Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:05,328
[Curtain Call]
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,490
Hey.
3
00:00:12,490 --> 00:00:13,960
I feel a bit...
4
00:00:14,670 --> 00:00:16,300
anxious.
5
00:00:17,250 --> 00:00:18,430
About what?
6
00:00:19,160 --> 00:00:20,680
Today...
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,590
a lot of people are going to show up.
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,900
And I'm going to be publicly announced as the grandson of this family
9
00:00:25,900 --> 00:00:28,010
who came down from North Korea.
10
00:00:28,010 --> 00:00:29,440
Gosh.
11
00:00:30,240 --> 00:00:31,570
I feel like
12
00:00:32,400 --> 00:00:33,960
things are growing bigger than I would like.
13
00:00:33,960 --> 00:00:35,210
Still.
14
00:00:35,210 --> 00:00:36,890
If we manage to get past this,
15
00:00:36,890 --> 00:00:39,310
then wouldn't we not have to meet other people for a while?
16
00:00:39,310 --> 00:00:40,830
Well, all right.
17
00:00:41,750 --> 00:00:43,930
Since it's Grandmother's last banquet,
18
00:00:45,460 --> 00:00:47,090
let's stay focused
19
00:00:47,090 --> 00:00:49,170
and not make any mistakes
20
00:00:49,170 --> 00:00:50,290
today.
21
00:00:50,290 --> 00:00:52,520
- Okay.
- Okay?
22
00:00:54,050 --> 00:00:55,430
Let's go.
23
00:00:55,430 --> 00:00:56,530
Take my arm.
24
00:00:56,530 --> 00:00:57,760
Okay.
25
00:01:03,080 --> 00:01:05,030
[Episode 7]
26
00:01:08,640 --> 00:01:09,780
[Farewell Party]
27
00:01:33,900 --> 00:01:35,710
Yeah, go inside.
28
00:01:38,530 --> 00:01:39,780
Noona.
29
00:01:39,780 --> 00:01:40,840
Hey!
30
00:01:41,900 --> 00:01:44,040
Wow, both of you look great today.
31
00:01:44,040 --> 00:01:46,720
No, it's just because we're wearing good clothes.
32
00:01:46,720 --> 00:01:48,390
Noona, you look pretty today, too.
33
00:01:48,390 --> 00:01:50,170
You look so pretty.
34
00:01:50,170 --> 00:01:51,690
Thank you.
35
00:01:51,690 --> 00:01:53,480
Noona, so where's Grandmother...
36
00:01:53,480 --> 00:01:54,830
Oh, Grandmother is in the waiting room.
37
00:01:54,830 --> 00:01:56,410
She'll come out when the banquet starts.
38
00:01:56,410 --> 00:01:58,110
Oh, is that so?
39
00:01:59,220 --> 00:02:02,390
Whoa, there are so many people here.
40
00:02:02,390 --> 00:02:04,230
- Yeah, right.
- Oh, you made it.
41
00:02:04,230 --> 00:02:05,500
Thank you for inviting me.
42
00:02:05,500 --> 00:02:06,850
Welcome.
43
00:02:06,850 --> 00:02:08,350
How have you been?
44
00:02:13,540 --> 00:02:15,070
I think she's a bit nervous.
45
00:02:15,080 --> 00:02:17,880
Jin Sook, are you okay? What's wrong?
46
00:02:19,770 --> 00:02:21,150
What's wrong?
47
00:02:22,030 --> 00:02:24,280
- It's nothing.
- What are you doing?
48
00:02:27,810 --> 00:02:29,120
Oh, Unni!
49
00:02:29,120 --> 00:02:31,380
Hey, Hyo Jin.
50
00:02:35,550 --> 00:02:38,450
Wow, you're so fancy today.
51
00:02:44,600 --> 00:02:45,810
What's going on? What's wrong with you, Oppa?
52
00:02:45,810 --> 00:02:47,890
- Someone I know is here. Someone I know!
- What?
53
00:02:47,890 --> 00:02:49,900
Remember I told you last time about my cousin?
54
00:02:49,900 --> 00:02:52,460
Oh, the one who came from North Korea?
55
00:02:52,460 --> 00:02:53,620
Yeah, I'll introduce him to you.
56
00:02:53,620 --> 00:02:55,390
Oh, sounds great!
57
00:02:55,390 --> 00:02:56,870
Moon Sung.
58
00:02:59,700 --> 00:03:01,400
Moon Sung.
59
00:03:05,260 --> 00:03:07,020
Moon Sung.
60
00:03:10,240 --> 00:03:11,980
Moon Sung!
61
00:03:15,150 --> 00:03:16,830
Moon Sung?
62
00:03:19,990 --> 00:03:20,850
- What do we do?
- Moon Sung!
63
00:03:20,850 --> 00:03:22,590
Be quiet, so I can think.
64
00:03:23,540 --> 00:03:24,580
Dongsaeng?
65
00:03:24,580 --> 00:03:25,770
Yeah.
66
00:03:25,770 --> 00:03:27,130
I wonder what's wrong.
67
00:03:27,130 --> 00:03:28,690
Come.
68
00:03:29,760 --> 00:03:31,330
Moon Sung.
69
00:03:35,790 --> 00:03:37,900
There's someone I know.
70
00:03:38,880 --> 00:03:40,420
Who's the person you know?
71
00:03:43,280 --> 00:03:44,580
Moon Sung.
72
00:03:44,580 --> 00:03:46,070
What's going on?
73
00:03:47,030 --> 00:03:48,520
Make sure to catch me.
74
00:03:49,260 --> 00:03:50,930
What's with him?
75
00:03:50,930 --> 00:03:52,210
Hey.
76
00:03:56,380 --> 00:03:57,740
Moon Sung!
77
00:03:58,530 --> 00:04:00,110
Moon Sung, are you okay?
78
00:04:00,110 --> 00:04:01,600
Moon Sung!
79
00:04:02,460 --> 00:04:03,830
The others...
80
00:04:04,930 --> 00:04:05,800
Oh, okay.
81
00:04:05,800 --> 00:04:07,110
Moon Sung.
82
00:04:07,110 --> 00:04:08,450
Hey, hey.
83
00:04:08,450 --> 00:04:10,510
Someone, please help!
84
00:04:10,510 --> 00:04:12,290
Help us.
85
00:04:14,190 --> 00:04:16,980
Lift him up and put him on my back.
86
00:04:16,980 --> 00:04:18,360
Put him on my back.
87
00:04:20,940 --> 00:04:23,420
The infirmary.
88
00:04:23,420 --> 00:04:25,900
To the infirmary. Open the door!
89
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Over here.
90
00:04:40,220 --> 00:04:41,300
What's the problem?
91
00:04:41,300 --> 00:04:43,720
Oh, no, it's not anything serious.
92
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
He just got too nervous.
93
00:04:45,320 --> 00:04:47,380
You can leave.
94
00:04:56,410 --> 00:04:57,910
Hey, she left.
95
00:04:57,910 --> 00:04:59,610
She's gone.
96
00:04:59,610 --> 00:05:01,560
You can stop now. She's gone.
97
00:05:03,230 --> 00:05:05,140
She left, so you can stop.
98
00:05:08,870 --> 00:05:10,970
Hey, so what happened?
99
00:05:12,400 --> 00:05:14,230
There was someone I knew.
100
00:05:14,230 --> 00:05:15,650
Who was the person you knew?
101
00:05:15,650 --> 00:05:18,320
Someone who hired me in the past.
102
00:05:18,320 --> 00:05:20,630
But she seemed to know Se Yeon noona.
103
00:05:20,630 --> 00:05:23,500
Who is it, exactly? Tell me in detail, man.
104
00:05:23,500 --> 00:05:25,570
Just give me a minute, Manager.
105
00:05:25,570 --> 00:05:28,060
I feel like I'm going to be sick.
106
00:05:29,750 --> 00:05:31,200
Just stay unconscious, then.
107
00:05:31,200 --> 00:05:33,530
Take off your shoes and whatever, and stay lying here unconscious.
108
00:05:33,530 --> 00:05:35,290
I'm going to go outside and come back.
109
00:05:36,330 --> 00:05:38,750
- Why?
- Where are you going?
110
00:05:38,750 --> 00:05:42,410
Since you've made a mess out there, I got to go out there and clean it up.
111
00:05:42,410 --> 00:05:43,790
Let go.
112
00:05:43,790 --> 00:05:45,160
Lie down.
113
00:05:46,300 --> 00:05:48,040
Close your eyes.
114
00:05:49,850 --> 00:05:51,630
I'll be back.
115
00:06:05,020 --> 00:06:07,090
I really thought this was over.
116
00:06:07,090 --> 00:06:09,090
My hands are still trembling.
117
00:06:10,050 --> 00:06:11,290
Hey.
118
00:06:14,100 --> 00:06:15,670
Tell me honestly.
119
00:06:15,670 --> 00:06:18,090
Honestly, wasn't I awesome?
120
00:06:18,090 --> 00:06:19,560
- You admit it?
- Yeah.
121
00:06:19,560 --> 00:06:21,080
I admit it.
122
00:06:21,080 --> 00:06:23,680
You came up with that at the spur of the moment.
123
00:06:23,680 --> 00:06:25,020
Hey,
124
00:06:25,020 --> 00:06:26,590
something like this
125
00:06:26,590 --> 00:06:29,700
isn't acting that comes from thinking.
126
00:06:29,700 --> 00:06:30,920
It's...
127
00:06:30,920 --> 00:06:33,450
an actor's instinct that springs forth
128
00:06:33,450 --> 00:06:34,930
from my backbone.
129
00:06:34,930 --> 00:06:36,640
What are you saying...
130
00:06:36,640 --> 00:06:38,080
Hey.
131
00:06:38,080 --> 00:06:40,520
So you know why I was like that.
132
00:06:41,660 --> 00:06:42,930
Why were you acting like that earlier?
133
00:06:42,930 --> 00:06:43,900
What are you talking about?
134
00:06:43,900 --> 00:06:47,190
You know I was like that because I spotted someone I knew.
135
00:06:47,190 --> 00:06:51,260
So why were you so antsy earlier?
136
00:06:51,260 --> 00:06:53,580
- Someone's coming! Hurry up and lie down.
- Someone's coming?
137
00:06:53,580 --> 00:06:55,120
I'm saying someone could come in.
138
00:06:56,950 --> 00:06:59,320
Hey. My shoes.
139
00:07:00,280 --> 00:07:02,080
You could take those off yourself.
