Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,098 --> 00:00:46,438
YOUR VICE IS A LOCKED ROOM
AND ONLY I HAVE THE KEY
2
00:02:32,034 --> 00:02:33,536
Ah yes!
3
00:02:33,619 --> 00:02:36,789
She deserved
to be compared to Mary Stuart.
4
00:02:37,373 --> 00:02:40,918
No-one else has been represented
in such different ways -
5
00:02:42,920 --> 00:02:46,841
as a murderer or a martyr.
6
00:02:47,675 --> 00:02:49,760
But she was a woman,
7
00:02:49,844 --> 00:02:51,720
a great woman.
8
00:02:51,804 --> 00:02:54,932
Seems his mother was
an important actress.
9
00:02:55,015 --> 00:02:58,853
Yes, she made a career
of sleeping around.
10
00:03:02,440 --> 00:03:04,150
To my mother!
11
00:03:05,734 --> 00:03:08,821
He misses his mother.
The Italians are like that.
12
00:03:09,363 --> 00:03:11,031
What about you?
13
00:03:11,991 --> 00:03:13,993
Not drinking?
14
00:03:49,987 --> 00:03:52,948
Well, you sons of bitches...
15
00:03:53,574 --> 00:03:55,075
Even kids use
the term these days...
16
00:03:55,159 --> 00:03:57,703
Please give my wife
something to drink.
17
00:04:03,000 --> 00:04:04,877
Come on!
18
00:04:08,047 --> 00:04:09,924
Be generous...
19
00:04:11,050 --> 00:04:12,343
To my wife!
20
00:04:19,725 --> 00:04:21,352
Drink.
21
00:04:21,435 --> 00:04:23,812
Maybe you'd prefer to drink
from my empty skull?
22
00:04:23,896 --> 00:04:26,565
Oliviero, not like this.
23
00:04:26,649 --> 00:04:29,735
- To our health, my wife.
- Oliviero!
24
00:04:33,906 --> 00:04:35,824
Get it down you.
25
00:04:38,369 --> 00:04:39,703
Yes, my dear,
26
00:04:39,787 --> 00:04:42,873
we have a Visigoth education
here in Veneto.
27
00:04:43,791 --> 00:04:45,709
I'm sorry, mistress.
28
00:04:45,793 --> 00:04:47,836
Maybe I got the measures wrong.
29
00:04:53,884 --> 00:04:55,427
Where are you going?
30
00:04:56,554 --> 00:04:58,055
This is Brenda.
31
00:04:58,764 --> 00:05:00,891
Not bad for a maid, eh?
32
00:05:01,725 --> 00:05:05,354
Losing the colonies
and gaining a servant like Brenda
33
00:05:06,689 --> 00:05:08,440
wasn't a bad deal.
34
00:05:08,524 --> 00:05:11,318
You have a soft spot
for black women, Oliviero?
35
00:05:11,402 --> 00:05:13,946
White males have always felt that way.
36
00:05:14,822 --> 00:05:17,866
Perhaps a black woman
is everyone's secret dream.
37
00:06:07,958 --> 00:06:11,045
It's clothes that ruin the world.
38
00:06:11,754 --> 00:06:14,214
Naked, we're all the same.
39
00:07:19,738 --> 00:07:23,784
It's so easy for these youngsters
to think they're something
40
00:07:23,867 --> 00:07:25,994
when it's obvious that
they're actually nothing.
41
00:08:35,439 --> 00:08:37,441
How dare you wear that?
42
00:08:38,233 --> 00:08:42,446
Why? Doesn't seeing me
dressed like her turn you on?
43
00:08:42,529 --> 00:08:45,032
You wanted to put on
a show like always,
44
00:08:45,741 --> 00:08:48,076
so why not in costume?
45
00:08:51,830 --> 00:08:54,625
What was your mother to you?
46
00:08:55,667 --> 00:08:57,753
Maria the madwoman
47
00:08:57,836 --> 00:09:00,047
or bloodthirsty Maria?
48
00:09:12,434 --> 00:09:14,394
You're a whore,
49
00:09:15,604 --> 00:09:17,481
a dirty whore.
50
00:10:05,404 --> 00:10:08,073
They drink! Damn, do they drink!
51
00:10:08,156 --> 00:10:10,951
I've nothing against drinking,
Christ knows.
52
00:10:11,034 --> 00:10:13,829
I like raising a glass now and then.
53
00:10:14,454 --> 00:10:19,251
But they never stop.
It's every single night.
54
00:10:19,334 --> 00:10:22,004
They always have friends over,
Mrs Molinar.
55
00:10:22,087 --> 00:10:25,424
Friends? They're the crazies
from the campsite...
56
00:10:25,507 --> 00:10:28,552
Lunatics, Krauts and foreigners.
57
00:10:28,635 --> 00:10:32,055
Oh Jesus, I'm not talking about you,
58
00:10:32,139 --> 00:10:35,642
but Mr Oliviero hangs out
with certain people...
59
00:10:35,726 --> 00:10:38,020
To think that I've known him
since he was born!
60
00:10:38,103 --> 00:10:39,730
I was a servant in this house
61
00:10:39,813 --> 00:10:42,399
when his mother
the Countess was a girl...
62
00:10:42,482 --> 00:10:44,318
What times they were!
63
00:10:44,401 --> 00:10:46,236
Hello, Satan!
64
00:10:46,320 --> 00:10:49,323
He's the only intelligent
animal in the area.
65
00:11:00,542 --> 00:11:03,587
Have a bit of respect
for this poor old woman!
66
00:11:37,871 --> 00:11:39,331
Hello.
67
00:11:39,414 --> 00:11:42,417
Listen, Dario, seeing
as you know the maid,
68
00:11:42,501 --> 00:11:45,504
why don't you put in a good word
for me with the mistress!
69
00:11:45,587 --> 00:11:47,714
Having both of them
would be fine with me.
70
00:11:47,798 --> 00:11:49,925
I've always liked white coffee in bed.
71
00:11:50,008 --> 00:11:51,885
Forget it. They're not for you.
72
00:11:51,969 --> 00:11:56,014
You can't even imagine
what goes on at Villa Rouvigny.
73
00:11:56,556 --> 00:11:57,956
Dealing with international couriers
74
00:11:58,016 --> 00:12:01,061
is getting more difficult
every day, Mr Rouvigny.
75
00:12:01,144 --> 00:12:03,897
Ordering books from Paris or London
means waiting for months,
76
00:12:03,981 --> 00:12:05,440
when we're lucky.
77
00:12:07,150 --> 00:12:08,986
Usual place tonight?
78
00:12:10,028 --> 00:12:11,905
All right,
79
00:12:11,989 --> 00:12:14,366
but it's not definite.
I might be busy.
80
00:12:14,449 --> 00:12:17,119
Listen, the excuse of being busy
doesn't work with me.
81
00:12:18,996 --> 00:12:20,914
You started working on me
over the desks at high school, sir,
82
00:12:20,998 --> 00:12:22,958
and now you'll pay the price.
83
00:12:25,502 --> 00:12:26,962
Everything OK, Mr Rouvigny?
84
00:12:27,045 --> 00:12:30,090
Of course, my dear.
Put it on my account, Bartoli.
85
00:12:30,173 --> 00:12:31,425
Certainly.
86
00:12:31,508 --> 00:12:35,637
I wonder why Zenit
doesn't reprint your books.
87
00:12:35,721 --> 00:12:37,973
I'd love to see them
in the shop window again.
88
00:12:38,056 --> 00:12:41,435
You really should find
another publisher, Mr Rouvigny.
89
00:12:41,518 --> 00:12:43,895
- Goodbye.
- Always at your service.
90
00:12:48,650 --> 00:12:50,485
I'll kill you one of these days.
91
00:12:50,569 --> 00:12:52,612
Even if I have to stuff you
with cyanide, I'll kill you.
92
00:12:52,696 --> 00:12:57,242
How do you intend to exorcise Satan?
With a broom?
93
00:12:57,325 --> 00:12:59,995
I just want him
to stay away from my doves.
94
00:13:00,620 --> 00:13:02,497
Are you dining in town tonight?
95
00:13:02,581 --> 00:13:03,749
Maybe.
96
00:15:01,575 --> 00:15:02,659
Help!
97
00:15:03,577 --> 00:15:05,120
Help!
98
00:15:09,166 --> 00:15:10,166
Help!
99
00:15:11,001 --> 00:15:12,502
No!
