All language subtitles for La Brea - 02x07 - 1988.ION10-NTb.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,453 --> 00:00:07,004 ANTERIORMENTE EM "LA BREA" 2 00:00:07,413 --> 00:00:10,276 Criamos um portal em um edif�cio em 10 mil a.C. 3 00:00:10,278 --> 00:00:12,115 E enquanto o portal estiver aberto, 4 00:00:12,117 --> 00:00:14,398 buracos continuar�o surgindo aleatoriamente. 5 00:00:15,307 --> 00:00:18,210 Vou fazer o que for preciso para reconquistar voc�. 6 00:00:18,607 --> 00:00:22,202 Amo o seu pai, mas amo o Levi. 7 00:00:23,102 --> 00:00:26,319 Por mais dif�cil que seja, voc� precisar� escolher. 8 00:00:26,910 --> 00:00:28,334 Eu fui casada. 9 00:00:28,336 --> 00:00:30,487 Estou pronta para ser feliz com voc�. 10 00:00:30,489 --> 00:00:31,515 Quem � aquele? 11 00:00:31,783 --> 00:00:32,822 Meu marido. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,028 Ele e seus seguidores vir�o atr�s de todos n�s. 13 00:00:37,770 --> 00:00:40,124 S�o as mesmas queimaduras do Eddie. 14 00:00:40,790 --> 00:00:43,513 Quer provar que � bom? Deixe-nos usar o portal. 15 00:00:43,515 --> 00:00:44,918 Vamos buscar o Josh. 16 00:00:46,873 --> 00:00:47,890 Josh! 17 00:00:47,892 --> 00:00:49,129 - Riley! - Pai? 18 00:00:49,131 --> 00:00:50,527 Outro buraco est� vindo. 19 00:00:50,529 --> 00:00:52,826 Mas esse, n�s podemos ser capazes de parar. 20 00:00:56,414 --> 00:00:58,298 H� pouco mais de uma hora, 21 00:00:58,300 --> 00:01:01,076 um terremoto de escala 4,6 atingiu Los Angeles. 22 00:01:01,078 --> 00:01:03,066 Sism�logos relatam que o epicentro 23 00:01:03,068 --> 00:01:05,413 foi a 16 km da costa de Santa M�nica. 24 00:01:05,415 --> 00:01:07,011 Nenhuma v�tima foi relatada 25 00:01:07,012 --> 00:01:09,123 e os danos � infraestrutura foram m�nimos. 26 00:01:17,385 --> 00:01:19,379 - Oi. - Oi. 27 00:01:21,306 --> 00:01:22,610 Gavin, ou�a. 28 00:01:23,097 --> 00:01:24,932 Finalmente reunimos a fam�lia. 29 00:01:24,934 --> 00:01:26,520 N�o � um feito pequeno. 30 00:01:26,522 --> 00:01:27,933 Pois �. 31 00:01:28,891 --> 00:01:30,313 N�s vamos encontrar sua m�e. 32 00:01:31,308 --> 00:01:32,932 E decidiremos o que fazer. 33 00:01:33,215 --> 00:01:34,618 Voc� tem raz�o. 34 00:01:35,884 --> 00:01:37,450 E n�o podemos deixar um maremoto 35 00:01:37,452 --> 00:01:39,303 destruir o local do primeiro encontro. 36 00:01:40,387 --> 00:01:42,100 N�o, n�o podemos. 37 00:01:43,803 --> 00:01:46,119 Lembra como era no topo daquela roda-gigante? 38 00:01:47,081 --> 00:01:48,764 Ficamos presos l� por um tempo. 39 00:01:48,766 --> 00:01:50,310 Como se tivesse planejado. 40 00:01:54,055 --> 00:01:56,180 Precisava de tempo para te conhecer melhor. 41 00:01:56,182 --> 00:01:57,182 Oi. 42 00:01:57,879 --> 00:01:59,228 Achei algo. 43 00:02:00,702 --> 00:02:02,418 � um receptor de r�dio simples. 44 00:02:02,420 --> 00:02:04,291 Caroline deve ter levado o transmissor 45 00:02:04,293 --> 00:02:06,140 e deixado isso para que a encontrem. 46 00:02:06,142 --> 00:02:08,935 Mas como um r�dio antigo far� algo al�m de tocar m�sica? 47 00:02:08,937 --> 00:02:11,921 Pense nisso como o bisav� do rastreador de celular. 48 00:02:11,923 --> 00:02:14,774 Quanto mais perto do alvo, menor o tempo entre os bipes. 49 00:02:14,776 --> 00:02:15,985 Voc� conseguiu um local? 50 00:02:15,987 --> 00:02:18,498 Ele pode estar de 16 a 24 quil�metros a leste. 51 00:02:18,812 --> 00:02:21,426 - Perto do centro da cidade. - Podemos fazer isso. 52 00:02:21,428 --> 00:02:23,471 Salvamos a Caroline. Ela para o buraco. 53 00:02:23,473 --> 00:02:25,980 Todos em Santa M�nica continuam a viver. 54 00:02:25,982 --> 00:02:27,703 Fazem ideia de quem a levou? 55 00:02:27,705 --> 00:02:31,597 N�o, mas Caroline disse algo sobre algu�m chamado James. 56 00:02:34,305 --> 00:02:36,027 Qual � o plano para ir ao centro? 57 00:02:36,029 --> 00:02:37,742 Meu pai tem uma van. 58 00:02:37,744 --> 00:02:38,791 Agora mesmo, 59 00:02:38,792 --> 00:02:41,303 deve estar pescando com amigos fuzileiros navais, 60 00:02:41,305 --> 00:02:43,347 ou seja, podemos pegar a van. 61 00:02:43,349 --> 00:02:44,683 � melhor irmos. 62 00:02:44,685 --> 00:02:47,205 Em 48 horas, tudo isso estar� inundado. 63 00:02:57,805 --> 00:02:59,196 Voc� viu a Caroline? 64 00:02:59,198 --> 00:03:01,210 Piso t�rreo, canto nordeste do edif�cio. 65 00:03:01,212 --> 00:03:02,596 - Armados? - Dois guardas. 66 00:03:02,598 --> 00:03:04,952 Mas o quarto em que ela est� tem v�rios acessos. 67 00:03:04,954 --> 00:03:06,941 Peg�-la e fugir para a melhor aposta. 68 00:03:06,943 --> 00:03:08,557 Pelos fundos, eliminamos os dois. 69 00:03:08,559 --> 00:03:11,378 Arriscado. Pode haver guardas nos outros corredores. 