140
00:07:02,080 --> 00:07:03,600
Necktie. Necktie, necktie.
141
00:07:03,600 --> 00:07:05,370
Gosh, seriously.
142
00:07:07,040 --> 00:07:08,680
Are you really a patient?
143
00:07:08,680 --> 00:07:10,610
I'm supposed to be unconscious.
144
00:07:13,370 --> 00:07:15,300
Oh, Manager Jung.
145
00:07:15,300 --> 00:07:17,200
So, is everything ready?
146
00:07:17,200 --> 00:07:18,510
What about the guests?
147
00:07:18,510 --> 00:07:20,200
Can I go outside now?
148
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
Chairwoman, the thing is...
149
00:07:22,200 --> 00:07:24,250
Yeah, what?
150
00:07:54,270 --> 00:07:57,590
Why is the heart rate of someone unconscious so high?
151
00:07:58,520 --> 00:07:59,800
Wow,
152
00:07:59,800 --> 00:08:01,650
he must be really nervous.
153
00:08:01,680 --> 00:08:03,580
What...
154
00:08:03,620 --> 00:08:05,150
do you mean by that?
155
00:08:05,150 --> 00:08:08,070
If he's nervous, it means he's conscious.
156
00:08:08,070 --> 00:08:09,590
That means
157
00:08:09,590 --> 00:08:11,450
this guy...
158
00:08:11,450 --> 00:08:13,500
is pretending.
159
00:08:15,960 --> 00:08:19,750
May I ask you for an explanation?
160
00:08:26,320 --> 00:08:27,420
Hey, buddy.
161
00:08:27,420 --> 00:08:29,070
Hey.
162
00:08:29,070 --> 00:08:31,490
Isn't it more difficult to lie there, acting innocent?
163
00:08:31,490 --> 00:08:34,010
I would think it's pretty difficult.
164
00:08:37,240 --> 00:08:38,490
Doctor.
165
00:08:38,490 --> 00:08:40,570
I have something I need to tell you.
166
00:08:45,510 --> 00:08:48,220
Hey, my Moon Sung...
167
00:08:48,220 --> 00:08:49,670
How is my Moon Sung?
168
00:08:49,670 --> 00:08:51,740
Well, you don't have to worry about him.
169
00:08:52,530 --> 00:08:55,900
It just appears that he went into mild shock from a panic attack.
170
00:08:55,900 --> 00:08:58,920
He should be fine after getting some rest.
171
00:08:58,920 --> 00:09:01,510
Did he always have a medical problem?
172
00:09:01,510 --> 00:09:04,180
- Did he?
- Well, I'm not...
173
00:09:05,210 --> 00:09:07,610
too sure about that, either.
174
00:09:07,610 --> 00:09:09,290
You said that he's
175
00:09:09,290 --> 00:09:11,650
from the North, right?
176
00:09:11,650 --> 00:09:12,920
Oh, oh, yes.
177
00:09:12,920 --> 00:09:14,390
Well, it's an unfamiliar place.
178
00:09:14,390 --> 00:09:17,180
A completely different environment and status...
179
00:09:17,180 --> 00:09:21,380
And since it's a formal event with a lot of people present,
180
00:09:21,440 --> 00:09:25,340
even ordinary people can get extremely nervous.
181
00:09:25,340 --> 00:09:26,970
He's really okay, right?
182
00:09:26,970 --> 00:09:28,430
Yes, of course.
183
00:09:28,430 --> 00:09:31,480
Panic disorders are as common as insomnia these days.
184
00:09:31,480 --> 00:09:33,800
I swear on my physician's license
185
00:09:33,800 --> 00:09:35,990
that he'll be fine after resting for a few hours.
186
00:09:35,990 --> 00:09:38,020
Grandmother, he says he'll be fine.
187
00:09:38,020 --> 00:09:39,280
Really?
188
00:09:39,280 --> 00:09:40,700
After you wrap up the banquet,
189
00:09:40,700 --> 00:09:42,340
you can go home with him.
190
00:09:42,340 --> 00:09:44,330
But still, the boy's lying there unconscious.
191
00:09:44,330 --> 00:09:46,860
I've got to at least see his face.
192
00:09:46,860 --> 00:09:48,640
Why don't you listen to Lady Se Yeon?
193
00:09:48,640 --> 00:09:52,190
Giving your grandson time to get some rest and stabilize
194
00:09:52,190 --> 00:09:53,880
would be the best thing for him.
195
00:09:53,880 --> 00:09:56,390
Aigoo, maybe I pushed them into this
196
00:09:56,390 --> 00:09:57,920
without not recognizing how they felt
197
00:09:57,920 --> 00:10:00,390
because I was so absorbed in my own feelings.
198
00:10:00,390 --> 00:10:01,200
Let's go, Grandmother.
199
00:10:01,200 --> 00:10:04,610
For now, letting Moon Sung rest is what's best for him.
200
00:10:04,610 --> 00:10:05,710
Right?
201
00:10:05,710 --> 00:10:06,970
You are correct.
202
00:10:06,970 --> 00:10:08,440
Okay, then, Chairwoman.
203
00:10:08,440 --> 00:10:09,640
We should go now.
204
00:10:09,640 --> 00:10:11,540
Everyone is waiting.
205
00:10:11,540 --> 00:10:14,090
Moon Sung will be okay, right?
206
00:10:14,090 --> 00:10:16,440
Don't worry about him, and let's go.
207
00:10:16,440 --> 00:10:17,940
All right.
208
00:10:27,330 --> 00:10:29,760
There's nothing to worry about.
209
00:10:30,900 --> 00:10:34,010
He's not ill, so what's there to get better from?
210
00:10:35,910 --> 00:10:39,650
I'm apologetic toward you, Doctor.
211
00:10:39,650 --> 00:10:42,350
What are you up to right now?
212
00:10:44,170 --> 00:10:46,840
It's for the Chairwoman.
213
00:10:46,840 --> 00:10:51,020
I've put my physician's license on the line for that petty lie.
214
00:10:51,020 --> 00:10:52,250
I've...
215
00:10:53,090 --> 00:10:56,100
put my entire life on the line.
216
00:10:58,100 --> 00:11:01,980
Once this all comes to an end, everyone will find out.
217
00:11:01,980 --> 00:11:03,650
Can't you overlook this
218
00:11:03,650 --> 00:11:06,320
for now?
219
00:11:07,290 --> 00:11:10,420
Well, when I think of this as a doctor,
220
00:11:10,420 --> 00:11:12,980
would it be like an afterlife?
221
00:11:12,980 --> 00:11:14,200
Excuse me?
222
00:11:15,250 --> 00:11:17,270
You'll find out once you die,
223
00:11:17,270 --> 00:11:18,870
so there's no reason to die early
224
00:11:18,870 --> 00:11:21,180
just because you're curious.
225
00:11:24,000 --> 00:11:26,160
Thank you.
226
00:11:26,160 --> 00:11:27,620
All right then.
227
00:11:32,110 --> 00:11:34,120
What's wrong? Are you not feeling well?
228
00:11:34,120 --> 00:11:37,350
Because I'm lying here
229
00:11:37,350 --> 00:11:39,540
telling myself I'm sick,
230
00:11:40,680 --> 00:11:42,690
I feel like maybe I'm actually sick.
231
00:11:42,690 --> 00:11:45,170
Yoo Jae Heon, come to your senses.
232
00:11:45,170 --> 00:11:48,070
I'm starting to get confused between Rhee Moon Sung and Yoo Jae Heon.
233
00:11:48,070 --> 00:11:51,100
We've got a master of method acting here, don't we?
234
00:11:51,180 --> 00:11:56,000
I've wondered what was different between Yoo Jae Heon and Rhee Moon Sung...
235
00:11:58,090 --> 00:12:01,220
Isn't life and theater
236
00:12:02,240 --> 00:12:05,010
pretty much the same thing?
237
00:12:05,010 --> 00:12:08,890
I feel like, perhaps
238
00:12:08,890 --> 00:12:10,850
my life is also a theatrical play.
239
00:12:10,850 --> 00:12:13,780
Are we any different from anyone else?
240
00:12:13,780 --> 00:12:16,280
People go through pretty much the same things in life.
241
00:12:31,850 --> 00:12:33,020
Hyo Jin.
242
00:12:33,020 --> 00:12:34,560
Oh, Unni.
243
00:12:34,560 --> 00:12:36,050
Is he okay?
244
00:12:36,920 --> 00:12:37,890
He's okay.
245
00:12:37,890 --> 00:12:40,570
Gosh, I was looking forward to meeting someone from North Korea.
246
00:12:40,570 --> 00:12:43,040
I'll make sure to introduce him to you next time.
247
00:12:46,550 --> 00:12:47,920
Hyo Jin.
248
00:12:47,920 --> 00:12:49,570
Oh, you were invited too, Unni.
249
00:12:49,570 --> 00:12:51,880
Yeah, I'm an employee here.
250
00:12:51,880 --> 00:12:53,560
So I got to save one of my invitation letters.
251
00:12:53,560 --> 00:12:55,230
Oh, that's right.
252
00:12:55,230 --> 00:12:56,790
Let's sit.
253
00:13:01,080 --> 00:13:02,560
Dong Je oppa.
254
00:13:02,560 --> 00:13:04,570
Hey, Hyo Jin. It's been a while.
255
00:13:05,660 --> 00:13:06,910
I'm not late, right?
256
00:13:06,910 --> 00:13:08,880
Yeah, we'll be starting soon.
257
00:13:10,100 --> 00:13:13,260
What's with his sudden appearance?
258
00:13:13,260 --> 00:13:15,270
Are you guys dating again?
259
00:13:15,270 --> 00:13:17,350
It's nice to see everyone gathered together like this.
260
00:13:17,350 --> 00:13:20,170
Since I'm here, I should notify everyone.
261
00:13:20,170 --> 00:13:21,840
What are you talking about?
262
00:13:23,290 --> 00:13:24,310
We're getting married.
263
00:13:24,310 --> 00:13:25,740
Whoa. Really?
264
00:13:25,740 --> 00:13:27,440
Since you found out about it too,
265
00:13:27,440 --> 00:13:29,320
please make sure to tell everyone
266
00:13:29,320 --> 00:13:30,740
who knows us.
267
00:13:30,740 --> 00:13:31,770
Got it?
268
00:13:31,770 --> 00:13:33,320
Is that true?
269
00:13:33,320 --> 00:13:34,360
No.
