All language subtitles for La Brea - 02x07 - 1988.GLHF.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,058 --> 00:00:04,932 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:05,462 --> 00:00:08,014 Negli episodi precedenti... 3 00:00:08,668 --> 00:00:11,509 Abbiamo creato un portale in un edificio nel 10.000 a.C. 4 00:00:11,519 --> 00:00:13,188 Finché quel portale resta aperto, 5 00:00:13,198 --> 00:00:15,451 queste voragini continueranno a formarsi a caso. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,246 Farò tutto il possibile... 7 00:00:18,256 --> 00:00:19,483 Per riconquistarti. 8 00:00:19,838 --> 00:00:21,725 Ci tengo a tuo padre, ma... 9 00:00:22,139 --> 00:00:23,321 Amo Levi. 10 00:00:24,445 --> 00:00:27,425 Anche se è dura... dovrai fare una scelta, prima o poi. 11 00:00:28,182 --> 00:00:29,326 Ero sposata. 12 00:00:29,336 --> 00:00:31,773 Sono finalmente pronta a essere felice con te. 13 00:00:31,783 --> 00:00:33,079 Chi è? 14 00:00:33,089 --> 00:00:34,147 Mio marito. 15 00:00:34,157 --> 00:00:37,002 Lui e i suoi seguaci attaccheranno tutti noi. 16 00:00:39,053 --> 00:00:41,230 Queste sono le stesse bruciature che erano su Eddie. 17 00:00:42,073 --> 00:00:44,834 Vuoi avere la mia approvazione? Lasciaci usare quel portale. 18 00:00:44,844 --> 00:00:46,249 Andiamo a prendere Josh. 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,546 - Josh! - Riley! 20 00:00:49,556 --> 00:00:50,412 Papà? 21 00:00:50,422 --> 00:00:52,582 Sta per arrivare un'altra voragine. Ma questa... 22 00:00:52,592 --> 00:00:54,054 Potremmo riuscire a fermarla. 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,281 Circa un'ora fa, 24 00:00:59,291 --> 00:01:02,376 un terremoto di magnitudo 4.6 ha colpito Los Angeles. 25 00:01:02,386 --> 00:01:04,313 I sismologi riportano che l'epicentro è stato 26 00:01:04,323 --> 00:01:06,676 a circa 15 chilometri dalla costa di Santa Monica. 27 00:01:06,686 --> 00:01:10,286 Non ci sono vittime e i danni alle strutture sono stati minimi. 28 00:01:18,811 --> 00:01:19,882 Ehi. 29 00:01:19,892 --> 00:01:20,902 Ehi. 30 00:01:22,667 --> 00:01:23,876 Gavin, senti. 31 00:01:24,547 --> 00:01:27,863 Finalmente siamo riusciti a riunire la famiglia, impresa non da poco. 32 00:01:27,873 --> 00:01:28,985 Sì, già. 33 00:01:30,206 --> 00:01:31,580 Troveremo tua madre. 34 00:01:32,608 --> 00:01:34,062 Poi capiremo il da farsi. 35 00:01:34,468 --> 00:01:35,692 Sì, hai ragione. 36 00:01:37,203 --> 00:01:40,616 E poi, un maremoto non può distruggere il luogo del nostro primo appuntamento. 37 00:01:41,655 --> 00:01:43,289 No, infatti. 38 00:01:45,117 --> 00:01:47,537 Ti ricordi quando eravamo in cima alla ruota panoramica? 39 00:01:48,330 --> 00:01:49,867 Siamo rimasti bloccati per un po'. 40 00:01:49,877 --> 00:01:51,774 Sembrava quasi che l'avessi programmato. 41 00:01:55,423 --> 00:01:57,313 Mi serviva del tempo per conoscerti meglio. 42 00:01:57,323 --> 00:01:58,367 Ehi. 43 00:01:59,322 --> 00:02:00,569 Ho trovato qualcosa. 44 00:02:02,064 --> 00:02:03,790 È un semplice radioricevitore. 45 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Caroline ha preso il trasmettitore e lasciato questo, per essere trovata. 46 00:02:07,210 --> 00:02:10,075 Ok, ma come può una vecchia radio fare altro dal trasmettere musica? 47 00:02:10,085 --> 00:02:11,209 Pensalo come... 48 00:02:11,219 --> 00:02:13,229 L'antenato del "Trova Amici". 49 00:02:13,239 --> 00:02:15,880 Più siamo vicini all'obiettivo, più sarà frequente il suono. 50 00:02:15,890 --> 00:02:17,182 Hai trovato un luogo? 51 00:02:17,192 --> 00:02:19,743 Il suono suggerisce tra i 15 e i 25 chilometri a est. 52 00:02:20,164 --> 00:02:22,565 - Dovrebbe essere vicino al centro. - Possiamo farcela. 53 00:02:22,575 --> 00:02:24,585 Salviamo Caroline. Lei ferma le voragini. 54 00:02:24,595 --> 00:02:27,227 Tutti a Santa Monica sopravvivono per mangiare un altro corndog. 55 00:02:27,237 --> 00:02:28,888 Avete idea di chi l'abbia presa? 56 00:02:28,898 --> 00:02:32,733 No, ma Caroline ha menzionato un certo James. 57 00:02:35,587 --> 00:02:38,761 - Qual è il piano per arrivare in centro? - Mio padre ha un furgoncino. 58 00:02:39,092 --> 00:02:42,464 Ora dovrebbe essere fuori per la pesca annuale con i suoi amici Marine, 59 00:02:42,474 --> 00:02:44,586 quindi possiamo approfittare di un passaggio. 60 00:02:44,596 --> 00:02:48,205 Meglio che andiamo. Tra 48 ore, questo posto sarà sott'acqua. 61 00:02:59,180 --> 00:03:00,482 Hai avvistato Caroline? 62 00:03:00,492 --> 00:03:03,036 - Piano terra, angolo nord-est. - Qualcuno armato? 63 00:03:03,046 --> 00:03:06,167 Due guardie, ma la stanza in cui la tengono ha molti accessi. 64 00:03:06,177 --> 00:03:08,075 La prendiamo e scappiamo, è l'opzione migliore. 65 00:03:08,085 --> 00:03:10,622 - Entriamo dal retro, usciamo insieme. - È troppo rischioso. 66 00:03:10,632 --> 00:03:12,409 Potrebbero esserci guardie dappertutto. 