All language subtitles for EP14_ She and Her Perfect Husband [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:35,310 ♪I want to be with you every day♪ 2 00:00:35,880 --> 00:00:37,340 ♪With the press of a button♪ 3 00:00:37,660 --> 00:00:43,680 ♪Watching this love drama that updates every day♪ 4 00:00:43,860 --> 00:00:49,800 ♪From the first episode of the first season to the never-ending finale♪ 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,300 ♪I want to see the sweet you in every episode♪ 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,850 ♪I want to watch a romantic scene in every episode♪ 7 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 ♪Like a music video♪ 8 00:01:03,120 --> 00:01:07,900 ♪Every foreshadowing is for a happily ever after♪ 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,300 ♪There will be storms and hurricanes but they are not the main themes♪ 10 00:01:15,800 --> 00:01:19,850 ♪I want to make a montage of you♪ 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,550 ♪I'll focus on your cheekiness and cuteness♪ 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,870 ♪I'll capture your little emotions with precise shots♪ 13 00:01:28,130 --> 00:01:33,460 ♪Following your steps in the dream♪ 14 00:01:34,200 --> 00:01:37,140 ♪I'll bottle your tenderness and thoughtfulness♪ 15 00:01:37,140 --> 00:01:40,510 ♪I'll indulge all your tantrums♪ 16 00:01:40,850 --> 00:01:45,150 ♪I'll watch every scene that features you and replay them in my heart♪ 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,740 =She And Her Perfect Husband= 18 00:01:51,930 --> 00:01:55,090 =Episode 14= 19 00:02:12,160 --> 00:02:13,520 Any entry point 20 00:02:14,080 --> 00:02:15,279 for the foreign assets? 21 00:02:17,240 --> 00:02:19,160 According to what the client gave us, 22 00:02:19,479 --> 00:02:20,839 their overseas account is all 23 00:02:21,000 --> 00:02:22,399 her husband's personal bank account. 24 00:02:22,520 --> 00:02:23,600 It'll be difficult to investigate them 25 00:02:23,960 --> 00:02:25,160 and even if we manage to do that, 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,080 the division of foreign assets 27 00:02:27,199 --> 00:02:28,199 will be challenging too. 28 00:02:28,919 --> 00:02:30,440 The court has frozen 29 00:02:30,559 --> 00:02:31,960 the business accounts of 30 00:02:32,080 --> 00:02:33,440 the beauty parlor and the ECE center. 31 00:02:33,720 --> 00:02:35,160 Other than paying the employees' wages, 32 00:02:35,240 --> 00:02:36,240 no money can go out. 33 00:02:36,800 --> 00:02:38,160 Financially, 34 00:02:38,320 --> 00:02:39,720 it is healthy. 35 00:02:39,880 --> 00:02:40,440 But 36 00:02:41,240 --> 00:02:42,360 no one knows what the future holds. 37 00:02:43,000 --> 00:02:43,720 He is the worst 38 00:02:43,839 --> 00:02:45,399 of the worst husbands. 39 00:02:45,759 --> 00:02:46,759 The only good news we have now 40 00:02:47,039 --> 00:02:48,639 is that our client's biggest asset 41 00:02:48,759 --> 00:02:49,360 is her stocks 42 00:02:49,520 --> 00:02:50,559 that represent 28% of the Yulan Group. 43 00:02:51,080 --> 00:02:52,520 She inherited this asset 44 00:02:52,919 --> 00:02:54,320 and one of the conditions of the inheritance 45 00:02:54,440 --> 00:02:55,559 is that it cannot be transferred to her spouse. 46 00:02:55,960 --> 00:02:56,639 Even though 47 00:02:56,800 --> 00:02:57,399 the client's husband 48 00:02:57,559 --> 00:02:58,679 has been the de facto operator of the business, 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,960 he doesn't own any shares. 50 00:03:00,279 --> 00:03:01,039 To put it crudely, 51 00:03:01,199 --> 00:03:03,160 he's just an employee. 52 00:03:03,639 --> 00:03:04,279 However, 53 00:03:04,479 --> 00:03:05,360 he did help 54 00:03:05,479 --> 00:03:06,479 expanding the Yulan Group. 55 00:03:07,199 --> 00:03:09,399 The client's brother 56 00:03:09,600 --> 00:03:10,919 used to run the company. 57 00:03:11,199 --> 00:03:12,520 Why did the management 58 00:03:13,119 --> 00:03:14,679 fall into the hands of the client's husband? 59 00:03:17,559 --> 00:03:19,320 Keen observation, Miss Qin. 60 00:03:20,279 --> 00:03:20,639 Indeed. 61 00:03:21,039 --> 00:03:22,600 The earliest leader of the Yulan Group 62 00:03:22,800 --> 00:03:23,839 wasn't the client's husband. 63 00:03:24,199 --> 00:03:25,080 After the founder of Yulan Group 64 00:03:25,199 --> 00:03:25,720 passed away, 65 00:03:25,919 --> 00:03:27,039 his three offspring were given shares. 66 00:03:27,279 --> 00:03:28,759 The eldest son got 23%. 67 00:03:29,080 --> 00:03:29,919 The client and her sister 68 00:03:30,119 --> 00:03:31,039 each got 14%. 69 00:03:31,679 --> 00:03:32,199 However, 70 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 there was a change of equity. 71 00:03:33,600 --> 00:03:34,279 The client's sister, 72 00:03:34,520 --> 00:03:35,600 Zhao Danping's mother, 73 00:03:35,880 --> 00:03:37,320 transferred her shares to the client. 74 00:03:37,759 --> 00:03:38,479 The client then became 75 00:03:38,639 --> 00:03:39,639 the biggest shareholder of the Yulan Group 76 00:03:39,960 --> 00:03:40,559 and her husband 77 00:03:40,639 --> 00:03:41,839 became the group's general manager. 78 00:03:44,240 --> 00:03:45,440 Zhao Danping once said 79 00:03:45,839 --> 00:03:47,119 she wasn't on good terms 80 00:03:47,240 --> 00:03:47,800 with her brother. 81 00:03:48,240 --> 00:03:50,479 The source of their animosity 82 00:03:50,639 --> 00:03:52,080 might be from this alteration. 83 00:03:52,880 --> 00:03:53,279 Yes. 84 00:03:53,600 --> 00:03:55,279 A change of equity and leadership, 85 00:03:55,440 --> 00:03:56,639 resulting in a fallout between siblings. 86 00:03:56,839 --> 00:03:57,399 That makes sense. 87 00:03:58,479 --> 00:03:59,600 Although the client's husband 88 00:04:00,000 --> 00:04:01,039 runs the Yulan Group, 89 00:04:01,639 --> 00:04:03,000 he doesn't have 90 00:04:03,000 --> 00:04:03,720 any direct link to the group. 91 00:04:04,399 --> 00:04:05,279 I suppose 92 00:04:05,440 --> 00:04:06,559 it bothers him too. 93 00:04:07,360 --> 00:04:08,160 He's running 94 00:04:08,960 --> 00:04:10,600 a company that will never 95 00:04:11,479 --> 00:04:12,399 belong to him. 96 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 How much are the stocks worth 97 00:04:18,959 --> 00:04:20,359 if we liquidate them? 98 00:04:20,640 --> 00:04:21,399 Anyone did the math? 99 00:04:22,640 --> 00:04:25,279 Using the market price... 100 00:04:25,480 --> 00:04:26,839 Let me calculate. 