100
00:16:18,610 --> 00:16:19,694
Oliviero.
101
00:16:19,778 --> 00:16:20,862
Oliviero!
102
00:16:21,821 --> 00:16:23,865
- What?
- Someone's coming.
103
00:16:23,949 --> 00:16:26,076
- Someone?
- Yes, it's a police car.
104
00:16:26,159 --> 00:16:28,078
What could they want from us?
105
00:16:29,704 --> 00:16:31,831
I didn't hear you
come in last night.
106
00:16:32,415 --> 00:16:35,794
Brenda's not here
so you'll have to get it. Get dressed.
107
00:16:44,427 --> 00:16:46,763
- They must be fast sleep, Inspector.
- Yep.
108
00:16:49,766 --> 00:16:51,643
- Good morning.
- Mr Rouvigny?
109
00:16:51,726 --> 00:16:53,603
- What do you want?
- I apologise...
110
00:16:54,604 --> 00:16:58,566
I apologise for this unusual hour.
I'm Inspector Farla.
111
00:16:58,650 --> 00:17:00,026
It's a bother, I know,
112
00:17:00,110 --> 00:17:02,696
but I have to ask you
some questions.
113
00:17:02,779 --> 00:17:04,030
About what?
114
00:17:04,114 --> 00:17:05,740
Something...
115
00:17:05,824 --> 00:17:06,950
private.
116
00:17:07,492 --> 00:17:09,452
I am Oliviero Rouvigny.
117
00:17:09,536 --> 00:17:12,664
I know you very well, Mr Rouvigny...
at least by name.
118
00:17:12,747 --> 00:17:17,002
Even Inspectors are victims
of compulsory education...
119
00:17:17,085 --> 00:17:20,839
We occasionally read books.
120
00:17:21,881 --> 00:17:26,761
Perhaps it would be better
if we went inside, Mr Rouvigny.
121
00:17:28,221 --> 00:17:30,515
Of course, come with me.
122
00:17:35,061 --> 00:17:38,732
I understand it won't be
pleasant for madam,
123
00:17:39,649 --> 00:17:41,943
but I'd like to exchange
a few words in private.
124
00:17:42,027 --> 00:17:45,113
Why? I've got no secrets
from my wife.
125
00:17:45,196 --> 00:17:46,990
Very well.
126
00:17:47,073 --> 00:17:48,825
That'll make it quicker.
127
00:17:49,993 --> 00:17:53,788
You had a date last night
128
00:17:53,872 --> 00:17:55,915
with a shop assistant
from the Roma Bookshop.
129
00:17:56,833 --> 00:17:58,460
Is that right?
130
00:17:58,543 --> 00:18:01,880
Who, Fausta?
Yes...
131
00:18:01,963 --> 00:18:03,798
We used to see each
other a lot, Inspector,
132
00:18:03,882 --> 00:18:05,675
but definitely not last night.
133
00:18:05,759 --> 00:18:09,971
I was a teacher at Tasso High School
ten years ago
134
00:18:10,055 --> 00:18:13,433
and Fausta was one of my students.
135
00:18:13,516 --> 00:18:15,935
And they speak badly of students!
136
00:18:16,019 --> 00:18:18,063
To keep a friendship going
137
00:18:18,146 --> 00:18:20,398
with her own teacher for ten years.
138
00:18:21,566 --> 00:18:25,111
That's lovely,
don't you agree, madam?
139
00:18:25,945 --> 00:18:27,364
Very...
140
00:18:27,447 --> 00:18:31,534
Oliviero's students
always had a soft spot for him.
141
00:18:32,369 --> 00:18:36,581
I expect it's a high school complex.
How much sugar?
142
00:18:36,664 --> 00:18:39,459
None, thank you, madam.
143
00:18:40,210 --> 00:18:45,048
If I understand correctly, Fausta's
accused me of standing her up?
144
00:18:45,131 --> 00:18:46,591
Vittorio.
145
00:18:46,674 --> 00:18:50,053
She probably didn't have time.
146
00:18:50,136 --> 00:18:54,724
We don't believe she died accidentally,
Mr Rouvigny.
147
00:18:56,101 --> 00:18:58,103
It really is Fausta.
148
00:18:58,645 --> 00:19:01,981
- But who could have...?
- Killed her so horribly?
149
00:19:02,065 --> 00:19:04,401
That's what we've got to find out.
150
00:19:04,484 --> 00:19:08,655
All we know for now
is that she was killed
151
00:19:08,738 --> 00:19:12,075
with a curved blade,
a sickle perhaps.
152
00:19:12,158 --> 00:19:13,910
Mr Rouvigny...
153
00:19:15,161 --> 00:19:21,876
where were you
from 8:00 till 10:00 last night?
154
00:19:23,086 --> 00:19:24,712
I was here in the villa.
155
00:19:24,796 --> 00:19:26,548
My wife can confirm that.
156
00:19:26,631 --> 00:19:27,715
Ah...
157
00:19:29,467 --> 00:19:31,094
I see.
158
00:19:31,177 --> 00:19:35,890
Can anyone else confirm it,
a servant perhaps?
159
00:19:35,974 --> 00:19:38,101
We have a coloured woman with us.
160
00:19:39,102 --> 00:19:41,479
It was her day off yesterday
161
00:19:41,563 --> 00:19:43,022
and she stayed out last night as well.
162
00:19:43,106 --> 00:19:45,692
- No guests in the villa last night?
- Why?
163
00:19:45,775 --> 00:19:47,527
I'm talking about the inhabitants
164
00:19:47,610 --> 00:19:51,072
of that amusing asylum called
The Worldwide Campgrounds.
165
00:19:51,156 --> 00:19:52,657
You know, madam,
166
00:19:52,740 --> 00:19:55,201
that the most popular
entertainment in town is gossiping.
167
00:19:55,285 --> 00:19:58,079
No, no-one was here
last night.
168
00:19:58,872 --> 00:20:01,916
Fine. Sorry to disturb you,
169
00:20:02,000 --> 00:20:04,169
but I don't think
this will be the last time.
170
00:20:04,794 --> 00:20:08,006
A crime around here
raises a lot of dust.
171
00:20:08,089 --> 00:20:12,135
You don't have any plans
to travel, do you, Mr Rouvigny?
172
00:20:12,218 --> 00:20:16,139
- Travel? No, none.
- I thought so.
173
00:20:16,806 --> 00:20:19,559
A writer has his world inside him.
174
00:20:19,642 --> 00:20:21,769
Anyway, don't go far from the villa.
175
00:20:22,770 --> 00:20:24,939
Of course, Inspector.
176
00:20:25,023 --> 00:20:27,525
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
177
00:20:31,738 --> 00:20:35,116
The bookseller probably
overheard our conversation.
178
00:20:35,200 --> 00:20:38,912
That girl tormented me for years.
179
00:20:38,995 --> 00:20:40,663
It was unbearable.
180
00:20:41,581 --> 00:20:44,542
She didn't want to accept
it was finished.
181
00:20:45,877 --> 00:20:47,212
But thanks, anyway.
182
00:20:47,295 --> 00:20:50,590
You could have given me up
and sent me to jail.
183
00:20:51,341 --> 00:20:53,968
I was late last night
because I had a problem.
184
00:20:55,053 --> 00:20:58,556
- I punctured a tyre.
- I didn't ask any questions.
185
00:21:00,016 --> 00:21:05,563
Right, but you think I could
easily cut a lover's throat.
186
00:21:06,898 --> 00:21:10,652
A bad writer
but a good sadistic murderer.
187
00:21:14,697 --> 00:21:18,451
Who knows if
I'll become one someday,
188
00:21:19,244 --> 00:21:22,580
and it'll be your throat's turn?
189
00:22:00,743 --> 00:22:02,787
- Don't ask questions!
- Leave me alone.
190
00:22:02,870 --> 00:22:05,164
I had the tyre repaired,
don't you forget it.
191
00:22:05,248 --> 00:22:09,919
Be careful what you say and do,
very careful!
192
00:22:46,956 --> 00:22:48,583
Oliviero!
193
00:22:51,628 --> 00:22:53,588
The kids from the campsite
are here, sir.
194
00:22:53,671 --> 00:22:56,007
- Shall I let them in?
- Send them away.
195
00:22:56,090 --> 00:22:58,426
I've already got two tarts living here.
Get lost.
196
00:23:00,178 --> 00:23:01,679
Go away!
197
00:28:42,186 --> 00:28:46,440
The police...