67 00:03:12,419 --> 00:03:15,435 - Prima liberiamo l'edificio. - Lei è in pericolo, ok? 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,270 - Non c'è tempo. - C'è sempre tempo. 69 00:03:17,280 --> 00:03:19,455 È mia madre, faremo come dico io. 70 00:03:23,247 --> 00:03:24,277 Basta. 71 00:03:24,978 --> 00:03:26,607 Seguiremo il piano di Gavin. 72 00:03:29,567 --> 00:03:30,652 Va bene. 73 00:03:30,662 --> 00:03:31,712 Fai strada. 74 00:03:34,431 --> 00:03:35,531 State attenti. 75 00:03:35,541 --> 00:03:37,200 - Tutti quanti. - Sì. 76 00:03:45,181 --> 00:03:47,592 Abbiamo avuto un sacco di problemi a rintracciarti. 77 00:03:47,602 --> 00:03:49,692 Dicci solo dove tieni il virus. 78 00:03:52,533 --> 00:03:54,746 Immagino che allora serviranno le maniere forti. 79 00:04:04,570 --> 00:04:06,754 Ehi, adesso ti portiamo via di qui. 80 00:04:07,518 --> 00:04:08,774 Ci conosciamo? 81 00:04:10,687 --> 00:04:11,944 Sono io... 82 00:04:12,814 --> 00:04:13,893 Isaiah. 83 00:04:17,346 --> 00:04:18,791 Oh, grazie a Dio. 84 00:04:21,912 --> 00:04:23,471 Non riesco a crederci. 85 00:04:24,632 --> 00:04:25,750 Com'è possibile? 86 00:04:26,184 --> 00:04:27,847 Ti spiego tutto quando saremo fuori. 87 00:04:27,857 --> 00:04:30,574 - Ok. - Dobbiamo aspettarci altra compagnia? 88 00:04:30,584 --> 00:04:32,252 Ce n'erano altri, ma non so dove siano. 89 00:04:32,262 --> 00:04:34,165 Vado a controllare il resto dell'edificio. 90 00:04:34,668 --> 00:04:36,347 Levi, aspettaci! 91 00:04:37,535 --> 00:04:38,555 Levi! 92 00:04:48,738 --> 00:04:49,786 Levi! 93 00:04:50,153 --> 00:04:51,552 Accendi il motore! 94 00:04:55,010 --> 00:04:57,132 La Brea - Stagione 2 Episodio 7 - "1988" 95 00:04:57,142 --> 00:04:59,495 Traduzione: Sparacina, MikyCarter84, Claire096, poppiludo 96 00:04:59,505 --> 00:05:01,481 Traduzione: pili, whataboutklaus, MalecKai 97 00:05:01,491 --> 00:05:02,883 Revisione: ximi 98 00:05:02,893 --> 00:05:04,176 #NoSpoiler 99 00:05:08,499 --> 00:05:10,015 Piano... ok. 100 00:05:12,002 --> 00:05:13,257 Oh, mio Dio. 101 00:05:16,862 --> 00:05:19,645 Riley, mio padre teneva un kit di pronto soccorso nel camper, prendilo. 102 00:05:19,655 --> 00:05:21,497 - Ci penso io. - Ti sposteremo su un fianco. 103 00:05:21,507 --> 00:05:22,929 - Ok. - Piano. 104 00:05:27,161 --> 00:05:28,379 Starà bene? 105 00:05:28,389 --> 00:05:31,435 Sì, gli è passato attraverso. Non sarà un bel vedere, ma starà bene. 106 00:05:31,445 --> 00:05:33,434 - Beh, è bello sentirlo. - Grazie a Dio. 107 00:05:36,082 --> 00:05:37,138 Ehi... 108 00:05:37,148 --> 00:05:38,232 Che succede? 109 00:05:38,620 --> 00:05:40,103 Devo tornare a casa a finire. 110 00:05:40,113 --> 00:05:42,519 - Il virus non è finito. - No, casa tua è compromessa. 111 00:05:42,529 --> 00:05:44,602 Hai detto che ce n'erano altri del magazzino. 112 00:05:44,612 --> 00:05:46,510 - Ti cercheranno. - Correrò il rischio, 113 00:05:46,520 --> 00:05:49,085 se vuoi avere la possibilità di fermare il maremoto. 114 00:05:50,129 --> 00:05:52,215 Ok, ma non lo farai da sola. 115 00:05:52,225 --> 00:05:53,541 Prendiamo quella Jeep. 116 00:05:53,551 --> 00:05:54,956 - Le chiavi sono dentro. - No. 117 00:05:54,966 --> 00:05:56,835 Papà, verremo con te. 118 00:05:56,845 --> 00:05:58,095 Non possiamo separarci. 119 00:05:58,105 --> 00:06:00,064 Non ora che ci siamo ritrovati. 120 00:06:03,247 --> 00:06:04,571 Ok, restiamo insieme. 121 00:06:04,581 --> 00:06:05,581 Andiamo. 122 00:06:09,677 --> 00:06:11,278 Arrivo subito. Ehi. 123 00:06:12,577 --> 00:06:13,577 Ehi. 124 00:06:15,311 --> 00:06:16,565 Ehi. 125 00:06:16,575 --> 00:06:19,382 Gavin e i ragazzi stanno andando con Caroline. Deve finire il virus. 126 00:06:23,998 --> 00:06:25,113 Eve... 127 00:06:25,123 --> 00:06:27,519 Vai con la tua famiglia. Avranno bisogno di rinforzi. 128 00:06:29,184 --> 00:06:30,643 Sono in buone mani. Vai. 129 00:06:31,386 --> 00:06:32,386 Vai. 130 00:07:06,800 --> 00:07:08,290 Non muoverti, Taamet. 131 00:07:42,689 --> 00:07:44,193 Portatelo alla cella. 132 00:07:46,596 --> 00:07:47,654 Ty! 133 00:07:47,664 --> 00:07:48,681 Paara! 134 00:07:48,691 --> 00:07:49,806 Ci serve aiuto! 135 00:07:50,335 --> 00:07:52,001 - Lucas? Oh, Dio. - Forza. 136 00:07:52,011 --> 00:07:53,909 Forza, forza. Ehi. 137 00:07:55,525 --> 00:07:56,995 Lucas. Lucas? 138 00:07:57,005 --> 00:08:00,153 Quando sono stato qui, ho visto un uomo con gli stessi segni. 139 00:08:00,163 --> 00:08:01,956 Ho pensato sapeste come curarlo. 140 00:08:03,473 --> 00:08:04,737 Mi dispiace... 141 00:08:04,747 --> 00:08:06,003 Ma non è così. 142 00:08:08,857 --> 00:08:10,303 Io conosco un modo. 143 00:08:11,007 --> 00:08:12,612 Quello che ci serve è qui vicino. 144 00:08:12,622 --> 00:08:13,851 Posso mostrarvelo. 145 00:08:14,187 --> 00:08:15,602 No, sta mentendo. 146 00:08:15,947 --> 00:08:18,947 I segni del tuo amico sono stati causati da qualcuno della torre, giusto? 147 00:08:18,957 --> 00:08:19,969 Esatto. 