Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,659 --> 00:00:26,257
♪The tempestuous northern wind,
the tempestuous martial arts world♪
2
00:00:26,325 --> 00:00:28,466
♪Blades and bows drawn♪
3
00:00:28,597 --> 00:00:31,186
♪What is youth without bravado?♪
4
00:00:31,753 --> 00:00:37,511
♪With a wave of my hands,
the world flows through my fingertips♪
5
00:00:37,946 --> 00:00:39,599
♪Traveling the world with a damsel♪
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,586
♪The wind blows,
the moon's reflection on the water♪
7
00:00:41,824 --> 00:00:44,306
♪The night has been cut short♪
8
00:00:44,946 --> 00:00:51,306
♪Who there is hiding in the shadow?♪
9
00:00:51,730 --> 00:00:57,738
♪Oh, the long journey.
Fate wills if we live or die♪
10
00:00:58,355 --> 00:01:01,175
♪But let's give our shot at this world♪
11
00:01:01,909 --> 00:01:04,186
♪Fight together as two♪
12
00:01:05,269 --> 00:01:11,339
♪Right or wrong, I'll brave the storm,
watching as things rise and fall♪
13
00:01:12,146 --> 00:01:18,349
♪Black and White, as the drum sounds,
it's for passion and justice♪
14
00:01:18,433 --> 00:01:19,966
♪The fury, the wavering blades♪
15
00:01:20,050 --> 00:01:21,706
♪I catch a glimpse of the divine beauty♪
16
00:01:21,786 --> 00:01:24,986
♪How can we determine
if the soul is flawless?♪
17
00:01:25,269 --> 00:01:33,667
♪Let's see who can rule the world♪
18
00:01:33,667 --> 00:01:37,737
=Who Rules The World=
19
00:01:38,314 --> 00:01:42,048
=Episode 35=
20
00:01:42,440 --> 00:01:43,239
Now,
21
00:01:43,919 --> 00:01:46,480
you are the only one
who chould be my heir.
22
00:01:48,160 --> 00:01:48,959
In the past,
23
00:01:49,919 --> 00:01:52,720
I wanted to have everything in my grasp.
24
00:01:53,440 --> 00:01:54,680
But in the end,
25
00:01:55,480 --> 00:01:56,839
everything slipped through my palms.
26
00:01:59,440 --> 00:02:01,040
I have decided
27
00:02:01,720 --> 00:02:03,239
to entrust my throne to you.
28
00:02:04,360 --> 00:02:06,000
But do tell me,
29
00:02:06,360 --> 00:02:08,639
what do you plan to do next?
30
00:02:10,080 --> 00:02:11,399
What do you want me to do?
31
00:02:14,240 --> 00:02:15,520
The Imperial Family's power
is dwindling.
32
00:02:16,080 --> 00:02:17,679
All other states have their eyes
on the throne.
33
00:02:18,199 --> 00:02:19,320
From the affair of Minister Wang,
34
00:02:19,720 --> 00:02:22,199
you can tell how ambitious and cunning
35
00:02:22,880 --> 00:02:23,960
Jizhou is.
36
00:02:24,440 --> 00:02:25,600
At this rate,
37
00:02:25,600 --> 00:02:27,080
what action Yongzhou should take
38
00:02:28,199 --> 00:02:28,960
is
39
00:02:29,919 --> 00:02:31,039
up to you now.
40
00:02:32,240 --> 00:02:33,600
Once you assume the position,
41
00:02:34,440 --> 00:02:36,800
whether it's your harem or politics,
42
00:02:37,360 --> 00:02:40,000
you have to do it the proper way.
43
00:02:41,000 --> 00:02:43,119
Don't meddle
in the martial arts world anymore.
44
00:02:43,679 --> 00:02:45,080
People will talk otherwise.
45
00:02:46,479 --> 00:02:46,919
Right.
46
00:02:48,080 --> 00:02:49,679
I will not forget your advice, Father.
47
00:02:50,399 --> 00:02:52,039
As for your marriage,
48
00:02:52,679 --> 00:02:56,080
find someone who will benefit Yongzhou.
49
00:03:01,360 --> 00:03:02,399
Or, you can decide whoever.
50
00:03:03,679 --> 00:03:05,639
Now that you're my heir,
51
00:03:06,600 --> 00:03:08,240
I'm sure you will have
52
00:03:09,399 --> 00:03:11,279
Yongzhou's interest in heart.
53
00:03:11,720 --> 00:03:12,320
Right?
54
00:03:13,880 --> 00:03:14,479
Of course.
55
00:03:14,919 --> 00:03:15,800
Good.
56
00:03:25,039 --> 00:03:25,800
Go now.
57
00:03:46,679 --> 00:03:47,600
See you, Father.
58
00:04:10,440 --> 00:04:11,039
Your Lordship.
59
00:04:11,320 --> 00:04:12,240
Her Highness
60
00:04:12,240 --> 00:04:13,399
has been buried.
61
00:04:13,800 --> 00:04:15,160
Prince Ju's mental state
62
00:04:16,119 --> 00:04:17,399
has not seen any improvement.
63
00:04:20,320 --> 00:04:22,239
A ruler is often lonely.
64
00:04:23,040 --> 00:04:25,559
Such is the way of life.
65
00:04:32,320 --> 00:04:33,720
I'm sure Queen Yige
66
00:04:34,279 --> 00:04:36,239
would be proud of you when she knew
67
00:04:37,040 --> 00:04:38,160
you have become the heir of Lord.
68
00:04:42,920 --> 00:04:43,880
I want to thank you.
69
00:04:44,720 --> 00:04:45,880
I met you when I just started
70
00:04:46,239 --> 00:04:47,239
in the martial arts world.
71
00:04:47,880 --> 00:04:48,920
And thanks to you,
72
00:04:49,720 --> 00:04:51,519
I saw the kindness of the world.
73
00:04:56,359 --> 00:04:58,000
And thanks to your company,
74
00:04:59,040 --> 00:05:00,559
I know what true feelings mean.
75
00:05:04,920 --> 00:05:05,920
It's all thanks to you
76
00:05:06,959 --> 00:05:08,359
that I gave the world another chance.
77
00:05:14,720 --> 00:05:16,559
As the Prince of Yongzhou,
Feng Lanxi, proved himself
78
00:05:17,000 --> 00:05:18,239
to be virtuous and revered,
79
00:05:18,679 --> 00:05:19,799
moral and respectful,
80
00:05:20,359 --> 00:05:21,519
loyal and patriotic,
81
00:05:22,040 --> 00:05:24,679
wise and ambitious.
82
00:05:25,559 --> 00:05:26,040
Hence,
83
00:05:27,000 --> 00:05:31,200
Feng Lanxi will be bestowed the title
of the heir of Lord of Yongzhou.
84
00:05:33,880 --> 00:05:36,239
Your Highness, come forth.
85
00:05:47,399 --> 00:05:50,559
Your Lordship, now is the time
for the seal transfer ceremony.
