All language subtitles for E29 Who Rules The World

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,659 --> 00:00:26,257 ♪The tempestuous northern wind, the tempestuous martial arts world♪ 2 00:00:26,325 --> 00:00:28,466 ♪Blades and bows drawn♪ 3 00:00:28,597 --> 00:00:31,186 ♪What is youth without bravado?♪ 4 00:00:31,753 --> 00:00:37,511 ♪With a wave of my hands, the world flows through my fingertips♪ 5 00:00:37,946 --> 00:00:39,599 ♪Traveling the world with a damsel♪ 6 00:00:39,683 --> 00:00:41,586 ♪The wind blows, the moon's reflection on the water♪ 7 00:00:41,824 --> 00:00:44,306 ♪The night has been cut short♪ 8 00:00:44,946 --> 00:00:51,306 ♪Who there is hiding in the shadow?♪ 9 00:00:51,730 --> 00:00:57,738 ♪Oh, the long journey. Fate wills if we live or die♪ 10 00:00:58,355 --> 00:01:01,175 ♪But let's give our shot at this world♪ 11 00:01:01,909 --> 00:01:04,186 ♪Fight together as two♪ 12 00:01:05,269 --> 00:01:11,339 ♪Right or wrong, I'll brave the storm, watching as things rise and fall♪ 13 00:01:12,146 --> 00:01:18,349 ♪Black and White, as the drum sounds, it's for passion and justice♪ 14 00:01:18,433 --> 00:01:19,966 ♪The fury, the wavering blades♪ 15 00:01:20,050 --> 00:01:21,706 ♪I catch a glimpse of the divine beauty♪ 16 00:01:21,786 --> 00:01:24,986 ♪How can we determine if the soul is flawless?♪ 17 00:01:25,269 --> 00:01:33,667 ♪Let's see who can rule the world♪ 18 00:01:33,667 --> 00:01:37,737 =Who Rules The World= 19 00:01:38,314 --> 00:01:42,048 =Episode 29= 20 00:01:42,959 --> 00:01:44,360 What's your relationship with the Yu family? 21 00:01:45,120 --> 00:01:45,839 The Yu family? 22 00:01:46,080 --> 00:01:46,839 The Yu family 23 00:01:47,360 --> 00:01:48,599 of the Imperial City 24 00:01:48,879 --> 00:01:52,000 requested me to make this jade pendant long ago. 25 00:01:52,480 --> 00:01:54,839 However, the people of the Empyrean Yu family 26 00:01:55,000 --> 00:01:55,879 all have short lives. 27 00:01:56,360 --> 00:01:57,120 I don't know 28 00:01:57,639 --> 00:01:58,959 if they're still alive by now. 29 00:02:00,319 --> 00:02:01,599 Mister, are you sure about this? 30 00:02:02,000 --> 00:02:02,720 Naturally. 31 00:02:03,000 --> 00:02:04,239 I am the only person 32 00:02:04,360 --> 00:02:05,879 who knows how to do such engravings. 33 00:02:08,679 --> 00:02:09,960 (The Yu family of the Imperial City) 34 00:02:10,800 --> 00:02:12,240 (and the Empyrean Yu family?) 35 00:02:13,559 --> 00:02:14,440 (Could it be him?) 36 00:02:22,120 --> 00:02:22,898 (Phoenix Palace, Yongzhou) 37 00:02:22,919 --> 00:02:24,839 (Phoenix Palace, Yongzhou) Now that Feng Lanxi left for Youzhou, 38 00:02:25,000 --> 00:02:27,240 I'm sure you know what this means. 39 00:02:27,759 --> 00:02:28,559 Yes, I do. 40 00:02:29,119 --> 00:02:30,720 Although Feng Lanxi's fall from grace 41 00:02:31,360 --> 00:02:32,600 is quite set in stone, 42 00:02:32,880 --> 00:02:35,119 matters can change suddenly. 43 00:02:35,520 --> 00:02:36,639 It's best if you secure 44 00:02:36,639 --> 00:02:38,199 the Heir title as soon as possible. 45 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 However, Father 46 00:02:39,960 --> 00:02:41,119 is still mad 47 00:02:41,119 --> 00:02:42,240 at Feng Lanxi. 48 00:02:42,919 --> 00:02:44,720 How should I... 49 00:02:45,960 --> 00:02:48,880 Your father's birthday is in two months. 50 00:02:51,639 --> 00:02:52,520 Noted. 51 00:02:53,080 --> 00:02:54,720 His birthday is my opportunity. 52 00:03:05,320 --> 00:03:06,639 We are being tailed. 53 00:03:07,600 --> 00:03:08,479 Why don't we get rid of them? 54 00:03:08,479 --> 00:03:09,440 My father won't just send some officials 55 00:03:09,440 --> 00:03:10,759 to monitor me. 56 00:03:11,520 --> 00:03:12,199 They 57 00:03:12,679 --> 00:03:14,360 are the real agents sent to monitor my movement. 58 00:03:14,600 --> 00:03:15,880 They will follow us during the whole trip 59 00:03:16,600 --> 00:03:18,080 and report to my father what we do 60 00:03:18,520 --> 00:03:19,399 in Youzhou. 61 00:03:19,919 --> 00:03:20,679 Only that 62 00:03:21,000 --> 00:03:22,240 can put my father's mind to rest. 63 00:03:24,479 --> 00:03:25,440 Let them tail us. 64 00:03:31,080 --> 00:03:32,000 What is your plan? 65 00:03:33,160 --> 00:03:34,119 Enter the Royal Palace of Youzhou. 66 00:03:35,880 --> 00:03:36,839 Now? 67 00:03:37,240 --> 00:03:38,919 We still have ten days until the day of the marriage proposal. 68 00:03:59,759 --> 00:04:00,839 Fountain Abode got this intel. 69 00:04:01,119 --> 00:04:02,520 It's the list of suitors for the royal marriage proposal 70 00:04:03,199 --> 00:04:04,440 and its rules. 71 00:04:04,839 --> 00:04:06,039 Putting myself in my father's shoes, 72 00:04:06,399 --> 00:04:08,160 he doesn't want me to marry the Princess of Youzhou. 73 00:04:09,160 --> 00:04:10,399 If I have Youzhou's support, 74 00:04:11,039 --> 00:04:12,279 I will have the necessary force for a comeback. 75 00:04:13,000 --> 00:04:14,759 But he doesn't want me to lose badly 76 00:04:15,080 --> 00:04:16,160 to bring shame to Yongzhou either. 77 00:04:17,000 --> 00:04:18,079 Meanwhile, 78 00:04:18,399 --> 00:04:19,399 he also wants to see 79 00:04:19,519 --> 00:04:20,880 how useful I can be without my martial arts. 80 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Most importantly, 81 00:04:23,239 --> 00:04:24,279 he wants to know 82 00:04:24,640 --> 00:04:26,720 if I can read his mind. 83 00:04:27,279 --> 00:04:28,600 I was sent to Youzhou 84 00:04:29,000 --> 00:04:30,320 to ask for the princess's hand. 85 00:04:30,799 --> 00:04:33,359 But in fact, it's a trial from my father. 86 00:04:34,559 --> 00:04:35,679 A trial 87 00:04:37,559 --> 00:04:38,519 of loyalty. 88 00:04:39,480 --> 00:04:41,440 Only by proving my ability and loyalty 89 00:04:42,000 --> 00:04:43,079 will my father be satisfied. 90 00:04:43,920 --> 00:04:44,880 Master Bai and others 91 00:04:45,359 --> 00:04:46,720 will be released then. 92 00:04:48,440 --> 00:04:49,440 Everyone 93 00:04:49,959 --> 00:04:52,040 in politics has their own agenda. 94 00:04:52,640 --> 00:04:53,839 A marriage proposal to the Youzhou Princess 95 00:04:54,279 --> 00:04:55,519 can put these many things 96 00:04:55,679 --> 00:04:57,320 at stake. 97 00:04:58,359 --> 00:04:59,279 I have read through it. 98 00:05:00,079 --> 00:05:01,600 As expected from the greatest beauty of Dadong, 99 00:05:02,200 --> 00:05:03,880 the candidates are all important and powerful figures. 100 00:05:04,679 --> 00:05:06,399 However, the first stage is a spar. 101 00:05:06,760 --> 00:05:07,799 If you had your martial arts, 102 00:05:08,119 --> 00:05:09,480 you would blaze through it. 103 00:05:09,959 --> 00:05:10,760 But now, 104 00:05:11,079 --> 00:05:12,320 we need to play it smart. 105 00:05:12,720 --> 00:05:14,079 I suppose what you're trying to do 106 00:05:14,359 --> 00:05:16,399 is to enter the Royal Palace and approach Hua Chunran. 107 00:05:17,399 --> 00:05:18,040 Yes. 108 00:05:19,640 --> 00:05:20,720 I even prepared a huge gift 109 00:05:20,920 --> 00:05:22,200 for her. 110 00:05:23,519 --> 00:05:24,760 Catch the ringleader first. 111 00:05:25,799 --> 00:05:26,760 You're smart. 112 00:05:27,600 --> 00:05:28,640 However, she isn't 113 00:05:28,640 --> 00:05:30,279 just the Dadong's greatest beauty. 