Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,648 --> 00:00:23,982
Wake up!
2
00:00:24,816 --> 00:00:26,443
This is no place to sleep.
3
00:00:54,012 --> 00:00:56,348
Step back, you reek.
4
00:00:56,431 --> 00:00:59,434
If you want me to read you the letter,
step back.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,660
It's from your old lady.
6
00:01:17,744 --> 00:01:20,372
She says she really loves you.
7
00:01:22,124 --> 00:01:25,335
But she has needs, and the wait is long.
8
00:01:25,419 --> 00:01:28,213
So she's already fucking
some other asshole.
9
00:01:33,468 --> 00:01:35,137
That's life, Chapo.
10
00:02:03,624 --> 00:02:07,878
I feel the warmth from my boiling blood
11
00:02:07,961 --> 00:02:12,382
I feel the fear sweat dripping away
12
00:02:12,466 --> 00:02:16,970
There's a stillness
that nothing transmits
13
00:02:17,054 --> 00:02:22,267
I'm a breeze that grows stronger
14
00:02:23,685 --> 00:02:26,605
Even when the clouds drift away
15
00:02:27,898 --> 00:02:31,943
Even when my skin dries away
16
00:02:32,027 --> 00:02:36,406
I'll be back someday
17
00:02:36,490 --> 00:02:40,869
To unleash my return
18
00:02:45,540 --> 00:02:49,795
I have the dust that protects the road
19
00:02:49,878 --> 00:02:53,840
I have the branches of a leafless tree
20
00:02:53,924 --> 00:02:58,095
I'm the one guarding over
the tired night
21
00:02:58,178 --> 00:03:03,892
There are silhouettes
that come to see me
22
00:03:04,893 --> 00:03:08,021
Even when clouds drift away
23
00:03:09,439 --> 00:03:13,110
Even when my skin dries away
24
00:03:13,193 --> 00:03:17,989
I'll be back someday
25
00:03:18,073 --> 00:03:22,285
To unleash my return
26
00:03:29,042 --> 00:03:31,294
Let me go! Where are you taking me?
27
00:03:31,378 --> 00:03:32,712
Wait!
28
00:04:00,490 --> 00:04:02,784
I'm the Deputy Director of this prison.
29
00:04:04,286 --> 00:04:07,664
You've spent a month in isolation
because I gave the order.
30
00:04:09,666 --> 00:04:12,419
I'll decide whether you stay
in there or not.
31
00:04:12,502 --> 00:04:15,046
Let me ask you just one question.
32
00:04:16,214 --> 00:04:19,217
Do you promise to live a different life?
33
00:04:19,301 --> 00:04:22,345
Do you agree that so much luxury,
money, and power was a mistake?
34
00:04:24,347 --> 00:04:27,184
You can look me in the eyes
to answer me.
35
00:04:36,818 --> 00:04:38,570
Yes, Deputy Director.
36
00:04:39,780 --> 00:04:41,656
I promise I've changed.
37
00:04:57,756 --> 00:04:59,382
Take him back, one more month.
38
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
Wait, ma'am!
39
00:05:04,012 --> 00:05:05,263
I'll take revenge!
40
00:05:05,347 --> 00:05:07,140
Be harsher with your discipline.
41
00:05:07,224 --> 00:05:09,893
Make it clear to him
that he's in Almoloya.
42
00:05:09,976 --> 00:05:12,103
No, no!
43
00:05:12,187 --> 00:05:13,814
No!
44
00:06:42,193 --> 00:06:44,321
No, no, no! No!
45
00:06:47,032 --> 00:06:48,533
Turn it off!
46
00:06:52,203 --> 00:06:54,331
Turn it off!
47
00:07:02,380 --> 00:07:04,466
I have a stomachache.
48
00:07:06,217 --> 00:07:07,927
I have a stomachache!
49
00:07:24,861 --> 00:07:26,321
I have a stomachache.
50
00:07:28,823 --> 00:07:30,867
I have a stomachache!