You've got to call the police!
198
00:28:46,524 --> 00:28:49,110
The police? They already
suspect me of one murder.
199
00:28:49,193 --> 00:28:53,114
It'd be like putting a noose around
my neck. They'll say I'm a maniac.
200
00:28:53,197 --> 00:28:55,574
- You've got to!
- I can't, Irene.
201
00:28:55,658 --> 00:28:58,119
They'd never believe it wasn't me...
202
00:28:58,786 --> 00:29:00,621
And neither do you.
203
00:29:01,622 --> 00:29:03,541
Please help me.
204
00:29:03,624 --> 00:29:06,043
We've got to do something...
205
00:29:06,127 --> 00:29:09,588
we've got to get rid of the corpse.
206
00:29:10,798 --> 00:29:13,175
- Get rid of the corpse?
- Of course.
207
00:29:14,969 --> 00:29:18,055
Listen, Irene,
no-one will look for her.
208
00:29:18,139 --> 00:29:19,890
We'll say she left...
209
00:29:19,974 --> 00:29:24,562
Yes, she left
and we don't know anything.
210
00:29:26,647 --> 00:29:28,691
In the cellar...
211
00:29:28,774 --> 00:29:31,235
We'll have to hide her in the cellar,
212
00:29:32,278 --> 00:29:34,989
and no-one will ever find her...
213
00:29:36,198 --> 00:29:38,993
No-one will ever find her.
214
00:29:46,584 --> 00:29:48,627
You've got to remove the stains.
215
00:29:48,711 --> 00:29:50,671
Clean it thoroughly.
216
00:29:52,548 --> 00:29:56,010
- Why don't you bury it with her?
- No, I can't.
217
00:29:57,845 --> 00:29:59,805
You know I can't.
218
00:30:10,024 --> 00:30:13,319
Damn, you can see it.
219
00:30:42,306 --> 00:30:45,101
Wow, what legs!
220
00:30:46,727 --> 00:30:48,229
Put it over there.
221
00:30:54,318 --> 00:30:56,862
Why you, Madam?
Isn't Brenda here?
222
00:30:57,822 --> 00:31:01,075
- She left.
- Left for good?
223
00:31:02,076 --> 00:31:03,661
Unbelievable.
224
00:31:03,744 --> 00:31:05,496
Why, is something wrong?
225
00:31:05,579 --> 00:31:09,250
Nothing. It's just that
I got on well with the blonde.
226
00:31:09,333 --> 00:31:11,836
I called her 'the blonde' as a joke.
227
00:31:11,919 --> 00:31:14,964
Oh, I almost forgot, a telegram.
228
00:31:15,047 --> 00:31:17,007
Pegolotti gave it to me at the post office.
229
00:31:17,091 --> 00:31:19,093
So I did two jobs in one journey.
230
00:31:20,344 --> 00:31:23,222
- A telegram?
- Yes. I hope it's good news.
231
00:31:26,600 --> 00:31:30,104
ARRIVING MONDAY TRAIN: 15.00
REGARDS, FLORIANA.
232
00:31:30,187 --> 00:31:32,565
That snotty pain in the ass.
233
00:31:32,648 --> 00:31:35,359
She chose the perfect time
to come and get under our feet.
234
00:31:35,442 --> 00:31:37,903
- Wasn't she at our wedding?
- I think so.
235
00:31:37,987 --> 00:31:40,573
My sister brought her
from Paris.
236
00:32:02,511 --> 00:32:05,681
Your niece must be at least 20 now.
237
00:32:07,183 --> 00:32:08,767
Right.
238
00:32:16,734 --> 00:32:19,486
- Hey!
- What did I do?
239
00:32:19,570 --> 00:32:22,114
You touched me here!
240
00:32:22,198 --> 00:32:25,159
Well, it's big, but it doesn't
break any boundaries!
241
00:32:25,868 --> 00:32:27,494
What a cheek!
242
00:32:27,578 --> 00:32:32,082
Giovanna, welcome back!
243
00:32:32,750 --> 00:32:35,753
If you'd touched the old woman's ass,
I'd have cut your hand off!
244
00:32:35,836 --> 00:32:39,548
Soldiers. What do you expect
when there are no brothels anymore?
245
00:32:42,468 --> 00:32:46,305
She wasn't on it.
Let's go.
246
00:32:51,018 --> 00:32:53,270
What an idiot! First she invites herself,
247
00:32:53,354 --> 00:32:55,856
then she makes us
come out here for nothing.
248
00:32:56,815 --> 00:32:58,525
It's just as well.
249
00:32:58,609 --> 00:33:01,153
Hello, Oliviero!
Thanks. Bye.
250
00:33:04,907 --> 00:33:06,200
- Bye.
- Bye.
251
00:33:06,283 --> 00:33:08,786
I hitched.
The lieutenant was very kind.
252
00:33:08,869 --> 00:33:12,039
He had to go to the airport
but he made a detour for me.
253
00:33:13,624 --> 00:33:17,544
- Why the face?
- I'm shocked. Are you...?
254
00:33:17,628 --> 00:33:19,630
Floriana, yes...
be careful with shocks.
255
00:33:19,713 --> 00:33:22,049
At your age you might
have a heart attack!
256
00:33:22,132 --> 00:33:24,176
- How are you, Irene?
- Fine, dear.
257
00:33:24,718 --> 00:33:27,179
No need to ask how you are,
you look wonderful.
258
00:33:27,930 --> 00:33:32,434
Let's go. The sooner we get to the villa,
the sooner we can have a drink.
259
00:33:33,143 --> 00:33:35,562
- Give it to me, I'll carry it.
- Thanks.
260
00:33:48,742 --> 00:33:51,829
- How many rooms are there?
- Too many.
261
00:33:51,912 --> 00:33:55,708
But we've emptied a lot of them.
They were dangerous.
262
00:33:55,791 --> 00:33:58,752
One of these days
the roof will fall in on our heads.
263
00:33:58,836 --> 00:34:01,714
I've never had that feeling.
264
00:34:01,797 --> 00:34:04,341
I've never had a roof of my own.
265
00:34:11,265 --> 00:34:13,183
Being a genius doesn't pay,
does it?
266
00:34:13,267 --> 00:34:16,020
Oliviero's sure the novel's dead.
267
00:34:18,147 --> 00:34:21,025
In truth it's he who's dead.
268
00:34:21,108 --> 00:34:24,278
He hasn't been able
to write a sentence for years.
269
00:34:25,279 --> 00:34:28,907
The only thing he can sell
these days is the furniture.
270
00:34:30,868 --> 00:34:33,996
It's only a cat.
A beautiful one too.
271
00:34:35,748 --> 00:34:37,624
You're scared of it?
272
00:34:37,708 --> 00:34:39,710
It's called Satan.
273
00:34:39,793 --> 00:34:41,462
It was his mother's.
274
00:34:41,545 --> 00:34:44,965
- Aunt Esther's?
- Yes.
275
00:34:47,009 --> 00:34:49,303
Oh...
276
00:34:51,388 --> 00:34:54,141
Well, well, a black stocking!
277
00:34:54,767 --> 00:34:58,187
What's it for, Irene? A fetish?
278
00:35:00,689 --> 00:35:01,732
Give it to me!
279
00:35:02,775 --> 00:35:05,069
It was left by a girl
we used to have here.
280
00:35:05,611 --> 00:35:09,114
She left, but she wasn't
much of a maid.
281
00:35:09,698 --> 00:35:10,991
Coming, Flo?
282
00:35:14,787 --> 00:35:17,122
So, in Paris you lived
in a commune?
283
00:35:17,206 --> 00:35:19,666
Yes, for six months.
284
00:35:20,542 --> 00:35:22,294
What did you do there?
285
00:35:22,378 --> 00:35:24,296
Just about everything.
286
00:35:25,047 --> 00:35:27,091
Hear that, Irene?
287
00:35:27,174 --> 00:35:29,551
A commune would do you good.
288
00:35:29,635 --> 00:35:31,637
Where the women are everyone's.
289
00:35:32,721 --> 00:35:34,848
Where the men are everyone's!
290
00:35:34,932 --> 00:35:38,227
He's a bit retarded about sex
and terrified of impotence.
291
00:35:38,310 --> 00:35:39,978
Literary impotence, of course.
292
00:35:40,062 --> 00:35:43,607
Sex is an activity that only interests
293
00:35:43,690 --> 00:35:47,069
those who have imagination
as well as the means.
