All language subtitles for E27 Who Rules The World

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,659 --> 00:00:26,257 ♪The tempestuous northern wind, the tempestuous martial arts world♪ 2 00:00:26,325 --> 00:00:28,466 ♪Blades and bows drawn♪ 3 00:00:28,597 --> 00:00:31,186 ♪What is youth without bravado?♪ 4 00:00:31,753 --> 00:00:37,511 ♪With a wave of my hands, the world flows through my fingertips♪ 5 00:00:37,946 --> 00:00:39,599 ♪Traveling the world with a damsel♪ 6 00:00:39,683 --> 00:00:41,586 ♪The wind blows, the moon's reflection on the water♪ 7 00:00:41,824 --> 00:00:44,306 ♪The night has been cut short♪ 8 00:00:44,946 --> 00:00:51,306 ♪Who there is hiding in the shadow?♪ 9 00:00:51,730 --> 00:00:57,738 ♪Oh, the long journey. Fate wills if we live or die♪ 10 00:00:58,355 --> 00:01:01,175 ♪But let's give our shot at this world♪ 11 00:01:01,909 --> 00:01:04,186 ♪Fight together as two♪ 12 00:01:05,269 --> 00:01:11,339 ♪Right or wrong, I'll brave the storm, watching as things rise and fall♪ 13 00:01:12,146 --> 00:01:18,349 ♪Black and White, as the drum sounds, it's for passion and justice♪ 14 00:01:18,433 --> 00:01:19,966 ♪The fury, the wavering blades♪ 15 00:01:20,050 --> 00:01:21,706 ♪I catch a glimpse of the divine beauty♪ 16 00:01:21,786 --> 00:01:24,986 ♪How can we determine if the soul is flawless?♪ 17 00:01:25,269 --> 00:01:33,667 ♪Let's see who can rule the world♪ 18 00:01:33,667 --> 00:01:37,737 =Who Rules The World= 19 00:01:38,314 --> 00:01:42,048 =Episode 27= 20 00:01:42,231 --> 00:01:43,352 I came to Liangcheng 21 00:01:43,711 --> 00:01:44,551 with some medicine too. 22 00:01:45,312 --> 00:01:46,231 If you need medicine, 23 00:01:46,511 --> 00:01:48,352 bring your prescription to the Protectorate. 24 00:01:48,792 --> 00:01:49,752 Everything has been arranged. 25 00:01:49,792 --> 00:01:50,472 Wonderful. 26 00:01:50,951 --> 00:01:53,592 Thank you, Your Highness. 27 00:01:53,592 --> 00:01:54,511 Go get your medicine. 28 00:01:54,792 --> 00:01:56,352 Okay. Thank you so much. 29 00:01:56,511 --> 00:01:57,352 Thanks, Your Highness. 30 00:01:58,551 --> 00:01:59,152 The rest of you 31 00:01:59,551 --> 00:02:00,912 can consult me too. 32 00:02:03,711 --> 00:02:04,271 What? 33 00:02:04,271 --> 00:02:05,831 You can heal too, Your Highness? 34 00:02:05,951 --> 00:02:06,551 I... 35 00:02:06,551 --> 00:02:07,472 You don't trust me? 36 00:02:08,032 --> 00:02:08,872 My medical knowledge 37 00:02:09,632 --> 00:02:11,472 might be superior to hers. 38 00:02:12,872 --> 00:02:14,271 Excuse me? 39 00:02:14,271 --> 00:02:14,991 Don't make a bold claim. 40 00:02:15,072 --> 00:02:15,711 Fancy a competition 41 00:02:16,231 --> 00:02:17,231 to see who can save more lives? 42 00:02:17,991 --> 00:02:18,632 Bring it on. 43 00:02:19,872 --> 00:02:20,352 Okay. 44 00:02:21,711 --> 00:02:22,792 Whoever comes to me for the consultation 45 00:02:23,072 --> 00:02:23,872 will receive an extra dou of rice. 46 00:02:27,231 --> 00:02:27,752 Careful. 47 00:02:27,752 --> 00:02:28,632 Line up, please. 48 00:02:28,711 --> 00:02:29,271 Hold on. 49 00:02:29,431 --> 00:02:30,231 Get in line! 50 00:02:30,551 --> 00:02:31,671 No need to rush. 51 00:02:32,592 --> 00:02:33,472 No need to rush. 52 00:02:34,632 --> 00:02:35,951 Madam, let me check on you. 53 00:02:43,711 --> 00:02:44,951 They are as competitive 54 00:02:45,271 --> 00:02:46,231 as usual. 55 00:02:48,431 --> 00:02:49,431 Thanks, Your Highness. 56 00:03:01,592 --> 00:03:02,511 It's finally over. 57 00:03:10,231 --> 00:03:11,391 Thank you for your help today. 58 00:03:11,792 --> 00:03:12,391 I appreciate it. 59 00:03:12,391 --> 00:03:13,312 No need. 60 00:03:13,951 --> 00:03:14,872 We work for the people. 61 00:03:15,792 --> 00:03:17,032 That day on the dam, 62 00:03:17,231 --> 00:03:18,632 I noticed they all have some sort of sickness. 63 00:03:18,991 --> 00:03:20,592 So I used my mediocre medical knowledge 64 00:03:21,551 --> 00:03:22,472 to treat them. 65 00:03:24,872 --> 00:03:26,511 I thank you on behalf of the people in Liangcheng. 66 00:03:26,951 --> 00:03:28,192 However, you have proven today 67 00:03:28,511 --> 00:03:30,711 that your medical knowledge is not mediocre at all. 68 00:03:31,231 --> 00:03:32,352 It's quite good. 69 00:03:33,472 --> 00:03:34,671 Stop putting me on a pedestal already. 70 00:03:35,192 --> 00:03:35,752 Tell me then. 71 00:03:36,551 --> 00:03:38,231 Who won today? 72 00:03:40,391 --> 00:03:41,072 Well. 73 00:03:41,592 --> 00:03:42,312 Let's pretend 74 00:03:43,511 --> 00:03:44,472 you won today. 75 00:03:45,111 --> 00:03:45,752 Just pretend? 76 00:03:50,072 --> 00:03:50,831 In our match today, 77 00:03:51,192 --> 00:03:52,831 I lost to you fair and square. 78 00:03:53,752 --> 00:03:56,472 Heroine Feng, your medical knowledge commands respect. 79 00:03:57,391 --> 00:03:59,152 Some might even say you're the Hua Tuo, 80 00:03:59,511 --> 00:04:01,632 that your feat will be recorded in history. 81 00:04:03,032 --> 00:04:03,472 All right. 82 00:04:03,912 --> 00:04:04,752 Since you lost, 83 00:04:04,872 --> 00:04:06,711 you should be punished. 84 00:04:10,352 --> 00:04:11,271 What do you want now? 85 00:04:12,951 --> 00:04:14,831 I think I sat far too long today 86 00:04:14,831 --> 00:04:16,912 so I'm having back pain. 87 00:04:17,391 --> 00:04:18,352 I feel sore. 88 00:04:18,592 --> 00:04:19,312 I wonder 89 00:04:19,951 --> 00:04:21,752 how good of a masseur you are, Mr. Lanxi? 90 00:04:21,752 --> 00:04:22,511 I'm just curious. 91 00:04:22,912 --> 00:04:23,632 That's all. 92 00:04:26,511 --> 00:04:28,872 Count yourself lucky today. 93 00:04:38,551 --> 00:04:39,152 Relax. 94 00:04:40,391 --> 00:04:41,472 Why are you so tensed? 95 00:04:42,032 --> 00:04:42,912 No, I'm not. 96 00:04:42,912 --> 00:04:44,312 But what if this is an act of vengeance? 97 00:04:45,111 --> 00:04:45,872 I'm not a sore loser. 98 00:04:46,551 --> 00:04:47,152 Don't worry. 99 00:05:24,632 --> 00:05:25,152 Your Highness. 100 00:05:25,312 --> 00:05:26,592 News from the capital of Yongzhou. Something happened. 101 00:05:27,711 --> 00:05:28,551 What happened? 102 00:05:29,551 --> 00:05:30,671 People in House of Jade have been arrested. 103 00:05:34,032 --> 00:05:35,072 Inform Chuanyun and Chuanyu 104 00:05:35,792 --> 00:05:37,032 and let them defend Liangcheng. 