114 00:05:31,119 --> 00:05:31,679 I heard 115 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 she also has some power 116 00:05:33,200 --> 00:05:34,320 over Youzhou's royal court. 117 00:05:34,880 --> 00:05:35,959 Knowing that, 118 00:05:36,359 --> 00:05:37,480 if we befriend her, 119 00:05:37,640 --> 00:05:39,079 she can help us out. 120 00:05:39,959 --> 00:05:42,519 The spar will be a non-issue. 121 00:05:43,040 --> 00:05:45,040 Her delivering the sarira 122 00:05:45,519 --> 00:05:46,839 also shows that she is very smart. 123 00:05:47,239 --> 00:05:48,359 Gaining her trust 124 00:05:48,880 --> 00:05:50,040 will not be easy. 125 00:05:50,720 --> 00:05:51,959 Not only is she smart, 126 00:05:52,519 --> 00:05:53,640 but she is also vigilant. 127 00:05:54,160 --> 00:05:55,320 After she delivered the sarira to the Imperial City, 128 00:05:55,480 --> 00:05:57,320 many went after her head. 129 00:05:57,600 --> 00:05:58,679 However, she predicted that 130 00:05:58,839 --> 00:06:00,160 and managed to cheat death several times. 131 00:06:00,279 --> 00:06:01,720 So someone like her 132 00:06:01,720 --> 00:06:02,959 is very vigilant, 133 00:06:03,839 --> 00:06:04,440 unless... 134 00:06:04,440 --> 00:06:06,480 Unless she is with someone who doesn't have a conflict of interest with her. 135 00:06:07,239 --> 00:06:08,440 And that someone has to be amicable, 136 00:06:08,799 --> 00:06:10,359 has to get along with her well, 137 00:06:10,839 --> 00:06:13,320 has to retain her interest, 138 00:06:13,519 --> 00:06:15,480 and has to be a woman, preferably. 139 00:06:15,799 --> 00:06:16,600 Like... 140 00:06:17,200 --> 00:06:17,720 Me. 141 00:06:19,839 --> 00:06:20,720 Only you can do that. 142 00:06:21,320 --> 00:06:22,519 You're bold, 143 00:06:22,839 --> 00:06:24,239 which is a rare sight in this world. 144 00:06:24,320 --> 00:06:25,679 If Feng Qiwu finds you interesting, 145 00:06:25,920 --> 00:06:27,200 Hua Chunran will too. 146 00:06:31,200 --> 00:06:32,239 I know you're worried 147 00:06:32,679 --> 00:06:34,320 about the safety of Master Bai and the Tianshuang Sect. 148 00:06:35,640 --> 00:06:37,160 I won't force you. 149 00:06:37,679 --> 00:06:38,679 Before I come to Youzhou, 150 00:06:39,480 --> 00:06:40,799 Master already told me 151 00:06:41,519 --> 00:06:42,839 to follow my heart. 152 00:06:43,760 --> 00:06:45,079 Do not be consumed by grief. 153 00:06:45,920 --> 00:06:47,519 I mulled it over during our trip. 154 00:06:48,399 --> 00:06:50,079 My Master and others are in the capital of Yongzhou. 155 00:06:50,559 --> 00:06:51,519 They are safe for the moment. 156 00:06:51,920 --> 00:06:52,640 Besides, 157 00:06:52,799 --> 00:06:54,239 Qiwu and others are looking after them. 158 00:06:55,239 --> 00:06:56,559 Since this is how things turned out, 159 00:06:57,279 --> 00:06:58,640 why not get back on my feet, 160 00:06:58,920 --> 00:06:59,720 move on, 161 00:06:59,920 --> 00:07:00,720 and help you. 162 00:07:01,399 --> 00:07:02,959 That way, they will be freed sooner. 163 00:07:08,880 --> 00:07:09,799 Look at you, Your Highness. 164 00:07:10,040 --> 00:07:12,480 The greatest beauty of Dadong is an understatement. 165 00:07:12,839 --> 00:07:13,559 In my opinion, 166 00:07:13,559 --> 00:07:15,799 you are the greatest beauty in the world. 167 00:07:16,119 --> 00:07:16,959 Of course, she is. 168 00:07:17,200 --> 00:07:19,119 I heard all inns are fully booked 169 00:07:19,119 --> 00:07:21,000 because Her Highness is looking for a suitor. 170 00:07:21,000 --> 00:07:21,920 I even heard 171 00:07:21,920 --> 00:07:23,720 that several gentlemen fought. 172 00:07:23,959 --> 00:07:26,239 All officials are even busier than before. 173 00:07:26,600 --> 00:07:28,399 Who can resist the charm of Her Highness? 174 00:07:29,279 --> 00:07:29,880 Your Highness, 175 00:07:29,959 --> 00:07:31,279 do tell us. 176 00:07:31,279 --> 00:07:33,160 Is there someone that tickles your fancy? 177 00:07:36,079 --> 00:07:38,480 I heard, the heir of Lord of Jizhou, Huang Chao, is a fine man. 178 00:07:39,119 --> 00:07:41,600 He is the most popular one among the suitors who arrived. 179 00:07:42,640 --> 00:07:44,399 As for the newly-arrived Prince Yongping of Yongzhou, 180 00:07:44,559 --> 00:07:47,440 I heard he's also elegant and charismatic. 181 00:07:48,000 --> 00:07:49,119 Feng Lanxi is here? 182 00:07:49,839 --> 00:07:51,200 He just arrived. 183 00:07:54,279 --> 00:07:55,839 Huang Chao and Feng Lanxi 184 00:07:55,839 --> 00:07:59,000 are two of the Four Gentry. 185 00:08:01,119 --> 00:08:02,959 His Lordship wishes to dine with you in Xiaoyun Pavilion today. 186 00:08:03,920 --> 00:08:04,559 Noted. 187 00:08:05,040 --> 00:08:06,239 I'll head to Mingse Garden first. 188 00:08:06,760 --> 00:08:08,839 That Snowy Ink plant was budding yesterday. 189 00:08:08,839 --> 00:08:10,760 It might have bloomed today. 190 00:08:11,399 --> 00:08:12,239 No need to follow me. 191 00:08:12,600 --> 00:08:13,119 Yes, Your Highness. 192 00:08:28,000 --> 00:08:28,880 So an otherworldly beauty 193 00:08:29,359 --> 00:08:30,880 like you exists in this world. 194 00:08:32,200 --> 00:08:33,760 They say the Chinese peony is the Monarch of Flower. 195 00:08:34,080 --> 00:08:36,359 But you are even more beautiful than it. 196 00:08:42,320 --> 00:08:43,359 A beauty 197 00:08:43,679 --> 00:08:45,719 has the appearance of a flower, the grace of the moon, 198 00:08:46,280 --> 00:08:48,200 the demeanor of a willow, the resilience of jade, 199 00:08:48,200 --> 00:08:51,159 the fairness of the snow, and the calmness of the autumn water. 200 00:08:51,479 --> 00:08:53,080 You are the embodiment of them. 201 00:08:53,960 --> 00:08:55,280 If I'm not mistaken, 202 00:08:55,479 --> 00:08:58,799 you two must be the renowned Hei-Bai Fengxi. 203 00:08:59,880 --> 00:09:02,159 You have keen observation, the beauty of Dadong. 204 00:09:02,400 --> 00:09:03,479 Although you stay in the Royal Palace mostly, 205 00:09:03,719 --> 00:09:04,919 you know what's happening in the world. 206 00:09:05,679 --> 00:09:07,280 I beg to differ. 207 00:09:07,280 --> 00:09:08,960 The two of you are simply too famous, 208 00:09:09,479 --> 00:09:11,119 especially the owner of Fountain Abode, 209 00:09:11,119 --> 00:09:12,559 Mr. Feng, Hei Fengxi. 210 00:09:13,039 --> 00:09:14,960 Your reputation precedes you. 211 00:09:16,479 --> 00:09:18,559 May I know 212 00:09:18,559 --> 00:09:19,479 why this unannounced visit? 213 00:09:19,919 --> 00:09:21,919 For the marriage proposal. 214 00:09:22,280 --> 00:09:23,880 We're here for the fun. 215 00:09:24,280 --> 00:09:25,520 However, upon our arrival, 216 00:09:25,520 --> 00:09:26,960 all inns and relay stations 217 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 are fully booked. 218 00:09:28,559 --> 00:09:30,760 I don't like to leave without anything 219 00:09:31,039 --> 00:09:32,400 so I came here to find you. 220 00:09:33,039 --> 00:09:34,039 In that case, 221 00:09:34,159 --> 00:09:35,719 it is my fault then. 222 00:09:36,440 --> 00:09:37,799 Your Highness, you have the generosity 223 00:09:38,119 --> 00:09:40,760 to take the joke lightly instead of taking offense to it. 224 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 I admire your attitude. 