Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,659 --> 00:00:26,257
♪The tempestuous northern wind,
the tempestuous martial arts world♪
2
00:00:26,325 --> 00:00:28,466
♪Blades and bows drawn♪
3
00:00:28,597 --> 00:00:31,186
♪What is youth without bravado?♪
4
00:00:31,753 --> 00:00:37,511
♪With a wave of my hands,
the world flows through my fingertips♪
5
00:00:37,946 --> 00:00:39,599
♪Traveling the world with a damsel♪
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,586
♪The wind blows,
the moon's reflection on the water♪
7
00:00:41,824 --> 00:00:44,306
♪The night has been cut short♪
8
00:00:44,946 --> 00:00:51,306
♪Who there is hiding in the shadow?♪
9
00:00:51,730 --> 00:00:57,738
♪Oh, the long journey.
Fate wills if we live or die♪
10
00:00:58,355 --> 00:01:01,175
♪But let's give our shot at this world♪
11
00:01:01,909 --> 00:01:04,186
♪Fight together as two♪
12
00:01:05,269 --> 00:01:11,339
♪Right or wrong, I'll brave the storm,
watching as things rise and fall♪
13
00:01:12,146 --> 00:01:18,349
♪Black and White, as the drum sounds,
it's for passion and justice♪
14
00:01:18,433 --> 00:01:19,966
♪The fury, the wavering blades♪
15
00:01:20,050 --> 00:01:21,706
♪I catch a glimpse of the divine beauty♪
16
00:01:21,786 --> 00:01:24,986
♪How can we determine
if the soul is flawless?♪
17
00:01:25,269 --> 00:01:33,667
♪Let's see who can rule the world♪
18
00:01:33,667 --> 00:01:37,737
=Who Rules The World=
19
00:01:38,314 --> 00:01:42,048
=Episode 32=
20
00:01:43,480 --> 00:01:46,000
I didn't expect you'll be here
21
00:01:46,279 --> 00:01:48,239
after my retirement.
22
00:01:49,080 --> 00:01:50,879
I happened to pass by.
23
00:01:51,319 --> 00:01:52,400
So I came to visit you.
24
00:01:54,559 --> 00:01:57,760
Well, you come at the right time.
25
00:01:59,440 --> 00:02:00,000
Yes.
26
00:02:00,440 --> 00:02:02,239
I must be fated to meet you.
27
00:02:07,440 --> 00:02:08,199
Mr. Yu.
28
00:02:08,440 --> 00:02:10,720
I got my hand on something
many days ago.
29
00:02:12,399 --> 00:02:15,600
I wonder if you know its origin.
30
00:02:30,399 --> 00:02:32,080
If I'm not mistaken,
31
00:02:32,520 --> 00:02:34,440
my father passed it down to me
after I was born.
32
00:02:34,880 --> 00:02:36,559
However, I lost it later.
33
00:02:38,440 --> 00:02:39,160
Lost?
34
00:02:39,479 --> 00:02:40,960
How can you
35
00:02:41,360 --> 00:02:42,880
lose such an important thing?
36
00:02:44,279 --> 00:02:45,080
It all began
37
00:02:45,479 --> 00:02:46,759
ten years ago
38
00:02:46,759 --> 00:02:48,679
when Qionglin Park caught fire.
39
00:02:49,839 --> 00:02:51,600
Back then, a bandit
snuck into Qionglin Park
40
00:02:51,839 --> 00:02:52,679
and toppled a candlestick.
41
00:02:52,880 --> 00:02:54,839
The entire park was reduced to ashes.
42
00:02:55,119 --> 00:02:57,160
I wasn't as powerful back then
43
00:02:57,479 --> 00:02:59,240
so the bandit managed to flee.
44
00:02:59,919 --> 00:03:02,199
That was when I lost this jade pendant.
45
00:03:03,479 --> 00:03:04,679
However, may I know
46
00:03:05,600 --> 00:03:07,839
how you got this jade pendant,
Master Bai?
47
00:03:08,600 --> 00:03:09,440
I
48
00:03:10,119 --> 00:03:12,119
chanced upon it.
49
00:03:12,320 --> 00:03:15,600
I met an old jade carver within
the Royal Palace of Yongzhou.
50
00:03:15,800 --> 00:03:19,160
He claimed to have made this
jade pendant for Yu family.
51
00:03:20,320 --> 00:03:22,399
He recognized this straight away.
52
00:03:23,240 --> 00:03:24,520
This jade pendant
53
00:03:25,000 --> 00:03:28,039
was somehow tied
to the death of my friend.
54
00:03:29,520 --> 00:03:31,679
Hence, I turned to you.
55
00:03:32,039 --> 00:03:35,360
Are you aware of the Token Keepers?
56
00:03:37,080 --> 00:03:38,039
Token Keepers?
57
00:03:39,919 --> 00:03:41,440
My family record did mention them.
58
00:03:41,960 --> 00:03:43,240
Are you...
59
00:03:43,479 --> 00:03:45,479
I am one of them.
60
00:03:45,679 --> 00:03:47,880
When the fake Empyrean Token
was circulated,
61
00:03:48,360 --> 00:03:49,960
other keepers and I
62
00:03:50,119 --> 00:03:52,880
were tracking down the perpetrator.
63
00:03:53,800 --> 00:03:58,160
During the process,
we found this jade pendant.
64
00:03:59,199 --> 00:04:00,919
I'm sure the perpetrator
65
00:04:01,199 --> 00:04:04,279
must have something to do
with the bandit
66
00:04:05,520 --> 00:04:06,600
who snuck into Qionglin Park.
67
00:04:07,679 --> 00:04:08,479
Don't worry, Master Bai.
68
00:04:08,800 --> 00:04:10,279
I will investigate this matter.
69
00:04:10,360 --> 00:04:11,160
You will
70
00:04:11,440 --> 00:04:13,399
be notified of any discovery.
71
00:04:14,160 --> 00:04:16,079
Thank you, Mr. Yu.
72
00:04:17,880 --> 00:04:19,519
As for this jade pendant...
73
00:04:20,119 --> 00:04:21,000
You can keep it.
74
00:04:25,119 --> 00:04:26,959
(We'll see how long you can keep it.)
75
00:04:28,000 --> 00:04:29,600
(You know too much.)
76
00:04:30,519 --> 00:04:31,640
(Unfortunately for you.)
77
00:04:45,320 --> 00:04:46,160
Master!
78
00:04:49,079 --> 00:04:50,119
What is bothering you?
79
00:04:50,440 --> 00:04:51,760
I can hear you sigh from the door.
80
00:04:51,880 --> 00:04:52,399
Have a seat.
81
00:04:54,519 --> 00:04:57,679
How have you been with Mr. Feng?
82
00:04:58,920 --> 00:05:00,079
Couldn't be better.
83
00:05:01,279 --> 00:05:02,880
Is this what you wanted to know?
84
00:05:03,320 --> 00:05:04,440
I summoned you
85
00:05:04,880 --> 00:05:06,920
because I need to tell you something.
86
00:05:07,640 --> 00:05:08,679
After tomorrow,
87
00:05:09,000 --> 00:05:10,880
I will be officially retired.
88
00:05:11,600 --> 00:05:12,519
The world
89
00:05:12,920 --> 00:05:15,000
belongs to the young ones like you.
90
00:05:15,760 --> 00:05:17,600
While I can still walk,
91
00:05:18,320 --> 00:05:20,679
I want to travel
and figure out something.