105 00:05:37,352 --> 00:05:38,312 They will supervise the dam construction 106 00:05:38,752 --> 00:05:40,152 and will also train the Moyu Cavalry. 107 00:05:40,472 --> 00:05:41,271 Tomorrow morning, 108 00:05:41,752 --> 00:05:43,271 you and I will return to the capital. 109 00:05:44,071 --> 00:05:44,511 Yes, Your Highness. 110 00:05:58,840 --> 00:06:01,840 (Unwavering Loyalty) 111 00:06:05,631 --> 00:06:06,391 You're awake? 112 00:06:06,912 --> 00:06:08,152 I'll head back with you tomorrow. 113 00:06:16,071 --> 00:06:16,871 You heard everything? 114 00:06:17,391 --> 00:06:18,432 Let's head back together. 115 00:06:18,951 --> 00:06:19,951 I want to be by your side. 116 00:06:20,912 --> 00:06:21,792 I won't take a no. 117 00:06:23,631 --> 00:06:24,472 So you were awake all this time. 118 00:06:26,071 --> 00:06:27,631 Did you feign asleep just now 119 00:06:28,432 --> 00:06:29,472 so that I would carry you in my arms? 120 00:06:30,672 --> 00:06:32,672 Yes. 121 00:06:38,000 --> 00:06:40,960 (Unwavering Loyalty) 122 00:06:44,191 --> 00:06:44,871 All right. 123 00:06:46,071 --> 00:06:47,112 Let's head back together. 124 00:06:52,880 --> 00:06:58,166 (Unwavering Loyalty) 125 00:07:21,032 --> 00:07:21,711 Who are you? 126 00:07:22,032 --> 00:07:23,711 How dare you intercept the carriage that holds the Divine Fairy of Dadong? 127 00:07:43,912 --> 00:07:44,552 Continue searching! 128 00:07:44,552 --> 00:07:45,191 Yes, sir. 129 00:07:46,592 --> 00:07:48,191 As you predicted, Your Highness. 130 00:07:50,232 --> 00:07:50,871 Let's go. 131 00:07:57,912 --> 00:07:58,552 Did you hear? 132 00:07:58,871 --> 00:08:00,951 Dadong has a Divine Fairy! 133 00:08:00,951 --> 00:08:01,472 I did. 134 00:08:01,472 --> 00:08:02,352 My cousin just returned 135 00:08:02,352 --> 00:08:03,232 from the Imperial City. 136 00:08:03,391 --> 00:08:05,112 He said the Divine Fairy was a fine beauty. 137 00:08:05,191 --> 00:08:05,951 Just fine? 138 00:08:05,951 --> 00:08:07,472 That is inaccurate. 139 00:08:07,472 --> 00:08:07,992 I heard 140 00:08:07,992 --> 00:08:09,311 she's as beautiful as a goddess. 141 00:08:09,511 --> 00:08:10,472 I also heard 142 00:08:10,472 --> 00:08:11,751 that when she was praying inside the Imperial Palace, 143 00:08:11,751 --> 00:08:13,271 flowers bloomed. 144 00:08:13,432 --> 00:08:14,112 Yes. 145 00:08:14,311 --> 00:08:15,352 She was meant 146 00:08:15,511 --> 00:08:16,831 to receive the sarira. 147 00:08:17,511 --> 00:08:19,552 She was praying to Buddha for Dadong. 148 00:08:19,672 --> 00:08:20,912 Touched by her devotion, 149 00:08:20,992 --> 00:08:22,191 Buddha bestowed upon her the sarira. 150 00:08:22,672 --> 00:08:24,831 And then, she brought it to the Imperial City. 151 00:08:24,912 --> 00:08:25,631 Do you know 152 00:08:25,631 --> 00:08:26,352 that night, 153 00:08:26,352 --> 00:08:27,951 the Imperial City basked under the holy light? 154 00:08:28,831 --> 00:08:31,032 The people are more reassured now that we got the sarira. 155 00:08:31,592 --> 00:08:33,391 No wonder the Six States are calmer now. 156 00:08:33,871 --> 00:08:35,311 But on her way back, 157 00:08:35,432 --> 00:08:37,311 she ran into thugs and went missing. 158 00:08:37,831 --> 00:08:39,751 However, Youzhou has sent its people looking for her. 159 00:08:40,391 --> 00:08:41,672 Divine Fairy has earned God's favor. 160 00:08:41,871 --> 00:08:43,032 I'm sure she will be safe. 161 00:08:43,511 --> 00:08:44,472 Come, have some. 162 00:08:44,951 --> 00:08:45,391 (Tea) Okay. 163 00:08:45,391 --> 00:08:45,831 (Tea) Sir, 164 00:08:45,831 --> 00:08:46,792 (Tea) refill, please. 165 00:08:46,912 --> 00:08:47,552 Coming! 166 00:08:48,032 --> 00:08:48,592 Your Highness. 167 00:08:49,152 --> 00:08:50,432 How is Youzhou? 168 00:08:51,071 --> 00:08:52,751 His Lordship is searching for you. 169 00:08:52,992 --> 00:08:54,032 Our people spied in secret 170 00:08:54,232 --> 00:08:55,032 and found out 171 00:08:55,352 --> 00:08:57,912 that the Heir of Lord attacked you. 172 00:08:58,311 --> 00:09:00,511 My brother sure is afraid that I, the Divine Fairy, 173 00:09:00,871 --> 00:09:02,552 will usurp his position. 174 00:09:03,311 --> 00:09:04,631 What about the marriage proposal? 175 00:09:05,552 --> 00:09:06,432 Apart from Yongzhou, 176 00:09:06,432 --> 00:09:08,032 the Heirs from other States are coming. 177 00:09:08,352 --> 00:09:10,232 I heard Yongzhou still hasn't decided on its candidate. 178 00:09:10,792 --> 00:09:11,831 Yongzhou. 179 00:09:13,311 --> 00:09:14,672 We'll stay in Decheng today 180 00:09:14,831 --> 00:09:15,792 and return to Youzhou tomorrow. 181 00:09:16,352 --> 00:09:16,871 Noted. 182 00:09:21,071 --> 00:09:21,592 Stop there. 183 00:09:21,792 --> 00:09:23,831 Miss, spare a few coins, please. 184 00:09:24,672 --> 00:09:25,352 Let them in. 185 00:09:26,592 --> 00:09:28,352 What got into you, madam? 186 00:09:28,672 --> 00:09:31,032 My mother caught a cold a few days ago. 187 00:09:31,271 --> 00:09:32,992 I think it went into her lungs 188 00:09:33,391 --> 00:09:35,271 and our village physicians couldn't heal her. 189 00:09:35,592 --> 00:09:37,432 I plan to try my luck in the city. 190 00:09:37,631 --> 00:09:38,912 Mother, you can't sit here. 191 00:09:38,912 --> 00:09:40,592 It's okay. Let her be. 192 00:09:41,032 --> 00:09:42,631 Thanks, Miss. 193 00:09:43,071 --> 00:09:43,631 Hong. 194 00:09:43,992 --> 00:09:45,792 Get some bread from the restaurant. 195 00:10:01,951 --> 00:10:02,672 Thanks, Miss. 196 00:10:06,631 --> 00:10:07,472 Thank you so much. 197 00:10:07,871 --> 00:10:09,112 You're too kind. 198 00:10:09,432 --> 00:10:10,352 I will not forget 199 00:10:10,592 --> 00:10:11,831 the kindness you show today. 200 00:10:12,152 --> 00:10:12,751 Don't sweat about it. 201 00:10:12,951 --> 00:10:14,311 We all have ups and downs. 202 00:10:14,992 --> 00:10:15,951 Enjoy. 203 00:10:22,672 --> 00:10:23,432 Wait, Miss. 204 00:10:24,751 --> 00:10:25,992 Can you do us another favor 205 00:10:26,232 --> 00:10:28,391 and let us tag along? 206 00:10:29,032 --> 00:10:30,071 Let them come with us. 207 00:10:32,472 --> 00:10:33,071 Miss... 208 00:10:33,831 --> 00:10:35,552 We can use them as our disguise. 209 00:10:36,152 --> 00:10:36,631 Noted. 