86
00:05:59,119 --> 00:05:59,799
From now on,
87
00:06:00,359 --> 00:06:02,160
you are my heir.
88
00:06:03,200 --> 00:06:04,359
You will shoulder the duty
89
00:06:04,640 --> 00:06:06,600
of developing Yongzhou,
90
00:06:07,399 --> 00:06:09,959
and protecting the citizens of Yongzhou.
91
00:06:10,559 --> 00:06:11,760
The world counts on you,
92
00:06:12,399 --> 00:06:14,679
so you should not
disappoint our predecessors.
93
00:06:15,480 --> 00:06:17,119
Your advice will be forever entrenched
in my mind, Father.
94
00:06:36,839 --> 00:06:39,799
Greetings, Your Highness.
95
00:06:57,079 --> 00:06:57,640
Mother,
96
00:06:57,679 --> 00:06:58,438
(Memorial Tablet of Queen Shengchun)
97
00:06:58,480 --> 00:06:59,519
I'm here to pay you a visit.
98
00:07:00,559 --> 00:07:01,679
Those who brought harm to you
99
00:07:02,399 --> 00:07:03,839
had to serve their sentence now.
100
00:07:05,320 --> 00:07:06,559
May you rest in peace
101
00:07:07,559 --> 00:07:08,399
in Heaven.
102
00:07:10,600 --> 00:07:13,541
(Memorial Tablet of Queen Shengchun)
103
00:07:34,559 --> 00:07:35,040
Mother,
104
00:07:36,679 --> 00:07:38,000
I would like to present someone to you.
105
00:07:39,000 --> 00:07:40,920
I wish to stay by her side all my life.
106
00:07:41,200 --> 00:07:42,119
Her name is Bai Fengxi.
107
00:07:52,399 --> 00:07:53,200
Queen Yige.
108
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
From now on,
109
00:07:55,839 --> 00:07:57,399
I will do my best to protect Lanxi
110
00:07:57,760 --> 00:07:58,679
and take care of him.
111
00:08:00,200 --> 00:08:01,119
You need not worry.
112
00:08:34,709 --> 00:08:37,873
(Memorial Tablet of Queen Shengchun)
113
00:09:05,919 --> 00:09:07,320
Everything in Yongzhou has concluded.
114
00:09:07,919 --> 00:09:08,599
I should
115
00:09:09,359 --> 00:09:10,320
think about my next step.
116
00:09:11,239 --> 00:09:12,000
Next step?
117
00:09:15,119 --> 00:09:15,799
To marry you, of course.
118
00:09:18,119 --> 00:09:19,239
I brought you to see my mother
119
00:09:20,039 --> 00:09:21,080
and told her everything.
120
00:09:21,679 --> 00:09:22,599
That is the proof of my sincerity.
121
00:09:24,559 --> 00:09:25,080
Why?
122
00:09:25,679 --> 00:09:26,479
You don't want to?
123
00:09:27,760 --> 00:09:28,640
No.
124
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
That's a yes then.
125
00:09:32,599 --> 00:09:33,359
You're putting words in my mouth.
126
00:09:33,919 --> 00:09:34,599
Bai Fengxi,
127
00:09:35,559 --> 00:09:36,359
I'm serious.
128
00:09:36,840 --> 00:09:37,880
Decide now.
129
00:09:38,559 --> 00:09:41,599
Once you have made up your mind,
don't regret it.
130
00:09:44,599 --> 00:09:45,239
Yes.
131
00:10:01,239 --> 00:10:01,719
Greetings...
132
00:10:02,039 --> 00:10:02,679
At ease.
133
00:10:03,880 --> 00:10:05,359
What happened to Qingzhou?
134
00:10:05,479 --> 00:10:06,320
Xieyue told me
135
00:10:06,479 --> 00:10:07,599
that if it wasn't an emergency,
136
00:10:07,599 --> 00:10:08,679
he wouldn't send you to me.
137
00:10:09,440 --> 00:10:10,200
Your Highness,
138
00:10:10,479 --> 00:10:12,320
Qingzhou is now
facing an invasion from Youzhou.
139
00:10:12,840 --> 00:10:14,599
His Highness is leading the army.
Nothing too serious so far.
140
00:10:15,159 --> 00:10:16,960
However, His Lordship
is in great ailment.
141
00:10:17,479 --> 00:10:18,919
His Highness wants me to bring you back.
142
00:10:19,479 --> 00:10:20,359
Ailment?
143
00:10:21,039 --> 00:10:22,119
A sudden one or...?
144
00:10:22,479 --> 00:10:24,119
Why was I never privy to this info?
145
00:10:24,239 --> 00:10:26,000
His Lordship has been sick for a while.
146
00:10:26,000 --> 00:10:27,359
His Highness did not want to worry you
147
00:10:27,359 --> 00:10:27,840
so...
148
00:10:27,840 --> 00:10:28,520
I see.
149
00:10:29,200 --> 00:10:30,440
I will head back immediately.
150
00:10:31,280 --> 00:10:31,919
Noted.
151
00:11:02,799 --> 00:11:03,719
I have made some snacks.
152
00:11:04,640 --> 00:11:05,200
Try them.
153
00:11:19,880 --> 00:11:20,799
You must have worked
154
00:11:21,400 --> 00:11:22,119
really hard recently.
155
00:11:22,840 --> 00:11:23,880
Qiwu said
156
00:11:25,440 --> 00:11:26,919
that you are the hope
of the Yongzhou people.
157
00:11:27,880 --> 00:11:29,039
I never thought it that way,
158
00:11:29,479 --> 00:11:30,359
but now,
159
00:11:31,440 --> 00:11:32,320
I can believe it.
160
00:11:33,320 --> 00:11:35,119
When you have to answer
to your nation and your subjects,
161
00:11:36,320 --> 00:11:38,239
your private matter
just seems so inconsequential.
162
00:11:41,599 --> 00:11:43,559
You're not the Black Foxy anymore.
163
00:11:45,599 --> 00:11:47,640
You're the Heir who is responsible
164
00:11:47,640 --> 00:11:48,960
for the entire Yongzhou.
165
00:11:55,760 --> 00:11:58,799
Since the moon is bright
and beautiful tonight,
166
00:11:59,520 --> 00:12:00,919
I will give you my blessing.
167
00:12:01,559 --> 00:12:02,520
May all your wishes come true
168
00:12:03,039 --> 00:12:04,080
and may your state be peaceful
169
00:12:05,840 --> 00:12:07,159
so that you can continue
protecting the people of Yongzhou.
170
00:12:08,520 --> 00:12:09,359
You
171
00:12:09,799 --> 00:12:11,000
are different today.
172
00:12:12,159 --> 00:12:13,719
Not only did you make
some snacks for me,
173
00:12:14,719 --> 00:12:16,280
but you also gave a peculiar speech.
174
00:12:18,679 --> 00:12:20,159
I'm happy for you.