92
00:05:23,519 --> 00:05:24,279
What thing?
93
00:05:27,200 --> 00:05:28,480
Oh, I mean
94
00:05:28,799 --> 00:05:29,760
I want to travel
95
00:05:29,760 --> 00:05:32,600
and figure out
the whereabouts of my friends.
96
00:05:33,399 --> 00:05:34,359
You
97
00:05:35,760 --> 00:05:37,239
are the best candidate
to be the Leader of the Sect.
98
00:05:38,279 --> 00:05:39,480
But knowing your identity
99
00:05:39,480 --> 00:05:40,959
and your current situation,
100
00:05:41,239 --> 00:05:43,279
I don't think
I can convince you to stay.
101
00:05:45,040 --> 00:05:47,359
Who do you think
102
00:05:47,679 --> 00:05:50,640
can take up my position?
103
00:05:52,880 --> 00:05:54,480
I believe Langhua
104
00:05:56,679 --> 00:05:58,239
will be a fine leader.
105
00:05:58,600 --> 00:05:59,519
She
106
00:06:00,119 --> 00:06:01,679
is still immature.
107
00:06:02,399 --> 00:06:04,000
She can't possibly
manage a sect properly.
108
00:06:04,320 --> 00:06:05,480
While she's indeed young
109
00:06:05,760 --> 00:06:06,959
and a bit immature,
110
00:06:07,359 --> 00:06:09,959
she did inherit your martial arts.
111
00:06:10,559 --> 00:06:11,160
Besides,
112
00:06:11,480 --> 00:06:13,399
she grew up in Tianshuang Sect.
113
00:06:13,640 --> 00:06:14,839
She knows it the best.
114
00:06:15,440 --> 00:06:17,959
She can definitely pass down
the ideology of Tianshuang Sect.
115
00:06:18,959 --> 00:06:21,359
I'm just worried
that it will be too much for her.
116
00:06:23,760 --> 00:06:26,040
No one was born to be a leader.
117
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
When you were off to Mount Wu,
118
00:06:28,640 --> 00:06:29,600
I did a terrible job at leading either.
119
00:06:30,480 --> 00:06:31,200
Besides,
120
00:06:31,440 --> 00:06:33,160
Langhua is not alone.
121
00:06:33,399 --> 00:06:34,880
Jiurong is with her.
122
00:06:35,799 --> 00:06:38,079
Jiurong possesses a mild disposition.
123
00:06:38,359 --> 00:06:40,000
He is a diplomat.
124
00:06:40,359 --> 00:06:42,200
Everyone in the sect trusts him.
125
00:06:42,679 --> 00:06:43,959
He will make up
for Langhua's shortcomings.
126
00:06:44,440 --> 00:06:47,079
Perhaps you can let Jiurong
be the Deputy Leader
127
00:06:47,239 --> 00:06:48,079
to assist Langhua.
128
00:06:48,320 --> 00:06:49,359
What do you think, Master?
129
00:06:51,880 --> 00:06:52,679
Good idea.
130
00:06:55,679 --> 00:06:56,679
What about you?
131
00:06:57,880 --> 00:06:59,040
What's your plan?
132
00:07:00,920 --> 00:07:02,959
The world is chaotic.
133
00:07:03,320 --> 00:07:04,640
Do you want to return to Qingzhou?
134
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
Qingzhou doesn't need me at the moment.
135
00:07:10,440 --> 00:07:12,559
I will follow wherever he goes.
136
00:07:14,040 --> 00:07:14,640
All right.
137
00:07:15,480 --> 00:07:16,760
You are a smart girl
138
00:07:17,320 --> 00:07:18,720
but you find politics distasteful.
139
00:07:19,480 --> 00:07:20,600
He can be in politics
140
00:07:20,920 --> 00:07:22,000
while you support him from behind.
141
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
That's a pretty good team.
142
00:07:25,079 --> 00:07:27,160
However, be mindful of his ambition.
143
00:07:27,519 --> 00:07:28,440
When he claims the throne,
144
00:07:28,760 --> 00:07:29,640
he might...
145
00:07:31,160 --> 00:07:33,720
Master, that's too far into the future.
146
00:07:34,000 --> 00:07:35,640
I'll let my future self decide.
147
00:07:36,880 --> 00:07:39,279
As long as he loves me,
148
00:07:39,799 --> 00:07:42,119
he loves his subjects, and he wants
to bring peace to the world,
149
00:07:43,519 --> 00:07:44,239
I will follow him.
150
00:07:47,519 --> 00:07:49,200
You have made your decision then.
151
00:07:50,839 --> 00:07:53,760
Still, I'll give you some advice.
152
00:07:54,239 --> 00:07:56,320
Wherever you are,
153
00:07:56,320 --> 00:07:58,239
be careful and vigilant.
154
00:07:58,720 --> 00:08:00,279
This world is dangerous.
155
00:08:00,959 --> 00:08:02,000
Do not let your guard down.
156
00:08:03,079 --> 00:08:04,320
Remember this.
157
00:08:05,480 --> 00:08:06,320
Yes, Master.
158
00:08:07,279 --> 00:08:08,679
You call me Master
159
00:08:09,320 --> 00:08:11,559
but I always regard you as my daughter.
160
00:08:13,040 --> 00:08:16,119
I truly wish that you can find
161
00:08:16,839 --> 00:08:18,679
happiness.
162
00:08:23,359 --> 00:08:24,040
Go now.
163
00:08:25,720 --> 00:08:26,959
Go to bed early too, Master.
164
00:08:44,093 --> 00:08:45,840
(Tianshuang Sect)
165
00:08:45,919 --> 00:08:47,120
(Pavilion among Clouds)
Do you know what time it is now?
166
00:08:47,120 --> 00:08:48,280
(Pavilion among Clouds)
Where is Master Bai?
167
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
Patience, my friends.
168
00:08:49,960 --> 00:08:51,320
Langhua went to bring him out.
169
00:08:51,719 --> 00:08:52,679
Please wait for a moment.
170
00:08:56,520 --> 00:08:57,280
Bai Fengxi!
171
00:08:59,400 --> 00:09:00,000
Langhua!
172
00:09:00,359 --> 00:09:01,440
My father is dead.
173
00:09:01,719 --> 00:09:03,000
You killed him!
174
00:09:03,719 --> 00:09:05,280
He gave you everything.
175
00:09:05,280 --> 00:09:07,159
Why would you bring harm to him?
176
00:09:07,719 --> 00:09:08,359
Master?
177
00:09:10,760 --> 00:09:11,400
Master!
178
00:09:11,719 --> 00:09:13,359
You are the last person
who talked to my father last night.
179
00:09:13,359 --> 00:09:14,960
Who is the killer if not you?
180
00:09:14,960 --> 00:09:16,239
How dare she?
181
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Let me have a look at him.
182
00:09:23,280 --> 00:09:23,960
Langhua!
183
00:09:25,880 --> 00:09:27,840
My father's hands
were all shriveled when he died.
184
00:09:28,080 --> 00:09:29,640
You must have poisoned him!
185
00:09:32,159 --> 00:09:34,039
Miss Bai, something is off.
186
00:09:34,039 --> 00:09:35,760
Are you sure
your father died from poison?
187
00:09:36,159 --> 00:09:37,080
Is there any other explanation?
188
00:09:37,159 --> 00:09:38,000
This is a complicated matter.
189
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
We cannot give you an explanation now.
