All language subtitles for Curtain.Call.E07.221122.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,328 [Curtain Call] 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,490 Hey. 3 00:00:12,490 --> 00:00:13,960 I feel a bit... 4 00:00:14,670 --> 00:00:16,300 anxious. 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,430 About what? 6 00:00:19,160 --> 00:00:20,680 Today... 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,590 a lot of people are going to show up. 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,900 And I'm going to be publicly announced as the grandson of this family 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,010 who came down from North Korea. 10 00:00:28,010 --> 00:00:29,440 Gosh. 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,570 I feel like 12 00:00:32,400 --> 00:00:33,960 things are growing bigger than I would like. 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,210 Still. 14 00:00:35,210 --> 00:00:36,890 If we manage to get past this, 15 00:00:36,890 --> 00:00:39,310 then wouldn't we not have to meet other people for a while? 16 00:00:39,310 --> 00:00:40,830 Well, all right. 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,930 Since it's Grandmother's last banquet, 18 00:00:45,460 --> 00:00:47,090 let's stay focused 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,170 and not make any mistakes 20 00:00:49,170 --> 00:00:50,290 today. 21 00:00:50,290 --> 00:00:52,520 - Okay. - Okay? 22 00:00:54,050 --> 00:00:55,430 Let's go. 23 00:00:55,430 --> 00:00:56,530 Take my arm. 24 00:00:56,530 --> 00:00:57,760 Okay. 25 00:01:03,080 --> 00:01:05,030 [Episode 7] 26 00:01:08,640 --> 00:01:09,780 [Farewell Party] 27 00:01:33,900 --> 00:01:35,710 Yeah, go inside. 28 00:01:38,530 --> 00:01:39,780 Noona. 29 00:01:39,780 --> 00:01:40,840 Hey! 30 00:01:41,900 --> 00:01:44,040 Wow, both of you look great today. 31 00:01:44,040 --> 00:01:46,720 No, it's just because we're wearing good clothes. 32 00:01:46,720 --> 00:01:48,390 Noona, you look pretty today, too. 33 00:01:48,390 --> 00:01:50,170 You look so pretty. 34 00:01:50,170 --> 00:01:51,690 Thank you. 35 00:01:51,690 --> 00:01:53,480 Noona, so where's Grandmother... 36 00:01:53,480 --> 00:01:54,830 Oh, Grandmother is in the waiting room. 37 00:01:54,830 --> 00:01:56,410 She'll come out when the banquet starts. 38 00:01:56,410 --> 00:01:58,110 Oh, is that so? 39 00:01:59,220 --> 00:02:02,390 Whoa, there are so many people here. 40 00:02:02,390 --> 00:02:04,230 - Yeah, right. - Oh, you made it. 41 00:02:04,230 --> 00:02:05,500 Thank you for inviting me. 42 00:02:05,500 --> 00:02:06,850 Welcome. 43 00:02:06,850 --> 00:02:08,350 How have you been? 44 00:02:13,540 --> 00:02:15,070 I think she's a bit nervous. 45 00:02:15,080 --> 00:02:17,880 Jin Sook, are you okay? What's wrong? 46 00:02:19,770 --> 00:02:21,150 What's wrong? 47 00:02:22,030 --> 00:02:24,280 - It's nothing. - What are you doing? 48 00:02:27,810 --> 00:02:29,120 Oh, Unni! 49 00:02:29,120 --> 00:02:31,380 Hey, Hyo Jin. 50 00:02:35,550 --> 00:02:38,450 Wow, you're so fancy today. 51 00:02:44,600 --> 00:02:45,810 What's going on? What's wrong with you, Oppa? 52 00:02:45,810 --> 00:02:47,890 - Someone I know is here. Someone I know! - What? 53 00:02:47,890 --> 00:02:49,900 Remember I told you last time about my cousin? 54 00:02:49,900 --> 00:02:52,460 Oh, the one who came from North Korea? 55 00:02:52,460 --> 00:02:53,620 Yeah, I'll introduce him to you. 56 00:02:53,620 --> 00:02:55,390 Oh, sounds great! 57 00:02:55,390 --> 00:02:56,870 Moon Sung. 58 00:02:59,700 --> 00:03:01,400 Moon Sung. 59 00:03:05,260 --> 00:03:07,020 Moon Sung. 60 00:03:10,240 --> 00:03:11,980 Moon Sung! 61 00:03:15,150 --> 00:03:16,830 Moon Sung? 62 00:03:19,990 --> 00:03:20,850 - What do we do? - Moon Sung! 63 00:03:20,850 --> 00:03:22,590 Be quiet, so I can think. 64 00:03:23,540 --> 00:03:24,580 Dongsaeng? 65 00:03:24,580 --> 00:03:25,770 Yeah. 66 00:03:25,770 --> 00:03:27,130 I wonder what's wrong. 67 00:03:27,130 --> 00:03:28,690 Come. 68 00:03:29,760 --> 00:03:31,330 Moon Sung. 69 00:03:35,790 --> 00:03:37,900 There's someone I know. 70 00:03:38,880 --> 00:03:40,420 Who's the person you know? 71 00:03:43,280 --> 00:03:44,580 Moon Sung. 72 00:03:44,580 --> 00:03:46,070 What's going on? 73 00:03:47,030 --> 00:03:48,520 Make sure to catch me. 74 00:03:49,260 --> 00:03:50,930 What's with him? 75 00:03:50,930 --> 00:03:52,210 Hey. 76 00:03:56,380 --> 00:03:57,740 Moon Sung! 77 00:03:58,530 --> 00:04:00,110 Moon Sung, are you okay? 78 00:04:00,110 --> 00:04:01,600 Moon Sung! 79 00:04:02,460 --> 00:04:03,830 The others... 80 00:04:04,930 --> 00:04:05,800 Oh, okay. 81 00:04:05,800 --> 00:04:07,110 Moon Sung. 82 00:04:07,110 --> 00:04:08,450 Hey, hey. 83 00:04:08,450 --> 00:04:10,510 Someone, please help! 84 00:04:10,510 --> 00:04:12,290 Help us. 85 00:04:14,190 --> 00:04:16,980 Lift him up and put him on my back. 86 00:04:16,980 --> 00:04:18,360 Put him on my back. 87 00:04:20,940 --> 00:04:23,420 The infirmary. 88 00:04:23,420 --> 00:04:25,900 To the infirmary. Open the door! 89 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Over here. 90 00:04:40,220 --> 00:04:41,300 What's the problem? 91 00:04:41,300 --> 00:04:43,720 Oh, no, it's not anything serious. 92 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 He just got too nervous. 93 00:04:45,320 --> 00:04:47,380 You can leave. 94 00:04:56,410 --> 00:04:57,910 Hey, she left. 95 00:04:57,910 --> 00:04:59,610 She's gone. 96 00:04:59,610 --> 00:05:01,560 You can stop now. She's gone. 97 00:05:03,230 --> 00:05:05,140 She left, so you can stop. 98 00:05:08,870 --> 00:05:10,970 Hey, so what happened? 99 00:05:12,400 --> 00:05:14,230 There was someone I knew. 100 00:05:14,230 --> 00:05:15,650 Who was the person you knew? 101 00:05:15,650 --> 00:05:18,320 Someone who hired me in the past. 102 00:05:18,320 --> 00:05:20,630 But she seemed to know Se Yeon noona. 103 00:05:20,630 --> 00:05:23,500 Who is it, exactly? Tell me in detail, man. 104 00:05:23,500 --> 00:05:25,570 Just give me a minute, Manager. 105 00:05:25,570 --> 00:05:28,060 I feel like I'm going to be sick. 106 00:05:29,750 --> 00:05:31,200 Just stay unconscious, then. 107 00:05:31,200 --> 00:05:33,530 Take off your shoes and whatever, and stay lying here unconscious. 108 00:05:33,530 --> 00:05:35,290 I'm going to go outside and come back. 109 00:05:36,330 --> 00:05:38,750 - Why? - Where are you going? 110 00:05:38,750 --> 00:05:42,410 Since you've made a mess out there, I got to go out there and clean it up. 111 00:05:42,410 --> 00:05:43,790 Let go. 112 00:05:43,790 --> 00:05:45,160 Lie down. 113 00:05:46,300 --> 00:05:48,040 Close your eyes. 114 00:05:49,850 --> 00:05:51,630 I'll be back. 115 00:06:05,020 --> 00:06:07,090 I really thought this was over. 116 00:06:07,090 --> 00:06:09,090 My hands are still trembling. 117 00:06:10,050 --> 00:06:11,290 Hey. 118 00:06:14,100 --> 00:06:15,670 Tell me honestly. 119 00:06:15,670 --> 00:06:18,090 Honestly, wasn't I awesome? 120 00:06:18,090 --> 00:06:19,560 - You admit it? - Yeah. 121 00:06:19,560 --> 00:06:21,080 I admit it. 122 00:06:21,080 --> 00:06:23,680 You came up with that at the spur of the moment. 123 00:06:23,680 --> 00:06:25,020 Hey, 124 00:06:25,020 --> 00:06:26,590 something like this 125 00:06:26,590 --> 00:06:29,700 isn't acting that comes from thinking. 126 00:06:29,700 --> 00:06:30,920 It's... 127 00:06:30,920 --> 00:06:33,450 an actor's instinct that springs forth 128 00:06:33,450 --> 00:06:34,930 from my backbone. 