70 00:03:11,380 --> 00:03:12,974 Precisamos limpar a barra. 71 00:03:12,976 --> 00:03:14,382 Ela est� em perigo agora. 72 00:03:14,384 --> 00:03:16,218 - N�o h� tempo. - Sempre h� tempo. 73 00:03:16,220 --> 00:03:18,442 � minha m�e. Isso � o que vamos fazer. 74 00:03:21,927 --> 00:03:23,029 Chega. 75 00:03:23,705 --> 00:03:25,416 Seguimos o plano do Gavin. 76 00:03:28,313 --> 00:03:30,392 Tudo bem. Mostre o caminho. 77 00:03:33,183 --> 00:03:35,099 Tenham cuidado, todos voc�s. 78 00:03:35,101 --> 00:03:36,255 Claro. 79 00:03:43,911 --> 00:03:46,443 Tivemos problemas para te encontrar. 80 00:03:46,445 --> 00:03:48,549 Basta nos dizer onde est� mantendo o v�rus. 81 00:03:51,286 --> 00:03:53,419 Acho que ser� da maneira mais dif�cil. 82 00:04:03,391 --> 00:04:05,635 Vamos tirar voc� daqui. 83 00:04:06,189 --> 00:04:07,602 Eu conhe�o voc�? 84 00:04:09,385 --> 00:04:10,614 Sou eu� 85 00:04:11,469 --> 00:04:12,742 Isaiah. 86 00:04:16,487 --> 00:04:17,912 Gra�as a Deus. 87 00:04:20,589 --> 00:04:22,215 N�o posso acreditar. 88 00:04:23,269 --> 00:04:24,502 Como? 89 00:04:24,887 --> 00:04:26,724 Explicarei tudo quando sairmos daqui. 90 00:04:26,726 --> 00:04:29,281 Devemos esperar mais companhia? 91 00:04:29,283 --> 00:04:31,209 Havia mais, mas n�o sei aonde foram. 92 00:04:31,211 --> 00:04:33,014 Vou checar o resto do edif�cio. 93 00:04:33,415 --> 00:04:35,619 Levi, espere por n�s! 94 00:04:36,178 --> 00:04:37,225 Levi! 95 00:04:47,492 --> 00:04:48,794 Levi! 96 00:04:48,796 --> 00:04:50,092 Ligue a van. 97 00:04:52,831 --> 00:04:55,296 Griots Team apresenta: S02E07 - "1988" 98 00:04:55,298 --> 00:04:59,050 Tradu��o: Tati Saaresto - MilleG TatianeVS - Russi - Sassenach 99 00:04:59,052 --> 00:05:01,346 Revis�o: Ruivo 100 00:05:05,595 --> 00:05:07,524 - Calma. - Pronto, pronto. 101 00:05:09,186 --> 00:05:10,318 Meu Deus. 102 00:05:14,018 --> 00:05:16,534 Riley, meu pai tinha um kit de primeiros socorros. 103 00:05:16,536 --> 00:05:17,702 - V� peg�-lo. - Claro. 104 00:05:17,704 --> 00:05:19,371 Vou mov�-lo para o lado. 105 00:05:19,372 --> 00:05:20,430 Calma. 106 00:05:24,300 --> 00:05:25,695 Ele vai ficar bem? 107 00:05:25,697 --> 00:05:27,250 Vai, parece que entrou e saiu. 108 00:05:27,252 --> 00:05:29,830 - Ser� feio, mas ficar� bem. - � �timo ouvir isso. 109 00:05:29,832 --> 00:05:30,833 Gra�as a Deus. 110 00:05:33,190 --> 00:05:35,398 O que est� acontecendo? 111 00:05:35,738 --> 00:05:38,438 Preciso terminar meu trabalho. O v�rus n�o est� pronto. 112 00:05:38,440 --> 00:05:39,866 Sua casa est� comprometida. 113 00:05:39,868 --> 00:05:41,518 Voc� disse que h� mais caras. 114 00:05:41,519 --> 00:05:42,829 Eles v�o te procurar. 115 00:05:42,830 --> 00:05:43,906 Preciso arriscar 116 00:05:43,908 --> 00:05:46,216 se voc� quiser ter chance de parar o maremoto. 117 00:05:47,315 --> 00:05:49,323 Mas voc� n�o far� isso sozinha. 118 00:05:49,325 --> 00:05:50,702 Podemos levar aquele jipe. 119 00:05:50,704 --> 00:05:52,220 - Est� com as chaves. - N�o. 120 00:05:52,222 --> 00:05:53,884 Pai, vamos com voc�. 121 00:05:53,886 --> 00:05:57,228 N�o podemos nos separar, n�o depois de nos reunirmos. 122 00:06:00,397 --> 00:06:01,716 Ent�o ficaremos juntos. 123 00:06:01,718 --> 00:06:02,813 Vamos l�. 124 00:06:06,891 --> 00:06:08,035 Eu j� vou. 125 00:06:13,696 --> 00:06:15,282 Gavin e as crian�as v�o. 126 00:06:15,284 --> 00:06:16,721 Ela vai acabar com o v�rus. 127 00:06:21,089 --> 00:06:23,204 Eve, v� com sua fam�lia. 128 00:06:23,206 --> 00:06:24,606 Eles podem precisar de voc�. 129 00:06:26,285 --> 00:06:27,906 Estou em boas m�os. Vai. 130 00:06:28,587 --> 00:06:29,611 Vai. 131 00:07:03,974 --> 00:07:05,409 N�o se mexa, Taamet. 132 00:07:39,855 --> 00:07:41,310 Leve-o para a cela. 133 00:07:43,695 --> 00:07:45,802 Ty! Paara! 134 00:07:45,804 --> 00:07:47,030 Precisamos de ajuda! 135 00:07:47,405 --> 00:07:49,404 - Lucas? - Vamos. 136 00:07:49,406 --> 00:07:50,930 Vamos, vamos. 137 00:07:52,707 --> 00:07:54,132 Lucas. Lucas? 138 00:07:54,134 --> 00:07:55,445 Quando estive aqui antes, 139 00:07:55,447 --> 00:07:57,310 vi um homem com as mesmas marcas. 140 00:07:57,312 --> 00:07:59,177 Achei que voc�s saberiam como cur�-lo. 141 00:08:00,583 --> 00:08:02,927 Sinto muito, mas n�o sabemos. 142 00:08:05,997 --> 00:08:07,402 Eu tenho um jeito. 143 00:08:08,116 --> 00:08:09,899 O que precisamos est� pr�ximo. 144 00:08:09,901 --> 00:08:11,309 Eu posso mostrar. 145 00:08:11,311 --> 00:08:12,795 N�o, ele est� mentindo. 146 00:08:13,104 --> 00:08:16,149 Seu amigo foi marcado por algu�m da torre, n�o? 147 00:08:16,151 --> 00:08:17,178 Foi mesmo. 148 00:08:17,509 --> 00:08:20,206 As marcas se espalham, e o corpo fica dormente. 