148 00:08:20,295 --> 00:08:23,044 Mentre i segni si diffondono, il suo corpo inizia a intorpidirsi. 149 00:08:23,054 --> 00:08:25,302 - Sì, esatto. - Presto non potrà più sentire 150 00:08:25,312 --> 00:08:27,371 o muovere nessuna parte del corpo. 151 00:08:28,451 --> 00:08:30,446 Allora mancheranno ore alla sua morte. 152 00:08:31,838 --> 00:08:33,361 A meno che io non lo aiuti. 153 00:08:33,692 --> 00:08:35,348 Credo che dovremmo ascoltarlo. 154 00:08:40,140 --> 00:08:41,140 E va bene. 155 00:08:41,938 --> 00:08:43,528 Allora dicci di cosa hai bisogno. 156 00:08:43,538 --> 00:08:45,208 Ho bisogno che mia moglie... 157 00:08:45,956 --> 00:08:49,149 Giuri che dopo averlo guarito, mi lascerà andare. 158 00:08:49,159 --> 00:08:52,240 - Non te la caverai a parole, Taamet. - Allora lascia che l'affronti... 159 00:08:53,692 --> 00:08:55,242 Come fa la mia gente. 160 00:08:57,861 --> 00:08:59,105 Tramite processo... 161 00:09:00,263 --> 00:09:01,644 Per combattimento. 162 00:09:03,295 --> 00:09:05,980 Se perdo, mi tieni qui e vi do la cura. 163 00:09:05,990 --> 00:09:08,063 Se vinco, me ne vado. 164 00:09:09,721 --> 00:09:10,721 E va bene. 165 00:09:11,723 --> 00:09:12,798 Accetto. 166 00:09:14,274 --> 00:09:15,863 Non sto sfidando te. 167 00:09:16,552 --> 00:09:18,067 Sto sfidando lui. 168 00:09:20,527 --> 00:09:21,632 A meno che... 169 00:09:22,520 --> 00:09:24,146 Non si senta in grado. 170 00:09:31,074 --> 00:09:32,128 No... 171 00:09:32,863 --> 00:09:34,168 Accetto. 172 00:09:34,178 --> 00:09:36,040 No... invece no. 173 00:09:38,824 --> 00:09:40,026 Portatelo via. 174 00:09:58,676 --> 00:09:59,828 Aspettate qui. 175 00:10:09,039 --> 00:10:10,823 Ok, la casa è vuota. 176 00:10:10,833 --> 00:10:12,822 Bene. Lavorerò il più veloce possibile. 177 00:10:12,832 --> 00:10:14,583 Ok. Noi resteremo di guardia. 178 00:10:14,929 --> 00:10:16,485 Tu... dovresti... dovresti andare. 179 00:10:16,495 --> 00:10:19,120 Non capita spesso di incontrare tua madre per la prima volta. Vai. 180 00:10:22,167 --> 00:10:23,456 Controllo sul retro. 181 00:10:23,466 --> 00:10:25,432 - Chiamatemi se avete bisogno di me. - Ok. 182 00:10:39,265 --> 00:10:40,403 Mi sei mancato. 183 00:10:42,038 --> 00:10:43,747 Non so perché, ma è così. 184 00:10:45,024 --> 00:10:46,542 Vorrei averlo registrato. 185 00:10:50,039 --> 00:10:51,508 Mi sei mancata anche tu. 186 00:10:55,349 --> 00:10:58,246 È così bello rivedere papà. Come... 187 00:10:58,256 --> 00:10:59,335 Sta? 188 00:11:01,138 --> 00:11:02,983 In realtà, è abbastanza incredibile. 189 00:11:03,509 --> 00:11:05,224 Voglio dire, sembra un'altra persona. 190 00:11:05,979 --> 00:11:07,648 Mi sento un vero idiota. 191 00:11:08,861 --> 00:11:11,381 Sono stato così arrabbiato con lui per tutti quegli anni. 192 00:11:11,391 --> 00:11:14,274 - Non se lo meritava. - Non sapevi cosa stava passando. 193 00:11:15,630 --> 00:11:17,077 Non lo sapeva nemmeno lui. 194 00:11:20,012 --> 00:11:21,939 Digli che ti dispiace e volta pagina. 195 00:11:24,971 --> 00:11:26,895 Quand'è che sei diventata così intelligente? 196 00:11:28,554 --> 00:11:29,981 Sono nata così. 197 00:11:32,255 --> 00:11:33,949 Lo so che è stata dura, Iz. 198 00:11:34,777 --> 00:11:37,352 Ma non ti sembra che mamma e papà siano davvero felici? 199 00:11:37,362 --> 00:11:38,451 Insieme? 200 00:11:42,561 --> 00:11:43,641 Certo. 201 00:11:50,009 --> 00:11:51,142 Ci siamo. 202 00:11:51,152 --> 00:11:52,752 Adesso sei a posto. 203 00:11:52,762 --> 00:11:54,669 Hai un talento naturale. Grazie. 204 00:11:54,679 --> 00:11:56,872 Un talento che potrebbe tornare a fare medicina, 205 00:11:56,882 --> 00:11:58,438 se mai tornassimo a casa. 206 00:11:58,900 --> 00:12:00,411 Tua madre sarebbe così fiera. 207 00:12:03,574 --> 00:12:04,910 Vado a pulire questo. 208 00:12:11,629 --> 00:12:15,039 Ora che sei stato medicato, mi dici che cosa è successo nel magazzino? 209 00:12:15,526 --> 00:12:17,175 Ho fatto la mossa sbagliata. 210 00:12:17,778 --> 00:12:19,404 È stato peggio. 211 00:12:19,414 --> 00:12:21,174 Ti sei quasi fatto ammazzare. 212 00:12:21,184 --> 00:12:22,257 Lo so. 213 00:12:23,518 --> 00:12:24,542 È solo... 214 00:12:25,789 --> 00:12:27,589 Mi sono fatto distrarre 215 00:12:28,121 --> 00:12:29,959 da quello che sta accadendo con Eve. 216 00:12:32,930 --> 00:12:34,540 Devo mettere la testa a posto, 217 00:12:34,550 --> 00:12:35,932 ma non so come. 218 00:12:40,182 --> 00:12:41,787 Non ti dirò che cosa devi fare, 219 00:12:41,797 --> 00:12:43,878 ma ha appena ritrovato la sua famiglia. 220 00:12:43,888 --> 00:12:45,758 Lo so che non è semplice, però... 221 00:12:46,931 --> 00:12:48,787 Devi capire alcune cose. 222 00:13:01,224 --> 00:13:02,546 Bel nascondiglio. 223 00:13:04,383 --> 00:13:07,640 Quindi tutto quello di cui hai bisogno per fermare le voragini è lì dentro? 224 00:13:07,650 --> 00:13:08,935 È quello che spero. 