175
00:12:25,760 --> 00:12:27,080
Do you know what was in my mind
176
00:12:28,119 --> 00:12:29,599
when I was given the position today?
177
00:12:31,359 --> 00:12:32,200
What?
178
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
I was thinking
179
00:12:36,719 --> 00:12:37,919
how it is only perfect
180
00:12:38,919 --> 00:12:40,520
if you're beside me.
181
00:12:42,159 --> 00:12:43,440
The world or you.
182
00:12:43,919 --> 00:12:45,359
Why can't I have both?
183
00:12:54,599 --> 00:12:55,440
Can I
184
00:12:55,960 --> 00:12:57,400
give you an explanation in the future?
185
00:12:59,440 --> 00:13:00,200
Black Foxy,
186
00:13:01,000 --> 00:13:02,840
I need to leave Yongzhou for a while.
187
00:13:08,559 --> 00:13:09,599
I will go to Qingzhou with you.
188
00:13:13,960 --> 00:13:14,840
You knew?
189
00:13:17,520 --> 00:13:19,559
I thought my identity
was mysterious enough
190
00:13:20,760 --> 00:13:22,200
but yours is a cut above.
191
00:13:22,799 --> 00:13:24,320
I'm surprised, truth be told.
192
00:13:25,320 --> 00:13:26,080
Like I said,
193
00:13:26,799 --> 00:13:28,400
we will face everything together,
194
00:13:29,320 --> 00:13:30,559
no matter what it is.
195
00:13:31,599 --> 00:13:33,400
Now that I am aware of
196
00:13:33,400 --> 00:13:34,320
Qingzhou's predicament,
197
00:13:34,840 --> 00:13:36,479
I can't possibly let you face it alone.
198
00:13:38,080 --> 00:13:39,719
You were with me
as I handled my affair in Yongzhou.
199
00:13:40,400 --> 00:13:41,599
How can I just let you deal
200
00:13:42,119 --> 00:13:43,359
with Qingzhou without any help?
201
00:13:46,119 --> 00:13:46,640
But...
202
00:13:47,039 --> 00:13:48,840
Like I said,
we will face everything together,
203
00:13:49,760 --> 00:13:50,960
no matter what it is.
204
00:13:52,039 --> 00:13:53,520
I am your Black Foxy now,
205
00:13:53,799 --> 00:13:55,559
not the heir
of Lord of Yongzhou, Feng Lanxi.
206
00:13:58,440 --> 00:13:59,840
How can you leave me out of it?
207
00:14:06,359 --> 00:14:07,400
Let's leave now.
208
00:14:11,119 --> 00:14:11,799
Sure.
209
00:14:18,240 --> 00:14:19,780
(Qingzhou)
210
00:14:23,159 --> 00:14:23,679
Xiyun,
211
00:14:24,479 --> 00:14:25,440
you're finally back.
212
00:14:25,599 --> 00:14:27,000
Why didn't you tell me earlier, Xieyue?
213
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Father didn't want you to worry
214
00:14:29,760 --> 00:14:30,719
so he didn't allow me to tell you.
215
00:14:32,159 --> 00:14:33,320
He came with you?
216
00:14:33,799 --> 00:14:35,440
He's worried about me
so he came with me.
217
00:14:35,840 --> 00:14:36,880
He's now waiting by the side hall.
218
00:14:37,679 --> 00:14:38,320
I'm glad
219
00:14:38,599 --> 00:14:39,960
he took good care of you.
220
00:14:39,960 --> 00:14:41,080
That reassures me.
221
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
I can make sure you're always
222
00:14:43,599 --> 00:14:44,640
in good company.
223
00:14:47,880 --> 00:14:49,080
Everything will be all right.
224
00:15:01,960 --> 00:15:02,520
Father,
225
00:15:03,400 --> 00:15:04,440
I am a bad daughter.
226
00:15:05,479 --> 00:15:07,039
I didn't know you were...
227
00:15:07,039 --> 00:15:09,239
I am as healthy as a horse.
228
00:15:12,599 --> 00:15:13,359
Besides,
229
00:15:14,000 --> 00:15:14,960
when I see you,
230
00:15:15,840 --> 00:15:17,479
all my ailments disappear!
231
00:15:20,559 --> 00:15:21,559
Get up now, my child.
232
00:15:21,559 --> 00:15:23,280
Get up.
233
00:15:24,520 --> 00:15:25,559
Here, have a seat.
234
00:15:28,440 --> 00:15:29,039
My child,
235
00:15:30,000 --> 00:15:31,679
you're finally back.
236
00:15:33,320 --> 00:15:34,359
Wonderful.
237
00:15:34,919 --> 00:15:35,960
I'm over the moon.
238
00:15:36,679 --> 00:15:37,320
I have
239
00:15:38,640 --> 00:15:40,520
heard a lot about you.
240
00:15:41,679 --> 00:15:43,840
Your tales and your legacy.
241
00:15:44,280 --> 00:15:45,479
I am proud of you.
242
00:15:46,719 --> 00:15:47,599
My daughter
243
00:15:48,159 --> 00:15:48,760
is smart,
244
00:15:49,520 --> 00:15:50,159
beautiful,
245
00:15:50,640 --> 00:15:52,840
educated, and skilled.
246
00:15:53,400 --> 00:15:54,679
Not many men are worthy
247
00:15:54,679 --> 00:15:56,679
of you.
248
00:16:01,479 --> 00:16:02,039
You see,
249
00:16:02,640 --> 00:16:03,280
at the moment,
250
00:16:04,280 --> 00:16:05,919
Youzhou and Jizhou
251
00:16:06,880 --> 00:16:09,039
are invading Qingzhou together.
252
00:16:10,640 --> 00:16:11,719
Xieyue
253
00:16:12,000 --> 00:16:13,479
has to manage the politics alone.
254
00:16:14,320 --> 00:16:16,320
He has too much on his plate
to lead the army.
255
00:16:16,640 --> 00:16:18,559
Jizhou and Youzhou came in full swing.
256
00:16:18,559 --> 00:16:19,880
They are well-prepared
257
00:16:20,119 --> 00:16:21,960
and we quickly lost our edge.
258
00:16:22,359 --> 00:16:23,320
I'm worried
259
00:16:24,320 --> 00:16:27,039
that Xieyue couldn't stand
toe to toe with Huang Chao.
260
00:16:27,479 --> 00:16:28,039
Father,
261
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
I'm back.
262
00:16:30,640 --> 00:16:32,200
I will help Xieyue
263
00:16:32,520 --> 00:16:33,719
and defend Qingzhou.
264
00:16:36,520 --> 00:16:37,200
Good.
265
00:16:38,719 --> 00:16:39,679
Great.
266
00:16:46,000 --> 00:16:47,359
Upon closer inspection,
267
00:16:48,039 --> 00:16:49,280
you bear the visage
268
00:16:50,719 --> 00:16:52,039
of your mother
269
00:16:52,719 --> 00:16:54,599
yet your personality
is so different from her.