101 00:04:32,220 --> 00:04:37,670 (Residence, Company, Beauty Parlor, CEC Center, Yulan Group) 102 00:04:37,679 --> 00:04:38,279 2.2 billion yuan. 103 00:04:39,760 --> 00:04:41,040 Yes, 2.2 billion yuan. 104 00:04:42,720 --> 00:04:44,119 Everything has been calculated. 105 00:04:44,559 --> 00:04:45,640 Pang Dingfang planned 106 00:04:45,799 --> 00:04:46,799 to use the Yulan Group 107 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 to bail Luowei Yulan. 108 00:04:49,040 --> 00:04:50,720 Does he hate his wife that much? 109 00:04:51,359 --> 00:04:52,640 Luowei Yulan was founded five years ago. 110 00:04:53,359 --> 00:04:54,160 Did something happen 111 00:04:54,239 --> 00:04:55,119 five years ago? 112 00:04:58,760 --> 00:04:59,880 Five years ago... 113 00:05:02,559 --> 00:05:04,480 Five years ago, his son went to study abroad. 114 00:05:04,839 --> 00:05:08,359 He befriended his son's current guardian, 115 00:05:08,480 --> 00:05:09,320 Joyce Wang. 116 00:05:10,480 --> 00:05:11,279 No way. 117 00:05:11,640 --> 00:05:13,200 Other than her youth, 118 00:05:13,399 --> 00:05:15,000 Joyce Wang isn't like a supermodel. 119 00:05:15,600 --> 00:05:16,920 Why would Pang Dingfang devise 120 00:05:17,119 --> 00:05:18,119 such a scheme for her? 121 00:05:18,600 --> 00:05:19,239 If he wants, 122 00:05:19,519 --> 00:05:20,640 he can find someone more beautiful. 123 00:05:21,200 --> 00:05:22,279 He has weird taste. 124 00:05:22,799 --> 00:05:23,760 It's not just 125 00:05:23,839 --> 00:05:24,760 about the woman. 126 00:05:27,399 --> 00:05:28,679 The son of our client's brother 127 00:05:28,839 --> 00:05:31,000 entered the Yulan Group five years ago. 128 00:05:32,119 --> 00:05:32,679 Obviously, 129 00:05:32,880 --> 00:05:35,079 as the company's future leader, 130 00:05:35,519 --> 00:05:36,040 Pang Dingfang, 131 00:05:37,320 --> 00:05:38,799 felt threatened. 132 00:05:40,279 --> 00:05:41,920 Pang Dingfang must have repressed 133 00:05:42,200 --> 00:05:43,799 himself a lot when he was younger. 134 00:05:44,600 --> 00:05:45,799 He had to rely on his wife 135 00:05:45,920 --> 00:05:46,679 to get his big break. 136 00:05:47,119 --> 00:05:47,880 At his age, 137 00:05:48,079 --> 00:05:50,279 an affair isn't just a game of lust. 138 00:05:50,480 --> 00:05:52,440 It's also a declaration of his existence. 139 00:06:00,880 --> 00:06:01,839 Let's eat. 140 00:06:03,399 --> 00:06:03,839 Okay. 141 00:06:04,279 --> 00:06:05,600 Let's order something. 142 00:06:07,480 --> 00:06:08,079 What's up? 143 00:06:09,000 --> 00:06:10,040 I have overtime today. 144 00:06:10,200 --> 00:06:11,359 I can't treat you to a meal. 145 00:06:13,040 --> 00:06:13,600 All right. 146 00:06:13,760 --> 00:06:14,600 When will you be done? 147 00:06:15,640 --> 00:06:17,040 Not sure. Why? 148 00:06:18,320 --> 00:06:18,679 Nothing. 149 00:06:18,839 --> 00:06:19,399 Let me know when you're done. 150 00:06:19,519 --> 00:06:20,040 I'll pick you up. 151 00:06:21,000 --> 00:06:21,399 No need. 152 00:06:23,200 --> 00:06:24,000 I have another call. 153 00:06:24,119 --> 00:06:24,600 I have to hang up now. 154 00:06:27,480 --> 00:06:27,839 Hello? 155 00:06:31,920 --> 00:06:32,359 Hello? 156 00:06:33,079 --> 00:06:33,519 (It's me.) 157 00:06:37,440 --> 00:06:37,880 Hello? 158 00:06:41,959 --> 00:06:42,519 What's up? 159 00:06:44,440 --> 00:06:45,160 I want to talk to you 160 00:06:45,160 --> 00:06:46,200 about Luowei Yulan. 161 00:06:49,760 --> 00:06:50,200 Luowei Yulan 162 00:06:50,320 --> 00:06:51,640 has nothing to do with me. 163 00:06:53,079 --> 00:06:54,799 I know Cheng & Hui is representing 164 00:06:54,959 --> 00:06:56,399 Ms. Lan in the divorce case. 165 00:06:59,079 --> 00:06:59,880 If this is what 166 00:07:00,000 --> 00:07:01,040 you want to talk about, just forget it. 167 00:07:01,799 --> 00:07:02,839 I won't divulge 168 00:07:02,959 --> 00:07:04,200 anything regarding Luowei Yulan. 169 00:07:05,040 --> 00:07:06,519 Change is always one step ahead of our plan. 170 00:07:07,200 --> 00:07:09,279 We should talk about it in person. 171 00:07:10,200 --> 00:07:10,799 If you can, 172 00:07:10,959 --> 00:07:12,000 I'll wait for you around your law firm. 173 00:07:12,640 --> 00:07:13,760 I have a meeting now. 174 00:07:13,959 --> 00:07:14,880 It will last for several hours. 175 00:07:15,200 --> 00:07:15,760 I can wait. 176 00:07:19,000 --> 00:07:19,799 Miss Li, the food is here. 177 00:07:20,040 --> 00:07:20,600 So soon. 178 00:07:20,880 --> 00:07:21,519 It's still hot. 179 00:07:21,760 --> 00:07:22,239 - What is it? - No idea. 180 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 - It's hot. - Congee, perhaps. 181 00:07:26,920 --> 00:07:27,839 It stinks! 182 00:07:28,200 --> 00:07:29,440 Don't touch me! 183 00:07:30,600 --> 00:07:31,920 A tissue paper, please? 184 00:07:32,119 --> 00:07:32,519 Give me one. 185 00:07:33,720 --> 00:07:34,600 What is that? 186 00:07:35,279 --> 00:07:36,239 Someone delivered it to the front desk 187 00:07:36,480 --> 00:07:37,399 and said it was for Miss Qin. 188 00:07:37,640 --> 00:07:38,200 For me? 189 00:07:38,640 --> 00:07:39,119 We thought 190 00:07:39,279 --> 00:07:40,000 it was the food you ordered 191 00:07:40,200 --> 00:07:41,279 and we were just wondering why it arrived so quickly. 192 00:07:42,160 --> 00:07:42,920 It stinks! 193 00:07:42,920 --> 00:07:45,420 (Mind your own business) 194 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 This is just 195 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 a childish, dirty trick. 196 00:07:50,320 --> 00:07:51,399 Take it away. 197 00:07:52,119 --> 00:07:52,559 You do it. 198 00:07:52,839 --> 00:07:53,519 You. 199 00:07:53,720 --> 00:07:54,320 Hurry up. 200 00:07:54,399 --> 00:07:55,200 Hurry. 201 00:07:57,079 --> 00:07:57,679 I'll help you. 202 00:07:58,959 --> 00:07:59,679 Call the police. 203 00:08:00,440 --> 00:08:00,920 Okay. 204 00:08:03,600 --> 00:08:04,440 Stop spraying that. 205 00:08:04,880 --> 00:08:06,000 It makes it smell weird. 206 00:08:07,959 --> 00:08:08,880 Let's call it a day here. 207 00:08:09,000 --> 00:08:09,480 Let's go back. 208 00:08:10,279 --> 00:08:11,079 A drink on me. 209 00:08:11,399 --> 00:08:11,839 You want to join me? 210 00:08:12,239 --> 00:08:13,079 No, thanks. I have plans. 211 00:08:17,920 --> 00:08:19,040 Wipe this spot too. 212 00:08:19,480 --> 00:08:19,959 Me? 213 00:08:20,200 --> 00:08:21,480 Of course. 214 00:08:53,360 --> 00:08:55,520 (2007 Debate Tournament Champion) 215 00:09:24,159 --> 00:09:25,239 (The meeting ended prematurely.) 216 00:09:25,400 --> 00:09:26,359 (Where are you?) 217 00:09:28,919 --> 00:09:29,719 (The underground parking.) 