294
00:35:47,152 --> 00:35:48,737
Irene has neither.
295
00:35:48,821 --> 00:35:51,990
Hasn't the tired illustrious writer
forgotten something?
296
00:35:52,074 --> 00:35:53,325
What?
297
00:35:53,409 --> 00:35:58,080
The means and imagination, yes...
and something else.
298
00:36:05,587 --> 00:36:07,714
Go and see who it is.
299
00:36:18,976 --> 00:36:21,979
Good evening.
The gate was open.
300
00:36:22,062 --> 00:36:24,148
They told me to deliver
this to you.
301
00:36:26,275 --> 00:36:28,569
- Thank you. Goodnight.
- Goodnight.
302
00:36:38,579 --> 00:36:41,206
- What is it?
- I don't know.
303
00:36:46,628 --> 00:36:50,340
- You sent it out to be cleaned!
- No, I didn't.
304
00:36:50,424 --> 00:36:53,844
Let's go upstairs.
305
00:37:11,987 --> 00:37:14,239
No Oliviero, I beg you!
306
00:37:31,256 --> 00:37:32,966
Irene.
307
00:37:37,804 --> 00:37:39,223
Irene!
308
00:37:41,600 --> 00:37:42,809
Oliviero?
309
00:37:50,609 --> 00:37:53,654
- What's going on?
- Nothing, nothing serious.
310
00:37:54,279 --> 00:37:55,989
Irene isn't feeling well.
311
00:37:56,657 --> 00:37:58,242
She's a bit tired, that's all.
312
00:37:58,325 --> 00:38:00,118
- Perhaps she needs something?
- No!
313
00:38:00,202 --> 00:38:03,121
She doesn't need anything.
I told you, she's just tired.
314
00:38:03,205 --> 00:38:05,123
We don't have any servants.
315
00:38:05,207 --> 00:38:11,255
I'm tired too.
It was a tiring journey.
316
00:38:11,338 --> 00:38:13,006
I'm going to bed.
317
00:38:27,896 --> 00:38:29,565
Who is it?
318
00:38:31,567 --> 00:38:36,154
I'm sorry, but I need to get
some old notes from that wardrobe.
319
00:38:42,119 --> 00:38:44,121
Need some writing paper?
320
00:38:44,746 --> 00:38:47,583
No, I'm just writing down
some addresses.
321
00:38:55,340 --> 00:38:57,301
Like your niece, do you?
322
00:38:57,384 --> 00:39:00,095
Whatever Oliviero Rouvigny's
state might be today,
323
00:39:00,178 --> 00:39:03,223
married or not, decadent or not,
324
00:39:03,307 --> 00:39:05,307
Floriana is willing
to bring pleasure into his life
325
00:39:05,350 --> 00:39:07,603
in the name of depravation.
326
00:39:09,730 --> 00:39:14,234
Listen... how come you
decided to come here?
327
00:39:14,776 --> 00:39:18,864
I've wanted to come here
since I found out Aunt Esther died.
328
00:39:21,199 --> 00:39:22,909
And what did you
find out about me?
329
00:39:24,119 --> 00:39:25,704
The usual stuff.
330
00:39:25,787 --> 00:39:29,082
That since you got married
your mind's been frazzled.
331
00:39:29,625 --> 00:39:32,794
That you're a pig,
an alcoholic, a drug addict,
332
00:39:32,878 --> 00:39:34,212
etcetera, etcetera...
333
00:39:34,296 --> 00:39:36,089
Etcetera, etcetera...
334
00:39:42,137 --> 00:39:46,308
Tell me. Is it true you slept
with your mother in her bed?
335
00:39:46,391 --> 00:39:48,852
I mean when you'd grown up?
336
00:39:51,980 --> 00:39:54,149
Is it true you're a two bit tart?
337
00:39:54,232 --> 00:39:57,110
Well, it could be two bits well-spent...
338
00:41:37,878 --> 00:41:38,920
Irene!
339
00:41:41,840 --> 00:41:45,635
Why did he lock you in here?
He told me you weren't well.
340
00:41:45,719 --> 00:41:48,013
- Can you make it to my bedroom?
- Yes.
341
00:41:48,096 --> 00:41:50,307
- Where is he?
- I just heard him go out.
342
00:41:50,390 --> 00:41:52,851
Bloody hell, why didn't
you ask for help?
343
00:41:52,934 --> 00:41:54,227
He's a damn sadist.
344
00:41:54,311 --> 00:41:56,396
You don't know, you don't know.
345
00:41:56,480 --> 00:42:01,193
- He's sick, he scares me.
- You mean he's mad?
346
00:42:01,276 --> 00:42:03,695
Sometimes he doesn't know
what he's doing.
347
00:42:03,779 --> 00:42:05,447
Come on, let's go to my room.
348
00:42:05,530 --> 00:42:07,908
I knew Oliviero's family
were crazy,
349
00:42:07,991 --> 00:42:10,285
but he really must see a doctor.
350
00:42:10,368 --> 00:42:12,120
No, no.
351
00:42:13,705 --> 00:42:16,541
No doctors, no outsiders.
352
00:42:16,625 --> 00:42:19,878
Irene, I want to help you.
You've got to trust me.
353
00:42:19,961 --> 00:42:21,630
What's going on?
354
00:42:25,008 --> 00:42:27,803
The police came
355
00:42:28,386 --> 00:42:30,263
a few days ago.
356
00:42:33,183 --> 00:42:37,145
They'd found the body of a woman
who'd been murdered.
357
00:42:49,115 --> 00:42:51,159
Now you know everything.
358
00:42:52,994 --> 00:42:56,623
But you can't live with someone
you think is a murderer.
359
00:42:56,706 --> 00:43:00,377
I beg you, Floriana, not a word
to Oliviero about what I told you.
360
00:43:01,169 --> 00:43:05,131
If he thinks...
my God, he'd kill me.
361
00:43:05,215 --> 00:43:07,384
Not while I'm here.
362
00:43:10,053 --> 00:43:12,305
You're burning up.
363
00:43:12,389 --> 00:43:14,349
You've got a fever.
364
00:43:18,228 --> 00:43:20,355
You've nothing to worry about.
365
00:43:21,565 --> 00:43:23,692
I won't say a word.
366
00:43:25,068 --> 00:43:28,405
I'm on your side, you know.
367
00:43:30,699 --> 00:43:32,742
You're so sweet.
368
00:43:34,077 --> 00:43:36,121
- But now...
- What?
369
00:43:38,456 --> 00:43:42,836
Now you know everything
you'll want to leave.
370
00:43:44,379 --> 00:43:46,131
And you'd be right.
371
00:43:46,214 --> 00:43:48,425
I haven't even considered it.
372
00:43:49,634 --> 00:43:52,596
We two must be allies.
373
00:43:52,679 --> 00:43:54,097
Stay united.
374
00:43:55,181 --> 00:43:56,808
Why are you doing this?
375
00:45:29,609 --> 00:45:31,403
Yes?
376
00:45:31,486 --> 00:45:35,490
Oh, good evening, sir.
377
00:45:35,573 --> 00:45:38,243
Giovanna's just arrived
from Brescia today.
378
00:45:39,077 --> 00:45:42,789
Oh yes, she's just like a lioness!
379
00:45:44,165 --> 00:45:46,251
Yes, tomorrow.
380
00:45:46,793 --> 00:45:48,461
Tonight?!
381
00:45:49,462 --> 00:45:53,341
She's tired, poor girl,
there's been a rush...
382
00:45:54,175 --> 00:45:58,513
Yes, sir.
See you tomorrow, sir.
383
00:45:58,596 --> 00:46:02,183
Complete discretion, sir.
Goodnight.
384
00:46:02,267 --> 00:46:05,437
Madame, I'm really tired.
I'm going to bed.
385
00:46:06,604 --> 00:46:08,565
Goodnight, my girl.
386
00:46:08,648 --> 00:46:13,987
Tomorrow starts well:
50,000 a time!
387
00:46:14,070 --> 00:46:15,113
Goodnight.
388
00:46:15,196 --> 00:46:17,407
- Goodnight, madame.
- Get some rest.
389
00:47:34,818 --> 00:47:37,362
Madame, is that you?
390
00:50:08,513 --> 00:50:10,640
Sleeping beauty, got any cream?
391
00:50:11,599 --> 00:50:15,061
Sleeping?
I'd like to wake up with you.
392
00:50:15,144 --> 00:50:16,688
And the cream?