270
00:16:55,159 --> 00:16:56,119
You are prideful.
271
00:16:58,239 --> 00:16:58,919
I'm happy.
272
00:17:01,799 --> 00:17:04,160
Your mother and I are childhood friends.
273
00:17:04,160 --> 00:17:06,400
We are deeply in love
274
00:17:07,920 --> 00:17:09,479
and she gave birth to Xieyue and you,
275
00:17:09,479 --> 00:17:11,239
a wonderful pair of children.
276
00:17:12,160 --> 00:17:12,680
I
277
00:17:13,479 --> 00:17:15,719
can leave this world in content.
278
00:17:44,000 --> 00:17:44,760
How is Father?
279
00:17:46,119 --> 00:17:47,000
He's asleep.
280
00:17:50,640 --> 00:17:52,239
I checked his health.
281
00:17:54,800 --> 00:17:55,959
He won't last long.
282
00:17:59,280 --> 00:18:00,520
How long has he been sick?
283
00:18:01,040 --> 00:18:01,800
His health started
284
00:18:02,599 --> 00:18:04,119
to deteriorate a year ago.
285
00:18:05,359 --> 00:18:06,359
A year ago?
286
00:18:07,280 --> 00:18:08,839
During this year, I traveled
287
00:18:08,839 --> 00:18:10,359
and wandered around.
288
00:18:10,359 --> 00:18:12,040
I ignored my father's old age.
289
00:18:12,520 --> 00:18:14,680
I was absent when I should have been
there to share his burden.
290
00:18:16,400 --> 00:18:17,160
It's not your fault.
291
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
Father knows his condition.
292
00:18:19,880 --> 00:18:21,520
He doesn't want to upset you.
293
00:18:22,959 --> 00:18:23,760
However,
294
00:18:24,040 --> 00:18:25,000
we have a crisis now.
295
00:18:25,280 --> 00:18:26,599
I need to discuss something with you.
296
00:18:27,760 --> 00:18:29,239
About the frontline?
297
00:18:30,040 --> 00:18:31,000
Father has told me.
298
00:18:31,479 --> 00:18:32,040
Xieyue,
299
00:18:32,479 --> 00:18:33,800
I'm willing to lead the army.
300
00:18:34,880 --> 00:18:35,280
No,
301
00:18:35,800 --> 00:18:36,920
you should stay in Qingzhou
302
00:18:37,040 --> 00:18:38,239
and handle state affairs.
303
00:18:39,119 --> 00:18:41,640
But you have been managing
state affairs on Father's behalf.
304
00:18:41,959 --> 00:18:43,800
You are more familiar in that regard.
305
00:18:44,599 --> 00:18:45,239
Xieyue,
306
00:18:45,640 --> 00:18:47,280
let me lead the army.
307
00:18:48,520 --> 00:18:49,040
At the moment,
308
00:18:49,439 --> 00:18:50,760
Youzhou's Golden Armor Cavalry
has arrived.
309
00:18:51,000 --> 00:18:52,160
Langcheng is in another battle.
310
00:18:53,000 --> 00:18:53,880
I am the Heir
311
00:18:54,160 --> 00:18:55,400
so I should set an example for others.
312
00:18:56,479 --> 00:18:57,640
Besides, no brother
313
00:18:57,880 --> 00:18:59,800
will send his dear sister
to the battlefield.
314
00:19:01,359 --> 00:19:01,959
But...
315
00:19:02,400 --> 00:19:03,520
This is not negotiable.
316
00:19:04,400 --> 00:19:05,040
Don't worry.
317
00:19:05,599 --> 00:19:07,439
Xu Yuan is there.
Fengyun Cavalry is there too.
318
00:19:07,800 --> 00:19:09,119
I will return safely.
319
00:19:09,800 --> 00:19:12,040
It's just that with the death
of Emperor Chunxi,
320
00:19:12,280 --> 00:19:13,760
a war among the Six States
is inevitable.
321
00:19:14,599 --> 00:19:15,680
If we lose Langcheng,
322
00:19:15,959 --> 00:19:16,760
Qingzhou
323
00:19:17,040 --> 00:19:17,880
will just be a piece of meat
324
00:19:17,880 --> 00:19:19,280
in everyone's eyes.
325
00:19:20,359 --> 00:19:22,520
We have to win this war.
326
00:19:23,599 --> 00:19:25,000
Stay in the palace
327
00:19:25,040 --> 00:19:26,000
and take care of Father.
328
00:19:26,520 --> 00:19:27,760
I will report a victory
329
00:19:28,040 --> 00:19:29,280
to reassure Father.
330
00:19:32,959 --> 00:19:33,439
All right.
331
00:19:34,040 --> 00:19:35,479
I will make sure
the state affairs are taken care of
332
00:19:36,000 --> 00:19:36,920
and wait for your return.
333
00:19:39,599 --> 00:19:40,040
All right.
334
00:19:43,920 --> 00:19:49,778
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
335
00:19:51,755 --> 00:19:54,520
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
336
00:19:55,800 --> 00:19:56,520
Mother,
337
00:19:58,479 --> 00:19:59,280
I'm back.
338
00:20:00,240 --> 00:20:01,360
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
339
00:20:01,400 --> 00:20:02,280
Qingzhou is in a crisis.
340
00:20:03,040 --> 00:20:04,119
Father is gravely ill.
341
00:20:05,040 --> 00:20:06,280
Xieyue is leading the army.
342
00:20:08,920 --> 00:20:10,719
And I can't do anything to help.
343
00:20:12,760 --> 00:20:14,280
All of you have been
protecting and pampering me.
344
00:20:16,239 --> 00:20:17,680
I can do
345
00:20:17,680 --> 00:20:19,239
whatever I want.
346
00:20:20,760 --> 00:20:22,920
I am never afraid when I'm traveling
in the martial arts world.
347
00:20:24,280 --> 00:20:24,959
But now,
348
00:20:27,040 --> 00:20:28,800
I fear the passing of Father,
349
00:20:30,359 --> 00:20:31,520
and the harm
that can come to Xieyue's way.
350
00:20:35,901 --> 00:20:37,321
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
351
00:20:37,359 --> 00:20:38,119
Mother,
352
00:20:41,160 --> 00:20:42,359
what should I do?
353
00:20:49,119 --> 00:20:50,079
Whenever I return,
354
00:20:51,959 --> 00:20:53,680
I'll keep you abreast with recent news.
355
00:20:55,680 --> 00:20:57,280
Lanxi returned with me this time.
356
00:20:58,439 --> 00:20:59,719
We have known each other for many years.
357
00:21:00,599 --> 00:21:01,880
We have been through ups and downs
358
00:21:03,000 --> 00:21:04,359
and he has never abandoned me.
359
00:21:05,479 --> 00:21:06,359
He promised me
360
00:21:07,680 --> 00:21:09,400
that he would help Qingzhou.