210 00:10:38,271 --> 00:10:39,191 My gracious Young Lady 211 00:10:39,472 --> 00:10:40,271 allows you to join us. 212 00:10:40,592 --> 00:10:41,152 Come. 213 00:10:41,152 --> 00:10:41,912 Thanks, Miss. 214 00:10:41,912 --> 00:10:42,511 Thank you. 215 00:10:43,071 --> 00:10:43,871 Thanks, Miss. 216 00:10:47,472 --> 00:10:48,511 After we traverse Zhuoshui, 217 00:10:48,831 --> 00:10:49,631 we'll arrive in Youzhou. 218 00:10:50,032 --> 00:10:52,792 What do you think of the Princess of Youzhou? 219 00:10:53,311 --> 00:10:55,992 She took the initiative to deliver the sarira to the Imperial City 220 00:10:56,391 --> 00:10:57,711 and set herself up for much success. 221 00:10:58,511 --> 00:10:59,751 She's not an ordinary woman. 222 00:11:00,352 --> 00:11:01,592 What about the rumor that she was assaulted? 223 00:11:02,672 --> 00:11:03,951 There was no one on the carriage. 224 00:11:06,152 --> 00:11:07,311 If I have a woman 225 00:11:07,311 --> 00:11:08,711 like that, 226 00:11:09,472 --> 00:11:10,951 my life will be interesting. 227 00:11:11,271 --> 00:11:14,152 Feng Lanxi went to Liangcheng to meet with Prince Xieyue 228 00:11:14,432 --> 00:11:15,552 and then, Qingzhou withdrew its army. 229 00:11:16,592 --> 00:11:18,472 Qingzhou and Yongzhou are two neighboring states. 230 00:11:18,792 --> 00:11:19,871 If they join forces, 231 00:11:20,191 --> 00:11:22,152 their power will grow stronger. 232 00:11:22,871 --> 00:11:24,751 That's why I'm heading to Youzhou. 233 00:11:25,751 --> 00:11:27,831 Youzhou and Qingzhou have been fighting for generations. 234 00:11:28,112 --> 00:11:29,792 Joining hands with Youzhou against Qingzhou 235 00:11:30,152 --> 00:11:31,552 is our best option. 236 00:11:31,831 --> 00:11:32,711 This time, 237 00:11:32,951 --> 00:11:33,511 Wuyuan, 238 00:11:34,352 --> 00:11:36,191 you have to help me. 239 00:11:36,751 --> 00:11:39,152 Princess Chunran has to be mine. 240 00:11:39,831 --> 00:11:41,912 However, the assault on the princess 241 00:11:42,112 --> 00:11:44,112 might be the doing of Lord of Youzhou's Heir. 242 00:11:44,432 --> 00:11:46,472 Since the heir of Lord of Youzhou already treats her like an enemy, 243 00:11:46,831 --> 00:11:49,432 getting control over Youzhou must be a hard row to hoe for her. 244 00:11:50,432 --> 00:11:52,112 She survived the assault. 245 00:11:52,432 --> 00:11:53,672 That means not all hopes are lost 246 00:11:54,152 --> 00:11:55,552 on Youzhou. 247 00:11:55,871 --> 00:11:56,511 Besides, 248 00:11:56,751 --> 00:11:58,112 if she wants Youzhou to herself, 249 00:11:58,631 --> 00:12:00,271 she needs all the help she can get. 250 00:12:01,432 --> 00:12:02,032 That 251 00:12:02,672 --> 00:12:04,672 only polishes my value. 252 00:12:05,792 --> 00:12:06,751 I have a question. 253 00:12:08,152 --> 00:12:08,751 Ask away. 254 00:12:09,191 --> 00:12:10,751 If Princess Chunran of Youzhou 255 00:12:11,432 --> 00:12:13,032 and Princess Xiyun of Qingzhou 256 00:12:13,511 --> 00:12:14,871 confront you 257 00:12:15,191 --> 00:12:16,472 and say they will only marry you, 258 00:12:16,951 --> 00:12:17,711 who will you pick? 259 00:12:20,631 --> 00:12:21,352 Wuyuan, 260 00:12:22,191 --> 00:12:23,352 if you were me, 261 00:12:24,071 --> 00:12:24,992 who would you pick? 262 00:12:27,552 --> 00:12:29,271 I'm sure you already have an answer. 263 00:12:30,951 --> 00:12:32,751 Princess Xiyun is known worldwide. 264 00:12:32,871 --> 00:12:35,112 While she looks like a better candidate than Chunran, 265 00:12:35,472 --> 00:12:37,552 Qingzhou and Jizhou are too far away. 266 00:12:37,912 --> 00:12:39,311 If a war breaks out, 267 00:12:40,071 --> 00:12:41,232 it'll be hard for the help to arrive. 268 00:12:41,711 --> 00:12:43,271 At the moment, my pick will be Chunran. 269 00:12:44,751 --> 00:12:46,751 When I ascend to the throne in the future, 270 00:12:47,112 --> 00:12:49,432 getting Xiyun will be easy. 271 00:12:55,472 --> 00:12:56,071 What now? 272 00:12:56,871 --> 00:12:58,871 You're worried about the people again? 273 00:12:59,792 --> 00:13:00,672 After this, 274 00:13:01,711 --> 00:13:03,032 a war will break out. 275 00:13:03,711 --> 00:13:04,672 To unite all States, 276 00:13:05,672 --> 00:13:06,912 war is inevitable. 277 00:13:08,311 --> 00:13:09,871 But with us containing the conflict, 278 00:13:10,511 --> 00:13:11,112 many 279 00:13:11,951 --> 00:13:13,871 innocents will be spared. 280 00:13:14,391 --> 00:13:16,112 I sure hope so. 281 00:13:16,792 --> 00:13:17,912 May we keep the sacrifices to the minimum. 282 00:13:18,152 --> 00:13:18,912 I understand. 283 00:13:20,112 --> 00:13:20,992 As a ruler, 284 00:13:21,391 --> 00:13:23,311 my duty is to protect my subjects 285 00:13:24,511 --> 00:13:26,992 and to allow them to lead a fulfilling life. 286 00:13:28,391 --> 00:13:29,311 Can I hold you against your words? 287 00:13:29,792 --> 00:13:30,711 Definitely. 288 00:13:41,871 --> 00:13:44,552 Your Highness, they have been dealt with. 289 00:13:44,552 --> 00:13:45,352 You can rest here. 290 00:13:45,631 --> 00:13:46,711 We will stand guard by the door. 291 00:13:48,792 --> 00:13:49,352 Noted. 292 00:14:15,832 --> 00:14:16,432 Mother. 293 00:14:17,032 --> 00:14:18,871 Your drug is potent. 294 00:14:19,312 --> 00:14:21,152 They are some good quality drugs 295 00:14:21,152 --> 00:14:22,312 given by the Heir of Lord 296 00:14:22,391 --> 00:14:23,591 before we left. 297 00:14:24,552 --> 00:14:25,832 All this just to 298 00:14:25,832 --> 00:14:27,952 get rid of the Divine Fairy of Dadong. 299 00:14:28,312 --> 00:14:28,792 Mother, 300 00:14:28,991 --> 00:14:30,152 this strategy of yours is brilliant. 301 00:14:31,111 --> 00:14:32,032 We pretended to be homeless 302 00:14:32,152 --> 00:14:33,471 to follow the princess. 303 00:14:33,471 --> 00:14:34,712 All right. Do not dally. 304 00:14:34,871 --> 00:14:35,912 Kill her 305 00:14:36,072 --> 00:14:37,631 so that we can return to His Highness. 306 00:14:38,631 --> 00:14:39,391 All right. 307 00:14:50,032 --> 00:14:50,792 Help! 308 00:14:54,032 --> 00:14:54,672 Help! 309 00:14:54,912 --> 00:14:55,631 Help! 310 00:14:58,511 --> 00:14:59,432 Help! 311 00:15:06,231 --> 00:15:06,912 Help! 312 00:15:08,552 --> 00:15:10,231 Help! 313 00:15:14,432 --> 00:15:16,751 They killed my servants. Now, they are after me! 314 00:15:16,912 --> 00:15:17,591 Help! 315 00:15:18,952 --> 00:15:19,952 Mister, 316 00:15:20,111 --> 00:15:21,912 my daughter here is spouting nonsense. 