51
00:07:32,744 --> 00:07:34,287
Hey...
52
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
Deputy Director.
53
00:08:03,566 --> 00:08:05,694
El Chapo has not been eating
for several days
54
00:08:05,777 --> 00:08:07,904
and he says he has a stomachache.
55
00:08:22,002 --> 00:08:23,878
Take that off and take a shower.
56
00:08:23,962 --> 00:08:25,964
I left you a clean uniform.
57
00:09:17,682 --> 00:09:19,350
Lay down on your back.
58
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
If you tell them it's serious,
I'll pay you a shitload of money.
59
00:10:08,066 --> 00:10:11,319
- I can pay you a lot.
- How much?
60
00:10:11,402 --> 00:10:13,738
You set the price.
61
00:10:15,073 --> 00:10:18,034
You just have to convince them
to take me back to my cell.
62
00:10:18,118 --> 00:10:20,787
The pain will go away if you eat.
63
00:10:20,870 --> 00:10:22,288
Do me the favor, doc.
64
00:10:24,040 --> 00:10:25,458
All right.
65
00:10:49,357 --> 00:10:50,942
No!
66
00:11:05,206 --> 00:11:06,749
A message from the Deputy Director.
67
00:11:07,792 --> 00:11:10,086
For trying to bribe the doctor,
68
00:11:10,170 --> 00:11:12,450
you've just won yourself
two more months in here, asshole.
69
00:11:13,006 --> 00:11:14,507
No, please, no!
70
00:11:14,591 --> 00:11:16,342
No! I'll do whatever you want!
71
00:11:16,426 --> 00:11:18,469
Take me out of here!
72
00:11:18,553 --> 00:11:20,889
Deputy Director, I swear I've changed!
73
00:11:20,972 --> 00:11:23,182
Deputy Director!
74
00:11:26,019 --> 00:11:27,562
Deputy Director!
75
00:11:27,645 --> 00:11:30,273
I swear I won't live like I used to.
76
00:11:31,733 --> 00:11:33,526
Deputy Director!
77
00:11:35,069 --> 00:11:37,739
Keep pressuring Mr. Guzman.
78
00:11:37,822 --> 00:11:40,867
I want to know everything
he says or does.
79
00:11:40,950 --> 00:11:42,619
Understood.
80
00:13:17,338 --> 00:13:19,549
Give me what's in your pockets.
81
00:13:21,759 --> 00:13:23,511
I don't have anything.
82
00:13:28,349 --> 00:13:29,767
No.
83
00:13:34,689 --> 00:13:36,232
It's just a thread.
84
00:13:46,576 --> 00:13:48,953
Do you think you are
the first one to try this?
85
00:13:50,121 --> 00:13:52,957
You're counting the days
to see when you're out, right?
86
00:13:53,833 --> 00:13:55,668
You just have to ask me.
87
00:13:56,502 --> 00:13:57,712
Chapo...
88
00:13:57,795 --> 00:13:59,756
you'll never leave this place,
son of a bitch.
89
00:14:10,183 --> 00:14:13,853
Deputy Director,
Joaqui�n Guzman has once again attacked
90
00:14:13,936 --> 00:14:15,438
the authorities of this prison.
91
00:16:36,370 --> 00:16:39,790
Very good, Chapo.
Take good care of your plants.
92
00:16:39,874 --> 00:16:41,792
Mr. Pedro will need more opium gum.
93
00:16:41,876 --> 00:16:43,127
Of course.
94
00:16:43,211 --> 00:16:45,963
I think these will do
for two more harvests.
95
00:17:04,482 --> 00:17:05,691
Thank you.
96
00:17:09,946 --> 00:17:12,281
You're better at this than your dad.
97
00:17:40,101 --> 00:17:41,477
Mom.
98
00:17:47,984 --> 00:17:50,486
I'll get the same or more
with the other two harvests.
99
00:17:52,405 --> 00:17:54,115
Great, my son.
100
00:17:54,699 --> 00:17:56,450
Go hide it.