218 00:09:29,840 --> 00:09:30,960 (Should I come to you?) 219 00:09:35,320 --> 00:09:38,080 (No, I'll come to you.) 220 00:10:32,900 --> 00:10:34,920 (Yang Hua) 221 00:10:36,320 --> 00:10:36,840 Hello? 222 00:10:41,599 --> 00:10:42,400 Yes. 223 00:10:43,880 --> 00:10:44,599 You called 224 00:10:44,599 --> 00:10:45,840 at a great time. 225 00:10:48,200 --> 00:10:49,119 Miss Qin, is it? 226 00:10:49,320 --> 00:10:49,799 No. 227 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 Darling. 228 00:10:52,679 --> 00:10:54,640 I'm at Gate No.6. 229 00:10:56,400 --> 00:10:56,960 Okay. 230 00:10:57,919 --> 00:10:59,119 I'll come find you now then. 231 00:11:00,000 --> 00:11:00,559 How sweet of you 232 00:11:00,719 --> 00:11:02,000 to call me today. 233 00:11:04,840 --> 00:11:05,640 Miss Qin. 234 00:11:07,479 --> 00:11:09,479 It's okay, Miss Qin. 235 00:11:09,960 --> 00:11:10,919 My friend wants to see you. 236 00:11:11,080 --> 00:11:12,640 It's about Luowei Yulan. 237 00:11:12,799 --> 00:11:13,359 You're mistaken. 238 00:11:13,479 --> 00:11:14,239 - I'm not Miss Qin. - Come with us. 239 00:11:14,400 --> 00:11:15,039 Darling. 240 00:11:16,000 --> 00:11:16,440 Miss Qin, you... 241 00:11:18,119 --> 00:11:18,719 Give chase! 242 00:11:20,200 --> 00:11:20,799 (Hello?) 243 00:11:21,760 --> 00:11:22,640 (Miss Qin?) 244 00:11:23,440 --> 00:11:24,320 (Miss Qin?) 245 00:11:24,599 --> 00:11:25,840 After so many divorce cases, 246 00:11:26,200 --> 00:11:27,400 I'm afraid of marriage now. 247 00:11:27,760 --> 00:11:28,799 I lost all hope in humanity 248 00:11:29,000 --> 00:11:29,840 and good conscience. 249 00:11:30,760 --> 00:11:32,760 Is this an occupational injury? 250 00:11:34,000 --> 00:11:34,960 The marital system 251 00:11:35,119 --> 00:11:37,119 was constructed to protect the males. 252 00:11:37,799 --> 00:11:39,000 In a matriarchy, 253 00:11:39,200 --> 00:11:40,320 there is no marriage. 254 00:11:40,840 --> 00:11:42,039 You want protection for women 255 00:11:42,239 --> 00:11:43,440 in a patriarchy? 256 00:11:43,679 --> 00:11:44,520 Our legal system 257 00:11:44,679 --> 00:11:45,280 is doing its best now. 258 00:11:46,039 --> 00:11:46,559 I agree. 259 00:11:47,320 --> 00:11:48,200 No. 260 00:11:48,359 --> 00:11:49,200 I don't. 261 00:11:49,679 --> 00:11:50,400 Our laws 262 00:11:50,559 --> 00:11:51,599 protect the most vulnerable 263 00:11:51,919 --> 00:11:52,559 but the most vulnerable 264 00:11:52,760 --> 00:11:54,159 is not necessarily women. 265 00:11:54,960 --> 00:11:55,520 Isn't everyone 266 00:11:55,679 --> 00:11:56,840 asking for 267 00:11:57,000 --> 00:11:58,080 gender equality now? 268 00:11:58,359 --> 00:12:00,000 When it's convenient, 269 00:12:00,159 --> 00:12:01,200 you're all for equality. 270 00:12:01,200 --> 00:12:02,039 When it's inconvenient, 271 00:12:02,440 --> 00:12:03,840 you call it discrimination. 272 00:12:04,679 --> 00:12:06,080 Unless men get a womb too 273 00:12:06,239 --> 00:12:07,880 to share the risk of pregnancy, 274 00:12:08,039 --> 00:12:08,840 otherwise, 275 00:12:09,000 --> 00:12:10,520 equality will never truly exist. 276 00:12:11,239 --> 00:12:11,840 Miss Li. 277 00:12:14,320 --> 00:12:16,119 Don't you agree, Miss Li? 278 00:12:17,479 --> 00:12:18,919 If men have a womb, 279 00:12:19,479 --> 00:12:20,440 then 280 00:12:20,599 --> 00:12:21,760 this world only has one sex, 281 00:12:22,719 --> 00:12:23,880 not two. 282 00:12:25,280 --> 00:12:26,679 Have you not read the news? 283 00:12:27,000 --> 00:12:28,200 Women in China 284 00:12:28,359 --> 00:12:30,159 are becoming more and more independent. 285 00:12:30,359 --> 00:12:31,479 Now, it's not 286 00:12:31,679 --> 00:12:33,000 a Chinese problem. 287 00:12:33,200 --> 00:12:34,320 It's a problem worldwide. 288 00:12:35,320 --> 00:12:36,000 And here, 289 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 independence for female 290 00:12:38,400 --> 00:12:40,760 isn't just about the family 291 00:12:40,919 --> 00:12:42,039 or the responsibilities that come with it. 292 00:12:50,520 --> 00:12:52,200 Hi, this is Li Dai. Who's speaking? 293 00:12:53,080 --> 00:12:54,159 Miss Li. 294 00:12:54,479 --> 00:12:56,159 I'm Yang Hua's mom. 295 00:12:58,440 --> 00:12:59,679 Hi, Mrs. Yang. 296 00:13:04,440 --> 00:13:04,919 Did you find her? 297 00:13:05,200 --> 00:13:05,640 No. 298 00:13:06,359 --> 00:13:07,520 She's so elusive. 299 00:13:08,440 --> 00:13:09,479 I will find her. 300 00:13:09,640 --> 00:13:10,039 Let's go. 301 00:14:07,479 --> 00:14:08,719 Why are you here, dude? 302 00:14:10,039 --> 00:14:11,359 This has nothing to do with you 303 00:14:11,679 --> 00:14:12,840 so don't meddle. 304 00:14:13,400 --> 00:14:14,359 Do you know you are 305 00:14:14,400 --> 00:14:15,119 committing a crime here? 306 00:14:15,719 --> 00:14:16,479 I'm a lawyer 307 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 and I have called the police. 308 00:14:18,359 --> 00:14:18,880 Leave now. 309 00:14:19,520 --> 00:14:20,039 Fine. 310 00:14:20,840 --> 00:14:21,320 Dude. 311 00:14:21,760 --> 00:14:22,400 You know laws 312 00:14:23,000 --> 00:14:23,799 but so do we. 313 00:14:24,479 --> 00:14:26,799 We just want 314 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 to talk 315 00:14:28,320 --> 00:14:29,159 to Miss Qin. 316 00:14:29,359 --> 00:14:30,320 We won't do anything else. 317 00:14:32,479 --> 00:14:34,719 Also, I'm glad the police are coming. 318 00:14:34,919 --> 00:14:36,239 I have reasons to believe 319 00:14:36,440 --> 00:14:40,159 that you are assaulting Miss Qin. 320 00:14:43,239 --> 00:14:43,799 Let her go. 321 00:14:44,119 --> 00:14:44,479 Let her go! 322 00:14:46,039 --> 00:14:46,640 Qin Shi. 323 00:14:51,080 --> 00:14:51,960 Remember what I taught you? 324 00:14:53,119 --> 00:14:53,760 Does it hurt? 325 00:14:54,239 --> 00:14:54,559 Yes. 326 00:14:55,760 --> 00:14:56,080 Get up. 327 00:14:56,640 --> 00:14:57,159 I can't. 328 00:14:59,359 --> 00:14:59,880 Get up. 329 00:15:01,479 --> 00:15:03,359 I want to be a lawyer. 330 00:15:03,559 --> 00:15:04,799 Not a security guard. 331 00:15:05,280 --> 00:15:06,599 Being an attorney is a dangerous job. 332 00:15:07,200 --> 00:15:08,479 Protect me then. 333 00:15:09,200 --> 00:15:09,719 I can't stay 334 00:15:09,799 --> 00:15:10,640 by your side forever. 335 00:15:11,400 --> 00:15:12,000 Get up. 336 00:15:13,880 --> 00:15:14,359 Listen to me. 337 00:15:16,599 --> 00:15:17,479 For girls, 338 00:15:18,239 --> 00:15:19,400 your self-defense consists of one technique. 339 00:15:20,159 --> 00:15:21,000 The surprise attack. 