361
00:21:11,280 --> 00:21:12,479
May we
362
00:21:14,880 --> 00:21:16,599
come out of this crisis unscathed.
363
00:21:17,631 --> 00:21:20,224
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
364
00:21:26,959 --> 00:21:27,839
Don't worry, Mother.
365
00:21:29,599 --> 00:21:30,479
I'm all grown up now.
366
00:21:31,719 --> 00:21:32,839
I will take up my responsibility.
367
00:21:33,719 --> 00:21:34,640
I promise you
368
00:21:36,119 --> 00:21:38,280
that I will protect
the people of Qingzhou.
369
00:21:59,286 --> 00:22:06,720
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
370
00:22:15,363 --> 00:22:16,961
♪The tempestuous northern wind,
the tempestuous martial arts world♪
371
00:22:17,029 --> 00:22:18,799
♪Blades and bows drawn♪
372
00:22:19,301 --> 00:22:21,839
♪What is youth without bravado?♪
373
00:22:22,400 --> 00:22:23,680
♪With a wave of my hands♪
374
00:22:23,926 --> 00:22:27,277
♪The world flows through my fingertips♪
375
00:22:29,393 --> 00:22:32,237
♪Right or wrong, I'll brave the storm♪
376
00:22:32,581 --> 00:22:35,463
♪Watching as things rise and fall♪
377
00:22:36,120 --> 00:22:38,797
♪Black and White, as the drum sounds♪
378
00:22:39,120 --> 00:22:42,440
♪It's for passion and justice♪
379
00:22:42,557 --> 00:22:44,090
♪The fury, the wavering blades♪
380
00:22:44,159 --> 00:22:45,759
♪I catch a glimpse of the divine beauty♪
381
00:22:45,759 --> 00:22:49,039
♪How can we determine
if the soul is flawless?♪
382
00:22:49,360 --> 00:22:55,878
♪Let's see who can rule the world♪
383
00:22:56,800 --> 00:22:57,880
I have news! Xieyue is here.
384
00:22:57,880 --> 00:22:59,000
Youzhou's Lead Infantry
has been subdued.
385
00:22:59,479 --> 00:23:00,359
His Lordship is now retreating.
386
00:23:00,760 --> 00:23:01,239
What?
387
00:23:01,880 --> 00:23:02,599
Dismissed.
388
00:23:02,920 --> 00:23:03,400
Yes, Your Highness.
389
00:23:04,880 --> 00:23:06,520
Don't worry, Chunran.
390
00:23:06,839 --> 00:23:08,880
The outcome of a war is only decided
391
00:23:09,160 --> 00:23:10,359
at the very last moment.
392
00:23:10,760 --> 00:23:12,239
Why did you suggest to my father
393
00:23:12,239 --> 00:23:13,439
to pretend
that we're attacking Langcheng?
394
00:23:13,800 --> 00:23:15,119
Knowing what the Golden Armor Cavalry
is capable of,
395
00:23:15,119 --> 00:23:16,760
they can raze Langcheng to the ground.
396
00:23:17,520 --> 00:23:18,680
It's not the right time yet.
397
00:23:19,239 --> 00:23:20,640
If we raze Langcheng to the ground now,
398
00:23:21,199 --> 00:23:22,959
it will affect our ambush strategy.
399
00:23:23,760 --> 00:23:24,719
Headbutting Qingzhou
400
00:23:25,199 --> 00:23:26,439
will just be a tough fight.
401
00:23:27,959 --> 00:23:29,439
We lull our enemies
402
00:23:30,119 --> 00:23:31,479
into a false sense of security.
403
00:23:32,359 --> 00:23:34,800
So it's just a ruse?
404
00:23:35,560 --> 00:23:37,239
Only when the enemies
put their guard down
405
00:23:37,680 --> 00:23:39,079
that the ruse can work.
406
00:23:40,199 --> 00:23:41,359
Otherwise, it won't be easy
407
00:23:41,560 --> 00:23:44,040
for Youzhou to conquer Qingzhou.
408
00:23:45,160 --> 00:23:45,839
Also,
409
00:23:46,160 --> 00:23:48,199
I heard that Feng Lanxi
410
00:23:49,040 --> 00:23:50,520
became the heir of Lord of Yongzhou.
411
00:23:51,119 --> 00:23:54,280
Are you scared of Yongzhou?
412
00:23:54,839 --> 00:23:55,920
Better safe than sorry.
413
00:23:56,760 --> 00:23:58,719
However, I'm waiting for an opportunity
414
00:23:59,239 --> 00:24:01,239
to completely dismantle Qingzhou.
415
00:24:01,520 --> 00:24:02,719
But Xieyue is here.
416
00:24:02,839 --> 00:24:04,920
Doesn't that mean Lord of Qingzhou
has fully recovered?
417
00:24:04,920 --> 00:24:06,400
What is this opportunity you spoke of?
418
00:24:06,400 --> 00:24:08,280
Qingzhou doesn't only have Xieyue, you see.
419
00:24:09,199 --> 00:24:10,479
Princess of Qingzhou, Feng Xiyun,
420
00:24:11,359 --> 00:24:12,119
exists too.
421
00:24:13,760 --> 00:24:16,920
Chunran, let's stop here today.
422
00:24:20,280 --> 00:24:22,280
All right, I shall take my leave.
423
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
However, we are married.
424
00:24:25,479 --> 00:24:28,599
I do not want a husband
who hides something from me.
425
00:24:30,400 --> 00:24:31,160
Don't you worry.
426
00:24:41,839 --> 00:24:42,719
Xieyue is here.
427
00:24:43,560 --> 00:24:45,319
Should Skyrider Cavalry
make their entrance now?
428
00:24:45,760 --> 00:24:47,119
It's just Xieyue.
429
00:24:47,280 --> 00:24:48,479
We don't need
to mobilize the entire cavalry.
430
00:24:49,040 --> 00:24:49,920
Besides,
431
00:24:50,439 --> 00:24:51,920
you know my plan, don't you?
432
00:24:52,479 --> 00:24:53,599
At the moment,
433
00:24:54,040 --> 00:24:55,640
Youzhou will suffer a huge loss.
434
00:24:56,280 --> 00:24:57,959
You can usurp Youzhou
435
00:24:58,239 --> 00:24:59,239
but it won't benefit you.
436
00:24:59,239 --> 00:25:01,800
Youzhou has a backup plan.
437
00:25:02,520 --> 00:25:04,239
Lord of Youzhou still hasn't
shown his true hands.
438
00:25:04,800 --> 00:25:07,000
Then this is the best way
to minimize casualties.
439
00:25:07,160 --> 00:25:08,479
I can conceal my true power
440
00:25:08,599 --> 00:25:10,319
while avoiding unnecessary death.
441
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Two birds, one stone.
442
00:25:12,960 --> 00:25:15,795
(Qingzhou)
443
00:25:19,760 --> 00:25:20,319
Your Lordship,
444
00:25:21,239 --> 00:25:22,000
Prince Feng is here.