149 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 - Isso mesmo. - Logo, ele n�o poder� sentir 150 00:08:22,668 --> 00:08:24,709 ou mover qualquer parte de si mesmo. 151 00:08:25,615 --> 00:08:27,521 Ent�o ele estar� a horas da morte. 152 00:08:28,900 --> 00:08:30,511 A menos que eu ajude. 153 00:08:30,813 --> 00:08:32,511 Acho que devemos ouvi-lo. 154 00:08:37,313 --> 00:08:38,408 Tudo bem. 155 00:08:39,085 --> 00:08:40,694 Ent�o diga do que voc� precisa. 156 00:08:40,696 --> 00:08:42,515 Preciso que minha esposa 157 00:08:42,988 --> 00:08:46,015 jure que me deixar� ir assim que eu o curar. 158 00:08:46,287 --> 00:08:48,143 N�o pode sair dessa, Taamet. 159 00:08:48,145 --> 00:08:49,451 Ent�o me deixe enfrentar 160 00:08:50,882 --> 00:08:52,512 do jeito do meu povo... 161 00:08:54,977 --> 00:08:56,204 Julgamento 162 00:08:57,383 --> 00:08:58,701 por combate. 163 00:09:00,405 --> 00:09:03,221 Eu perco, voc� fica comigo, e eu te dou a cura. 164 00:09:03,223 --> 00:09:05,417 Eu ganho, eu estou livre. 165 00:09:06,781 --> 00:09:07,921 Tudo bem. 166 00:09:08,774 --> 00:09:10,198 Eu aceito. 167 00:09:11,402 --> 00:09:13,104 N�o estou desafiando voc�. 168 00:09:13,703 --> 00:09:15,407 Estou desafiando ele. 169 00:09:17,675 --> 00:09:21,322 A menos que ele n�o se sinta apto para isso. 170 00:09:28,140 --> 00:09:31,318 N�o, eu aceito. 171 00:09:31,319 --> 00:09:33,383 N�o, ele n�o aceita. 172 00:09:35,941 --> 00:09:37,150 Leve-o embora. 173 00:09:55,765 --> 00:09:57,007 Esperem aqui. 174 00:10:06,209 --> 00:10:08,050 Certo, a casa est� limpa. 175 00:10:08,051 --> 00:10:10,237 Bom. Vou trabalhar o mais r�pido que puder. 176 00:10:10,238 --> 00:10:11,948 Certo. Ficaremos atentos. 177 00:10:11,949 --> 00:10:13,789 Voc� deve ir. 178 00:10:13,790 --> 00:10:16,975 N�o � todo dia que voc� conhece sua m�e pela primeira vez. Vai. 179 00:10:19,163 --> 00:10:20,720 Estarei na retaguarda. 180 00:10:20,721 --> 00:10:22,796 - Chamem se precisarem de mim. - Certo. 181 00:10:36,382 --> 00:10:37,773 Senti a sua falta. 182 00:10:39,213 --> 00:10:41,174 Eu n�o sei o motivo, mas eu senti. 183 00:10:41,175 --> 00:10:43,684 Eu gostaria de ter isso gravado. 184 00:10:47,157 --> 00:10:48,491 Tamb�m senti sua falta. 185 00:10:52,507 --> 00:10:54,148 � t�o bom ver o papai de novo. 186 00:10:54,149 --> 00:10:56,288 Como ele est�? 187 00:10:58,304 --> 00:11:00,319 Honestamente, incrivelmente bem. 188 00:11:00,683 --> 00:11:02,436 Ele � como uma pessoa diferente. 189 00:11:03,292 --> 00:11:05,061 Eu me sinto como um idiota. 190 00:11:06,038 --> 00:11:08,609 Eu estive com tanta raiva dele por todos esses anos. 191 00:11:08,610 --> 00:11:09,736 Ele n�o merecia. 192 00:11:09,737 --> 00:11:11,749 Voc� n�o sabia o que ele estava passando. 193 00:11:12,748 --> 00:11:14,054 Nem ele sabia. 194 00:11:17,161 --> 00:11:19,397 S� pe�a desculpa e siga em frente. 195 00:11:22,108 --> 00:11:23,686 Quando ficou t�o inteligente? 196 00:11:25,712 --> 00:11:27,163 Eu nasci assim. 197 00:11:29,371 --> 00:11:31,475 Sei que as coisas est�o dif�ceis, Iz. 198 00:11:31,911 --> 00:11:35,530 Mas n�o acha que mam�e e papai parecem felizes juntos? 199 00:11:39,652 --> 00:11:41,030 Totalmente. 200 00:11:47,076 --> 00:11:48,301 � isso. 201 00:11:48,302 --> 00:11:49,984 Tudo certo, meu amigo. 202 00:11:49,985 --> 00:11:51,703 Voc� tem o dom. Obrigado. 203 00:11:51,704 --> 00:11:54,422 O dom que pode acabar indo para a faculdade de medicina 204 00:11:54,423 --> 00:11:55,819 se voltarmos para casa. 205 00:11:56,120 --> 00:11:57,678 Sua m�e ficaria orgulhosa. 206 00:12:00,691 --> 00:12:02,132 Eu vou limpar isso. 207 00:12:08,686 --> 00:12:10,078 Agora que est� remendado, 208 00:12:10,079 --> 00:12:12,335 quer me contar o que aconteceu no armaz�m? 209 00:12:12,719 --> 00:12:14,194 Tomei uma decis�o errada. 210 00:12:14,911 --> 00:12:16,512 Voc� fez muito mais do que isso. 211 00:12:16,513 --> 00:12:18,339 Voc� quase se matou. 212 00:12:18,340 --> 00:12:19,640 Eu sei. 213 00:12:20,716 --> 00:12:24,913 Eu s� me deixei distrair 214 00:12:25,203 --> 00:12:27,232 por tudo que est� acontecendo com a Eve. 215 00:12:29,905 --> 00:12:33,163 Preciso colocar minha cabe�a no lugar. S� n�o sei como. 216 00:12:37,331 --> 00:12:39,016 N�o vou dizer o que fazer, 217 00:12:39,017 --> 00:12:41,193 mas ela acabou de reunir a fam�lia. 218 00:12:41,194 --> 00:12:43,069 Eu sei que n�o � f�cil, 219 00:12:43,945 --> 00:12:46,085 mas voc� precisa pensar bem. 220 00:12:58,348 --> 00:12:59,944 Belo esconderijo. 221 00:13:01,522 --> 00:13:02,586 Tudo que voc� precisa 222 00:13:02,587 --> 00:13:04,838 para parar os buracos est� nisso? 