190
00:09:40,159 --> 00:09:42,640
I will get to the bottom of this
191
00:09:43,080 --> 00:09:43,919
and find out the killer.
192
00:09:44,799 --> 00:09:47,159
No explanation or no excuse?
193
00:09:47,679 --> 00:09:49,159
Both of you haven't come up
with a statement, have you?
194
00:09:49,799 --> 00:09:51,239
One poisons while the other
finds ways to escape.
195
00:09:51,640 --> 00:09:53,119
You two are accomplices.
196
00:09:53,640 --> 00:09:55,400
There must be
a misunderstanding, Langhua.
197
00:09:55,400 --> 00:09:56,719
Martial Sister will not do this.
198
00:09:57,119 --> 00:09:59,400
After you left,
my father never left his room.
199
00:10:00,200 --> 00:10:02,320
While I can still walk,
200
00:10:02,840 --> 00:10:05,200
I want to travel
and figure out something.
201
00:10:06,520 --> 00:10:07,280
What thing?
202
00:10:10,200 --> 00:10:11,479
Oh, I mean
203
00:10:11,799 --> 00:10:12,760
I want to travel
204
00:10:12,760 --> 00:10:15,599
and figure out
the whereabouts of my friends.
205
00:10:15,840 --> 00:10:17,760
Wherever you are,
206
00:10:18,320 --> 00:10:20,159
be careful and vigilant.
207
00:10:20,599 --> 00:10:21,840
Do not let your guard down.
208
00:10:22,719 --> 00:10:24,559
This world is dangerous.
209
00:10:27,520 --> 00:10:28,960
Why are you all quiet now?
210
00:10:29,640 --> 00:10:30,280
Langhua.
211
00:10:30,679 --> 00:10:32,239
I know how you feel now.
212
00:10:32,440 --> 00:10:34,000
Please let me have a look at Master.
213
00:10:34,239 --> 00:10:35,719
And then, we'll talk.
214
00:10:36,359 --> 00:10:38,400
You do not have the right
to see my father.
215
00:10:38,960 --> 00:10:40,200
She's after the Leader position.
216
00:10:40,559 --> 00:10:41,559
Even if she's not doing this
for herself,
217
00:10:41,719 --> 00:10:42,960
she's doing it for someone close to her.
218
00:10:43,559 --> 00:10:45,960
- Hei Fengxi has fallen from grace.
- Shut up!
219
00:10:47,479 --> 00:10:49,039
I do not covet the Leader position
220
00:10:49,440 --> 00:10:51,000
nor did I scheme for someone.
221
00:10:51,719 --> 00:10:54,280
Miss Bai, I do not want anything
from Tianshuang Sect.
222
00:10:54,599 --> 00:10:55,520
I am a man of my words.
223
00:10:55,799 --> 00:10:56,840
I will investigate it thoroughly
224
00:10:57,000 --> 00:10:58,119
and bring justice to his death.
225
00:10:58,479 --> 00:10:59,960
Your martial sister
is being framed here.
226
00:11:00,280 --> 00:11:01,000
Langhua.
227
00:11:01,479 --> 00:11:03,000
How can I gain your trust?
228
00:11:03,559 --> 00:11:05,039
If you're innocent and cooperative,
229
00:11:05,760 --> 00:11:06,960
you should be locked up first.
230
00:11:08,119 --> 00:11:11,039
Now, I wonder
if you're willing to do it.
231
00:11:11,679 --> 00:11:12,960
You have lived far too long.
232
00:11:13,719 --> 00:11:14,119
I...
233
00:11:16,479 --> 00:11:17,559
Fengxi, let's go.
234
00:11:20,359 --> 00:11:21,239
I want to have a look at him.
235
00:11:21,239 --> 00:11:21,760
Wait!
236
00:11:22,320 --> 00:11:23,679
Master Bai just died.
237
00:11:23,919 --> 00:11:25,000
No one knows what happened yet
238
00:11:25,400 --> 00:11:26,640
and now, you want to flee?
239
00:11:26,919 --> 00:11:27,320
Exactly.
240
00:11:27,320 --> 00:11:28,359
Let's take her down together!
241
00:11:28,359 --> 00:11:29,000
How dare you!
242
00:11:30,119 --> 00:11:30,880
Don't let her flee.
243
00:11:30,880 --> 00:11:32,320
Right! If she flees,
we'll never catch the killer!
244
00:11:32,520 --> 00:11:34,039
If you leave now,
it means you're guilty.
245
00:11:34,440 --> 00:11:35,599
Let's go!
246
00:11:36,119 --> 00:11:36,599
Charge!
247
00:11:39,400 --> 00:11:40,239
Don't let her run!
248
00:11:47,159 --> 00:11:47,919
Martial Sister!
249
00:12:03,640 --> 00:12:04,239
I...
250
00:12:15,200 --> 00:12:16,359
Do not hurt them.
251
00:12:19,280 --> 00:12:20,919
Your Highness, let's leave now.
252
00:12:23,359 --> 00:12:25,320
Make way for Fountain Abode!
253
00:12:58,240 --> 00:13:00,249
(Youzhou)
254
00:13:04,679 --> 00:13:07,479
Cunning, aren't you?
255
00:13:08,599 --> 00:13:09,799
You never intended
256
00:13:10,559 --> 00:13:12,000
to marry me.
257
00:13:13,280 --> 00:13:13,799
I know
258
00:13:13,799 --> 00:13:15,760
you want to rule the world.
259
00:13:16,719 --> 00:13:17,799
Unfortunately,
260
00:13:18,239 --> 00:13:20,119
while Bai Fengxi is powerful,
261
00:13:20,440 --> 00:13:22,520
the future ruler
262
00:13:22,919 --> 00:13:24,919
has to be my husband.
263
00:13:28,039 --> 00:13:28,599
Your Highness,
264
00:13:28,840 --> 00:13:30,599
the Ministry of Rite has sent
the gown and ritual apparatus
265
00:13:30,599 --> 00:13:31,919
for the wedding ceremony tomorrow.
266
00:13:32,080 --> 00:13:33,159
Please have a look at them.
267
00:13:33,159 --> 00:13:33,840
Noted.
268
00:13:34,960 --> 00:13:37,320
Those who abandon me
will not be kept around.
269
00:13:39,000 --> 00:13:39,719
Burn it.
270
00:13:40,000 --> 00:13:40,559
Yes, Your Highness.
271
00:13:47,948 --> 00:13:50,877
(Qingfeng Temple)
272
00:13:55,799 --> 00:13:56,799
I'm fine.
273
00:13:57,599 --> 00:13:58,479
You will be.
274
00:13:59,840 --> 00:14:01,239
I have someone looking
for a physician now.
275
00:14:01,239 --> 00:14:02,200
Talk to me.
276
00:14:05,280 --> 00:14:06,000
If
277
00:14:07,200 --> 00:14:08,960
I die...
278
00:14:10,200 --> 00:14:11,000
Do not say that.
279
00:14:12,880 --> 00:14:14,200
I mean, if...
280
00:14:15,559 --> 00:14:16,960
No if.
281
00:14:20,760 --> 00:14:22,520
As domineering as ever.
282
00:14:23,760 --> 00:14:25,200
If the Grim Reaper
283
00:14:25,719 --> 00:14:26,760
insists on taking you away,
284
00:14:27,840 --> 00:14:30,239
then I'll go to Hell
285
00:14:30,559 --> 00:14:31,840
and turn that place upside down.