225 00:13:08,945 --> 00:13:10,406 Sono anni che sono qui 226 00:13:10,416 --> 00:13:13,894 a cercare di mettere insieme qualunque tecnologia per scrivere il virus. 227 00:13:13,904 --> 00:13:15,095 Ma ci sono quasi. 228 00:13:19,377 --> 00:13:21,279 Quanti anni avevo quando te ne sei andata? 229 00:13:24,495 --> 00:13:25,802 Avevi tre anni. 230 00:13:33,295 --> 00:13:35,309 Lasciarmi con mio padre era... 231 00:13:35,841 --> 00:13:37,110 Fuori discussione? 232 00:13:38,247 --> 00:13:39,603 Tuo padre è... 233 00:13:40,011 --> 00:13:41,483 Un uomo complicato. 234 00:13:43,068 --> 00:13:44,910 Sì, l'ho capito quando l'ho incontrato. 235 00:13:45,377 --> 00:13:47,372 - L'hai incontrato? - Sì, esatto. 236 00:13:47,753 --> 00:13:49,858 Se il suo obiettivo era salvare la Terra... 237 00:13:51,209 --> 00:13:54,009 - Deve esserci un modo per contattarlo. - Mi sta dando la caccia per evitare 238 00:13:54,019 --> 00:13:56,032 che salvi migliaia di persone. 239 00:13:56,042 --> 00:13:57,940 Mi ha anche aiutato a ritrovare mio figlio. 240 00:13:57,950 --> 00:14:00,959 Credimi... è più pericoloso di quanto non sembri. 241 00:14:05,214 --> 00:14:06,620 Quindi qual è il piano? 242 00:14:06,630 --> 00:14:10,056 Torni nel 10.000 a.C. attraverso la voragine di Hollywood, 243 00:14:10,066 --> 00:14:11,587 entri nell'edificio e... 244 00:14:11,597 --> 00:14:13,182 E carichi il virus? 245 00:14:13,192 --> 00:14:16,235 Così fermerò le voragini e distruggerò il portale per sempre. 246 00:14:17,457 --> 00:14:18,739 Ferma un attimo, aspetta... 247 00:14:18,749 --> 00:14:20,732 - Vuoi distruggere il portale? - Sì. 248 00:14:20,742 --> 00:14:23,467 Finché sarà operativo, le voragini continueranno ad aprirsi. 249 00:14:23,477 --> 00:14:25,353 Ok, però prima puoi... 250 00:14:25,363 --> 00:14:27,826 Rimandarci a casa nella nostra epoca, giusto? 251 00:14:27,836 --> 00:14:31,269 Quando il portale è collegato a una nuova epoca, crea una nuova voragine, 252 00:14:31,279 --> 00:14:34,518 potenzialmente anche più catastrofica di quelle che abbiamo già visto. 253 00:14:35,169 --> 00:14:36,511 Mi dispiace. 254 00:14:37,907 --> 00:14:39,955 La tua famiglia non può tornare a casa. 255 00:14:50,505 --> 00:14:52,664 Che cosa vuol dire? Che dobbiamo restare nell'88? 256 00:14:52,674 --> 00:14:54,629 O tornare nel 10.000 a.C... 257 00:14:55,019 --> 00:14:56,434 - Che è anche peggio. - Ehi... 258 00:14:56,444 --> 00:14:58,805 So che è molto da digerire, ma... 259 00:14:58,815 --> 00:15:01,293 Guarda il lato positivo, siamo di nuovo insieme. 260 00:15:03,657 --> 00:15:04,807 Sì. 261 00:15:04,817 --> 00:15:06,129 Vostro padre ha ragione. 262 00:15:06,139 --> 00:15:08,442 Abbiamo lottato tanto per ritrovarci, 263 00:15:08,452 --> 00:15:10,234 che importa in che epoca siamo. 264 00:15:11,308 --> 00:15:12,370 Josh? 265 00:15:12,879 --> 00:15:13,879 Che ne pensi? 266 00:15:14,790 --> 00:15:16,887 Scambiamo i Los Angeles Rams con i Raiders? 267 00:15:16,897 --> 00:15:17,969 Ehi, Josh. 268 00:15:18,433 --> 00:15:19,612 Che succede? 269 00:15:20,451 --> 00:15:22,978 Stavo solo pensando a tutto quello che... 270 00:15:23,424 --> 00:15:24,789 Devo farmi perdonare. 271 00:15:25,388 --> 00:15:27,852 Sono stato ingiusto con te, papà. 272 00:15:28,263 --> 00:15:30,720 - Avevi bisogno di noi e io non c'ero. - Ehi, figliolo. 273 00:15:30,730 --> 00:15:31,900 Non è colpa tua. 274 00:15:33,382 --> 00:15:35,068 Non sapevamo che le visioni erano reali. 275 00:15:35,078 --> 00:15:37,984 Sì, ma lo erano. È l'unico motivo per cui siamo qui. 276 00:15:38,889 --> 00:15:41,676 Avevi bisogno che qualcuno ti credesse. Io avrei dovuto crederti. 277 00:15:41,686 --> 00:15:43,675 Ehi, non sei l'unico a non avergli creduto. 278 00:15:43,685 --> 00:15:46,737 Ehi, qui nessuno ha niente da farsi perdonare. 279 00:15:46,747 --> 00:15:47,862 Ok? 280 00:15:47,872 --> 00:15:48,908 Ok. 281 00:15:49,212 --> 00:15:50,471 Ok, vieni qui. 282 00:15:56,302 --> 00:15:57,555 Ti voglio bene. 283 00:15:58,460 --> 00:15:59,889 Ti voglio bene anch'io. 284 00:16:02,640 --> 00:16:04,586 Iz, allora che ne pensi? 285 00:16:05,729 --> 00:16:07,032 Noi quattro nel 1988? 286 00:16:14,025 --> 00:16:15,347 Mi sembra fantastico. 287 00:16:17,043 --> 00:16:18,668 Vado a vedere il giardino. 288 00:16:20,329 --> 00:16:21,525 Ci parlo io. 289 00:16:24,806 --> 00:16:25,806 Ehi. 290 00:16:28,217 --> 00:16:30,492 È normale essere confusi e aver bisogno di tempo 291 00:16:30,502 --> 00:16:32,671 per accettare di vivere negli anni Ottanta. 292 00:16:32,681 --> 00:16:34,821 Non sono gli anni Ottanta il problema, mamma. 293 00:16:35,252 --> 00:16:36,510 Sei tu. 294 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 Che intendi? 295 00:16:37,984 --> 00:16:39,752 Tu e papà siete tornati insieme? 296 00:16:40,939 --> 00:16:42,541 Non desidero altro, 297 00:16:42,868 --> 00:16:45,003 ma solo se lo vuoi anche tu. 298 00:16:46,096 --> 00:16:48,173 Ma sì, certo che lo voglio anch'io. 299 00:16:48,828 --> 00:16:49,878 Sei sicura? 