101
00:19:05,811 --> 00:19:07,021
What's up?
102
00:19:30,211 --> 00:19:31,754
What?
103
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
You thought I wouldn't find out
about the money from the harvest?
104
00:19:34,507 --> 00:19:37,551
I earned it. It's mine, not yours.
105
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
Who taught you how to farm it,
you ungrateful punk!
106
00:20:14,672 --> 00:20:15,965
Joaqui�n.
107
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Joaqui�n.
108
00:20:24,557 --> 00:20:26,600
Son, go and get your father.
109
00:20:26,684 --> 00:20:28,269
Come on.
110
00:22:18,671 --> 00:22:21,298
Bye.
111
00:22:21,382 --> 00:22:25,219
Tauro Hardware Store
112
00:25:00,207 --> 00:25:01,667
Hey!
113
00:25:04,753 --> 00:25:07,297
Hey! Get away from the car.
114
00:25:08,590 --> 00:25:12,511
This car needs to be
properly cleaned and waxed.
115
00:25:12,594 --> 00:25:14,012
I can do it.
116
00:25:14,596 --> 00:25:15,597
How much?
117
00:25:15,681 --> 00:25:17,141
You can name the price.
118
00:25:19,393 --> 00:25:21,103
I can even clean the interior.
119
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
There's some buckets and water there.
120
00:25:29,027 --> 00:25:30,404
Come on!
121
00:25:30,487 --> 00:25:31,697
Okay.
122
00:26:59,284 --> 00:27:01,453
Son of a bitch!
123
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
Come on, Pancho! Get in!
124
00:27:56,675 --> 00:27:57,968
Get out, son of a bitch!
125
00:27:58,969 --> 00:28:00,178
Get out of the car!
126
00:28:01,388 --> 00:28:02,764
Get out!
127
00:28:03,682 --> 00:28:05,434
Come on! Pancho, get in the car!
128
00:28:26,330 --> 00:28:28,206
Come on, punk!
129
00:28:29,791 --> 00:28:32,336
Did you want to steal my car,
fucking punk?
130
00:28:33,629 --> 00:28:34,630
No, sir.
131
00:28:35,672 --> 00:28:37,007
I only wanted to go for a ride
132
00:28:37,090 --> 00:28:38,967
and see how it felt to drive such a car.
133
00:28:39,051 --> 00:28:41,220
I wouldn't steal from you, Mr. Pedro.
134
00:28:41,303 --> 00:28:43,472
I want to have that same car.
135
00:28:43,555 --> 00:28:45,474
That's why I want to work for you.
136
00:28:45,557 --> 00:28:49,019
You go for a ride in my car,
and now you're asking for work?
137
00:28:49,102 --> 00:28:50,354
Yes.
138
00:28:50,437 --> 00:28:51,480
What's your name?
139
00:28:51,563 --> 00:28:53,232
Joaqui�n Guzman.
140
00:28:54,983 --> 00:28:57,236
But everybody calls me El Chapo.
141
00:28:57,319 --> 00:28:59,655
You're the one who is taking
good care of the poppy field?
142
00:28:59,738 --> 00:29:01,990
- That's right.
- Then you're already working for me.
143
00:29:02,074 --> 00:29:02,991
No, Don Pedro,
144
00:29:03,075 --> 00:29:06,787
I can do much more
than just taking care of the fields.
145
00:29:09,164 --> 00:29:10,791
I want to do more.
146
00:29:10,874 --> 00:29:13,627
If you want to join me,
you've got to earn it.
147
00:29:13,710 --> 00:29:14,878
Tell me what to do.
148
00:29:14,962 --> 00:29:16,922
What do I have to do
to earn myself a place?
149
00:29:27,474 --> 00:29:30,477
There's someone
who is stealing money from me.
150
00:29:31,853 --> 00:29:34,022
I can't stand those things.
151
00:29:35,065 --> 00:29:36,358
I want you to kill him.
