All language subtitles for Ghost Doctor E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,497 --> 00:00:40,540 Dad. 2 00:00:40,623 --> 00:00:43,042 -Are you okay, Dad? -The other hospitals can't take him! 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,671 Please help us out here. We don't have anywhere else to call. 4 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 No. This can't be happening. 5 00:00:51,426 --> 00:00:54,596 Dad. 6 00:00:54,679 --> 00:00:59,601 In life, some moments come at you fast. 7 00:01:01,436 --> 00:01:04,731 Dad. 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,400 Dad. 9 00:01:10,820 --> 00:01:13,531 And you search for god in those moments. 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Damn it. 11 00:01:21,164 --> 00:01:23,249 This is the patient whose aortic aneurysm has ruptured. 12 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 I told you we don't have any doctors available for surgery. 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,546 How could you bring him here when I told you that? 14 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 His vitals are barely steady. He's in hypovolemic shock. 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 He'll die if he doesn't get surgery right now. 16 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 We can't operate on him. 17 00:01:34,552 --> 00:01:35,637 Hurry up and leave. 18 00:01:35,720 --> 00:01:36,596 Now. 19 00:01:37,972 --> 00:01:39,140 -Dr. Ha. -Yes? 20 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 Show them out. 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 -Okay. Let's go now. -Doctor. 22 00:01:43,353 --> 00:01:45,230 Please save my dad's life. 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,440 Please. 24 00:01:50,068 --> 00:01:50,902 Get them to leave. 25 00:01:53,029 --> 00:01:55,365 And if god is too busy to hear your prayers, 26 00:01:55,448 --> 00:01:59,661 you'll wish a demon could come and help. 27 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 -Let's go! -No! 28 00:02:01,371 --> 00:02:02,539 You can't do that! 29 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 Please reconsider. 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,215 If you reject this patient, 31 00:02:12,298 --> 00:02:14,259 he could die on his way to another hospital. 32 00:02:14,342 --> 00:02:15,760 What do you think you're doing? 33 00:02:15,844 --> 00:02:17,345 You're just an intern. 34 00:02:17,428 --> 00:02:20,181 -Hurry up and get them out of here! -No. 35 00:02:21,933 --> 00:02:22,851 Stop! 36 00:02:27,939 --> 00:02:30,483 This is a hospital and we're doctors. 37 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 If we give up on our patients, who will treat them? 38 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 So you think you're a doctor, too? 39 00:02:34,696 --> 00:02:38,992 Will you operate on this patient yourself? 40 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 No, Dad! 41 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 So what happened? 42 00:03:16,070 --> 00:03:18,573 Did the demon save the patient's life? 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,159 You're curious, aren't you? Well... 44 00:03:22,911 --> 00:03:24,037 It's a secret. 45 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 There will be trouble if people find out. 46 00:03:27,290 --> 00:03:29,667 Are demons real though? 47 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Of course. 48 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 There's probably one in this hospital too. 49 00:03:33,212 --> 00:03:35,506 A guardian spirit that looks after sick people. 50 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 You've heard of guardian spirits, right? 51 00:03:36,758 --> 00:03:42,555 So be thankful for the spirit doctors who are watching over you. 52 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 You need to believe that. 53 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 -"Thank you." -You're lying! 54 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 There are no nice demons or spirits. 55 00:03:50,355 --> 00:03:52,899 That's right. You're lying. 56 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 How can a doctor be a spirit anyway? 57 00:03:54,859 --> 00:03:56,486 Are they a superhero or what? 58 00:03:56,569 --> 00:03:58,112 She's telling us lies! 59 00:03:58,196 --> 00:04:01,199 -You're a liar, lady! -Gosh, kids these days... 60 00:04:01,282 --> 00:04:03,660 They don't listen to their elders anymore. 61 00:04:10,416 --> 00:04:13,419 It's a lie that a living person... 62 00:04:14,045 --> 00:04:16,047 12 YEARS LATER 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,590 ...can cure everyone. 64 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 That's a lie, indeed. 65 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 66 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 He's impeccably dressed as usual. 67 00:04:44,033 --> 00:04:45,660 That's Dr. Cha Young-min, a heart surgeon. 68 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 What? He's a doctor? 69 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 You didn't expect that, did you? 70 00:04:49,914 --> 00:04:52,792 Why would someone so handsome become a doctor? 71 00:04:53,584 --> 00:04:57,463 And he's also shrouded in mystery. 72 00:04:58,089 --> 00:04:58,923 What is it? 73 00:05:02,051 --> 00:05:03,594 What's the CPR time? 74 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 911 RESCUE 75 00:05:12,103 --> 00:05:14,314 It took us 30 minutes to get here. There were no witnesses. 76 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 -So we don't know when it happened. -This way. 77 00:05:30,621 --> 00:05:32,582 Send Dr. Han. There's no need for an ECMO. 78 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 Move it. 79 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 -All right. Three, two, one. -Three, two, one. 80 00:05:47,055 --> 00:05:48,222 I'll check for a pulse. 81 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 I'll intubate him. 82 00:05:56,439 --> 00:05:57,356 Give me a 7,5 mm. 83 00:05:58,983 --> 00:06:00,359 Let me do it. 84 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Pump the Ambu bag. 85 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 Defibrillator. 86 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 Cardiovascular department? Why isn't the ECMO here? 87 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 They said they'd be here. 88 00:06:15,708 --> 00:06:17,502 200 joules. Charge. Move away. 89 00:06:18,086 --> 00:06:19,128 The charge is ready. 90 00:06:21,756 --> 00:06:23,007 Let me check his heart rhythm. 91 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Keep up the compression. 92 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Check his pulse. 93 00:06:28,054 --> 00:06:28,888 Where's she going? 94 00:06:28,971 --> 00:06:30,348 Hey, Soo-jung! 95 00:06:35,019 --> 00:06:36,104 Dr. Cha Young-min! 96 00:06:42,985 --> 00:06:46,531 There's a patient in ER who needs ECPR. Could you please see the patient? 97 00:06:49,492 --> 00:06:50,785 An intern? Ms. Oh? 98 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 I'll introduce myself later. Could you please come now? 99 00:06:53,621 --> 00:06:57,083 It's so typical of you interns to not know your place. 100 00:06:57,667 --> 00:06:58,876 It's fine. I was like that, too. 101 00:06:59,544 --> 00:07:02,380 -It's a privilege that interns have. -Doctor. Watch out. 102 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 I'm sorry, Doctor. But we don't have time. 103 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 Please hurry. 104 00:07:10,972 --> 00:07:12,306 What is the meaning of this? 105 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 Listen up, Intern. I don't have a lot of time. 106 00:07:21,858 --> 00:07:24,444 First, I don't just see any patient. Why? 107 00:07:24,527 --> 00:07:26,154 Because other doctors will make time to see them. 108 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Second, I don't see emergency patients. Why? 109 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 Because I screen patients before I accept them. 110 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Third, I don't see patients like that. Which kind? 111 00:07:33,661 --> 00:07:35,705 Someone like that patient who just came in. 112 00:07:39,333 --> 00:07:41,752 These hands are for patients who have at least a 1% chance of survival. 113 00:07:41,836 --> 00:07:43,463 Doctor, watch out. 114 00:07:47,216 --> 00:07:49,969 -If you have time to talk... -Yes, you were saying? 