129 00:06:34,930 --> 00:06:36,640 What are you saying... 130 00:06:36,640 --> 00:06:38,080 Hey. 131 00:06:38,080 --> 00:06:40,520 So you know why I was like that. 132 00:06:41,660 --> 00:06:42,930 Why were you acting like that earlier? 133 00:06:42,930 --> 00:06:43,900 What are you talking about? 134 00:06:43,900 --> 00:06:47,190 You know I was like that because I spotted someone I knew. 135 00:06:47,190 --> 00:06:51,260 So why were you so antsy earlier? 136 00:06:51,260 --> 00:06:53,580 - Someone's coming! Hurry up and lie down. - Someone's coming? 137 00:06:53,580 --> 00:06:55,120 I'm saying someone could come in. 138 00:06:56,950 --> 00:06:59,320 Hey. My shoes. 139 00:07:00,280 --> 00:07:02,080 You could take those off yourself. 140 00:07:02,080 --> 00:07:03,600 Necktie. Necktie, necktie. 141 00:07:03,600 --> 00:07:05,370 Gosh, seriously. 142 00:07:07,040 --> 00:07:08,680 Are you really a patient? 143 00:07:08,680 --> 00:07:10,610 I'm supposed to be unconscious. 144 00:07:13,370 --> 00:07:15,300 Oh, Manager Jung. 145 00:07:15,300 --> 00:07:17,200 So, is everything ready? 146 00:07:17,200 --> 00:07:18,510 What about the guests? 147 00:07:18,510 --> 00:07:20,200 Can I go outside now? 148 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 Chairwoman, the thing is... 149 00:07:22,200 --> 00:07:24,250 Yeah, what? 150 00:07:54,270 --> 00:07:57,590 Why is the heart rate of someone unconscious so high? 151 00:07:58,520 --> 00:07:59,800 Wow, 152 00:07:59,800 --> 00:08:01,650 he must be really nervous. 153 00:08:01,680 --> 00:08:03,580 What... 154 00:08:03,620 --> 00:08:05,150 do you mean by that? 155 00:08:05,150 --> 00:08:08,070 If he's nervous, it means he's conscious. 156 00:08:08,070 --> 00:08:09,590 That means 157 00:08:09,590 --> 00:08:11,450 this guy... 158 00:08:11,450 --> 00:08:13,500 is pretending. 159 00:08:15,960 --> 00:08:19,750 May I ask you for an explanation? 160 00:08:26,320 --> 00:08:27,420 Hey, buddy. 161 00:08:27,420 --> 00:08:29,070 Hey. 162 00:08:29,070 --> 00:08:31,490 Isn't it more difficult to lie there, acting innocent? 163 00:08:31,490 --> 00:08:34,010 I would think it's pretty difficult. 164 00:08:37,240 --> 00:08:38,490 Doctor. 165 00:08:38,490 --> 00:08:40,570 I have something I need to tell you. 166 00:08:45,510 --> 00:08:48,220 Hey, my Moon Sung... 167 00:08:48,220 --> 00:08:49,670 How is my Moon Sung? 168 00:08:49,670 --> 00:08:51,740 Well, you don't have to worry about him. 169 00:08:52,530 --> 00:08:55,900 It just appears that he went into mild shock from a panic attack. 170 00:08:55,900 --> 00:08:58,920 He should be fine after getting some rest. 171 00:08:58,920 --> 00:09:01,510 Did he always have a medical problem? 172 00:09:01,510 --> 00:09:04,180 - Did he? - Well, I'm not... 173 00:09:05,210 --> 00:09:07,610 too sure about that, either. 174 00:09:07,610 --> 00:09:09,290 You said that he's 175 00:09:09,290 --> 00:09:11,650 from the North, right? 176 00:09:11,650 --> 00:09:12,920 Oh, oh, yes. 177 00:09:12,920 --> 00:09:14,390 Well, it's an unfamiliar place. 178 00:09:14,390 --> 00:09:17,180 A completely different environment and status... 179 00:09:17,180 --> 00:09:21,380 And since it's a formal event with a lot of people present, 180 00:09:21,440 --> 00:09:25,340 even ordinary people can get extremely nervous. 181 00:09:25,340 --> 00:09:26,970 He's really okay, right? 182 00:09:26,970 --> 00:09:28,430 Yes, of course. 183 00:09:28,430 --> 00:09:31,480 Panic disorders are as common as insomnia these days. 184 00:09:31,480 --> 00:09:33,800 I swear on my physician's license 185 00:09:33,800 --> 00:09:35,990 that he'll be fine after resting for a few hours. 186 00:09:35,990 --> 00:09:38,020 Grandmother, he says he'll be fine. 187 00:09:38,020 --> 00:09:39,280 Really? 188 00:09:39,280 --> 00:09:40,700 After you wrap up the banquet, 189 00:09:40,700 --> 00:09:42,340 you can go home with him. 190 00:09:42,340 --> 00:09:44,330 But still, the boy's lying there unconscious. 191 00:09:44,330 --> 00:09:46,860 I've got to at least see his face. 192 00:09:46,860 --> 00:09:48,640 Why don't you listen to Lady Se Yeon? 193 00:09:48,640 --> 00:09:52,190 Giving your grandson time to get some rest and stabilize 194 00:09:52,190 --> 00:09:53,880 would be the best thing for him. 195 00:09:53,880 --> 00:09:56,390 Aigoo, maybe I pushed them into this 196 00:09:56,390 --> 00:09:57,920 without not recognizing how they felt 197 00:09:57,920 --> 00:10:00,390 because I was so absorbed in my own feelings. 198 00:10:00,390 --> 00:10:01,200 Let's go, Grandmother. 199 00:10:01,200 --> 00:10:04,610 For now, letting Moon Sung rest is what's best for him. 200 00:10:04,610 --> 00:10:05,710 Right? 201 00:10:05,710 --> 00:10:06,970 You are correct. 202 00:10:06,970 --> 00:10:08,440 Okay, then, Chairwoman. 203 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 We should go now. 204 00:10:09,640 --> 00:10:11,540 Everyone is waiting. 205 00:10:11,540 --> 00:10:14,090 Moon Sung will be okay, right? 206 00:10:14,090 --> 00:10:16,440 Don't worry about him, and let's go. 207 00:10:16,440 --> 00:10:17,940 All right. 208 00:10:27,330 --> 00:10:29,760 There's nothing to worry about. 209 00:10:30,900 --> 00:10:34,010 He's not ill, so what's there to get better from? 210 00:10:35,910 --> 00:10:39,650 I'm apologetic toward you, Doctor. 211 00:10:39,650 --> 00:10:42,350 What are you up to right now? 212 00:10:44,170 --> 00:10:46,840 It's for the Chairwoman. 213 00:10:46,840 --> 00:10:51,020 I've put my physician's license on the line for that petty lie. 214 00:10:51,020 --> 00:10:52,250 I've... 215 00:10:53,090 --> 00:10:56,100 put my entire life on the line. 216 00:10:58,100 --> 00:11:01,980 Once this all comes to an end, everyone will find out. 217 00:11:01,980 --> 00:11:03,650 Can't you overlook this 218 00:11:03,650 --> 00:11:06,320 for now? 219 00:11:07,290 --> 00:11:10,420 Well, when I think of this as a doctor, 220 00:11:10,420 --> 00:11:12,980 would it be like an afterlife? 221 00:11:12,980 --> 00:11:14,200 Excuse me? 222 00:11:15,250 --> 00:11:17,270 You'll find out once you die, 223 00:11:17,270 --> 00:11:18,870 so there's no reason to die early 224 00:11:18,870 --> 00:11:21,180 just because you're curious. 225 00:11:24,000 --> 00:11:26,160 Thank you. 226 00:11:26,160 --> 00:11:27,620 All right then. 227 00:11:32,110 --> 00:11:34,120 What's wrong? Are you not feeling well? 228 00:11:34,120 --> 00:11:37,350 Because I'm lying here 229 00:11:37,350 --> 00:11:39,540 telling myself I'm sick, 230 00:11:40,680 --> 00:11:42,690 I feel like maybe I'm actually sick. 231 00:11:42,690 --> 00:11:45,170 Yoo Jae Heon, come to your senses. 232 00:11:45,170 --> 00:11:48,070 I'm starting to get confused between Rhee Moon Sung and Yoo Jae Heon. 233 00:11:48,070 --> 00:11:51,100 We've got a master of method acting here, don't we? 234 00:11:51,180 --> 00:11:56,000 I've wondered what was different between Yoo Jae Heon and Rhee Moon Sung... 235 00:11:58,090 --> 00:12:01,220 Isn't life and theater 236 00:12:02,240 --> 00:12:05,010 pretty much the same thing? 237 00:12:05,010 --> 00:12:08,890 I feel like, perhaps 238 00:12:08,890 --> 00:12:10,850 my life is also a theatrical play. 239 00:12:10,850 --> 00:12:13,780 Are we any different from anyone else? 240 00:12:13,780 --> 00:12:16,280 People go through pretty much the same things in life. 241 00:12:31,850 --> 00:12:33,020 Hyo Jin. 242 00:12:33,020 --> 00:12:34,560 Oh, Unni. 243 00:12:34,560 --> 00:12:36,050 Is he okay? 244 00:12:36,920 --> 00:12:37,890 He's okay. 245 00:12:37,890 --> 00:12:40,570 Gosh, I was looking forward to meeting someone from North Korea. 