317 00:15:22,072 --> 00:15:23,672 She's crazy, you see. 318 00:15:23,792 --> 00:15:25,912 She even hit her brother just now. 319 00:15:25,912 --> 00:15:26,552 Look. 320 00:15:27,032 --> 00:15:27,432 Exactly. 321 00:15:27,432 --> 00:15:28,912 Oh, my dear. Come with me. 322 00:15:28,912 --> 00:15:29,591 - Stop bothering others. - Wait. 323 00:15:30,631 --> 00:15:31,991 If she's your daughter, 324 00:15:32,552 --> 00:15:33,712 what's her name then? 325 00:15:34,072 --> 00:15:34,912 I'll count to three. 326 00:15:35,511 --> 00:15:36,432 Both of you answer at the same time. 327 00:15:38,751 --> 00:15:39,231 One. 328 00:15:40,432 --> 00:15:41,072 Two. 329 00:15:48,591 --> 00:15:49,111 Sir. 330 00:15:49,351 --> 00:15:50,912 Check if someone died in the inn. 331 00:15:51,231 --> 00:15:51,792 Yes, Sir. 332 00:16:00,792 --> 00:16:03,111 She's fine. She's just drugged. 333 00:16:03,111 --> 00:16:04,312 She should be awake soon. 334 00:16:04,912 --> 00:16:06,672 Both perpetrators have been sent to the local council. 335 00:16:07,192 --> 00:16:08,192 They said 336 00:16:08,192 --> 00:16:09,832 that this woman here had been donating money. 337 00:16:10,231 --> 00:16:11,111 They wanted her money 338 00:16:11,591 --> 00:16:13,072 so they killed her guards and her servants. 339 00:16:13,631 --> 00:16:14,832 Both of them are waiting for their death sentence. 340 00:16:15,631 --> 00:16:17,072 The world is chaotic. 341 00:16:17,471 --> 00:16:18,471 There is much unrest 342 00:16:19,192 --> 00:16:20,312 and everyone is struggling to live. 343 00:16:21,032 --> 00:16:23,672 Those who are at their wit's end might resort to crimes. 344 00:16:24,712 --> 00:16:26,712 If everyone can adhere to strict discipline, 345 00:16:27,312 --> 00:16:28,672 it will be a prosperous world indeed. 346 00:16:29,952 --> 00:16:30,832 I will definitely help you 347 00:16:31,192 --> 00:16:32,471 to achieve your ambition. 348 00:16:36,792 --> 00:16:37,712 Fret not, Miss. 349 00:16:38,152 --> 00:16:39,231 You are fine. 350 00:16:39,871 --> 00:16:40,871 You were just drugged. 351 00:16:41,712 --> 00:16:42,871 Also, both assailants 352 00:16:43,231 --> 00:16:44,591 have been captured 353 00:16:44,792 --> 00:16:45,712 and are waiting for their death sentence. 354 00:16:54,792 --> 00:16:57,192 Thank you for saving my life, Mister. 355 00:16:57,832 --> 00:16:58,712 I will never 356 00:16:58,952 --> 00:17:01,032 forget this favor from you. 357 00:17:01,712 --> 00:17:02,832 You're welcome, Miss. 358 00:17:06,912 --> 00:17:09,391 Can I borrow a bowl of water? 359 00:17:26,471 --> 00:17:27,432 Thanks, Mister. 360 00:17:28,231 --> 00:17:29,072 You have the soundness of mind 361 00:17:29,231 --> 00:17:30,952 to take care of your appearance after a crisis. 362 00:17:31,591 --> 00:17:32,391 Very admirable. 363 00:17:32,712 --> 00:17:33,591 Thank you, Mister. 364 00:17:33,952 --> 00:17:35,312 My appearance reflects my demeanor. 365 00:17:35,952 --> 00:17:37,792 I have to remind myself 366 00:17:38,032 --> 00:17:40,152 to stay strong, 367 00:17:40,591 --> 00:17:42,152 even if I hit rock bottom. 368 00:17:43,312 --> 00:17:45,432 Those two were after your money. 369 00:17:46,111 --> 00:17:47,631 In your future voyage, 370 00:17:47,871 --> 00:17:48,471 remember 371 00:17:48,712 --> 00:17:49,912 to be discreet with how you spend your money. 372 00:17:50,912 --> 00:17:52,192 Thank you for the advice, Mister. 373 00:17:53,391 --> 00:17:54,952 Can you do me another favor 374 00:17:55,192 --> 00:17:57,832 and escort me to Youzhou? 375 00:17:58,952 --> 00:18:00,712 How do you know I'm heading to Youzhou? 376 00:18:01,792 --> 00:18:03,432 Princess of Youzhou is looking for a suitor. 377 00:18:03,712 --> 00:18:05,712 Judging from your manner of speech 378 00:18:06,111 --> 00:18:08,152 and your foreign accent, 379 00:18:08,231 --> 00:18:11,072 you must be heading there to ask for her hands. 380 00:18:11,631 --> 00:18:12,952 Keen observation, Miss. 381 00:18:13,391 --> 00:18:15,471 I will help you then. 382 00:18:21,000 --> 00:18:22,961 (Qingzhou) 383 00:18:24,792 --> 00:18:27,312 The issue in Liangcheng has been settled? 384 00:18:27,471 --> 00:18:28,032 Yes. 385 00:18:29,192 --> 00:18:31,952 Prince Yongping of Yongzhou, Feng Lanxi, was there 386 00:18:32,231 --> 00:18:33,231 and he killed Yu Ming. 387 00:18:34,072 --> 00:18:36,152 He has reclaimed the ownership of Liangcheng. 388 00:18:36,712 --> 00:18:37,312 And then, 389 00:18:37,631 --> 00:18:39,111 I met with him. 390 00:18:39,871 --> 00:18:41,832 He proposed a canal management project. 391 00:18:42,391 --> 00:18:44,631 Once the canals are built, the flood will disappear. 392 00:18:45,471 --> 00:18:47,312 Mr. Lanxi. 393 00:18:50,351 --> 00:18:52,712 His reputation precedes him. 394 00:18:57,391 --> 00:18:57,952 Father, 395 00:18:58,351 --> 00:18:59,072 your health... 396 00:19:00,072 --> 00:19:01,312 Do not worry. 397 00:19:02,192 --> 00:19:03,391 I know 398 00:19:04,231 --> 00:19:05,672 my body very well. 399 00:19:07,391 --> 00:19:09,832 I have also consulted the physician. 400 00:19:12,672 --> 00:19:15,792 Feng Lanxi has a great reputation 401 00:19:16,712 --> 00:19:19,792 but he's still someone from Yongzhou. 402 00:19:20,912 --> 00:19:23,072 You have to stay alert. 403 00:19:25,471 --> 00:19:27,152 The world now 404 00:19:27,152 --> 00:19:28,471 is not what it used to be. 405 00:19:28,871 --> 00:19:30,072 A warring Six States 406 00:19:30,712 --> 00:19:31,952 will appear soon. 407 00:19:32,672 --> 00:19:35,952 While Qingzhou does not wish for dominion, 408 00:19:36,871 --> 00:19:37,552 we can't 409 00:19:38,231 --> 00:19:41,552 give up our defense either. 410 00:19:42,111 --> 00:19:42,792 Father. 411 00:19:43,192 --> 00:19:45,192 Feng Lanxi is trustworthy. 412 00:19:45,672 --> 00:19:46,312 Also, 413 00:19:46,672 --> 00:19:48,391 someone can vouch for his character. 414 00:19:48,672 --> 00:19:49,631 I know. It's Xiyun. 415 00:19:50,912 --> 00:19:52,072 How do you know, Father? 416 00:19:52,552 --> 00:19:53,391 Other than her, 417 00:19:54,072 --> 00:19:56,591 who else can give you this confidence? 418 00:19:58,832 --> 00:19:59,672 However, 419 00:20:00,471 --> 00:20:04,072 why is she involved with Feng Lanxi? 420 00:20:05,192 --> 00:20:06,792 Not just involved, I'm afraid. 