393
00:50:16,771 --> 00:50:18,731
First class.
394
00:50:18,815 --> 00:50:21,651
Really fresh and appreciated
throughout the area.
395
00:50:24,529 --> 00:50:26,369
- You're not Italian, are you?
- Half and half.
396
00:50:26,406 --> 00:50:29,325
I see, so they've conned
another woman.
397
00:50:29,409 --> 00:50:31,536
There was a black woman before you
who said she was equal
398
00:50:31,619 --> 00:50:33,788
but they got her to be their servant.
399
00:50:34,455 --> 00:50:36,457
Maybe that's why she left.
400
00:50:36,541 --> 00:50:38,418
- You knew her well?
- Like peas in a pod.
401
00:50:38,501 --> 00:50:41,587
- Sorry, do you understand Italian well?
- So she left you?
402
00:50:41,671 --> 00:50:45,133
She disappeared.
One fine morning she was gone.
403
00:50:45,216 --> 00:50:47,802
As long as she didn't
end up like Giovanna...
404
00:50:47,885 --> 00:50:49,679
Meaning?
405
00:50:50,805 --> 00:50:53,725
- Good morning, Mr Rouvigny.
- Good morning.
406
00:50:57,895 --> 00:51:00,690
I'm racing a bike on Sunday.
407
00:51:00,773 --> 00:51:03,067
If you come you'll see
I'm not that sleepy...
408
00:51:08,239 --> 00:51:11,492
They like me, they like me,
that's for sure!
409
00:51:13,703 --> 00:51:18,207
European integration's not bad.
Don't you agree, Mr Rouvigny?
410
00:51:18,291 --> 00:51:23,004
I'm sorry, Inspector, but I've been
really out of touch for a while.
411
00:51:23,087 --> 00:51:24,714
Integration of what?
412
00:51:24,797 --> 00:51:27,425
Here we are in a peaceful Veneto town,
413
00:51:27,508 --> 00:51:30,511
with German beer,
Scottish whisky...
414
00:51:31,721 --> 00:51:33,890
and atomic condiments
for everyone.
415
00:51:34,682 --> 00:51:37,727
That's the trouble with you
intellectuals... pessimism.
416
00:51:39,187 --> 00:51:41,230
Is there anything to laugh about?
417
00:51:41,314 --> 00:51:44,650
I didn't think the Homicide Squad
was a school of humour.
418
00:51:44,734 --> 00:51:46,361
No, quite the opposite.
419
00:51:46,444 --> 00:51:48,905
We do what we can
with what we've got.
420
00:51:49,530 --> 00:51:51,199
Exceptional equipment...
421
00:51:51,282 --> 00:51:53,159
Just think, our forensic scientist's
422
00:51:53,242 --> 00:51:55,161
even got a magnifying glass!
423
00:51:56,204 --> 00:51:58,790
But, joking apart,
I must apologise to you.
424
00:51:59,582 --> 00:52:00,917
Apologise? Why?
425
00:52:01,459 --> 00:52:04,670
- About Bartoli.
- Ah.
426
00:52:04,754 --> 00:52:07,298
- The bookseller.
- His real name's Liguori.
427
00:52:08,174 --> 00:52:11,719
He escaped from Boretto
Psychiatric Prison eight years ago.
428
00:52:12,512 --> 00:52:15,890
He killed the two girls
in a fit of madness.
429
00:52:15,973 --> 00:52:18,976
Good, so you won't have
any more problems, Inspector.
430
00:52:19,060 --> 00:52:21,687
But that's the thing about problems.
431
00:52:22,480 --> 00:52:23,981
They never end.
432
00:52:24,065 --> 00:52:28,861
Now my dear wife knows
that I didn't kill the girl.
433
00:52:29,529 --> 00:52:32,365
Now she knows, but a woodworm's
eating into her brain.
434
00:52:32,448 --> 00:52:35,576
The woodworm's working away
and says he was the murderer,
435
00:52:35,660 --> 00:52:38,871
that the murderer sleeps
next to her in bed.
436
00:52:38,955 --> 00:52:42,417
- Leave me alone! You're drunk!
- Yes, I'm drunk
437
00:52:42,500 --> 00:52:44,252
like I was drunk that night.
438
00:52:44,335 --> 00:52:46,838
But it wasn't me
who killed the black maid.
439
00:52:46,921 --> 00:52:48,881
I didn't kill that dirty negro.
440
00:52:48,965 --> 00:52:51,551
I didn't kill her, it wasn't me!
441
00:52:52,343 --> 00:52:54,720
So why don't you tell the police?
442
00:52:55,888 --> 00:52:57,682
Let me...
443
00:52:57,765 --> 00:53:02,520
You're crazy, you're crazy,
you're killing me...
444
00:53:02,603 --> 00:53:05,440
You're killing me...
Let me go...
445
00:53:34,719 --> 00:53:37,680
Dario Luisetti, number 7,
has taken the lead on lap 5
446
00:53:37,763 --> 00:53:39,849
and looks like he's got the race.
447
00:53:39,932 --> 00:53:42,518
In second place, number 3:
Armando Gardiglia.
448
00:53:42,602 --> 00:53:44,896
In third, Lucio Tarmaglio.
449
00:53:44,979 --> 00:53:47,356
Then there's the Spaniard
Luis Soler-Borrego...
450
00:53:55,364 --> 00:53:57,366
Come on! Quick!
451
00:53:57,450 --> 00:53:59,202
Brilliant!
452
00:54:13,549 --> 00:54:16,177
Come on! Great!
Go on!
453
00:55:08,521 --> 00:55:10,189
Attention please!
A surprise change!
454
00:55:10,273 --> 00:55:12,024
Number 7, Dario Luisetti,
455
00:55:12,108 --> 00:55:14,443
has stopped at Broom Bend
with mechanical problems,
456
00:55:14,527 --> 00:55:16,320
and he could be out of the race.
457
00:55:16,404 --> 00:55:18,030
Lucio Taramaglio's taken the lead,
458
00:55:18,114 --> 00:55:19,865
followed by Luis Soler-Borrego,
459
00:55:19,949 --> 00:55:22,493
but Armando Gardiglia's
attacking on the bend as well...
460
00:55:22,577 --> 00:55:25,413
Damn! Excuse me,
where's Broom Bend?
461
00:55:25,496 --> 00:55:27,164
Down there.
462
00:55:33,963 --> 00:55:35,047
Thanks.
463
00:55:38,676 --> 00:55:42,179
Son of a bitch!
Piece of shit!
464
00:55:42,263 --> 00:55:46,309
Did you really have to break down
three laps from the finish!
465
00:55:47,018 --> 00:55:49,437
Hi, motor-biker!
466
00:55:49,520 --> 00:55:50,896
Look at this!
467
00:55:50,980 --> 00:55:53,608
I've been preparing for this
bloody race for three months
468
00:55:54,150 --> 00:55:57,236
and the piston jammed
just when I was winning!
469
00:55:57,320 --> 00:56:00,072
- What's a piston?
- You can get lost as well!
470
00:56:01,449 --> 00:56:03,534
Come back, Floriana...
I'm sorry.
471
00:56:03,618 --> 00:56:07,538
This race meant everything to me.
Understand? Everything!
472
00:56:07,622 --> 00:56:08,914
Everything?
473
00:56:16,339 --> 00:56:18,591
See, they're on the last lap...
474
00:56:21,344 --> 00:56:23,054
Let's go.
475
00:56:38,194 --> 00:56:39,862
- Here we are.
- Where?
476
00:56:39,945 --> 00:56:41,405
This is a good spot.
477
00:56:51,582 --> 00:56:55,753
A double parka and a North Pole style
sleeping bag against rheumatism.
478
00:56:55,836 --> 00:56:57,296
Come on.
479
00:56:59,215 --> 00:57:01,133
Don't tell me
you come here to make love?
480
00:57:01,217 --> 00:57:03,177
Why not? Where should we go,
the Grand Hotel?
481
00:57:03,260 --> 00:57:06,097
And it's more romantic here.
Mind your head.
482
00:57:07,348 --> 00:57:09,350
The bed will be ready in a second.
483
00:57:11,310 --> 00:57:13,562
Did you bring
the black girl here too?
484
00:57:14,939 --> 00:57:17,525
Still on about her?
Jealous, are you?
485
00:57:17,608 --> 00:57:20,945
Come on. Get undressed.
It's not cold.
486
00:57:21,028 --> 00:57:24,615
Come on, hurry up.