340 00:15:21,799 --> 00:15:22,479 Run if you can't subdue them. 341 00:15:22,880 --> 00:15:23,200 I'll run now. 342 00:15:41,520 --> 00:15:42,239 Why are you here? 343 00:15:42,239 --> 00:15:42,960 Let's go. 344 00:15:42,960 --> 00:15:43,479 Wait. 345 00:15:43,679 --> 00:15:44,080 That side. 346 00:15:45,039 --> 00:15:45,479 He can deal with it. 347 00:15:45,640 --> 00:15:46,359 We're not doing him a favor by going there. 348 00:15:46,520 --> 00:15:46,719 Let's go. 349 00:15:46,919 --> 00:15:47,280 No. 350 00:15:47,479 --> 00:15:48,080 He is outnumbered. 351 00:15:48,320 --> 00:15:48,799 He can't get out. 352 00:15:50,039 --> 00:15:50,599 Just go back. 353 00:15:53,559 --> 00:15:54,359 Wait for me here. I'll go. 354 00:16:12,919 --> 00:16:13,440 Sorry. 355 00:16:14,919 --> 00:16:15,159 I... 356 00:16:24,440 --> 00:16:24,919 Are you okay? 357 00:16:28,320 --> 00:16:28,840 I'm fine. 358 00:16:47,039 --> 00:16:47,520 Darling. 359 00:16:47,880 --> 00:16:48,960 Are you hungry? 360 00:16:49,679 --> 00:16:50,320 What do you want to eat? 361 00:16:50,640 --> 00:16:51,119 I'll cook for you. 362 00:16:51,679 --> 00:16:53,200 I don't have the appetite. 363 00:16:54,119 --> 00:16:55,239 There are some leftovers in the fridge. 364 00:16:55,359 --> 00:16:56,440 Just reheat them. 365 00:17:05,560 --> 00:17:06,040 Darling. 366 00:17:07,000 --> 00:17:07,760 What's the matter? 367 00:17:10,520 --> 00:17:11,680 They say once your son 368 00:17:12,199 --> 00:17:13,560 finds a wife, he will forget about his mom. 369 00:17:14,040 --> 00:17:14,680 But I thought 370 00:17:14,880 --> 00:17:16,800 since I raised my own son, 371 00:17:16,920 --> 00:17:17,880 he won't do that to me. 372 00:17:18,800 --> 00:17:19,439 But then, 373 00:17:20,640 --> 00:17:22,359 he's gone, just like that. 374 00:17:23,079 --> 00:17:24,880 Filial piety? Gratitude? 375 00:17:25,239 --> 00:17:26,280 None. 376 00:17:28,560 --> 00:17:29,920 He tossed me away just like that. 377 00:17:30,119 --> 00:17:32,160 He moved out just like that. 378 00:17:32,920 --> 00:17:35,119 And you always say a son will always be close to his mom. 379 00:17:35,920 --> 00:17:36,640 But you 380 00:17:36,839 --> 00:17:39,079 don't know your son at all. 381 00:17:40,280 --> 00:17:41,479 What do you mean? 382 00:17:43,520 --> 00:17:44,760 Our son 383 00:17:45,439 --> 00:17:46,839 is possessive. 384 00:17:47,560 --> 00:17:50,079 Whenever he likes something, 385 00:17:50,599 --> 00:17:52,239 he won't make compromises 386 00:17:52,680 --> 00:17:53,520 for anyone else. 387 00:17:54,319 --> 00:17:55,520 He's always been like this. 388 00:17:58,160 --> 00:17:58,760 Just like me. 389 00:18:00,079 --> 00:18:00,479 But... 390 00:18:00,959 --> 00:18:02,719 But they hardly met. 391 00:18:05,400 --> 00:18:06,479 You mean what exists between them 392 00:18:07,560 --> 00:18:08,959 is real? 393 00:18:16,280 --> 00:18:16,719 Look. 394 00:18:17,280 --> 00:18:18,680 We are the victims. 395 00:18:19,640 --> 00:18:21,040 We have the letter of authorization. 396 00:18:21,479 --> 00:18:22,920 We're doing this for our client. 397 00:18:23,880 --> 00:18:25,040 They hit us first. 398 00:18:26,640 --> 00:18:27,839 It looks fine. Just a bit swollen. 399 00:18:27,880 --> 00:18:28,439 You're fine. 400 00:18:29,000 --> 00:18:29,560 What do you mean? 401 00:18:29,719 --> 00:18:30,239 You're not a doctor. 402 00:18:30,439 --> 00:18:31,040 You don't know whether I'm fine. 403 00:18:31,800 --> 00:18:32,520 If you can talk back like that, 404 00:18:32,760 --> 00:18:33,400 it means you're fine. 405 00:18:35,640 --> 00:18:36,040 Does it hurt? 406 00:18:40,520 --> 00:18:40,959 Let's go. 407 00:18:41,880 --> 00:18:42,520 In my car. 408 00:18:43,000 --> 00:18:43,880 We'll head to the police station 409 00:18:44,119 --> 00:18:44,719 and leave a statement. 410 00:18:45,359 --> 00:18:46,280 We have a car already. 411 00:18:49,400 --> 00:18:50,760 It's the same. 412 00:18:51,319 --> 00:18:52,319 I still need to speak to Qin Shi. 413 00:18:52,680 --> 00:18:53,560 All the reasons not to. 414 00:18:53,800 --> 00:18:54,839 If you want to speak to my wife, 415 00:18:55,160 --> 00:18:56,640 you sit in my car. 416 00:19:05,640 --> 00:19:06,520 It's getting late. 417 00:19:06,719 --> 00:19:07,839 Let's make it quick. 418 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 I still have your ID card. 419 00:19:10,280 --> 00:19:11,439 I'm not interested 420 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 in someone else's relationship. 421 00:19:13,280 --> 00:19:14,319 All right. 422 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 Let's go. I'm starving. 423 00:19:40,760 --> 00:19:41,280 What's the matter? 424 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 I don't like the cushion. 425 00:19:44,520 --> 00:19:45,719 Get off the car then. 426 00:19:46,239 --> 00:19:47,000 You insisted 427 00:19:47,040 --> 00:19:47,839 on coming with us. 428 00:19:48,239 --> 00:19:49,000 It is my car. 429 00:19:49,439 --> 00:19:50,119 Mr. Tao. 430 00:19:51,599 --> 00:19:53,280 Weren't you looking for me? 431 00:19:56,079 --> 00:19:57,040 I want to talk to you 432 00:19:57,800 --> 00:19:58,839 about the debt settlement. 433 00:20:00,119 --> 00:20:01,000 Debt settlement? 434 00:20:01,160 --> 00:20:02,359 Find Pang Dingfang. 435 00:20:02,520 --> 00:20:03,079 Why me? 436 00:20:04,079 --> 00:20:05,280 You've been investigating 437 00:20:05,719 --> 00:20:07,479 their community assets, haven't you? 438 00:20:08,439 --> 00:20:09,520 Pang Dingfang will definitely 439 00:20:10,000 --> 00:20:11,319 be found guilty. 440 00:20:11,839 --> 00:20:13,400 But if he's keen to settle his debt, 441 00:20:14,000 --> 00:20:16,079 we can plead for leniency. 442 00:20:17,199 --> 00:20:18,640 The debt is Pang Dingfang's 443 00:20:18,839 --> 00:20:19,760 problem. 444 00:20:19,920 --> 00:20:21,359 It has nothing to do with my client. 445 00:20:22,520 --> 00:20:23,199 But the problem 446 00:20:23,839 --> 00:20:26,719 occurred during their marriage. 447 00:20:28,599 --> 00:20:30,239 Pang Dingfang and Ms. Lan are married. 448 00:20:31,199 --> 00:20:32,400 She cannot walk out 449 00:20:32,560 --> 00:20:34,439 of this scot-free. 450 00:20:34,920 --> 00:20:35,560 In a marriage, 451 00:20:35,839 --> 00:20:37,880 the couple shares profits 452 00:20:38,479 --> 00:20:39,800 and liabilities. 453 00:20:40,560 --> 00:20:41,400 If one party makes a mistake, 454 00:20:42,079 --> 00:20:43,560 the other won't walk away immediately. 455 00:20:45,079 --> 00:20:45,920 Just like your husband here. 456 00:20:46,040 --> 00:20:46,719 Unemployed. 