No,
800
01:18:34,180 --> 01:18:36,020
Che non è giusto.
801
01:18:37,100 --> 01:18:39,980
Jean e io cenno a Maxim's.
802
01:18:41,660 --> 01:18:44,780
E abbiamo avuto camere al George V.
Il gioiello e il cappotto
803
01:18:44,980 --> 01:18:48,100
Sto indossando oggi vale più di
quanto si possa fare in un anno.
804
01:18:51,180 --> 01:18:53,180
Questo uomo Tonnelier...
Dacourt.
805
01:18:56,420 --> 01:18:58,260
... conoscerà alcuni dei cecesi
806
01:18:58,460 --> 01:19:03,780
Che si rivolgerebbe al lavoro casuale
a Citroen. Li avrebbe manipolati,
807
01:19:04,380 --> 01:19:06,380
Dormire con la loro donna,
808
01:19:07,220 --> 01:19:09,700
E li sentì parlare
delle fattorie ricche
809
01:19:09,900 --> 01:19:12,740
Che avevano lavorato
in estate in Picardia.
810
01:19:14,660 --> 01:19:18,420
È un produttore di film. È un
capo di assassini e ladri.
811
01:19:18,620 --> 01:19:20,340
Li ha tenuti alti sul dope
812
01:19:20,540 --> 01:19:22,940
In condizioni che non
tenerebbe un animale. No.
813
01:19:23,140 --> 01:19:27,900
Ha convinto loro di uccidere e spogliare
le aziende che conoscevano in Picardia
814
01:19:28,100 --> 01:19:32,860
Per finanziare la sua vita
a Maxim e al George V. No.
815
01:19:33,060 --> 01:19:34,620
E tu.
No.
816
01:19:34,820 --> 01:19:39,460
E aveva un proprietario di caffè chiamato
Albert Rochain assassinato perché pensava
817
01:19:39,660 --> 01:19:43,220
Albert stava per esporlo per
quello che era veramente.
818
01:19:45,340 --> 01:19:49,380
Come può un uomo dormire come calmo come
Jean se ha fatto le cose che lei ha detto?
819
01:19:51,700 --> 01:19:53,660
È come molti uomini,
820
01:19:53,860 --> 01:19:56,180
Alcuni che commettono crimini
e alcuni che non lo fanno,
821
01:19:57,380 --> 01:20:00,420
Ha vissuto una vita in cui altre
persone non erano persone.
822
01:20:01,780 --> 01:20:03,780
Erano solo "cose".
823
01:20:10,580 --> 01:20:12,900
E questo è il file
824
01:20:13,100 --> 01:20:18,460
Che contiene dettagli di ciò che
il tuo ragazzo ei suoi complici...
825
01:20:19,580 --> 01:20:22,460
... per rubare le cose
che hai indossato.
826
01:20:31,260 --> 01:20:35,360
Vedrai più di me nelle prossime
settimane, Maigret. Infatti.
827
01:20:35,560 --> 01:20:39,660
Il maestro della stazione di Goderville è
in procinto di identificare Tonnelier,
828
01:20:39,860 --> 01:20:41,700
Poi lo trasferiremo.
829
01:20:42,260 --> 01:20:44,260
Ha saputo qualcosa?
830
01:20:45,380 --> 01:20:46,620
No.
831
01:20:47,020 --> 01:20:48,660
Destra.
832
01:21:28,260 --> 01:21:30,260
Sei stato lì quando
hanno ucciso l'uomo
833
01:21:30,460 --> 01:21:32,460
Sei stato lì a
riconoscerti alla pista?
834
01:21:35,220 --> 01:21:38,500
Mi ha sorpreso come avesse
preso il biglietto del treno.
835
01:21:41,540 --> 01:21:45,260
Ma penso che fosse perché era
un giocatore di compulsione
836
01:21:45,460 --> 01:21:47,620
Che ha controllato il pavimento
per vincere scivoloni
837
01:21:48,980 --> 01:21:51,020
Che era stato scartato per caso.
838
01:21:53,180 --> 01:21:57,860
Le carte di quella mattina erano piene
di storie di un sospetto che aveva preso
839
01:21:58,060 --> 01:22:00,420
Un viaggio in treno
insolito a Goderville.
840
01:22:02,980 --> 01:22:06,700
E quando la tua vittima ha controllato
quello che hai lasciato cadere,
841
01:22:08,740 --> 01:22:10,740
Ha riconosciuto il biglietto del treno
842
01:22:11,380 --> 01:22:13,380
E ha capito chi eri.
843
01:22:14,940 --> 01:22:16,940
È giusto?
844
01:22:18,860 --> 01:22:20,860
Era un niente.
845
01:22:22,340 --> 01:22:25,700
Un piccolo uomo che mette poche
scommesse per le piccole vincite.
846
01:22:28,020 --> 01:22:30,980
Lo vidi visto prendere il
biglietto e guardarmi,
847
01:22:31,180 --> 01:22:33,980
E così ho messo l'animale su di lui.