270
00:13:34,360 --> 00:13:35,820
Right? I was so shocked.
271
00:13:35,820 --> 00:13:38,310
What the heck? She says it's not true. You nearly put me in shock!
272
00:13:38,310 --> 00:13:40,110
I mean it.
273
00:13:42,800 --> 00:13:44,800
The Chairwoman is making her entrance.
274
00:14:07,020 --> 00:14:09,980
I thank everyone
275
00:14:09,980 --> 00:14:14,530
who've taken valuable time out of their day
276
00:14:14,530 --> 00:14:17,540
to come here today.
277
00:14:28,690 --> 00:14:31,900
Everyone who's come here today
278
00:14:31,900 --> 00:14:35,930
have received an invitation.
279
00:14:35,930 --> 00:14:40,780
I've asked that the invitation be made with much care and love.
280
00:14:40,780 --> 00:14:43,770
So those of you who received it
281
00:14:43,770 --> 00:14:47,750
must have felt a lot of pressure.
282
00:14:47,750 --> 00:14:51,290
How could you not show up?
283
00:14:51,290 --> 00:14:53,710
Right?
284
00:14:56,950 --> 00:14:59,930
You've probably wondered
285
00:14:59,930 --> 00:15:04,410
what in the world was this event that I was hosting
286
00:15:04,410 --> 00:15:06,250
at the age of over 90 years old.
287
00:15:07,180 --> 00:15:11,860
Those of you who received the invitation, you would probably know this.
288
00:15:11,860 --> 00:15:17,160
The invitation letter says it's a farewell party, right?
289
00:15:17,160 --> 00:15:19,840
Yes, that's right.
290
00:15:19,840 --> 00:15:24,650
It's a farewell party
291
00:15:24,650 --> 00:15:27,000
for you guys to say goodbye to me.
292
00:15:36,090 --> 00:15:39,990
According to the doctor,
293
00:15:39,990 --> 00:15:43,080
I have a maximum of 3 months left.
294
00:15:50,560 --> 00:15:52,220
Gosh, no...
295
00:15:52,220 --> 00:15:55,380
There's no need for you to make a fuss about this.
296
00:15:55,380 --> 00:15:59,280
I'm already past 90.
297
00:15:59,280 --> 00:16:03,020
I move around fine, and my mind works perfectly well.
298
00:16:03,020 --> 00:16:06,190
There's really no better way to go.
299
00:16:08,770 --> 00:16:12,370
I've been living with death in mind for a while now.
300
00:16:13,290 --> 00:16:16,810
I don't have that many friends who are still alive.
301
00:16:16,810 --> 00:16:20,230
I've already gotten my last wish.
302
00:16:20,230 --> 00:16:22,670
There really aren't
303
00:16:22,670 --> 00:16:25,820
any regrets left in my life.
304
00:16:27,290 --> 00:16:32,430
Just the fact that I can greet you all
305
00:16:32,430 --> 00:16:35,860
and talk with you like this before my death,
306
00:16:35,860 --> 00:16:39,460
I think of it as a great fortune.
307
00:16:40,720 --> 00:16:42,240
And so,
308
00:16:43,230 --> 00:16:45,390
instead of a funeral,
309
00:16:45,390 --> 00:16:49,310
I've prepared this farewell party.
310
00:16:49,310 --> 00:16:50,610
I mean,
311
00:16:50,610 --> 00:16:53,220
what good will it do me if you guys come to share your
312
00:16:53,220 --> 00:16:56,060
condolences when I am dead?
313
00:16:56,060 --> 00:16:57,870
Don't you think so?
314
00:16:59,700 --> 00:17:01,230
So,
315
00:17:01,230 --> 00:17:04,740
the funeral will be held modestly
316
00:17:04,740 --> 00:17:06,700
with just family members
317
00:17:06,700 --> 00:17:10,650
without others coming to share their condolences.
318
00:17:10,650 --> 00:17:14,780
My grandchildren, you guys got that, right?
319
00:17:16,970 --> 00:17:19,030
So...
320
00:17:19,030 --> 00:17:21,070
today is
321
00:17:21,070 --> 00:17:23,020
our last meeting
322
00:17:23,020 --> 00:17:25,290
between you all
323
00:17:25,290 --> 00:17:28,940
and me.
324
00:17:30,230 --> 00:17:32,240
Please send me off
325
00:17:33,280 --> 00:17:37,120
with a smile.
326
00:18:03,821 --> 00:18:05,381
Chairwoman.
327
00:18:05,381 --> 00:18:08,491
Aigoo. Are these Se Joon's guests?
328
00:18:08,491 --> 00:18:11,561
Thank you for coming.
329
00:18:11,561 --> 00:18:13,111
This is Attorney Oh.
330
00:18:13,111 --> 00:18:16,461
She's the attorney in charge of handling the legal matters regarding our company's M&A.
331
00:18:16,461 --> 00:18:17,671
Hello, Chairwoman.
332
00:18:17,671 --> 00:18:19,241
I've heard a lot about you.
333
00:18:19,241 --> 00:18:22,381
Then you must not have heard a lot of good things.
334
00:18:22,381 --> 00:18:23,561
Oh, no.
335
00:18:23,561 --> 00:18:24,911
I've only heard good things.
336
00:18:24,911 --> 00:18:27,521
You're so much more amazing, seeing you now in person.
337
00:18:27,521 --> 00:18:29,721
You're awesome, Chairwoman.
338
00:18:29,721 --> 00:18:32,961
Aigoo, thank you.
339
00:18:32,961 --> 00:18:34,141
Next,
340
00:18:34,141 --> 00:18:38,931
here is the executive director of Bilton, the company that is trying to acquire our hotel-
341
00:18:38,931 --> 00:18:40,931
Oh, yes.
342
00:18:45,291 --> 00:18:50,661
I told you to only invite people closest to you that you can count on your fingers.
343
00:18:50,661 --> 00:18:53,591
And all you brought are business partners?
344
00:18:53,591 --> 00:18:55,251
Where are your friends?
345
00:18:55,251 --> 00:18:57,511
You don't have any other acquaintances?
346
00:18:57,511 --> 00:19:02,351
For me, the people I'm closest to right now are the ones to count with my ten fingers.
347
00:19:05,721 --> 00:19:09,871
Hey, Seung Do, why are you here?
348
00:19:09,871 --> 00:19:11,211
Excuse me?
349
00:19:11,211 --> 00:19:12,731
Oh, yes.
350
00:19:12,731 --> 00:19:14,981
Se Gyu.
351
00:19:16,791 --> 00:19:19,781
Oh, these must be Se Gyu's friends.
352
00:19:19,781 --> 00:19:21,781
Hello, Grandmother!
353
00:19:21,781 --> 00:19:24,421
Grandmother, do you remember Wook Hyung?
354
00:19:24,421 --> 00:19:26,421
Of course, I remember.
355
00:19:26,421 --> 00:19:28,871
He's your best friend.
356
00:19:28,871 --> 00:19:30,791
Was it in elementary school?
357
00:19:30,791 --> 00:19:33,921
They were supposed to write the name of their best friend,
358
00:19:33,921 --> 00:19:35,601
and that guy wrote this guy's name,
359
00:19:35,601 --> 00:19:37,331
and this guy also wrote that guy's name.
360
00:19:37,331 --> 00:19:38,941
I got it right, didn't I?
361
00:19:38,941 --> 00:19:41,321
Wow, you're amazing. Everyone, clap!
362
00:19:43,081 --> 00:19:45,431
All right. Everyone, be well and live happily.
363
00:19:45,431 --> 00:19:46,891
Yes, ma'am.
364
00:19:46,891 --> 00:19:48,841
Everyone, sit down.
365
00:19:48,841 --> 00:19:50,461
Chairwoman.
366
00:19:50,461 --> 00:19:51,911
Oh, my. Hey.
367
00:19:51,911 --> 00:19:55,031
It's nice to see you. Look who's here!
368
00:19:55,031 --> 00:19:56,921
Is your father well?
369
00:19:56,921 --> 00:19:59,381
Yes. He was going to come with me today,
370
00:19:59,381 --> 00:20:01,011
but he had to go on a business trip abroad.
371
00:20:01,011 --> 00:20:03,351
It's okay, it's okay.
372
00:20:03,351 --> 00:20:06,171
Just tell your father I said hello.
373
00:20:06,171 --> 00:20:08,391
I'll go first and wait for your father.
374
00:20:08,391 --> 00:20:10,251
So tell him to finish doing everything he's doing
375
00:20:10,251 --> 00:20:13,121
and take his time in coming.
376
00:20:13,121 --> 00:20:14,591
Excuse me?
377
00:20:14,591 --> 00:20:17,411
I'm just joking!
378
00:20:17,411 --> 00:20:19,761
Come on, Chairwoman!
379
00:20:20,901 --> 00:20:22,311
Chairwoman.
380
00:20:23,361 --> 00:20:25,511
It's you, Dong Je.
381
00:20:25,511 --> 00:20:26,971
So, have you been well?
382
00:20:26,971 --> 00:20:28,351
Yes.
383
00:20:28,351 --> 00:20:30,111
It's a relief that you seem healthy.
384
00:20:30,111 --> 00:20:32,571
I only look that way.
385
00:20:32,571 --> 00:20:34,031
I told you already.
386
00:20:34,031 --> 00:20:36,081
I've got three months.
387
00:20:36,081 --> 00:20:39,721
But still, you should see Se Yeon get married.
388
00:20:39,721 --> 00:20:41,501
I'll prepare for it quickly.
389
00:20:42,381 --> 00:20:44,261
Is that how things are?
390
00:20:44,261 --> 00:20:46,281
No, Grandmother.
391
00:20:46,281 --> 00:20:47,311
She says that's not true.
392
00:20:47,311 --> 00:20:49,211
It will be like that.
393
00:20:49,211 --> 00:20:50,521
He says it will be like that.
394
00:20:50,521 --> 00:20:52,191
I told you it's not.
395
00:20:52,191 --> 00:20:54,571
Oh, okay, Se Yeon.
396
00:20:54,571 --> 00:20:57,071
As long as you're happy, no problem for me.
397
00:20:57,071 --> 00:20:58,271
You do what you want.
398
00:20:58,271 --> 00:20:59,941
It's not true, Grandmother.
399
00:20:59,941 --> 00:21:03,451
Will you really not oppose the marriage as long as Se Yeon is happy with it?
400
00:21:03,521 --> 00:21:06,351
Of course not!