115 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 Ms. Oh, just go back to ER. 116 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 Learn how to give the TOD. 117 00:08:00,188 --> 00:08:03,149 I must go now and save a life. 118 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 What a jerk. 119 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 What's his name? 120 00:08:37,808 --> 00:08:39,310 Well... 121 00:08:39,393 --> 00:08:40,520 His name? 122 00:08:42,063 --> 00:08:45,024 It's Shin Jung-woo. 123 00:08:49,695 --> 00:08:50,655 Shin Jung-woo. 124 00:08:51,822 --> 00:08:53,533 The time of death is 9:31 am... 125 00:08:56,369 --> 00:08:57,411 September 2nd. 126 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Cha Young-min, you jerk. 127 00:09:17,390 --> 00:09:18,224 Who? 128 00:09:18,975 --> 00:09:20,768 Did you actually go and talk to him? 129 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 Hey, do you know who he is? 130 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 It doesn't matter. 131 00:09:24,772 --> 00:09:26,941 He's a punk and a despicable doctor. 132 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 A punk? 133 00:09:28,192 --> 00:09:29,735 You're going to be in trouble. 134 00:09:30,528 --> 00:09:32,905 Even the hospital director treats him with utter respect. 135 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 He's the top surgeon at this hospital. 136 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 137 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 When he was just an intern, 138 00:09:43,457 --> 00:09:47,044 he single-handedly operated on an emergency patient and saved him. 139 00:09:47,878 --> 00:09:51,549 It sent a shockwave through the hospital. 140 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 He did that again several times after he joined the faculty. 141 00:09:53,801 --> 00:09:56,596 He's saved the lives of every patient he operated on. 142 00:09:57,179 --> 00:10:00,391 There's even a rumor that he's possessed by a spirit. 143 00:10:02,184 --> 00:10:04,562 What did you just say? 144 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 The operation he did as an intern? 145 00:10:08,482 --> 00:10:10,109 It's hard to believe, isn't it? 146 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 I mean, he was your age at the time. 147 00:10:11,694 --> 00:10:13,696 No matter how smart you are... 148 00:10:13,779 --> 00:10:14,864 Not that part. 149 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 The rumor about him being possessed. 150 00:10:17,867 --> 00:10:19,035 It's just a metaphor. 151 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 Because he's so good at what he does. 152 00:10:22,079 --> 00:10:24,248 There's no way he's actually possessed. 153 00:10:28,502 --> 00:10:30,463 33-year-old female patient with Behcet's disease. 154 00:10:30,546 --> 00:10:31,714 A Bentall procedure was performed due to AR. 155 00:10:31,797 --> 00:10:32,965 Suffered inflammation that required three operations. 156 00:10:33,049 --> 00:10:35,968 Dr. Cha will perform a Quadrido-Bentall procedure today 157 00:10:36,052 --> 00:10:38,179 to treat her aortic aneurysm. 158 00:10:42,224 --> 00:10:43,142 Quadrido? 159 00:10:43,225 --> 00:10:44,935 Is this the patient's fourth surgery? Not her fifth one? 160 00:10:46,771 --> 00:10:48,981 Well, technically, it's her fifth surgery. 161 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 You could call it a follow-up surgery in this case. 162 00:10:53,361 --> 00:10:55,446 Dr. Cha, as you're well aware. 163 00:10:55,529 --> 00:10:58,449 It's a recurring disease that requires successive operations. 164 00:10:58,532 --> 00:11:00,868 It'll manifest as coalescence and fuse randomly. 165 00:11:00,951 --> 00:11:02,912 Sometimes it'll burst when you cut open the chest. 166 00:11:02,995 --> 00:11:04,413 That makes it a very delicate and complex operation. 167 00:11:06,123 --> 00:11:09,210 Why did you take on such a delicate and complex operation? 168 00:11:09,794 --> 00:11:10,711 Well, that's because... 169 00:11:11,295 --> 00:11:13,172 The other doctors refused to operate on the patient. 170 00:11:13,255 --> 00:11:15,466 Why don't you do the follow-up operation yourself? 171 00:11:19,512 --> 00:11:21,847 -You see, Doctor... -What? 172 00:11:21,931 --> 00:11:23,349 The patient doesn't trust Dr. Ban... 173 00:11:24,975 --> 00:11:27,019 He strongly requested a different surgeon. 174 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 Guess I'll have to do it. Get the patient ready. Next. 175 00:11:37,947 --> 00:11:39,365 A male patient in his seventies. 176 00:11:39,448 --> 00:11:40,825 Suffers from chronic diabetes and high blood pressure. 177 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 Also had a stroke two years ago. 178 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 He was short of breath a month ago 179 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 and was diagnosed with cardiac sarcoma after his examination. 180 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 I was assigned the patient. 181 00:11:50,167 --> 00:11:52,670 The patient's son asked if I could operate... 182 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 So, will you? 183 00:11:55,923 --> 00:11:57,299 No, of course not. 184 00:11:57,383 --> 00:11:58,676 How could I do it? 185 00:11:59,301 --> 00:12:00,970 I'm wondering if you could operate on him, Dr. Cha. 186 00:12:01,053 --> 00:12:02,388 No, I can't do it. 187 00:12:02,471 --> 00:12:04,181 Now Dr. Cha... 188 00:12:04,265 --> 00:12:08,644 You shouldn't be so quick to judge. I mean, consider how his son feels. 189 00:12:16,485 --> 00:12:20,030 A blood clot or a piece of the tumor could travel to his brain 190 00:12:20,114 --> 00:12:21,907 and cause a stroke. That's a high possibility. 191 00:12:21,991 --> 00:12:25,411 We can't remove the entire tumor, so there's a high chance it'll grow back. 192 00:12:25,494 --> 00:12:27,621 Without surgery, the patient can live for a year. 193 00:12:28,205 --> 00:12:31,834 Tell the son that if he doesn't want to shorten his dad's life, 194 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 he should let his dad die peacefully at home. 195 00:12:36,630 --> 00:12:38,549 Now look, Dr. Cha. Why don't you... 196 00:12:38,632 --> 00:12:39,592 Next. 197 00:12:48,893 --> 00:12:50,978 He's doing that on purpose to embarrass me. 198 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 I'm a senior faculty, but he doesn't care. 199 00:12:53,772 --> 00:12:57,318 He thinks he's all that because he's a skilled surgeon. 200 00:12:57,401 --> 00:13:00,738 Let him keep thinking like that. One of these days... 201 00:13:00,821 --> 00:13:02,781 I'm counting on it. 202 00:13:03,449 --> 00:13:04,617 I almost forgot. 203 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Today's the day. 204 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 We'll see, you punk. 205 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 You're going to meet your match. 206 00:13:11,207 --> 00:13:13,751 Go and have a great day. 207 00:13:17,713 --> 00:13:20,799 He doesn't say a word in the meeting, but he always rants afterward. 208 00:13:21,592 --> 00:13:23,594 What did he mean by that? 209 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 About Dr. Cha meeting his match. 210 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Okay. The meeting is over. 211 00:13:28,140 --> 00:13:29,266 Pull the plug. 212 00:13:30,976 --> 00:13:32,686 Let's see... 213 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 Why is he in such a good mood? 214 00:13:35,523 --> 00:13:36,607 It's like he has a screw loose. 215 00:13:36,690 --> 00:13:38,317 We're getting new interns today. 216 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 He had it tough for two years being the youngest. 217 00:13:41,028 --> 00:13:42,821 He's happy to finally have interns under him. 218 00:13:43,906 --> 00:13:44,990 Was that today? 219 00:13:45,574 --> 00:13:48,202 But the Medical Residents Act has made life easier. 220 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 So where are these interns? This is their first day. 221 00:13:51,205 --> 00:13:52,998 -Put them to work when they're here. -Okay, Doctor. 222 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 Dr. Ahn, what's that sour expression for? 223 00:13:56,460 --> 00:13:57,711 What is it? 224 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 Are you in a bad mood because you announced the TOD this morning? 225 00:14:01,006 --> 00:14:02,216 No, Doctor. 226 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 How did you know though? 