223 00:13:04,839 --> 00:13:06,203 Essa � a esperan�a. 224 00:13:06,204 --> 00:13:07,656 Estou aqui h� anos, 225 00:13:07,657 --> 00:13:09,695 tentando juntar a tecnologia necess�ria 226 00:13:09,696 --> 00:13:11,031 para escrever este v�rus. 227 00:13:11,032 --> 00:13:12,577 Mas estou perto. 228 00:13:16,540 --> 00:13:18,561 Quantos anos eu tinha quando partiu? 229 00:13:21,631 --> 00:13:23,030 Voc� tinha tr�s anos. 230 00:13:30,433 --> 00:13:34,296 Deixar-me com meu pai estava fora de quest�o? 231 00:13:35,392 --> 00:13:38,710 Seu pai � um homem complicado. 232 00:13:40,222 --> 00:13:42,179 Sim, vi isso ao conhec�-lo. 233 00:13:42,504 --> 00:13:44,600 - Voc� o conheceu? - Conheci. 234 00:13:44,926 --> 00:13:47,155 Se seu objetivo era salvar a Terra, 235 00:13:48,300 --> 00:13:50,093 h� uma maneira de alcan��-lo, certo? 236 00:13:50,094 --> 00:13:51,601 Ele enviou homens para impedir 237 00:13:51,602 --> 00:13:53,281 que eu salvasse milhares de vidas. 238 00:13:53,282 --> 00:13:55,063 Ele me ajudou a encontrar meu filho. 239 00:13:55,064 --> 00:13:56,264 Acredite em mim. 240 00:13:56,265 --> 00:13:58,288 Ele � mais perigoso do que parece. 241 00:14:02,349 --> 00:14:03,692 Ent�o, qual � o plano? 242 00:14:03,693 --> 00:14:07,141 Voc� volta para 10 mil a.C. pelo sumidouro de Hollywood, 243 00:14:07,142 --> 00:14:10,262 entra no pr�dio e carrega o v�rus? 244 00:14:10,263 --> 00:14:13,647 E paro os sumidouros e destruo o portal para sempre. 245 00:14:14,619 --> 00:14:17,796 - Espere. Destruir o portal? - Isso. 246 00:14:17,798 --> 00:14:20,833 Enquanto estiver operacional, os buracos continuar�o ativos. 247 00:14:20,834 --> 00:14:23,835 Mas voc� ainda pode nos mandar de volta para casa, 248 00:14:23,836 --> 00:14:25,045 de volta ao nosso tempo? 249 00:14:25,046 --> 00:14:27,311 Quando o portal � dobrado para um novo tempo, 250 00:14:27,312 --> 00:14:28,678 ele cria um novo sumidouro, 251 00:14:28,679 --> 00:14:30,287 potencialmente mais catastr�fico 252 00:14:30,288 --> 00:14:31,739 do que os que j� vimos. 253 00:14:32,317 --> 00:14:33,668 Sinto muito. 254 00:14:34,998 --> 00:14:37,122 Sua fam�lia n�o pode ir para casa. 255 00:14:45,934 --> 00:14:48,449 O que isso significa? Temos que ficar em 1988? 256 00:14:48,450 --> 00:14:51,474 Ou voltamos a 10 mil a.C. O que � definitivamente pior. 257 00:14:51,475 --> 00:14:53,508 Eu sei que isso � dif�cil de ouvir, 258 00:14:53,510 --> 00:14:55,283 mas olhe pelo lado bom. 259 00:14:55,284 --> 00:14:57,104 N�s quatro estamos juntos. 260 00:14:59,095 --> 00:15:01,622 Sim. Seu pai est� certo. 261 00:15:01,623 --> 00:15:03,448 N�s lutamos tanto para ficar juntos. 262 00:15:03,449 --> 00:15:05,499 E agora estamos. Quem se importa quando �? 263 00:15:06,829 --> 00:15:09,558 Josh, o que voc� acha? 264 00:15:10,290 --> 00:15:12,598 Quer trocar o LA Rams pelos Raiders? 265 00:15:12,600 --> 00:15:15,277 Josh, o que foi? 266 00:15:15,977 --> 00:15:20,022 Acho que estou pensando em tudo que posso compensar. 267 00:15:20,946 --> 00:15:23,552 Fui t�o injusto com voc�, pai. 268 00:15:23,852 --> 00:15:25,867 Precisava de n�s, e eu n�o estava l�. 269 00:15:25,868 --> 00:15:27,681 N�o � culpa sua, filho. 270 00:15:28,886 --> 00:15:30,795 Ningu�m sabia que as vis�es eram reais. 271 00:15:30,796 --> 00:15:31,796 Sim, mas eram. 272 00:15:31,797 --> 00:15:33,665 � s� por isso que estamos aqui agora. 273 00:15:34,165 --> 00:15:35,765 Precisava que confiasse em voc�. 274 00:15:35,766 --> 00:15:37,516 E eu deveria ter acreditado em voc�. 275 00:15:37,517 --> 00:15:39,737 Voc� n�o foi o �nico que n�o ouviu. 276 00:15:39,738 --> 00:15:42,326 Ningu�m precisa se desculpar. 277 00:15:42,327 --> 00:15:44,397 - Est� bem? - T�. 278 00:15:44,724 --> 00:15:46,124 Est� tudo bem. 279 00:15:52,011 --> 00:15:53,211 Eu te amo. 280 00:15:53,834 --> 00:15:55,318 Eu tamb�m te amo. 281 00:15:58,113 --> 00:16:00,339 Iz, o que voc� acha? 282 00:16:01,210 --> 00:16:02,822 N�s quatro em 1988? 283 00:16:09,652 --> 00:16:11,078 Parece �timo. 284 00:16:12,607 --> 00:16:14,215 Vou ver l� nos fundos. 285 00:16:15,900 --> 00:16:17,300 Eu vou. 286 00:16:23,680 --> 00:16:26,785 Tudo bem ficar confusa sobre essa vida nos anos 80. 287 00:16:26,786 --> 00:16:28,296 � muito para processar. 288 00:16:28,297 --> 00:16:30,773 N�o s�o os anos 80 que me confundem, m�e. 289 00:16:30,774 --> 00:16:32,074 � voc�. 290 00:16:32,075 --> 00:16:33,175 Como assim? 291 00:16:33,575 --> 00:16:35,333 Voc� e o papai est�o juntos de novo? 292 00:16:36,401 --> 00:16:40,743 Isso � tudo que eu quero, mas s� se voc� quiser tamb�m. 293 00:16:41,675 --> 00:16:43,705 Claro que eu tamb�m quero. 294 00:16:44,346 --> 00:16:45,546 Tem certeza? 295 00:16:47,454 --> 00:16:51,060 Vi voc� no trailer com o Levi. M�e, voc� n�o queria partir. 