401
00:21:06,351 --> 00:21:07,671
Then,
402
00:21:07,671 --> 00:21:10,161
why did you say oppose back then?
403
00:21:10,161 --> 00:21:13,901
Because even back then, she said she didn't want to.
404
00:21:18,421 --> 00:21:21,871
Chairwoman, there are still many people you should greet.
405
00:21:21,871 --> 00:21:23,331
- Why don't we move on?
- Oh, okay.
406
00:21:23,331 --> 00:21:25,361
Hey, I'll see you later, okay?
407
00:21:28,971 --> 00:21:30,271
Manager.
408
00:21:31,131 --> 00:21:32,371
It's been a while.
409
00:21:32,371 --> 00:21:33,661
Yeah,
410
00:21:33,661 --> 00:21:35,331
it's been a while.
411
00:21:38,041 --> 00:21:39,791
Have a good time while you're here.
412
00:22:03,471 --> 00:22:09,781
♫ I remember you from that day ♫
413
00:22:09,781 --> 00:22:16,591
♫ By the breaking waves ♫
414
00:22:16,591 --> 00:22:26,101
♫ In my wounded state, like a boulder, here ♫
415
00:22:26,101 --> 00:22:29,741
Moon Sung is probably going to be fine, right?
416
00:22:29,741 --> 00:22:31,051
Yes.
417
00:22:31,051 --> 00:22:33,851
Don't worry too much about him.
418
00:22:35,831 --> 00:22:43,011
♫ From the winds blowing ♫
419
00:22:43,011 --> 00:22:46,301
♫ The faded time ♫
420
00:22:46,321 --> 00:22:52,921
♫ I want to go to that time ♫
421
00:22:56,801 --> 00:23:03,391
♫ You are cold like the ocean ♫
422
00:23:05,461 --> 00:23:07,241
Mom.
423
00:23:09,961 --> 00:23:12,301
Mom!
424
00:23:12,301 --> 00:23:14,421
Jae Heon.
425
00:23:14,421 --> 00:23:17,071
Jae Heon?
426
00:23:17,071 --> 00:23:18,661
Jae Heon.
427
00:23:19,711 --> 00:23:21,401
Jae Heon!
428
00:23:22,951 --> 00:23:24,801
Moon Sung.
429
00:23:27,481 --> 00:23:29,261
Moon Sung.
430
00:23:37,351 --> 00:23:39,151
Moon Sung.
431
00:23:40,211 --> 00:23:42,171
Moon Sung!
432
00:23:42,171 --> 00:23:43,871
Are you okay?
433
00:23:47,051 --> 00:23:48,701
Grandmother.
434
00:23:48,701 --> 00:23:51,041
Oh, what a relief.
435
00:23:51,041 --> 00:23:53,841
What a relief it is, Moon Sung.
436
00:23:55,311 --> 00:23:58,251
Aigoo. I'm so relieved.
437
00:23:58,251 --> 00:24:01,091
I'm so relieved that you're okay, Moon Sung.
438
00:24:02,411 --> 00:24:05,341
I'm so glad you're okay.
439
00:24:05,341 --> 00:24:08,041
Grandmother, I'm okay.
440
00:24:08,041 --> 00:24:12,431
Thank you. Thank you!
441
00:24:12,431 --> 00:24:15,181
Thank you, Moon Sung.
442
00:24:16,551 --> 00:24:18,451
Thank you.
443
00:24:18,451 --> 00:24:20,381
Thank you...
444
00:24:24,721 --> 00:24:26,471
Moon Sung.
445
00:25:07,821 --> 00:25:10,491
Today was the worst crisis we've faced yet.
446
00:25:10,491 --> 00:25:12,811
You guys went through a lot today.
447
00:25:12,811 --> 00:25:15,541
You won't make any more public appearances like this from now on,
448
00:25:15,541 --> 00:25:17,851
so don't worry too much.
449
00:25:17,851 --> 00:25:19,771
Let's keep going as we have.
450
00:25:22,561 --> 00:25:24,181
Can I...
451
00:25:25,111 --> 00:25:27,561
please stop doing this now?
452
00:25:31,861 --> 00:25:33,681
After all this?
453
00:25:33,681 --> 00:25:35,231
Why?
454
00:25:38,021 --> 00:25:39,881
The more...
455
00:25:41,271 --> 00:25:43,911
I get into my character as Rhee Moon Sung,
456
00:25:43,921 --> 00:25:49,021
I feel like I'm doing something seriously wrong for some reason.
457
00:25:49,101 --> 00:25:51,031
I feel the same way.
458
00:25:51,031 --> 00:25:53,261
I don't think we should be doing this.
459
00:25:54,291 --> 00:25:56,051
Because you feel like
460
00:25:56,051 --> 00:25:59,351
what you're doing is bad?
461
00:26:02,401 --> 00:26:04,971
You guys haven't done anything wrong.
462
00:26:04,971 --> 00:26:07,231
You're acting according to the contract we made,
463
00:26:07,231 --> 00:26:09,441
and doing what I told you to do.
464
00:26:09,441 --> 00:26:12,501
If what we're doing is bad,
465
00:26:12,501 --> 00:26:15,061
then I'm the only one to blame.
466
00:26:20,581 --> 00:26:22,851
This play that we're putting on...
467
00:26:22,851 --> 00:26:24,691
Is it really
468
00:26:25,841 --> 00:26:29,331
making Grandmother happier in any way?
469
00:26:29,421 --> 00:26:34,321
The Chairwoman I know is like steel.
470
00:26:34,381 --> 00:26:37,711
I've never seen her get emotionally shaken before.
471
00:26:37,711 --> 00:26:40,341
But nowadays, the Chairwoman
472
00:26:41,231 --> 00:26:43,081
is laughing
473
00:26:43,081 --> 00:26:44,961
and crying.
474
00:26:49,791 --> 00:26:51,711
Isn't that enough?
475
00:27:03,161 --> 00:27:04,591
Then...
476
00:27:05,551 --> 00:27:07,171
that's enough.
477
00:27:08,801 --> 00:27:13,001
I don't know how long I'll be able to keep this play up,
478
00:27:13,001 --> 00:27:15,991
but while I'm portraying Grandmothers' grandson,
479
00:27:17,301 --> 00:27:19,281
I would like...
480
00:27:21,581 --> 00:27:23,541
Grandmother to...
481
00:27:25,101 --> 00:27:27,891
laugh more like this.
482
00:27:37,491 --> 00:27:39,711
That's right.
483
00:27:39,711 --> 00:27:41,991
I hope she does.
484
00:28:02,691 --> 00:28:04,491
Come out.
485
00:28:04,491 --> 00:28:05,801
Is it okay?
486
00:28:05,801 --> 00:28:08,031
Don't be a coward and just come out, punk.
487
00:28:20,281 --> 00:28:21,681
Thank you.
488
00:28:21,681 --> 00:28:24,681
If it weren't for you, I'd be dead by now.
489
00:28:24,681 --> 00:28:26,201
You don't need to thank me.
490
00:28:26,201 --> 00:28:29,191
Since we're helping each other out, give and take, you know?
491
00:28:29,191 --> 00:28:31,171
Since I gave you something,
492
00:28:31,171 --> 00:28:32,711
now it's my turn to receive something.
493
00:28:32,711 --> 00:28:34,521
Just say the word.
494
00:28:35,581 --> 00:28:37,281
Rhee Moon Sung.
495
00:28:37,281 --> 00:28:38,961
Where is he right now?
496
00:28:42,261 --> 00:28:47,471
[General Manager Park Se Yeon]
497
00:28:49,911 --> 00:28:51,701
[Moon Sung]
Noona
498
00:28:54,421 --> 00:28:55,651
Messenger?
499
00:28:55,651 --> 00:28:57,861
When did you download this?
500
00:28:59,141 --> 00:29:02,421
It's good to learn useful things quickly.
501
00:29:02,421 --> 00:29:06,441
I'm quickly getting used to the awesome culture of amazing South Korea.
502
00:29:07,451 --> 00:29:10,081
That's a good attitude to have.
503
00:29:13,221 --> 00:29:15,271
How do you feel?
504
00:29:18,501 --> 00:29:22,791
Noona, I have a request to ask of you.
505
00:29:32,711 --> 00:29:35,611
Why are we here?
506
00:29:35,611 --> 00:29:38,061
I wanted to come here with you, Grandmother.
507
00:29:39,921 --> 00:29:43,161
I wasn't going to come back here ever again.
508
00:29:57,801 --> 00:30:00,221
Grandmother!
509
00:30:01,211 --> 00:30:03,481
Grandmother!
510
00:30:07,251 --> 00:30:11,071
It's me, Moon Sung, Grandmother!
511
00:30:11,071 --> 00:30:13,981
Grandmother!
512
00:30:14,861 --> 00:30:16,461
Hey.
513
00:30:16,461 --> 00:30:18,851
Do you see that over there?
514
00:30:19,861 --> 00:30:21,391
What?
515
00:30:21,391 --> 00:30:23,051
All the way over there.
516
00:30:23,051 --> 00:30:24,801
That thing.
517
00:30:25,681 --> 00:30:26,981
Oh, that boat?
518
00:30:26,981 --> 00:30:28,821
Yeah, can you see it?
519
00:30:28,821 --> 00:30:31,701
Yeah, I can see it pretty well.
520
00:30:31,701 --> 00:30:33,901
Grandmother!
521
00:30:33,901 --> 00:30:35,581
Grandmother!
522
00:30:36,821 --> 00:30:39,801
It's me, Moon Sung!
523
00:30:42,261 --> 00:30:44,841
Grandmother, I'm here!
524
00:30:44,841 --> 00:30:46,231
Hey!
525
00:30:46,231 --> 00:30:49,841
Is it really Moon Sung?
526
00:30:49,841 --> 00:30:51,781
Surprise!
527
00:30:53,341 --> 00:30:54,781
You knew about it all along?
528
00:30:54,781 --> 00:30:56,831
He begged me
529
00:30:56,831 --> 00:30:58,501
to bring you here.
530
00:30:58,501 --> 00:31:00,821
Aigoo...
531
00:31:00,821 --> 00:31:02,161
Hey, hey, hey.
532
00:31:02,161 --> 00:31:03,681
Be careful!
533
00:31:03,681 --> 00:31:06,001
Grandmother!
534
00:31:06,001 --> 00:31:08,841
Grandmother, I'm here!
535
00:31:08,841 --> 00:31:13,181
Grandmother, your grandson Moon Sung is here!