246 00:12:40,570 --> 00:12:43,040 I'll make sure to introduce him to you next time. 247 00:12:46,550 --> 00:12:47,920 Hyo Jin. 248 00:12:47,920 --> 00:12:49,570 Oh, you were invited too, Unni. 249 00:12:49,570 --> 00:12:51,880 Yeah, I'm an employee here. 250 00:12:51,880 --> 00:12:53,560 So I got to save one of my invitation letters. 251 00:12:53,560 --> 00:12:55,230 Oh, that's right. 252 00:12:55,230 --> 00:12:56,790 Let's sit. 253 00:13:01,080 --> 00:13:02,560 Dong Je oppa. 254 00:13:02,560 --> 00:13:04,570 Hey, Hyo Jin. It's been a while. 255 00:13:05,660 --> 00:13:06,910 I'm not late, right? 256 00:13:06,910 --> 00:13:08,880 Yeah, we'll be starting soon. 257 00:13:10,100 --> 00:13:13,260 What's with his sudden appearance? 258 00:13:13,260 --> 00:13:15,270 Are you guys dating again? 259 00:13:15,270 --> 00:13:17,350 It's nice to see everyone gathered together like this. 260 00:13:17,350 --> 00:13:20,170 Since I'm here, I should notify everyone. 261 00:13:20,170 --> 00:13:21,840 What are you talking about? 262 00:13:23,290 --> 00:13:24,310 We're getting married. 263 00:13:24,310 --> 00:13:25,740 Whoa. Really? 264 00:13:25,740 --> 00:13:27,440 Since you found out about it too, 265 00:13:27,440 --> 00:13:29,320 please make sure to tell everyone 266 00:13:29,320 --> 00:13:30,740 who knows us. 267 00:13:30,740 --> 00:13:31,770 Got it? 268 00:13:31,770 --> 00:13:33,320 Is that true? 269 00:13:33,320 --> 00:13:34,360 No. 270 00:13:34,360 --> 00:13:35,820 Right? I was so shocked. 271 00:13:35,820 --> 00:13:38,310 What the heck? She says it's not true. You nearly put me in shock! 272 00:13:38,310 --> 00:13:40,110 I mean it. 273 00:13:42,800 --> 00:13:44,800 The Chairwoman is making her entrance. 274 00:14:07,020 --> 00:14:09,980 I thank everyone 275 00:14:09,980 --> 00:14:14,530 who've taken valuable time out of their day 276 00:14:14,530 --> 00:14:17,540 to come here today. 277 00:14:28,690 --> 00:14:31,900 Everyone who's come here today 278 00:14:31,900 --> 00:14:35,930 have received an invitation. 279 00:14:35,930 --> 00:14:40,780 I've asked that the invitation be made with much care and love. 280 00:14:40,780 --> 00:14:43,770 So those of you who received it 281 00:14:43,770 --> 00:14:47,750 must have felt a lot of pressure. 282 00:14:47,750 --> 00:14:51,290 How could you not show up? 283 00:14:51,290 --> 00:14:53,710 Right? 284 00:14:56,950 --> 00:14:59,930 You've probably wondered 285 00:14:59,930 --> 00:15:04,410 what in the world was this event that I was hosting 286 00:15:04,410 --> 00:15:06,250 at the age of over 90 years old. 287 00:15:07,180 --> 00:15:11,860 Those of you who received the invitation, you would probably know this. 288 00:15:11,860 --> 00:15:17,160 The invitation letter says it's a farewell party, right? 289 00:15:17,160 --> 00:15:19,840 Yes, that's right. 290 00:15:19,840 --> 00:15:24,650 It's a farewell party 291 00:15:24,650 --> 00:15:27,000 for you guys to say goodbye to me. 292 00:15:36,090 --> 00:15:39,990 According to the doctor, 293 00:15:39,990 --> 00:15:43,080 I have a maximum of 3 months left. 294 00:15:50,560 --> 00:15:52,220 Gosh, no... 295 00:15:52,220 --> 00:15:55,380 There's no need for you to make a fuss about this. 296 00:15:55,380 --> 00:15:59,280 I'm already past 90. 297 00:15:59,280 --> 00:16:03,020 I move around fine, and my mind works perfectly well. 298 00:16:03,020 --> 00:16:06,190 There's really no better way to go. 299 00:16:08,770 --> 00:16:12,370 I've been living with death in mind for a while now. 300 00:16:13,290 --> 00:16:16,810 I don't have that many friends who are still alive. 301 00:16:16,810 --> 00:16:20,230 I've already gotten my last wish. 302 00:16:20,230 --> 00:16:22,670 There really aren't 303 00:16:22,670 --> 00:16:25,820 any regrets left in my life. 304 00:16:27,290 --> 00:16:32,430 Just the fact that I can greet you all 305 00:16:32,430 --> 00:16:35,860 and talk with you like this before my death, 306 00:16:35,860 --> 00:16:39,460 I think of it as a great fortune. 307 00:16:40,720 --> 00:16:42,240 And so, 308 00:16:43,230 --> 00:16:45,390 instead of a funeral, 309 00:16:45,390 --> 00:16:49,310 I've prepared this farewell party. 310 00:16:49,310 --> 00:16:50,610 I mean, 311 00:16:50,610 --> 00:16:53,220 what good will it do me if you guys come to share your 312 00:16:53,220 --> 00:16:56,060 condolences when I am dead? 313 00:16:56,060 --> 00:16:57,870 Don't you think so? 314 00:16:59,700 --> 00:17:01,230 So, 315 00:17:01,230 --> 00:17:04,740 the funeral will be held modestly 316 00:17:04,740 --> 00:17:06,700 with just family members 317 00:17:06,700 --> 00:17:10,650 without others coming to share their condolences. 318 00:17:10,650 --> 00:17:14,780 My grandchildren, you guys got that, right? 319 00:17:16,970 --> 00:17:19,030 So... 320 00:17:19,030 --> 00:17:21,070 today is 321 00:17:21,070 --> 00:17:23,020 our last meeting 322 00:17:23,020 --> 00:17:25,290 between you all 323 00:17:25,290 --> 00:17:28,940 and me. 324 00:17:30,230 --> 00:17:32,240 Please send me off 325 00:17:33,280 --> 00:17:37,120 with a smile. 326 00:18:03,821 --> 00:18:05,381 Chairwoman. 327 00:18:05,381 --> 00:18:08,491 Aigoo. Are these Se Joon's guests? 328 00:18:08,491 --> 00:18:11,561 Thank you for coming. 329 00:18:11,561 --> 00:18:13,111 This is Attorney Oh. 330 00:18:13,111 --> 00:18:16,461 She's the attorney in charge of handling the legal matters regarding our company's M&A. 331 00:18:16,461 --> 00:18:17,671 Hello, Chairwoman. 332 00:18:17,671 --> 00:18:19,241 I've heard a lot about you. 333 00:18:19,241 --> 00:18:22,381 Then you must not have heard a lot of good things. 334 00:18:22,381 --> 00:18:23,561 Oh, no. 335 00:18:23,561 --> 00:18:24,911 I've only heard good things. 336 00:18:24,911 --> 00:18:27,521 You're so much more amazing, seeing you now in person. 337 00:18:27,521 --> 00:18:29,721 You're awesome, Chairwoman. 338 00:18:29,721 --> 00:18:32,961 Aigoo, thank you. 339 00:18:32,961 --> 00:18:34,141 Next, 340 00:18:34,141 --> 00:18:38,931 here is the executive director of Bilton, the company that is trying to acquire our hotel- 341 00:18:38,931 --> 00:18:40,931 Oh, yes. 342 00:18:45,291 --> 00:18:50,661 I told you to only invite people closest to you that you can count on your fingers. 343 00:18:50,661 --> 00:18:53,591 And all you brought are business partners? 344 00:18:53,591 --> 00:18:55,251 Where are your friends? 345 00:18:55,251 --> 00:18:57,511 You don't have any other acquaintances? 346 00:18:57,511 --> 00:19:02,351 For me, the people I'm closest to right now are the ones to count with my ten fingers. 347 00:19:05,721 --> 00:19:09,871 Hey, Seung Do, why are you here? 348 00:19:09,871 --> 00:19:11,211 Excuse me? 349 00:19:11,211 --> 00:19:12,731 Oh, yes. 350 00:19:12,731 --> 00:19:14,981 Se Gyu. 351 00:19:16,791 --> 00:19:19,781 Oh, these must be Se Gyu's friends. 352 00:19:19,781 --> 00:19:21,781 Hello, Grandmother! 353 00:19:21,781 --> 00:19:24,421 Grandmother, do you remember Wook Hyung? 354 00:19:24,421 --> 00:19:26,421 Of course, I remember. 355 00:19:26,421 --> 00:19:28,871 He's your best friend. 356 00:19:28,871 --> 00:19:30,791 Was it in elementary school? 