445
00:25:22,640 --> 00:25:23,560
Dismissed.
446
00:25:24,560 --> 00:25:24,959
Yes, Your Lordship.
447
00:25:32,239 --> 00:25:34,439
Greetings, Lord of Qingzhou.
448
00:25:35,000 --> 00:25:37,479
May you live for a millennium.
449
00:25:37,959 --> 00:25:38,839
At ease.
450
00:25:39,319 --> 00:25:40,040
Thanks, Your Lordship.
451
00:25:42,920 --> 00:25:44,479
Come, have a seat.
452
00:26:02,640 --> 00:26:05,040
Bai Fengxi, Feng Xiyun.
453
00:26:05,400 --> 00:26:08,040
Hei Fengxi, Feng Lanxi.
454
00:26:09,920 --> 00:26:13,199
You two are meant to be together.
455
00:26:15,359 --> 00:26:18,119
May I know why you summoned me?
456
00:26:19,920 --> 00:26:20,800
I summoned you
457
00:26:21,119 --> 00:26:22,280
to see
458
00:26:23,000 --> 00:26:25,160
if my daughter has great taste or not.
459
00:26:26,760 --> 00:26:27,719
And what is your conclusion?
460
00:26:28,599 --> 00:26:29,199
Not bad.
461
00:26:31,359 --> 00:26:31,920
Quite good.
462
00:26:32,880 --> 00:26:33,359
However,
463
00:26:34,719 --> 00:26:35,760
I have heard
464
00:26:37,079 --> 00:26:38,640
many things about you.
465
00:26:43,560 --> 00:26:44,760
You're a bully, aren't you?
466
00:26:46,640 --> 00:26:47,319
However,
467
00:26:47,719 --> 00:26:49,479
you can never ever
468
00:26:50,959 --> 00:26:53,040
bully my daughter.
469
00:26:56,560 --> 00:26:59,319
I will always cherish her.
470
00:27:04,680 --> 00:27:05,560
I believe you.
471
00:27:07,160 --> 00:27:09,959
But life is long.
472
00:27:10,920 --> 00:27:14,280
You will meet
many problems and difficulties.
473
00:27:14,760 --> 00:27:15,680
No matter what,
474
00:27:16,359 --> 00:27:17,959
stay true to your heart
475
00:27:18,640 --> 00:27:20,239
and treat each other with honesty.
476
00:27:21,520 --> 00:27:22,239
While
477
00:27:22,880 --> 00:27:25,199
both of you belong to different states,
478
00:27:25,880 --> 00:27:27,800
as long as you two
remain on the same page,
479
00:27:28,040 --> 00:27:29,959
then there's nothing you can't overcome.
480
00:27:31,319 --> 00:27:32,079
Noted.
481
00:27:35,839 --> 00:27:37,160
All my life,
482
00:27:37,599 --> 00:27:41,920
politics and the royal court
have been my preoccupations.
483
00:27:42,680 --> 00:27:45,199
I hardly have time for my family.
484
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
I regret it.
485
00:27:49,400 --> 00:27:50,479
Xiyun won't admit it
486
00:27:51,119 --> 00:27:52,760
but I know
487
00:27:55,520 --> 00:27:57,800
she resents me.
488
00:27:58,839 --> 00:27:59,920
To my surprise,
489
00:28:00,640 --> 00:28:01,920
she found
490
00:28:02,760 --> 00:28:04,400
another politician to be her lover.
491
00:28:07,199 --> 00:28:08,119
Destiny,
492
00:28:09,479 --> 00:28:10,959
perhaps.
493
00:28:12,959 --> 00:28:14,479
Your state is important.
494
00:28:15,439 --> 00:28:16,119
But
495
00:28:16,680 --> 00:28:18,199
make some time
496
00:28:18,560 --> 00:28:19,719
for your family too.
497
00:28:21,000 --> 00:28:21,599
Otherwise,
498
00:28:22,400 --> 00:28:25,520
you will die with regrets.
499
00:28:27,680 --> 00:28:29,239
Take it as a piece of advice
500
00:28:31,199 --> 00:28:32,839
from someone who has been through it.
501
00:28:34,680 --> 00:28:35,439
I understand.
502
00:28:36,640 --> 00:28:38,439
I believe in the choice
503
00:28:38,839 --> 00:28:39,680
of my daughter.
504
00:28:51,640 --> 00:28:53,781
(Qingzhou Encampment)
505
00:28:53,839 --> 00:28:55,880
Although Lord of Youzhou lost
their Lead Infantry,
506
00:28:56,479 --> 00:28:58,040
their Golden Armor Cavalry
is still nowhere to be seen.
507
00:28:58,479 --> 00:28:59,199
I believe
508
00:28:59,599 --> 00:29:01,800
the final assault
will take place in a few days.
509
00:29:05,280 --> 00:29:06,479
In your opinion,
510
00:29:07,800 --> 00:29:08,959
how likely are we to be victorious?
511
00:29:09,839 --> 00:29:11,000
Without Huang Chao,
512
00:29:12,079 --> 00:29:13,079
Youzhou will lose.
513
00:29:13,560 --> 00:29:14,280
Alas,
514
00:29:14,760 --> 00:29:15,766
Huang Chao and Yu Wuyuan
515
00:29:15,767 --> 00:29:16,920
(Qingzhou)
are within the Youzhou Encampment.
516
00:29:16,937 --> 00:29:17,880
(Langcheng)
517
00:29:18,280 --> 00:29:19,839
Even if the Skyrider Cavalry
is not deployed,
518
00:29:20,359 --> 00:29:21,520
everything can change suddenly.
519
00:29:23,400 --> 00:29:24,760
We won today.
520
00:29:25,199 --> 00:29:26,439
We should continue
while the morale is high
521
00:29:26,839 --> 00:29:28,760
and show them
what Fengyun Cavalry can do.
522
00:29:29,119 --> 00:29:30,760
Be prepared for war.
523
00:29:31,319 --> 00:29:31,800
Yes, Your Highness.
524
00:29:36,160 --> 00:29:38,439
Speak frankly, General Xu.
525
00:29:38,839 --> 00:29:39,920
Yes, Your Highness.
526
00:29:41,199 --> 00:29:42,640
Now that the Emperor has passed away,
527
00:29:42,640 --> 00:29:43,800
all Six States are up in arms.
528
00:29:44,280 --> 00:29:46,040
Youzhou is invading Qingzhou
529
00:29:46,040 --> 00:29:48,479
while Shangzhou and Beizhou
are amassing military power.
530
00:29:48,479 --> 00:29:50,959
Jizhou even backs up Youzhou.
531
00:29:51,040 --> 00:29:52,119
I worry
532
00:29:53,280 --> 00:29:54,400
about Qingzhou's future.
533
00:29:55,040 --> 00:29:56,479
I came to Langcheng
534
00:29:57,000 --> 00:29:58,439
because Xiyun is back.