How many zips have you got?
487
00:57:26,909 --> 00:57:29,328
God, you're taking your time!
488
00:57:35,167 --> 00:57:40,423
Wow... if I win the lottery
I swear I'll get a maid just like you.
489
00:57:40,506 --> 00:57:44,593
Come on. Let's seal ourselves inside
and never come out.
490
00:57:48,139 --> 00:57:49,765
Come here.
491
00:58:20,087 --> 00:58:21,547
I like you.
492
00:58:21,630 --> 00:58:25,926
We might or might not do this again,
but no complications, understand?
493
01:00:08,612 --> 01:00:10,781
Who's there?
What do you want?
494
01:00:12,324 --> 01:00:15,244
I'm the rag and bone woman.
I'm here for the bottles.
495
01:00:16,120 --> 01:00:18,914
Go away, go away!
496
01:00:42,646 --> 01:00:46,275
- So, when will we meet up again?
- Who knows...?
497
01:00:48,110 --> 01:00:50,738
- Didn't you like it?
- Of course...
498
01:00:51,655 --> 01:00:54,116
Well, tell me when you're free.
499
01:00:54,199 --> 01:00:57,119
- I'm always free. Bye.
- Bye.
500
01:01:10,674 --> 01:01:12,885
You'll give me a heart attack!
501
01:01:12,968 --> 01:01:14,595
What are you doing here
in the dark?
502
01:01:15,471 --> 01:01:17,932
What's up?
What's happened?
503
01:01:19,058 --> 01:01:21,018
A terrible thing, Flo.
504
01:01:22,353 --> 01:01:24,146
That bloody animal...
505
01:01:25,689 --> 01:01:29,485
I'm scared, I'm really scared.
506
01:01:30,402 --> 01:01:32,655
Only you can help me.
507
01:01:33,197 --> 01:01:35,950
Calm down, Irene, calm down.
508
01:01:37,034 --> 01:01:40,245
Explain what happened.
509
01:01:40,329 --> 01:01:41,664
Yes...
510
01:01:41,747 --> 01:01:44,416
that bloody animal,
511
01:01:45,209 --> 01:01:47,670
that diabolical bloody animal.
512
01:02:10,901 --> 01:02:12,653
Irene.
513
01:02:17,366 --> 01:02:19,201
- Is she dead?
- Oh, shut up!
514
01:02:19,284 --> 01:02:21,370
Why did you buy
those disgusting things?
515
01:02:21,453 --> 01:02:24,415
Disgusting?
It's a matter of taste...
516
01:02:24,498 --> 01:02:27,001
Satan loves sheep's eyes.
517
01:02:28,085 --> 01:02:31,422
Come on Irene, it was nothing.
518
01:02:31,505 --> 01:02:35,009
Why don't you go and get her
a cardio-tonic or something?
519
01:02:35,092 --> 01:02:37,428
Satan's on heat as well.
520
01:02:37,511 --> 01:02:39,513
He hasn't been seen
since yesterday.
521
01:02:45,561 --> 01:02:49,106
If life had given me
someone like you,
522
01:02:49,189 --> 01:02:51,483
everything would
have been different.
523
01:02:52,651 --> 01:02:54,695
How young you are...
524
01:02:56,697 --> 01:03:01,160
- Go away, bloody animal!
- Calm down, it's all over.
525
01:03:01,243 --> 01:03:04,580
They scared you but it was nothing.
Have a drink.
526
01:03:16,258 --> 01:03:19,428
Don't be scared.
He hasn't realised yet.
527
01:03:22,139 --> 01:03:24,433
And luckily the cat's disappeared.
528
01:03:55,255 --> 01:03:58,425
Was the black girl dressed like this
when you killed her?
529
01:04:00,010 --> 01:04:03,514
I'm definitely not Mary Stuart
530
01:04:04,056 --> 01:04:07,059
but then you don't have
Lord Leicester's face.
531
01:04:07,142 --> 01:04:10,270
I learnt something reading this book
about the 'bloody letters'
532
01:04:10,354 --> 01:04:11,914
and the battle
between the two queens...
533
01:04:13,232 --> 01:04:15,025
Edifying, isn't it?
534
01:04:17,069 --> 01:04:18,987
What did Irene tell you?
535
01:04:20,489 --> 01:04:24,326
That she shares her bed
with a crazy, alcoholic murderer?
536
01:04:24,409 --> 01:04:27,246
No, nothing like that.
537
01:04:27,329 --> 01:04:29,164
The poor woman's terrified
538
01:04:29,248 --> 01:04:31,542
because of everything
that's happened.
539
01:04:34,169 --> 01:04:37,714
- And you?
- I'm keeping my eyes wide open.
540
01:04:37,798 --> 01:04:40,050
When I saw you yesterday
in the hay loft...
541
01:04:40,134 --> 01:04:43,804
Of course I saw you!
Who else could it have been?
542
01:04:43,887 --> 01:04:46,932
I wanted you inside
the sleeping bag.
543
01:04:47,558 --> 01:04:50,561
- Didn't you want to as well?
- You really are the little whore
544
01:04:50,644 --> 01:04:52,104
I thought you were.
545
01:04:52,187 --> 01:04:54,398
And are you really the pig
they say you are?
546
01:04:56,358 --> 01:04:58,360
Take that thing off.
547
01:04:59,278 --> 01:05:03,157
Why don't you take it off
with your own hands?
548
01:06:15,520 --> 01:06:17,189
No...
549
01:06:21,235 --> 01:06:23,320
What's wrong?
550
01:06:27,908 --> 01:06:29,326
Irene!
551
01:06:34,957 --> 01:06:36,500
Irene.
552
01:06:37,417 --> 01:06:39,294
Where did these come from?
553
01:06:43,632 --> 01:06:46,051
Would you mind
answering me, Irene?
554
01:06:49,304 --> 01:06:53,392
I couldn't find the old ones
so I bought those.
555
01:06:53,475 --> 01:06:55,352
- Strange.
- Why?
556
01:06:56,103 --> 01:06:58,730
I haven't seen the cat for two days.
557
01:06:58,814 --> 01:07:02,901
He hasn't even come in to eat.
Don't you think it's strange?
558
01:07:04,278 --> 01:07:06,905
What did you do to him?
Did you hurt him?
559
01:07:08,198 --> 01:07:10,659
You're crazy. Why would I?
560
01:07:10,742 --> 01:07:13,287
Why would you?
561
01:07:14,913 --> 01:07:17,833
I know why.
Because you've always hated him,
562
01:07:17,916 --> 01:07:20,752
because my mother liked him,
because he belongs to me,
563
01:07:20,836 --> 01:07:22,963
because he's mine,
which you'll never be,
564
01:07:23,046 --> 01:07:26,967
because you're a whore,
a dirty bloody whore!
565
01:07:28,093 --> 01:07:31,179
I beg you, Oliviero.
I can't stand it.
566
01:07:32,306 --> 01:07:33,890
Stop scaring me...
567
01:07:33,974 --> 01:07:36,810
I'd just have to dig
these in a bit, just a bit...
568
01:07:36,893 --> 01:07:39,104
You're hurting me...
569
01:08:22,397 --> 01:08:23,982
Excuse me, sir.
570
01:08:24,066 --> 01:08:27,569
- Yes? Oh, good morning Mrs Molinar.
- Good morning.
571
01:08:27,652 --> 01:08:30,864
I want to speak to the police chief.
572
01:08:30,947 --> 01:08:34,159
The police station's right there
in front of you.
573
01:08:34,242 --> 01:08:37,287
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
574
01:08:59,142 --> 01:09:01,395
You wish he was dead, don't you?
575
01:09:02,396 --> 01:09:05,857
I've noticed your life's hell,
so why do you stay?
576
01:09:05,941 --> 01:09:09,027
He'd never let me go.
577
01:09:09,111 --> 01:09:10,779
Maybe you're wrong.
578
01:09:10,862 --> 01:09:13,532
Last night he told me
he wanted to kill you.
579
01:09:14,282 --> 01:09:18,078
No. Then he'd destroy
what entertains him,
580
01:09:18,161 --> 01:09:19,788
his victim.
581
01:09:20,497 --> 01:09:23,959
He just wanted to scare you.
All he wants is to get into your bed.
582
01:09:24,042 --> 01:09:26,169
He already has.
583
01:09:26,920 --> 01:09:29,714
Jealous? You're jealous?
584
01:09:29,798 --> 01:09:32,509
No, not in the way you think.