357 00:19:30,791 --> 00:19:33,921 They were supposed to write the name of their best friend, 358 00:19:33,921 --> 00:19:35,601 and that guy wrote this guy's name, 359 00:19:35,601 --> 00:19:37,331 and this guy also wrote that guy's name. 360 00:19:37,331 --> 00:19:38,941 I got it right, didn't I? 361 00:19:38,941 --> 00:19:41,321 Wow, you're amazing. Everyone, clap! 362 00:19:43,081 --> 00:19:45,431 All right. Everyone, be well and live happily. 363 00:19:45,431 --> 00:19:46,891 Yes, ma'am. 364 00:19:46,891 --> 00:19:48,841 Everyone, sit down. 365 00:19:48,841 --> 00:19:50,461 Chairwoman. 366 00:19:50,461 --> 00:19:51,911 Oh, my. Hey. 367 00:19:51,911 --> 00:19:55,031 It's nice to see you. Look who's here! 368 00:19:55,031 --> 00:19:56,921 Is your father well? 369 00:19:56,921 --> 00:19:59,381 Yes. He was going to come with me today, 370 00:19:59,381 --> 00:20:01,011 but he had to go on a business trip abroad. 371 00:20:01,011 --> 00:20:03,351 It's okay, it's okay. 372 00:20:03,351 --> 00:20:06,171 Just tell your father I said hello. 373 00:20:06,171 --> 00:20:08,391 I'll go first and wait for your father. 374 00:20:08,391 --> 00:20:10,251 So tell him to finish doing everything he's doing 375 00:20:10,251 --> 00:20:13,121 and take his time in coming. 376 00:20:13,121 --> 00:20:14,591 Excuse me? 377 00:20:14,591 --> 00:20:17,411 I'm just joking! 378 00:20:17,411 --> 00:20:19,761 Come on, Chairwoman! 379 00:20:20,901 --> 00:20:22,311 Chairwoman. 380 00:20:23,361 --> 00:20:25,511 It's you, Dong Je. 381 00:20:25,511 --> 00:20:26,971 So, have you been well? 382 00:20:26,971 --> 00:20:28,351 Yes. 383 00:20:28,351 --> 00:20:30,111 It's a relief that you seem healthy. 384 00:20:30,111 --> 00:20:32,571 I only look that way. 385 00:20:32,571 --> 00:20:34,031 I told you already. 386 00:20:34,031 --> 00:20:36,081 I've got three months. 387 00:20:36,081 --> 00:20:39,721 But still, you should see Se Yeon get married. 388 00:20:39,721 --> 00:20:41,501 I'll prepare for it quickly. 389 00:20:42,381 --> 00:20:44,261 Is that how things are? 390 00:20:44,261 --> 00:20:46,281 No, Grandmother. 391 00:20:46,281 --> 00:20:47,311 She says that's not true. 392 00:20:47,311 --> 00:20:49,211 It will be like that. 393 00:20:49,211 --> 00:20:50,521 He says it will be like that. 394 00:20:50,521 --> 00:20:52,191 I told you it's not. 395 00:20:52,191 --> 00:20:54,571 Oh, okay, Se Yeon. 396 00:20:54,571 --> 00:20:57,071 As long as you're happy, no problem for me. 397 00:20:57,071 --> 00:20:58,271 You do what you want. 398 00:20:58,271 --> 00:20:59,941 It's not true, Grandmother. 399 00:20:59,941 --> 00:21:03,451 Will you really not oppose the marriage as long as Se Yeon is happy with it? 400 00:21:03,521 --> 00:21:06,351 Of course not! 401 00:21:06,351 --> 00:21:07,671 Then, 402 00:21:07,671 --> 00:21:10,161 why did you say oppose back then? 403 00:21:10,161 --> 00:21:13,901 Because even back then, she said she didn't want to. 404 00:21:18,421 --> 00:21:21,871 Chairwoman, there are still many people you should greet. 405 00:21:21,871 --> 00:21:23,331 - Why don't we move on? - Oh, okay. 406 00:21:23,331 --> 00:21:25,361 Hey, I'll see you later, okay? 407 00:21:28,971 --> 00:21:30,271 Manager. 408 00:21:31,131 --> 00:21:32,371 It's been a while. 409 00:21:32,371 --> 00:21:33,661 Yeah, 410 00:21:33,661 --> 00:21:35,331 it's been a while. 411 00:21:38,041 --> 00:21:39,791 Have a good time while you're here. 412 00:22:03,471 --> 00:22:09,781 ♫ I remember you from that day ♫ 413 00:22:09,781 --> 00:22:16,591 ♫ By the breaking waves ♫ 414 00:22:16,591 --> 00:22:26,101 ♫ In my wounded state, like a boulder, here ♫ 415 00:22:26,101 --> 00:22:29,741 Moon Sung is probably going to be fine, right? 416 00:22:29,741 --> 00:22:31,051 Yes. 417 00:22:31,051 --> 00:22:33,851 Don't worry too much about him. 418 00:22:35,831 --> 00:22:43,011 ♫ From the winds blowing ♫ 419 00:22:43,011 --> 00:22:46,301 ♫ The faded time ♫ 420 00:22:46,321 --> 00:22:52,921 ♫ I want to go to that time ♫ 421 00:22:56,801 --> 00:23:03,391 ♫ You are cold like the ocean ♫ 422 00:23:05,461 --> 00:23:07,241 Mom. 423 00:23:09,961 --> 00:23:12,301 Mom! 424 00:23:12,301 --> 00:23:14,421 Jae Heon. 425 00:23:14,421 --> 00:23:17,071 Jae Heon? 426 00:23:17,071 --> 00:23:18,661 Jae Heon. 427 00:23:19,711 --> 00:23:21,401 Jae Heon! 428 00:23:22,951 --> 00:23:24,801 Moon Sung. 429 00:23:27,481 --> 00:23:29,261 Moon Sung. 430 00:23:37,351 --> 00:23:39,151 Moon Sung. 431 00:23:40,211 --> 00:23:42,171 Moon Sung! 432 00:23:42,171 --> 00:23:43,871 Are you okay? 433 00:23:47,051 --> 00:23:48,701 Grandmother. 434 00:23:48,701 --> 00:23:51,041 Oh, what a relief. 435 00:23:51,041 --> 00:23:53,841 What a relief it is, Moon Sung. 436 00:23:55,311 --> 00:23:58,251 Aigoo. I'm so relieved. 437 00:23:58,251 --> 00:24:01,091 I'm so relieved that you're okay, Moon Sung. 438 00:24:02,411 --> 00:24:05,341 I'm so glad you're okay. 439 00:24:05,341 --> 00:24:08,041 Grandmother, I'm okay. 440 00:24:08,041 --> 00:24:12,431 Thank you. Thank you! 441 00:24:12,431 --> 00:24:15,181 Thank you, Moon Sung. 442 00:24:16,551 --> 00:24:18,451 Thank you. 443 00:24:18,451 --> 00:24:20,381 Thank you... 444 00:24:24,721 --> 00:24:26,471 Moon Sung. 445 00:25:07,821 --> 00:25:10,491 Today was the worst crisis we've faced yet. 446 00:25:10,491 --> 00:25:12,811 You guys went through a lot today. 447 00:25:12,811 --> 00:25:15,541 You won't make any more public appearances like this from now on, 448 00:25:15,541 --> 00:25:17,851 so don't worry too much. 449 00:25:17,851 --> 00:25:19,771 Let's keep going as we have. 450 00:25:22,561 --> 00:25:24,181 Can I... 451 00:25:25,111 --> 00:25:27,561 please stop doing this now? 452 00:25:31,861 --> 00:25:33,681 After all this? 453 00:25:33,681 --> 00:25:35,231 Why? 454 00:25:38,021 --> 00:25:39,881 The more... 455 00:25:41,271 --> 00:25:43,911 I get into my character as Rhee Moon Sung, 456 00:25:43,921 --> 00:25:49,021 I feel like I'm doing something seriously wrong for some reason. 457 00:25:49,101 --> 00:25:51,031 I feel the same way. 458 00:25:51,031 --> 00:25:53,261 I don't think we should be doing this. 459 00:25:54,291 --> 00:25:56,051 Because you feel like 460 00:25:56,051 --> 00:25:59,351 what you're doing is bad? 461 00:26:02,401 --> 00:26:04,971 You guys haven't done anything wrong. 462 00:26:04,971 --> 00:26:07,231 You're acting according to the contract we made, 463 00:26:07,231 --> 00:26:09,441 and doing what I told you to do. 464 00:26:09,441 --> 00:26:12,501 If what we're doing is bad, 465 00:26:12,501 --> 00:26:15,061 then I'm the only one to blame. 466 00:26:20,581 --> 00:26:22,851 This play that we're putting on... 467 00:26:22,851 --> 00:26:24,691 Is it really 468 00:26:25,841 --> 00:26:29,331 making Grandmother happier in any way? 469 00:26:29,421 --> 00:26:34,321 The Chairwoman I know is like steel. 470 00:26:34,381 --> 00:26:37,711 I've never seen her get emotionally shaken before. 471 00:26:37,711 --> 00:26:40,341 But nowadays, the Chairwoman 472 00:26:41,231 --> 00:26:43,081 is laughing 473 00:26:43,081 --> 00:26:44,961 and crying. 474 00:26:49,791 --> 00:26:51,711 Isn't that enough? 475 00:27:03,161 --> 00:27:04,591 Then... 476 00:27:05,551 --> 00:27:07,171 that's enough. 477 00:27:08,801 --> 00:27:13,001 I don't know how long I'll be able to keep this play up, 478 00:27:13,001 --> 00:27:15,991 but while I'm portraying Grandmothers' grandson, 479 00:27:17,301 --> 00:27:19,281 I would like... 480 00:27:21,581 --> 00:27:23,541 Grandmother to... 481 00:27:25,101 --> 00:27:27,891 laugh more like this. 482 00:27:37,491 --> 00:27:39,711 That's right. 