227 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 I was passing by. 228 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 The patient had an unwitnessed arrest, right? 229 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 It took 30 minutes to get here and CPR didn't work. 230 00:14:09,557 --> 00:14:10,516 It was obvious. 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,489 What about the ECMO? 232 00:14:25,573 --> 00:14:26,991 -We didn't get it -Good call. 233 00:14:27,825 --> 00:14:29,410 It costs three million just to prime the ECMO. 234 00:14:29,493 --> 00:14:30,870 You have to discard the fluids if you don't use the machine. 235 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 It would have been a waste if we didn't use it. 236 00:14:33,914 --> 00:14:35,374 Good job. 237 00:14:48,762 --> 00:14:51,515 You must be Dr. Cha Young-min. I've heard a lot about you. 238 00:14:51,599 --> 00:14:53,058 You're the top surgeon here. 239 00:14:53,142 --> 00:14:55,853 Yes, that's true. But who are you? 240 00:14:56,687 --> 00:14:57,563 What? 241 00:14:58,814 --> 00:15:01,191 So this is the hand of the famous star surgeon. 242 00:15:02,776 --> 00:15:04,194 You have such soft hands. 243 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 I take care of them very well. 244 00:15:06,780 --> 00:15:09,325 But who are you? 245 00:15:10,284 --> 00:15:12,369 There was a chairman who once said, 246 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 "One genius can support the livelihoods of 100,000 workers." 247 00:15:15,497 --> 00:15:16,457 Let me see. 248 00:15:16,540 --> 00:15:18,626 Our medical center has 2,000 health professionals 249 00:15:18,709 --> 00:15:20,127 and 5,800 regular employees. 250 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 That's about 8000 people. 251 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 You could support the payroll of ten hospitals. 252 00:15:24,965 --> 00:15:27,009 -Excuse me. -It costs three million for an ECMO. 253 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 That's one month's salary for an average worker. 254 00:15:28,510 --> 00:15:31,889 If you can stop ten unnecessary ECMO activations, that'll save a lot. 255 00:15:32,765 --> 00:15:34,099 What's your business? 256 00:15:35,309 --> 00:15:37,227 -Who are you? -You have a great reputation 257 00:15:37,311 --> 00:15:40,606 but I also heard that you're not a people person. 258 00:15:40,689 --> 00:15:41,565 Hey, look here. 259 00:15:41,649 --> 00:15:44,276 Geniuses have special privileges. It's also what makes them quirky. 260 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 It was Aristotle who said, 261 00:15:46,111 --> 00:15:48,614 "No great mind has ever existed without a touch of madness." 262 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 It takes an entire hospital to hold onto a genius. 263 00:15:53,827 --> 00:15:55,579 If you ever come upon any obstacles 264 00:15:55,663 --> 00:15:59,124 while performing dazzling surgery, you can come and talk to me. 265 00:16:15,391 --> 00:16:17,101 You're busy people, so I'll let you go. 266 00:16:19,186 --> 00:16:21,021 -What? -Where's the locker room? 267 00:16:21,105 --> 00:16:22,648 That way. 268 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 By the way... 269 00:16:32,491 --> 00:16:35,411 I'll be joining your department as a new resident. 270 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 My name is Koh Seung-tak. 271 00:16:38,706 --> 00:16:39,707 Nice to meet you all. 272 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 Please wait up. 273 00:16:52,553 --> 00:16:54,513 Is he one of our new interns? 274 00:16:56,807 --> 00:16:58,726 Hey, who is he? 275 00:16:59,768 --> 00:17:02,521 Hey, who was that punk? 276 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 You know him, don't you? 277 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 Since when? 278 00:17:34,344 --> 00:17:35,763 Where did you meet him? 279 00:17:36,346 --> 00:17:38,015 -How much do you know? -Since medical school. 280 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 Just as classmates. I don't know him that well. 281 00:17:40,184 --> 00:17:41,101 Only a little. 282 00:17:41,185 --> 00:17:42,478 "Nice to meet you all"? 283 00:17:43,479 --> 00:17:45,981 -Did you tell him to say that? -No. I wouldn't dare to... 284 00:17:46,482 --> 00:17:48,067 I only shared some information with him. 285 00:17:49,693 --> 00:17:50,569 Information? 286 00:17:51,070 --> 00:17:53,280 What kind of information? That I have a touch of madness? 287 00:17:53,363 --> 00:17:54,656 You got it all wrong. 288 00:17:55,157 --> 00:17:56,867 I'm a victim actually. 289 00:17:56,950 --> 00:17:57,868 Koh Seung-tak? 290 00:17:59,870 --> 00:18:01,538 Is he the guy who said, "Because my parents made me?" 291 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 You know him, too? 292 00:18:03,957 --> 00:18:05,751 I heard a rumor. 293 00:18:06,502 --> 00:18:09,338 His internship interview was famous. 294 00:18:10,631 --> 00:18:14,134 You know the typical answers that everyone says? 295 00:18:14,218 --> 00:18:16,053 Why did you become a doctor? 296 00:18:16,136 --> 00:18:18,388 I want to heal patients who are suffering. 297 00:18:18,472 --> 00:18:20,557 I'd like to save lives. 298 00:18:21,141 --> 00:18:23,936 Those are the common answers you hear. 299 00:18:24,019 --> 00:18:24,895 But one person said this. 300 00:18:24,978 --> 00:18:26,271 Because my grandpa made me. 301 00:18:27,272 --> 00:18:28,440 My mom made me. 302 00:18:29,191 --> 00:18:33,112 His grandfather is our foundation's chairman? 303 00:18:33,695 --> 00:18:35,447 And his mother is the chairman of the board? 304 00:18:35,531 --> 00:18:36,448 APPROVED 305 00:18:38,408 --> 00:18:41,495 How could he get residency through connections in this day and age? 306 00:18:45,541 --> 00:18:46,625 What now? 307 00:18:46,708 --> 00:18:49,753 What if the other doctors mount a protest over this? 308 00:18:49,837 --> 00:18:53,173 Please reconsider this decision. This is unheard of. 309 00:18:53,257 --> 00:18:55,300 He graduated summa cum laude and received top marks in his internship. 310 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 If this seems unfair, then the same applies to you. 311 00:18:57,553 --> 00:18:59,680 The doctors probably agreed to give him the top marks. 312 00:18:59,763 --> 00:19:02,641 Since when did we pick residents based on grades in med school? 313 00:19:02,724 --> 00:19:04,309 It's about character, duty, and dedication. 314 00:19:04,393 --> 00:19:08,188 Since when did you care about such things? 315 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 Assign him to a different doctor then. I'm not fond of his character. 316 00:19:12,276 --> 00:19:14,153 He's a bit immature, isn't he? 317 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 Good morning, Mr. Han. 318 00:19:18,866 --> 00:19:20,367 You're his cousin so you must know him well. 319 00:19:20,450 --> 00:19:22,995 He's not just immature. 320 00:19:23,078 --> 00:19:25,831 He's rude, disrespectful, and devoid of people skills. 321 00:19:25,914 --> 00:19:28,208 He's lacking in many respects. 322 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 So I'm hoping you'll guide him well, Dr. Cha. 323 00:19:30,878 --> 00:19:35,299 You could say the future of the hospital is in your hands. 324 00:19:36,592 --> 00:19:37,926 Didn't I tell you? 325 00:19:38,510 --> 00:19:40,554 Dr. Koh is the successor to our foundation. 326 00:19:40,637 --> 00:19:43,348 But the chairman set a few conditions he has to meet first. 327 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 He has to prove himself. 328 00:19:52,232 --> 00:19:56,612 So he needs my stamp of approval to become the chairman? 329 00:20:00,490 --> 00:20:01,658 How did it go? 330 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 Are you seriously asking me that? 331 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 What do you think? 332 00:20:06,830 --> 00:20:09,708 I can't tolerate a punk like him wearing a doctor's coat. 333 00:20:33,941 --> 00:20:34,900 This scent... 334 00:20:38,445 --> 00:20:41,281 What kind of a doctor wears perfume at a hospital? 335 00:20:42,282 --> 00:20:44,534 It's not meant to be used here. 336 00:20:44,618 --> 00:20:47,704 It's for masking the hospital smell when they go on a date after work. 337 00:20:47,788 --> 00:20:48,789 Heard of work-life balance? 338 00:20:49,998 --> 00:20:54,378 If you're done splurging on gifts, why don't you get to work, Dr. Koh? 339 00:20:59,508 --> 00:21:01,843 Come on. It's time for our morning rounds. 