421 00:20:09,312 --> 00:20:10,871 Pray tell. 422 00:20:14,072 --> 00:20:16,072 You're the best, Qiwu. 423 00:20:16,871 --> 00:20:18,712 You made this yourself, didn't you? 424 00:20:18,952 --> 00:20:21,751 In this world, only you know me this well, Qiwu. 425 00:20:22,871 --> 00:20:24,192 You 426 00:20:24,631 --> 00:20:25,871 and your sweet talk. 427 00:20:26,192 --> 00:20:27,271 I'm not lying. 428 00:20:27,631 --> 00:20:29,072 I'm being sincere. 429 00:20:29,792 --> 00:20:30,792 Your stay in Liangcheng 430 00:20:30,952 --> 00:20:31,912 must be a tough one. 431 00:20:32,712 --> 00:20:33,471 Not really. 432 00:20:33,912 --> 00:20:35,792 While my sojourn there wasn't relaxing, 433 00:20:35,792 --> 00:20:36,832 it was fulfilling nevertheless. 434 00:20:38,712 --> 00:20:39,712 Once the dust has settled, 435 00:20:39,792 --> 00:20:41,072 tell me more about 436 00:20:41,471 --> 00:20:43,591 what you and His Highness went through in Liangcheng. 437 00:20:43,712 --> 00:20:44,351 What do you think? 438 00:20:45,351 --> 00:20:46,111 The last two months 439 00:20:46,271 --> 00:20:47,712 are very eventful. 440 00:20:47,832 --> 00:20:49,751 I'll tell you everything when I have the time. 441 00:20:52,511 --> 00:20:53,591 So 442 00:20:54,471 --> 00:20:56,231 did something else happen? 443 00:20:56,792 --> 00:20:57,471 Something else? 444 00:21:01,792 --> 00:21:02,271 Like 445 00:21:02,751 --> 00:21:03,912 did His Highness 446 00:21:04,231 --> 00:21:06,072 confess again? 447 00:21:08,351 --> 00:21:09,672 So many things were happening. 448 00:21:09,912 --> 00:21:11,351 We didn't have the time for this. 449 00:21:12,432 --> 00:21:13,552 If it happens, it happens. 450 00:21:19,391 --> 00:21:20,511 Delicious. 451 00:21:22,832 --> 00:21:25,072 Never have I thought that such a story 452 00:21:25,072 --> 00:21:27,351 took place between them. 453 00:21:28,591 --> 00:21:29,192 All right. 454 00:21:30,192 --> 00:21:30,912 It's not bad. 455 00:21:32,271 --> 00:21:35,072 You have indulged Xiyun a lot. 456 00:21:35,471 --> 00:21:37,751 It's good that someone is taking care of her. 457 00:21:38,991 --> 00:21:42,471 Also, this Feng Lanxi has spectacular talents 458 00:21:43,591 --> 00:21:45,152 and is a cautious person. 459 00:21:45,952 --> 00:21:47,271 With him by her side, 460 00:21:47,552 --> 00:21:49,432 Xiyun should be getting by just fine. 461 00:21:50,832 --> 00:21:52,432 You are the one who indulges her the most, Father. 462 00:21:52,712 --> 00:21:54,792 You won't even let me tell her that you're sick. 463 00:21:55,152 --> 00:21:57,192 It's just a temporary setback. 464 00:21:57,351 --> 00:21:58,591 It's not serious at all. 465 00:21:59,511 --> 00:22:01,111 She's traveling alone. 466 00:22:01,312 --> 00:22:03,952 Do not burden her with unnecessary worries. 467 00:22:05,552 --> 00:22:08,312 However, I know the Lord of Yongzhou's temper 468 00:22:08,672 --> 00:22:10,351 very well. 469 00:22:11,391 --> 00:22:14,152 If he knows Feng Lanxi is Hei Fengxi, 470 00:22:14,991 --> 00:22:18,152 he will never let it slide. 471 00:22:19,351 --> 00:22:21,591 About Feng Lanxi's proposal... 472 00:22:23,471 --> 00:22:26,312 If he treats Xiyun well, 473 00:22:27,712 --> 00:22:28,552 Qingzhou 474 00:22:29,072 --> 00:22:30,952 will be his best ally. 475 00:22:32,111 --> 00:22:33,591 As a matter of fact, 476 00:22:33,871 --> 00:22:35,591 old people like us 477 00:22:35,991 --> 00:22:38,832 can never stay in this position forever. 478 00:22:39,511 --> 00:22:40,871 The world 479 00:22:41,511 --> 00:22:42,271 will ultimately 480 00:22:42,912 --> 00:22:45,471 fall onto young people like you. 481 00:22:46,712 --> 00:22:49,432 Yongzhou will see a change of leadership. 482 00:22:49,912 --> 00:22:52,152 It's up to Feng Lanxi to seize it. 483 00:22:59,231 --> 00:23:02,072 (Governmental Policies) These are the governmental policies 484 00:23:02,511 --> 00:23:05,231 that I penned after you left Qingzhou. 485 00:23:07,231 --> 00:23:08,672 Do read it. 486 00:23:13,871 --> 00:23:15,552 Father, you're... 487 00:23:22,072 --> 00:23:23,032 My child. 488 00:23:23,991 --> 00:23:25,231 One day, 489 00:23:25,912 --> 00:23:27,471 I'll have to leave this world. 490 00:23:29,471 --> 00:23:30,511 And someone 491 00:23:31,511 --> 00:23:34,072 has to protect Qingzhou. 492 00:23:35,792 --> 00:23:36,991 Noted, Father. 493 00:23:40,991 --> 00:23:42,952 Mentor, I returned to the capital in secret 494 00:23:43,912 --> 00:23:45,032 and I do not have the liberty to show my face. 495 00:23:45,391 --> 00:23:46,351 That's why I stay in another residence. 496 00:23:46,631 --> 00:23:47,672 Please tell me 497 00:23:47,751 --> 00:23:48,792 what happened to House of Jade. 498 00:23:49,432 --> 00:23:51,432 Minister Feng investigated the Ministry of Justice in secret. 499 00:23:51,511 --> 00:23:53,032 She did not find any missing person reports 500 00:23:53,032 --> 00:23:53,991 or any relevant records. 501 00:23:54,712 --> 00:23:56,072 I checked on the martial arts world 502 00:23:56,511 --> 00:23:58,152 and no one has seen them. 503 00:23:58,672 --> 00:24:00,192 From the moment we are privy of the disappearance until now, 504 00:24:00,552 --> 00:24:02,072 we have been looking everywhere 505 00:24:02,312 --> 00:24:03,312 to no avail. 506 00:24:03,391 --> 00:24:05,231 It's been two weeks already. 507 00:24:06,552 --> 00:24:08,391 What about the branches of House of Jade in other cities? 508 00:24:08,631 --> 00:24:09,871 How are they doing? 509 00:24:09,952 --> 00:24:12,631 Those outside of the capital are safe for the moment. 510 00:24:13,792 --> 00:24:16,391 House of Jade is but a small business. 511 00:24:16,912 --> 00:24:18,432 Yet, they went through all the hassle. 512 00:24:20,351 --> 00:24:21,912 They must be after Fountain Abode. 513 00:24:22,792 --> 00:24:24,552 I believe they are fully prepared 514 00:24:24,832 --> 00:24:25,912 and are waiting for us to move. 515 00:24:26,871 --> 00:24:29,471 However, we don't know who our enemies are 516 00:24:30,152 --> 00:24:31,391 and what they wish to achieve. 517 00:24:32,231 --> 00:24:34,672 According to the spy we planted 518 00:24:34,672 --> 00:24:36,072 in Prince Ju's residence, 519 00:24:36,712 --> 00:24:38,152 he is already aware 520 00:24:38,152 --> 00:24:39,631 of your true identity. 521 00:24:39,631 --> 00:24:41,712 Is it his doing? 522 00:24:44,111 --> 00:24:46,072 He lacks the competence to eliminate Fountain Abode. 523 00:24:46,672 --> 00:24:47,511 He won't go as far 524 00:24:48,672 --> 00:24:49,912 as to arrest someone 525 00:24:50,391 --> 00:24:51,751 under my father's nose either. 