296 00:16:51,061 --> 00:16:53,340 Porque ele levou um tiro, Izzy. 297 00:16:54,001 --> 00:16:57,168 Levi faz parte da nossa fam�lia. H� anos, incluindo seu pai. 298 00:16:57,169 --> 00:16:59,298 �, mas voc� me disse que ainda o ama. 299 00:17:00,091 --> 00:17:03,729 Olha, se voc�s voltarem pelos motivos errados, 300 00:17:03,730 --> 00:17:06,157 por minha causa, por causa do Josh, 301 00:17:06,158 --> 00:17:08,150 n�o vai durar. 302 00:17:09,248 --> 00:17:11,578 E o mais dif�cil do que a primeira separa��o 303 00:17:11,579 --> 00:17:13,450 seria ter que viver isso de novo. 304 00:17:19,776 --> 00:17:22,038 Dev�amos contar a eles o que a Caroline disse. 305 00:17:24,706 --> 00:17:26,326 - Precisa de ajuda? - Sim. 306 00:17:36,122 --> 00:17:38,760 Em uma escala de 1 a 10, qual � o seu n�vel de dor? 307 00:17:38,761 --> 00:17:40,289 Cala a boca, Scott! 308 00:17:40,290 --> 00:17:41,490 Parece ser 10. 309 00:17:42,092 --> 00:17:43,571 Falei com o Ty. 310 00:17:43,572 --> 00:17:45,522 Ele vai tentar fazer Paara reconsiderar. 311 00:17:45,523 --> 00:17:46,523 Para qu�? 312 00:17:46,524 --> 00:17:48,847 N�o tem como o Ty vencer aquele cara. 313 00:17:49,247 --> 00:17:52,979 Deve haver analg�sicos, cogumelos ou algo assim aqui. 314 00:17:55,664 --> 00:17:56,664 Droga! 315 00:17:56,964 --> 00:17:58,690 Nada disto parece funcionar. 316 00:17:59,991 --> 00:18:02,205 Precisamos da cura do Taamet. 317 00:18:04,832 --> 00:18:06,032 O que est� pensando? 318 00:18:13,289 --> 00:18:14,689 Mantenha ele hidratado. 319 00:18:14,690 --> 00:18:15,690 Eu tenho que ir. 320 00:18:15,691 --> 00:18:17,239 O qu�? Onde? Scott! 321 00:18:20,719 --> 00:18:22,551 - Toma. - N�o. Eu n�o quero. 322 00:18:22,552 --> 00:18:24,852 Precisa beber, Lucas. Achei que queria lutar. 323 00:18:24,853 --> 00:18:27,053 Eu queria quando pensei que havia uma chance. 324 00:18:27,605 --> 00:18:29,194 Mas n�o h�. 325 00:18:32,357 --> 00:18:34,592 Talvez eu n�o mere�a de qualquer maneira. 326 00:18:34,892 --> 00:18:36,498 Por que diz isso? 327 00:18:37,096 --> 00:18:40,639 Porque eu fiz muitas coisas na minha vida, Veronica. 328 00:18:44,098 --> 00:18:47,829 E muitas pessoas diriam que era isso que eu merecia. 329 00:18:49,870 --> 00:18:52,224 - Eu n�o acredito nisso. - Mas deveria. 330 00:18:54,514 --> 00:18:56,289 Eu era traficante de hero�na. 331 00:18:59,855 --> 00:19:01,055 Lucas... 332 00:19:06,259 --> 00:19:08,265 Veronica, n�o consigo mexer os bra�os. 333 00:19:10,296 --> 00:19:11,764 N�o consigo mexer nada. 334 00:19:12,391 --> 00:19:14,986 - � como Taamet disse. - Deus. 335 00:19:25,726 --> 00:19:26,926 Paara. 336 00:19:29,078 --> 00:19:30,674 Me deixe lutar contra Taamet. 337 00:19:31,468 --> 00:19:33,953 Ty, n�o. 338 00:19:33,995 --> 00:19:35,698 � a �nica forma de salvar o Lucas. 339 00:19:35,700 --> 00:19:37,503 Taamet � um guerreiro treinado. 340 00:19:37,505 --> 00:19:38,911 Se enfrent�-lo, morrer�. 341 00:19:38,913 --> 00:19:39,946 Paara... 342 00:19:40,603 --> 00:19:43,113 - Eu preciso. - Por qu�? 343 00:19:43,801 --> 00:19:44,801 Veja... 344 00:19:47,566 --> 00:19:49,513 Minha doen�a, 345 00:19:49,903 --> 00:19:52,115 roubou tudo que eu era. 346 00:19:52,419 --> 00:19:56,286 Perdi minha fam�lia, meus amigos, meu emprego. 347 00:19:56,544 --> 00:19:58,605 Eu me perdi. 348 00:19:59,206 --> 00:20:01,690 N�o te contei antes, mas... 349 00:20:02,423 --> 00:20:04,407 quase cometi suic�dio. 350 00:20:08,211 --> 00:20:09,414 Ty... 351 00:20:10,200 --> 00:20:12,292 - Sinto muito. - Mas n�o fui at� o fim. 352 00:20:12,294 --> 00:20:14,760 Achei um novo prop�sito aqui. 353 00:20:14,761 --> 00:20:16,979 E prometi a mim mesmo lutar 354 00:20:16,981 --> 00:20:19,601 pela minha vida e pelas pessoas que amo. 355 00:20:19,603 --> 00:20:23,010 Se eu n�o fizer isso, se eu n�o lutar, 356 00:20:23,012 --> 00:20:24,826 ser� como desistir da vida. 357 00:20:24,828 --> 00:20:26,003 Eu j� fiz isso antes. 358 00:20:26,407 --> 00:20:28,124 N�o posso fazer novamente. 359 00:20:29,617 --> 00:20:30,711 Ty. 360 00:20:33,297 --> 00:20:36,231 - N�o posso envi�-lo � morte. - Eu sei. 361 00:20:36,232 --> 00:20:38,221 Taamet n�o ter� miseric�rdia. 362 00:20:40,106 --> 00:20:41,611 Ele vai gostar disso. 363 00:20:43,097 --> 00:20:44,405 Como assim? 364 00:20:45,684 --> 00:20:48,897 Apesar de tudo, creio que ele ainda me ame. 365 00:20:53,791 --> 00:20:56,916 Entendo porque isso � t�o importante para voc�. 366 00:20:58,313 --> 00:21:00,399 Mas voc� � importante para mim. 367 00:21:02,735 --> 00:21:04,306 E n�o vencer�. 368 00:21:06,419 --> 00:21:09,513 Por mais que eu goste desse voto de confian�a, 369 00:21:10,133 --> 00:21:12,706 quem disse que a vit�ria depende da lan�a? 370 00:21:14,198 --> 00:21:15,917 O que tem em mente? 