848
01:22:37,740 --> 01:22:39,540
Io voglio che tu sappia
849
01:22:39,740 --> 01:22:44,620
Che il suo nome era Albert
Rochain e che aveva una moglie
850
01:22:44,820 --> 01:22:47,260
E che stavano cercando
di avviare una famiglia,
851
01:22:48,820 --> 01:22:52,300
E per tutte le sue piccole scommesse
e le sue piccole vincite,
852
01:22:54,220 --> 01:22:57,020
La sua vita è stata più
efficace del tuo...
853
01:22:58,100 --> 01:23:01,580
Perchè non finì come un
animale in una gabbia,
854
01:23:03,220 --> 01:23:05,220
Disprezzato da tutti,
855
01:23:06,620 --> 01:23:08,620
Con niente da guardare in avanti
856
01:23:10,060 --> 01:23:12,220
Tranne la sua esecuzione.
857
01:23:51,740 --> 01:23:53,740
Mi dispiace, dovrei finire.
858
01:23:55,860 --> 01:23:57,640
Mia moglie Louise.
859
01:23:57,840 --> 01:23:59,620
Ciao.
Per favore?
860
01:24:08,020 --> 01:24:10,180
Quando è il funerale di tuo marito?
861
01:24:10,380 --> 01:24:11,940
Domani.
862
01:24:12,140 --> 01:24:14,820
Ci piacerebbe molto venire a
pagare i nostri rispetti.
863
01:24:15,420 --> 01:24:17,900
Lo piacerebbe. Grazie.
864
01:24:22,340 --> 01:24:25,540
Mi dispiace di quello che è successo
a Albert. Era un uomo buono.
865
01:24:27,380 --> 01:24:29,380
E felice, sai?
866
01:24:32,500 --> 01:24:34,820
Egli stava sempre
cantando, capo ispettore.
867
01:24:38,380 --> 01:24:40,580
Voleva sempre che
tutti fossero felici.
868
01:24:41,300 --> 01:24:45,820
Ecco perché era bravo a correre
questo posto e... lavorare nei bar.
869
01:24:49,580 --> 01:24:51,580
E lui era bravo a me.
870
01:24:53,500 --> 01:24:55,500
Sono sicuro che fosse.
871
01:24:56,780 --> 01:24:58,780
Sapevo che ero fortunato quando l'ho trovato.
872
01:24:59,340 --> 01:25:03,140
Vuoi mantenere il bistro?
Assolutamente.
873
01:25:03,340 --> 01:25:05,180
Per lui.
874
01:25:07,620 --> 01:25:10,540
Abbiamo parlato di riempire
la casa con i bambini. Lo so.
875
01:25:11,540 --> 01:25:13,540
Ma non eravamo così fortunati.
876
01:25:15,380 --> 01:25:17,660
Supponendo di essere in grado
di adottare un figlio?
877
01:25:20,460 --> 01:25:22,460
Pensi che potrei?
878
01:25:23,060 --> 01:25:25,180
Che mi avrebbero permesso?
879
01:25:25,380 --> 01:25:27,500
Sarebbe possibile?
880
01:25:28,540 --> 01:25:31,180
So di uno che sta affrontando
una vita in un orfanotrofio.
881
01:25:31,700 --> 01:25:33,700
Un bambino?
Sì.
882
01:25:35,140 --> 01:25:37,740
Uno che presto perderà la madre.
883
01:25:43,660 --> 01:25:46,260
Forse un bene può
venire da questo, Nina.
884
01:25:51,820 --> 01:25:53,820
Non è colpa sua...
885
01:25:54,900 --> 01:25:57,100
.. chi sono i suoi genitori, vero?
886
01:25:57,300 --> 01:25:59,140
No, non lo è.
887
01:26:02,180 --> 01:26:04,020
Pensi che sarebbe possibile?
888
01:26:05,380 --> 01:26:08,260
Vediamo. Posso chiedere.
889
01:26:11,340 --> 01:26:13,340
Mio marito vorrebbe...
890
01:26:14,260 --> 01:26:16,260
Se ero qui con un bambino.
891
01:26:19,380 --> 01:26:20,620
Mmm.
892
01:26:27,420 --> 01:26:29,420
Addio.
893
01:26:29,820 --> 01:26:31,820
Addio, Nina.
894
01:26:37,300 --> 01:26:39,100
Arrivederci e buona fortuna.
895
01:26:41,500 --> 01:26:44,100
Quando Albert mi ha chiamato ha detto
che tu e io abbiamo incontrato.
896
01:26:44,300 --> 01:26:45,960
Sì.
897
01:26:46,160 --> 01:26:47,620
Quando?
898
01:26:47,820 --> 01:26:50,980
Dieci anni fa.
Lavoravo in un hotel a Dieppe.
899
01:26:51,180 --> 01:26:53,020
Eravate in vacanza lì.
900
01:26:54,340 --> 01:26:58,140
Tutti gli ospiti ti guardavano,
parlando segretamente di te.
901
01:27:00,660 --> 01:27:03,380
Ho preso un servizio per
te sia un pomeriggio.
902
01:27:04,860 --> 01:27:07,980
Ah. Albert era molto preso
che avrei incontrato.
903
01:27:13,660 --> 01:27:15,660
Ti chiederai il bambino per me?
904
01:27:17,460 --> 01:27:20,260
Sì, naturalmente.
Grazie.
68229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.