536
00:31:18,541 --> 00:31:19,931
Grandmother!
537
00:31:19,931 --> 00:31:22,791
Hey, be careful.
538
00:31:28,141 --> 00:31:29,621
Aigoo.
539
00:31:35,501 --> 00:31:37,691
At this rate, I'm not going to die from illness
540
00:31:37,691 --> 00:31:39,591
but rather from shock!
541
00:31:39,591 --> 00:31:42,601
Grandmother, were you very surprised?
542
00:31:44,151 --> 00:31:47,211
Grandmother, I told you I would come back, right?
543
00:31:48,711 --> 00:31:49,981
Grandmother.
544
00:31:49,981 --> 00:31:51,851
We've only now just met,
545
00:31:51,851 --> 00:31:54,011
so how could I say goodbye to you?
546
00:31:55,841 --> 00:31:59,881
I can't let you go.
547
00:32:03,491 --> 00:32:04,591
All right, okay.
548
00:32:04,591 --> 00:32:07,061
Stop overreacting.
549
00:32:07,061 --> 00:32:09,231
Aigoo.
550
00:32:23,771 --> 00:32:25,641
Cheeky little kid!
551
00:32:25,641 --> 00:32:28,381
I wonder who he takes after
552
00:32:28,381 --> 00:32:30,161
that he's like that?
553
00:32:47,391 --> 00:32:49,891
Attorney Kang.
554
00:32:51,701 --> 00:32:54,101
Yeah, is it Attorney Kang?
555
00:32:54,101 --> 00:32:56,241
It's me.
556
00:32:56,241 --> 00:32:59,391
I'm going to have to ask you to come over once.
557
00:33:03,831 --> 00:33:05,481
Attorney Kang.
558
00:33:09,261 --> 00:33:10,771
What brings you here?
559
00:33:10,771 --> 00:33:12,291
I met with the Chairwoman.
560
00:33:12,291 --> 00:33:14,001
For what?
561
00:33:14,001 --> 00:33:15,971
Oh, that...
562
00:33:16,961 --> 00:33:18,421
This works out perfectly.
563
00:33:18,421 --> 00:33:20,971
Se Joon, you sit over there.
564
00:33:20,971 --> 00:33:23,331
Tell everyone to gather here.
565
00:33:23,331 --> 00:33:25,241
Yes, Chairwoman.
566
00:33:29,771 --> 00:33:33,951
It's been pretty hectic recently due to a lot of things going on.
567
00:33:33,951 --> 00:33:36,911
I should have done this a long time ago,
568
00:33:36,911 --> 00:33:39,041
and I feel like I'm a bit late in doing this.
569
00:33:39,041 --> 00:33:41,521
What are you going to talk about now?
570
00:33:42,461 --> 00:33:43,831
Attorney Kang.
571
00:33:43,831 --> 00:33:45,201
Yes, Chairwoman.
572
00:33:46,121 --> 00:33:48,631
All the heirs are here, right?
573
00:33:49,601 --> 00:33:51,401
Today,
574
00:33:51,401 --> 00:33:54,111
the Chairwoman has re-written her will.
575
00:33:55,261 --> 00:33:56,561
Grandmother.
576
00:33:56,561 --> 00:33:57,971
What's this about?
577
00:33:57,971 --> 00:34:00,191
I can't tell you the finer details,
578
00:34:00,191 --> 00:34:02,351
but I would like to inform you all that
579
00:34:02,351 --> 00:34:04,701
one change made to the previous will is that
580
00:34:04,701 --> 00:34:06,701
another heir has been added to the will.
581
00:34:08,121 --> 00:34:09,981
That's what I wanted to talk to you about.
582
00:34:09,981 --> 00:34:11,181
Grandmother.
583
00:34:11,181 --> 00:34:12,181
You're not by any chance...
584
00:34:12,181 --> 00:34:15,161
He's the family I've searched for my entire life
585
00:34:15,161 --> 00:34:16,891
and also my grandson.
586
00:34:16,891 --> 00:34:18,331
So,
587
00:34:18,331 --> 00:34:21,161
they also have a right to claim
588
00:34:21,161 --> 00:34:23,861
their portion of the inheritance.
589
00:34:24,871 --> 00:34:26,551
Moon Sung.
590
00:34:26,551 --> 00:34:27,741
Yes...
591
00:34:27,741 --> 00:34:29,601
Dear.
592
00:34:29,601 --> 00:34:31,451
This is such good news, co-sister-in-law.
593
00:34:32,531 --> 00:34:33,871
Is that so?
594
00:35:21,201 --> 00:35:22,601
W-W-What...
595
00:35:22,601 --> 00:35:26,281
W-What is g-going on right now?
596
00:35:26,281 --> 00:35:27,761
Hey, Yoon Hee.
597
00:35:27,761 --> 00:35:31,071
Grandmother rewrote her will. This means...
598
00:35:31,071 --> 00:35:33,211
if we didn't come, this would have never happened.
599
00:35:33,211 --> 00:35:34,161
Right?
600
00:35:34,161 --> 00:35:35,821
That's right.
601
00:35:35,821 --> 00:35:38,171
Wow. We...
602
00:35:38,171 --> 00:35:40,571
We altered a set future.
603
00:35:40,571 --> 00:35:42,391
Right? Wow...
604
00:35:42,391 --> 00:35:43,681
Just like Interstellar.
605
00:35:43,681 --> 00:35:46,071
Gosh. Ahjussi. I...
606
00:35:46,071 --> 00:35:48,431
I want to go back in time and tell the old me before meeting you
607
00:35:48,431 --> 00:35:49,591
and say...
608
00:35:49,591 --> 00:35:50,701
"Stop!
609
00:35:50,701 --> 00:35:53,761
Don't do it! Don't do it! Stay, stay!"
610
00:35:54,541 --> 00:35:56,131
Stop it.
611
00:35:58,101 --> 00:35:59,671
Let's think a little.
612
00:36:01,411 --> 00:36:04,971
Our contract is until Grandmother passes away.
613
00:36:04,971 --> 00:36:08,571
And the will comes into effect after she passes away.
614
00:36:08,571 --> 00:36:09,561
Yeah.
615
00:36:09,561 --> 00:36:12,301
Then since we're not actually family members,
616
00:36:12,301 --> 00:36:14,631
we're free from any issues involving inheritance.
617
00:36:14,721 --> 00:36:17,921
I don't really know too much about that field,
618
00:36:17,951 --> 00:36:21,851
Isn't the fact she rewrote her will a problem?
619
00:36:21,851 --> 00:36:23,481
- That's true.
- What the heck!
620
00:36:23,481 --> 00:36:27,681
But we're like freelancers who were hired under a contract.
621
00:36:29,311 --> 00:36:31,841
Free... well, yes.
622
00:36:31,841 --> 00:36:35,591
So any problems that arise from performing the work
623
00:36:35,591 --> 00:36:37,281
is the responsibility of the employer.
624
00:36:37,281 --> 00:36:38,591
We are...
625
00:36:38,591 --> 00:36:41,541
free from being held responsible.
626
00:36:48,561 --> 00:36:52,221
Director Park Se Joon offered to purchase Ilsung Partners
627
00:36:52,221 --> 00:36:55,191
for a price that is ten times the stock value.
628
00:36:55,191 --> 00:36:56,421
Just ignore it.
629
00:36:56,421 --> 00:36:58,211
Even if it's ten times the value?
630
00:36:58,211 --> 00:37:00,041
I'm not going to repeat myself.
631
00:37:00,041 --> 00:37:01,491
Okay.
632
00:37:02,641 --> 00:37:05,191
Were there any offers from Se Yeon?
633
00:37:05,191 --> 00:37:06,751
Not yet.
634
00:37:08,501 --> 00:37:10,091
You may leave.
635
00:37:19,281 --> 00:37:24,251
I feel like it's going to be difficult to obtain Bae Dong Je's shares.
636
00:37:24,251 --> 00:37:26,481
Make another offer at twenty times the value.
637
00:37:26,481 --> 00:37:27,871
Well...
638
00:37:27,871 --> 00:37:30,251
he says that he will refuse even if we offer him a hundred times the value
639
00:37:30,251 --> 00:37:32,681
and that he is not willing to negotiate.
640
00:37:34,241 --> 00:37:39,021
Is there a reason for us to strain ourselves trying to obtain Bae Dong Je's shares?
641
00:37:39,021 --> 00:37:40,141
What do you mean by that?
642
00:37:40,141 --> 00:37:42,911
One thing that we know about the General Manager
643
00:37:42,911 --> 00:37:47,021
is that she cares a lot about Nakwon Hotel.
644
00:37:47,021 --> 00:37:48,171
So?
645
00:37:48,171 --> 00:37:50,451
And the reason she broke off her engagement with Bae Dong Je
646
00:37:50,451 --> 00:37:52,671
was because his family, who owned Woosang Group,
647
00:37:52,671 --> 00:37:55,661
insulted her grandmother and the hotel with nonsense like
648
00:37:55,661 --> 00:38:00,471
"The ahjumma who used to sell rice soups became successful,"
649
00:38:00,471 --> 00:38:04,431
and "She's trying to carry the great Woosung Group on her back when she only has a few hotels."
650
00:38:04,431 --> 00:38:05,491
So?
651
00:38:05,491 --> 00:38:07,151
Do you think the General Manager will
652
00:38:07,151 --> 00:38:10,291
consider marrying Bae Dong Je again after all of that?
653
00:38:10,291 --> 00:38:13,711
It's true that Se Yeon cares a lot about the hotel.
654
00:38:13,711 --> 00:38:16,771
But that's the reason why it has become a problem.
655
00:38:16,771 --> 00:38:19,901
What do you mean?
656
00:38:19,901 --> 00:38:22,211
It means she will do anything
657
00:38:22,211 --> 00:38:25,181
to protect the hotel.
658
00:38:25,221 --> 00:38:30,821
If the last resort she has to protect the hotel is marrying Dong Je,
659
00:38:32,181 --> 00:38:34,931
Park Se Yeon would do so without hesitating.
660
00:38:34,931 --> 00:38:36,381
But still,
661
00:38:36,381 --> 00:38:38,771
would she go to that extent?
662
00:38:41,401 --> 00:38:45,101
It's best to reduce any variables.
663
00:38:45,101 --> 00:38:48,631
We need to obtain as many shares as we can.
664
00:38:48,631 --> 00:38:50,561
Okay, I understand.