340 00:21:12,521 --> 00:21:15,440 A 65-year-old female patient. Bicuspid ES. 341 00:21:15,524 --> 00:21:19,278 Ascending aorta dilatation. AVR. Ascending aorta replacement in progress. 342 00:21:19,361 --> 00:21:20,445 Day one of postoperative day. 343 00:21:20,529 --> 00:21:23,073 Extubation at ten last night. No signs of complications. 344 00:21:23,156 --> 00:21:24,116 Seung-tak. 345 00:21:25,033 --> 00:21:27,160 Explain a bicuspid aortic valve. 346 00:21:30,831 --> 00:21:32,666 It's a congenital heart defect 347 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 where an aortic valve only has two leaflets, instead of three. 348 00:21:36,211 --> 00:21:39,089 Within the aortic valve fusion type, various hemodynamic pictures emerge. 349 00:21:39,172 --> 00:21:41,300 In young patients, it will show as AR. 350 00:21:41,883 --> 00:21:45,595 In older patients, it'll be AS. Sometimes, there'll be aorta dilatations. 351 00:21:45,679 --> 00:21:48,598 He had quite a reputation in med school. 352 00:21:49,266 --> 00:21:50,142 For what? 353 00:21:50,225 --> 00:21:51,852 He knows the material as well as the professors. 354 00:21:54,021 --> 00:21:55,314 That doesn't prove anything. 355 00:21:55,897 --> 00:21:57,983 He aced every test he took. 356 00:21:58,066 --> 00:22:00,485 He read obscure research papers 357 00:22:00,569 --> 00:22:03,697 and would ask difficult questions that would stump the professors. 358 00:22:04,573 --> 00:22:05,449 Because of him, 359 00:22:05,532 --> 00:22:08,160 some professors had to prepare extra hard before a class. 360 00:22:08,744 --> 00:22:11,163 You took a year off from school. You must've kept studying. 361 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Seung-tak, you're assigned to this patient. 362 00:22:14,583 --> 00:22:15,917 What? 363 00:22:20,922 --> 00:22:22,215 Seung-tak. 364 00:22:22,299 --> 00:22:23,383 What is a maze OP? 365 00:22:28,805 --> 00:22:30,474 The maze procedure 366 00:22:30,557 --> 00:22:33,226 includes the creation of lines of conduction blocks 367 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 that block the abnormal impulses that cause atrial fibrillation, 368 00:22:35,228 --> 00:22:38,190 enabling restoration of normal sinus rhythm. 369 00:22:39,566 --> 00:22:40,859 He's your patient, too. 370 00:22:43,862 --> 00:22:44,738 But Doctor... 371 00:22:46,281 --> 00:22:48,116 This patient is still unstable. 372 00:22:48,200 --> 00:22:49,576 -I should... -Dr. Ahn. 373 00:22:50,160 --> 00:22:51,995 Does a doctor only see stable patients? 374 00:22:53,288 --> 00:22:54,331 Let him. 375 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 Seung-tak. 376 00:23:05,675 --> 00:23:07,052 What antibodies do you use 377 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 for culture-negative infective endocarditis? 378 00:23:12,182 --> 00:23:13,350 I don't know. 379 00:23:15,602 --> 00:23:16,478 You don't? 380 00:23:20,565 --> 00:23:22,067 We should administer antibiotic medication 381 00:23:22,150 --> 00:23:24,611 such as vancomycin, gentamicin, ampicillin, 382 00:23:24,694 --> 00:23:27,030 ceftriaxone, or cefepime depending on the situation. 383 00:23:27,614 --> 00:23:29,574 Talk to the Infectious Disease Department and proceed. 384 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Me? 385 00:23:34,412 --> 00:23:36,581 Yes. Seung-tak says he doesn't know. 386 00:23:43,296 --> 00:23:44,506 Why me? 387 00:23:45,507 --> 00:23:46,716 Because we're brothers. 388 00:23:49,553 --> 00:23:51,221 What about the rest of them? 389 00:24:01,898 --> 00:24:03,150 Those patients are... 390 00:24:06,486 --> 00:24:08,155 Jae-won. 391 00:24:08,238 --> 00:24:09,781 Why are those patients still here? 392 00:24:10,407 --> 00:24:13,326 Well, their families are refusing to have them moved. 393 00:24:14,536 --> 00:24:15,662 We don't have enough beds. 394 00:24:16,872 --> 00:24:18,123 Have them moved by this week. 395 00:24:18,748 --> 00:24:20,000 -Okay. -I see. 396 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 So a wise and proper doctor 397 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 gives up on his patients like them. 398 00:24:27,090 --> 00:24:29,259 I learned a huge lesson on my first day. 399 00:24:37,893 --> 00:24:38,935 Seung-tak. 400 00:24:39,019 --> 00:24:41,188 There are two types of patients here. 401 00:24:41,271 --> 00:24:43,148 Patients that were saved with these hands 402 00:24:43,231 --> 00:24:45,275 and patients that can't be healed even after I tried. 403 00:24:45,358 --> 00:24:48,445 And if I can't fix a patient that I operated on, then nobody can. 404 00:24:48,528 --> 00:24:50,363 They are such patients. 405 00:24:50,447 --> 00:24:52,157 You mentioned supporting the livelihoods of the staff. 406 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 A high inflow of patients will result in higher profits. 407 00:24:55,493 --> 00:24:56,328 That's a given. 408 00:24:56,411 --> 00:25:01,291 Why stick with terminal patients at the expense of other patients? 409 00:25:02,292 --> 00:25:04,461 I wonder why they're holding on so desperately 410 00:25:05,378 --> 00:25:07,297 as if they have a great life ahead of them? 411 00:25:10,800 --> 00:25:12,677 One should know to let go when it's time. 412 00:25:13,261 --> 00:25:14,304 Don't you agree? 413 00:25:20,352 --> 00:25:21,519 You're so arrogant. 414 00:25:27,442 --> 00:25:29,527 Don't you think so? He's so conceited. 415 00:25:30,487 --> 00:25:32,530 It's typical of doctors. They're arrogant. 416 00:25:32,614 --> 00:25:34,324 More so with him, since he's a genius. 417 00:25:35,617 --> 00:25:37,994 Most geniuses have a little madness in them. 418 00:25:38,787 --> 00:25:41,248 So ignore what he said. 419 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 Don't dwell on it. 420 00:25:46,628 --> 00:25:48,546 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 421 00:25:50,715 --> 00:25:52,008 Are you eating well? 422 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 I ate a little. 423 00:26:25,375 --> 00:26:26,376 What is it now? 424 00:26:26,459 --> 00:26:27,627 Your grandpa made you go to med school. 425 00:26:27,711 --> 00:26:28,712 Then he told you to become an intern. 426 00:26:29,296 --> 00:26:30,755 What does he want from you now? 427 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 The chairman needs to tighten security. 428 00:26:34,467 --> 00:26:36,553 How come an intern like you knows that? 429 00:26:38,305 --> 00:26:40,849 He gave me another task. I have to win over the board. 430 00:26:41,349 --> 00:26:43,435 Really? Must've come as a surprise. 431 00:26:44,019 --> 00:26:46,646 It's my destiny as his successor. I have to perform difficult tasks. 432 00:26:46,730 --> 00:26:48,481 I'll be fine as long as I do okay. 433 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 Then why did you choose the cardiovascular department 434 00:26:50,442 --> 00:26:52,068 when it's the toughest? 435 00:26:52,152 --> 00:26:53,903 Being a heart surgeon is cool. 436 00:26:53,987 --> 00:26:56,740 I don't want doctors to take me as a lightweight later on. 437 00:26:59,826 --> 00:27:02,078 How about you try your best since you've decided to be a doctor? 438 00:27:02,620 --> 00:27:04,289 Change your attitude first. 439 00:27:04,372 --> 00:27:05,498 Hey, Crystal. 440 00:27:05,582 --> 00:27:08,835 I've lived a sheltered life for 28 years with special privileges. 441 00:27:08,918 --> 00:27:11,588 How can I change that now? It's the others that need to change. 442 00:27:12,881 --> 00:27:13,965 And what's the point? 443 00:27:14,049 --> 00:27:15,800 I'm not going to be a doctor for the rest of my life. 444 00:27:15,884 --> 00:27:17,302 There's no need to work my butt off. 445 00:27:23,475 --> 00:27:24,476 Yes. Who is this? 446 00:27:25,226 --> 00:27:26,644 Yes, Doctor. 447 00:27:27,228 --> 00:27:29,147 An operation? But why would I? 448 00:27:30,273 --> 00:27:33,693 I'd really like to be there but I'm not feeling well right now. 449 00:27:35,945 --> 00:27:37,655 He hung up on me. 450 00:27:40,408 --> 00:27:43,286 Why do I need to observe Dr. Cha performing surgery? 451 00:28:12,357 --> 00:28:13,733 Why are there so many interns? 452 00:28:13,817 --> 00:28:16,986 Watching you operate is a great learning experience for them. 453 00:28:17,070 --> 00:28:18,822 And this is a rare opportunity. 454 00:28:18,905 --> 00:28:21,199 Plus, they wouldn't want to miss this complex procedure. 455 00:28:22,117 --> 00:28:23,993 What's there to see? It's just another surgery. 456 00:28:31,251 --> 00:28:33,253 You punk. You're late on your first day. 457 00:28:33,837 --> 00:28:35,213 Wear a surgical gown and come back. 458 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 Stand close behind me. 459 00:28:49,310 --> 00:28:50,395 The operation will start. 