483 00:27:39,711 --> 00:27:41,991 I hope she does. 484 00:28:02,691 --> 00:28:04,491 Come out. 485 00:28:04,491 --> 00:28:05,801 Is it okay? 486 00:28:05,801 --> 00:28:08,031 Don't be a coward and just come out, punk. 487 00:28:20,281 --> 00:28:21,681 Thank you. 488 00:28:21,681 --> 00:28:24,681 If it weren't for you, I'd be dead by now. 489 00:28:24,681 --> 00:28:26,201 You don't need to thank me. 490 00:28:26,201 --> 00:28:29,191 Since we're helping each other out, give and take, you know? 491 00:28:29,191 --> 00:28:31,171 Since I gave you something, 492 00:28:31,171 --> 00:28:32,711 now it's my turn to receive something. 493 00:28:32,711 --> 00:28:34,521 Just say the word. 494 00:28:35,581 --> 00:28:37,281 Rhee Moon Sung. 495 00:28:37,281 --> 00:28:38,961 Where is he right now? 496 00:28:42,261 --> 00:28:47,471 [General Manager Park Se Yeon] 497 00:28:49,911 --> 00:28:51,701 [Moon Sung] Noona 498 00:28:54,421 --> 00:28:55,651 Messenger? 499 00:28:55,651 --> 00:28:57,861 When did you download this? 500 00:28:59,141 --> 00:29:02,421 It's good to learn useful things quickly. 501 00:29:02,421 --> 00:29:06,441 I'm quickly getting used to the awesome culture of amazing South Korea. 502 00:29:07,451 --> 00:29:10,081 That's a good attitude to have. 503 00:29:13,221 --> 00:29:15,271 How do you feel? 504 00:29:18,501 --> 00:29:22,791 Noona, I have a request to ask of you. 505 00:29:32,711 --> 00:29:35,611 Why are we here? 506 00:29:35,611 --> 00:29:38,061 I wanted to come here with you, Grandmother. 507 00:29:39,921 --> 00:29:43,161 I wasn't going to come back here ever again. 508 00:29:57,801 --> 00:30:00,221 Grandmother! 509 00:30:01,211 --> 00:30:03,481 Grandmother! 510 00:30:07,251 --> 00:30:11,071 It's me, Moon Sung, Grandmother! 511 00:30:11,071 --> 00:30:13,981 Grandmother! 512 00:30:14,861 --> 00:30:16,461 Hey. 513 00:30:16,461 --> 00:30:18,851 Do you see that over there? 514 00:30:19,861 --> 00:30:21,391 What? 515 00:30:21,391 --> 00:30:23,051 All the way over there. 516 00:30:23,051 --> 00:30:24,801 That thing. 517 00:30:25,681 --> 00:30:26,981 Oh, that boat? 518 00:30:26,981 --> 00:30:28,821 Yeah, can you see it? 519 00:30:28,821 --> 00:30:31,701 Yeah, I can see it pretty well. 520 00:30:31,701 --> 00:30:33,901 Grandmother! 521 00:30:33,901 --> 00:30:35,581 Grandmother! 522 00:30:36,821 --> 00:30:39,801 It's me, Moon Sung! 523 00:30:42,261 --> 00:30:44,841 Grandmother, I'm here! 524 00:30:44,841 --> 00:30:46,231 Hey! 525 00:30:46,231 --> 00:30:49,841 Is it really Moon Sung? 526 00:30:49,841 --> 00:30:51,781 Surprise! 527 00:30:53,341 --> 00:30:54,781 You knew about it all along? 528 00:30:54,781 --> 00:30:56,831 He begged me 529 00:30:56,831 --> 00:30:58,501 to bring you here. 530 00:30:58,501 --> 00:31:00,821 Aigoo... 531 00:31:00,821 --> 00:31:02,161 Hey, hey, hey. 532 00:31:02,161 --> 00:31:03,681 Be careful! 533 00:31:03,681 --> 00:31:06,001 Grandmother! 534 00:31:06,001 --> 00:31:08,841 Grandmother, I'm here! 535 00:31:08,841 --> 00:31:13,181 Grandmother, your grandson Moon Sung is here! 536 00:31:18,541 --> 00:31:19,931 Grandmother! 537 00:31:19,931 --> 00:31:22,791 Hey, be careful. 538 00:31:28,141 --> 00:31:29,621 Aigoo. 539 00:31:35,501 --> 00:31:37,691 At this rate, I'm not going to die from illness 540 00:31:37,691 --> 00:31:39,591 but rather from shock! 541 00:31:39,591 --> 00:31:42,601 Grandmother, were you very surprised? 542 00:31:44,151 --> 00:31:47,211 Grandmother, I told you I would come back, right? 543 00:31:48,711 --> 00:31:49,981 Grandmother. 544 00:31:49,981 --> 00:31:51,851 We've only now just met, 545 00:31:51,851 --> 00:31:54,011 so how could I say goodbye to you? 546 00:31:55,841 --> 00:31:59,881 I can't let you go. 547 00:32:03,491 --> 00:32:04,591 All right, okay. 548 00:32:04,591 --> 00:32:07,061 Stop overreacting. 549 00:32:07,061 --> 00:32:09,231 Aigoo. 550 00:32:23,771 --> 00:32:25,641 Cheeky little kid! 551 00:32:25,641 --> 00:32:28,381 I wonder who he takes after 552 00:32:28,381 --> 00:32:30,161 that he's like that? 553 00:32:47,391 --> 00:32:49,891 Attorney Kang. 554 00:32:51,701 --> 00:32:54,101 Yeah, is it Attorney Kang? 555 00:32:54,101 --> 00:32:56,241 It's me. 556 00:32:56,241 --> 00:32:59,391 I'm going to have to ask you to come over once. 557 00:33:03,831 --> 00:33:05,481 Attorney Kang. 558 00:33:09,261 --> 00:33:10,771 What brings you here? 559 00:33:10,771 --> 00:33:12,291 I met with the Chairwoman. 560 00:33:12,291 --> 00:33:14,001 For what? 561 00:33:14,001 --> 00:33:15,971 Oh, that... 562 00:33:16,961 --> 00:33:18,421 This works out perfectly. 563 00:33:18,421 --> 00:33:20,971 Se Joon, you sit over there. 564 00:33:20,971 --> 00:33:23,331 Tell everyone to gather here. 565 00:33:23,331 --> 00:33:25,241 Yes, Chairwoman. 566 00:33:29,771 --> 00:33:33,951 It's been pretty hectic recently due to a lot of things going on. 567 00:33:33,951 --> 00:33:36,911 I should have done this a long time ago, 568 00:33:36,911 --> 00:33:39,041 and I feel like I'm a bit late in doing this. 569 00:33:39,041 --> 00:33:41,521 What are you going to talk about now? 570 00:33:42,461 --> 00:33:43,831 Attorney Kang. 571 00:33:43,831 --> 00:33:45,201 Yes, Chairwoman. 572 00:33:46,121 --> 00:33:48,631 All the heirs are here, right? 573 00:33:49,601 --> 00:33:51,401 Today, 574 00:33:51,401 --> 00:33:54,111 the Chairwoman has re-written her will. 575 00:33:55,261 --> 00:33:56,561 Grandmother. 576 00:33:56,561 --> 00:33:57,971 What's this about? 577 00:33:57,971 --> 00:34:00,191 I can't tell you the finer details, 578 00:34:00,191 --> 00:34:02,351 but I would like to inform you all that 579 00:34:02,351 --> 00:34:04,701 one change made to the previous will is that 580 00:34:04,701 --> 00:34:06,701 another heir has been added to the will. 581 00:34:08,121 --> 00:34:09,981 That's what I wanted to talk to you about. 582 00:34:09,981 --> 00:34:11,181 Grandmother. 583 00:34:11,181 --> 00:34:12,181 You're not by any chance... 584 00:34:12,181 --> 00:34:15,161 He's the family I've searched for my entire life 585 00:34:15,161 --> 00:34:16,891 and also my grandson. 586 00:34:16,891 --> 00:34:18,331 So, 587 00:34:18,331 --> 00:34:21,161 they also have a right to claim 588 00:34:21,161 --> 00:34:23,861 their portion of the inheritance. 589 00:34:24,871 --> 00:34:26,551 Moon Sung. 590 00:34:26,551 --> 00:34:27,741 Yes... 591 00:34:27,741 --> 00:34:29,601 Dear. 592 00:34:29,601 --> 00:34:31,451 This is such good news, co-sister-in-law. 593 00:34:32,531 --> 00:34:33,871 Is that so? 594 00:35:21,201 --> 00:35:22,601 W-W-What... 595 00:35:22,601 --> 00:35:26,281 W-What is g-going on right now? 596 00:35:26,281 --> 00:35:27,761 Hey, Yoon Hee. 597 00:35:27,761 --> 00:35:31,071 Grandmother rewrote her will. This means... 598 00:35:31,071 --> 00:35:33,211 if we didn't come, this would have never happened. 599 00:35:33,211 --> 00:35:34,161 Right? 600 00:35:34,161 --> 00:35:35,821 That's right. 601 00:35:35,821 --> 00:35:38,171 Wow. We... 602 00:35:38,171 --> 00:35:40,571 We altered a set future. 603 00:35:40,571 --> 00:35:42,391 Right? Wow... 604 00:35:42,391 --> 00:35:43,681 Just like Interstellar. 605 00:35:43,681 --> 00:35:46,071 Gosh. Ahjussi. I... 606 00:35:46,071 --> 00:35:48,431 I want to go back in time and tell the old me before meeting you 607 00:35:48,431 --> 00:35:49,591 and say... 608 00:35:49,591 --> 00:35:50,701 "Stop! 609 00:35:50,701 --> 00:35:53,761 Don't do it! Don't do it! Stay, stay!" 610 00:35:54,541 --> 00:35:56,131 Stop it. 611 00:35:58,101 --> 00:35:59,671 Let's think a little. 