225 00:09:43,919 --> 00:09:44,880 You exaggerate. 226 00:09:45,400 --> 00:09:46,640 If you don't mind, 227 00:09:46,919 --> 00:09:48,400 you can stay in Luohua Palace. 228 00:09:49,359 --> 00:09:50,719 Since I spend most of my time within the Royal Palace, 229 00:09:51,000 --> 00:09:53,359 I am curious about the martial arts world. 230 00:09:53,799 --> 00:09:55,000 Your Highness, you do not 231 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 speak from your high horse. 232 00:09:56,640 --> 00:09:57,719 For that, I am thankful. 233 00:09:57,799 --> 00:09:59,520 Here's a token of appreciation 234 00:09:59,520 --> 00:10:01,280 from Fountain Abode. 235 00:10:01,880 --> 00:10:02,559 A gift? 236 00:10:02,559 --> 00:10:05,039 Your Highness, are you waiting for two criminals to be delivered to you? 237 00:10:06,119 --> 00:10:07,559 Someone tried to kill them 238 00:10:08,159 --> 00:10:09,479 and I was there at the time. 239 00:10:09,960 --> 00:10:10,760 I intervened. 240 00:10:11,679 --> 00:10:13,119 They are now outside of the city. 241 00:10:14,280 --> 00:10:16,000 This is the testimony they signed. 242 00:10:24,080 --> 00:10:25,200 (A noble Mister with his two servants asked me and my son to drug Divine Fairy) 243 00:10:25,200 --> 00:10:26,140 (and kill her on her way back to the capital of Youzhou.) 244 00:10:28,799 --> 00:10:30,640 Fountain Abode knows everything. 245 00:10:30,640 --> 00:10:32,000 That isn't hearsay, I see. 246 00:10:32,239 --> 00:10:34,000 You are even aware of the classified matters 247 00:10:34,000 --> 00:10:35,880 on the heir of Lord of Youzhou. 248 00:10:36,679 --> 00:10:39,000 What do you seek, Mr. Feng? 249 00:10:39,280 --> 00:10:40,359 Don't get us wrong, Your Highness. 250 00:10:41,119 --> 00:10:43,479 We just want to be your friends. 251 00:10:44,039 --> 00:10:45,799 Take it as a small present. 252 00:10:45,960 --> 00:10:48,280 Your Highness, you will be like this Chinese peony, 253 00:10:48,479 --> 00:10:49,520 beautiful and regal. 254 00:10:50,559 --> 00:10:51,960 I am willing to serve you 255 00:10:52,520 --> 00:10:54,479 and help you ascend to the throne. 256 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 I appreciate 257 00:10:59,919 --> 00:11:01,000 your proposition. 258 00:11:01,280 --> 00:11:02,479 My father wishes to have lunch with me. 259 00:11:02,479 --> 00:11:03,520 I shall take my leave now. 260 00:11:04,119 --> 00:11:06,039 Follow this path to reach Luohua Palace. 261 00:11:06,880 --> 00:11:09,200 I will return to be a gracious host later 262 00:11:09,200 --> 00:11:10,799 and we will talk with candor. 263 00:11:10,919 --> 00:11:11,799 Thanks, Your Highness. 264 00:11:12,479 --> 00:11:13,039 Many thanks. 265 00:11:27,159 --> 00:11:27,679 Come. 266 00:11:27,960 --> 00:11:28,919 Cheers. 267 00:11:34,960 --> 00:11:36,400 Enjoy the lunch, my children. 268 00:11:36,400 --> 00:11:37,359 Come. 269 00:11:38,799 --> 00:11:39,440 Chun, 270 00:11:39,760 --> 00:11:42,239 you're back for more than two weeks. 271 00:11:42,640 --> 00:11:44,119 Are you feeling better now? 272 00:11:44,799 --> 00:11:45,559 Father, 273 00:11:45,960 --> 00:11:47,159 I am fine now. 274 00:11:48,039 --> 00:11:49,039 It's just 275 00:11:49,440 --> 00:11:51,159 that I went to Mingse Garden today 276 00:11:51,760 --> 00:11:53,280 and those flowers in bloom 277 00:11:53,719 --> 00:11:55,000 reminded me of Hong. 278 00:11:55,880 --> 00:11:58,159 My heart aches. 279 00:11:58,919 --> 00:12:00,200 She sacrificed herself to save her master. 280 00:12:00,799 --> 00:12:03,159 I will make sure her family is handsomely rewarded. 281 00:12:03,799 --> 00:12:04,719 Thanks, Father. 282 00:12:05,280 --> 00:12:07,520 However, I want to take revenge. 283 00:12:08,280 --> 00:12:08,799 A few days ago, 284 00:12:08,799 --> 00:12:10,159 I sent someone to Decheng 285 00:12:10,159 --> 00:12:12,559 to capture the duo who killed Hong. 286 00:12:13,039 --> 00:12:13,799 Good. 287 00:12:13,880 --> 00:12:15,799 Behead them then. 288 00:12:16,520 --> 00:12:17,559 I already did. 289 00:12:18,359 --> 00:12:19,679 However... 290 00:12:20,359 --> 00:12:22,119 I received a missive 291 00:12:22,440 --> 00:12:24,039 filled with the signed testimonies 292 00:12:24,039 --> 00:12:25,359 of those two criminals. 293 00:12:26,119 --> 00:12:27,200 They said... 294 00:12:27,200 --> 00:12:27,919 What did they say? 295 00:12:28,960 --> 00:12:31,799 They said they were sent by Chunyuan. 296 00:12:34,919 --> 00:12:35,640 - Father! - Father, 297 00:12:36,039 --> 00:12:37,559 do not walk into their trap. 298 00:12:37,799 --> 00:12:39,679 I already destroyed the missive. 299 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Besides, Chunyuan has been nothing but kind to me. 300 00:12:44,239 --> 00:12:45,799 He wouldn't do something like that. 301 00:12:46,280 --> 00:12:48,200 I'm sure those two criminals framed him 302 00:12:48,679 --> 00:12:50,200 out of desperation. 303 00:12:52,239 --> 00:12:54,919 Father, I did no such a thing. 304 00:12:58,799 --> 00:12:59,760 It's all my fault. 305 00:13:00,159 --> 00:13:01,479 Sorry for making you worry, Father. 306 00:13:01,960 --> 00:13:03,559 It's okay. 307 00:13:03,799 --> 00:13:05,280 I will definitely investigate 308 00:13:05,719 --> 00:13:07,280 the assassination attempt on you. 309 00:13:07,719 --> 00:13:08,359 Don't worry. 310 00:13:08,799 --> 00:13:09,760 Enjoy the meal. 311 00:13:10,799 --> 00:13:11,520 Chunyuan, 312 00:13:12,479 --> 00:13:13,440 you should 313 00:13:13,679 --> 00:13:15,520 be kinder to your sister. 314 00:13:16,000 --> 00:13:17,880 Otherwise, these rumors will affect 315 00:13:18,280 --> 00:13:20,919 my impression of you. 316 00:13:21,799 --> 00:13:23,359 Being my heir 317 00:13:23,359 --> 00:13:25,719 is not easy. 318 00:13:25,719 --> 00:13:26,760 Of course, Father. 319 00:13:29,280 --> 00:13:29,799 Here. 320 00:13:30,359 --> 00:13:31,119 Thanks, Father. 321 00:13:31,119 --> 00:13:31,559 Enjoy. 322 00:13:33,520 --> 00:13:34,239 Here. 323 00:13:35,000 --> 00:13:36,280 Have some. 324 00:13:38,760 --> 00:13:40,280 She didn't use the letter you gave her. 325 00:13:41,799 --> 00:13:42,479 She did, 326 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 in a better way. 327 00:13:45,200 --> 00:13:45,880 What she did 328 00:13:46,119 --> 00:13:47,280 not only put the heir of Lord of Youzhou in a difficult spot 329 00:13:47,559 --> 00:13:48,880 but also reinforced her image 330 00:13:49,679 --> 00:13:51,880 as a vulnerable and innocent victim. 331 00:13:54,960 --> 00:13:56,679 So manipulative. 332 00:13:57,039 --> 00:13:58,200 That's the beauty, Princess Hua. 333 00:13:58,760 --> 00:14:00,520 She's a clever woman 334 00:14:00,799 --> 00:14:02,440 who can play her feminine cards well. 335 00:14:03,960 --> 00:14:04,799 She's 336 00:14:04,960 --> 00:14:06,719 tougher to crack than imagined. 337 00:14:08,280 --> 00:14:09,000 You... 338 00:14:09,719 --> 00:14:10,719 Don't worry about me. 339 00:14:11,520 --> 00:14:12,840 Those who keep to themselves a lot 340 00:14:12,840 --> 00:14:14,039 will feel lonely. 341 00:14:14,479 --> 00:14:16,640 And those who feel lonely want to make friends. 342 00:14:17,479 --> 00:14:18,239 And I 343 00:14:18,520 --> 00:14:19,640 am good at making friends. 