665
00:38:54,181 --> 00:38:56,021
It appears
666
00:38:56,021 --> 00:38:58,781
I'm going to have to shake things up a bit.
667
00:38:59,881 --> 00:39:01,821
First, if we take your shares,
668
00:39:01,821 --> 00:39:04,501
and add Dong Je's shares from Ilsung Partners,
669
00:39:04,501 --> 00:39:08,441
and the shares of the prince riding on shares...
670
00:39:08,441 --> 00:39:10,311
- Then it would work.
- And...
671
00:39:10,311 --> 00:39:11,921
since the shares are being further distributed,
672
00:39:11,921 --> 00:39:15,171
Director Se Joon would end up with a lower percentage of the shares.
673
00:39:15,171 --> 00:39:16,651
We are...
674
00:39:16,651 --> 00:39:18,531
able to win this, right?
675
00:39:18,531 --> 00:39:19,831
Safely.
676
00:39:19,831 --> 00:39:21,251
Manager Ra Kyung.
677
00:39:21,251 --> 00:39:22,911
Yes, GM?
678
00:39:26,801 --> 00:39:28,731
Our hotel, my status as the general manager,
679
00:39:28,731 --> 00:39:30,761
and your status as a manager
680
00:39:30,761 --> 00:39:32,901
seem like they will not change,
681
00:39:32,901 --> 00:39:36,581
so please keep in mind the system of command and maintain hierarchical order.
682
00:39:38,911 --> 00:39:41,691
Executive Director, Director Park Se Joon is here.
683
00:39:41,691 --> 00:39:43,001
Okay.
684
00:39:44,511 --> 00:39:46,301
You're here?
685
00:39:51,091 --> 00:39:52,751
Let's talk.
686
00:39:59,141 --> 00:40:00,321
Would you like some whiskey?
687
00:40:00,321 --> 00:40:02,201
No, I'm okay.
688
00:40:02,201 --> 00:40:03,911
So boring.
689
00:40:05,141 --> 00:40:07,591
You're here because of my shares in Nakwon Group, right?
690
00:40:07,591 --> 00:40:10,491
The 4% of the shares that I hold under the name Ilsung Partners.
691
00:40:10,491 --> 00:40:12,011
I'm telling you this now,
692
00:40:12,011 --> 00:40:14,291
but it'll be faster for you to look somewhere else.
693
00:40:14,291 --> 00:40:17,301
No, I came here because of Se Yeon.
694
00:40:17,301 --> 00:40:20,071
Must you resort to all of this just to marry Se Yeon?
695
00:40:20,071 --> 00:40:21,671
What's this?
696
00:40:21,671 --> 00:40:23,301
You're here for the shares, after all.
697
00:40:23,301 --> 00:40:24,861
Broken glass will
698
00:40:24,861 --> 00:40:28,111
always show the cracks even if you piece it back together.
699
00:40:28,111 --> 00:40:31,401
What is it that you're missing that you keep obsessing over her?
700
00:40:31,401 --> 00:40:34,351
This is why I can't hold a conversation with you.
701
00:40:35,421 --> 00:40:37,051
If that glass
702
00:40:37,051 --> 00:40:39,411
is the only one in the world,
703
00:40:39,411 --> 00:40:42,481
shouldn't I try to piece it back together somehow, even with cracks?
704
00:40:43,351 --> 00:40:45,121
I suppose you would have thrown it away
705
00:40:45,121 --> 00:40:46,781
since it's already broken.
706
00:40:50,391 --> 00:40:52,211
Let me just ask you one thing, too.
707
00:40:52,211 --> 00:40:54,951
Why are you so intent on selling Nakwon Group?
708
00:40:54,951 --> 00:40:57,341
- It's at its peak value now-
- Hyung.
709
00:40:58,051 --> 00:40:59,891
Whether it's 500 billion won or 1 trillion won,
710
00:40:59,891 --> 00:41:01,551
does it make that much of a difference to you?
711
00:41:02,271 --> 00:41:03,691
Isn't that right?
712
00:41:03,691 --> 00:41:05,831
You won't be able to spend all that money in your lifetime.
713
00:41:06,661 --> 00:41:08,971
You're going to take it with you to your grave?
714
00:41:10,481 --> 00:41:12,661
For you, is Nakwon Group
715
00:41:12,661 --> 00:41:14,681
the broken glass?
716
00:41:41,271 --> 00:41:43,141
Good shot!
717
00:41:48,781 --> 00:41:50,411
Good shot!
718
00:41:51,601 --> 00:41:53,501
You get so much distance from your swing.
719
00:41:53,501 --> 00:41:55,051
Thank you.
720
00:41:55,051 --> 00:41:58,611
Today's rounding has to do with the sale of the hotel, right?
721
00:41:58,611 --> 00:42:00,691
And you're interested in my shares.
722
00:42:00,691 --> 00:42:02,321
You're quick.
723
00:42:02,321 --> 00:42:04,991
As should be expected of the young boss of a popular start-up.
724
00:42:04,991 --> 00:42:06,981
And you're direct in your approach as well.
725
00:42:06,981 --> 00:42:08,751
I prefer the sale of the hotel.
726
00:42:08,751 --> 00:42:10,751
Instead of the prospect of the maturation of stocks,
727
00:42:10,751 --> 00:42:12,551
it's tangible cash available right away.
728
00:42:12,551 --> 00:42:14,571
And the conditions of the deal are pretty good too.
729
00:42:16,321 --> 00:42:17,921
Good shot.
730
00:42:17,921 --> 00:42:19,901
Your assessment and decision-making are swift as well.
731
00:42:19,901 --> 00:42:21,771
Dragging things on
732
00:42:21,771 --> 00:42:23,611
is not my style.
733
00:42:27,161 --> 00:42:29,341
Nice one!
734
00:42:33,021 --> 00:42:34,351
Do you like golf?
735
00:42:34,351 --> 00:42:35,551
It's fun.
736
00:42:35,551 --> 00:42:37,731
Why is it fun?
737
00:42:37,731 --> 00:42:39,641
What...
738
00:42:39,641 --> 00:42:40,811
do you mean by that?
739
00:42:40,811 --> 00:42:44,591
The pleasure that comes from striking a ball over a few swings to move it several hundred meters
740
00:42:44,591 --> 00:42:47,441
and putting in a small hole...
741
00:42:47,441 --> 00:42:50,141
Isn't that what makes it fun?
742
00:42:50,141 --> 00:42:51,801
If you can make it in with just one swing,
743
00:42:51,801 --> 00:42:53,851
why would it make people go crazy over it?
744
00:42:53,851 --> 00:42:55,271
Don't you think so?
745
00:42:56,681 --> 00:42:58,121
That's true.
746
00:42:59,641 --> 00:43:02,521
I think it would also be fun
747
00:43:02,521 --> 00:43:04,991
to watch the Nakwon Hotel with me
748
00:43:05,941 --> 00:43:08,821
become the best, one step at a time.
749
00:43:13,111 --> 00:43:14,751
I wonder.
750
00:43:32,321 --> 00:43:34,061
I'll consider it.
751
00:43:34,061 --> 00:43:36,351
Whether I really need to know that fun,
752
00:43:36,351 --> 00:43:38,361
and whether it really is fun...
753
00:43:38,361 --> 00:43:41,101
As far as having fun growing a hotel...
754
00:43:41,101 --> 00:43:43,051
it would place about fourth place.
755
00:43:43,051 --> 00:43:44,291
Fourth?
756
00:43:44,291 --> 00:43:46,911
Raising a puppy, raising a kitten,
757
00:43:46,911 --> 00:43:48,291
playing golf...
758
00:43:48,291 --> 00:43:49,881
I guess right after that?
759
00:43:52,071 --> 00:43:55,191
If you told me that growing a hotel is the most fun thing in the world,
760
00:43:55,191 --> 00:43:57,581
I wouldn't have had to even consider it.
761
00:43:58,361 --> 00:44:00,601
You seem trustworthy.
762
00:44:00,651 --> 00:44:04,941
Because Manager Se Yeon is running our hotel with such sense,
763
00:44:04,941 --> 00:44:08,881
the reputation of our hotel is constantly going up.
764
00:44:08,881 --> 00:44:11,961
I'll be looking forward to a positive response.
765
00:44:19,591 --> 00:44:21,601
Her expression looks good.
766
00:44:21,601 --> 00:44:23,641
Fortunately, she seems to be taking it positively.
767
00:44:25,531 --> 00:44:26,961
What did you say?
768
00:44:27,791 --> 00:44:28,791
And so?
769
00:44:28,791 --> 00:44:32,281
He asked for Rhee Moon Sung's diagnosis charts.
770
00:44:32,281 --> 00:44:33,851
Se Joon did?
771
00:44:33,851 --> 00:44:37,371
Yes. I did tell him that since it was just simple first aid at the hotel,
772
00:44:37,371 --> 00:44:39,791
I didn't leave any written diagnosis charts.
773
00:44:39,791 --> 00:44:43,071
And even if it's a member of the patient's family,
774
00:44:43,071 --> 00:44:46,791
I couldn't just share someone's personal medical diagnosis charts.
775
00:44:47,941 --> 00:44:49,101
Thank you.
776
00:44:49,101 --> 00:44:51,911
Are you still not going to tell me what's going on?
777
00:44:51,911 --> 00:44:53,581
Shouldn't I at least know
778
00:44:53,581 --> 00:44:57,471
what I'm partially getting involved in?
779
00:44:57,471 --> 00:45:01,391
For now, please just pretend not to know anything.
780
00:45:01,391 --> 00:45:03,751
You shouldn't know what you're involved in
781
00:45:03,751 --> 00:45:06,871
so that when things finally fall through,
782
00:45:06,871 --> 00:45:09,751
you can truthfully say that you don't know what happened.
783
00:45:10,991 --> 00:45:12,611
The General Manager
784
00:45:12,651 --> 00:45:17,351
seems to be meeting shareholders on our side to try to persuade them.
785
00:45:18,831 --> 00:45:19,871
And what are the results?
786
00:45:19,871 --> 00:45:23,521
I don't know how she manages to only target the weak points...
787
00:45:25,321 --> 00:45:27,201
So, she has information...
788
00:45:27,201 --> 00:45:28,941
Information?
789
00:45:34,631 --> 00:45:36,601
The friend who's always next to Se Yeon.
790
00:45:36,601 --> 00:45:39,191
Yes, Manager Ra Kyung.
791
00:45:39,191 --> 00:45:40,851
She's the supervisor of the planning office.