457 00:20:47,160 --> 00:20:48,599 You won't divorce him 458 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 right away because he's unemployed, will you? 459 00:20:52,079 --> 00:20:54,880 (Wu Fei, you blabbermouth.) 460 00:21:07,640 --> 00:21:09,040 A married couple not only owes shared responsibilities 461 00:21:09,479 --> 00:21:10,439 to each other, 462 00:21:11,280 --> 00:21:12,239 but also to society, 463 00:21:12,880 --> 00:21:13,640 like the creditor. 464 00:21:14,560 --> 00:21:15,280 Ms. Lan 465 00:21:15,839 --> 00:21:17,040 represented Luowei Yulan once. 466 00:21:17,880 --> 00:21:20,079 The victims trusted her 467 00:21:20,239 --> 00:21:21,280 and the Yulan Group. 468 00:21:21,479 --> 00:21:23,199 But they fell into this scheme. 469 00:21:23,479 --> 00:21:24,040 I don't like 470 00:21:24,199 --> 00:21:25,079 how you phrased this. 471 00:21:26,000 --> 00:21:27,839 In business, we talk about profits. 472 00:21:28,199 --> 00:21:29,040 Don't gaslight me 473 00:21:29,199 --> 00:21:30,199 when you suffer a loss. 474 00:21:31,400 --> 00:21:31,920 I didn't 475 00:21:32,079 --> 00:21:34,439 see them give my client 476 00:21:34,560 --> 00:21:35,760 dividends when there were profits. 477 00:21:36,359 --> 00:21:37,479 Also, 478 00:21:38,359 --> 00:21:39,199 whether my client 479 00:21:39,359 --> 00:21:40,959 had a role in Luowei Yulan or not, 480 00:21:41,319 --> 00:21:44,319 that's up to the relevant authorities to decide. 481 00:21:44,640 --> 00:21:45,319 You don't get a say. 482 00:21:45,680 --> 00:21:46,119 Besides, 483 00:21:46,800 --> 00:21:47,560 in this whole debacle, 484 00:21:47,760 --> 00:21:48,239 my client 485 00:21:48,400 --> 00:21:49,479 is the biggest victim. 486 00:21:50,239 --> 00:21:52,239 Asking her to settle Pang Dingfang's debt? 487 00:21:53,839 --> 00:21:54,560 Absolutely not. 488 00:21:55,640 --> 00:21:56,839 The creditors will not be pleased 489 00:21:56,920 --> 00:21:58,560 with your attitude. 490 00:21:59,599 --> 00:22:00,319 If you make an effort 491 00:22:00,400 --> 00:22:01,319 to settle the debt, 492 00:22:01,839 --> 00:22:02,760 I can guarantee 493 00:22:02,959 --> 00:22:04,439 that her other businesses 494 00:22:04,800 --> 00:22:06,439 will remain operational and unperturbed. 495 00:22:07,280 --> 00:22:09,199 Otherwise, all her companies will be frozen. 496 00:22:10,280 --> 00:22:11,760 And when you finally get the divorce judgment, 497 00:22:12,119 --> 00:22:12,800 those companies 498 00:22:13,000 --> 00:22:14,119 will have to file for bankruptcy. 499 00:22:14,560 --> 00:22:15,280 Pardon? 500 00:22:15,479 --> 00:22:16,239 Are you threatening me now? 501 00:22:16,680 --> 00:22:17,199 Eyes on the road. 502 00:22:39,319 --> 00:22:39,959 Just go back. 503 00:22:40,640 --> 00:22:41,880 We'll hail a cab. 504 00:22:49,800 --> 00:22:50,599 Think about 505 00:22:50,640 --> 00:22:52,160 what I told you in the car. 506 00:22:53,119 --> 00:22:54,239 Don't impose your values 507 00:22:54,319 --> 00:22:55,359 on your client. 508 00:22:55,920 --> 00:22:56,439 If this carries on, 509 00:22:56,560 --> 00:22:58,000 no one will win. 510 00:22:59,040 --> 00:22:59,839 I'll be frank. 511 00:23:00,000 --> 00:23:01,040 I did not involve personal emotions 512 00:23:01,199 --> 00:23:01,880 in my work. 513 00:23:02,160 --> 00:23:02,839 Don't underestimate me. 514 00:23:05,839 --> 00:23:06,839 Call me when you make up your mind. 515 00:23:07,760 --> 00:23:08,319 Wait. 516 00:23:09,640 --> 00:23:10,319 As an attorney, 517 00:23:10,479 --> 00:23:11,560 I know you're doing your best here. 518 00:23:12,280 --> 00:23:13,000 But this case 519 00:23:13,520 --> 00:23:14,920 cannot be solved by one person alone. 520 00:23:15,199 --> 00:23:16,599 Don't take it too far. 521 00:23:18,319 --> 00:23:19,119 I don't know 522 00:23:20,319 --> 00:23:21,839 if other law firms just want the retainer fee 523 00:23:22,160 --> 00:23:23,079 before they say ciao. 524 00:23:23,760 --> 00:23:24,439 But not me, at least. 525 00:23:25,160 --> 00:23:26,119 I just want my clients 526 00:23:26,280 --> 00:23:27,959 to get their money back, 527 00:23:28,400 --> 00:23:30,079 and not just a court decision that they have won. 528 00:23:31,439 --> 00:23:32,479 Therefore, I won't give up. 529 00:23:43,839 --> 00:23:44,800 We're home soon. 530 00:23:44,800 --> 00:23:46,959 Why are you eating junk food? 531 00:23:52,839 --> 00:23:53,959 I just can't wait any longer. 532 00:23:54,439 --> 00:23:55,000 It's so delicious. 533 00:23:55,160 --> 00:23:55,880 I was starving. 534 00:23:56,239 --> 00:23:57,319 Do you want some? 535 00:23:58,520 --> 00:23:58,880 Radish. 536 00:24:00,520 --> 00:24:01,119 Just one bite. 537 00:24:01,800 --> 00:24:02,400 Whatever. 538 00:24:09,839 --> 00:24:10,359 Speak now. 539 00:24:12,239 --> 00:24:12,800 What? 540 00:24:14,079 --> 00:24:14,800 Stop pretending. 541 00:24:16,040 --> 00:24:16,680 Why were you there? 542 00:24:19,599 --> 00:24:20,479 What? 543 00:24:21,400 --> 00:24:22,199 What? 544 00:24:22,359 --> 00:24:23,199 Stop repeating my question. 545 00:24:24,239 --> 00:24:25,760 I do not believe in coincidence. 546 00:24:27,319 --> 00:24:28,160 Don't tell me 547 00:24:29,640 --> 00:24:30,599 you came to pick me up. 548 00:24:31,079 --> 00:24:32,040 Coincidentally, you have a weapon. 549 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 Coincidentally, you appeared 550 00:24:34,439 --> 00:24:35,800 at the right moment. 551 00:24:51,000 --> 00:24:51,839 When will you be done? 552 00:24:52,520 --> 00:24:53,239 Let me know when you're done. 553 00:24:53,439 --> 00:24:53,839 I'll pick you up. 554 00:24:57,280 --> 00:24:58,319 Why did they ambush me? 555 00:25:08,000 --> 00:25:10,839 I have a friend who suffered a loss 556 00:25:10,839 --> 00:25:11,880 due to Luowei Yulan too. 557 00:25:12,800 --> 00:25:14,880 And I learned about debt collectors from him. 558 00:25:15,199 --> 00:25:16,520 Those people are willing to do anything 559 00:25:16,520 --> 00:25:17,560 for the right price. 560 00:25:17,839 --> 00:25:18,719 I have met 561 00:25:18,719 --> 00:25:19,680 all three of them. 562 00:25:23,760 --> 00:25:24,479 Either way, 563 00:25:24,680 --> 00:25:25,439 thank you. 564 00:25:26,119 --> 00:25:29,400 You risked yourself to save me. 565 00:25:29,920 --> 00:25:30,520 You have done 566 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 what our contract 567 00:25:31,800 --> 00:25:32,880 didn't ask you to do. 568 00:25:33,479 --> 00:25:33,880 So... 569 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 Thank you very much. 570 00:25:39,119 --> 00:25:39,920 No need. 571 00:25:40,079 --> 00:25:40,760 I can't just 572 00:25:40,839 --> 00:25:42,280 stand there and do nothing when you're in danger. 