344 00:14:21,840 --> 00:14:22,799 What is your plan? 345 00:14:23,719 --> 00:14:25,080 I'll try to get to know her. 346 00:14:25,799 --> 00:14:27,159 I'll start with her maids. 347 00:14:27,960 --> 00:14:28,719 Right. 348 00:14:29,320 --> 00:14:30,239 I'm sure 349 00:14:30,559 --> 00:14:31,719 you can get along with them 350 00:14:31,719 --> 00:14:32,679 very soon. 351 00:14:34,799 --> 00:14:35,719 I will also find ways 352 00:14:36,359 --> 00:14:37,239 to approach her. 353 00:14:45,919 --> 00:14:46,919 Hei-Bai Fengxi 354 00:14:47,640 --> 00:14:48,760 seem to keep 355 00:14:49,520 --> 00:14:50,200 a 356 00:14:50,520 --> 00:14:51,760 low profile. 357 00:14:51,880 --> 00:14:53,599 I'm sure he has a backup plan. 358 00:14:54,239 --> 00:14:55,239 Maybe Youzhou 359 00:14:56,880 --> 00:14:57,960 is his backup plan. 360 00:14:58,440 --> 00:14:59,239 What about others? 361 00:14:59,479 --> 00:15:00,919 They are not my concerns. 362 00:15:01,359 --> 00:15:03,400 My only opponent is him. 363 00:15:05,320 --> 00:15:07,760 The clairvoyant, Yue Qingyan, 364 00:15:07,760 --> 00:15:09,119 once commented on the Four Gentry. 365 00:15:09,239 --> 00:15:10,760 Pacifist Yu, Graceful Lan, 366 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 Arrogant Huang, Hidden Xi. 367 00:15:12,919 --> 00:15:14,760 Pacifist and Arrogant are easy to understand. 368 00:15:15,200 --> 00:15:16,239 As for Hidden, 369 00:15:16,479 --> 00:15:18,159 once I learn that Feng Lanxi is Hei Fengxi, 370 00:15:18,520 --> 00:15:19,400 I get that too. 371 00:15:19,640 --> 00:15:22,080 But Graceful is quite hard to decipher. 372 00:15:22,719 --> 00:15:24,679 How can gracefulness 373 00:15:24,960 --> 00:15:25,880 command 374 00:15:26,280 --> 00:15:28,039 reverence? 375 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 When Hidden and Graceful 376 00:15:30,280 --> 00:15:31,359 are paired together, 377 00:15:31,599 --> 00:15:33,479 it makes him more enigmatic. 378 00:15:33,559 --> 00:15:35,440 I actually want to meet him. 379 00:15:35,799 --> 00:15:37,039 But... 380 00:15:37,039 --> 00:15:38,119 But for your ambition's sake, 381 00:15:38,799 --> 00:15:40,320 it's best if he will never interfere in politics. 382 00:15:43,679 --> 00:15:44,760 Whether he will 383 00:15:45,200 --> 00:15:46,559 or not, 384 00:15:46,919 --> 00:15:48,719 no one can stand in my way 385 00:15:49,400 --> 00:15:51,520 to the Imperial City. 386 00:15:52,119 --> 00:15:52,719 Oh. 387 00:15:53,280 --> 00:15:53,919 Tomorrow, 388 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 Lord of Youzhou wants me in the Royal Palace. 389 00:15:57,559 --> 00:16:00,000 All the best then. 390 00:16:05,400 --> 00:16:06,000 Sir. 391 00:16:06,479 --> 00:16:07,719 Feng Lanxi and Bai Fengxi 392 00:16:07,960 --> 00:16:09,000 are in the Royal Palace. 393 00:16:09,440 --> 00:16:10,359 Smart. 394 00:16:10,799 --> 00:16:11,760 They take advantage of the princess. 395 00:16:56,440 --> 00:16:57,080 Your Highness, 396 00:16:57,320 --> 00:16:59,119 perhaps you could talk to Miss Feng? 397 00:16:59,400 --> 00:17:00,840 Lately, 398 00:17:01,080 --> 00:17:02,200 all she has been doing 399 00:17:02,200 --> 00:17:04,520 is eating, playing, and sleeping. 400 00:17:05,239 --> 00:17:06,760 She spends most of her days 401 00:17:06,760 --> 00:17:08,160 napping and eating, 402 00:17:08,880 --> 00:17:10,079 and for the rest of her days, 403 00:17:10,520 --> 00:17:12,239 she plays with the maids. 404 00:17:12,239 --> 00:17:14,719 Do not talk behind Miss Feng's back. 405 00:17:15,000 --> 00:17:16,239 But she's like this. 406 00:17:16,800 --> 00:17:17,680 Besides, 407 00:17:18,079 --> 00:17:19,560 she keeps pulling pranks. 408 00:17:19,839 --> 00:17:20,680 For example, 409 00:17:20,800 --> 00:17:22,199 she would sneak up behind you 410 00:17:22,199 --> 00:17:23,520 and appear suddenly, 411 00:17:24,000 --> 00:17:25,760 giving you a scare. 412 00:17:25,760 --> 00:17:26,959 But then she would also 413 00:17:27,280 --> 00:17:29,520 pull a beautiful flower out of nowhere and put it on you. 414 00:17:29,680 --> 00:17:30,640 She would then tell you you're pretty. 415 00:17:31,079 --> 00:17:32,319 As expected from Bai Fengxi. 416 00:17:32,520 --> 00:17:34,119 I truly admire 417 00:17:34,359 --> 00:17:36,319 Miss Feng's character. 418 00:17:36,640 --> 00:17:37,839 If you have Miss Feng as your friend, 419 00:17:38,359 --> 00:17:40,760 your life will be full of laughter. 420 00:17:45,560 --> 00:17:46,239 Dismissed. 421 00:17:46,359 --> 00:17:48,199 Miss Feng should be free in the palace. 422 00:17:48,199 --> 00:17:49,199 Do not restrain her. 423 00:17:50,000 --> 00:17:50,760 Noted. 424 00:18:04,199 --> 00:18:05,040 You have... 425 00:18:05,040 --> 00:18:05,760 So beautiful. 426 00:18:05,760 --> 00:18:07,040 You have the face for plain makeup. 427 00:18:07,640 --> 00:18:09,319 This eyebrow will suit you. 428 00:18:10,160 --> 00:18:10,880 Gorgeous. 429 00:18:10,880 --> 00:18:11,479 - Do I look good? - Here. 430 00:18:11,479 --> 00:18:12,079 Yes. 431 00:18:12,079 --> 00:18:12,800 Have a look. 432 00:18:14,319 --> 00:18:15,599 Wow. 433 00:18:15,839 --> 00:18:17,199 What technique is this, Miss Feng? 434 00:18:17,199 --> 00:18:18,000 Caged Smoke Eyebrow. 435 00:18:18,920 --> 00:18:20,479 Can you teach me, Miss Feng? 436 00:18:20,800 --> 00:18:21,280 Several days ago, 437 00:18:21,280 --> 00:18:23,319 Xiangyun learned the Tear-shaped Contour from you. 438 00:18:23,439 --> 00:18:24,680 It was so beautiful. 439 00:18:24,839 --> 00:18:25,760 I asked her to teach me 440 00:18:25,760 --> 00:18:27,319 but she wouldn't. 441 00:18:28,079 --> 00:18:29,400 I learned it from Miss Feng. 442 00:18:29,680 --> 00:18:30,839 Without her permission, 443 00:18:30,839 --> 00:18:31,920 I can't teach you. 444 00:18:32,520 --> 00:18:33,280 Tear-shaped Contour 445 00:18:33,280 --> 00:18:34,400 will not look good on you. 446 00:18:34,719 --> 00:18:36,479 Caged Smoke Eyebrow is a perfect fit. 447 00:18:36,760 --> 00:18:37,839 If you want to learn it, 448 00:18:38,199 --> 00:18:39,959 I can teach you. 449 00:18:40,280 --> 00:18:41,079 However... 450 00:18:41,079 --> 00:18:41,959 I know. I know. 451 00:18:42,199 --> 00:18:43,400 I'll ask the Royal Kitchen 452 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 to give you more veggies tonight. 453 00:18:44,680 --> 00:18:45,839 It's not about the veggies. 454 00:18:46,400 --> 00:18:47,479 I want a fish. 455 00:18:47,479 --> 00:18:48,040 Okay? 456 00:18:48,400 --> 00:18:49,119 Noted. 457 00:18:49,680 --> 00:18:50,319 Miss Feng, 458 00:18:50,319 --> 00:18:51,479 I brewed this tea with the morning dews 459 00:18:51,479 --> 00:18:52,319 I collected this morning. 460 00:18:52,400 --> 00:18:53,000 Try it. 461 00:18:53,319 --> 00:18:53,839 Thank you. 462 00:18:53,920 --> 00:18:54,479 Thank you. 463 00:18:54,839 --> 00:18:55,479 Well... 464 00:18:55,479 --> 00:18:56,719 Can you tell me 465 00:18:56,719 --> 00:18:57,959 how my headdress looks like? 466 00:18:57,959 --> 00:19:00,040 I want to learn makeup from you. 467 00:19:00,359 --> 00:19:01,119 Also, 468 00:19:01,119 --> 00:19:02,839 I want to learn something else, Miss Feng. 469 00:19:02,839 --> 00:19:04,040 Me too. 470 00:19:04,040 --> 00:19:04,959 Patience. 