286
00:14:33,559 --> 00:14:34,640
I will bring you back
287
00:14:35,840 --> 00:14:37,239
no matter what.
288
00:14:44,840 --> 00:14:46,719
We have been through a lot.
289
00:14:47,719 --> 00:14:49,200
There are good memories
and bad memories.
290
00:14:50,280 --> 00:14:52,039
Regardless of how our story ends,
291
00:14:53,799 --> 00:14:55,640
I have no regrets.
292
00:14:56,880 --> 00:14:58,080
But you...
293
00:14:59,960 --> 00:15:01,840
You have to lead a good life.
294
00:15:06,559 --> 00:15:07,559
After I met you,
295
00:15:08,799 --> 00:15:10,359
my life has a purpose.
296
00:15:12,359 --> 00:15:14,960
I don't know what my life will be
without you.
297
00:15:18,799 --> 00:15:20,359
Do you hear me?
298
00:15:24,359 --> 00:15:25,239
Answer me.
299
00:15:28,599 --> 00:15:29,359
Say something!
300
00:15:50,000 --> 00:15:50,840
Flower of Sacred Enlightenment.
301
00:16:15,599 --> 00:16:18,640
(This flower is also called
Sacred Jade Moon.)
302
00:16:18,960 --> 00:16:21,039
I cultivated it myself.
303
00:16:21,440 --> 00:16:24,359
It only blooms once
every several decades.
304
00:16:24,640 --> 00:16:27,159
Maybe one day
when your life is at stake,
305
00:16:27,679 --> 00:16:30,799
it can bring you newfound vigor.
306
00:16:32,280 --> 00:16:32,880
Right.
307
00:16:33,719 --> 00:16:34,760
Old Taiyin said
308
00:16:35,359 --> 00:16:36,960
that this flower contains
potent vitality.
309
00:16:37,880 --> 00:16:39,039
It can save you.
310
00:16:39,520 --> 00:16:40,359
It must.
311
00:17:15,671 --> 00:17:22,524
♪Like the dissipating fog,
you become clearer♪
312
00:17:23,640 --> 00:17:30,799
♪Like the hawk that soars freely,
you reject the shackles♪
313
00:17:31,725 --> 00:17:38,764
♪Your white silk is as light
as a feather and yet it moves my heart♪
314
00:17:39,039 --> 00:17:41,483
♪Ripples come at me♪
315
00:17:41,483 --> 00:17:47,404
♪But I don't want to dodge♪
316
00:17:47,404 --> 00:17:51,324
♪Wind is just the outline of the cloud♪
317
00:17:51,324 --> 00:17:54,924
♪Black is the lock of the White♪
318
00:17:54,924 --> 00:17:59,364
♪Night is when the Day sleeps♪
319
00:17:59,364 --> 00:18:03,079
♪You are a part of me♪
320
00:18:03,079 --> 00:18:06,749
♪With a merry start,
don't worry about a sorrowful end♪
321
00:18:07,279 --> 00:18:10,991
♪A full moon will be more intertwined♪
322
00:18:11,160 --> 00:18:15,311
♪If some things cannot be taken apart♪
323
00:18:15,311 --> 00:18:19,695
♪Then let's face
the uncertainty together♪
324
00:18:19,695 --> 00:18:23,483
♪Let tears run dry♪
325
00:18:23,483 --> 00:18:26,600
♪Let's stop in another place♪
326
00:18:27,160 --> 00:18:30,920
♪Let love sever
all happiness and sadness♪
327
00:18:31,042 --> 00:18:34,640
♪And pierce through
the vicissitude of life♪
328
00:18:35,002 --> 00:18:39,079
♪With a merry start,
don't worry about a sorrowful end♪
329
00:18:39,276 --> 00:18:42,320
♪A full moon will be more intertwined♪
330
00:18:42,927 --> 00:18:47,002
♪If some things cannot be taken apart♪
331
00:18:47,082 --> 00:18:51,720
♪Then let's face
the uncertainty together♪
332
00:18:55,839 --> 00:18:56,680
Fengxi.
333
00:18:56,680 --> 00:19:02,080
♪Then let's face
the uncertainty together♪
334
00:19:44,040 --> 00:19:44,760
You're awake.
335
00:19:45,880 --> 00:19:46,640
You have slept
336
00:19:47,040 --> 00:19:48,560
for three days.
337
00:19:55,560 --> 00:19:56,800
How did you do it?
338
00:19:58,599 --> 00:19:59,479
Flower of Sacred Enlightenment.
339
00:20:00,160 --> 00:20:01,439
Your injury was too serious
340
00:20:02,079 --> 00:20:04,239
so I used the Sacred Enlightenment Flower
Old Taiyin gave you.
341
00:20:05,199 --> 00:20:06,319
I wanted to use it to heal you
342
00:20:06,800 --> 00:20:07,880
but to my surprise,
343
00:20:08,560 --> 00:20:09,680
it also repaired
my vital energy channels.
344
00:20:10,040 --> 00:20:11,000
My inner force is back.
345
00:20:27,520 --> 00:20:28,760
How is Tianshuang Sect now?
346
00:20:29,439 --> 00:20:30,119
Don't worry.
347
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
Zhong Li and others
have been protecting them.
348
00:20:33,560 --> 00:20:35,079
The sect is safe
349
00:20:35,479 --> 00:20:38,000
and Bai Langhua has become the Leader.
350
00:20:40,880 --> 00:20:41,680
Master Bai
351
00:20:42,599 --> 00:20:43,800
was buried two days ago.
352
00:20:45,280 --> 00:20:46,520
No one knows how he died.
353
00:20:46,880 --> 00:20:48,520
We need to identify the killer soon.
354
00:20:50,599 --> 00:20:52,079
You said
355
00:20:52,680 --> 00:20:54,000
this was a complicated matter.
356
00:20:54,719 --> 00:20:56,280
Do you have any idea?
357
00:20:57,640 --> 00:20:59,119
Master Bai died the same way
358
00:20:59,560 --> 00:21:00,680
my mother did.
359
00:21:01,719 --> 00:21:02,880
But didn't you say
360
00:21:03,439 --> 00:21:05,000
that Queen Yige died from sickness?
361
00:21:07,239 --> 00:21:08,760
So I thought
362
00:21:09,680 --> 00:21:11,359
until I saw how Master Bai died.
363
00:21:12,520 --> 00:21:13,319
After they died,
364
00:21:13,959 --> 00:21:15,040
the skin on their hands
365
00:21:15,880 --> 00:21:17,479
shriveled and puckered.
366
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
Shriveled skin?
367
00:21:22,800 --> 00:21:23,920
It's all speculation now
368
00:21:24,520 --> 00:21:25,599
but we can assume
369
00:21:27,000 --> 00:21:28,479
that Master Bai
contacted the same poison
370
00:21:29,119 --> 00:21:30,599
as my mother did.
371
00:21:31,839 --> 00:21:32,719
So
372
00:21:33,199 --> 00:21:35,439
someone is trying to frame me?
373
00:21:37,079 --> 00:21:38,079
Killing Master Bai
374
00:21:38,599 --> 00:21:39,800
will create unrest within the sect too.
375
00:21:40,280 --> 00:21:41,160
Two birds, one stone.
376
00:21:42,000 --> 00:21:42,560
The perpetrator
377
00:21:42,760 --> 00:21:44,560
set everything up deliberately.