300 00:16:51,926 --> 00:16:53,131 Ti ho vista. 301 00:16:53,141 --> 00:16:54,443 Nel camper con Levi. 302 00:16:54,453 --> 00:16:57,756 - Mamma, non volevi lasciarlo. - Gli avevano appena sparato, Izzy. 303 00:16:58,435 --> 00:17:01,559 Levi è parte della famiglia da anni. Anche per tuo padre. 304 00:17:01,569 --> 00:17:03,599 Sì, ma mi hai detto che lo ami ancora. 305 00:17:04,569 --> 00:17:05,631 Senti... 306 00:17:05,641 --> 00:17:07,997 Se tornate insieme per i motivi sbagliati... 307 00:17:08,007 --> 00:17:10,237 Se lo fate per me o per Josh, 308 00:17:10,882 --> 00:17:12,310 non durerà. 309 00:17:13,721 --> 00:17:17,765 E non credo che riuscirei ad affrontare la vostra separazione una seconda volta. 310 00:17:24,247 --> 00:17:26,220 Dovremmo informarli di ciò che ha detto Caroline. 311 00:17:29,316 --> 00:17:31,104 - Vuoi che ti aiuti? - Sì. 312 00:17:40,536 --> 00:17:42,278 Su una scala da uno a dieci... 313 00:17:42,288 --> 00:17:44,616 - Quanto ti fa male? - Stai zitto, Scott! 314 00:17:44,626 --> 00:17:45,819 Sembra un dieci. 315 00:17:46,554 --> 00:17:48,182 Ho parlato con Ty. 316 00:17:48,192 --> 00:17:51,044 - Proverà a far cambiare idea a Paara. - Che senso ha? 317 00:17:51,054 --> 00:17:53,210 Ty non riuscirà mai a battere quel tipo. 318 00:17:53,656 --> 00:17:56,574 Dovranno pur esserci antidolorifici, dei funghetti, 319 00:17:56,584 --> 00:17:58,110 o qualsiasi altra cosa. 320 00:17:59,959 --> 00:18:01,047 Che cavolo! 321 00:18:01,459 --> 00:18:03,212 Qui non abbiamo niente di utile. 322 00:18:04,450 --> 00:18:06,486 Ci serve la cura di Taamet. 323 00:18:09,272 --> 00:18:10,603 A cosa stai pensando? 324 00:18:17,808 --> 00:18:19,226 Dagli da bere. 325 00:18:19,236 --> 00:18:21,557 - Devo andare. - Cosa? Dove? Scott! 326 00:18:25,146 --> 00:18:26,908 - Bevi. - No. Non ne ho voglia. 327 00:18:26,918 --> 00:18:29,247 Ne hai bisogno, Lucas. Pensavo volessi riprenderti. 328 00:18:29,257 --> 00:18:31,505 Sì, quando pensavo di avere qualche possibilità. 329 00:18:32,118 --> 00:18:33,395 Ma non ne ho. 330 00:18:36,680 --> 00:18:38,645 E comunque non me la merito. 331 00:18:39,278 --> 00:18:40,457 Perché dici così? 332 00:18:41,734 --> 00:18:44,867 Perché ho fatto molte cose sbagliate, Veronica. 333 00:18:48,604 --> 00:18:50,433 E molti direbbero 334 00:18:50,443 --> 00:18:52,104 che me lo sono meritato. 335 00:18:54,211 --> 00:18:56,585 - Non ci credo. - Sì, beh, dovresti. 336 00:18:58,865 --> 00:19:00,490 Spacciavo eroina. 337 00:19:04,365 --> 00:19:05,490 Lucas... 338 00:19:10,625 --> 00:19:12,625 Veronica, non riesco a muovere le braccia. 339 00:19:14,661 --> 00:19:16,135 Non riesco a muovermi. 340 00:19:16,840 --> 00:19:18,303 È come ha detto Taamet. 341 00:19:18,313 --> 00:19:19,331 Oh, Cristo. 342 00:19:31,859 --> 00:19:32,917 Paara. 343 00:19:35,233 --> 00:19:37,013 Devi lasciarmi combattere contro Taamet. 344 00:19:37,550 --> 00:19:38,577 Ty... 345 00:19:39,184 --> 00:19:41,529 - No. - È l'unico modo per salvare Lucas. 346 00:19:41,539 --> 00:19:43,396 Taamet è un guerriero addestrato. 347 00:19:43,406 --> 00:19:44,713 Se lo sfidi, ti ucciderà. 348 00:19:44,723 --> 00:19:45,737 Paara... 349 00:19:46,851 --> 00:19:47,872 Devo farlo. 350 00:19:47,882 --> 00:19:48,902 Perché? 351 00:19:49,851 --> 00:19:50,905 Ascolta... 352 00:19:53,643 --> 00:19:55,298 La mia malattia... 353 00:19:55,893 --> 00:19:57,915 Mi ha portato via tutto. 354 00:19:58,441 --> 00:19:59,750 Ho perso famigliari, 355 00:19:59,760 --> 00:20:00,782 amici, 356 00:20:00,792 --> 00:20:02,038 il mio lavoro. 357 00:20:02,678 --> 00:20:04,509 Ho quasi perso la vita. 358 00:20:05,325 --> 00:20:07,409 Non te l'ho mai detto, ma... 359 00:20:08,578 --> 00:20:10,265 Ho pensato di suicidarmi. 360 00:20:14,359 --> 00:20:15,407 Ty... 361 00:20:16,409 --> 00:20:18,283 - Mi dispiace. - Ma non l'ho fatto. 362 00:20:18,293 --> 00:20:20,787 Ho trovato un nuovo scopo quaggiù 363 00:20:20,797 --> 00:20:22,896 e mi sono ripromesso di combattere... 364 00:20:22,906 --> 00:20:25,293 Per la mia vita e per le persone a cui tengo. 365 00:20:25,634 --> 00:20:26,947 Se non lo faccio, 366 00:20:27,518 --> 00:20:29,108 se non combatto, 367 00:20:29,118 --> 00:20:31,953 è come se rinunciassi alla vita. Ci sono già passato. 368 00:20:32,471 --> 00:20:34,345 Non posso permettere che accada di nuovo. 369 00:20:35,692 --> 00:20:36,740 Ty. 370 00:20:39,391 --> 00:20:40,572 Non posso... 371 00:20:40,582 --> 00:20:42,503 - Mandarti a morire. - Lo so. 372 00:20:42,513 --> 00:20:44,133 Taamet non avrà pietà. 373 00:20:46,134 --> 00:20:47,527 Si divertirà. 374 00:20:49,178 --> 00:20:50,357 In che senso? 375 00:20:51,840 --> 00:20:54,669 Nonostante tutto, credo che Taamet sia ancora innamorato di me. 376 00:20:59,890 --> 00:21:02,637 Capisco perché questa cosa sia così importante per te. 377 00:21:04,445 --> 00:21:06,270 Ma anche tu sei importante per me. 378 00:21:08,726 --> 00:21:09,917 E non vincerai. 