573 00:25:42,400 --> 00:25:43,239 As a humanitarian... 574 00:25:44,400 --> 00:25:46,359 Stop ruining the moment. 575 00:25:51,760 --> 00:25:52,239 Wait. 576 00:26:02,280 --> 00:26:02,680 Am I bleeding? 577 00:26:04,839 --> 00:26:05,400 Does it hurt? 578 00:26:05,959 --> 00:26:06,359 Yes. 579 00:26:18,199 --> 00:26:18,839 Be gentle. 580 00:26:25,680 --> 00:26:26,160 Oh, 581 00:26:26,760 --> 00:26:28,239 I need to compliment you today. 582 00:26:28,839 --> 00:26:30,920 That was a masterful act. 583 00:26:31,599 --> 00:26:33,199 The rage and hostility 584 00:26:33,640 --> 00:26:34,400 a husband has 585 00:26:34,680 --> 00:26:38,439 against his wife's ex-boyfriend. 586 00:26:38,920 --> 00:26:40,640 It was vivid. 587 00:26:41,000 --> 00:26:41,520 Breathtaking. 588 00:26:42,439 --> 00:26:43,280 100 thumbs-up to you 589 00:26:43,479 --> 00:26:44,119 and a seal of approval. 590 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 Miss Qin. 591 00:26:47,199 --> 00:26:47,920 If you can stop 592 00:26:48,040 --> 00:26:49,079 being clumsy, I'll give you 593 00:26:50,000 --> 00:26:50,959 my seal of approval too. 594 00:26:55,280 --> 00:26:55,760 Thank you. 595 00:26:58,359 --> 00:26:58,800 No need to keep it away. 596 00:27:03,920 --> 00:27:05,040 Time for me to return the favor. 597 00:27:07,260 --> 00:27:09,420 ♪Fortunately, that someone is you♪ 598 00:27:09,439 --> 00:27:09,880 I can do it myself. 599 00:27:10,239 --> 00:27:10,599 No. 600 00:27:10,610 --> 00:27:13,530 ♪This must be a gift from the fate♪ 601 00:27:14,170 --> 00:27:17,860 ♪A wrong timing♪ 602 00:27:17,910 --> 00:27:21,330 ♪Can't stop a destined meeting♪ 603 00:27:21,390 --> 00:27:23,700 ♪Fortunately, that someone is you♪ 604 00:27:23,880 --> 00:27:24,359 Does it hurt? 605 00:27:24,650 --> 00:27:28,200 ♪That must be the reason for love♪ 606 00:27:28,260 --> 00:27:32,000 ♪Even though it can be painful♪ 607 00:27:35,439 --> 00:27:36,000 Miss Qin, 608 00:27:38,239 --> 00:27:39,359 based on what happened today, 609 00:27:39,520 --> 00:27:40,920 I advise you to quit this case. 610 00:27:41,959 --> 00:27:43,400 Why? 611 00:27:44,800 --> 00:27:45,760 Aren't you afraid? 612 00:27:46,680 --> 00:27:47,319 I am. 613 00:27:49,680 --> 00:27:50,640 But I can't 614 00:27:50,800 --> 00:27:52,439 back off whenever I'm afraid. 615 00:27:53,439 --> 00:27:54,599 Have you heard of the saying? 616 00:27:55,599 --> 00:27:56,800 Evil prevails 617 00:27:57,640 --> 00:27:59,599 because when someone does something bad, 618 00:28:00,199 --> 00:28:01,439 people do not intervene. 619 00:28:02,079 --> 00:28:02,959 If I, from the family department, 620 00:28:03,239 --> 00:28:05,439 quit because of this, 621 00:28:06,599 --> 00:28:07,719 then my colleagues from the 622 00:28:07,719 --> 00:28:08,839 criminal case department can't even work. 623 00:28:10,839 --> 00:28:11,680 Protect justice. 624 00:28:12,199 --> 00:28:14,439 Protect the rights of every citizen. 625 00:28:15,199 --> 00:28:16,560 They are why I want to be an attorney. 626 00:28:19,040 --> 00:28:19,560 Are you touched now? 627 00:28:20,400 --> 00:28:22,800 Do I look like a saint now? 628 00:28:25,400 --> 00:28:26,000 No. 629 00:28:27,439 --> 00:28:28,079 I thought your pursuit 630 00:28:28,239 --> 00:28:29,040 of fame and glory 631 00:28:29,359 --> 00:28:30,280 will compel you to take risks for others 632 00:28:30,479 --> 00:28:31,000 and you wouldn't regret a thing. 633 00:28:35,439 --> 00:28:35,800 All right. 634 00:28:37,599 --> 00:28:38,040 Done. 635 00:28:44,320 --> 00:28:51,590 ♪Go away with you tonight♪ 636 00:28:52,320 --> 00:28:57,820 ♪A love in morandi colors♪ 637 00:28:58,020 --> 00:29:04,720 ♪Go away with me tonight♪ 638 00:29:06,420 --> 00:29:11,420 ♪The moon and the stars shut their eyes♪ 639 00:29:12,800 --> 00:29:19,470 ♪Go away with you tonight♪ 640 00:29:20,560 --> 00:29:25,320 ♪A love in morandi colors♪ 641 00:30:40,040 --> 00:30:40,760 You're back. 642 00:30:42,839 --> 00:30:43,920 Why so late? 643 00:30:44,839 --> 00:30:45,400 Did I wake you up? 644 00:30:48,839 --> 00:30:50,079 A lot of work today 645 00:30:51,119 --> 00:30:51,920 so I came back late. 646 00:30:56,599 --> 00:30:57,760 What happened to your face? 647 00:30:58,319 --> 00:30:59,479 Why are you injured? 648 00:31:00,839 --> 00:31:01,599 I hit something. 649 00:31:03,079 --> 00:31:04,280 Let's go to the hospital now. 650 00:31:04,520 --> 00:31:05,439 It'll leave a scar otherwise. 651 00:31:05,640 --> 00:31:06,280 It won't. 652 00:31:06,359 --> 00:31:07,119 Let's go. 653 00:31:09,719 --> 00:31:11,239 Your arm is injured too? 654 00:31:11,760 --> 00:31:12,439 I'm fine. 655 00:31:12,839 --> 00:31:14,119 What do you mean by you're fine? 656 00:31:14,280 --> 00:31:15,640 Your face and your arm are injured. 657 00:31:15,839 --> 00:31:17,040 You came back this late. 658 00:31:17,199 --> 00:31:17,959 What happened? 659 00:31:18,119 --> 00:31:19,319 Don't make me worry. 660 00:31:21,920 --> 00:31:22,439 I'll tell you everything. 661 00:31:23,000 --> 00:31:23,479 Hurry. 662 00:31:29,719 --> 00:31:32,239 Why did the debt collectors go to Miss Qin? 663 00:31:32,719 --> 00:31:34,119 She didn't owe them money. 664 00:31:35,000 --> 00:31:35,839 They don't want her 665 00:31:35,880 --> 00:31:37,640 to handle Luowei Yulan's case. 666 00:31:37,880 --> 00:31:39,160 I went to the procuratorate today. 667 00:31:40,239 --> 00:31:41,680 Pang Dingfang fled abroad. 668 00:31:42,119 --> 00:31:43,959 Criminal charges will take some time. 669 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Even his representative wants 670 00:31:46,479 --> 00:31:48,760 to use civil laws to mediate 671 00:31:49,560 --> 00:31:50,760 the debt settlement. 672 00:31:52,520 --> 00:31:53,119 Your firm 673 00:31:53,839 --> 00:31:55,760 asked Lan Xiaoting to divorce Pang Dingfang. 674 00:31:56,439 --> 00:31:57,000 Do you know 675 00:31:57,079 --> 00:31:58,520 how tough that makes my work? 676 00:31:59,040 --> 00:31:59,640 If you... 677 00:31:59,680 --> 00:32:00,599 No, no, no. 678 00:32:01,119 --> 00:32:02,000 Stop accusing me. 679 00:32:02,640 --> 00:32:04,280 This has nothing to do with me. 680 00:32:05,040 --> 00:32:05,560 But aren't you 681 00:32:05,640 --> 00:32:06,680 handling this case? 682 00:32:07,239 --> 00:32:09,560 Thanks to your pointing out loud and clear 683 00:32:09,719 --> 00:32:12,319 that she shouldn't use me to fish out info, 684 00:32:13,040 --> 00:32:15,479 she kicked me out of the case. 685 00:32:15,920 --> 00:32:17,400 I can't help you even if I want to now. 686 00:32:19,040 --> 00:32:19,640 It's my fault. 