378
00:21:45,239 --> 00:21:46,079
I believe
379
00:21:47,599 --> 00:21:50,160
Master Bai's death has something
to do with the fake Empyrean Token.
380
00:21:51,199 --> 00:21:52,680
But I never heard him
381
00:21:52,680 --> 00:21:53,959
talk about the fake token.
382
00:21:55,479 --> 00:21:56,680
Martial Sister!
383
00:21:57,719 --> 00:21:58,520
Pu.
384
00:21:58,760 --> 00:21:59,439
Han Pu?
385
00:22:01,640 --> 00:22:02,319
Martial Sister!
386
00:22:03,319 --> 00:22:03,959
Pu.
387
00:22:05,000 --> 00:22:06,280
How did you find this place?
388
00:22:06,760 --> 00:22:07,680
I was worried about you
389
00:22:07,839 --> 00:22:09,079
so I snuck out.
390
00:22:09,400 --> 00:22:11,119
I kept looking for you and came here.
391
00:22:11,520 --> 00:22:13,000
I thought it was just a hunch
392
00:22:13,079 --> 00:22:14,640
but here you are!
393
00:22:15,119 --> 00:22:16,040
How are you?
394
00:22:16,520 --> 00:22:17,520
How is everyone?
395
00:22:20,520 --> 00:22:21,719
Not too well.
396
00:22:22,359 --> 00:22:25,160
Langhua looks fine
397
00:22:25,160 --> 00:22:28,119
but I saw her cry
in secret so many times.
398
00:22:28,599 --> 00:22:31,160
I know how it feels like
to lose a dear one.
399
00:22:32,719 --> 00:22:33,359
Oh, Martial Sister.
400
00:22:33,719 --> 00:22:35,520
I came to tell you
401
00:22:35,800 --> 00:22:36,479
that after you left,
402
00:22:36,479 --> 00:22:38,920
I tested Master's body
with a silver needle in secret.
403
00:22:39,040 --> 00:22:40,599
I found no trace of poison
404
00:22:40,599 --> 00:22:42,079
in his body.
405
00:22:42,319 --> 00:22:43,719
No trace of poison?
406
00:22:47,319 --> 00:22:47,920
Han Pu.
407
00:22:49,520 --> 00:22:50,880
The Han family
is a family of physicians.
408
00:22:51,199 --> 00:22:51,880
Do you know
409
00:22:52,400 --> 00:22:54,560
of a poison that cannot be detected
by a silver needle?
410
00:22:57,719 --> 00:22:58,719
Father once told me
411
00:22:58,959 --> 00:23:00,239
that there exists
412
00:23:00,239 --> 00:23:02,160
a poison called Nux Vomica.
413
00:23:02,160 --> 00:23:03,719
It cannot be detected
by a silver needle.
414
00:23:04,239 --> 00:23:05,000
Nux Vomica?
415
00:23:06,839 --> 00:23:08,479
Why haven't I heard about it?
416
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Father said
417
00:23:09,560 --> 00:23:11,239
that it was a poison concocted
418
00:23:11,239 --> 00:23:12,479
by the Imperial Family of Dadong.
419
00:23:12,599 --> 00:23:14,680
Not many are aware of it.
420
00:23:14,760 --> 00:23:16,920
One of my ancestors
was an Imperial Physician.
421
00:23:17,239 --> 00:23:18,959
He learned of its existence
422
00:23:18,959 --> 00:23:20,560
by chance.
423
00:23:21,839 --> 00:23:22,760
Nux Vomica.
424
00:23:24,400 --> 00:23:25,560
A poison like this exists.
425
00:23:26,239 --> 00:23:27,199
So the Imperial Family
426
00:23:27,880 --> 00:23:29,439
is involved then.
427
00:23:30,560 --> 00:23:31,599
Let's head to the Imperial City.
428
00:23:33,439 --> 00:23:34,000
Okay.
429
00:23:34,959 --> 00:23:36,560
I'll ask Zhong Li to get ready.
430
00:23:37,719 --> 00:23:38,959
Accompany me to one place, will you?
431
00:23:47,332 --> 00:23:50,098
(Tomb of Bai Jiande,
Beloved Leader of Tianshuang Sect)
432
00:24:03,894 --> 00:24:08,066
(Tomb of Bai Jiande,
Beloved Leader of Tianshuang Sect)
433
00:24:12,239 --> 00:24:13,040
Master,
434
00:24:15,599 --> 00:24:16,800
I have come to see you.
435
00:24:17,760 --> 00:24:19,479
I remember
after I had the first taste of wine,
436
00:24:19,920 --> 00:24:21,479
I would drink in secret
437
00:24:22,079 --> 00:24:23,640
but you would always catch me.
438
00:24:24,599 --> 00:24:26,280
You would then force me
to train as my punishment.
439
00:24:35,280 --> 00:24:36,599
You're a girl.
440
00:24:36,760 --> 00:24:37,920
You shouldn't drink.
441
00:24:38,119 --> 00:24:40,640
Master! The martial arts world
is a place for quick revenge.
442
00:24:40,839 --> 00:24:41,880
Two liang of beef
with a small pot of wine.
443
00:24:41,880 --> 00:24:43,239
That's what you call a carefree life.
444
00:24:43,239 --> 00:24:44,560
You only know the basics
445
00:24:44,719 --> 00:24:46,760
and you think you can lead
a carefree life in the martial arts world?
446
00:24:46,800 --> 00:24:47,719
I'll teach you a lesson.
447
00:24:47,719 --> 00:24:48,760
- Master!
- Stay right there!
448
00:24:48,760 --> 00:24:49,599
Master! Don't hit me!
449
00:24:58,359 --> 00:24:59,599
After I defeated you,
450
00:25:00,160 --> 00:25:01,199
I can tell
451
00:25:01,719 --> 00:25:03,280
you were truly proud of me.
452
00:25:03,680 --> 00:25:04,251
(Tomb of Bai Jiande,
Beloved Leader of Tianshuang Sect)
453
00:25:04,280 --> 00:25:05,280
I left home early.
454
00:25:05,959 --> 00:25:07,760
Most of my memories
are from the Tianshuang Sect.
455
00:25:09,800 --> 00:25:10,959
When I recall those memories,
456
00:25:11,959 --> 00:25:13,520
it fills me with joy.
457
00:25:19,040 --> 00:25:19,959
It's getting late.
458
00:25:20,359 --> 00:25:21,520
We should leave now.
459
00:25:24,924 --> 00:25:27,307
(Tomb of Bai Jiande,
Beloved Leader of Tianshuang Sect)
460
00:25:37,040 --> 00:25:38,119
I have news from Imperial City.
461
00:25:38,599 --> 00:25:39,920
Nux Vomica is related
462
00:25:40,239 --> 00:25:41,640
to the black market
of the Imperial City.
463
00:25:41,640 --> 00:25:42,520
Black market?
464
00:25:43,800 --> 00:25:44,680
Within the black market,
465
00:25:44,880 --> 00:25:46,199
there's someone
called Supreme Physician.
466
00:25:46,599 --> 00:25:47,880
He has something to do with Nux Vomica.
467
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
He's a careful person
468
00:25:49,920 --> 00:25:51,359
and he never deals with strangers,
469
00:25:51,640 --> 00:25:53,040
except when the client is introduced
470
00:25:53,560 --> 00:25:54,719
by his regulars.
471
00:25:55,800 --> 00:25:56,439
I see.
472
00:25:57,400 --> 00:25:58,119
I'll handle it.
473
00:25:58,599 --> 00:25:59,119
All right.