526 00:24:52,312 --> 00:24:53,672 All he can do is be a hindrance. 527 00:24:54,391 --> 00:24:55,072 This doesn't sound like him at all. 528 00:24:55,072 --> 00:24:57,231 But why House of Jade? 529 00:24:57,631 --> 00:24:58,952 What do they want? 530 00:25:02,072 --> 00:25:02,792 Perhaps 531 00:25:03,552 --> 00:25:04,952 they want a deal. 532 00:25:05,271 --> 00:25:06,672 The captured people are their leverage. 533 00:25:07,672 --> 00:25:08,591 And so, 534 00:25:09,312 --> 00:25:10,952 they would keep them alive. 535 00:25:11,552 --> 00:25:12,912 This is already the best-case scenario. 536 00:25:26,724 --> 00:25:28,564 You know who the enemy is, don't you? 537 00:25:28,564 --> 00:25:29,324 We have 538 00:25:30,164 --> 00:25:31,243 the same person in mind. 539 00:25:31,924 --> 00:25:32,724 In Yongzhou, 540 00:25:33,123 --> 00:25:34,403 only someone with immense power 541 00:25:34,763 --> 00:25:36,804 can pull such a bold move. 542 00:25:37,044 --> 00:25:37,964 It must be from the royal family. 543 00:25:38,964 --> 00:25:39,883 The extended family 544 00:25:40,403 --> 00:25:41,403 of Yongzhou's royal family 545 00:25:41,403 --> 00:25:42,804 has always been dominated by the Lord of Yongzhou. 546 00:25:43,044 --> 00:25:44,123 They can't possibly pull this off. 547 00:25:45,204 --> 00:25:46,763 The mastermind must be your father, 548 00:25:47,363 --> 00:25:48,084 the Lord of Yongzhou. 549 00:25:52,084 --> 00:25:52,964 What do you plan to do now? 550 00:25:53,523 --> 00:25:55,123 (Father wants me to hand over) 551 00:25:55,123 --> 00:25:56,564 (Fountain Abode to him.) 552 00:26:00,003 --> 00:26:01,123 (He doesn't know who I am yet.) 553 00:26:01,564 --> 00:26:02,883 (That is my opening.) 554 00:26:11,684 --> 00:26:12,243 Your Lordship, 555 00:26:12,643 --> 00:26:14,603 this is what I have found out lately 556 00:26:14,964 --> 00:26:16,844 about Fountain Abode, 557 00:26:17,523 --> 00:26:18,964 including their staff and 558 00:26:19,123 --> 00:26:20,643 their trading history. 559 00:26:20,964 --> 00:26:22,204 At the moment, I can only find out 560 00:26:22,483 --> 00:26:24,643 ordinary trades. 561 00:26:25,044 --> 00:26:26,003 As for their 562 00:26:26,204 --> 00:26:29,204 intel network that has access to all parties in the martial arts world, 563 00:26:29,283 --> 00:26:29,854 since different individuals 564 00:26:29,855 --> 00:26:31,324 (Owner of Fountain Abode, Hei Fengxi) were dispatched 565 00:26:31,483 --> 00:26:33,324 separately, 566 00:26:34,044 --> 00:26:35,164 I cannot trace it back 567 00:26:35,403 --> 00:26:37,164 to the origin. 568 00:26:38,204 --> 00:26:40,044 A huge net 569 00:26:40,444 --> 00:26:42,763 with airtight management. 570 00:26:44,363 --> 00:26:45,804 Impressive. 571 00:26:47,483 --> 00:26:49,044 If we can make him work for us, 572 00:26:49,564 --> 00:26:51,044 our nation will grow stronger. 573 00:26:51,523 --> 00:26:52,924 Any other news? 574 00:26:53,643 --> 00:26:54,483 Not at the moment. 575 00:26:55,123 --> 00:26:55,763 However, 576 00:26:55,964 --> 00:26:57,643 per your request, 577 00:26:57,844 --> 00:27:00,964 I investigated the entire royal family 578 00:27:01,564 --> 00:27:03,883 and have not found anyone that matches 579 00:27:04,164 --> 00:27:05,444 with Hei Fengxi. 580 00:27:05,523 --> 00:27:07,483 If he's not from the royal family, 581 00:27:08,363 --> 00:27:10,363 we can give him an official title 582 00:27:10,844 --> 00:27:12,724 and incorporate Fountain Abode 583 00:27:12,964 --> 00:27:14,084 into our resources. 584 00:27:14,724 --> 00:27:16,084 They will then work for Yongzhou. 585 00:27:17,123 --> 00:27:18,564 If he refuses to comply, 586 00:27:19,044 --> 00:27:21,684 he will not be able to wield this amount of power. 587 00:27:22,684 --> 00:27:23,444 We will then destroy the network. 588 00:27:24,523 --> 00:27:25,564 Noted, Your Lordship. 589 00:27:26,804 --> 00:27:29,444 Do not write off the royal family yet. 590 00:27:29,883 --> 00:27:31,643 If he's from the royal family, 591 00:27:31,643 --> 00:27:33,204 it means he's accumulating power 592 00:27:33,964 --> 00:27:35,123 to overthrow me. 593 00:27:36,164 --> 00:27:37,483 We need to nip his plan in the bud. 594 00:27:38,164 --> 00:27:38,724 Yes, Your Lordship. 595 00:27:39,204 --> 00:27:41,243 Your Lordship, you used House of Jade as bait. 596 00:27:42,044 --> 00:27:43,003 I'm sure 597 00:27:43,204 --> 00:27:45,523 he has received your message. 598 00:27:45,883 --> 00:27:48,444 Besides, we have set everything up. 599 00:27:48,643 --> 00:27:51,003 We just have to make him walk into the trap. 600 00:27:53,123 --> 00:27:53,924 My fellow countrymen! 601 00:27:53,924 --> 00:27:54,924 (Missing Person Poster) Come have a look. 602 00:27:55,204 --> 00:27:56,444 These people have gone missing. 603 00:27:56,684 --> 00:27:57,883 If you see them 604 00:27:58,084 --> 00:27:59,044 and can drop a tip, 605 00:27:59,243 --> 00:28:00,763 you will be rewarded. 606 00:28:01,523 --> 00:28:02,724 Have a look! 607 00:28:02,924 --> 00:28:03,363 Come. 608 00:28:03,564 --> 00:28:04,763 If you see them... 609 00:28:04,964 --> 00:28:06,084 Making a scene in the market 610 00:28:06,883 --> 00:28:08,363 to attract your opponent's attention. 611 00:28:08,603 --> 00:28:09,763 Only you can come up with this. 612 00:28:10,003 --> 00:28:10,924 Everyone loves money. 613 00:28:11,444 --> 00:28:12,964 Money is the quickest way to achieve one's goal. 614 00:28:13,564 --> 00:28:15,283 This is what I learned from you. 615 00:28:16,044 --> 00:28:16,684 You see. 616 00:28:17,044 --> 00:28:18,324 You're almost running out of money. 617 00:28:18,684 --> 00:28:19,964 No one has taken the bait yet. 618 00:28:21,044 --> 00:28:22,003 If you can drop a tip, 619 00:28:22,164 --> 00:28:23,643 you will be rewarded. 620 00:28:24,444 --> 00:28:25,804 - Here they are. - Spread the news. 621 00:28:25,804 --> 00:28:26,883 You're disrupting the public order. 622 00:28:26,883 --> 00:28:27,324 Back off. 623 00:28:27,324 --> 00:28:27,883 Bring them in. 624 00:28:27,883 --> 00:28:28,643 Back off. 625 00:28:28,804 --> 00:28:29,283 Move aside. 626 00:28:29,363 --> 00:28:30,924 Take down the people and the noticeboard. 627 00:28:31,483 --> 00:28:32,084 Back off. 628 00:28:34,243 --> 00:28:35,643 Move! Hurry! 