792
00:45:40,851 --> 00:45:43,771
The way she assists the General Manager
793
00:45:43,771 --> 00:45:48,541
is like the relationship between you and me, Director.
794
00:45:57,421 --> 00:45:59,451
I'll have to cut her off.
795
00:45:59,451 --> 00:46:00,591
Excuse me?
796
00:46:01,351 --> 00:46:02,821
Who has the power
797
00:46:02,821 --> 00:46:04,901
to make personnel decisions?
798
00:46:04,901 --> 00:46:07,431
Well, I do...
799
00:46:10,691 --> 00:46:12,111
I see.
800
00:46:12,111 --> 00:46:14,751
From now on, it'll be a head-on battle.
801
00:46:14,751 --> 00:46:17,731
Let's see if she's able to pull the trigger even after
802
00:46:17,731 --> 00:46:19,321
cutting off her hands and feet.
803
00:46:21,411 --> 00:46:23,071
As expected, Hong Ra Kyung!
804
00:46:23,071 --> 00:46:25,481
This vibe is coming from your experience...
805
00:46:25,481 --> 00:46:28,061
Unni, next time,
806
00:46:28,061 --> 00:46:30,071
how about we go here?
807
00:46:33,631 --> 00:46:34,871
Unni.
808
00:46:35,791 --> 00:46:36,701
Yes, GM.
809
00:46:36,701 --> 00:46:39,121
What's wrong? Is something the matter?
810
00:46:40,671 --> 00:46:43,541
I was going to tell you when things get settled,
811
00:46:43,541 --> 00:46:45,731
but I've been commissioned today to work
812
00:46:45,731 --> 00:46:48,281
at the Nakwon Hotel on Jeju Island.
813
00:46:50,221 --> 00:46:51,931
What did you say?
814
00:46:57,151 --> 00:46:59,351
Is it Executive Director Kim, by chance?
815
00:47:03,341 --> 00:47:06,241
So, this is what they're going to do, huh?
816
00:47:08,401 --> 00:47:10,001
No, they can't.
817
00:47:10,001 --> 00:47:12,291
How does this make any sense?
818
00:47:12,291 --> 00:47:14,051
I will talk to the Chairwoman and-
819
00:47:14,051 --> 00:47:15,271
Se Yeon.
820
00:47:15,271 --> 00:47:17,551
It's not like I've been fired. I've just been relocated.
821
00:47:17,551 --> 00:47:20,831
- Unni.
- That's the type of battle it's going to be.
822
00:47:25,081 --> 00:47:26,341
Se Yeon.
823
00:47:26,341 --> 00:47:28,011
Don't you dare lose.
824
00:47:28,011 --> 00:47:29,581
Okay?
825
00:47:33,511 --> 00:47:37,041
Please thank Executive Director Bae for me.
826
00:47:41,291 --> 00:47:43,121
Oh, you scared me.
827
00:47:43,121 --> 00:47:45,541
There's an excellent custom called knocking.
828
00:47:45,541 --> 00:47:48,411
How can you barge in here without manners, General Manager?
829
00:47:48,411 --> 00:47:52,361
Are you seriously talking about manners in front of me right now?
830
00:47:53,781 --> 00:47:55,531
Please be on your way.
831
00:47:59,591 --> 00:48:00,841
I've only utilized
832
00:48:00,841 --> 00:48:03,161
my authority to make
833
00:48:03,161 --> 00:48:06,841
personnel relocation decisions according to the exact procedures.
834
00:48:06,841 --> 00:48:09,101
You're cutting off someone who works for me
835
00:48:09,101 --> 00:48:11,901
and yet you didn't tell me.
836
00:48:11,901 --> 00:48:15,361
I understood exactly what your intent was.
837
00:48:16,281 --> 00:48:18,981
If you did, that's a relief.
838
00:48:18,981 --> 00:48:20,991
A relief?
839
00:48:25,181 --> 00:48:26,551
Executive Director.
840
00:48:26,551 --> 00:48:27,551
Yes?
841
00:48:27,551 --> 00:48:30,431
Don't be relieved but look forward to it.
842
00:48:30,431 --> 00:48:34,111
Look forward to what I'll do in the future.
843
00:49:06,911 --> 00:49:08,871
Mother.
844
00:49:08,871 --> 00:49:10,291
Mother!
845
00:49:10,291 --> 00:49:11,621
Mother.
846
00:49:15,911 --> 00:49:17,841
Father!
847
00:49:17,841 --> 00:49:19,791
Father.
848
00:49:19,791 --> 00:49:21,431
Don't be like this.
849
00:49:21,431 --> 00:49:22,991
Moon Sung, it's good you came.
850
00:49:22,991 --> 00:49:24,141
Let's go to Grandmother.
851
00:49:24,141 --> 00:49:26,531
If we take a boat down, we can see Grandmother.
852
00:49:26,531 --> 00:49:28,621
Don't do this!
853
00:49:30,041 --> 00:49:32,091
I need to put you in Grandmother's care
854
00:49:32,091 --> 00:49:36,071
so I can close my eyes in peace.
855
00:49:38,751 --> 00:49:39,871
Moon Sung.
856
00:49:39,871 --> 00:49:41,421
My Moon Sung...
857
00:49:41,421 --> 00:49:43,481
I wasn't able to do anything for you as your father.
858
00:49:43,481 --> 00:49:47,081
And your mother and your grandfather passed away so early. What do we do?
859
00:49:47,081 --> 00:49:50,581
What are we to do with you, Moon Sung...
860
00:49:54,781 --> 00:49:56,291
Mother.
861
00:49:56,291 --> 00:49:59,361
After I said goodbye to you, Mother, my heart...
862
00:50:00,941 --> 00:50:02,681
right here,
863
00:50:02,681 --> 00:50:05,911
it pained me so much here, Mother...
864
00:50:05,911 --> 00:50:08,111
Honestly,
865
00:50:08,111 --> 00:50:10,851
I wanted to hug you, Mother.
866
00:50:12,301 --> 00:50:14,561
I wanted you to hold me in your arms
867
00:50:20,361 --> 00:50:23,141
and I wanted to cry.
868
00:50:25,421 --> 00:50:28,001
Telling you that life had been so hard on me.
869
00:50:29,271 --> 00:50:30,511
Father!
870
00:50:30,511 --> 00:50:32,521
Father, wake up!
871
00:50:32,521 --> 00:50:34,661
Grandmother isn't here!
872
00:50:34,661 --> 00:50:38,901
Please take good care of Moon Sung, Grandmother.
873
00:50:38,901 --> 00:50:40,861
Father...
874
00:50:43,091 --> 00:50:44,601
Father!
875
00:50:44,601 --> 00:50:47,181
Father!
876
00:50:47,181 --> 00:50:50,451
Father!
877
00:50:51,661 --> 00:50:55,801
Father!
878
00:50:55,801 --> 00:50:58,781
Father!
879
00:51:00,081 --> 00:51:02,411
Father!
880
00:51:04,441 --> 00:51:06,821
Father!
881
00:51:06,821 --> 00:51:09,291
Father...
882
00:51:11,411 --> 00:51:14,181
Father...
883
00:51:37,851 --> 00:51:39,241
[Jilin Province, China]
884
00:51:39,241 --> 00:51:40,721
Bok Tae?
885
00:51:40,721 --> 00:51:42,771
He fled by boat to South Korea.
886
00:51:42,771 --> 00:51:43,791
Why?
887
00:51:43,791 --> 00:51:45,961
Did they tell you to capture him back?
888
00:51:47,751 --> 00:51:50,421
Your hyungnim is so harsh...
889
00:51:50,421 --> 00:51:52,681
He took a bit of money
890
00:51:52,681 --> 00:51:54,301
so that he can feed his underlings some meat.
891
00:51:54,301 --> 00:51:56,001
How could he nearly beat him to death like this?
892
00:51:56,001 --> 00:51:57,711
Who is whose hyungnim?
893
00:51:57,711 --> 00:51:59,501
In any case,
894
00:51:59,501 --> 00:52:01,881
how could he continue to live here?
895
00:52:01,881 --> 00:52:04,991
What could he do but leave?
896
00:52:04,991 --> 00:52:07,041
How did he manage to go?
897
00:52:07,041 --> 00:52:09,651
Someone took him from South Korea.
898
00:52:10,751 --> 00:52:12,051
Who?
899
00:52:12,051 --> 00:52:13,601
I wouldn't know.
900
00:52:13,601 --> 00:52:16,711
All I do is get the money for transporting him.
901
00:52:25,741 --> 00:52:27,821
Hey, Moon Sung.
902
00:52:29,671 --> 00:52:31,251
If you want to go, then tell me.
903
00:52:31,251 --> 00:52:32,961
I'll help you.
904
00:52:42,191 --> 00:52:44,161
I need an ID.
905
00:52:46,011 --> 00:52:48,151
My name, Rhee Moon Sung...
906
00:52:49,571 --> 00:52:50,771
I need...
907
00:52:51,851 --> 00:52:56,191
something to prove who I am.
908
00:53:14,951 --> 00:53:16,831
Call.
909
00:53:22,711 --> 00:53:24,381
Aigoo...
910
00:53:24,381 --> 00:53:27,351
You're playing with good cards. Airline.
911
00:53:27,351 --> 00:53:30,211
I have Natural
912
00:53:30,211 --> 00:53:31,801
Nine.
913
00:53:31,801 --> 00:53:33,451
Have you been shot in the head?
914
00:53:33,451 --> 00:53:35,811
I called so you could win some money.
915
00:53:35,811 --> 00:53:37,761
Deal the cards.
916
00:53:37,761 --> 00:53:41,251
Open, open, open.
917
00:53:42,671 --> 00:53:45,941
This is great. I'm having fun.
918
00:53:45,941 --> 00:53:47,761
All right!
919
00:53:47,761 --> 00:53:50,351
Look at that.
920
00:53:52,491 --> 00:53:54,381
You can't even win money when I let you.
921
00:53:54,451 --> 00:53:57,051
You son of a b****! Do you want to die?
922
00:53:57,091 --> 00:53:59,001
Think carefully about it.
923
00:53:59,001 --> 00:54:01,981
What's certain in gambling? It's all based on luck.
924
00:54:01,981 --> 00:54:05,051
I just don't understand people who gamble.
925
00:54:05,051 --> 00:54:06,481
Don't you think so,
926
00:54:06,481 --> 00:54:09,231
Comrade Rhee Moon Sung?