460 00:28:51,146 --> 00:28:53,898 This is the fifth operation for the patient. 461 00:28:54,607 --> 00:28:57,193 There could be fused tissue, so we have to carefully open up the chest. 462 00:29:00,864 --> 00:29:01,781 Shall we begin? 463 00:29:01,865 --> 00:29:02,782 Scalpel. 464 00:29:15,837 --> 00:29:17,380 Bovie. 465 00:29:38,693 --> 00:29:39,569 Give me the Bovie. 466 00:29:48,578 --> 00:29:49,913 Done. Switch places. 467 00:29:55,210 --> 00:29:56,336 Army navy retractor. 468 00:30:00,507 --> 00:30:01,424 Hand me the retractor. 469 00:30:03,384 --> 00:30:04,385 Hold it. 470 00:30:05,386 --> 00:30:07,138 All right. RA first. 471 00:30:39,754 --> 00:30:42,799 ADMINISTRATIVE DIRECTOR HAN SEUNG-WON 472 00:30:44,551 --> 00:30:45,927 Yes? This is Han Seung-won. 473 00:30:47,554 --> 00:30:49,556 Then let's say tonight. 474 00:30:51,307 --> 00:30:52,684 You don't need to worry about that. 475 00:30:53,268 --> 00:30:54,644 The main procedure is over. 476 00:30:54,727 --> 00:30:57,146 We'll perform transesophageal echocardiography. 477 00:30:57,230 --> 00:30:59,148 There's no aortic valve paravalvular leak. 478 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 No leakage around the stitches. 479 00:31:03,486 --> 00:31:06,072 The average systolic pressure stayed below 1,5 m/s. 480 00:31:06,155 --> 00:31:09,325 No blood vessels narrowed. So the operation is a success. 481 00:31:14,080 --> 00:31:14,914 Seung-tak. 482 00:31:16,374 --> 00:31:19,085 What is a bioprosthetic aortic valve? 483 00:31:20,336 --> 00:31:22,380 A bioprosthetic aortic valve 484 00:31:22,463 --> 00:31:25,550 is generally made of either bovine pericardium 485 00:31:26,134 --> 00:31:27,969 or porcine aortic valves, but may also be produced 486 00:31:28,052 --> 00:31:30,388 from the equine or porcine pericardium. 487 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 The early onset of calcification 488 00:31:32,807 --> 00:31:35,268 being the primary cause of biomaterial breakdown... 489 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Very good. 490 00:31:41,274 --> 00:31:42,775 I'm going to remove the RA cannula. 491 00:31:43,818 --> 00:31:45,862 Tie it up yourself. You can do that, can't you? 492 00:31:53,161 --> 00:31:54,120 Come on. 493 00:32:03,713 --> 00:32:06,299 But on the first day of dissecting a cadaver, 494 00:32:06,382 --> 00:32:08,259 he had to make an incision on the stomach. 495 00:32:21,481 --> 00:32:22,440 What are you doing? 496 00:32:22,523 --> 00:32:24,108 You don't know how to do it? 497 00:32:26,361 --> 00:32:27,403 Hey, Seung-tak! 498 00:32:27,487 --> 00:32:29,197 No, I don't want to do it. 499 00:32:29,906 --> 00:32:32,200 After that day, he missed every anatomy class. 500 00:32:33,201 --> 00:32:34,243 He would give excuses for being absent. 501 00:32:35,370 --> 00:32:36,663 Seung-tak, are you... 502 00:32:37,246 --> 00:32:38,498 Move it. 503 00:33:00,728 --> 00:33:02,188 -Great work, Doctor. -It was an honor. 504 00:33:05,108 --> 00:33:05,942 Do you know 505 00:33:06,985 --> 00:33:09,988 which students do the worst in learning English conversation? 506 00:33:10,571 --> 00:33:12,782 It's the students who got high English test scores. 507 00:33:12,865 --> 00:33:14,742 They assume that their test score 508 00:33:15,243 --> 00:33:17,495 makes them better at English. 509 00:33:18,121 --> 00:33:19,872 Getting high English scores for ten years is meaningless 510 00:33:19,956 --> 00:33:21,624 if you can't complete a single sentence in English. 511 00:33:22,208 --> 00:33:23,668 It's the same with surgery. 512 00:33:23,751 --> 00:33:25,503 If you only rely on books to learn, 513 00:33:27,130 --> 00:33:28,881 you'll become like your senior here. 514 00:33:30,675 --> 00:33:33,678 He's a polished speaker but he can't operate on a patient. 515 00:33:34,762 --> 00:33:37,015 So what if he was born with a silver spoon? 516 00:33:37,098 --> 00:33:38,349 His hands are useless. 517 00:33:40,101 --> 00:33:41,352 You're not special either. 518 00:33:41,436 --> 00:33:42,645 That's who you are. 519 00:33:44,105 --> 00:33:46,524 When a patient is on the verge of death, 520 00:33:47,650 --> 00:33:53,656 would you choose a skilled doctor who is arrogant and rude 521 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 or a warmhearted doctor who lacks skills? 522 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 You don't save patients 523 00:34:03,666 --> 00:34:05,710 with your heart. 524 00:34:06,961 --> 00:34:09,881 You use your brain and your hands. 525 00:34:11,007 --> 00:34:12,091 Remember that. 526 00:34:12,717 --> 00:34:15,053 We, doctors, are not emotional laborers. 527 00:34:15,136 --> 00:34:17,847 We have to be specialists with skills to match. 528 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 So... 529 00:34:20,641 --> 00:34:22,560 don't waste your time 530 00:34:23,603 --> 00:34:25,563 trying to obtain prestigious titles... 531 00:34:31,319 --> 00:34:34,113 without having the skills to back them up. 532 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 That's all. 533 00:34:51,839 --> 00:34:55,134 Your hands are useless 534 00:34:55,218 --> 00:34:58,096 My hands are golden 535 00:35:02,350 --> 00:35:04,185 I love golden hands 536 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 You know this, right? 537 00:35:07,772 --> 00:35:11,609 People look up to me with respect and admiration. 538 00:35:12,360 --> 00:35:14,487 But I met this punk today at the hospital 539 00:35:15,238 --> 00:35:17,615 who kept irritating me with his attitude. 540 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 He's a successor? 541 00:35:22,203 --> 00:35:23,329 He can't even operate. 542 00:35:24,831 --> 00:35:25,748 Cha Mandu. 543 00:35:26,582 --> 00:35:27,834 Now answer me. 544 00:35:28,417 --> 00:35:30,419 Do I let people trample over me? 545 00:35:30,503 --> 00:35:31,462 Of course, not. 546 00:35:31,546 --> 00:35:35,258 So I called him over to the operating room. 547 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 Whereupon, I showed him who's the boss. 548 00:35:38,469 --> 00:35:42,598 How dare he try to challenge me. When he can't even operate. 549 00:35:44,725 --> 00:35:46,602 It's all right. I beat him. 550 00:35:47,603 --> 00:35:49,939 He probably won't show up for work tomorrow. 551 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 What if he does? 552 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 If he does, well... 553 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 I'll have to come up 554 00:36:01,576 --> 00:36:02,618 with a new strategy. 555 00:36:03,536 --> 00:36:05,329 So I've been thinking about that. 556 00:36:06,205 --> 00:36:08,291 Should I wear a brand new suit tomorrow? 557 00:36:08,374 --> 00:36:10,501 Or should I buy a new car 558 00:36:11,210 --> 00:36:13,212 once I pay off the monthly installments? 559 00:36:31,272 --> 00:36:32,857 Good morning, Doctor. 560 00:36:34,692 --> 00:36:36,819 You showed up for work. 561 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 Of course. This is where I work. 562 00:36:39,071 --> 00:36:41,199 You're mentally tough. 563 00:36:41,282 --> 00:36:43,075 As the next chairman, I have to be tough. 564 00:36:49,999 --> 00:36:53,211 You're walking too close to me given your social status and reputation? 565 00:36:53,294 --> 00:36:55,588 People who think like that are called stuffy, old fogeys. 566 00:36:55,671 --> 00:36:58,049 We live in an egalitarian society now. 567 00:36:58,132 --> 00:37:00,468 How about you work on learning how to become a doctor first? 568 00:37:00,551 --> 00:37:01,594 Start practicing the tie first. 569 00:37:01,677 --> 00:37:03,304 I need to be able to cater to a genius. 570 00:37:03,387 --> 00:37:05,264 I happen to have good business acumen. 571 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Tell that to your grandfather. You never know. 572 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 He might change his mind about you. 573 00:37:09,310 --> 00:37:11,020 He changes his mind all the time. 574 00:37:11,103 --> 00:37:13,105 So it's not necessary to tell him that. 575 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 -Go ahead without me. -Why? 576 00:37:53,229 --> 00:37:56,565 Did you seriously ask me that? Do you think we're friends? 577 00:38:01,320 --> 00:38:03,447 Gosh, he asked me a million questions. 578 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 Are you two friends? 579 00:38:04,824 --> 00:38:05,908 You surprised me. 580 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 That's how it goes. 581 00:38:07,994 --> 00:38:11,080 Friendships blossom over fights. Your enemy becomes your best friend. 