379 00:21:12,576 --> 00:21:15,261 Beh, per quanto apprezzi il voto di fiducia, 380 00:21:16,264 --> 00:21:18,736 chi lo dice che bisogna vincere con una lancia? 381 00:21:20,352 --> 00:21:21,510 Cos'hai in mente? 382 00:21:22,789 --> 00:21:25,117 Che ci sono altri modi per vincere un combattimento. 383 00:21:29,717 --> 00:21:32,708 Ehi. Caroline dice che ha quasi finito con il virus. 384 00:21:32,718 --> 00:21:34,590 Poi la porteremo alla voragine di Hollywood. 385 00:21:34,600 --> 00:21:35,618 Ok. 386 00:21:37,211 --> 00:21:38,236 Cosa c'è? 387 00:21:38,876 --> 00:21:39,891 Credo... 388 00:21:40,586 --> 00:21:41,986 Che dovremmo andare con lei. 389 00:21:42,317 --> 00:21:43,678 Stai scherzando? 390 00:21:44,836 --> 00:21:47,875 Cosa? Vuoi tornare là ed essere mangiato da un mammut lanoso? 391 00:21:47,885 --> 00:21:50,555 Papà, possiamo rimanere nel 1988. 392 00:21:50,565 --> 00:21:52,711 Almeno qui abbiamo le luci, le tubature, 393 00:21:52,721 --> 00:21:53,979 la facoltà di medicina. 394 00:21:54,729 --> 00:21:56,351 E abbiamo gli Harris. 395 00:21:56,361 --> 00:21:58,403 Gli Harris non sono la nostra famiglia. 396 00:21:58,413 --> 00:22:00,051 Ma sono nostri amici. 397 00:22:00,365 --> 00:22:01,706 Non è la stessa cosa. 398 00:22:02,482 --> 00:22:04,879 Torneremo indietro e troveremo un modo per tornare a casa. 399 00:22:04,889 --> 00:22:05,901 Come? 400 00:22:07,415 --> 00:22:10,022 Il massimo esperto ha appena detto che il portale deve essere distrutto. 401 00:22:10,032 --> 00:22:13,041 - Allora troveremo un'aurora. - Non ci saranno più neanche le aurore. 402 00:22:13,051 --> 00:22:14,632 Il virus di Caroline fermerà tutto. 403 00:22:14,642 --> 00:22:16,799 Non è l'unica scienziata che conosce queste cose. 404 00:22:16,809 --> 00:22:18,515 Troveremo qualcun altro. 405 00:22:19,486 --> 00:22:22,343 Riley, stiamo parlando della nostra famiglia. 406 00:22:23,990 --> 00:22:26,210 Non posso rinunciare a tornare da loro. 407 00:22:27,442 --> 00:22:30,952 Lo so che non riesco a compensare l'assenza di mamma e Andrew. 408 00:22:30,962 --> 00:22:32,198 - Non... - Papà... 409 00:22:33,135 --> 00:22:35,191 Almeno qui abbiamo un futuro. 410 00:22:49,738 --> 00:22:51,447 Puoi alzarti e andare in giro? 411 00:22:52,385 --> 00:22:53,510 Probabilmente no. 412 00:22:56,877 --> 00:22:58,859 Ehi, cos'è successo nel magazzino? 413 00:23:01,547 --> 00:23:03,008 Stavo pensando a te. 414 00:23:03,576 --> 00:23:04,823 Sai, quando... 415 00:23:05,253 --> 00:23:07,331 Quando Gavin ha iniziato a bere, 416 00:23:08,727 --> 00:23:11,018 venivi da me quando le cose si facevano difficili. 417 00:23:14,183 --> 00:23:16,345 Eve, quando venivi da me, mi rendevi felice. 418 00:23:19,742 --> 00:23:21,590 Sto pensando a cos'è meglio... 419 00:23:21,600 --> 00:23:22,751 Per tutti, 420 00:23:23,115 --> 00:23:24,517 per questa famiglia 421 00:23:24,527 --> 00:23:25,702 e per te. 422 00:23:27,174 --> 00:23:28,573 Sono io, Eve. 423 00:23:31,871 --> 00:23:33,240 Voglio restare qui... 424 00:23:34,055 --> 00:23:36,446 E avere quel tipo di famiglia che ti meriti. 425 00:23:37,563 --> 00:23:38,847 Dobbiamo andarcene! 426 00:23:39,762 --> 00:23:41,620 Ehi! Dobbiamo andarcene! 427 00:23:42,487 --> 00:23:44,528 Gli agenti del Lazarus sono qui. 428 00:23:44,538 --> 00:23:46,978 Sono appena arrivati due veicoli, a 50 metri su per la strada. 429 00:23:46,988 --> 00:23:49,303 Josh e Izzy sono sul retro a vigilare. Li mando in macchina. 430 00:23:49,313 --> 00:23:50,763 Io vado a prendere Caroline. 431 00:23:53,601 --> 00:23:55,011 Sono tornati i nostri amici. 432 00:23:55,021 --> 00:23:56,439 Hai finito con il virus? 433 00:23:56,963 --> 00:23:58,112 - È finito? - Sì, ma... 434 00:23:58,122 --> 00:23:59,610 Ok, dobbiamo andarcene. 435 00:24:03,689 --> 00:24:05,583 Veloce, stanno arrivando. Di qua. 436 00:24:25,970 --> 00:24:27,054 Scotti. 437 00:24:28,381 --> 00:24:29,734 Ti serve dell'acqua. 438 00:24:31,431 --> 00:24:32,950 Promettimi soltanto... 439 00:24:34,621 --> 00:24:36,804 Che mi seppellirai accanto a mia madre. 440 00:24:36,814 --> 00:24:38,435 Non puoi arrenderti, Lucas. 441 00:24:40,938 --> 00:24:42,711 So che è difficile. 442 00:24:44,232 --> 00:24:46,948 Ma ho visto persone nella tua condizione farcela. 443 00:24:50,773 --> 00:24:53,262 Prima di essere data in affidamento, vivevo con mia madre. 444 00:24:54,473 --> 00:24:55,964 Era una brava persona. 445 00:24:57,565 --> 00:24:59,370 Ma era una tossicodipendente. 446 00:25:00,494 --> 00:25:01,494 E... 447 00:25:04,353 --> 00:25:06,258 Ogni volta che provava a ripulirsi... 448 00:25:06,741 --> 00:25:10,157 Scriveva tutti i suoi rimpianti su un pezzo di carta 449 00:25:10,167 --> 00:25:11,985 che poi bruciava. 450 00:25:13,138 --> 00:25:15,393 Mi aveva detto che se dai loro un nome... 451 00:25:17,772 --> 00:25:20,786 Puoi liberarti di tutte le parti di te che non ti piacciono. 