927
00:54:16,521 --> 00:54:18,321
Honestly, can't you figure it out?
928
00:54:18,321 --> 00:54:20,031
What?
929
00:54:20,031 --> 00:54:22,701
That's why I came all the way here.
930
00:54:22,701 --> 00:54:24,281
So, tell me.
931
00:54:24,281 --> 00:54:25,751
Rhee Moon Sung.
932
00:54:26,811 --> 00:54:28,451
Who are you?
933
00:54:32,881 --> 00:54:35,581
[Life starts from age 90. Grandmother is just starting to walk.]
934
00:54:40,471 --> 00:54:42,561
It's you, Se Yeon.
935
00:54:43,731 --> 00:54:44,971
Grandmother.
936
00:54:44,971 --> 00:54:47,611
Why? You can't sleep?
937
00:54:51,111 --> 00:54:53,031
Se Yeon.
938
00:54:53,031 --> 00:54:54,851
Were you also
939
00:54:54,851 --> 00:54:56,561
disappointed by me?
940
00:54:56,561 --> 00:54:59,551
No, why would you say that?
941
00:55:01,041 --> 00:55:03,561
I just want Moon Sung
942
00:55:03,561 --> 00:55:07,421
to stay with us forever.
943
00:55:07,421 --> 00:55:10,821
Moon Sung is also your grandson, after all.
944
00:55:10,821 --> 00:55:13,241
Yes, thank you.
945
00:55:14,331 --> 00:55:16,741
The only one who understands me
946
00:55:16,741 --> 00:55:19,821
is you, Se Yeon.
947
00:55:23,211 --> 00:55:26,141
Why? Is something wrong?
948
00:55:27,401 --> 00:55:28,991
Does it have to do with the hotel?
949
00:55:28,991 --> 00:55:30,961
Well,
950
00:55:30,961 --> 00:55:34,621
Ra Kyung unni has been relocated to Jeju Island.
951
00:55:36,381 --> 00:55:39,871
Unni has been a big support to me,
952
00:55:39,871 --> 00:55:43,111
so seeing her get sent off unjustly like that...
953
00:55:44,281 --> 00:55:46,741
is upsetting me a bit.
954
00:55:48,211 --> 00:55:50,171
The one wielding the sword may be Executive Director Kim,
955
00:55:50,171 --> 00:55:52,471
but this is the work of Oppa.
956
00:55:54,191 --> 00:55:58,251
So Se Joon is still intent on selling off the hotel.
957
00:55:58,251 --> 00:56:01,781
At first, I had a lot on my mind,
958
00:56:01,781 --> 00:56:05,141
and I thought he was doing this because he was upset with you about something.
959
00:56:06,191 --> 00:56:08,431
But now, something seems a bit off.
960
00:56:08,431 --> 00:56:10,531
It's like he's being chased by something.
961
00:56:10,531 --> 00:56:14,031
Doing things so explicitly like this is not Oppa's style.
962
00:56:18,191 --> 00:56:20,211
I'm going to stop it.
963
00:56:20,211 --> 00:56:22,271
Se Yeon.
964
00:56:23,581 --> 00:56:28,541
If Ra Kyung is like an unni to you,
965
00:56:28,541 --> 00:56:31,861
then Se Joon is your oppa.
966
00:56:31,861 --> 00:56:36,081
It's important for you to protect your people,
967
00:56:36,081 --> 00:56:39,251
but you shouldn't do anything
968
00:56:39,251 --> 00:56:41,091
causes you to lose your family members.
969
00:56:42,891 --> 00:56:46,241
How I've lost everything
970
00:56:46,241 --> 00:56:49,581
by prioritizing the hotel...
971
00:56:51,141 --> 00:56:56,081
That shouldn't happen to you.
972
00:56:56,081 --> 00:56:58,231
Do you understand?
973
00:57:03,831 --> 00:57:05,511
Grandmother.
974
00:57:09,761 --> 00:57:10,751
This is it.
975
00:57:10,751 --> 00:57:13,091
What do you mean by "This is it"?
976
00:57:13,091 --> 00:57:17,131
I was wondering about a good promotional event after the grand opening.
977
00:57:18,221 --> 00:57:19,691
This is it.
978
00:57:21,461 --> 00:57:23,551
Moon Sung will donate his talent.
979
00:57:30,891 --> 00:57:33,071
I was able to sense it right away
980
00:57:33,071 --> 00:57:34,791
when I saw the picture you sent Grandmother.
981
00:57:34,791 --> 00:57:36,981
Oh, Noona.
982
00:57:38,091 --> 00:57:41,181
Were you going to make it so grand in scale like this?
983
00:57:41,181 --> 00:57:43,991
You can make mistakes, so don't get too nervous.
984
00:57:45,561 --> 00:57:47,251
Fighting!
985
00:57:51,361 --> 00:57:52,861
Good luck.
986
00:57:55,491 --> 00:57:57,251
Excuse me.
987
00:57:57,251 --> 00:57:59,001
This topper...
988
00:57:59,001 --> 00:58:00,531
Can we do it?
989
00:58:02,261 --> 00:58:04,931
Oh, yes. I'll...
990
00:58:17,751 --> 00:58:18,981
Hello.
991
00:58:18,981 --> 00:58:20,781
I should have introduced myself sooner.
992
00:58:20,781 --> 00:58:23,051
I'm the calligrapher.
993
00:58:24,641 --> 00:58:27,521
Do you have a phrase in mind? How would you like it?
994
00:58:27,521 --> 00:58:28,791
I do.
995
00:58:28,791 --> 00:58:29,851
[Because you're warmhearted, it feels like spring]
996
00:58:29,851 --> 00:58:31,741
[Everything comes to an end sooner or later]
997
00:58:33,571 --> 00:58:35,371
[May you walk on the flower path in your life from now on]
998
00:58:35,371 --> 00:58:37,551
[I hope to see you healthy with the sunlight greeting you]
999
00:58:37,551 --> 00:58:39,721
[You will soon become a beautiful flower]
1000
00:58:40,551 --> 00:58:42,141
I think I'm all done.
1001
00:58:42,991 --> 00:58:44,601
This is so pretty.
1002
00:58:44,601 --> 00:58:45,881
Daebak.
1003
00:58:45,881 --> 00:58:48,511
It makes me happy to see you two like it so much.
1004
00:58:48,511 --> 00:58:51,761
I'm sorry, but would you be okay with taking a photo?
1005
00:58:51,761 --> 00:58:53,261
A photo?
1006
00:58:53,261 --> 00:58:54,751
Okay.
1007
00:58:57,341 --> 00:58:58,701
Then,
1008
00:58:58,701 --> 00:58:59,821
all right.
1009
00:59:01,001 --> 00:59:02,891
Oh, I meant a photo of us two.
1010
00:59:03,821 --> 00:59:06,561
We want a photo of us two.
1011
00:59:06,561 --> 00:59:08,091
With this.
1012
00:59:08,091 --> 00:59:10,781
I see!
1013
00:59:10,781 --> 00:59:12,271
Right!
1014
00:59:12,271 --> 00:59:14,321
Of you two.
1015
00:59:14,321 --> 00:59:16,611
I'll take the picture.
1016
00:59:16,611 --> 00:59:19,901
One, two, three, here I go.
1017
00:59:19,901 --> 00:59:20,841
Thank you.
1018
00:59:20,841 --> 00:59:22,381
It came out nicely.
1019
00:59:22,381 --> 00:59:23,321
- It came out well!
- It's so pretty.
1020
00:59:23,321 --> 00:59:25,381
- Thank you.
- Thank you!
1021
00:59:31,601 --> 00:59:33,821
This is not bad.
1022
00:59:33,821 --> 00:59:36,621
It's not bad.
1023
00:59:41,111 --> 00:59:47,771
♫ When even the awkward regrets pass by me ♫
1024
00:59:47,771 --> 00:59:55,161
♫ When I can smile just a little bit ♫
1025
00:59:55,161 --> 01:00:02,231
♫ Even the words, "You look good," push me ♫
1026
01:00:02,231 --> 01:00:08,641
♫ In just one moment, my heart feels heavy again ♫
1027
01:00:08,641 --> 01:00:14,181
♫ Although I keep telling myself that I'm more comfortable alone ♫
1028
01:00:31,071 --> 01:00:33,121
Could I ask you for one as well?
1029
01:00:33,121 --> 01:00:35,451
Oh, sure. Of course.
1030
01:00:35,451 --> 01:00:37,061
What phrase would you...
1031
01:00:39,151 --> 01:00:42,351
So, are you working part-time here now, Yoo Jae Heon?
1032
01:00:50,291 --> 01:00:57,921
♫ It's not easy because I just feel so sorry ♫
1033
01:00:57,921 --> 01:01:04,951
♫ Perhaps I won't be able to fill that space for a long time ♫
1034
01:01:04,951 --> 01:01:07,111
♫ I don't dislike it ♫
1035
01:01:07,111 --> 01:01:11,541
♫ While I look at you from back then ♫
1036
01:01:11,551 --> 01:01:20,351
♫ I'm falling asleep dreaming of only the warm memories ♫
1037
01:01:20,381 --> 01:01:22,191
[Curtain Call]
1038
01:01:22,191 --> 01:01:23,321
To meet again in a place like this...
1039
01:01:23,321 --> 01:01:26,131
I guess we were meant to be.
1040
01:01:27,851 --> 01:01:30,651
Rhee Moon Sung. You're pretty good.
1041
01:01:30,691 --> 01:01:32,301
Are you seriously planning on going all the way with this?
1042
01:01:32,301 --> 01:01:34,031
I told you to do what you can do.
1043
01:01:34,031 --> 01:01:36,161
I'm confident that I won't lose.
1044
01:01:36,161 --> 01:01:37,821
If we were to go back in time to that moment,
1045
01:01:37,821 --> 01:01:40,481
would we be able to work things out again?
1046
01:01:40,481 --> 01:01:42,011
I believe so.
1047
01:01:42,011 --> 01:01:43,921
Chairwoman Ja Geum Soon...
1048
01:01:43,921 --> 01:01:45,481
She's my grandmother.
1049
01:01:45,481 --> 01:01:46,491
Should we just run away?
1050
01:01:46,491 --> 01:01:49,211
Now that I think of Grandmother passing away before our eyes,
1051
01:01:49,211 --> 01:01:50,731
I feel so bad.
1052
01:01:50,731 --> 01:01:54,751
♫ Now, I should find my own happiness... ♫
71772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.