371 00:21:16,508 --> 00:21:18,719 Que h� outras formas de vencer uma luta. 372 00:21:23,889 --> 00:21:26,677 A Caroline disse que est� quase pronta com o v�rus. 373 00:21:26,679 --> 00:21:28,660 Quando estiver, a levaremos ao buraco. 374 00:21:28,662 --> 00:21:29,722 Certo. 375 00:21:31,056 --> 00:21:32,233 O que foi? 376 00:21:32,795 --> 00:21:36,217 Acho que devemos ir com ela. 377 00:21:36,219 --> 00:21:38,018 Est� falando s�rio? 378 00:21:38,813 --> 00:21:42,034 Quer voltar e ser devorado por um mamute? 379 00:21:42,036 --> 00:21:44,693 Pai, podemos ficar em 1988. 380 00:21:44,695 --> 00:21:48,199 Ao menos temos energia, encanamento e escola m�dica. 381 00:21:48,726 --> 00:21:50,296 E temos os Harris. 382 00:21:50,298 --> 00:21:52,326 Os Harris n�o s�o nossa fam�lia. 383 00:21:52,328 --> 00:21:54,267 Mas s�o nossos amigos. 384 00:21:54,269 --> 00:21:55,794 N�o � o bastante. 385 00:21:56,389 --> 00:21:58,931 Voltaremos e encontraremos um caminho para casa. 386 00:21:58,933 --> 00:22:00,001 Como? 387 00:22:01,287 --> 00:22:04,199 Um expert disse que o portal deve ser destru�do. 388 00:22:04,201 --> 00:22:05,545 Acharemos uma Aurora. 389 00:22:05,547 --> 00:22:07,049 As Auroras ter�o sumido. 390 00:22:07,051 --> 00:22:08,893 O v�rus da Caroline impede tudo. 391 00:22:08,895 --> 00:22:11,051 Ela n�o � a �nica que domina o assunto. 392 00:22:11,053 --> 00:22:12,712 Encontraremos outra pessoa. 393 00:22:13,473 --> 00:22:17,005 Riley, estamos falando da nossa fam�lia. 394 00:22:17,908 --> 00:22:20,104 N�o consigo desistir deles. 395 00:22:21,313 --> 00:22:24,912 Sei que n�o posso compensar a aus�ncia da mam�e e do Andrew. 396 00:22:24,914 --> 00:22:26,214 - Isso... - Mas, pai... 397 00:22:26,987 --> 00:22:29,230 ao menos aqui temos futuro. 398 00:22:43,613 --> 00:22:45,697 J� pode estar de p� por a�? 399 00:22:46,327 --> 00:22:47,506 Acho que n�o. 400 00:22:50,799 --> 00:22:52,815 O que houve l� no dep�sito? 401 00:22:55,392 --> 00:22:57,197 Estava pensando em voc�... 402 00:22:57,524 --> 00:22:59,147 Sabe, quando... 403 00:22:59,149 --> 00:23:01,784 o Gavin sumiu em uma garrafa. 404 00:23:02,605 --> 00:23:04,940 Fui eu quem procurou quando teve dificuldades. 405 00:23:08,077 --> 00:23:10,729 Eve, aparecer me fez feliz. 406 00:23:13,700 --> 00:23:17,077 Estou pensando no melhor para todos. 407 00:23:17,079 --> 00:23:19,695 Para esta fam�lia e para voc�. 408 00:23:21,168 --> 00:23:22,511 Sou eu, Eve. 409 00:23:25,659 --> 00:23:30,489 Quero ficar aqui e construir a fam�lia que voc� merece. 410 00:23:31,509 --> 00:23:32,923 Temos que ir! 411 00:23:34,418 --> 00:23:35,909 Temos que ir! 412 00:23:36,380 --> 00:23:38,423 Os agentes do Lazarus est�o aqui. 413 00:23:38,425 --> 00:23:40,942 Dois ve�culos pousaram a 50 metros rua acima. 414 00:23:40,944 --> 00:23:42,653 O Josh e a Izzy est�o de vigia. 415 00:23:42,655 --> 00:23:45,088 - Vou coloc�-los na van. - Vou buscar a Caroline. 416 00:23:47,283 --> 00:23:49,010 Nossos amigos voltaram. 417 00:23:49,012 --> 00:23:50,419 O v�rus est� pronto? 418 00:23:50,867 --> 00:23:52,466 - Est� pronto? - Sim, mas eu... 419 00:23:52,468 --> 00:23:53,755 Temos que ir agora! 420 00:23:57,666 --> 00:23:59,719 R�pido, est�o vindo. Aqui dentro. 421 00:24:18,288 --> 00:24:19,710 Est� queimando. 422 00:24:20,680 --> 00:24:22,214 Precisa de �gua. 423 00:24:23,765 --> 00:24:25,913 Apenas prometa... 424 00:24:26,999 --> 00:24:29,108 que me enterrar� ao lado da minha m�e. 425 00:24:29,110 --> 00:24:31,235 N�o pode desistir, Lucas. 426 00:24:33,312 --> 00:24:35,413 Sei que � dif�cil. 427 00:24:36,610 --> 00:24:39,509 Mas j� vi pessoas no seu estado que conseguiram superar. 428 00:24:43,117 --> 00:24:45,821 Antes do orfanato, eu morava com a minha m�e. 429 00:24:46,904 --> 00:24:48,521 Ela era uma boa pessoa. 430 00:24:49,886 --> 00:24:51,926 Mas era uma viciada. 431 00:24:52,820 --> 00:24:54,015 E... 432 00:24:56,516 --> 00:24:58,816 sempre que tentava parar, 433 00:24:59,104 --> 00:25:01,962 fazia um ritual e escrevia todos os seus arrependimentos 434 00:25:01,964 --> 00:25:04,208 em um papel que depois ela queimava. 435 00:25:05,497 --> 00:25:08,183 Ela me disse que se der nome a eles, 436 00:25:10,004 --> 00:25:13,403 pode queimar partes suas das quais n�o gosta. 437 00:25:15,595 --> 00:25:18,309 Ela ficou s�bria, Lucas, e eu sei... 438 00:25:18,707 --> 00:25:22,332 que se ela conseguiu vencer, voc� tamb�m consegue. 439 00:25:23,265 --> 00:25:26,501 Estou lutando pelo qu�, Veronica? 440 00:25:28,455 --> 00:25:29,720 S�rio. 441 00:25:32,125 --> 00:25:34,412 Ningu�m sentir� a minha falta. 