152
00:30:04,469 --> 00:30:06,638
I bet he won't do it.
153
00:30:08,473 --> 00:30:09,808
I bet he will.
154
00:30:20,610 --> 00:30:22,321
Have you used one before?
155
00:30:36,043 --> 00:30:38,670
You're going to lose the bet, buddy.
156
00:30:40,339 --> 00:30:41,340
Get out.
157
00:30:43,008 --> 00:30:44,092
Damn!
158
00:31:36,812 --> 00:31:38,313
Chapo, what's up?
159
00:31:48,240 --> 00:31:49,908
What are you doing?
160
00:32:26,653 --> 00:32:30,157
Damn it! You did better than I thought.
161
00:32:30,240 --> 00:32:31,992
You killed him!
162
00:33:36,348 --> 00:33:37,682
Come here.
163
00:33:40,185 --> 00:33:41,520
Boss.
164
00:34:06,628 --> 00:34:08,255
Welcome to my organization.
165
00:34:09,548 --> 00:34:11,424
Tomorrow we'll go to Culiacan.
166
00:34:11,508 --> 00:34:14,010
- You're coming with me.
- Thank you, Don Pedro.
167
00:34:17,973 --> 00:34:19,474
Now go and have some fun.
168
00:34:19,558 --> 00:34:21,351
Enjoy the party.
169
00:34:28,984 --> 00:34:30,694
Hold this.
170
00:34:31,945 --> 00:34:33,363
Take this.
171
00:34:46,835 --> 00:34:48,628
The guys at the back,
172
00:34:48,712 --> 00:34:52,841
the ones all dressed up,
are the DEA guys.
173
00:34:57,596 --> 00:35:01,474
The guys standing over there
are the politicians.
174
00:35:03,768 --> 00:35:05,562
Be careful with them.
175
00:35:06,688 --> 00:35:08,732
They're the real assholes.
176
00:35:09,232 --> 00:35:12,694
Those guys are the military men.
177
00:35:12,777 --> 00:35:15,447
They take care of the fields
and watch our backs.
178
00:35:16,531 --> 00:35:18,158
No crooked games with them.
179
00:36:21,513 --> 00:36:23,556
- Your package, boss.
- Let me see.
180
00:36:24,683 --> 00:36:26,351
That's it!
181
00:36:29,562 --> 00:36:32,774
Look! Fresh from the ocean,
just as we like it!
182
00:36:32,857 --> 00:36:35,652
For all of you to eat!
183
00:36:35,735 --> 00:36:37,237
Long live Don Pedro!
184
00:36:37,320 --> 00:36:39,114
Yeah!
185
00:36:48,373 --> 00:36:50,333
More tequila.
186
00:36:53,795 --> 00:36:55,880
- Hurray!
- Hurray!
187
00:37:34,544 --> 00:37:38,840
I know that I'm out
188
00:37:38,923 --> 00:37:41,426
But the day I die
189
00:37:41,509 --> 00:37:44,095
I know you'll be crying
190
00:37:44,179 --> 00:37:46,598
Crying and crying
191
00:37:46,806 --> 00:37:49,809
Crying and crying
192
00:37:49,893 --> 00:37:52,312
You'll say you never loved me
193
00:37:52,395 --> 00:37:54,898
But you're going to be really sad
194
00:37:54,981 --> 00:37:58,026
And sad you're going to stay
195
00:38:00,028 --> 00:38:03,573
With or without money
196
00:38:03,656 --> 00:38:07,494
I always do what I want
197
00:38:08,328 --> 00:38:12,832
And what I say goes
198
00:38:13,917 --> 00:38:17,545
I have no throne or queen
199
00:38:17,629 --> 00:38:21,257
Nobody understands me
200
00:38:21,341 --> 00:38:25,178
But I still remain the king
201
00:38:26,221 --> 00:38:28,097
Long live Mexico, assholes!
202
00:38:28,181 --> 00:38:31,184
Long live Mexico!
203
00:38:31,267 --> 00:38:32,936
When you have money...