687 00:32:20,439 --> 00:32:20,959 Sorry. 688 00:32:21,400 --> 00:32:22,400 It is your fault. 689 00:32:23,479 --> 00:32:25,599 Others can benefit from nepotism 690 00:32:26,319 --> 00:32:27,199 but it somehow 691 00:32:27,359 --> 00:32:28,239 becomes my drawback. 692 00:32:29,119 --> 00:32:30,439 And you're all wounded too. 693 00:32:33,079 --> 00:32:35,319 I already apologized to you. 694 00:32:37,319 --> 00:32:39,119 Not in the way I like. 695 00:32:41,839 --> 00:32:42,280 Fine. 696 00:32:48,400 --> 00:32:51,079 It's all my fault. 697 00:32:51,479 --> 00:32:52,000 No more next time. 698 00:32:54,160 --> 00:32:55,839 I take your silence as forgiveness? 699 00:33:04,400 --> 00:33:04,719 Come. 700 00:33:05,199 --> 00:33:06,520 Heal me. 701 00:33:08,000 --> 00:33:08,800 Bear with me. 702 00:33:11,640 --> 00:33:12,800 That looks like it hurts. 703 00:35:01,120 --> 00:35:02,600 Want some more warm water? 704 00:35:33,040 --> 00:35:34,000 Let me know 705 00:35:34,159 --> 00:35:35,280 if you need my help. 706 00:36:14,679 --> 00:36:15,840 (I went to work.) 707 00:36:15,959 --> 00:36:17,879 (Try the breakfast I made.) 708 00:36:44,520 --> 00:36:45,120 Hello? 709 00:36:45,719 --> 00:36:46,320 Hey. 710 00:36:46,919 --> 00:36:48,280 It's me, Zhou. 711 00:36:49,080 --> 00:36:50,320 I'm in the factory now. 712 00:36:50,919 --> 00:36:51,479 Okay. 713 00:36:52,399 --> 00:36:53,320 Follow 714 00:36:54,000 --> 00:36:54,800 my orders now. 715 00:36:55,520 --> 00:36:56,280 Okay. 716 00:36:57,260 --> 00:36:57,950 (Cheng & Hui Law Office) 717 00:36:57,950 --> 00:36:58,600 (Cheng & Hui Law Office) Thank you. 718 00:36:59,560 --> 00:37:00,280 Hi. 719 00:37:00,800 --> 00:37:01,280 Good morning. 720 00:37:02,239 --> 00:37:02,840 Have you heard? 721 00:37:03,080 --> 00:37:05,399 There was a brawl in the office yesterday. 722 00:37:05,879 --> 00:37:07,000 Really? 723 00:37:07,439 --> 00:37:08,280 How do you know? 724 00:37:08,679 --> 00:37:10,199 I heard from the security guard. 725 00:37:10,840 --> 00:37:13,120 Several thugs tried to kidnap a female lawyer. 726 00:37:13,600 --> 00:37:14,679 - A female lawyer? - A female lawyer? 727 00:37:15,360 --> 00:37:16,159 From our firm? 728 00:37:16,760 --> 00:37:17,479 From our firm? 729 00:37:19,879 --> 00:37:20,719 - Morning, Miss Li. - Morning, Miss Li. 730 00:37:22,000 --> 00:37:23,439 When did that happen? 731 00:37:23,800 --> 00:37:24,840 Last night. 732 00:37:25,159 --> 00:37:26,120 Around eight or nine. 733 00:37:27,879 --> 00:37:28,879 But it should be fine. 734 00:37:29,320 --> 00:37:31,000 Two men were there to help her. 735 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 We were wondering if it was Miss Qin. 736 00:37:39,399 --> 00:37:40,080 Stop speculating. 737 00:37:40,919 --> 00:37:42,000 Ready your documents. 738 00:37:42,320 --> 00:37:43,239 We have a meeting soon. 739 00:37:44,080 --> 00:37:45,159 - Okay. - Okay. 740 00:37:46,840 --> 00:37:47,439 Back to work. 741 00:38:02,199 --> 00:38:02,919 Haitao. 742 00:38:38,840 --> 00:38:39,879 - Qin Shi. - Miss Qin. 743 00:38:43,760 --> 00:38:44,919 Who attacked me just now? 744 00:39:07,080 --> 00:39:07,959 Didn't you say 745 00:39:08,040 --> 00:39:09,120 you had plans last night? 746 00:39:09,719 --> 00:39:11,320 Why did you sleep in your office then? 747 00:39:15,719 --> 00:39:16,560 Don't tell me you argued 748 00:39:16,679 --> 00:39:17,360 with your husband? 749 00:39:20,840 --> 00:39:21,679 Miss Li. 750 00:39:22,159 --> 00:39:23,199 You should 751 00:39:23,399 --> 00:39:25,439 mind your own business. 752 00:39:26,679 --> 00:39:28,959 Meet more men. Get on more dates. 753 00:39:29,520 --> 00:39:30,320 You did spend a fortune already. 754 00:39:30,479 --> 00:39:31,040 Don't you agree? 755 00:39:37,879 --> 00:39:39,520 Your tongue is as sharp as always. 756 00:39:41,479 --> 00:39:42,679 I will not forget 757 00:39:43,320 --> 00:39:44,800 what you said today. 758 00:39:46,800 --> 00:39:47,719 See you in the conference room. 759 00:40:00,919 --> 00:40:01,520 What are you doing? 760 00:40:01,600 --> 00:40:02,439 Who told you to erase it? 761 00:40:04,439 --> 00:40:05,560 Madam Tang came 762 00:40:05,679 --> 00:40:06,320 and said we didn't need 763 00:40:06,479 --> 00:40:07,120 to handle this case anymore. 764 00:40:08,239 --> 00:40:09,159 Really? 765 00:40:10,520 --> 00:40:11,320 Why? 766 00:40:15,679 --> 00:40:16,719 I meant it literally. 767 00:40:17,399 --> 00:40:18,199 - Why? - Why? 768 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 Isn't it clear? 769 00:40:24,800 --> 00:40:25,600 Both of you 770 00:40:25,600 --> 00:40:27,320 already did the math yesterday. 771 00:40:27,439 --> 00:40:28,479 Although Lan Xiaoting 772 00:40:28,560 --> 00:40:30,159 does not run Luowei Yulan 773 00:40:30,439 --> 00:40:31,159 nor participated 774 00:40:31,320 --> 00:40:32,520 in the illegal fund-raising or fraud, 775 00:40:33,560 --> 00:40:34,639 she's still the company's shareholder. 776 00:40:35,040 --> 00:40:36,760 She has to settle the company's debt. 777 00:40:37,879 --> 00:40:39,439 But the capital goods launched 778 00:40:39,520 --> 00:40:40,320 by Luowei Yulan 779 00:40:40,479 --> 00:40:41,439 is part of their business activities. 780 00:40:41,600 --> 00:40:42,719 It's not the company's liabilities. 781 00:40:43,560 --> 00:40:44,439 And that includes real estate, 782 00:40:44,919 --> 00:40:45,639 the ECE center, 783 00:40:45,800 --> 00:40:47,080 and the beauty parlor who had their stocks leveraged. 784 00:40:47,439 --> 00:40:48,600 Although the monthly installment is heavy, 785 00:40:48,760 --> 00:40:50,879 there isn't a huge problem. 786 00:40:51,719 --> 00:40:53,120 After all, she still owns 787 00:40:53,120 --> 00:40:54,199 the shares of the Yulan Group. 788 00:40:55,439 --> 00:40:56,719 Pang Dingfang used the company's name 789 00:40:57,159 --> 00:40:57,760 to take out loans 790 00:40:57,919 --> 00:40:59,600 worth up to one billion yuan. 791 00:41:01,479 --> 00:41:02,399 When did that happen? 792 00:41:02,520 --> 00:41:03,320 We didn't find it. 793 00:41:04,679 --> 00:41:06,000 (The loan agreement) Have a look at the loan agreement. 794 00:41:06,120 --> 00:41:06,879 (Guarantor: Lan Xiaoting) Who is the guarantor? 795 00:41:11,159 --> 00:41:13,320 I have face-checked with Ms. Lan. 796 00:41:13,879 --> 00:41:14,760 Whether she gets a divorce or not, 797 00:41:14,879 --> 00:41:16,280 she'll be left with nothing. 