474
00:25:59,479 --> 00:26:01,160
Martial Sister, bring me with you.
475
00:26:02,319 --> 00:26:04,599
This trip to the Imperial City
is perilous.
476
00:26:04,959 --> 00:26:05,839
You can't come with us.
477
00:26:06,000 --> 00:26:07,560
But I want to help you.
478
00:26:08,479 --> 00:26:09,959
Stay in Tianshuang Sect
479
00:26:10,520 --> 00:26:11,760
and take care of others.
480
00:26:12,400 --> 00:26:13,520
You'll do me a huge service there.
481
00:26:13,959 --> 00:26:14,640
All right?
482
00:26:15,119 --> 00:26:15,920
Okay.
483
00:26:16,472 --> 00:26:19,238
(Qingzhou)
484
00:26:22,239 --> 00:26:22,920
Your Highness,
485
00:26:24,640 --> 00:26:26,239
I have news from the secret agent.
486
00:26:27,280 --> 00:26:28,520
Anything about Xiyun?
487
00:26:29,160 --> 00:26:30,319
Her whereabouts
488
00:26:30,479 --> 00:26:31,760
remain a mystery.
489
00:26:32,280 --> 00:26:33,560
I heard she was heavily injured.
490
00:26:34,280 --> 00:26:34,880
Yes.
491
00:26:36,000 --> 00:26:36,839
It is said
492
00:26:36,839 --> 00:26:39,640
that Hei Fengxi of Fountain Abode
took Her Highness away.
493
00:26:40,599 --> 00:26:42,800
If Feng Lanxi is with her,
494
00:26:43,319 --> 00:26:44,719
that's great news.
495
00:26:46,079 --> 00:26:47,959
Continue looking for her.
496
00:26:48,479 --> 00:26:49,119
Yes, Your Highness.
497
00:26:50,439 --> 00:26:51,239
Only
498
00:26:51,800 --> 00:26:54,280
you and I know this.
499
00:26:54,839 --> 00:26:57,000
Do not let my father know.
500
00:26:58,880 --> 00:26:59,560
Noted.
501
00:27:12,760 --> 00:27:14,359
Greetings, Your Highness.
502
00:27:16,239 --> 00:27:16,920
At ease.
503
00:27:19,479 --> 00:27:20,800
How is Father?
504
00:27:21,239 --> 00:27:23,040
I just administered acupuncture
on His Lordship.
505
00:27:23,319 --> 00:27:25,680
He has always been plagued
by a heart problem.
506
00:27:26,719 --> 00:27:28,560
In recent years,
he has overworked himself
507
00:27:28,719 --> 00:27:29,920
for Qingzhou.
508
00:27:30,520 --> 00:27:32,599
I'm afraid his sickness
has gone out of hand
509
00:27:32,839 --> 00:27:35,560
and I can only buy some time for him.
510
00:27:36,319 --> 00:27:39,280
The situation is grave.
511
00:27:41,280 --> 00:27:43,760
How long does he have?
512
00:27:47,439 --> 00:27:48,400
Six months if we're lucky.
513
00:27:48,839 --> 00:27:49,680
If not...
514
00:27:51,280 --> 00:27:52,119
Just be honest.
515
00:27:53,400 --> 00:27:54,719
Slightly more than a month.
516
00:28:01,319 --> 00:28:02,280
You can go back to your work.
517
00:28:03,079 --> 00:28:04,040
Thank you, Your Highness.
518
00:28:12,319 --> 00:28:13,599
Greetings, Father.
519
00:28:13,599 --> 00:28:15,680
May you live for a millennium.
520
00:28:17,439 --> 00:28:18,119
My son.
521
00:28:18,920 --> 00:28:19,680
Come here.
522
00:28:20,239 --> 00:28:21,000
Have a seat.
523
00:28:25,560 --> 00:28:27,719
I met Physician Liu outside.
524
00:28:28,359 --> 00:28:30,640
He said your health had improved a lot.
525
00:28:34,119 --> 00:28:34,839
My child,
526
00:28:35,479 --> 00:28:36,560
I appreciate
527
00:28:37,920 --> 00:28:39,000
your thoughtfulness.
528
00:28:40,400 --> 00:28:43,319
But I know my health.
529
00:28:45,560 --> 00:28:48,359
I don't have much time.
530
00:28:49,199 --> 00:28:49,920
Father!
531
00:28:50,239 --> 00:28:52,359
You love your subjects.
You are a wise ruler.
532
00:28:52,880 --> 00:28:55,359
God will spare you.
533
00:28:57,839 --> 00:28:59,920
While I can still talk,
534
00:29:00,599 --> 00:29:03,280
I need to tell you something.
535
00:29:04,719 --> 00:29:05,839
As my heir,
536
00:29:06,839 --> 00:29:09,160
you have to answer to Qingzhou,
537
00:29:09,560 --> 00:29:10,959
and to the world.
538
00:29:11,520 --> 00:29:12,400
Be kind
539
00:29:13,119 --> 00:29:15,079
to your subjects.
540
00:29:15,239 --> 00:29:16,000
You need to know
541
00:29:16,560 --> 00:29:20,560
the people are a nation's priority.
542
00:29:23,199 --> 00:29:24,280
As for dominion...
543
00:29:25,800 --> 00:29:29,439
Although Qingzhou never wishes
to rule the world,
544
00:29:30,280 --> 00:29:33,199
seeing the situation we are in now,
545
00:29:33,719 --> 00:29:35,520
you need to be prepared.
546
00:29:36,040 --> 00:29:38,119
Elect a wise ruler and stand our ground.
547
00:29:39,560 --> 00:29:41,760
Such is the preaching
of Qingzhou's ancestors.
548
00:29:42,439 --> 00:29:44,199
I will remember it by heart.
549
00:29:47,959 --> 00:29:49,079
I know you
550
00:29:50,280 --> 00:29:51,439
very well.
551
00:29:52,319 --> 00:29:53,599
I'm not worried
552
00:29:54,319 --> 00:29:55,640
that you'll be led astray.
553
00:29:56,520 --> 00:29:58,280
However, I just want you
554
00:29:58,800 --> 00:30:02,239
to remember these principles.
555
00:30:03,119 --> 00:30:03,800
Also,
556
00:30:04,760 --> 00:30:07,079
Youzhou and Qingzhou
are neighboring states.
557
00:30:08,479 --> 00:30:11,280
Both states do not get along very well.
558
00:30:12,119 --> 00:30:13,119
I heard
559
00:30:14,280 --> 00:30:18,359
that the Princess of Youzhou
has married the heir of Lord of Jizhou.
560
00:30:19,880 --> 00:30:21,239
Knowing the Lord of Youzhou,
561
00:30:21,599 --> 00:30:23,520
he will find an excuse
562
00:30:23,640 --> 00:30:25,000
to invade Qingzhou.
563
00:30:25,839 --> 00:30:27,239
Promise me
564
00:30:27,719 --> 00:30:30,599
that you will not lose a city,
565
00:30:30,719 --> 00:30:33,239
and you will not let war
566
00:30:33,800 --> 00:30:35,719
ravage the livelihood of our people.
567
00:30:36,599 --> 00:30:38,000
If Youzhou invades,
568
00:30:38,359 --> 00:30:39,839
I will chase them away.
569
00:30:43,079 --> 00:30:43,760
Good.
570
00:30:45,880 --> 00:30:46,839
Good.