204
00:38:34,521 --> 00:38:35,855
you have power.
205
00:38:38,483 --> 00:38:40,151
When you have power...
206
00:38:41,277 --> 00:38:43,238
everybody wants to be with you.
207
00:38:54,165 --> 00:38:58,169
Your mom says you're going to work
for Pedro Aviles in Culiacan.
208
00:38:58,253 --> 00:39:00,755
Don't pack, you're not going anywhere.
209
00:39:27,740 --> 00:39:28,992
Go!
210
00:39:32,120 --> 00:39:33,162
Leave!
211
00:39:34,497 --> 00:39:37,125
You're just going to be
one more servant to a drug lord.
212
00:39:37,208 --> 00:39:38,585
Just a fucking servant.
213
00:39:41,546 --> 00:39:43,965
I'm going to have more power
than anybody else.
214
00:39:44,841 --> 00:39:47,260
I'm going to become
the most powerful drug lord.
215
00:39:50,805 --> 00:39:52,348
Did you get that?
216
00:39:52,432 --> 00:39:54,225
I can swear on that!
217
00:41:12,470 --> 00:41:14,430
Four months locked up.
218
00:41:18,685 --> 00:41:21,145
Surely that was enough.
219
00:41:22,855 --> 00:41:25,441
You've behaved.
220
00:41:31,656 --> 00:41:34,993
Do you promise to live a different life?
221
00:41:35,076 --> 00:41:38,705
Do you agree that so much luxury,
money, and power was a mistake?
222
00:41:48,297 --> 00:41:49,924
Yes.
223
00:41:56,514 --> 00:41:58,182
Take him to his cell.
224
00:42:46,522 --> 00:42:48,316
Chapo.
225
00:42:50,359 --> 00:42:51,694
Chapo.
226
00:42:53,988 --> 00:42:56,240
We thought you were dead.
227
00:43:04,624 --> 00:43:07,126
Wake up! You're not on vacation!
228
00:44:33,880 --> 00:44:36,340
Ruben was never himself again.
229
00:44:39,427 --> 00:44:41,596
They took him to a special area.
230
00:44:53,983 --> 00:44:55,610
Chapo.
231
00:44:57,653 --> 00:44:59,363
What'd they do to you?
232
00:45:04,911 --> 00:45:07,997
They kept you all these months
in isolation?
233
00:45:11,292 --> 00:45:12,835
Silence!
234
00:45:18,633 --> 00:45:19,800
Enrique.
235
00:45:19,884 --> 00:45:21,636
Contreras Vidal.
236
00:45:24,555 --> 00:45:25,765
Joaqui�n.
237
00:45:25,848 --> 00:45:27,558
Guzman Loera.
238
00:45:27,642 --> 00:45:29,518
Permission to speak, sir.
239
00:45:34,398 --> 00:45:35,650
Speak.
240
00:45:37,777 --> 00:45:39,320
Sir.
241
00:45:39,403 --> 00:45:42,239
Is it true that there is
community work in the prison?
242
00:45:42,323 --> 00:45:44,867
I'd like to work. Anything is fine.
243
00:45:44,951 --> 00:45:48,496
I tell the Deputy Director
who deserves to work and who doesn't.
244
00:45:49,330 --> 00:45:51,207
Believe it or not, it's like a prize.
245
00:45:51,290 --> 00:45:52,708
Yes, sir.
246
00:46:01,008 --> 00:46:02,301
Adrian.
247
00:46:02,385 --> 00:46:04,011
Velazquez Saavedra.
248
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
Where should I put the bags?
249
00:46:54,854 --> 00:46:56,856
Container in the backyard.
250
00:47:22,798 --> 00:47:24,050
Joaqui�n.
251
00:47:24,133 --> 00:47:25,926
I came every two weeks.
252
00:47:26,010 --> 00:47:28,471
They didn't let me see you.
253
00:47:28,554 --> 00:47:30,514
I filed defense statements,
254
00:47:30,598 --> 00:47:33,017
but it was useless.