471 00:19:05,199 --> 00:19:06,199 I'll teach all of you. 472 00:19:06,199 --> 00:19:06,640 Okay. 473 00:19:06,640 --> 00:19:08,040 However, I have to attend to something now. 474 00:19:08,560 --> 00:19:10,319 Just wait for me. I'll teach you once I'm back. 475 00:19:11,359 --> 00:19:12,400 Thanks, Miss Feng. 476 00:19:13,680 --> 00:19:14,439 So pretty. 477 00:19:14,439 --> 00:19:14,920 I know, right? 478 00:19:15,839 --> 00:19:17,000 She's been here for a few days 479 00:19:17,319 --> 00:19:18,599 and the entire Luohua Palace 480 00:19:18,599 --> 00:19:20,439 forgot who they are supposed to be serving. 481 00:19:29,599 --> 00:19:30,160 Princess Hua. 482 00:19:30,599 --> 00:19:32,760 You should move it here. 483 00:19:34,680 --> 00:19:35,479 Then Black Foxy 484 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 will place one here. 485 00:19:37,319 --> 00:19:38,800 If you continue here, 486 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 he'll block your path. 487 00:19:41,040 --> 00:19:42,520 And now, the final piece. 488 00:19:43,079 --> 00:19:43,959 Do you know what this strategy is called? 489 00:19:44,160 --> 00:19:44,959 A Foxy Bait. 490 00:19:48,359 --> 00:19:49,160 I didn't know 491 00:19:49,319 --> 00:19:51,319 you can play chess too, Miss Feng. 492 00:19:51,439 --> 00:19:52,280 I can't play it. 493 00:19:52,800 --> 00:19:54,640 I just know Black Foxy very well. 494 00:19:58,599 --> 00:20:00,160 They say the martial arts world is full of barbarians 495 00:20:00,680 --> 00:20:02,000 but I beg to differ. 496 00:20:02,560 --> 00:20:03,959 Does everyone in the martial arts world 497 00:20:04,160 --> 00:20:05,560 know poems, Six Arts, 498 00:20:05,920 --> 00:20:07,560 literature, and weaponry 499 00:20:07,920 --> 00:20:09,599 like you two? 500 00:20:10,119 --> 00:20:12,160 In that case, the royal family does not hold a candle to you. 501 00:20:12,719 --> 00:20:14,280 A question for you then, Princess Hua. 502 00:20:14,599 --> 00:20:15,599 Are all princesses 503 00:20:15,599 --> 00:20:16,800 as bold as you 504 00:20:17,000 --> 00:20:18,520 to accommodate two unknown strangers 505 00:20:18,520 --> 00:20:19,920 from the martial arts world? 506 00:20:20,959 --> 00:20:22,760 I took both of you in because I'm confident 507 00:20:23,040 --> 00:20:24,920 that I did not misjudge your characters. 508 00:20:25,760 --> 00:20:27,319 Both of you are very unique. 509 00:20:27,479 --> 00:20:29,959 As someone who spent her entire life in the Royal Palace, 510 00:20:30,199 --> 00:20:31,800 this is the most outstanding memory yet. 511 00:20:32,079 --> 00:20:32,959 I will 512 00:20:33,119 --> 00:20:34,719 definitely miss it 513 00:20:35,119 --> 00:20:37,599 and that's why I will cherish it. 514 00:20:40,280 --> 00:20:41,239 Cherish it 515 00:20:42,000 --> 00:20:44,520 because you can never have it. 516 00:20:46,719 --> 00:20:47,680 Indeed. 517 00:20:48,760 --> 00:20:49,439 Princess Hua. 518 00:20:49,800 --> 00:20:51,479 You're confined to the palace every day. 519 00:20:51,959 --> 00:20:53,319 Don't you want to venture out? 520 00:20:53,719 --> 00:20:54,479 In the outside world, 521 00:20:54,479 --> 00:20:55,680 the plants 522 00:20:55,800 --> 00:20:56,920 and the people 523 00:20:57,280 --> 00:20:58,599 are more interesting than the ones in the palace. 524 00:20:59,439 --> 00:21:00,439 Venture out? 525 00:21:01,239 --> 00:21:03,119 It might feel refreshing at first 526 00:21:03,880 --> 00:21:05,479 but wherever people dwell, 527 00:21:05,839 --> 00:21:07,000 things will always turn out the same. 528 00:21:07,640 --> 00:21:09,000 I can't sew 529 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 nor can I cultivate crops, 530 00:21:10,680 --> 00:21:11,920 not to mention leading a plain life. 531 00:21:12,359 --> 00:21:13,400 How can I get accustomed 532 00:21:13,800 --> 00:21:15,359 to a commoner's routine? 533 00:21:16,640 --> 00:21:17,199 I only know 534 00:21:17,199 --> 00:21:19,439 some unimportant matters 535 00:21:20,479 --> 00:21:22,079 and I only learn how to protect myself 536 00:21:22,479 --> 00:21:24,239 within the palace. 537 00:21:25,680 --> 00:21:26,160 Marvelous. 538 00:21:27,199 --> 00:21:29,239 Well said, Princess Hua. 539 00:21:29,319 --> 00:21:30,520 I thought you would be one of those 540 00:21:30,520 --> 00:21:31,599 noble ladies 541 00:21:31,880 --> 00:21:32,680 who would 542 00:21:33,000 --> 00:21:34,319 discard their wealth 543 00:21:34,680 --> 00:21:36,000 for a life of freedom. 544 00:21:36,319 --> 00:21:37,839 I didn't expect this perspective from you. 545 00:21:38,319 --> 00:21:40,079 You're wise, Princess Hua. 546 00:21:40,160 --> 00:21:41,160 You know others and yourself. 547 00:21:41,680 --> 00:21:42,640 You want to see the world 548 00:21:43,239 --> 00:21:44,520 but the world is inside you. 549 00:21:54,280 --> 00:21:54,839 Your Highness. 550 00:21:55,079 --> 00:21:56,199 His Lordship summons you. 551 00:21:56,959 --> 00:21:57,880 Excuse me. 552 00:22:06,239 --> 00:22:07,640 How likely are we 553 00:22:08,479 --> 00:22:09,319 to convince her? 554 00:22:09,920 --> 00:22:11,520 I think she puts her guard down against you. 555 00:22:12,000 --> 00:22:13,359 It's time to tell her. 556 00:22:13,959 --> 00:22:14,479 Okay. 557 00:22:15,959 --> 00:22:17,160 I'll hang out with her in a few days. 558 00:22:18,359 --> 00:22:19,640 Why is Father looking for me? 559 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 I asked the messenger. 560 00:22:22,479 --> 00:22:23,640 Apparently, it has something to do 561 00:22:23,640 --> 00:22:25,239 with the two guests you took in, Your Highness. 562 00:22:26,800 --> 00:22:27,880 The fish 563 00:22:28,439 --> 00:22:29,920 is about to take the bait. 564 00:22:42,439 --> 00:22:43,640 Greetings, Father. 565 00:22:43,920 --> 00:22:46,119 May you live for a millennium. 566 00:22:47,719 --> 00:22:48,439 At ease. 567 00:22:49,319 --> 00:22:50,239 Thanks, Father. 568 00:22:51,119 --> 00:22:52,119 I heard... 569 00:22:52,319 --> 00:22:55,719 Father, have you heard of Hei-Bai Fengxi? 570 00:22:57,359 --> 00:22:59,040 Of course. 571 00:23:01,599 --> 00:23:04,319 They are the two strongest fighters at the moment. 572 00:23:05,880 --> 00:23:06,800 But Chunran, 573 00:23:07,560 --> 00:23:09,000 why did you mention them? 574 00:23:09,439 --> 00:23:10,800 I just want to tell you 575 00:23:11,000 --> 00:23:13,199 that they are visiting me as guests. 576 00:23:13,920 --> 00:23:17,040 Chun, you're a princess. 577 00:23:17,319 --> 00:23:19,800 You shouldn't mingle with the people from the martial arts world. 578 00:23:20,560 --> 00:23:22,880 Besides, Hei Fengxi is a man. 579 00:23:23,199 --> 00:23:24,280 If he stays in your palace 580 00:23:24,560 --> 00:23:25,760 and the world catches wind of it, 581 00:23:26,000 --> 00:23:27,719 your reputation will be ruined. 582 00:23:27,719 --> 00:23:28,479 Father, 583 00:23:29,119 --> 00:23:31,479 Hei-Bai Fengxi are a man and a woman. 584 00:23:31,680 --> 00:23:33,000 Both of them are staying together. 