798 00:41:17,760 --> 00:41:18,719 I have discussed this with Jin. 799 00:41:19,280 --> 00:41:20,439 Based on the current situation, 800 00:41:20,600 --> 00:41:21,280 there isn't much room left 801 00:41:21,479 --> 00:41:22,159 for us to wiggle. 802 00:41:22,679 --> 00:41:23,639 The firm shouldn't 803 00:41:23,879 --> 00:41:25,399 waste too many resources on it. 804 00:41:27,439 --> 00:41:30,360 So we leave Ms. Lan high and dry now? 805 00:41:31,159 --> 00:41:33,840 Because there's nothing much we can do. 806 00:41:35,239 --> 00:41:36,040 I will find someone else 807 00:41:36,040 --> 00:41:37,439 to follow up on this case. 808 00:41:37,719 --> 00:41:39,239 You two can move on to other tasks. 809 00:41:41,840 --> 00:41:42,560 If there's nothing else, 810 00:41:42,800 --> 00:41:43,679 I will go back to my work. 811 00:41:57,479 --> 00:41:58,600 Madam Tang, 812 00:41:59,439 --> 00:42:01,840 if we abandon Ms. Lan now, 813 00:42:02,360 --> 00:42:03,879 no one can help her. 814 00:42:04,120 --> 00:42:04,879 Last night, 815 00:42:05,040 --> 00:42:05,719 I came up with a plan. 816 00:42:06,120 --> 00:42:07,280 It could use some tweaking 817 00:42:07,439 --> 00:42:09,439 but it's feasible. 818 00:42:11,360 --> 00:42:12,000 Qin Shi. 819 00:42:13,040 --> 00:42:14,479 This is non-negotiable. 820 00:42:19,320 --> 00:42:20,000 I'll leave then. 821 00:42:24,320 --> 00:42:24,879 Wait. 822 00:42:29,639 --> 00:42:30,439 Are you all right? 823 00:42:31,879 --> 00:42:32,320 I... 824 00:42:34,439 --> 00:42:36,600 I heard about last night. 825 00:42:37,000 --> 00:42:38,120 I was so scared. 826 00:42:38,520 --> 00:42:39,239 If something 827 00:42:39,239 --> 00:42:40,560 happened to you, what should I do? 828 00:42:42,040 --> 00:42:43,399 I'm fine now. 829 00:42:45,040 --> 00:42:46,000 Don't work today. 830 00:42:46,600 --> 00:42:47,479 Take a day off. 831 00:42:48,199 --> 00:42:49,679 Go home and rest up. 832 00:42:50,239 --> 00:42:52,320 Do a full body check-up too. 833 00:42:52,679 --> 00:42:53,320 You can claim us. 834 00:42:54,239 --> 00:42:55,239 I'm fine. 835 00:42:56,040 --> 00:42:56,760 Really? 836 00:42:58,679 --> 00:42:59,600 A thank-you present 837 00:42:59,760 --> 00:43:00,360 from Jin and me. 838 00:43:03,439 --> 00:43:04,840 I'll accept it. 839 00:43:05,399 --> 00:43:07,000 You always do. 840 00:43:11,159 --> 00:43:13,360 This is still a work in progress. 841 00:43:15,639 --> 00:43:16,439 After the trimming, 842 00:43:16,600 --> 00:43:17,639 they will be assembled here. 843 00:43:17,879 --> 00:43:18,399 (Investigating) 844 00:43:18,479 --> 00:43:19,280 (the manufacturing industry is easy.) 845 00:43:19,919 --> 00:43:21,000 (Look at these five elements.) 846 00:43:21,320 --> 00:43:22,080 (Teamwork, management,) 847 00:43:22,199 --> 00:43:23,760 (technology, market, and finance.) 848 00:43:25,159 --> 00:43:25,760 (They will show you) 849 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 (the best spots.) 850 00:43:27,280 --> 00:43:28,479 (The staged ones.) 851 00:43:28,800 --> 00:43:29,600 (So you have to look into) 852 00:43:29,679 --> 00:43:30,560 (the details.) 853 00:43:31,560 --> 00:43:32,040 (For example,) 854 00:43:32,280 --> 00:43:33,840 (are the materials organized?) 855 00:43:34,080 --> 00:43:35,679 (Is it clean?) 856 00:43:36,760 --> 00:43:37,760 (How is the worker's) 857 00:43:37,879 --> 00:43:38,560 (morale?) 858 00:43:39,120 --> 00:43:41,080 (Is the uniform up to the code?) 859 00:43:41,639 --> 00:43:42,800 (Are the bicycles placed) 860 00:43:42,959 --> 00:43:44,040 (in a tidy fashion?) 861 00:43:44,479 --> 00:43:45,600 (Don't overlook these details.) 862 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 (The bigger the company,) 863 00:43:47,719 --> 00:43:48,800 (the more these details can tell you) 864 00:43:49,000 --> 00:43:50,239 (about its management.) 865 00:43:52,199 --> 00:43:52,679 Also, 866 00:43:52,679 --> 00:43:53,719 Zhou, 867 00:43:54,080 --> 00:43:55,120 if possible, 868 00:43:55,600 --> 00:43:56,280 meet with all 869 00:43:56,280 --> 00:43:57,159 the shareholders of the factory. 870 00:43:57,760 --> 00:43:58,919 Some major shareholders and minor shareholders 871 00:43:58,919 --> 00:44:00,199 have financial disputes. 872 00:44:00,600 --> 00:44:02,159 They will give you 873 00:44:02,159 --> 00:44:02,919 a lot of trouble 874 00:44:02,919 --> 00:44:03,919 during the acquisition. 875 00:44:04,479 --> 00:44:05,159 Regarding the most important decision maker, 876 00:44:05,239 --> 00:44:06,080 if possible, 877 00:44:06,239 --> 00:44:07,479 talk to his or her family too. 878 00:44:31,121 --> 00:44:33,481 ♪Don't worry♪ 879 00:44:33,921 --> 00:44:36,961 ♪How can I forget?♪ 880 00:44:37,121 --> 00:44:39,641 ♪We have become♪ 881 00:44:40,081 --> 00:44:43,601 ♪The most important person to each other♪ 882 00:44:43,601 --> 00:44:46,181 ♪Don't worry♪ 883 00:44:47,201 --> 00:44:49,801 ♪Don't doubt it♪ 884 00:44:49,971 --> 00:44:52,541 ♪Keep some memories in your heart♪ 885 00:44:52,961 --> 00:44:54,741 ♪In case you need them♪ 886 00:44:54,741 --> 00:44:56,701 ♪To keep you company♪ 887 00:44:57,321 --> 00:44:58,841 ♪When sadness comes♪ 888 00:44:58,871 --> 00:45:02,881 ♪We give up easily♪ 889 00:45:02,881 --> 00:45:05,521 ♪Sadness without a wound♪ 890 00:45:05,761 --> 00:45:08,541 ♪Doesn't have to heal properly♪ 891 00:45:09,721 --> 00:45:11,621 ♪When happiness comes♪ 892 00:45:11,621 --> 00:45:15,141 ♪We want it to last forever♪ 893 00:45:15,601 --> 00:45:18,141 ♪Happiness without tears♪ 894 00:45:18,921 --> 00:45:22,381 ♪Is hardly memorable♪ 895 00:45:23,161 --> 00:45:25,521 ♪Don't worry♪ 896 00:45:25,521 --> 00:45:28,021 ♪Do not hesitate♪ 897 00:45:28,401 --> 00:45:30,891 ♪Waiting will not pull you closer♪ 898 00:45:30,892 --> 00:45:34,211 ♪To the opportunity you want♪ 899 00:45:34,771 --> 00:45:37,401 ♪Don't worry♪ 900 00:45:38,201 --> 00:45:41,001 ♪Let it heal♪ 901 00:45:41,051 --> 00:45:43,841 ♪Grow♪ 902 00:45:43,841 --> 00:45:47,571 ♪To be the best version of yourself♪ 903 00:45:47,941 --> 00:45:50,081 ♪In the cold season♪ 904 00:45:50,229 --> 00:45:53,431 ♪We all hide♪ 905 00:45:54,281 --> 00:45:56,901 ♪A relationship without a bond♪ 906 00:45:57,567 --> 00:46:00,441 ♪Is as fragile as eggshells♪ 907 00:46:01,001 --> 00:46:02,631 ♪Everyone wants♪ 908 00:46:02,831 --> 00:46:06,251 ♪To keep the best memories♪ 909 00:46:06,781 --> 00:46:09,641 ♪For the nights they have dreams♪ 910 00:46:10,201 --> 00:46:14,421 ♪So stubborn that they know no fear♪ 911 00:46:14,931 --> 00:46:18,321 ♪If possible♪ 912 00:46:19,041 --> 00:46:21,881 ♪Don't give up♪ 913 00:46:21,891 --> 00:46:30,721 ♪I used to want to find you♪ 52951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.