255
00:47:33,100 --> 00:47:36,145
Don't worry. I'm fine now.
256
00:47:37,146 --> 00:47:38,898
Better than before.
257
00:47:49,241 --> 00:47:51,452
- Hello.
- Buddy.
258
00:47:51,535 --> 00:47:53,746
What's up, buddy?
How are they treating you?
259
00:47:54,622 --> 00:47:57,583
Do you remember the party
we had for Mr. Palomino?
260
00:47:57,666 --> 00:47:59,627
Yes, of course I remember.
261
00:47:59,710 --> 00:48:02,046
Could you please organize
a similar party?
262
00:48:02,129 --> 00:48:04,381
This time is for Lora's wife.
263
00:48:04,465 --> 00:48:08,677
She's a nice girl and she's
been helping him out a lot.
264
00:48:10,513 --> 00:48:12,640
Please, help me with that.
265
00:48:27,863 --> 00:48:29,365
That's him.
266
00:48:55,558 --> 00:48:57,434
I won't hurt you, buddy.
267
00:48:57,518 --> 00:48:59,520
On the contrary...
268
00:49:00,771 --> 00:49:03,482
I'll reward you if you do as I say.
269
00:49:44,315 --> 00:49:46,150
I'm going to escape.
270
00:49:47,860 --> 00:49:51,363
Joaqui�n, unless they transfer you
to another prison...
271
00:49:52,198 --> 00:49:54,491
escaping is impossible.
272
00:49:54,575 --> 00:49:58,454
I'm going to escape using the trucks
that enter though the back gate.
273
00:49:59,455 --> 00:50:01,248
We need a false floor in the truck.
274
00:50:01,332 --> 00:50:03,083
And we need to bribe the driver,
275
00:50:03,167 --> 00:50:05,127
the loaders, and the guards.
276
00:50:05,211 --> 00:50:07,671
Ask Ismael for the money.
277
00:50:07,755 --> 00:50:10,674
Joaqui�n, this is crazy.
278
00:50:13,302 --> 00:50:17,765
I don't care how long it takes me,
I'm going to be free again.
279
00:50:30,819 --> 00:50:33,697
C5, keep I3 in red.
280
00:50:33,781 --> 00:50:35,658
Message received.
281
00:50:40,913 --> 00:50:42,915
Are you going to open the door?
282
00:50:53,050 --> 00:50:54,301
Bring him.
283
00:51:11,902 --> 00:51:15,572
I'm going to escape using the trucks
that enter though the back gate.
284
00:51:15,656 --> 00:51:17,074
We need a false floor in the truck.
285
00:51:17,157 --> 00:51:18,617
And we need to bribe the driver,
286
00:51:18,701 --> 00:51:20,327
the loaders, and the guards.
287
00:51:20,411 --> 00:51:21,745
Ask Ismael for the money.
288
00:51:26,250 --> 00:51:29,920
You're very naive
if you think I trust people.
289
00:51:31,005 --> 00:51:33,549
Everything is being monitored,
Mr. Guzman.
290
00:51:35,175 --> 00:51:37,636
That's why nobody
can escape from Almoloya.
291
00:51:43,600 --> 00:51:45,227
Take him back to isolation.
292
00:51:51,025 --> 00:51:52,735
No!
293
00:52:18,677 --> 00:52:21,305
You may say you never loved me
294
00:52:21,388 --> 00:52:24,391
But you're going to be really sad
295
00:52:24,475 --> 00:52:26,810
And sad you're going to stay
296
00:52:30,022 --> 00:52:33,108
With or without money
297
00:52:34,234 --> 00:52:37,988
I always do what I want
298
00:52:39,281 --> 00:52:43,118
And what I say goes
299
00:52:44,328 --> 00:52:47,915
I have no throne or queen
300
00:52:49,041 --> 00:52:52,211
Nobody understands me
301
00:52:52,294 --> 00:52:56,840
But I still remain the king
20534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.