582 00:38:11,664 --> 00:38:12,999 I'm always the victim. 583 00:38:13,082 --> 00:38:15,793 Don't be so harsh on yourself. Do you want coffee? 584 00:38:16,585 --> 00:38:17,962 What did I do to deserve this? 585 00:38:19,005 --> 00:38:20,631 -What? -Good morning. 586 00:38:20,715 --> 00:38:21,924 I'll have a cup of coffee. 587 00:38:22,008 --> 00:38:23,509 He's getting his coffee there again. 588 00:38:25,011 --> 00:38:26,637 Where? 589 00:38:26,721 --> 00:38:29,473 It's his spot where he drinks coffee all by himself. 590 00:38:30,933 --> 00:38:31,767 Thanks. 591 00:38:34,729 --> 00:38:38,149 There's a secret spot in my hospital that I didn't know about? 592 00:38:40,359 --> 00:38:42,486 Hey, you shouldn't go there. Don't bother him. 593 00:39:53,849 --> 00:39:54,934 How have you been? 594 00:39:57,478 --> 00:39:58,354 It's been a while. 595 00:40:04,360 --> 00:40:05,903 You look great. 596 00:40:10,241 --> 00:40:12,201 Do you still have your coffee here? 597 00:40:27,842 --> 00:40:29,510 Yes? This is Cha Young-min. 598 00:40:30,636 --> 00:40:33,264 I was having a cup of coffee but had an unwelcome encounter. 599 00:40:34,890 --> 00:40:37,059 No, I'll be right there. 600 00:40:38,644 --> 00:40:40,229 This coffee tastes bitter. 601 00:41:15,431 --> 00:41:16,640 This is... 602 00:41:17,308 --> 00:41:18,392 Is this the case from the conference? 603 00:41:18,934 --> 00:41:20,769 Yes, it's the cardiac sarcoma patient. 604 00:41:20,853 --> 00:41:22,438 I didn't mention it yesterday, 605 00:41:22,521 --> 00:41:25,316 but that patient is Jang Gwang-deok, chairman of the Cheonmyung Group. 606 00:41:25,983 --> 00:41:28,402 He was admitted here last night under tight secrecy. 607 00:41:28,486 --> 00:41:30,654 We can't let the press know about his condition. 608 00:41:30,738 --> 00:41:32,156 That's why we called you here separately. 609 00:41:32,823 --> 00:41:34,283 So please understand, Dr. Cha. 610 00:41:34,366 --> 00:41:36,494 I already gave you my prognosis yesterday. 611 00:41:36,577 --> 00:41:38,204 I heard you. 612 00:41:38,287 --> 00:41:39,371 But I also told you 613 00:41:39,455 --> 00:41:42,416 that his son wants surgery. That's his son. 614 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 He's the vice president of the Cheonmyung Group. 615 00:41:45,461 --> 00:41:46,629 I'm Jang Min-ho. 616 00:41:47,630 --> 00:41:49,298 You probably didn't know who I was yesterday. 617 00:41:50,132 --> 00:41:51,717 Now that you know who I am, 618 00:41:51,800 --> 00:41:53,260 could you reconsider your position? 619 00:41:54,470 --> 00:41:55,346 Seriously. 620 00:42:00,226 --> 00:42:01,519 Still... 621 00:42:02,228 --> 00:42:04,104 I'm his only son. 622 00:42:04,730 --> 00:42:07,399 I can't see him die without doing whatever I can. 623 00:42:08,859 --> 00:42:11,487 So I kindly ask you, Dr. Cha, the top heart surgeon in Korea, 624 00:42:12,821 --> 00:42:15,574 to reconsider your decision. 625 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 He has diabetes and high blood pressure. 626 00:42:16,742 --> 00:42:19,370 He previously suffered a stroke. There's also his age. 627 00:42:20,120 --> 00:42:22,331 It'll take a heavy toll on the patient if we proceed. 628 00:42:22,414 --> 00:42:23,499 Even if I agree to operate on him, 629 00:42:24,166 --> 00:42:26,752 the tumor is located deep in the left auricle and pulmonary vein. 630 00:42:26,835 --> 00:42:28,337 It'll be difficult to completely remove it. 631 00:42:28,420 --> 00:42:30,214 It will regrow in three months. 632 00:42:30,881 --> 00:42:32,132 He won't live long. 633 00:42:32,216 --> 00:42:35,469 Even without an operation, my dad won't live long, right? 634 00:42:38,597 --> 00:42:40,558 Please operate on him so that we can save face. 635 00:42:44,687 --> 00:42:46,230 I can't help save face for you 636 00:42:47,106 --> 00:42:49,149 at the expense of hurting my career. 637 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 Today's operation schedule? 638 00:43:07,418 --> 00:43:08,377 Here you are. 639 00:43:11,171 --> 00:43:14,049 I want Seung-tak out of my sight. 640 00:43:15,467 --> 00:43:16,594 What? 641 00:43:17,803 --> 00:43:19,346 He bumbled through his internship. 642 00:43:19,430 --> 00:43:21,015 That's why he doesn't have the basics. 643 00:43:21,098 --> 00:43:22,766 Have him start at ER. 644 00:43:24,977 --> 00:43:26,061 What? 645 00:43:26,145 --> 00:43:27,313 Something wrong? 646 00:43:28,063 --> 00:43:29,898 Then go and tattle to your grandfather. 647 00:43:29,982 --> 00:43:31,483 Or go and tell your mom. 648 00:43:38,115 --> 00:43:39,283 You heard him. 649 00:43:44,038 --> 00:43:45,789 Why is he in a bad mood? 650 00:43:45,873 --> 00:43:47,082 Did you say something? 651 00:43:47,666 --> 00:43:49,168 It wasn't me this time. 652 00:43:50,044 --> 00:43:52,171 What do I need to do at ER? 653 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 As if you'd survive. Just answer calls from the nurse station. 654 00:43:57,801 --> 00:43:58,636 I got a call. 655 00:43:59,553 --> 00:44:00,471 Mr. Kim? 656 00:44:03,474 --> 00:44:04,516 You all know who I am, right? 657 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 I'm sure you've heard the rumor. 658 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Yes, we know you. 659 00:44:10,606 --> 00:44:12,358 The doctor who loves to bluff. 660 00:44:12,441 --> 00:44:15,861 I like how you try to learn new things about me. 661 00:44:15,944 --> 00:44:18,113 But not in front of everyone. It's inappropriate. 662 00:44:18,197 --> 00:44:20,699 You're worse than me. Take all of this away before I get mad. 663 00:44:20,783 --> 00:44:22,368 Why would I take it away? 664 00:44:22,451 --> 00:44:23,744 It's okay. 665 00:44:23,827 --> 00:44:25,746 You can accept it. It's a luxury brand, you know. 666 00:44:26,955 --> 00:44:29,541 You still don't get it, do you? 667 00:44:30,334 --> 00:44:33,754 Dr. Lee. Can you assign Dr. Koh to me? 668 00:44:33,837 --> 00:44:35,547 What? Yes. 669 00:44:36,548 --> 00:44:37,716 She can, right? 670 00:44:38,509 --> 00:44:39,593 We started med school in the same year, 671 00:44:39,677 --> 00:44:42,763 but you only started your internship now since you took too much time off school. 672 00:44:42,846 --> 00:44:44,306 You don't seem to know this, 673 00:44:44,390 --> 00:44:46,684 but there's a pecking order in the hospital system. 674 00:44:46,767 --> 00:44:48,102 Follow me before I get mad. 675 00:44:49,895 --> 00:44:50,729 You'll regret it. 676 00:44:56,151 --> 00:44:58,195 What is this? The pecking order is reversed? 677 00:44:59,738 --> 00:45:01,573 That must hurt! 678 00:45:03,283 --> 00:45:04,410 That hurts. 679 00:45:08,122 --> 00:45:08,956 Move it. 680 00:45:10,040 --> 00:45:10,999 I'm sorry. 681 00:45:17,339 --> 00:45:20,300 How can you make me wait so long? 682 00:45:20,384 --> 00:45:21,802 Do you know who I am? 683 00:45:22,386 --> 00:45:23,846 Sir, do you know who I am? 684 00:45:23,929 --> 00:45:25,806 You piece of crap. 685 00:45:25,889 --> 00:45:27,266 I want to see a real doctor! 686 00:45:27,349 --> 00:45:29,601 I want to talk to the hospital director! 687 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 I'm in a higher position than them. 688 00:45:31,687 --> 00:45:33,021 So you can speak to me. 689 00:45:33,105 --> 00:45:34,773 Hey, are you kidding me? 690 00:45:34,857 --> 00:45:37,067 How is that possible, you punk? 691 00:45:37,985 --> 00:45:39,778 No more Mr. Nice Guy. 692 00:45:41,530 --> 00:45:42,698 Dad. 693 00:45:43,407 --> 00:45:45,868 This is Dr. Cha, the heart surgeon I told you about. 694 00:45:50,873 --> 00:45:52,666 Hello, sir. I'm Cha Young-min. 695 00:45:53,250 --> 00:45:55,961 Oh, Dr. Cha. 696 00:45:57,254 --> 00:45:58,922 I heard a lot about you. 697 00:46:00,174 --> 00:46:05,095 You're the top heart surgeon in Korea. 698 00:46:05,804 --> 00:46:06,930 I'm flattered. 699 00:46:24,114 --> 00:46:25,824 This is my youngest daughter. 700 00:46:30,537 --> 00:46:31,538 I'm Jang Se-jin. 701 00:46:33,624 --> 00:46:36,502 My daughter 702 00:46:37,211 --> 00:46:38,462 is also a doctor. 703 00:46:40,380 --> 00:46:45,511 She works at a famous hospital in Seattle, USA. 704 00:46:47,346 --> 00:46:50,432 But since I got sick, 705 00:46:51,016 --> 00:46:53,852 she came all the way here to care for me. 706 00:46:55,979 --> 00:47:00,275 I have conflicting feelings about parting 707 00:47:01,485 --> 00:47:06,698 with my precious son and daughter sooner than I expected. 708 00:47:09,034 --> 00:47:13,163 My son tells me there's a procedure which you perform. 709 00:47:15,499 --> 00:47:18,961 I'd like to hear your honest opinion as a specialist. 