535
00:29:58,719 --> 00:29:59,119
The Princess Xiyun is back!
536
00:29:59,119 --> 00:30:00,040
Xiyun and I
537
00:30:00,520 --> 00:30:02,520
will defend Qingzhou's future.
538
00:30:03,239 --> 00:30:04,520
With her as our support,
539
00:30:04,920 --> 00:30:06,079
it will take a great deal
of trouble off us.
540
00:30:07,119 --> 00:30:09,479
However, other states are coveting us.
541
00:30:10,280 --> 00:30:11,520
What is your plan, Your Highness?
542
00:30:11,520 --> 00:30:13,560
How do we get out of this?
543
00:30:14,359 --> 00:30:16,160
I know what's in your mind, General Xu.
544
00:30:16,719 --> 00:30:18,640
Qingzhou has always been
a peaceful country.
545
00:30:19,079 --> 00:30:22,319
What we have always defended
is our national security.
546
00:30:22,319 --> 00:30:23,599
If all states are united,
547
00:30:23,760 --> 00:30:25,359
another empire will rise.
548
00:30:25,359 --> 00:30:26,040
And then,
549
00:30:26,640 --> 00:30:28,000
if the Emperor is a wise one,
550
00:30:28,599 --> 00:30:30,359
Qingzhou will be cooperative
and be part of his territory.
551
00:30:30,959 --> 00:30:31,719
However,
552
00:30:32,479 --> 00:30:34,280
if anyone wants
to claim Qingzhou at this moment,
553
00:30:34,760 --> 00:30:36,760
we will fight back.
554
00:30:37,640 --> 00:30:38,239
I see.
555
00:30:38,239 --> 00:30:39,119
News!
556
00:30:40,599 --> 00:30:42,280
Youzhou Army is approaching.
557
00:30:42,439 --> 00:30:44,040
They are one li away from the gate!
558
00:30:45,000 --> 00:30:47,319
They are swifter than anticipated
559
00:30:47,680 --> 00:30:49,040
and choose to attack tonight.
560
00:30:50,599 --> 00:30:51,479
Listen to me now.
561
00:30:52,920 --> 00:30:53,959
Use everything to defend.
562
00:30:54,239 --> 00:30:54,760
Yes, Your Highness.
563
00:30:57,959 --> 00:30:58,719
General Xu,
564
00:30:58,880 --> 00:30:59,599
I need you
565
00:31:00,359 --> 00:31:02,079
to escort the citizens to Licheng.
566
00:31:02,680 --> 00:31:04,800
I will face the Youzhou Army myself.
567
00:31:05,880 --> 00:31:06,479
Your Highness,
568
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
I am willing to go on your behalf.
569
00:31:08,760 --> 00:31:10,719
The livelihood of our people
is as important.
570
00:31:12,199 --> 00:31:13,160
I will face the enemies.
571
00:31:13,680 --> 00:31:14,479
But Your Highness,
572
00:31:14,959 --> 00:31:16,119
the blades on the battlefield
have no eyes.
573
00:31:16,400 --> 00:31:18,680
The future of Qingzhou relies
on your personal safety.
574
00:31:19,239 --> 00:31:20,000
Please think twice.
575
00:31:20,760 --> 00:31:23,520
General Xu, this is a monumental battle.
576
00:31:24,119 --> 00:31:25,119
If I lead the army myself,
577
00:31:25,119 --> 00:31:26,520
it will boost the army morale.
578
00:31:27,239 --> 00:31:28,800
I will protect myself.
579
00:31:29,680 --> 00:31:30,599
As for the innocent,
580
00:31:31,199 --> 00:31:32,359
I count on you, General.
581
00:31:35,400 --> 00:31:36,760
Yes, Your Highness.
582
00:31:37,359 --> 00:31:39,479
I will return as soon as possible.
583
00:31:49,520 --> 00:31:50,000
News!
584
00:31:50,359 --> 00:31:51,719
Around 20,000 Youzhou men are invading.
585
00:31:51,880 --> 00:31:53,400
The frontline can't hold them off
and needs support.
586
00:31:53,560 --> 00:31:55,119
Follow my lead
587
00:31:55,400 --> 00:31:56,719
and defend our state!
588
00:31:58,239 --> 00:32:00,439
Charge!
589
00:32:02,000 --> 00:32:02,920
Qingzhou is now at war.
590
00:32:04,400 --> 00:32:05,439
Get ready now.
591
00:32:06,000 --> 00:32:08,280
Make sure Xieyue dies.
592
00:32:09,599 --> 00:32:10,079
Noted.
593
00:32:42,079 --> 00:32:43,959
Retreat!
594
00:32:44,400 --> 00:32:45,160
Retreat!
595
00:33:09,560 --> 00:33:11,079
Sir, Xieyue is dead.
596
00:33:11,760 --> 00:33:12,839
Have you sent out the news?
597
00:33:13,880 --> 00:33:14,640
Everyone will know
598
00:33:14,640 --> 00:33:15,920
in a few days
599
00:33:16,040 --> 00:33:17,400
that Youzhou killed Xieyue.
600
00:33:18,760 --> 00:33:20,280
Our objective has been accomplished.
601
00:33:20,880 --> 00:33:22,479
Due to the passing of Xieyue,
602
00:33:22,760 --> 00:33:25,040
Jizhou and Youzhou
will be Qingzhou's sworn enemies.
603
00:33:25,560 --> 00:33:28,199
The world is about to break down.
604
00:33:28,920 --> 00:33:29,839
Noted.
605
00:33:31,280 --> 00:33:32,479
The Cricket army is fully mature
606
00:33:33,119 --> 00:33:34,479
but it's not the time
to release them yet.
607
00:33:35,280 --> 00:33:36,479
Wait for the right timing.
608
00:33:37,319 --> 00:33:37,880
Yes, Sir.
609
00:33:38,520 --> 00:33:39,479
At this rate,
610
00:33:40,280 --> 00:33:43,359
Feng Xiyun has no choice but to join in.
611
00:33:51,760 --> 00:33:52,479
Your Highness,
612
00:33:52,839 --> 00:33:54,359
someone
from the Fengyun Cavalry returned.
613
00:33:54,599 --> 00:33:55,479
He wants to see you.
614
00:33:56,520 --> 00:33:57,359
Show him in immediately.
615
00:33:57,359 --> 00:33:57,880
Yes, Your Highness.
616
00:34:03,760 --> 00:34:05,280
Greetings, Your Highness.
617
00:34:07,199 --> 00:34:07,800
I...
618
00:34:09,040 --> 00:34:10,080
Langcheng is gone?
619
00:34:11,000 --> 00:34:12,120
Yes.
620
00:34:12,840 --> 00:34:14,600
The Golden Armor Cavalry of Youzhou
invaded Langcheng last night.
621
00:34:15,080 --> 00:34:16,280
His Highness led the army himself
622
00:34:16,800 --> 00:34:17,520
and was shot
623
00:34:18,360 --> 00:34:19,600
by a poisonous arrow.