612 00:36:01,411 --> 00:36:04,971 Our contract is until Grandmother passes away. 613 00:36:04,971 --> 00:36:08,571 And the will comes into effect after she passes away. 614 00:36:08,571 --> 00:36:09,561 Yeah. 615 00:36:09,561 --> 00:36:12,301 Then since we're not actually family members, 616 00:36:12,301 --> 00:36:14,631 we're free from any issues involving inheritance. 617 00:36:14,721 --> 00:36:17,921 I don't really know too much about that field, 618 00:36:17,951 --> 00:36:21,851 Isn't the fact she rewrote her will a problem? 619 00:36:21,851 --> 00:36:23,481 - That's true. - What the heck! 620 00:36:23,481 --> 00:36:27,681 But we're like freelancers who were hired under a contract. 621 00:36:29,311 --> 00:36:31,841 Free... well, yes. 622 00:36:31,841 --> 00:36:35,591 So any problems that arise from performing the work 623 00:36:35,591 --> 00:36:37,281 is the responsibility of the employer. 624 00:36:37,281 --> 00:36:38,591 We are... 625 00:36:38,591 --> 00:36:41,541 free from being held responsible. 626 00:36:48,561 --> 00:36:52,221 Director Park Se Joon offered to purchase Ilsung Partners 627 00:36:52,221 --> 00:36:55,191 for a price that is ten times the stock value. 628 00:36:55,191 --> 00:36:56,421 Just ignore it. 629 00:36:56,421 --> 00:36:58,211 Even if it's ten times the value? 630 00:36:58,211 --> 00:37:00,041 I'm not going to repeat myself. 631 00:37:00,041 --> 00:37:01,491 Okay. 632 00:37:02,641 --> 00:37:05,191 Were there any offers from Se Yeon? 633 00:37:05,191 --> 00:37:06,751 Not yet. 634 00:37:08,501 --> 00:37:10,091 You may leave. 635 00:37:19,281 --> 00:37:24,251 I feel like it's going to be difficult to obtain Bae Dong Je's shares. 636 00:37:24,251 --> 00:37:26,481 Make another offer at twenty times the value. 637 00:37:26,481 --> 00:37:27,871 Well... 638 00:37:27,871 --> 00:37:30,251 he says that he will refuse even if we offer him a hundred times the value 639 00:37:30,251 --> 00:37:32,681 and that he is not willing to negotiate. 640 00:37:34,241 --> 00:37:39,021 Is there a reason for us to strain ourselves trying to obtain Bae Dong Je's shares? 641 00:37:39,021 --> 00:37:40,141 What do you mean by that? 642 00:37:40,141 --> 00:37:42,911 One thing that we know about the General Manager 643 00:37:42,911 --> 00:37:47,021 is that she cares a lot about Nakwon Hotel. 644 00:37:47,021 --> 00:37:48,171 So? 645 00:37:48,171 --> 00:37:50,451 And the reason she broke off her engagement with Bae Dong Je 646 00:37:50,451 --> 00:37:52,671 was because his family, who owned Woosang Group, 647 00:37:52,671 --> 00:37:55,661 insulted her grandmother and the hotel with nonsense like 648 00:37:55,661 --> 00:38:00,471 "The ahjumma who used to sell rice soups became successful," 649 00:38:00,471 --> 00:38:04,431 and "She's trying to carry the great Woosung Group on her back when she only has a few hotels." 650 00:38:04,431 --> 00:38:05,491 So? 651 00:38:05,491 --> 00:38:07,151 Do you think the General Manager will 652 00:38:07,151 --> 00:38:10,291 consider marrying Bae Dong Je again after all of that? 653 00:38:10,291 --> 00:38:13,711 It's true that Se Yeon cares a lot about the hotel. 654 00:38:13,711 --> 00:38:16,771 But that's the reason why it has become a problem. 655 00:38:16,771 --> 00:38:19,901 What do you mean? 656 00:38:19,901 --> 00:38:22,211 It means she will do anything 657 00:38:22,211 --> 00:38:25,181 to protect the hotel. 658 00:38:25,221 --> 00:38:30,821 If the last resort she has to protect the hotel is marrying Dong Je, 659 00:38:32,181 --> 00:38:34,931 Park Se Yeon would do so without hesitating. 660 00:38:34,931 --> 00:38:36,381 But still, 661 00:38:36,381 --> 00:38:38,771 would she go to that extent? 662 00:38:41,401 --> 00:38:45,101 It's best to reduce any variables. 663 00:38:45,101 --> 00:38:48,631 We need to obtain as many shares as we can. 664 00:38:48,631 --> 00:38:50,561 Okay, I understand. 665 00:38:54,181 --> 00:38:56,021 It appears 666 00:38:56,021 --> 00:38:58,781 I'm going to have to shake things up a bit. 667 00:38:59,881 --> 00:39:01,821 First, if we take your shares, 668 00:39:01,821 --> 00:39:04,501 and add Dong Je's shares from Ilsung Partners, 669 00:39:04,501 --> 00:39:08,441 and the shares of the prince riding on shares... 670 00:39:08,441 --> 00:39:10,311 - Then it would work. - And... 671 00:39:10,311 --> 00:39:11,921 since the shares are being further distributed, 672 00:39:11,921 --> 00:39:15,171 Director Se Joon would end up with a lower percentage of the shares. 673 00:39:15,171 --> 00:39:16,651 We are... 674 00:39:16,651 --> 00:39:18,531 able to win this, right? 675 00:39:18,531 --> 00:39:19,831 Safely. 676 00:39:19,831 --> 00:39:21,251 Manager Ra Kyung. 677 00:39:21,251 --> 00:39:22,911 Yes, GM? 678 00:39:26,801 --> 00:39:28,731 Our hotel, my status as the general manager, 679 00:39:28,731 --> 00:39:30,761 and your status as a manager 680 00:39:30,761 --> 00:39:32,901 seem like they will not change, 681 00:39:32,901 --> 00:39:36,581 so please keep in mind the system of command and maintain hierarchical order. 682 00:39:38,911 --> 00:39:41,691 Executive Director, Director Park Se Joon is here. 683 00:39:41,691 --> 00:39:43,001 Okay. 684 00:39:44,511 --> 00:39:46,301 You're here? 685 00:39:51,091 --> 00:39:52,751 Let's talk. 686 00:39:59,141 --> 00:40:00,321 Would you like some whiskey? 687 00:40:00,321 --> 00:40:02,201 No, I'm okay. 688 00:40:02,201 --> 00:40:03,911 So boring. 689 00:40:05,141 --> 00:40:07,591 You're here because of my shares in Nakwon Group, right? 690 00:40:07,591 --> 00:40:10,491 The 4% of the shares that I hold under the name Ilsung Partners. 691 00:40:10,491 --> 00:40:12,011 I'm telling you this now, 692 00:40:12,011 --> 00:40:14,291 but it'll be faster for you to look somewhere else. 693 00:40:14,291 --> 00:40:17,301 No, I came here because of Se Yeon. 694 00:40:17,301 --> 00:40:20,071 Must you resort to all of this just to marry Se Yeon? 695 00:40:20,071 --> 00:40:21,671 What's this? 696 00:40:21,671 --> 00:40:23,301 You're here for the shares, after all. 697 00:40:23,301 --> 00:40:24,861 Broken glass will 698 00:40:24,861 --> 00:40:28,111 always show the cracks even if you piece it back together. 699 00:40:28,111 --> 00:40:31,401 What is it that you're missing that you keep obsessing over her? 700 00:40:31,401 --> 00:40:34,351 This is why I can't hold a conversation with you. 701 00:40:35,421 --> 00:40:37,051 If that glass 702 00:40:37,051 --> 00:40:39,411 is the only one in the world, 703 00:40:39,411 --> 00:40:42,481 shouldn't I try to piece it back together somehow, even with cracks? 704 00:40:43,351 --> 00:40:45,121 I suppose you would have thrown it away 705 00:40:45,121 --> 00:40:46,781 since it's already broken. 706 00:40:50,391 --> 00:40:52,211 Let me just ask you one thing, too. 707 00:40:52,211 --> 00:40:54,951 Why are you so intent on selling Nakwon Group? 708 00:40:54,951 --> 00:40:57,341 - It's at its peak value now- - Hyung. 709 00:40:58,051 --> 00:40:59,891 Whether it's 500 billion won or 1 trillion won, 710 00:40:59,891 --> 00:41:01,551 does it make that much of a difference to you? 711 00:41:02,271 --> 00:41:03,691 Isn't that right? 712 00:41:03,691 --> 00:41:05,831 You won't be able to spend all that money in your lifetime. 713 00:41:06,661 --> 00:41:08,971 You're going to take it with you to your grave? 714 00:41:10,481 --> 00:41:12,661 For you, is Nakwon Group 715 00:41:12,661 --> 00:41:14,681 the broken glass? 716 00:41:41,271 --> 00:41:43,141 Good shot! 717 00:41:48,781 --> 00:41:50,411 Good shot! 718 00:41:51,601 --> 00:41:53,501 You get so much distance from your swing. 