710 00:47:20,254 --> 00:47:23,507 That's why I requested to personally see you. 711 00:47:37,729 --> 00:47:38,855 I've heard your story. 712 00:47:40,274 --> 00:47:42,609 You were reunited with your rich dad. 713 00:47:43,485 --> 00:47:46,321 You were on a whole different level, Ms. Jang Se-jin. 714 00:47:47,948 --> 00:47:49,324 And Young-min, 715 00:47:50,367 --> 00:47:52,619 you became a famous surgeon. 716 00:47:54,663 --> 00:47:55,956 I'm not in the mood 717 00:47:56,540 --> 00:47:58,250 to catch up with you like old friends. 718 00:47:58,333 --> 00:47:59,293 What do you want? 719 00:48:00,210 --> 00:48:01,962 Did you come to ask me 720 00:48:02,045 --> 00:48:04,965 to operate on your dad? 721 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 No. 722 00:48:07,009 --> 00:48:07,926 I'm against it. 723 00:48:09,177 --> 00:48:12,806 I reviewed my dad's hospital records with my colleagues. 724 00:48:14,516 --> 00:48:16,602 I think I came to the same conclusion you did 725 00:48:17,311 --> 00:48:18,770 as a doctor. 726 00:48:21,607 --> 00:48:23,150 I think it's ethical 727 00:48:25,027 --> 00:48:26,945 to let my dad die peacefully 728 00:48:27,529 --> 00:48:29,031 instead of having him go through such a risky operation. 729 00:48:29,114 --> 00:48:30,782 Who called it a risky operation? 730 00:48:32,701 --> 00:48:34,995 Are you saying that because you still hold a... 731 00:48:35,078 --> 00:48:36,413 Se-jin. 732 00:48:37,456 --> 00:48:38,874 You still think 733 00:48:39,958 --> 00:48:42,461 I'm that bratty intern you knew 12 years ago? 734 00:48:47,633 --> 00:48:48,467 What? 735 00:48:49,301 --> 00:48:51,053 Your dad didn't write his will yet? 736 00:48:51,637 --> 00:48:52,679 Or... 737 00:48:53,305 --> 00:48:55,307 do you not like what's in your Dad's will? 738 00:48:55,390 --> 00:48:56,933 What would you like me to do? 739 00:48:58,894 --> 00:49:00,228 Should I let him die 740 00:49:01,355 --> 00:49:02,314 or save his life? 741 00:49:04,066 --> 00:49:05,108 Your dad, I mean. 742 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 So this is what you ended up becoming. 743 00:49:45,315 --> 00:49:47,275 I have something to tell you. 744 00:49:47,359 --> 00:49:49,319 If I don't tell you now, I might never be able to say it. 745 00:49:49,403 --> 00:49:50,237 Se-jin... 746 00:49:52,823 --> 00:49:53,990 I'll wait for you there. 747 00:50:07,421 --> 00:50:08,296 Se-jin. 748 00:50:09,339 --> 00:50:10,173 Se-jin! 749 00:50:15,387 --> 00:50:16,430 She went to America for a training program. 750 00:50:17,013 --> 00:50:18,223 She's probably on her flight already. 751 00:50:18,807 --> 00:50:21,309 I heard Se-jin got reunited with her biological dad. 752 00:50:21,893 --> 00:50:24,730 She's starting a new life since her dad is wealthy. 753 00:50:24,813 --> 00:50:27,816 She's got it made. I thought she was dating Young-min. 754 00:50:28,316 --> 00:50:29,609 Can't you tell what's happening? 755 00:50:29,693 --> 00:50:30,944 She dumped him. 756 00:50:31,027 --> 00:50:33,989 She's rich now so she's no longer interested in a poor intern. 757 00:50:49,337 --> 00:50:51,423 So this is what you ended up becoming. 758 00:50:55,427 --> 00:50:56,261 No. 759 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 You don't know 760 00:50:59,181 --> 00:51:00,932 the kind of doctor I became. 761 00:51:09,649 --> 00:51:10,650 This is Cha Young-min. 762 00:51:11,568 --> 00:51:14,070 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 763 00:51:17,574 --> 00:51:19,034 Did you reschedule the operations? 764 00:51:20,035 --> 00:51:21,077 Yes, I did. 765 00:51:22,621 --> 00:51:24,915 But do you have to do this surgery? 766 00:51:24,998 --> 00:51:26,041 Don't worry. 767 00:51:26,625 --> 00:51:28,877 If we do an autotransplantation, we've got a chance. 768 00:51:28,960 --> 00:51:30,921 Seung-joo was supposed to get surgery at that time slot. 769 00:51:31,004 --> 00:51:31,922 Hey. 770 00:51:32,005 --> 00:51:34,257 That's not an urgent operation. 771 00:51:34,341 --> 00:51:35,717 We can delay that for a day or two. 772 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 But this is a risky operation. And the tumor will likely regrow. 773 00:51:39,554 --> 00:51:42,015 Doctor, you usually turn down operations like this. 774 00:51:42,098 --> 00:51:43,141 Ahn Tae-hyun. 775 00:51:44,351 --> 00:51:45,644 How many years have you been a fellow? 776 00:51:47,062 --> 00:51:47,979 I'm in my fourth year. 777 00:51:48,063 --> 00:51:50,440 Next year, you'll be under review to join the faculty. 778 00:51:50,524 --> 00:51:52,108 They'll begin accepting applications soon, right? 779 00:51:56,321 --> 00:51:57,364 The patient's son said 780 00:51:57,447 --> 00:51:59,115 I'll get his full backing if I do this surgery. 781 00:52:01,117 --> 00:52:03,495 That means you'll get a career boost too, Dr. Ahn. 782 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Okay? 783 00:52:05,247 --> 00:52:08,834 Isn't that why you've endured my behavior these past years? 784 00:52:13,922 --> 00:52:14,923 I'll get prepared... 785 00:52:17,676 --> 00:52:18,593 for the surgery. 786 00:53:17,694 --> 00:53:19,654 Shall we begin? 787 00:53:19,738 --> 00:53:20,655 Scalpel. 788 00:53:21,990 --> 00:53:25,285 CURRENT TIME TIME IN SURGERY, TIME UNDER ANESTHESIA 789 00:53:31,750 --> 00:53:32,667 Suction. 790 00:53:54,814 --> 00:53:55,857 All right. 791 00:53:57,734 --> 00:53:58,902 We're removing the heart. 792 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 -Focus. -Yes, Doctor. 793 00:54:21,591 --> 00:54:22,592 Pull it a little more. 794 00:54:35,939 --> 00:54:38,316 Hey. Hold it steady, okay? 795 00:54:38,900 --> 00:54:41,111 If I damage the mitra because of you, will you fix it? 796 00:54:41,194 --> 00:54:42,570 Stay focused! 797 00:54:43,238 --> 00:54:44,155 I'm sorry. 798 00:55:07,429 --> 00:55:08,555 Doctor. 799 00:55:09,139 --> 00:55:11,850 I'll stay and watch over him. So please get some rest. 800 00:55:13,601 --> 00:55:15,103 He hasn't woken up yet. I'm not going anywhere. 801 00:55:24,529 --> 00:55:25,780 Who could it be? 802 00:55:27,198 --> 00:55:28,533 LET'S MEET UP. CAN YOU COME RIGHT NOW? 803 00:55:32,829 --> 00:55:34,456 I'll be right back. 804 00:55:34,539 --> 00:55:35,999 Stay by the patient's side. 805 00:55:36,082 --> 00:55:38,043 Call me if there's any change in his condition. 806 00:55:39,586 --> 00:55:42,172 -I think the driver is still in the car. -He's still inside. 807 00:55:42,255 --> 00:55:44,549 -Oh no. -Really? 808 00:55:44,632 --> 00:55:47,927 -Why aren't the paramedics here? -Why is the ambulance taking so long? 809 00:55:48,720 --> 00:55:52,474 -He's bleeding a lot. -He lost a lot of blood. 810 00:56:04,235 --> 00:56:07,947 I mean he swerved towards me. 811 00:56:08,031 --> 00:56:09,157 That car over there. 812 00:56:11,034 --> 00:56:14,204 When will they get here? The driver is dying. Please hurry! 813 00:56:14,788 --> 00:56:17,916 -Darn it. -He's dying. Oh, no. 814 00:56:20,502 --> 00:56:22,170 I'm a doctor. Let me have a look at him. 815 00:56:22,253 --> 00:56:24,339 Why isn't the ambulance here? 816 00:56:24,422 --> 00:56:26,257 Hey, can you hear me? 817 00:56:26,341 --> 00:56:27,175 Hey. 818 00:56:33,848 --> 00:56:35,183 Could you stand back? 819 00:56:37,227 --> 00:56:39,062 I told you to stand back. 820 00:56:40,355 --> 00:56:41,523 Damn it. 821 00:56:48,905 --> 00:56:50,782 -Over here! -Hurry! 822 00:56:52,200 --> 00:56:54,369 Sir, can you hear my voice? 823 00:56:58,206 --> 00:56:59,457 His heart stopped. 824 00:56:59,541 --> 00:57:01,376 Do you have a defibrillator in the ambulance? Go and bring it. 825 00:57:02,585 --> 00:57:03,586 Excuse me. 826 00:57:04,379 --> 00:57:05,505 Hey! 827 00:57:09,134 --> 00:57:09,968 Move it. 828 00:57:10,552 --> 00:57:12,637 There's another person inside. 829 00:57:15,098 --> 00:57:16,474 Over here! Bring the stretcher! 830 00:58:23,833 --> 00:58:25,084 Yes, Jae-won. 831 00:58:25,168 --> 00:58:26,920 Hey, Seung-tak, where are you right now? 832 00:58:27,003 --> 00:58:28,505 I'm at the ER, of course. 833 00:58:28,588 --> 00:58:30,131 You know that thing I asked for... 834 00:58:31,090 --> 00:58:33,259 I can't hear you. What am I doing right now? 835 00:58:33,843 --> 00:58:36,596 We just got a bunch of emergency patients. 836 00:58:41,184 --> 00:58:42,185 What? 837 00:58:42,268 --> 00:58:43,603 They're really here. 838 00:58:44,312 --> 00:58:45,313 Hey Seung-tak. 839 00:58:46,314 --> 00:58:47,524 Why is it so loud there? 840 00:58:48,399 --> 00:58:49,859 Hey Seung-tak. 841 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 RESTRICTED ACCESS 842 00:59:00,537 --> 00:59:01,704 He's a TA patient. 