585
01:09:33,427 --> 01:09:37,431
He's a failure... not only
as a writer, and he knows it.
586
01:09:37,514 --> 01:09:39,474
He hides it from himself.
587
01:09:40,475 --> 01:09:43,145
Maybe this is
what caused all the problems.
588
01:09:43,228 --> 01:09:46,148
Maybe you haven't thought
about ending it for good.
589
01:09:46,231 --> 01:09:48,233
It wouldn't take much.
590
01:09:49,276 --> 01:09:51,111
No?
591
01:09:51,194 --> 01:09:54,281
No. You're spoilt for choice...
592
01:09:54,364 --> 01:09:58,076
Ideas like a picnic with a tragic ending.
593
01:09:58,160 --> 01:10:01,830
A leap into the ravine,
the inconsolable widow...
594
01:10:02,581 --> 01:10:04,458
Romantic, isn't it?
595
01:10:40,494 --> 01:10:43,330
Now I've found you
I can't stand her anymore.
596
01:10:43,413 --> 01:10:45,040
I can't carry on
being stuck between
597
01:10:45,123 --> 01:10:46,541
a hysterical woman
and an erotomaniac.
598
01:10:46,625 --> 01:10:48,960
If you continue
I'll leave this house.
599
01:10:52,964 --> 01:10:54,633
Go away now.
600
01:10:55,425 --> 01:10:57,594
Irene could come in any minute
601
01:10:57,677 --> 01:11:00,847
and I don't want to be involved
in one of your unique spectacles.
602
01:11:01,556 --> 01:11:04,059
This time I swear
I'll get rid of her.
603
01:11:05,310 --> 01:11:07,270
I've already thought
about how to do it,
604
01:11:08,396 --> 01:11:10,565
but please don't leave me.
605
01:11:10,649 --> 01:11:12,817
I've re-opened
that hole in the cellar.
606
01:11:12,901 --> 01:11:14,319
There's room for her too.
607
01:11:14,945 --> 01:11:17,864
- This time I'll really do it.
- You're drunk.
608
01:11:17,948 --> 01:11:19,324
I told you to leave.
609
01:12:25,432 --> 01:12:27,350
You're spying on me,
you dirty scumbag.
610
01:12:27,892 --> 01:12:30,103
I'll break your neck!
611
01:12:34,524 --> 01:12:36,401
Watch out or I'll kill you!
612
01:13:43,468 --> 01:13:45,303
- What do you want?
- Come down!
613
01:13:45,387 --> 01:13:47,013
- I can't.
- I've got a race.
614
01:13:47,097 --> 01:13:48,932
- I have to leave tomorrow morning.
- So?
615
01:13:49,015 --> 01:13:52,018
Why don't you come with me?
The race is in Cesenatico
616
01:13:52,102 --> 01:13:54,771
and if I do well
I'll be taken on for track races.
617
01:13:54,854 --> 01:13:57,524
I'll wait for you at 7:00
on the bridge.
618
01:13:57,607 --> 01:13:59,818
Come on! We'll have fun!
619
01:13:59,901 --> 01:14:01,403
Get lost or you'll wake everyone.
620
01:14:01,486 --> 01:14:02,987
Only if you say you'll come.
621
01:14:03,863 --> 01:14:06,241
All right, all right. I'll come.
622
01:14:06,324 --> 01:14:07,826
Bye.
623
01:16:20,948 --> 01:16:28,915
KILL HER AND HIDE HER
IN THE CELLAR WALL
624
01:16:52,580 --> 01:16:54,415
So you took a decision.
625
01:16:55,416 --> 01:16:57,877
I was beginning to wonder if you'd do it.
626
01:16:57,960 --> 01:17:00,379
I... I don't know what...
627
01:17:01,380 --> 01:17:06,177
Look, look! He really wanted to kill me.
628
01:17:06,260 --> 01:17:09,764
He'd already prepared the hole
in the cellar next to the other girl.
629
01:17:11,432 --> 01:17:13,934
You can tell that to the court.
630
01:17:14,769 --> 01:17:18,314
In any case you'll get life, my dear.
631
01:17:18,397 --> 01:17:23,235
You know, judges are
almost always married
632
01:17:23,319 --> 01:17:27,448
and it's unlikely
they'll absolve a wife who's...
633
01:17:27,531 --> 01:17:30,368
Understand?
634
01:17:30,451 --> 01:17:32,870
They defend their privileges.
635
01:17:37,124 --> 01:17:43,381
My mother told me Aunt Esther
had some very valuable jewels.
636
01:17:44,131 --> 01:17:45,841
Where do you hide them?
637
01:17:45,925 --> 01:17:48,886
You can tell me,
now that it's all mine.
638
01:17:49,929 --> 01:17:52,264
Floriana, please don't
talk to me like that.
639
01:17:52,348 --> 01:17:54,266
Those jewels are yours.
You can have them.
640
01:17:54,350 --> 01:17:56,310
I don't care about that stuff...
641
01:17:57,269 --> 01:17:59,063
But don't betray me.
642
01:18:00,815 --> 01:18:05,277
All right, partner.
Let's get rid of him.
643
01:18:36,100 --> 01:18:38,936
Here, they're all here.
644
01:18:39,019 --> 01:18:41,897
I don't even know what they're worth,
and I don't want to know.
645
01:18:43,315 --> 01:18:45,943
Well, they're in bad taste,
646
01:18:46,485 --> 01:18:49,321
but they're worth a lot.
647
01:18:49,405 --> 01:18:52,950
Aunt Esther made all her lovers
give her jewels.
648
01:18:57,079 --> 01:18:59,206
Take them. They're yours.
649
01:19:06,464 --> 01:19:09,300
I should go now.
650
01:19:09,383 --> 01:19:11,177
No, not yet, please.
651
01:19:11,886 --> 01:19:13,804
I'm scared.
652
01:19:13,888 --> 01:19:16,849
You'll have to get used to it,
sooner or later.
653
01:19:16,932 --> 01:19:18,767
Sooner would be better.
654
01:19:18,851 --> 01:19:21,061
What will you say
about good old Oliviero?
655
01:19:21,896 --> 01:19:24,106
That he left,
656
01:19:24,190 --> 01:19:27,276
he went abroad,
657
01:19:27,359 --> 01:19:30,863
and then... I don't know.
658
01:19:31,906 --> 01:19:33,949
- I'll leave the villa.
- Fine...
659
01:19:34,033 --> 01:19:37,036
It's been a really lovely holiday.
Bye.
660
01:19:37,119 --> 01:19:39,497
Floriana, please stay.
661
01:19:39,580 --> 01:19:43,334
At least for tonight.
I beg you, don't go.
662
01:19:44,793 --> 01:19:46,879
All right, just tonight.
663
01:20:01,101 --> 01:20:02,102
No.
664
01:20:06,148 --> 01:20:10,694
I know more pleasant ways
to help you sleep.
665
01:21:57,551 --> 01:21:59,386
Floriana.
666
01:22:09,438 --> 01:22:11,106
Floriana!
667
01:22:19,990 --> 01:22:21,659
Floriana?
668
01:22:30,116 --> 01:22:34,996
REVENGE
669
01:23:00,689 --> 01:23:04,526
REVENGE
670
01:23:20,709 --> 01:23:23,586
Who's in there?
Why did you want me to stay?
671
01:23:23,670 --> 01:23:26,339
Did you want to kill me too?
672
01:23:50,739 --> 01:23:53,825
REVENGE
673
01:23:59,581 --> 01:24:03,251
REVENGE
674
01:24:18,262 --> 01:24:20,890
Floriana, what are you going to do?
675
01:24:23,476 --> 01:24:25,353
Floriana!
676
01:24:32,485 --> 01:24:34,153
Floriana.
677
01:25:00,930 --> 01:25:04,392
Now I'm sure she'll be
at the bridge at 7:00.
678
01:25:04,475 --> 01:25:07,729
- She has no choice.
- Yes...
679
01:25:07,812 --> 01:25:10,815
And it'll be the end
and the beginning of everything.
680
01:25:18,156 --> 01:25:20,742
You got the end you deserved,
681
01:25:21,784 --> 01:25:25,037
but I'm sorry you suffered so little.
682
01:25:33,212 --> 01:25:36,174
I just hope
there's something after death...
683
01:25:37,967 --> 01:25:41,971
so you'll be able to know
how long my revenge took!
684
01:25:42,972 --> 01:25:45,349
I killed your bitch of a mother.