452 00:25:23,202 --> 00:25:25,843 Lucas, è riuscita a disintossicarsi e so... 453 00:25:26,316 --> 00:25:29,794 Che se ce l'ha fatta mia madre, allora tu puoi superare questo. 454 00:25:31,079 --> 00:25:33,783 Per cosa sto lottando, Veronica? 455 00:25:35,970 --> 00:25:37,037 Seriamente... 456 00:25:39,665 --> 00:25:41,819 Non mancherò a nessuno quando morirò. 457 00:25:44,766 --> 00:25:45,915 A me sì. 458 00:25:49,090 --> 00:25:51,477 Sei l'unica persona qui che mi capisce. 459 00:25:54,837 --> 00:25:57,142 Nessuno ha passato ciò che abbiamo passato noi. 460 00:26:20,215 --> 00:26:21,723 Berrò l'acqua. 461 00:26:42,084 --> 00:26:43,820 Ricordati cosa ci siamo detti. 462 00:26:44,577 --> 00:26:46,223 Devi colpire le sue debolezze. 463 00:26:53,145 --> 00:26:55,117 Combattiamo o no? 464 00:27:05,487 --> 00:27:06,654 Combattete, 465 00:27:06,664 --> 00:27:08,280 finché uno di voi non si arrenderà 466 00:27:08,290 --> 00:27:09,583 o morirà. 467 00:27:16,367 --> 00:27:17,448 Forza, Ty. 468 00:27:18,695 --> 00:27:19,704 Iniziate. 469 00:27:38,020 --> 00:27:39,478 Non le fai alcun effetto. 470 00:27:50,007 --> 00:27:51,287 Lei non ti ama. 471 00:27:52,507 --> 00:27:54,506 - Non ti amerà mai. - Chiudi la bocca. 472 00:28:03,854 --> 00:28:05,608 Lei ama me, Taamet. 473 00:28:08,095 --> 00:28:09,363 Come ti fa sentire? 474 00:28:36,689 --> 00:28:38,282 Come ti fa sentire, Paara? 475 00:28:43,521 --> 00:28:44,525 Ti arrendi? 476 00:28:45,977 --> 00:28:48,325 Ti arrendi? 477 00:29:10,960 --> 00:29:12,441 La voragine è poco più avanti. 478 00:29:12,451 --> 00:29:13,867 Continuiamo a camminare. 479 00:29:18,056 --> 00:29:19,598 Stai nascondendo qualcosa. 480 00:29:20,754 --> 00:29:22,341 L'avevo già capito a casa. 481 00:29:23,198 --> 00:29:24,428 Di cosa si tratta? 482 00:29:24,962 --> 00:29:26,333 Il virus è pronto, 483 00:29:26,343 --> 00:29:28,771 ma sarà complicato caricarlo. 484 00:29:28,781 --> 00:29:30,718 Devo superare un codice di sicurezza. 485 00:29:31,142 --> 00:29:33,016 Pensavo di riuscire a passarlo. 486 00:29:33,026 --> 00:29:34,303 - Ma niente. - Ok. 487 00:29:34,641 --> 00:29:35,706 Che codice è? 488 00:29:36,060 --> 00:29:37,354 È genetico. 489 00:29:37,364 --> 00:29:38,827 Ci serve un'impronta. 490 00:29:39,632 --> 00:29:40,632 Gavin. 491 00:29:41,567 --> 00:29:43,714 Solo due persone al mondo... 492 00:29:43,724 --> 00:29:45,288 Possono superarlo. 493 00:29:48,369 --> 00:29:49,810 Io e mio padre? 494 00:29:51,441 --> 00:29:54,216 Scusa se non te l'ho detto prima. Pensavo di poterlo risolvere. 495 00:29:54,226 --> 00:29:57,469 Pensavo di poterti impedire di sacrificarti come ho fatto io. 496 00:29:58,792 --> 00:29:59,973 Che significa? 497 00:30:02,573 --> 00:30:04,753 Se non torni con me nel 10.000 a.C., 498 00:30:04,763 --> 00:30:07,643 non potremo fermare le voragini o il maremoto. 499 00:30:08,444 --> 00:30:10,302 Devi venire con me. 500 00:30:10,312 --> 00:30:11,331 Ehi. 501 00:30:12,381 --> 00:30:13,738 Abbiamo un problema. 502 00:30:24,623 --> 00:30:25,716 Guardate. 503 00:30:25,726 --> 00:30:27,228 Altri agenti del Lazarus. 504 00:30:27,967 --> 00:30:29,418 Sono qui per Caroline. 505 00:30:31,300 --> 00:30:33,054 Come facciamo a superarli? 506 00:30:36,712 --> 00:30:37,712 Ehi. 507 00:30:39,149 --> 00:30:40,331 Ho un'idea. 508 00:30:41,770 --> 00:30:43,740 Ma gli dovremo dare ciò che vogliono. 509 00:30:59,717 --> 00:31:00,717 Eccola. 510 00:31:01,173 --> 00:31:02,199 Ehi. 511 00:31:05,392 --> 00:31:06,927 Cosa diavolo sta facendo? 512 00:31:52,320 --> 00:31:53,320 Stai bene? 513 00:31:54,090 --> 00:31:55,090 Sì. 514 00:32:07,443 --> 00:32:09,454 Spero che Taamet non l'abbia avvelenato. 515 00:32:09,464 --> 00:32:10,932 Bevine un altro po'. 516 00:32:10,942 --> 00:32:12,499 Non che tu abbia altra scelta. 517 00:32:13,475 --> 00:32:14,475 Ecco, bevi. 518 00:32:14,919 --> 00:32:15,919 Dai. 519 00:32:17,713 --> 00:32:18,894 Un altro po'. 520 00:32:20,548 --> 00:32:21,548 Ok. 521 00:32:39,112 --> 00:32:40,112 Ehi. 522 00:32:40,744 --> 00:32:41,871 Sta funzionando. 523 00:32:43,877 --> 00:32:45,583 Ehi, riesci a muoverti? 524 00:32:56,478 --> 00:32:57,910 Grazie, Ty. 525 00:32:57,920 --> 00:33:00,063 Non so come hai fatto a battere quel tipo, ma... 526 00:33:00,415 --> 00:33:02,553 - Sono felice che tu l'abbia fatto. - Sì. 527 00:33:02,913 --> 00:33:04,126 Non è stato facile. 528 00:33:06,752 --> 00:33:08,526 Torno subito. 529 00:33:26,509 --> 00:33:27,987 La tua cura ha funzionato. 530 00:33:30,448 --> 00:33:31,448 Bene. 531 00:33:31,898 --> 00:33:33,938 Ho rispettato la mia parte dell'accordo. 532 00:33:34,677 --> 00:33:36,276 Sei pronto a fare lo stesso? 533 00:33:39,904 --> 00:33:41,177 Abbiamo un accordo. 534 00:33:42,438 --> 00:33:45,409 Se mi fossi arreso e vi avessi dato la cura, tu mi avresti lasciato andare. 535 00:33:46,589 --> 00:33:47,750 Giusto. 536 00:33:47,760 --> 00:33:49,627 Ma tu non ti sei arreso intenzionalmente. 