843 00:59:01,788 --> 00:59:04,040 He was on a motorcycle and hit a car. 844 00:59:04,123 --> 00:59:05,208 This way. 845 00:59:17,136 --> 00:59:18,846 911 RESCUE 846 00:59:25,645 --> 00:59:28,064 This is the driver whose car crashed into the motorcycle. 847 00:59:29,941 --> 00:59:31,234 Dr. Cha Young-min! 848 00:59:33,611 --> 00:59:35,071 What? He's a doctor at this hospital? 849 00:59:35,154 --> 00:59:37,240 Yes, this way. Hurry. 850 01:00:09,063 --> 01:00:11,524 -The patient is Dr. Cha Young-min. -What? 851 01:00:15,737 --> 01:00:17,113 -All right. Three, two, one. -Doctor. 852 01:00:17,655 --> 01:00:19,282 -Be careful. -His chest hit the steering wheel. 853 01:00:19,365 --> 01:00:20,908 Blood pressure is 80, 40. Pulse is 120 beats. 854 01:00:20,992 --> 01:00:22,285 That's right. 855 01:00:22,368 --> 01:00:23,870 I hit my chest on the steering wheel. 856 01:00:23,953 --> 01:00:25,663 It's probably a tamponade. 857 01:00:25,747 --> 01:00:27,206 Or a rupture. 858 01:00:27,290 --> 01:00:29,751 Get the operating room ready. Go straight to surgery. 859 01:00:29,834 --> 01:00:31,377 There's no time for a CT scan. 860 01:00:31,461 --> 01:00:33,796 What are you doing? Prepare the operating room. Call CS. 861 01:00:34,380 --> 01:00:35,590 Right. Do a cardiac ultrasound. Okay? 862 01:00:37,508 --> 01:00:38,551 CS isn't answering. 863 01:00:38,635 --> 01:00:40,970 What? Why aren't they answering? Who's on call at CS? 864 01:00:43,765 --> 01:00:44,641 Seung-tak. 865 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 -Why aren't you answering the call? -What? 866 01:00:47,685 --> 01:00:48,728 You're on call today? 867 01:00:48,811 --> 01:00:50,730 -What? He's supposed to be on call? -Who put him in charge? 868 01:00:50,813 --> 01:00:52,315 It can't be him. 869 01:00:52,398 --> 01:00:53,983 Right. Ahn Tae-hyun. 870 01:00:54,067 --> 01:00:57,153 -Call Dr. Ahn. -It's Dr. Cha. Go and treat the patient. 871 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 He can't treat me. 872 01:00:59,822 --> 01:01:01,491 He only studied a tamponade in a medical textbook. 873 01:01:01,574 --> 01:01:03,451 -How would he know what to do? -Cardiac ultrasound machine. 874 01:01:06,037 --> 01:01:07,413 Give me the cardiac ultrasound. Fast. 875 01:01:09,248 --> 01:01:11,167 Hey, you have to be careful when you use it. 876 01:01:11,250 --> 01:01:12,669 You don't know how to use it. 877 01:01:13,252 --> 01:01:14,796 You know where to check? 878 01:01:17,131 --> 01:01:19,300 You do? You know? 879 01:01:25,556 --> 01:01:28,685 Seung-tak. Here. You see the blood clotting here? 880 01:01:28,768 --> 01:01:31,979 It's a tamponade or rupture. Stop it through surgery. 881 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 Right there. You see it? 882 01:01:34,565 --> 01:01:36,859 I see blood clotting there. 883 01:01:36,943 --> 01:01:39,529 I think it's a tamponade. We have to operate now and stop it. 884 01:01:39,612 --> 01:01:41,948 What are you all doing? Move my body to the operating table! 885 01:01:43,074 --> 01:01:46,160 -Soo-jung, hold him. Go to OR. -All right. Let's go to OR now. 886 01:01:46,244 --> 01:01:49,122 Find someone who can operate on him. Hurry. You have to find someone quickly. 887 01:01:52,959 --> 01:01:55,169 What's taking them so long? 888 01:01:55,753 --> 01:01:56,629 It's 90 and 112. 889 01:01:56,713 --> 01:01:58,131 All right. I'm fine for now. 890 01:02:04,721 --> 01:02:06,139 Hang in there. 891 01:02:06,222 --> 01:02:07,640 You can do it. 892 01:02:11,602 --> 01:02:14,021 Answer your phone! Please! 893 01:02:14,105 --> 01:02:16,065 I'm going crazy. 894 01:02:19,986 --> 01:02:21,487 His blood pressure is falling. 895 01:02:22,488 --> 01:02:24,073 Dr. Cha is going to die at this rate. 896 01:02:24,991 --> 01:02:26,743 Why isn't anyone coming? 897 01:02:33,166 --> 01:02:34,167 All right. 898 01:02:34,667 --> 01:02:36,252 Just this one time. Please. 899 01:02:38,129 --> 01:02:39,005 Please. 900 01:02:40,006 --> 01:02:40,965 Please. 901 01:02:45,678 --> 01:02:46,929 I've saved so many patients 902 01:02:48,222 --> 01:02:50,641 in this operating room. 903 01:02:51,434 --> 01:02:54,353 How can there not be one surgeon around to save me? 904 01:02:56,814 --> 01:02:59,734 Out of all the surgeons, why is Seung-tak the only one here? 905 01:03:00,443 --> 01:03:02,528 This is bad. Call the emergency room. 906 01:03:05,114 --> 01:03:06,240 Give me the scalpel. 907 01:03:09,118 --> 01:03:11,287 What are you doing? Don't tell me you're... 908 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 -Hand me the scalpel! -You're a first-year resident, right? 909 01:03:14,499 --> 01:03:15,458 I can't let you do that! 910 01:03:16,667 --> 01:03:17,960 You said he'll die if we don't do anything. 911 01:03:18,044 --> 01:03:19,378 Should I let him die then? 912 01:03:21,297 --> 01:03:22,381 Hey, Seung-tak. 913 01:03:22,965 --> 01:03:24,467 There's no time. Give it to me. 914 01:03:36,020 --> 01:03:38,439 I'm not taking responsibility for this. 915 01:03:38,523 --> 01:03:39,899 What are you talking about? 916 01:03:40,483 --> 01:03:42,652 Dr. Oh! You have to stop him! 917 01:03:42,735 --> 01:03:44,153 He doesn't even know how to pull a cannula out. 918 01:03:44,237 --> 01:03:46,155 How can you put my life in his hands? 919 01:03:50,535 --> 01:03:52,954 His blood pressure dropped again. We can't wait any longer. 920 01:03:53,037 --> 01:03:54,205 Wait a minute! 921 01:04:00,336 --> 01:04:01,587 All right. 922 01:04:02,463 --> 01:04:04,382 I like your spirit. You want to help. 923 01:04:04,465 --> 01:04:05,341 Fine. 924 01:04:06,008 --> 01:04:07,677 But have you ever held a scalpel before? 925 01:04:08,511 --> 01:04:09,679 All right. 926 01:04:09,762 --> 01:04:11,347 I know you don't have any other options. 927 01:04:11,430 --> 01:04:13,599 Calm down. 928 01:04:13,683 --> 01:04:15,518 Relax. Take deep breaths. 929 01:04:16,185 --> 01:04:17,436 Inhale, exhale. 930 01:04:18,104 --> 01:04:20,815 Inhale, exhale. Good. 931 01:04:20,898 --> 01:04:22,650 I've been through this. I know it's scary. 932 01:04:22,733 --> 01:04:25,403 Of course, it's scary. You've never done this before. 933 01:04:25,486 --> 01:04:26,863 But you know me, right? When I was an intern... 934 01:04:27,738 --> 01:04:28,614 Anyway... 935 01:04:29,282 --> 01:04:31,158 You can do it too. Not anybody can pull it off. 936 01:04:31,242 --> 01:04:33,870 You have to believe in yourself. 937 01:04:33,953 --> 01:04:36,539 Envision the procedure in your head. 938 01:04:37,206 --> 01:04:38,374 You're good with theory. 939 01:04:38,457 --> 01:04:41,377 Stop! Not there, you punk! 940 01:04:41,460 --> 01:04:43,713 Do you have something against me? 941 01:04:44,589 --> 01:04:46,507 You do? Okay. 942 01:04:46,591 --> 01:04:48,467 I understand. But now is not the time. 943 01:04:48,968 --> 01:04:51,512 Save my life and don't let your emotions get in the way. 944 01:04:52,305 --> 01:04:53,723 I said not there, you punk! 945 01:05:13,659 --> 01:05:15,536 Dr. Koh. What are you doing? 946 01:05:15,620 --> 01:05:16,871 Are you doing it or not? 947 01:05:29,508 --> 01:05:31,010 What just happened? 948 01:05:31,093 --> 01:05:31,928 I can't believe it. 949 01:05:34,805 --> 01:05:36,557 Hey! Seung-tak! 950 01:06:05,753 --> 01:06:06,587 Shall we begin? 951 01:06:07,588 --> 01:06:09,131 Ms. Oh. Stand in as my first. 952 01:06:11,884 --> 01:06:12,802 Focus now! 953 01:06:13,636 --> 01:06:15,012 Stand closer! 954 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Blunt retractor. 955 01:07:01,267 --> 01:07:02,184 My... 956 01:07:03,686 --> 01:07:04,645 My heart... 957 01:07:42,558 --> 01:07:44,143 I can't slack off at work tomorrow 958 01:07:44,226 --> 01:07:45,728 because they found out the skills I've been hiding. 959 01:07:45,811 --> 01:07:48,814 How could he not know what's happened to him? 960 01:07:48,898 --> 01:07:50,566 Come with me. Come here, Seung-tak. 961 01:07:51,817 --> 01:07:53,069 Be careful, Nurse Jung. 962 01:07:53,152 --> 01:07:54,737 I said be careful, Nurse Jung! 963 01:07:54,820 --> 01:07:57,323 A coma ghost can't possess a person's body. 964 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 But you can. 965 01:07:59,241 --> 01:08:00,326 Where did that punk go, Dr. Ahn? 966 01:08:00,409 --> 01:08:01,327 Which punk are you talking about? 967 01:08:01,410 --> 01:08:02,912 The operation was flawless. 968 01:08:02,995 --> 01:08:05,372 One of the heart surgeons is in my pocket. 969 01:08:05,456 --> 01:08:07,166 When you held the scalpel in the operating room, 970 01:08:07,249 --> 01:08:09,502 were you trying to kill me instead of saving me? 971 01:08:11,962 --> 01:08:16,967 Subtitle translation by: Eric Park 70985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.