719 00:41:53,501 --> 00:41:55,051 Thank you. 720 00:41:55,051 --> 00:41:58,611 Today's rounding has to do with the sale of the hotel, right? 721 00:41:58,611 --> 00:42:00,691 And you're interested in my shares. 722 00:42:00,691 --> 00:42:02,321 You're quick. 723 00:42:02,321 --> 00:42:04,991 As should be expected of the young boss of a popular start-up. 724 00:42:04,991 --> 00:42:06,981 And you're direct in your approach as well. 725 00:42:06,981 --> 00:42:08,751 I prefer the sale of the hotel. 726 00:42:08,751 --> 00:42:10,751 Instead of the prospect of the maturation of stocks, 727 00:42:10,751 --> 00:42:12,551 it's tangible cash available right away. 728 00:42:12,551 --> 00:42:14,571 And the conditions of the deal are pretty good too. 729 00:42:16,321 --> 00:42:17,921 Good shot. 730 00:42:17,921 --> 00:42:19,901 Your assessment and decision-making are swift as well. 731 00:42:19,901 --> 00:42:21,771 Dragging things on 732 00:42:21,771 --> 00:42:23,611 is not my style. 733 00:42:27,161 --> 00:42:29,341 Nice one! 734 00:42:33,021 --> 00:42:34,351 Do you like golf? 735 00:42:34,351 --> 00:42:35,551 It's fun. 736 00:42:35,551 --> 00:42:37,731 Why is it fun? 737 00:42:37,731 --> 00:42:39,641 What... 738 00:42:39,641 --> 00:42:40,811 do you mean by that? 739 00:42:40,811 --> 00:42:44,591 The pleasure that comes from striking a ball over a few swings to move it several hundred meters 740 00:42:44,591 --> 00:42:47,441 and putting in a small hole... 741 00:42:47,441 --> 00:42:50,141 Isn't that what makes it fun? 742 00:42:50,141 --> 00:42:51,801 If you can make it in with just one swing, 743 00:42:51,801 --> 00:42:53,851 why would it make people go crazy over it? 744 00:42:53,851 --> 00:42:55,271 Don't you think so? 745 00:42:56,681 --> 00:42:58,121 That's true. 746 00:42:59,641 --> 00:43:02,521 I think it would also be fun 747 00:43:02,521 --> 00:43:04,991 to watch the Nakwon Hotel with me 748 00:43:05,941 --> 00:43:08,821 become the best, one step at a time. 749 00:43:13,111 --> 00:43:14,751 I wonder. 750 00:43:32,321 --> 00:43:34,061 I'll consider it. 751 00:43:34,061 --> 00:43:36,351 Whether I really need to know that fun, 752 00:43:36,351 --> 00:43:38,361 and whether it really is fun... 753 00:43:38,361 --> 00:43:41,101 As far as having fun growing a hotel... 754 00:43:41,101 --> 00:43:43,051 it would place about fourth place. 755 00:43:43,051 --> 00:43:44,291 Fourth? 756 00:43:44,291 --> 00:43:46,911 Raising a puppy, raising a kitten, 757 00:43:46,911 --> 00:43:48,291 playing golf... 758 00:43:48,291 --> 00:43:49,881 I guess right after that? 759 00:43:52,071 --> 00:43:55,191 If you told me that growing a hotel is the most fun thing in the world, 760 00:43:55,191 --> 00:43:57,581 I wouldn't have had to even consider it. 761 00:43:58,361 --> 00:44:00,601 You seem trustworthy. 762 00:44:00,651 --> 00:44:04,941 Because Manager Se Yeon is running our hotel with such sense, 763 00:44:04,941 --> 00:44:08,881 the reputation of our hotel is constantly going up. 764 00:44:08,881 --> 00:44:11,961 I'll be looking forward to a positive response. 765 00:44:19,591 --> 00:44:21,601 Her expression looks good. 766 00:44:21,601 --> 00:44:23,641 Fortunately, she seems to be taking it positively. 767 00:44:25,531 --> 00:44:26,961 What did you say? 768 00:44:27,791 --> 00:44:28,791 And so? 769 00:44:28,791 --> 00:44:32,281 He asked for Rhee Moon Sung's diagnosis charts. 770 00:44:32,281 --> 00:44:33,851 Se Joon did? 771 00:44:33,851 --> 00:44:37,371 Yes. I did tell him that since it was just simple first aid at the hotel, 772 00:44:37,371 --> 00:44:39,791 I didn't leave any written diagnosis charts. 773 00:44:39,791 --> 00:44:43,071 And even if it's a member of the patient's family, 774 00:44:43,071 --> 00:44:46,791 I couldn't just share someone's personal medical diagnosis charts. 775 00:44:47,941 --> 00:44:49,101 Thank you. 776 00:44:49,101 --> 00:44:51,911 Are you still not going to tell me what's going on? 777 00:44:51,911 --> 00:44:53,581 Shouldn't I at least know 778 00:44:53,581 --> 00:44:57,471 what I'm partially getting involved in? 779 00:44:57,471 --> 00:45:01,391 For now, please just pretend not to know anything. 780 00:45:01,391 --> 00:45:03,751 You shouldn't know what you're involved in 781 00:45:03,751 --> 00:45:06,871 so that when things finally fall through, 782 00:45:06,871 --> 00:45:09,751 you can truthfully say that you don't know what happened. 783 00:45:10,991 --> 00:45:12,611 The General Manager 784 00:45:12,651 --> 00:45:17,351 seems to be meeting shareholders on our side to try to persuade them. 785 00:45:18,831 --> 00:45:19,871 And what are the results? 786 00:45:19,871 --> 00:45:23,521 I don't know how she manages to only target the weak points... 787 00:45:25,321 --> 00:45:27,201 So, she has information... 788 00:45:27,201 --> 00:45:28,941 Information? 789 00:45:34,631 --> 00:45:36,601 The friend who's always next to Se Yeon. 790 00:45:36,601 --> 00:45:39,191 Yes, Manager Ra Kyung. 791 00:45:39,191 --> 00:45:40,851 She's the supervisor of the planning office. 792 00:45:40,851 --> 00:45:43,771 The way she assists the General Manager 793 00:45:43,771 --> 00:45:48,541 is like the relationship between you and me, Director. 794 00:45:57,421 --> 00:45:59,451 I'll have to cut her off. 795 00:45:59,451 --> 00:46:00,591 Excuse me? 796 00:46:01,351 --> 00:46:02,821 Who has the power 797 00:46:02,821 --> 00:46:04,901 to make personnel decisions? 798 00:46:04,901 --> 00:46:07,431 Well, I do... 799 00:46:10,691 --> 00:46:12,111 I see. 800 00:46:12,111 --> 00:46:14,751 From now on, it'll be a head-on battle. 801 00:46:14,751 --> 00:46:17,731 Let's see if she's able to pull the trigger even after 802 00:46:17,731 --> 00:46:19,321 cutting off her hands and feet. 803 00:46:21,411 --> 00:46:23,071 As expected, Hong Ra Kyung! 804 00:46:23,071 --> 00:46:25,481 This vibe is coming from your experience... 805 00:46:25,481 --> 00:46:28,061 Unni, next time, 806 00:46:28,061 --> 00:46:30,071 how about we go here? 807 00:46:33,631 --> 00:46:34,871 Unni. 808 00:46:35,791 --> 00:46:36,701 Yes, GM. 809 00:46:36,701 --> 00:46:39,121 What's wrong? Is something the matter? 810 00:46:40,671 --> 00:46:43,541 I was going to tell you when things get settled, 811 00:46:43,541 --> 00:46:45,731 but I've been commissioned today to work 812 00:46:45,731 --> 00:46:48,281 at the Nakwon Hotel on Jeju Island. 813 00:46:50,221 --> 00:46:51,931 What did you say? 814 00:46:57,151 --> 00:46:59,351 Is it Executive Director Kim, by chance? 815 00:47:03,341 --> 00:47:06,241 So, this is what they're going to do, huh? 816 00:47:08,401 --> 00:47:10,001 No, they can't. 817 00:47:10,001 --> 00:47:12,291 How does this make any sense? 818 00:47:12,291 --> 00:47:14,051 I will talk to the Chairwoman and- 819 00:47:14,051 --> 00:47:15,271 Se Yeon. 820 00:47:15,271 --> 00:47:17,551 It's not like I've been fired. I've just been relocated. 821 00:47:17,551 --> 00:47:20,831 - Unni. - That's the type of battle it's going to be. 822 00:47:25,081 --> 00:47:26,341 Se Yeon. 823 00:47:26,341 --> 00:47:28,011 Don't you dare lose. 824 00:47:28,011 --> 00:47:29,581 Okay? 825 00:47:33,511 --> 00:47:37,041 Please thank Executive Director Bae for me. 826 00:47:41,291 --> 00:47:43,121 Oh, you scared me. 827 00:47:43,121 --> 00:47:45,541 There's an excellent custom called knocking. 828 00:47:45,541 --> 00:47:48,411 How can you barge in here without manners, General Manager? 