442 00:25:37,105 --> 00:25:38,410 Eu sentirei. 443 00:25:41,447 --> 00:25:44,204 � o �nico por aqui que me entende. 444 00:25:47,214 --> 00:25:49,623 Ningu�m passou pelo que passamos. 445 00:26:12,556 --> 00:26:14,235 Tomarei aquela �gua. 446 00:26:34,400 --> 00:26:39,141 Lembre do que falei e ataque as fraquezas dele. 447 00:26:45,586 --> 00:26:47,799 Vamos lutar ou n�o? 448 00:26:57,956 --> 00:27:00,863 Lutem at� que algu�m se renda, 449 00:27:00,865 --> 00:27:02,193 ou morra. 450 00:27:08,779 --> 00:27:10,200 Vamos, Ty. 451 00:27:11,107 --> 00:27:12,391 Comecem! 452 00:27:30,419 --> 00:27:32,012 Ela n�o est� impressionada. 453 00:27:42,209 --> 00:27:43,821 Ela n�o te ama. 454 00:27:44,895 --> 00:27:47,114 - Nunca amar�. - Cale-se. 455 00:27:56,099 --> 00:27:58,309 Ela me ama, Taamet. 456 00:28:00,405 --> 00:28:01,811 Como se sente? 457 00:28:28,906 --> 00:28:30,856 Como se sente, Paara? 458 00:28:35,706 --> 00:28:37,220 Voc� se rende? 459 00:28:38,401 --> 00:28:40,946 Voc� se rende? 460 00:29:03,230 --> 00:29:04,801 O buraco fica logo ali. 461 00:29:04,803 --> 00:29:06,414 Vamos continuar. 462 00:29:10,395 --> 00:29:11,817 Est� escondendo algo. 463 00:29:13,080 --> 00:29:14,807 Percebi l� na casa. 464 00:29:15,306 --> 00:29:16,697 O que �? 465 00:29:17,209 --> 00:29:18,732 O v�rus est� pronto. 466 00:29:18,734 --> 00:29:21,220 Mas carreg�-lo ser� complicado. 467 00:29:21,222 --> 00:29:23,317 Preciso passar pela tranca de seguran�a. 468 00:29:23,603 --> 00:29:26,097 Pensei que conseguiria achar a senha, mas n�o. 469 00:29:26,099 --> 00:29:28,309 Certo. Como � a tranca? 470 00:29:28,311 --> 00:29:29,753 � gen�tica. 471 00:29:29,755 --> 00:29:31,589 Precisamos de uma marca de m�o. 472 00:29:32,000 --> 00:29:33,211 Gavin, 473 00:29:34,007 --> 00:29:38,020 s� duas pessoas deste mundo conseguem passar por ela. 474 00:29:40,745 --> 00:29:42,246 Eu e meu pai? 475 00:29:43,914 --> 00:29:45,707 Desculpe-me por n�o falar antes. 476 00:29:45,709 --> 00:29:46,919 Achei que conseguiria. 477 00:29:46,921 --> 00:29:49,890 Achei que poderia poup�-lo do sacrif�cio que eu fiz. 478 00:29:51,220 --> 00:29:52,498 O que quer dizer? 479 00:29:54,870 --> 00:29:57,436 Se n�o voltar comigo para 10 mil a.C., 480 00:29:57,438 --> 00:30:00,310 n�o poderemos acabar com os buracos ou o maremoto. 481 00:30:00,824 --> 00:30:02,737 Tem que vir comigo. 482 00:30:04,733 --> 00:30:06,313 Temos um problema. 483 00:30:16,982 --> 00:30:19,916 Vejam, mais agentes do Lazarus. 484 00:30:20,377 --> 00:30:21,905 Vieram atr�s da Caroline. 485 00:30:23,493 --> 00:30:25,323 Como passaremos por eles? 486 00:30:29,187 --> 00:30:30,225 Ei. 487 00:30:31,364 --> 00:30:33,211 Tive uma ideia. 488 00:30:33,896 --> 00:30:36,053 Mas daremos a eles o que querem. 489 00:30:50,324 --> 00:30:51,685 A� est� ela. 490 00:30:52,099 --> 00:30:53,412 Ei! 491 00:30:56,130 --> 00:30:57,918 Que diabos est� fazendo? 492 00:31:43,057 --> 00:31:44,301 Est� bem? 493 00:31:44,885 --> 00:31:46,013 Estou. 494 00:31:57,632 --> 00:32:00,414 Espero que o Taamet n�o tenha envenenado isso. 495 00:32:00,416 --> 00:32:01,792 Tome um pouco mais. 496 00:32:01,794 --> 00:32:03,477 N�o tem outra escolha. 497 00:32:04,315 --> 00:32:05,694 Aqui, vamos. 498 00:32:05,791 --> 00:32:07,001 Vamos. 499 00:32:08,494 --> 00:32:09,916 Mais um pouco. 500 00:32:11,425 --> 00:32:12,511 Certo. 501 00:32:31,318 --> 00:32:32,907 Est� dando certo. 502 00:32:34,625 --> 00:32:36,922 Consegue se mexer? 503 00:32:47,291 --> 00:32:48,736 Obrigada, Ty. 504 00:32:48,738 --> 00:32:50,714 N�o sei como venceu aquele cara, mas... 505 00:32:51,221 --> 00:32:52,993 fico feliz que tenha conseguido. 506 00:32:52,995 --> 00:32:54,797 Sim, foi um feito. 507 00:32:57,567 --> 00:32:59,609 Eu volto logo. 508 00:33:17,308 --> 00:33:18,802 Seu rem�dio funcionou. 509 00:33:21,199 --> 00:33:22,334 Que bom. 510 00:33:22,605 --> 00:33:24,808 Cumpri a minha parte. 511 00:33:25,525 --> 00:33:27,190 Est� pronto para fazer o mesmo? 512 00:33:30,655 --> 00:33:31,895 N�s concordamos. 513 00:33:33,361 --> 00:33:36,188 Se eu lutasse, te daria a cura, e voc� me deixaria ir. 514 00:33:37,381 --> 00:33:38,381 Certo. 515 00:33:38,580 --> 00:33:40,391 Mas voc� n�o lutou. 516 00:33:40,392 --> 00:33:41,581 Ty bateu em voc�. 517 00:33:42,735 --> 00:33:43,750 Eu n�o perco. 518 00:33:43,751 --> 00:33:44,795 Voc� est� mentindo. 519 00:33:45,088 --> 00:33:46,737 Voc� perdeu honestamente. 520 00:33:47,967 --> 00:33:49,401 Significa que n�o h� acordo. 521 00:33:50,691 --> 00:33:52,054 Voc� vai me deixar ir. 522 00:33:52,684 --> 00:33:55,077 Se n�o fizer isso, seu amigo ainda morrer�. 523 00:33:58,893 --> 00:34:00,186 Do que voc� est� falando? 