571
00:30:48,079 --> 00:30:49,280
Go now, my child.
572
00:30:50,199 --> 00:30:51,319
Tell Xiyun everything.
573
00:30:51,959 --> 00:30:53,280
Do not keep her in the dark any longer.
574
00:30:54,479 --> 00:30:55,800
Before I die,
575
00:30:57,359 --> 00:31:00,359
I want to see her one last time.
576
00:31:04,880 --> 00:31:05,520
Noted.
577
00:31:06,040 --> 00:31:08,079
I will look for her now.
578
00:31:12,119 --> 00:31:13,079
See you, Father.
579
00:31:13,400 --> 00:31:15,439
Please get some rest.
580
00:31:16,719 --> 00:31:17,680
Go.
581
00:31:18,359 --> 00:31:18,959
Yes, Father.
582
00:31:40,520 --> 00:31:41,319
- Cheers, Father.
- Cheers, Father-in-law.
583
00:31:41,319 --> 00:31:42,319
Cheers.
584
00:31:50,000 --> 00:31:50,760
Huang Chao.
585
00:31:52,079 --> 00:31:54,680
Have you gotten accustomed to Youzhou?
586
00:31:55,079 --> 00:31:56,040
Chunran is with me.
587
00:31:56,680 --> 00:31:57,760
Of course, I have.
588
00:31:59,239 --> 00:32:03,359
Now that Youzhou and Jizhou
are united by marriage,
589
00:32:03,560 --> 00:32:05,599
what is your plan, Huang Chao?
590
00:32:06,719 --> 00:32:08,400
I just got married
591
00:32:08,680 --> 00:32:11,719
so I wish to stay
in Youzhou for a while.
592
00:32:11,920 --> 00:32:12,560
Okay.
593
00:32:14,640 --> 00:32:16,040
What is your opinion
594
00:32:16,400 --> 00:32:18,280
on the relationship between both states?
595
00:32:19,439 --> 00:32:20,319
We are united by marriage.
596
00:32:20,599 --> 00:32:22,599
That means we are a family.
597
00:32:23,719 --> 00:32:24,439
Definitely.
598
00:32:25,280 --> 00:32:29,040
But a hierarchy exists
within a family too.
599
00:32:29,439 --> 00:32:30,400
Father,
600
00:32:31,199 --> 00:32:32,920
you're not concerned
about your daughter now?
601
00:32:33,160 --> 00:32:34,520
Just politics?
602
00:32:34,839 --> 00:32:37,599
Are you jealous, Chunran?
603
00:32:37,880 --> 00:32:39,599
Oh, you're a kid.
604
00:32:40,439 --> 00:32:41,959
I merely got married
605
00:32:42,160 --> 00:32:44,319
and now, you give all the attention
to my husband.
606
00:32:44,520 --> 00:32:46,000
How can I not be jealous?
607
00:32:46,560 --> 00:32:49,560
I'll drink as an apology.
608
00:32:52,520 --> 00:32:54,959
Do you hear that, Huang Chao?
609
00:32:55,520 --> 00:32:58,079
My daughter is possessive.
610
00:32:58,199 --> 00:33:00,959
She might be the end of you.
611
00:33:02,160 --> 00:33:03,160
In that case,
612
00:33:03,880 --> 00:33:06,160
I couldn't be happier.
613
00:33:07,079 --> 00:33:08,599
That means I'm important to her,
614
00:33:09,079 --> 00:33:11,520
doesn't that?
615
00:33:12,839 --> 00:33:14,479
Good. Good.
616
00:33:14,479 --> 00:33:15,000
Father-in-law.
617
00:33:15,520 --> 00:33:16,599
Cheers.
618
00:33:23,280 --> 00:33:23,920
Your Lordship.
619
00:33:24,599 --> 00:33:25,479
Speak.
620
00:33:28,359 --> 00:33:29,959
Huang Chao is my family.
621
00:33:30,239 --> 00:33:31,079
Just speak.
622
00:33:31,160 --> 00:33:31,680
Yes, Your Lordship.
623
00:33:31,959 --> 00:33:33,079
I just received some news.
624
00:33:33,199 --> 00:33:35,119
The heir of Lord of Qingzhou has been
managing the state affairs for two months.
625
00:33:35,920 --> 00:33:37,239
Is this news trustworthy?
626
00:33:37,239 --> 00:33:37,839
Yes.
627
00:33:38,920 --> 00:33:39,839
You're dismissed.
628
00:33:40,160 --> 00:33:40,760
Yes, Your Lordship.
629
00:33:41,599 --> 00:33:44,199
Wonderful news!
630
00:33:44,199 --> 00:33:46,160
God is in my favor!
631
00:33:46,839 --> 00:33:49,839
Father, isn't it normal for an Heir
to manage the state affairs?
632
00:33:50,199 --> 00:33:53,319
Feng Xingtao
has been the rival of my life.
633
00:33:53,479 --> 00:33:54,520
I know him the most.
634
00:33:55,439 --> 00:33:57,719
He always handles everything himself.
635
00:33:58,319 --> 00:33:59,880
If he lets Xieyue handle
the state affairs for two months,
636
00:34:00,040 --> 00:34:02,800
it means his health is failing.
637
00:34:03,479 --> 00:34:05,040
If you want to conquer Qingzhou
638
00:34:05,239 --> 00:34:06,359
via Youzhou's hands,
639
00:34:06,359 --> 00:34:07,719
you need to wait.
640
00:34:08,520 --> 00:34:09,199
For what?
641
00:34:09,800 --> 00:34:10,800
For an opening.
642
00:34:11,239 --> 00:34:12,159
It won't be for long.
643
00:34:12,479 --> 00:34:14,719
(Is this the opening Wuyuan spoke of?)
644
00:34:14,719 --> 00:34:18,439
Now is the best time for Youzhou
to launch the offensive.
645
00:34:18,840 --> 00:34:20,840
I will not squander it away.
646
00:34:21,280 --> 00:34:25,639
This is our comeback
for losing those cities back then.
647
00:34:25,879 --> 00:34:27,159
After Feng Xingtao passes away,
648
00:34:27,520 --> 00:34:30,000
Qingzhou will crumble down.
649
00:34:30,600 --> 00:34:33,040
I will lead the army
650
00:34:33,479 --> 00:34:34,760
and claim Qingzhou.
651
00:34:35,040 --> 00:34:37,080
That will be your wedding gift,
my dear daughter.
652
00:34:37,239 --> 00:34:40,520
Huang Chao, would you like
to follow me to conquer Qingzhou?
653
00:34:41,439 --> 00:34:43,679
I would do anything
you ask me to, Father-in-law.
654
00:34:44,280 --> 00:34:46,560
Besides, I have always wanted
655
00:34:46,959 --> 00:34:48,399
to meet the Fengyun Cavalry of Qingzhou.
656
00:34:49,280 --> 00:34:49,959
Good.
657
00:34:50,639 --> 00:34:51,959
With your help,
658
00:34:53,199 --> 00:34:55,919
everything will go smoothly.
659
00:34:56,760 --> 00:35:00,560
I wish both of you a swift victory.
660
00:35:00,879 --> 00:35:03,479
Come, let's have a toast.
661
00:35:03,919 --> 00:35:04,439
Cheers.
662
00:35:04,560 --> 00:35:05,000
Cheers.
663
00:35:16,360 --> 00:35:17,639
What did you get?