585 00:23:33,760 --> 00:23:36,000 Besides, there are hundreds of maids 586 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 and servants here. 587 00:23:37,319 --> 00:23:39,560 I have nothing to hide so I have nothing to be afraid of. 588 00:23:41,520 --> 00:23:42,599 Father, you once told me 589 00:23:42,680 --> 00:23:45,680 that many interesting individuals dwell in the martial arts world. 590 00:23:45,880 --> 00:23:47,439 After talking to Hei-Bai Fengxi, 591 00:23:47,599 --> 00:23:49,079 I can confirm 592 00:23:49,560 --> 00:23:50,839 that they are rare talents. 593 00:23:51,560 --> 00:23:52,959 If you can get their support, 594 00:23:53,040 --> 00:23:54,280 our nation will prosper. 595 00:23:54,560 --> 00:23:57,160 Youzhou will then no longer be inferior 596 00:23:57,160 --> 00:23:58,640 to Yongzhou and Jizhou. 597 00:23:59,640 --> 00:24:03,599 You want me to hire them? 598 00:24:04,280 --> 00:24:04,959 Yes. 599 00:24:06,199 --> 00:24:08,079 They managed to sneak past the guards 600 00:24:08,079 --> 00:24:10,239 into the Royal Palace. 601 00:24:10,760 --> 00:24:12,359 That is already the proof of their competence. 602 00:24:14,079 --> 00:24:16,479 I took them in and talked to them 603 00:24:16,880 --> 00:24:19,000 because I want to keep them here 604 00:24:19,119 --> 00:24:20,280 so that they can serve you. 605 00:24:20,920 --> 00:24:21,640 Perhaps 606 00:24:22,239 --> 00:24:25,000 they can help you conquer the world. 607 00:24:26,199 --> 00:24:27,000 Chun, 608 00:24:27,920 --> 00:24:29,719 you have always been a clever girl. 609 00:24:30,239 --> 00:24:31,760 Only you 610 00:24:32,319 --> 00:24:34,400 can get what I'm thinking. 611 00:24:35,680 --> 00:24:37,319 Come, take a seat. 612 00:24:40,719 --> 00:24:41,319 Have a seat. 613 00:24:42,000 --> 00:24:42,599 Father, 614 00:24:44,640 --> 00:24:46,000 will you meet them? 615 00:24:48,400 --> 00:24:50,319 Not at the moment. 616 00:24:51,599 --> 00:24:54,319 The people in the martial arts world can be treacherous. 617 00:24:55,040 --> 00:24:56,239 I will wait and see. 618 00:24:58,040 --> 00:25:01,239 They have stayed with you for five days. 619 00:25:02,839 --> 00:25:04,439 You're a princess. 620 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 You shouldn't mingle with uncivilized people like them. 621 00:25:07,880 --> 00:25:11,079 Please ask them to find accommodation elsewhere. 622 00:25:11,959 --> 00:25:13,400 So you already knew they stayed 623 00:25:13,400 --> 00:25:14,800 with me, Father. 624 00:25:15,560 --> 00:25:18,280 Were you spying on me? 625 00:25:18,719 --> 00:25:19,680 You don't trust me? 626 00:25:20,319 --> 00:25:22,000 Not at all, Chun. 627 00:25:22,439 --> 00:25:24,520 I didn't have anyone spy on you. 628 00:25:25,000 --> 00:25:27,199 Your brother was worried about you 629 00:25:27,719 --> 00:25:29,920 so he let me know. 630 00:25:30,599 --> 00:25:31,439 Chunyuan? 631 00:25:33,040 --> 00:25:33,959 In that case, 632 00:25:34,160 --> 00:25:35,680 I am terrified. 633 00:25:36,079 --> 00:25:38,959 If Chunyuan knows what happens in my palace, 634 00:25:39,280 --> 00:25:41,400 then my journey back from the Imperial City... 635 00:25:42,000 --> 00:25:42,959 Also, the two criminals 636 00:25:42,959 --> 00:25:44,719 who claimed he hired them... 637 00:25:44,880 --> 00:25:45,920 I... 638 00:25:46,640 --> 00:25:48,479 Chun, fret not. 639 00:25:49,199 --> 00:25:51,640 I will get to the bottom of this. 640 00:25:52,439 --> 00:25:53,439 Come. 641 00:25:54,040 --> 00:25:54,479 Sit down. 642 00:25:58,959 --> 00:25:59,599 Chun, 643 00:26:00,359 --> 00:26:03,760 when I tell the world you are looking for a suitor, 644 00:26:04,239 --> 00:26:07,560 your admirers all come here. 645 00:26:07,880 --> 00:26:11,439 Royal descendants and brave heroes walk among them. 646 00:26:11,760 --> 00:26:12,880 Chun, 647 00:26:13,439 --> 00:26:15,280 what kind of husband do you want? 648 00:26:16,760 --> 00:26:19,640 What kind of son-in-law do you want, Father? 649 00:26:20,199 --> 00:26:23,000 Not many merits 650 00:26:23,119 --> 00:26:24,439 your status, Chun. 651 00:26:25,160 --> 00:26:27,479 Considering their statuses, talents, and appearance, 652 00:26:28,040 --> 00:26:29,959 only two 653 00:26:30,319 --> 00:26:32,640 are worthy of you. 654 00:26:33,599 --> 00:26:36,040 One is Prince Lanxi of Yongzhou. 655 00:26:36,280 --> 00:26:39,599 The other is the heir of Lord of Jizhou, Huang Chao. 656 00:26:41,119 --> 00:26:43,479 What do you think, Father? 657 00:26:44,119 --> 00:26:47,000 Prince Huang Chao has arrived here. 658 00:26:48,079 --> 00:26:50,119 I met him this morning. 659 00:26:51,079 --> 00:26:54,119 Indeed, he is both handsome and capable. 660 00:26:55,119 --> 00:26:57,079 As for Prince Lanxi, 661 00:26:57,560 --> 00:26:59,640 he did write to me, 662 00:26:59,920 --> 00:27:02,560 citing his volition to marry you. 663 00:27:03,880 --> 00:27:06,640 What do you think, Chun? 664 00:27:08,359 --> 00:27:09,400 If 665 00:27:10,599 --> 00:27:13,520 my husband isn't someone from a royal bloodline 666 00:27:13,640 --> 00:27:14,839 like Prince Lanxi 667 00:27:15,119 --> 00:27:16,280 or Prince Huang Chao, 668 00:27:17,760 --> 00:27:20,119 but a very talented commoner, 669 00:27:20,560 --> 00:27:22,160 not only can he help you, Father, 670 00:27:22,359 --> 00:27:24,640 but he also wouldn't have the mind to usurp Youzhou. 671 00:27:25,520 --> 00:27:26,160 Chun, 672 00:27:26,800 --> 00:27:28,560 have you taken a liking 673 00:27:28,560 --> 00:27:30,760 to Hei Fengxi? 674 00:27:31,760 --> 00:27:34,400 What do you think, Father? 675 00:27:35,479 --> 00:27:36,400 Chun! 676 00:27:36,800 --> 00:27:39,479 Hei Fengxi is a lowly fighter from the martial arts world. 677 00:27:39,800 --> 00:27:41,680 He doesn't deserve my daughter. 678 00:27:41,680 --> 00:27:43,119 But in your announcement, 679 00:27:43,239 --> 00:27:44,479 you said that I get to select 680 00:27:44,479 --> 00:27:47,079 my husband, regardless of his social class. 681 00:27:48,400 --> 00:27:50,239 That was just for show. 682 00:27:50,400 --> 00:27:53,599 Why would a princess 683 00:27:53,920 --> 00:27:55,239 marry a commoner? 684 00:27:55,760 --> 00:27:58,520 When I said the social class didn't matter, 685 00:27:59,000 --> 00:28:01,400 it was to appease the public. 686 00:28:01,800 --> 00:28:04,079 Knowing your talent and your beauty, 687 00:28:04,400 --> 00:28:06,280 you should be the emperor's consort. 688 00:28:29,959 --> 00:28:31,319 Nice drawing, Princess Hua. 689 00:28:33,920 --> 00:28:34,680 Miss Feng. 690 00:28:37,000 --> 00:28:38,640 You flatter him in your drawing. 691 00:28:39,640 --> 00:28:41,319 What you have here is a head-turner. 692 00:28:42,040 --> 00:28:43,479 Does it not look like him? 693 00:28:44,040 --> 00:28:44,839 Not at all. 694 00:28:45,400 --> 00:28:46,239 Let me show you. 695 00:28:55,680 --> 00:28:56,760 Watch me, Princess Hua. 696 00:28:57,479 --> 00:28:58,640 Black Foxy 697 00:28:59,000 --> 00:29:00,359 has a long face, 698 00:29:00,880 --> 00:29:02,000 like a goose egg. 699 00:29:03,000 --> 00:29:03,680 His eyebrows 700 00:29:04,000 --> 00:29:05,359 stretch out like this. 701 00:29:05,359 --> 00:29:06,680 It points upward here. 702 00:29:08,560 --> 00:29:09,439 He 703 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 also has 704 00:29:10,640 --> 00:29:12,160 a seductive pair of eyes. 705 00:29:12,599 --> 00:29:14,040 When he glances at you, 706 00:29:14,520 --> 00:29:15,599 it almost feels coquettish. 