685
01:25:47,018 --> 01:25:49,812
I had that dirty black girl killed.
686
01:25:49,896 --> 01:25:53,024
You'll rot with her for eternity!
687
01:25:53,107 --> 01:25:55,109
Can you hear me, Oliviero?!
688
01:25:56,569 --> 01:25:59,030
Yes, it was me who had her killed
689
01:25:59,864 --> 01:26:02,283
so new suspicions
would fall on you
690
01:26:02,366 --> 01:26:05,161
after you'd already been accused
of that other crime.
691
01:26:06,370 --> 01:26:08,623
It was easy...
692
01:26:08,706 --> 01:26:12,710
It was easy
with your alcohol-ruined memory
693
01:26:12,794 --> 01:26:16,589
to make you lose confidence
in yourself.
694
01:26:21,052 --> 01:26:23,554
I destroyed you.
695
01:26:24,096 --> 01:26:26,349
Day by day,
696
01:26:26,432 --> 01:26:28,434
day after day.
697
01:26:30,144 --> 01:26:34,106
And I'd have continued
to kill you little by little,
698
01:26:36,025 --> 01:26:38,903
if I hadn't realised you
wanted to kill me too.
699
01:26:40,613 --> 01:26:44,450
I hope some part of you
is still alive somewhere,
700
01:26:44,534 --> 01:26:46,953
and that you'll suffer for eternity!
701
01:29:56,183 --> 01:29:58,102
It all went off without a hitch.
702
01:29:58,728 --> 01:30:03,357
Don't worry, it was even easier
than the black girl.
703
01:30:03,441 --> 01:30:05,693
And the jewels?
704
01:30:05,776 --> 01:30:08,279
- Did you recover all of them?
- All of them.
705
01:30:08,946 --> 01:30:11,407
She'd put them in a plastic bag.
706
01:30:11,490 --> 01:30:13,284
Bitch!
707
01:30:13,367 --> 01:30:15,494
Thought she was really shrewd.
708
01:30:16,412 --> 01:30:18,789
The problem is the two corpses.
709
01:30:18,873 --> 01:30:21,834
Why? It was just a road accident.
710
01:30:23,127 --> 01:30:24,795
I mean the two bodies in the cellar.
711
01:30:25,588 --> 01:30:27,548
They could be found.
712
01:30:28,799 --> 01:30:31,844
Come here, Walter.
I want to show you something.
713
01:30:33,179 --> 01:30:35,556
We've got to bring them here at night.
714
01:30:37,266 --> 01:30:38,601
Agreed?
715
01:30:42,813 --> 01:30:45,107
Deep enough?
716
01:30:52,865 --> 01:30:55,868
I've nothing to add.
You always have good ideas.
717
01:31:34,824 --> 01:31:37,159
Good afternoon, madam.
718
01:31:38,035 --> 01:31:40,579
We were just about to leave.
719
01:31:40,663 --> 01:31:42,957
No-one's home.
720
01:31:43,040 --> 01:31:45,126
- Good afternoon.
- Good afternoon.
721
01:31:45,209 --> 01:31:48,045
Here again?
I mean... what else is there?
722
01:31:48,629 --> 01:31:50,756
My husband left this morning.
723
01:31:50,840 --> 01:31:53,300
- I don't know when he'll return.
- Just a formality.
724
01:31:53,384 --> 01:31:55,678
A serious crime has been reported.
725
01:31:56,804 --> 01:31:58,639
- A crime?
- Yes.
726
01:31:58,722 --> 01:32:01,392
You tormented a cat.
727
01:32:01,475 --> 01:32:03,269
- A cat?
- Yes.
728
01:32:03,352 --> 01:32:06,605
Incredible, but we also have
to deal with such things.
729
01:32:06,689 --> 01:32:09,525
Old Mrs Molinar,
the rag and bone woman
730
01:32:09,608 --> 01:32:12,069
who used to be in the service
of the Countess Esther,
731
01:32:12,153 --> 01:32:13,737
your husband's mother... you know?
732
01:32:13,821 --> 01:32:17,741
- I remember her.
- She has officially reported a crime.
733
01:32:17,825 --> 01:32:19,326
Let me explain.
734
01:32:19,410 --> 01:32:23,581
That bloody animal massacred
all my doves, so...
735
01:32:24,290 --> 01:32:26,375
Yes, I understand.
736
01:32:26,458 --> 01:32:29,336
But I said to myself we should go
and speak to the Rouvignys,
737
01:32:29,420 --> 01:32:31,380
and then we'll calm down
old Mrs Molinar.
738
01:32:31,463 --> 01:32:33,424
She's a good woman at heart.
739
01:32:33,507 --> 01:32:35,801
I just need to write a report.
740
01:32:35,885 --> 01:32:38,596
- Do you need to come inside?
- Yes, please.
741
01:32:38,679 --> 01:32:41,640
- Would you like something to drink?
- I shouldn't,
742
01:32:41,724 --> 01:32:43,475
but I don't consider myself
to be in service
743
01:32:43,559 --> 01:32:45,311
when I'm dealing with cats.
744
01:32:48,397 --> 01:32:49,565
Thank you.
745
01:32:53,569 --> 01:32:54,820
Here.
746
01:32:56,197 --> 01:32:57,907
To your health, madam.
747
01:33:00,284 --> 01:33:02,161
And to the cat's.
748
01:33:02,870 --> 01:33:05,414
- That's him, isn't it?
- Yes.
749
01:33:17,551 --> 01:33:19,261
Did you hear that?
750
01:33:19,345 --> 01:33:22,181
The cat's realised
we've come here about him.
751
01:33:24,308 --> 01:33:27,144
Bloody animal! I... I...
752
01:33:27,228 --> 01:33:29,230
I'm scared of him.
Believe me, Inspector.
753
01:33:36,946 --> 01:33:38,906
No, don't bother...
754
01:33:47,665 --> 01:33:50,334
It seems to be coming
from that door.
755
01:33:50,417 --> 01:33:53,128
Yes, the cellar.
But it's always closed.
756
01:33:53,212 --> 01:33:54,797
No, it's open.
757
01:33:54,880 --> 01:33:56,966
If we find him
we'll take him away for you.
758
01:33:57,049 --> 01:34:00,302
No, no.
My husband's very fond of him.
759
01:34:01,136 --> 01:34:04,598
He'd get angry if the cat
was gone when he returned.
760
01:34:06,976 --> 01:34:09,186
From the way he's meowing
it sounds like he's injured.
761
01:34:09,270 --> 01:34:10,729
We'd better take a look.
762
01:34:30,332 --> 01:34:31,875
He's not here.
763
01:34:31,959 --> 01:34:35,421
Stuff from '48.
Barolo, Merlot,
764
01:34:35,504 --> 01:34:38,799
Cabernet, a Brunello from '36.
765
01:34:40,217 --> 01:34:43,262
There's no cat,
but the meowing came from here.
766
01:34:44,805 --> 01:34:46,515
This is worth a fortune.
767
01:34:46,598 --> 01:34:48,851
I don't know.
I know nothing about wine.
768
01:34:50,811 --> 01:34:54,315
- Found anything?
- No. I'd say he's not here.
769
01:34:54,398 --> 01:34:57,234
I'd be delighted
if you accepted at least one.
770
01:34:57,318 --> 01:34:59,236
Oh, no, that's too generous, madam!
771
01:34:59,320 --> 01:35:01,405
- And maybe your husband...
- He will be happy.
772
01:35:01,488 --> 01:35:04,325
- Please take it.
- Well, how could I refuse?
773
01:35:04,408 --> 01:35:05,492
Thank you.
774
01:35:29,767 --> 01:35:31,727
There's a hole in the wall here!
775
01:35:31,810 --> 01:35:35,647
It looks like it's been dug from inside,
and the plaster's fresh.
776
01:35:40,361 --> 01:35:43,572
He's in there, he's in there!
777
01:35:44,448 --> 01:35:46,700
That bloody animal's in there!
778
01:35:46,784 --> 01:35:48,660
Madam!
779
01:35:48,744 --> 01:35:52,331
Madam, don't overreact, please.
780
01:35:53,582 --> 01:35:56,251
He wants me dead.
He wants to destroy me!
781
01:35:56,335 --> 01:35:57,836
That demon is...
782
01:35:57,920 --> 01:36:02,549
Satan! Satan!
783
01:36:33,408 --> 01:36:38,454
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS
OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL
57675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.