664
00:35:17,640 --> 00:35:19,996
(Dadong Black Market)
665
00:35:24,120 --> 00:35:25,080
I do not sell this
666
00:35:25,080 --> 00:35:26,639
to those below Black Mask.
667
00:35:27,919 --> 00:35:30,679
This is a very conspicuous black market.
668
00:35:31,840 --> 00:35:32,479
Many years ago,
669
00:35:32,760 --> 00:35:34,280
the black market was well-hidden
like you assumed,
670
00:35:34,280 --> 00:35:35,199
Miss Fengxi.
671
00:35:35,919 --> 00:35:37,679
However, the court
just stops caring about it
672
00:35:38,080 --> 00:35:39,520
so it came to the surface.
673
00:35:40,239 --> 00:35:42,159
However, to preserve confidentiality,
674
00:35:42,159 --> 00:35:43,520
everyone will put on a mask.
675
00:35:44,560 --> 00:35:45,439
Let's check it out.
676
00:35:47,639 --> 00:35:48,399
Miss Feng.
677
00:35:50,120 --> 00:35:51,719
Long time no see, Mr. Tie.
678
00:35:52,239 --> 00:35:53,879
Indeed.
679
00:35:54,520 --> 00:35:55,719
We last met
680
00:35:55,879 --> 00:35:57,600
(Mr. Tie, Head of Storm 38 Sect)
when you were fighting us,
681
00:35:57,600 --> 00:35:58,280
the Storm 38 Sect.
682
00:35:58,479 --> 00:35:59,239
We suffered
683
00:35:59,360 --> 00:36:01,800
a huge loss during that brawl.
684
00:36:02,120 --> 00:36:02,919
- Mr. Tie...
- Oh...
685
00:36:03,159 --> 00:36:04,239
You two are...
686
00:36:04,399 --> 00:36:05,959
I'm Hei Fengxi from Fountain Abode.
687
00:36:06,320 --> 00:36:07,360
This is my subordinate.
688
00:36:07,879 --> 00:36:09,479
Nice to meet you, Head of Storm 38 Sect.
689
00:36:10,199 --> 00:36:11,199
You're Hei Fengxi?
690
00:36:21,879 --> 00:36:22,600
This is not...
691
00:36:25,080 --> 00:36:26,040
I can confirm
692
00:36:26,239 --> 00:36:27,520
that he is Hei Fengxi.
693
00:36:37,760 --> 00:36:39,840
Who drew this?
694
00:36:40,800 --> 00:36:41,600
She...
695
00:36:49,080 --> 00:36:51,399
That's how I look like in your eyes?
696
00:36:51,919 --> 00:36:54,000
Don't you find it dashing?
697
00:36:57,879 --> 00:36:58,719
Impressive.
698
00:37:00,000 --> 00:37:01,239
If you don't like it,
699
00:37:01,760 --> 00:37:03,040
I'll just draw one
700
00:37:03,399 --> 00:37:04,239
that pleases you.
701
00:37:08,919 --> 00:37:09,800
I can tell
702
00:37:10,159 --> 00:37:12,399
Miss Feng's heart is taken.
703
00:37:12,840 --> 00:37:14,800
But if everyone from my sect knows this,
704
00:37:14,879 --> 00:37:15,959
they will still fight for you
705
00:37:15,959 --> 00:37:17,320
even if they are up against Mr. Feng.
706
00:37:17,919 --> 00:37:18,560
Mr. Tie.
707
00:37:19,120 --> 00:37:19,879
Let's talk business.
708
00:37:23,000 --> 00:37:23,959
We want to enter the black market.
709
00:37:24,280 --> 00:37:24,919
Do you know how?
710
00:37:25,840 --> 00:37:27,239
If you want to enter the black market,
711
00:37:27,360 --> 00:37:29,000
you follow its rules.
712
00:37:30,520 --> 00:37:31,399
Look at this mask.
713
00:37:31,959 --> 00:37:33,560
Some masks have black stripes.
714
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
It means you're a rookie.
715
00:37:35,639 --> 00:37:37,080
Without another regular to help you out,
716
00:37:37,280 --> 00:37:38,560
you cannot purchase many things.
717
00:37:39,439 --> 00:37:41,719
For example, the Supreme Physician
you wish to meet
718
00:37:42,040 --> 00:37:43,120
has a rule.
719
00:37:43,560 --> 00:37:45,760
He only deals with people
above Silver Mask.
720
00:37:47,239 --> 00:37:49,000
What about Gold Mask then?
721
00:37:50,239 --> 00:37:51,760
Means you're a veteran.
722
00:37:51,760 --> 00:37:53,439
A very rich one at that.
723
00:37:55,840 --> 00:37:58,120
Mr. Tie, your business has flourished
these two years, hasn't it?
724
00:37:58,280 --> 00:37:59,080
Of course.
725
00:37:59,360 --> 00:38:01,040
Storm 38 Sect sells its goods
726
00:38:01,280 --> 00:38:02,560
via the black market.
727
00:38:04,280 --> 00:38:05,719
Worry not, Miss Feng.
728
00:38:06,280 --> 00:38:07,000
We are lawful thieves now.
729
00:38:07,439 --> 00:38:08,679
We have turned over a new leaf.
730
00:38:08,800 --> 00:38:10,320
We're not like before.
731
00:38:11,120 --> 00:38:11,760
Good.
732
00:38:13,399 --> 00:38:14,520
Find us three masks
733
00:38:14,600 --> 00:38:15,600
and bring us in.
734
00:38:35,439 --> 00:38:42,056
♪Like the dissipating fog,
you become clearer♪
735
00:38:43,525 --> 00:38:50,252
♪Like the hawk that soars freely,
you reject the shackles♪
736
00:38:51,493 --> 00:38:58,532
♪Your white silk is as light
as a feather and yet it moves my heart♪
737
00:38:59,256 --> 00:39:07,177
♪Ripples come at me
but I don't want to dodge♪
738
00:39:07,579 --> 00:39:11,092
♪Wind is just the outline of the cloud♪
739
00:39:11,509 --> 00:39:14,692
♪Black is the lock of the White♪
740
00:39:15,525 --> 00:39:19,132
♪Night is when the Day sleeps♪
741
00:39:19,233 --> 00:39:22,978
♪You are a part of me♪
742
00:39:23,493 --> 00:39:26,517
♪Right or wrong,
don't worry about the why♪
743
00:39:26,845 --> 00:39:30,456
♪Pain or joy,
they are from our obsession♪
744
00:39:31,176 --> 00:39:35,163
♪If some things cannot be taken apart♪
745
00:39:35,256 --> 00:39:39,296
♪Then let's face
the uncertainty together♪
746
00:39:39,533 --> 00:39:43,256
♪Let tears run dry♪
747
00:39:43,525 --> 00:39:46,936
♪Let's stop in another place♪
748
00:39:47,814 --> 00:39:51,212
♪Let love sever
all happiness and sadness♪
749
00:39:51,296 --> 00:39:55,173
♪And pierce through
the vicissitude of life♪
750
00:39:55,256 --> 00:39:58,732
♪With a merry start,
don't worry about a sorrowful end♪
751
00:39:58,816 --> 00:40:02,456
♪A full moon will be more intertwined♪
752
00:40:03,181 --> 00:40:07,256
♪If some things cannot be taken apart♪
753
00:40:07,336 --> 00:40:10,816
♪Then let's face
the uncertainty together♪
754
00:40:15,517 --> 00:40:21,496
♪Then let's face
the uncertainty together♪
50315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.