707 00:29:16,640 --> 00:29:17,839 His best feature 708 00:29:18,119 --> 00:29:19,160 is his nose. 709 00:29:19,920 --> 00:29:21,920 It leads you to think that he's a virtuous man 710 00:29:21,920 --> 00:29:23,239 yet he's anything but that. 711 00:29:24,920 --> 00:29:26,160 Princess Hua, have you heard of this saying? 712 00:29:26,800 --> 00:29:28,079 Thin lips, cold heart. 713 00:29:28,880 --> 00:29:29,839 He has thin lips. 714 00:29:30,880 --> 00:29:32,400 He looks like a trustworthy person 715 00:29:33,000 --> 00:29:34,959 but in fact, he is the opposite. 716 00:29:35,760 --> 00:29:36,640 You have to be careful. 717 00:30:02,079 --> 00:30:02,640 What do you think? 718 00:30:05,079 --> 00:30:07,239 I can truly see him in your drawing, Miss Feng. 719 00:30:10,319 --> 00:30:12,479 You must have known him very well 720 00:30:12,880 --> 00:30:14,640 to capture all the details like these. 721 00:30:15,079 --> 00:30:16,400 I have known him for many years. 722 00:30:17,880 --> 00:30:19,079 Can you help me then, 723 00:30:19,239 --> 00:30:20,920 Miss Feng? 724 00:30:25,839 --> 00:30:26,839 How can I help? 725 00:30:27,599 --> 00:30:28,959 I quite fancy Mr. Feng 726 00:30:29,160 --> 00:30:30,400 and I would like to have him as my husband. 727 00:30:31,160 --> 00:30:33,280 Will you help me, Miss Feng? 728 00:30:35,119 --> 00:30:36,400 Almost all handsome men 729 00:30:36,920 --> 00:30:37,640 of Dadong 730 00:30:37,640 --> 00:30:39,280 came here to ask for your hands, 731 00:30:40,119 --> 00:30:41,880 including the heir of Lord of Jizhou 732 00:30:42,160 --> 00:30:43,239 and the Prince of Yongzhou. 733 00:30:43,239 --> 00:30:44,640 Among those obvious choices, 734 00:30:44,880 --> 00:30:45,920 you pick 735 00:30:45,920 --> 00:30:47,839 someone lowly from the martial arts world. 736 00:30:48,359 --> 00:30:49,479 Because among them, 737 00:30:49,800 --> 00:30:52,119 my father only likes Huang Chao and Feng Lanxi. 738 00:30:52,839 --> 00:30:53,640 Both of them 739 00:30:53,640 --> 00:30:55,599 are important to their own states. 740 00:30:56,079 --> 00:30:57,640 They will prioritize their own interest first. 741 00:30:58,280 --> 00:30:59,560 If I marry them, 742 00:30:59,920 --> 00:31:00,439 I... 743 00:31:03,640 --> 00:31:05,880 I just want to be happy and to be truthful to myself 744 00:31:06,160 --> 00:31:08,640 for the rest of my life. 745 00:31:09,959 --> 00:31:11,040 I have already possessed 746 00:31:11,520 --> 00:31:13,040 what a woman can ever ask for, 747 00:31:13,040 --> 00:31:15,239 power and fame. 748 00:31:15,760 --> 00:31:17,640 Whoever I marry and wherever I go, 749 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 I will remain affluent. 750 00:31:19,880 --> 00:31:21,800 Do you believe me, Miss Feng? 751 00:31:23,920 --> 00:31:24,479 I do. 752 00:31:26,870 --> 00:31:30,245 (Majestic Moon) 753 00:31:30,920 --> 00:31:31,880 I also know 754 00:31:32,439 --> 00:31:34,599 I can never find someone like him anymore 755 00:31:35,599 --> 00:31:37,079 so I want to convince Mr. Feng 756 00:31:37,319 --> 00:31:38,359 to stay here for me. 757 00:31:41,800 --> 00:31:43,079 Beautiful, 758 00:31:43,640 --> 00:31:44,680 smart, 759 00:31:45,640 --> 00:31:46,839 and conniving. 760 00:31:47,400 --> 00:31:47,920 You two 761 00:31:47,920 --> 00:31:49,319 are quite alike in certain areas. 762 00:31:49,680 --> 00:31:51,640 Shrewd and calculative. 763 00:31:52,359 --> 00:31:53,400 Comprehend the meaning of life 764 00:31:53,640 --> 00:31:55,160 yet obsessed with riches. 765 00:31:55,719 --> 00:31:56,880 So many facets. 766 00:31:59,119 --> 00:32:01,040 You're the first one who tells me that 767 00:32:01,400 --> 00:32:02,959 without holding anything back. 768 00:32:03,959 --> 00:32:04,719 You're right. 769 00:32:05,400 --> 00:32:06,880 I am such a woman. 770 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 You can find any excuses for yourself. 771 00:32:10,520 --> 00:32:11,959 Why did you tell me the truth? 772 00:32:12,760 --> 00:32:14,000 Because I 773 00:32:14,719 --> 00:32:16,760 have never had a true friend, 774 00:32:17,680 --> 00:32:18,359 except you, 775 00:32:18,959 --> 00:32:19,719 Bai Fengxi. 776 00:32:20,319 --> 00:32:22,680 I hope you're my real friend. 777 00:32:23,160 --> 00:32:24,959 We will treat each other with sincerity, 778 00:32:25,439 --> 00:32:26,880 without any ulterior motive. 779 00:32:27,560 --> 00:32:29,280 That's because I'm from the martial arts world. 780 00:32:29,760 --> 00:32:31,199 I do not pose a threat to you. 781 00:32:32,959 --> 00:32:33,439 Yes. 782 00:32:35,959 --> 00:32:36,839 Miss Feng. 783 00:32:36,920 --> 00:32:37,560 Is that a yes? 784 00:32:37,560 --> 00:32:37,760 Is that a yes? 785 00:32:42,160 --> 00:32:42,800 You truly believe 786 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 she's in love with me? 787 00:32:44,800 --> 00:32:45,560 Compared with love, 788 00:32:45,839 --> 00:32:46,719 she's more concerned 789 00:32:46,839 --> 00:32:47,880 about the future of Youzhou 790 00:32:48,319 --> 00:32:49,560 and her power. 791 00:32:50,800 --> 00:32:52,119 She picks me 792 00:32:52,479 --> 00:32:53,920 because I'm Hei Fengxi. 793 00:32:54,839 --> 00:32:56,719 I'm powerful in the martial arts world 794 00:32:57,199 --> 00:32:58,400 but all isolated 795 00:32:58,760 --> 00:33:00,319 within the politics. 796 00:33:01,400 --> 00:33:03,359 And that's the problem. 797 00:33:04,079 --> 00:33:05,239 I'm also Feng Lanxi. 798 00:33:07,560 --> 00:33:08,079 Your Highness, 799 00:33:08,719 --> 00:33:10,800 do you think Miss Feng will help you? 800 00:33:11,479 --> 00:33:12,040 She will. 801 00:33:12,680 --> 00:33:14,040 Why are you so sure? 802 00:33:14,800 --> 00:33:16,066 (Notes of Tan, First Tome) Hasn't she 803 00:33:16,079 --> 00:33:17,439 (Notes of Tan, First Tome) been trying to fish out info 804 00:33:17,640 --> 00:33:19,119 about me from you? 805 00:33:19,479 --> 00:33:21,160 There's only one explanation. 806 00:33:21,560 --> 00:33:23,119 She's helping Hei Fengxi. 807 00:33:23,760 --> 00:33:24,400 I'm 808 00:33:24,839 --> 00:33:26,520 just playing along. 809 00:33:26,680 --> 00:33:28,000 So both of them came here 810 00:33:28,000 --> 00:33:28,920 for that? 811 00:33:29,560 --> 00:33:32,280 So Mr. Feng is just as cunning as Miss Feng 812 00:33:32,439 --> 00:33:33,319 claimed to be. 813 00:33:33,800 --> 00:33:34,959 No, he's smart. 814 00:33:35,719 --> 00:33:37,719 He knows to keep his friends close and his enemies closer. 815 00:33:38,719 --> 00:33:41,199 You think highly of him, Your Highness. 816 00:33:42,000 --> 00:33:43,359 Mr. Feng 817 00:33:43,479 --> 00:33:44,800 is just perfect in your eyes. 818 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Do you think 819 00:33:47,520 --> 00:33:48,555 I'll be fettered 820 00:33:48,564 --> 00:33:50,800 (Notes of Tan, First Tome) by love? 821 00:33:51,520 --> 00:33:52,199 Of course, not. 822 00:33:52,479 --> 00:33:54,520 You most definitely are not. 823 00:33:55,880 --> 00:33:58,520 (I gave up Feng Lanxi of Yongzhou for him.) 824 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 On the day of the marriage proposal, 825 00:34:00,520 --> 00:34:02,479 you will appear as Feng Lanxi of Yongzhou. 