629 00:28:35,643 --> 00:28:36,243 I'm on the move. 630 00:28:42,360 --> 00:28:43,600 (Ministry of Justice) 631 00:28:43,643 --> 00:28:44,684 Move. Quick. 632 00:28:44,719 --> 00:28:46,440 (Ministry of Justice) 633 00:28:53,243 --> 00:28:54,560 (Ministry of Justice) 634 00:28:54,760 --> 00:28:56,985 (Ministry of Justice) 635 00:29:00,836 --> 00:29:05,274 (Ministry of Justice) 636 00:29:09,133 --> 00:29:10,985 (Ministry of Justice) 637 00:29:12,840 --> 00:29:15,336 (Ministry of Justice) 638 00:29:45,844 --> 00:29:46,363 Come out now. 639 00:30:10,043 --> 00:30:12,363 I seek clarifications, Your Highness. 640 00:30:13,043 --> 00:30:13,764 Go ahead, Mentor. 641 00:30:15,284 --> 00:30:16,484 Your Highness, 642 00:30:16,484 --> 00:30:18,524 if your identity is revealed 643 00:30:18,603 --> 00:30:20,964 and His Lordship knows you're the owner 644 00:30:20,964 --> 00:30:21,883 of Fountain Abode, 645 00:30:22,484 --> 00:30:24,284 he will be suspicious of you. 646 00:30:24,403 --> 00:30:26,004 He will think you're seditious. 647 00:30:26,123 --> 00:30:27,244 He hates being lied to 648 00:30:28,204 --> 00:30:29,164 so he will be furious. 649 00:30:30,643 --> 00:30:31,924 Prince Ju 650 00:30:32,004 --> 00:30:33,403 will seize this opportunity 651 00:30:33,603 --> 00:30:35,123 to add insult to injury. 652 00:30:38,004 --> 00:30:38,924 If you are aware of this, 653 00:30:38,924 --> 00:30:40,524 why are you taking this risk, Your Highness? 654 00:30:40,803 --> 00:30:43,164 It is an emergency. 655 00:30:43,643 --> 00:30:46,244 You should lay low for the moment. 656 00:30:46,244 --> 00:30:48,284 Do not stay on the front line 657 00:30:48,603 --> 00:30:50,484 lest they find something about you. 658 00:30:50,684 --> 00:30:51,244 Besides, 659 00:30:51,444 --> 00:30:52,603 House of Jade 660 00:30:52,603 --> 00:30:54,883 is full of people ready to die for you. 661 00:30:55,043 --> 00:30:56,724 They will not snitch you out. 662 00:30:56,924 --> 00:30:59,123 Why don't you wait until the storm is over 663 00:30:59,724 --> 00:31:01,524 before taking your revenge? 664 00:31:02,803 --> 00:31:03,363 Mentor. 665 00:31:04,403 --> 00:31:05,964 I built Fountain Abode 666 00:31:06,684 --> 00:31:08,043 to protect others. 667 00:31:08,284 --> 00:31:09,123 Besides, 668 00:31:09,563 --> 00:31:10,843 I have grown up. 669 00:31:11,563 --> 00:31:14,323 I can protect myself and the people around me. 670 00:31:16,444 --> 00:31:17,164 Found it. 671 00:31:18,323 --> 00:31:19,484 Those who are arrested 672 00:31:20,004 --> 00:31:21,484 were sent from Zhang Zhongge's office in the Ministry of Justice 673 00:31:21,484 --> 00:31:23,643 to a private residence 50 meters to the eastern outskirt. 674 00:31:24,403 --> 00:31:25,684 Official Zhang from the Ministry of Justice? 675 00:31:27,004 --> 00:31:28,244 He's close to His Lordship. 676 00:31:28,803 --> 00:31:30,883 So the mastermind is His Lordship? 677 00:31:31,843 --> 00:31:33,043 Yes, it's my father. 678 00:31:34,524 --> 00:31:36,244 You already knew? 679 00:31:48,403 --> 00:31:49,164 I was told 680 00:31:49,164 --> 00:31:50,643 my father has heard 681 00:31:50,964 --> 00:31:52,323 of Lanxi's extraordinary feats. 682 00:31:52,603 --> 00:31:54,244 He isn't too happy about it. 683 00:31:54,643 --> 00:31:55,323 Nice move there, Your Highness. 684 00:31:55,877 --> 00:31:58,078 Our plan is going swimmingly. 685 00:31:58,423 --> 00:31:59,120 Anyone from House of Jade 686 00:31:59,129 --> 00:32:00,363 is willing to testify? 687 00:32:00,629 --> 00:32:01,790 They are being interrogated as we speak. 688 00:32:02,040 --> 00:32:03,600 None has given in 689 00:32:04,040 --> 00:32:05,439 but they are definitely guilty of treason. 690 00:32:05,763 --> 00:32:07,803 Soon, they will serve their sentence. 691 00:32:13,210 --> 00:32:14,730 Force him out. 692 00:32:15,010 --> 00:32:17,089 Ju, you will take the lead. 693 00:32:17,089 --> 00:32:17,970 Circulate the news 694 00:32:18,649 --> 00:32:20,730 that if he doesn't appear within the next three days, 695 00:32:21,200 --> 00:32:23,121 all his subordinates will be killed. 696 00:32:23,329 --> 00:32:26,329 Zhang Zhongge and you will be watching closely nearby 697 00:32:26,930 --> 00:32:28,369 and will be setting up a trap. 698 00:32:28,609 --> 00:32:29,770 We will then wait for our prey. 699 00:32:30,730 --> 00:32:31,289 Yes, Father. 700 00:32:33,049 --> 00:32:34,569 I snuck into the Imperial City to investigate 701 00:32:36,369 --> 00:32:37,770 but I realized I was being tailed. 702 00:32:39,569 --> 00:32:40,970 Therefore, I played along 703 00:32:41,210 --> 00:32:42,450 and tailed them back. 704 00:32:45,049 --> 00:32:46,490 In their residence, 705 00:32:46,930 --> 00:32:48,170 I found this letter. 706 00:32:50,049 --> 00:32:51,450 It's a wordless letter. 707 00:32:51,730 --> 00:32:53,049 There should be codes on it 708 00:32:53,480 --> 00:32:54,760 and the sender 709 00:32:55,569 --> 00:32:57,730 must be the mastermind. 710 00:32:59,930 --> 00:33:01,569 If this is related to the Locust and the Cricket, 711 00:33:02,490 --> 00:33:03,730 then it is related to world peace. 712 00:33:04,569 --> 00:33:05,730 After this thing is over, 713 00:33:05,930 --> 00:33:06,889 I'll let my people of Fountain Abode 714 00:33:07,289 --> 00:33:08,369 investigate it. 715 00:33:08,490 --> 00:33:10,289 Thanks, Your Highness. 716 00:33:12,569 --> 00:33:13,049 Your Highness, 717 00:33:13,410 --> 00:33:14,289 I have news. 718 00:33:14,730 --> 00:33:16,329 Prince Ju entered the palace and told His Lordship 719 00:33:16,809 --> 00:33:18,849 that if the owner of Fountain Abode did not show himself, 720 00:33:19,289 --> 00:33:20,210 the people in House of Jade 721 00:33:20,490 --> 00:33:22,010 would all die after three days. 722 00:33:23,289 --> 00:33:24,569 After three days? 723 00:33:26,369 --> 00:33:27,369 I knew it was Feng Ju. 724 00:33:28,329 --> 00:33:29,849 He wants me to fight against my father 725 00:33:30,250 --> 00:33:31,210 and he gets to reap the benefit. 726 00:33:36,136 --> 00:33:37,136 What should we do 727 00:33:38,010 --> 00:33:38,730 next? 728 00:33:41,649 --> 00:33:42,609 (Something's off.) 729 00:33:43,889 --> 00:33:46,889 (A rash decision might lead me to the trap.) 730 00:33:59,569 --> 00:34:00,690 I plan 731 00:34:01,809 --> 00:34:03,369 to save the people of House of Jade. 732 00:34:04,450 --> 00:34:06,089 Father, this is a serious matter. 