537 00:33:49,637 --> 00:33:50,798 Ty ti ha battuto. 538 00:33:51,837 --> 00:33:53,705 - Io non perdo. - Stai mentendo. 539 00:33:54,140 --> 00:33:55,624 Ti ha battuto onestamente. 540 00:33:57,134 --> 00:33:58,635 Quindi l'accordo è saltato. 541 00:33:59,794 --> 00:34:01,285 Devi lasciarmi andare. 542 00:34:01,807 --> 00:34:04,159 Altrimenti, il tuo amico morirà comunque. 543 00:34:08,106 --> 00:34:09,444 Di cosa stai parlando? 544 00:34:09,943 --> 00:34:11,743 Ho omesso un ingrediente. 545 00:34:14,126 --> 00:34:15,310 Ma l'ho visto. 546 00:34:15,827 --> 00:34:17,070 Sta migliorando. 547 00:34:17,080 --> 00:34:18,738 Ti giocheresti la sua vita? 548 00:34:23,584 --> 00:34:25,182 Ora lasciami andare. 549 00:34:37,958 --> 00:34:39,357 Dammi l'ingrediente. 550 00:34:58,056 --> 00:35:01,385 Tu e tutti quelli che conosci la pagherete cara. 551 00:35:01,395 --> 00:35:03,199 Ti do la mia parola. 552 00:35:24,626 --> 00:35:28,352 Abbiamo meno di 24 ore prima che il maremoto distrugga Santa Monica. 553 00:35:30,291 --> 00:35:31,673 Dobbiamo andare ora. 554 00:35:37,146 --> 00:35:38,903 Devo parlare con la mia famiglia. 555 00:35:50,876 --> 00:35:52,518 Non mi piace quello sguardo. 556 00:35:55,427 --> 00:35:57,062 Affinché il suo piano funzioni... 557 00:35:57,461 --> 00:35:58,792 Ha bisogno di me. 558 00:35:59,572 --> 00:36:01,039 Non capisco. 559 00:36:01,049 --> 00:36:02,559 Il portale è bloccato. 560 00:36:02,569 --> 00:36:04,653 Serve un'impronta della mano per aprirlo. 561 00:36:06,336 --> 00:36:08,315 Solo io e mio padre possiamo farlo. 562 00:36:09,168 --> 00:36:10,672 Quindi devi tornare indietro? 563 00:36:11,051 --> 00:36:13,422 - Papà, non è giusto. - Sì, lo so. 564 00:36:13,844 --> 00:36:15,015 Non è giusto. 565 00:36:15,633 --> 00:36:16,879 Ci andrai? 566 00:36:21,477 --> 00:36:23,222 Gavin, non hai scelta. 567 00:36:25,107 --> 00:36:26,459 Devi andare. 568 00:36:28,697 --> 00:36:30,465 Siamo noi a dover fare una scelta. 569 00:36:30,475 --> 00:36:32,116 No. No, no, no, no. Non potete. 570 00:36:32,126 --> 00:36:33,830 Ok? È troppo pericoloso. 571 00:36:34,575 --> 00:36:37,649 - Non posso rischiare di perdervi. - Se vai senza di noi, ci perderai lo stesso. 572 00:36:39,850 --> 00:36:40,904 Ci sto. 573 00:36:42,985 --> 00:36:44,086 Anch'io. 574 00:36:46,849 --> 00:36:48,508 Mi sa che verremo con te. 575 00:36:52,481 --> 00:36:53,514 Ok. 576 00:36:58,123 --> 00:36:59,135 Sì. 577 00:37:01,628 --> 00:37:03,148 Datemi un attimo, ok? 578 00:37:04,045 --> 00:37:05,099 Sì. 579 00:37:12,981 --> 00:37:14,369 Lo capisco, ok? 580 00:37:14,871 --> 00:37:17,599 Penso ogni secondo a Andrew e alla mamma. 581 00:37:18,578 --> 00:37:19,611 Lo so. 582 00:37:21,764 --> 00:37:23,727 È solo che non sono pronto ad arrendermi. 583 00:37:24,745 --> 00:37:25,767 Tu sì? 584 00:37:27,759 --> 00:37:28,855 No. 585 00:37:30,074 --> 00:37:31,429 Vengo con te. 586 00:37:39,544 --> 00:37:41,250 Di certo non ne sono felice... 587 00:37:42,923 --> 00:37:44,161 Ma lo capisco. 588 00:37:45,596 --> 00:37:49,082 Levi, mi hai aiutata in uno dei momenti più difficili della mia vita e non... 589 00:37:49,092 --> 00:37:50,607 Lo dimenticherò mai. 590 00:38:03,202 --> 00:38:04,657 Buona fortuna laggiù. 591 00:38:08,045 --> 00:38:09,269 Cosa farai? 592 00:38:12,010 --> 00:38:15,370 Credo che inizierò con una birra sulla spiaggia e poi scoprirò cosa mi aspetta. 593 00:38:44,836 --> 00:38:45,856 Ehi. 594 00:39:22,643 --> 00:39:23,708 Cosa c'è? 595 00:39:24,990 --> 00:39:26,749 Penso che dovremmo sposarci. 596 00:40:06,342 --> 00:40:07,550 Come va la mano? 597 00:40:08,697 --> 00:40:10,326 Non riesco ancora a muoverla. 598 00:40:11,264 --> 00:40:12,424 Ci vuole tempo. 599 00:40:20,073 --> 00:40:21,977 Per ora stringerò questa, allora. 600 00:40:32,782 --> 00:40:34,183 Se ci separiamo, 601 00:40:34,193 --> 00:40:35,671 ci ritroviamo alla radura. 602 00:40:50,965 --> 00:40:52,243 Andiamo. 603 00:41:01,446 --> 00:41:02,481 Pronti? 604 00:41:03,015 --> 00:41:04,046 Sì. 605 00:41:17,631 --> 00:41:18,889 Eve? 606 00:41:18,899 --> 00:41:20,091 Eve! 607 00:41:22,097 --> 00:41:23,140 Gavin? 608 00:41:25,436 --> 00:41:27,022 Eve, svegliati! 609 00:41:28,218 --> 00:41:29,328 Svegliati! 610 00:41:29,338 --> 00:41:30,358 Eve! 611 00:41:32,140 --> 00:41:33,216 Tutto bene? 612 00:41:36,408 --> 00:41:37,795 Avevi quello sguardo... 613 00:41:38,752 --> 00:41:40,707 Quello che ti veniva prima di una visione. 614 00:41:41,141 --> 00:41:42,409 Hai visto qualcosa? 615 00:41:44,549 --> 00:41:46,246 - Niente. - Sei sicuro? 616 00:41:46,821 --> 00:41:48,812 Finché siete con me, sto bene. 617 00:41:50,602 --> 00:41:51,976 Finché siamo tutti insieme. 618 00:41:53,844 --> 00:41:54,983 Ok? 619 00:41:57,058 --> 00:41:58,155 Andiamo. 620 00:42:05,044 --> 00:42:06,302 #NoSpoiler 621 00:42:06,312 --> 00:42:09,105 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 42744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.