826 00:34:03,160 --> 00:34:04,239 For others, 827 00:34:04,640 --> 00:34:06,119 Feng Lanxi is Hei Fengxi. 828 00:34:06,319 --> 00:34:07,479 There's nothing wrong with that. 829 00:34:08,280 --> 00:34:09,639 For Hua Chunran, 830 00:34:09,800 --> 00:34:11,439 this will be a surprise. 831 00:34:11,879 --> 00:34:12,919 And then, 832 00:34:13,679 --> 00:34:15,159 she won't marry you. 833 00:34:16,040 --> 00:34:17,080 Exactly. 834 00:34:17,719 --> 00:34:18,760 She came to me for help 835 00:34:18,800 --> 00:34:20,320 because one, I'm from the martial arts world. 836 00:34:20,639 --> 00:34:21,760 I do not pose a threat to her. 837 00:34:22,320 --> 00:34:22,840 Two, 838 00:34:23,439 --> 00:34:25,360 she wants to test our relationship. 839 00:34:25,679 --> 00:34:27,199 She wants me to influence your decision 840 00:34:27,360 --> 00:34:28,320 to her own end. 841 00:34:28,959 --> 00:34:29,639 Yes. 842 00:34:32,679 --> 00:34:33,840 Is there no sincerity left 843 00:34:35,439 --> 00:34:36,600 in this world? 844 00:34:46,120 --> 00:34:47,959 I told my father to choose him 845 00:34:48,320 --> 00:34:49,840 because he has no background 846 00:34:50,000 --> 00:34:51,199 but is very powerful. 847 00:34:52,239 --> 00:34:54,879 With him, Youzhou can stand a chance to unite the Six States. 848 00:34:55,600 --> 00:34:57,280 I told Miss Feng that I'd choose him 849 00:34:57,439 --> 00:34:58,800 because he would make me happy. 850 00:34:59,840 --> 00:35:00,959 That was and wasn't 851 00:35:01,679 --> 00:35:02,679 a lie. 852 00:35:04,120 --> 00:35:06,199 Why 853 00:35:06,199 --> 00:35:07,239 Mr. Feng then? 854 00:35:07,679 --> 00:35:09,159 Because he has desires 855 00:35:09,360 --> 00:35:10,600 and he's the easiest to be manipulated. 856 00:35:13,919 --> 00:35:15,199 While he denies it, 857 00:35:15,439 --> 00:35:17,479 I can tell he likes Miss Feng. 858 00:35:18,280 --> 00:35:19,439 Yet, he came, 859 00:35:20,399 --> 00:35:22,959 which means he also has ambition. 860 00:35:23,760 --> 00:35:24,479 People like that 861 00:35:25,520 --> 00:35:26,600 are the easiest to control. 862 00:35:28,199 --> 00:35:29,679 What a foresight, Your Highness. 863 00:35:35,482 --> 00:35:38,560 (Yongzhou Royal Palace) 864 00:35:41,399 --> 00:35:41,959 Your Lordship, 865 00:35:42,639 --> 00:35:43,879 letters from Youzhou. 866 00:35:45,879 --> 00:35:46,679 Two letters. 867 00:35:47,080 --> 00:35:49,199 One from the House of Jade in Youzhou. 868 00:35:49,399 --> 00:35:49,879 Another is from 869 00:35:49,879 --> 00:35:51,919 the people who follow 870 00:35:51,919 --> 00:35:52,840 Marquis Yongping. 871 00:35:58,479 --> 00:35:59,479 Both letters 872 00:35:59,719 --> 00:36:01,239 bear the same content, 873 00:36:02,280 --> 00:36:03,919 but the one from House of Jade 874 00:36:04,159 --> 00:36:05,760 has more details. 875 00:36:06,399 --> 00:36:07,199 It even 876 00:36:07,719 --> 00:36:10,840 has the info of all other suitors 877 00:36:11,239 --> 00:36:13,320 who went to Youzhou. 878 00:36:13,719 --> 00:36:15,360 I have been organizing 879 00:36:15,360 --> 00:36:17,479 the intel Fountain Abode handed over. 880 00:36:18,080 --> 00:36:19,800 Just the organization alone 881 00:36:19,800 --> 00:36:21,879 took two weeks. 882 00:36:22,159 --> 00:36:22,919 The intel 883 00:36:23,320 --> 00:36:24,840 sheds light on the martial arts world, 884 00:36:25,040 --> 00:36:26,439 the royal family of every state, 885 00:36:26,439 --> 00:36:28,919 and even some confidential affairs. 886 00:36:29,000 --> 00:36:30,120 Each intel comes with 887 00:36:30,120 --> 00:36:32,040 its respective postscript. 888 00:36:32,439 --> 00:36:33,040 Truth be told, 889 00:36:33,639 --> 00:36:34,399 I am 890 00:36:34,520 --> 00:36:36,159 impressed by Marquis Yongping's ability 891 00:36:36,239 --> 00:36:38,360 to manage 892 00:36:38,879 --> 00:36:40,479 such a vast intel network. 893 00:36:41,800 --> 00:36:44,959 And if I let you manage Fountain Abode? 894 00:36:46,800 --> 00:36:48,159 You flatter me, Your Lordship. 895 00:36:48,600 --> 00:36:51,439 I'm afraid only Marquis Yongping 896 00:36:51,679 --> 00:36:53,800 can manage 897 00:36:53,879 --> 00:36:54,959 such a huge intel network. 898 00:36:55,520 --> 00:36:58,040 Marquis Yongping has relinquished all his martial techniques. 899 00:36:58,239 --> 00:37:00,239 He has displayed his loyalty. 900 00:37:00,600 --> 00:37:01,679 I think... 901 00:37:01,879 --> 00:37:04,239 You think Lanxi 902 00:37:04,239 --> 00:37:05,479 will be content 903 00:37:05,879 --> 00:37:07,679 working backstage forever? 904 00:37:08,239 --> 00:37:09,120 I believe 905 00:37:09,239 --> 00:37:10,800 he went to Youzhou 906 00:37:11,080 --> 00:37:12,560 with a backup plan. 907 00:37:13,520 --> 00:37:14,239 Your Lordship. 908 00:37:14,679 --> 00:37:17,120 Why do you distrust Marquis Yongping so? 909 00:37:17,639 --> 00:37:19,320 Father knows best. 910 00:37:21,120 --> 00:37:23,080 If he hides for another decade, 911 00:37:24,000 --> 00:37:26,199 then I'll have no choice. 912 00:37:26,840 --> 00:37:27,399 Your Lordship. 913 00:37:27,840 --> 00:37:30,800 If the princess agrees to Prince Lanxi's proposal, 914 00:37:31,399 --> 00:37:33,360 will he ally with Youzhou 915 00:37:33,560 --> 00:37:36,560 to overthrow Yongzhou? 916 00:37:39,479 --> 00:37:41,600 He is a smart man. 917 00:37:41,879 --> 00:37:42,560 He knows 918 00:37:42,560 --> 00:37:44,840 if I allow him to go to Youzhou, 919 00:37:45,239 --> 00:37:47,439 I must have a contingency plan. 920 00:37:49,280 --> 00:37:52,120 Now, he has to choose wisely. 921 00:38:11,646 --> 00:38:18,263 ♪Like the dissipating fog, you become clearer♪ 922 00:38:19,732 --> 00:38:26,459 ♪Like the hawk that soars freely, you reject the shackles♪ 923 00:38:27,700 --> 00:38:34,739 ♪Your white silk is as light as feather and yet it moves my heart♪ 924 00:38:35,463 --> 00:38:43,384 ♪Ripples come at me but I don't want to dodge♪ 925 00:38:43,786 --> 00:38:47,299 ♪Wind is just the outline of the cloud♪ 926 00:38:47,716 --> 00:38:50,899 ♪Black is the lock of the White♪ 927 00:38:51,732 --> 00:38:55,339 ♪Night is when the Day sleeps♪ 928 00:38:55,440 --> 00:38:59,185 ♪You are a part of me♪ 929 00:38:59,700 --> 00:39:02,724 ♪Right or wrong, don't worry about the why♪ 930 00:39:03,052 --> 00:39:06,663 ♪Pain or joy, they are from our obsession♪ 931 00:39:07,383 --> 00:39:11,370 ♪If some things cannot be taken apart♪ 932 00:39:11,463 --> 00:39:15,503 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 933 00:39:15,740 --> 00:39:19,463 ♪Let tears run dry♪ 934 00:39:19,732 --> 00:39:23,143 ♪Let's stop in another place♪ 935 00:39:24,021 --> 00:39:27,419 ♪Let love sever all happiness and sadness♪ 936 00:39:27,503 --> 00:39:31,380 ♪And pierce through the vicissitude of life♪ 937 00:39:31,463 --> 00:39:34,939 ♪With a merry start, don't worry about a sorrowful end♪ 938 00:39:35,023 --> 00:39:38,663 ♪A full moon will be more intertwined♪ 939 00:39:39,388 --> 00:39:43,463 ♪If some things cannot be taken apart♪ 940 00:39:43,543 --> 00:39:47,023 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 941 00:39:51,724 --> 00:39:57,703 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 62122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.