733 00:34:06,089 --> 00:34:08,170 Shouldn't you discuss this with Martial Sister or Mr. Feng? 734 00:34:08,809 --> 00:34:09,930 Don't tell them. 735 00:34:10,849 --> 00:34:12,530 They don't want to burden us 736 00:34:12,809 --> 00:34:13,730 and won't let us act on it. 737 00:34:14,369 --> 00:34:16,530 However, Tianshuang Sect has always defended justice. 738 00:34:16,970 --> 00:34:18,049 We cannot stand still 739 00:34:18,690 --> 00:34:20,049 while something inhumane unfolds before us. 740 00:34:20,410 --> 00:34:22,569 Let us be the owners 741 00:34:23,010 --> 00:34:24,569 of Fountain Abode. 742 00:34:25,690 --> 00:34:28,410 Do not put Mr. Feng in a tight spot. 743 00:34:28,849 --> 00:34:32,170 It's the only way to keep all parties intact. 744 00:34:33,530 --> 00:34:34,049 Yes, Master. 745 00:34:40,649 --> 00:34:43,129 Your Highness, Tianshuang Sect is on the move. 746 00:34:43,649 --> 00:34:46,129 All is as you predicted. 747 00:34:46,730 --> 00:34:47,450 Good. 748 00:34:48,369 --> 00:34:50,129 Now, we stand and watch. 749 00:34:51,730 --> 00:34:53,730 (Lanxi,) 750 00:34:54,410 --> 00:34:56,049 (it's your move next.) 751 00:34:58,649 --> 00:34:59,410 Move aside. 752 00:35:05,649 --> 00:35:06,170 Move aside! 753 00:35:19,049 --> 00:35:20,609 This isn't the route to the palace. 754 00:35:22,289 --> 00:35:23,289 Someone wants to see you. 755 00:35:29,530 --> 00:35:30,970 Do not speak, Your Highness. 756 00:35:31,809 --> 00:35:32,809 You can save it 757 00:35:33,930 --> 00:35:35,170 for later. 758 00:35:54,040 --> 00:35:54,679 Lanxi, 759 00:35:55,199 --> 00:35:56,560 you have returned. 760 00:35:57,959 --> 00:35:58,600 Have a seat. 761 00:36:01,760 --> 00:36:06,606 (Room of Serenity) 762 00:36:07,600 --> 00:36:08,919 Between us, 763 00:36:09,679 --> 00:36:10,600 let's have a talk. 764 00:36:18,800 --> 00:36:20,320 How long ago was it since we last drank together? 765 00:36:22,479 --> 00:36:24,520 A decade I presume. 766 00:36:25,639 --> 00:36:26,760 Ever since you pretended to be sick. 767 00:36:30,920 --> 00:36:33,223 (Room of Serenity) 768 00:36:34,159 --> 00:36:34,879 That year 769 00:36:35,320 --> 00:36:37,719 was also the year Hei Fengxi appeared in the martial arts world. 770 00:36:39,840 --> 00:36:40,719 Has it been a decade? 771 00:36:42,280 --> 00:36:43,199 Like an arrow, 772 00:36:44,600 --> 00:36:45,959 how time flies. 773 00:36:46,760 --> 00:36:47,320 Indeed. 774 00:36:48,080 --> 00:36:48,879 A decade has gone by. 775 00:36:49,800 --> 00:36:51,120 I have achieved nothing 776 00:36:51,840 --> 00:36:53,919 but you, Lanxi, have been busy. 777 00:36:55,879 --> 00:36:57,239 I want to rest too 778 00:36:58,840 --> 00:37:00,120 but some business remains unfinished. 779 00:37:00,439 --> 00:37:02,479 For a decade, I can't sleep well. 780 00:37:04,159 --> 00:37:04,959 However, 781 00:37:05,199 --> 00:37:06,479 I had a wonderful sleep last night. 782 00:37:07,199 --> 00:37:08,879 For once, I came to terms with many things 783 00:37:09,639 --> 00:37:10,760 and I have made a lot of decisions. 784 00:37:13,159 --> 00:37:15,399 Lanxi, are you trying to come clean to Father now? 785 00:37:16,679 --> 00:37:17,479 If Father knows 786 00:37:17,479 --> 00:37:19,520 you're the owner of Fountain Abode, 787 00:37:20,800 --> 00:37:22,919 will he still care that you're his son? 788 00:37:23,560 --> 00:37:25,040 You don't have any proof. 789 00:37:25,959 --> 00:37:27,159 Why should I turn myself in? 790 00:37:27,159 --> 00:37:27,439 Why should I turn myself in? 791 00:37:29,360 --> 00:37:31,360 You're just trying to give me a scare. 792 00:37:33,040 --> 00:37:34,199 Haven't you received 793 00:37:34,360 --> 00:37:36,360 the news that people in House of Jade will be executed soon? 794 00:37:37,919 --> 00:37:38,760 Unless 795 00:37:39,280 --> 00:37:40,560 you don't care about them? 796 00:37:42,639 --> 00:37:43,199 Oh, right. 797 00:37:44,040 --> 00:37:45,959 You look all virtuous from the surface 798 00:37:46,199 --> 00:37:48,199 but deep down, you couldn't care less about others. 799 00:37:48,479 --> 00:37:50,120 I wonder how despair 800 00:37:50,639 --> 00:37:52,199 your followers will feel. 801 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Father gave you three days 802 00:37:56,159 --> 00:37:58,120 (Room of Serenity) to identify the owner of Fountain Abode. 803 00:37:59,120 --> 00:38:00,159 I will give him three days too. 804 00:38:01,199 --> 00:38:01,760 In your opinion, 805 00:38:02,560 --> 00:38:04,080 between the power Fountain Abode holds 806 00:38:05,159 --> 00:38:08,520 and the life of Yongzhou's Third Prince, 807 00:38:09,439 --> 00:38:10,879 which one does he cherish more? 808 00:38:30,401 --> 00:38:37,018 ♪Like the dissipating fog, you become clearer♪ 809 00:38:38,487 --> 00:38:45,214 ♪Like the hawk that soars freely, you reject the shackles♪ 810 00:38:46,455 --> 00:38:53,494 ♪Your white silk is as light as a feather and yet it moves my heart♪ 811 00:38:54,218 --> 00:39:02,139 ♪Ripples come at me but I don't want to dodge♪ 812 00:39:02,541 --> 00:39:06,054 ♪Wind is just the outline of the cloud♪ 813 00:39:06,471 --> 00:39:09,654 ♪Black is the lock of the White♪ 814 00:39:10,487 --> 00:39:14,094 ♪Night is when the Day sleeps♪ 815 00:39:14,195 --> 00:39:17,940 ♪You are a part of me♪ 816 00:39:18,455 --> 00:39:21,479 ♪Right or wrong, don't worry about the why♪ 817 00:39:21,807 --> 00:39:25,418 ♪Pain or joy, they are from our obsession♪ 818 00:39:26,138 --> 00:39:30,125 ♪If some things cannot be taken apart♪ 819 00:39:30,218 --> 00:39:34,258 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 820 00:39:34,495 --> 00:39:38,218 ♪Let tears run dry♪ 821 00:39:38,487 --> 00:39:41,898 ♪Let's stop in another place♪ 822 00:39:42,776 --> 00:39:46,174 ♪Let love sever all happiness and sadness♪ 823 00:39:46,258 --> 00:39:50,135 ♪And pierce through the vicissitude of life♪ 824 00:39:50,218 --> 00:39:53,694 ♪With a merry start, don't worry about a sorrowful end♪ 825 00:39:53,778 --> 00:39:57,418 ♪A full moon will be more intertwined♪ 826 00:39:58,143 --> 00:40:02,218 ♪If some things cannot be taken apart♪ 827 00:40:02,298 --> 00:40:05,778 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 828 00:40:10,479 --> 00:40:16,458 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 55014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.