524 00:34:00,806 --> 00:34:02,613 Eu deixei de fora um ingrediente. 525 00:34:05,034 --> 00:34:06,167 Mas eu vi ele. 526 00:34:06,758 --> 00:34:08,006 Ele estava melhorando. 527 00:34:08,007 --> 00:34:09,627 Voc� apostaria a vida dele nisso? 528 00:34:14,522 --> 00:34:16,206 Agora me solte. 529 00:34:28,876 --> 00:34:30,229 Agora, me d� o ingrediente. 530 00:34:49,197 --> 00:34:52,215 Voc�, e todos que conhece v�o pagar por isso. 531 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Eu te prometo isso. 532 00:35:15,574 --> 00:35:17,095 Temos menos de 24 horas 533 00:35:17,096 --> 00:35:19,421 antes que o maremoto destrua Santa M�nica. 534 00:35:21,182 --> 00:35:22,401 Temos que ir agora. 535 00:35:28,077 --> 00:35:29,690 Preciso falar com minha fam�lia. 536 00:35:41,759 --> 00:35:43,213 Eu n�o gosto desse olhar. 537 00:35:46,332 --> 00:35:49,505 Para que o plano dela funcione, ela precisa de mim. 538 00:35:50,420 --> 00:35:52,103 Eu n�o entendi. 539 00:35:52,104 --> 00:35:53,547 H� uma fechadura no portal. 540 00:35:53,548 --> 00:35:56,410 Que requer uma impress�o de m�o para abri-lo. 541 00:35:57,260 --> 00:35:59,144 S� meu pai e eu podemos fazer isso. 542 00:36:00,100 --> 00:36:01,424 Ent�o voc� tem que voltar? 543 00:36:01,966 --> 00:36:03,212 Pai, isso n�o � justo. 544 00:36:03,213 --> 00:36:04,339 Sim, eu sei. 545 00:36:04,767 --> 00:36:05,873 N�o �. 546 00:36:06,579 --> 00:36:07,633 Voc� vai? 547 00:36:12,420 --> 00:36:13,969 Gavin, voc� n�o tem escolha. 548 00:36:15,921 --> 00:36:17,176 Voc� tem que ir. 549 00:36:19,594 --> 00:36:21,372 N�s que temos que fazer uma escolha. 550 00:36:21,373 --> 00:36:24,561 N�o, n�o podem, est� bem? � muito perigoso. 551 00:36:25,190 --> 00:36:26,558 N�o vou arriscar perd�-los. 552 00:36:26,559 --> 00:36:28,159 Se for sem n�s, j� perdeu. 553 00:36:30,681 --> 00:36:31,758 Estou dentro. 554 00:36:33,820 --> 00:36:34,853 Eu tamb�m. 555 00:36:37,780 --> 00:36:39,200 Parece que vamos com voc�. 556 00:36:43,363 --> 00:36:44,381 Tudo bem. 557 00:36:48,937 --> 00:36:50,013 Sim. 558 00:36:52,544 --> 00:36:54,024 Me d� um segundo, est� bem? 559 00:36:54,897 --> 00:36:55,960 Sim. 560 00:37:03,938 --> 00:37:05,145 Eu entendo, sabe? 561 00:37:05,818 --> 00:37:08,511 Penso na mam�e e no Andrew todo minuto de cada dia. 562 00:37:09,424 --> 00:37:10,464 Eu sei. 563 00:37:12,626 --> 00:37:14,779 S� n�o estou pronto para desistir. 564 00:37:15,531 --> 00:37:16,531 Voc� est�? 565 00:37:18,622 --> 00:37:19,662 N�o. 566 00:37:20,874 --> 00:37:22,283 Eu vou com voc�. 567 00:37:30,202 --> 00:37:31,904 N�o posso dizer que estou feliz, 568 00:37:33,757 --> 00:37:34,757 mas entendo. 569 00:37:36,455 --> 00:37:38,368 Levi, voc� me ajudou em um dos momentos 570 00:37:38,369 --> 00:37:41,375 mais dif�ceis da minha vida, e nunca vou esquecer isso. 571 00:37:53,982 --> 00:37:55,369 Boa sorte l� embaixo. 572 00:37:58,911 --> 00:38:00,093 O que voc� vai fazer? 573 00:38:02,860 --> 00:38:04,736 Come�arei com uma cerveja na praia 574 00:38:04,737 --> 00:38:06,639 e depois descobrir o que vem depois. 575 00:39:13,671 --> 00:39:14,884 O que �? 576 00:39:15,875 --> 00:39:17,418 Acho que dever�amos nos casar. 577 00:39:57,292 --> 00:39:58,546 Como est� a m�o? 578 00:39:59,625 --> 00:40:01,012 Ainda n�o consigo mexer. 579 00:40:02,046 --> 00:40:03,145 D� um tempo. 580 00:40:10,930 --> 00:40:12,810 Vou apenas segurar esta por enquanto. 581 00:40:23,735 --> 00:40:26,341 Se nos separarmos, nos encontraremos na clareira. 582 00:40:41,711 --> 00:40:42,711 L� vamos n�s. 583 00:40:52,347 --> 00:40:53,741 Preparado? 584 00:40:54,043 --> 00:40:55,043 Estou. 585 00:41:08,670 --> 00:41:09,670 Eve? 586 00:41:09,948 --> 00:41:10,970 Eve! 587 00:41:12,951 --> 00:41:14,043 Gavin? 588 00:41:16,371 --> 00:41:17,874 Eve, acorde! 589 00:41:19,159 --> 00:41:21,100 Acorde. Eve! 590 00:41:22,895 --> 00:41:24,040 Voc� est� bem? 591 00:41:26,860 --> 00:41:28,526 Voc� estava com aquele olhar, 592 00:41:29,509 --> 00:41:31,509 aquele que tinha antes de ter uma vis�o. 593 00:41:32,171 --> 00:41:33,297 Voc� viu alguma coisa? 594 00:41:35,449 --> 00:41:37,223 - Nada. - Tem certeza? 595 00:41:37,758 --> 00:41:39,658 Contanto que esteja comigo, estou bem. 596 00:41:41,551 --> 00:41:42,766 Todos voc�s. 597 00:41:44,664 --> 00:41:45,664 Certo? 598 00:41:47,813 --> 00:41:48,897 Vamos l�. 599 00:41:59,382 --> 00:42:02,468 - GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 600 00:42:02,470 --> 00:42:05,503 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 601 00:42:05,505 --> 00:42:09,030 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 41559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.