624
00:34:20,840 --> 00:34:21,879
He has passed away.
625
00:34:28,600 --> 00:34:29,719
Where is he now?
626
00:34:29,919 --> 00:34:31,120
Outside of the gate.
627
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
Didn't you say
628
00:35:33,760 --> 00:35:35,479
you would spare father the worry?
629
00:35:36,879 --> 00:35:41,320
To return safely?
630
00:35:43,120 --> 00:35:43,840
Why?
631
00:35:45,560 --> 00:35:47,600
Look how well
I managed the state affairs.
632
00:35:49,199 --> 00:35:51,199
Open your eyes and look at me.
633
00:35:51,800 --> 00:35:53,560
Open your eyes.
634
00:35:55,479 --> 00:35:56,760
Open your eyes!
635
00:36:00,919 --> 00:36:01,600
Your Highness,
636
00:36:03,080 --> 00:36:04,520
Prince Xieyue sacrificed his life
637
00:36:04,520 --> 00:36:05,479
to protect the citizens.
638
00:36:06,919 --> 00:36:07,919
Before our enemies invaded,
639
00:36:08,360 --> 00:36:10,080
His Highness asked General Xu
640
00:36:10,159 --> 00:36:12,719
to evacuate the people to Licheng.
641
00:36:14,879 --> 00:36:15,919
All who survived the war in Langcheng
642
00:36:16,280 --> 00:36:17,760
retreated to Licheng too.
643
00:36:19,159 --> 00:36:20,760
Pardon our incompetence.
644
00:36:21,360 --> 00:36:23,040
We failed to protect Langcheng.
645
00:36:24,560 --> 00:36:26,360
We failed to protect His Highness.
646
00:36:28,159 --> 00:36:29,760
Please punish us, Your Highness.
647
00:36:30,919 --> 00:36:32,879
Please punish us!
648
00:36:39,760 --> 00:36:41,600
Our people are safe.
649
00:37:00,080 --> 00:37:01,399
Please get up, my generals.
650
00:37:06,560 --> 00:37:08,080
You risked your life to protect us.
651
00:37:09,360 --> 00:37:10,600
You did nothing wrong.
652
00:37:37,879 --> 00:37:38,520
Father.
653
00:37:40,399 --> 00:37:42,320
Last night,
654
00:37:43,360 --> 00:37:45,239
Xieyue came.
655
00:37:47,040 --> 00:37:49,239
He came to see me.
656
00:37:52,239 --> 00:37:53,600
You already knew, Father?
657
00:37:54,719 --> 00:37:55,639
He...
658
00:37:57,239 --> 00:37:59,199
He stood there
659
00:38:01,879 --> 00:38:04,879
and smiled at me.
660
00:38:05,879 --> 00:38:06,840
He said
661
00:38:08,080 --> 00:38:10,800
he didn't bring shame to Qingzhou.
662
00:38:12,719 --> 00:38:14,479
Till the moment he drew his last breath,
663
00:38:15,479 --> 00:38:18,320
he was protecting
the people of Qingzhou.
664
00:38:20,719 --> 00:38:21,639
He said
665
00:38:23,239 --> 00:38:26,239
he worried about me
666
00:38:30,080 --> 00:38:31,320
and you the most.
667
00:38:33,719 --> 00:38:35,280
He also said
668
00:38:37,560 --> 00:38:40,479
he missed your mother.
669
00:38:42,000 --> 00:38:43,120
My son
670
00:38:45,000 --> 00:38:48,239
faced death dauntlessly.
671
00:38:48,800 --> 00:38:49,679
As his father,
672
00:38:52,520 --> 00:38:55,360
I should at least do the same,
shouldn't I?
673
00:39:02,840 --> 00:39:05,199
Sorry, my child.
674
00:39:06,679 --> 00:39:07,879
Do you know?
675
00:39:08,840 --> 00:39:11,360
The first Ruler of Qingzhou,
676
00:39:11,600 --> 00:39:12,719
Feng Duying,
677
00:39:13,360 --> 00:39:15,080
was a female
678
00:39:15,080 --> 00:39:18,399
but she was a venerable general.
679
00:39:19,239 --> 00:39:21,679
She followed Emperor Weilie
to conquer the world
680
00:39:21,679 --> 00:39:23,679
and left one legacy after another.
681
00:39:24,520 --> 00:39:27,120
That's why she was given
the title of the Lord.
682
00:39:28,280 --> 00:39:32,760
The only female ruler
Dadong Empire ever has.
683
00:39:35,000 --> 00:39:36,080
After
684
00:39:37,399 --> 00:39:38,919
I pass away,
685
00:39:40,879 --> 00:39:43,320
the throne will be yours.
686
00:39:45,199 --> 00:39:47,239
You will be the second female ruler
687
00:39:48,080 --> 00:39:49,760
within the Dadong Empire.
688
00:40:10,676 --> 00:40:17,293
♪Like the dissipating fog,
you become clearer♪
689
00:40:18,762 --> 00:40:25,489
♪Like the hawk that soars freely,
you reject the shackles♪
690
00:40:26,730 --> 00:40:33,769
♪Your white silk is as light
as a feather and yet it moves my heart♪
691
00:40:34,493 --> 00:40:42,414
♪Ripples come at me
but I don't want to dodge♪
692
00:40:42,816 --> 00:40:46,329
♪Wind is just the outline of the cloud♪
693
00:40:46,746 --> 00:40:49,929
♪Black is the lock of the White♪
694
00:40:50,762 --> 00:40:54,369
♪Night is when the Day sleeps♪
695
00:40:54,470 --> 00:40:58,215
♪You are a part of me♪
696
00:40:58,730 --> 00:41:01,754
♪Right or wrong,
don't worry about the why♪
697
00:41:02,082 --> 00:41:05,693
♪Pain or joy,
they are from our obsession♪
698
00:41:06,413 --> 00:41:10,400
♪If some things cannot be taken apart♪
699
00:41:10,493 --> 00:41:14,533
♪Then let's face
the uncertainty together♪
700
00:41:14,770 --> 00:41:18,493
♪Let tears run dry♪
701
00:41:18,762 --> 00:41:22,173
♪Let's stop in another place♪
702
00:41:23,051 --> 00:41:26,449
♪Let love sever
all happiness and sadness♪
703
00:41:26,533 --> 00:41:30,410
♪And pierce through
the vicissitude of life♪
704
00:41:30,493 --> 00:41:33,969
♪With a merry start,
don't worry about a sorrowful end♪
705
00:41:34,053 --> 00:41:37,693
♪A full moon will be more intertwined♪
706
00:41:38,418 --> 00:41:42,493
♪If some things cannot be taken apart♪
707
00:41:42,573 --> 00:41:46,053
♪Then let's face
the uncertainty together♪
708
00:41:50,754 --> 00:41:56,733
♪Then let's face
the uncertainty together♪
46788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.