829 00:47:48,411 --> 00:47:52,361 Are you seriously talking about manners in front of me right now? 830 00:47:53,781 --> 00:47:55,531 Please be on your way. 831 00:47:59,591 --> 00:48:00,841 I've only utilized 832 00:48:00,841 --> 00:48:03,161 my authority to make 833 00:48:03,161 --> 00:48:06,841 personnel relocation decisions according to the exact procedures. 834 00:48:06,841 --> 00:48:09,101 You're cutting off someone who works for me 835 00:48:09,101 --> 00:48:11,901 and yet you didn't tell me. 836 00:48:11,901 --> 00:48:15,361 I understood exactly what your intent was. 837 00:48:16,281 --> 00:48:18,981 If you did, that's a relief. 838 00:48:18,981 --> 00:48:20,991 A relief? 839 00:48:25,181 --> 00:48:26,551 Executive Director. 840 00:48:26,551 --> 00:48:27,551 Yes? 841 00:48:27,551 --> 00:48:30,431 Don't be relieved but look forward to it. 842 00:48:30,431 --> 00:48:34,111 Look forward to what I'll do in the future. 843 00:49:06,911 --> 00:49:08,871 Mother. 844 00:49:08,871 --> 00:49:10,291 Mother! 845 00:49:10,291 --> 00:49:11,621 Mother. 846 00:49:15,911 --> 00:49:17,841 Father! 847 00:49:17,841 --> 00:49:19,791 Father. 848 00:49:19,791 --> 00:49:21,431 Don't be like this. 849 00:49:21,431 --> 00:49:22,991 Moon Sung, it's good you came. 850 00:49:22,991 --> 00:49:24,141 Let's go to Grandmother. 851 00:49:24,141 --> 00:49:26,531 If we take a boat down, we can see Grandmother. 852 00:49:26,531 --> 00:49:28,621 Don't do this! 853 00:49:30,041 --> 00:49:32,091 I need to put you in Grandmother's care 854 00:49:32,091 --> 00:49:36,071 so I can close my eyes in peace. 855 00:49:38,751 --> 00:49:39,871 Moon Sung. 856 00:49:39,871 --> 00:49:41,421 My Moon Sung... 857 00:49:41,421 --> 00:49:43,481 I wasn't able to do anything for you as your father. 858 00:49:43,481 --> 00:49:47,081 And your mother and your grandfather passed away so early. What do we do? 859 00:49:47,081 --> 00:49:50,581 What are we to do with you, Moon Sung... 860 00:49:54,781 --> 00:49:56,291 Mother. 861 00:49:56,291 --> 00:49:59,361 After I said goodbye to you, Mother, my heart... 862 00:50:00,941 --> 00:50:02,681 right here, 863 00:50:02,681 --> 00:50:05,911 it pained me so much here, Mother... 864 00:50:05,911 --> 00:50:08,111 Honestly, 865 00:50:08,111 --> 00:50:10,851 I wanted to hug you, Mother. 866 00:50:12,301 --> 00:50:14,561 I wanted you to hold me in your arms 867 00:50:20,361 --> 00:50:23,141 and I wanted to cry. 868 00:50:25,421 --> 00:50:28,001 Telling you that life had been so hard on me. 869 00:50:29,271 --> 00:50:30,511 Father! 870 00:50:30,511 --> 00:50:32,521 Father, wake up! 871 00:50:32,521 --> 00:50:34,661 Grandmother isn't here! 872 00:50:34,661 --> 00:50:38,901 Please take good care of Moon Sung, Grandmother. 873 00:50:38,901 --> 00:50:40,861 Father... 874 00:50:43,091 --> 00:50:44,601 Father! 875 00:50:44,601 --> 00:50:47,181 Father! 876 00:50:47,181 --> 00:50:50,451 Father! 877 00:50:51,661 --> 00:50:55,801 Father! 878 00:50:55,801 --> 00:50:58,781 Father! 879 00:51:00,081 --> 00:51:02,411 Father! 880 00:51:04,441 --> 00:51:06,821 Father! 881 00:51:06,821 --> 00:51:09,291 Father... 882 00:51:11,411 --> 00:51:14,181 Father... 883 00:51:37,851 --> 00:51:39,241 [Jilin Province, China] 884 00:51:39,241 --> 00:51:40,721 Bok Tae? 885 00:51:40,721 --> 00:51:42,771 He fled by boat to South Korea. 886 00:51:42,771 --> 00:51:43,791 Why? 887 00:51:43,791 --> 00:51:45,961 Did they tell you to capture him back? 888 00:51:47,751 --> 00:51:50,421 Your hyungnim is so harsh... 889 00:51:50,421 --> 00:51:52,681 He took a bit of money 890 00:51:52,681 --> 00:51:54,301 so that he can feed his underlings some meat. 891 00:51:54,301 --> 00:51:56,001 How could he nearly beat him to death like this? 892 00:51:56,001 --> 00:51:57,711 Who is whose hyungnim? 893 00:51:57,711 --> 00:51:59,501 In any case, 894 00:51:59,501 --> 00:52:01,881 how could he continue to live here? 895 00:52:01,881 --> 00:52:04,991 What could he do but leave? 896 00:52:04,991 --> 00:52:07,041 How did he manage to go? 897 00:52:07,041 --> 00:52:09,651 Someone took him from South Korea. 898 00:52:10,751 --> 00:52:12,051 Who? 899 00:52:12,051 --> 00:52:13,601 I wouldn't know. 900 00:52:13,601 --> 00:52:16,711 All I do is get the money for transporting him. 901 00:52:25,741 --> 00:52:27,821 Hey, Moon Sung. 902 00:52:29,671 --> 00:52:31,251 If you want to go, then tell me. 903 00:52:31,251 --> 00:52:32,961 I'll help you. 904 00:52:42,191 --> 00:52:44,161 I need an ID. 905 00:52:46,011 --> 00:52:48,151 My name, Rhee Moon Sung... 906 00:52:49,571 --> 00:52:50,771 I need... 907 00:52:51,851 --> 00:52:56,191 something to prove who I am. 908 00:53:14,951 --> 00:53:16,831 Call. 909 00:53:22,711 --> 00:53:24,381 Aigoo... 910 00:53:24,381 --> 00:53:27,351 You're playing with good cards. Airline. 911 00:53:27,351 --> 00:53:30,211 I have Natural 912 00:53:30,211 --> 00:53:31,801 Nine. 913 00:53:31,801 --> 00:53:33,451 Have you been shot in the head? 914 00:53:33,451 --> 00:53:35,811 I called so you could win some money. 915 00:53:35,811 --> 00:53:37,761 Deal the cards. 916 00:53:37,761 --> 00:53:41,251 Open, open, open. 917 00:53:42,671 --> 00:53:45,941 This is great. I'm having fun. 918 00:53:45,941 --> 00:53:47,761 All right! 919 00:53:47,761 --> 00:53:50,351 Look at that. 920 00:53:52,491 --> 00:53:54,381 You can't even win money when I let you. 921 00:53:54,451 --> 00:53:57,051 You son of a b****! Do you want to die? 922 00:53:57,091 --> 00:53:59,001 Think carefully about it. 923 00:53:59,001 --> 00:54:01,981 What's certain in gambling? It's all based on luck. 924 00:54:01,981 --> 00:54:05,051 I just don't understand people who gamble. 925 00:54:05,051 --> 00:54:06,481 Don't you think so, 926 00:54:06,481 --> 00:54:09,231 Comrade Rhee Moon Sung? 927 00:54:16,521 --> 00:54:18,321 Honestly, can't you figure it out? 928 00:54:18,321 --> 00:54:20,031 What? 929 00:54:20,031 --> 00:54:22,701 That's why I came all the way here. 930 00:54:22,701 --> 00:54:24,281 So, tell me. 931 00:54:24,281 --> 00:54:25,751 Rhee Moon Sung. 932 00:54:26,811 --> 00:54:28,451 Who are you? 933 00:54:32,881 --> 00:54:35,581 [Life starts from age 90. Grandmother is just starting to walk.] 934 00:54:40,471 --> 00:54:42,561 It's you, Se Yeon. 935 00:54:43,731 --> 00:54:44,971 Grandmother. 936 00:54:44,971 --> 00:54:47,611 Why? You can't sleep? 937 00:54:51,111 --> 00:54:53,031 Se Yeon. 938 00:54:53,031 --> 00:54:54,851 Were you also 939 00:54:54,851 --> 00:54:56,561 disappointed by me? 940 00:54:56,561 --> 00:54:59,551 No, why would you say that? 941 00:55:01,041 --> 00:55:03,561 I just want Moon Sung 942 00:55:03,561 --> 00:55:07,421 to stay with us forever. 943 00:55:07,421 --> 00:55:10,821 Moon Sung is also your grandson, after all. 944 00:55:10,821 --> 00:55:13,241 Yes, thank you. 945 00:55:14,331 --> 00:55:16,741 The only one who understands me 946 00:55:16,741 --> 00:55:19,821 is you, Se Yeon. 947 00:55:23,211 --> 00:55:26,141 Why? Is something wrong? 948 00:55:27,401 --> 00:55:28,991 Does it have to do with the hotel? 949 00:55:28,991 --> 00:55:30,961 Well, 950 00:55:30,961 --> 00:55:34,621 Ra Kyung unni has been relocated to Jeju Island. 951 00:55:36,381 --> 00:55:39,871 Unni has been a big support to me, 952 00:55:39,871 --> 00:55:43,111 so seeing her get sent off unjustly like that... 953 00:55:44,281 --> 00:55:46,741 is upsetting me a bit. 954 00:55:48,211 --> 00:55:50,171 The one wielding the sword may be Executive Director Kim, 955 00:55:50,171 --> 00:55:52,471 but this is the work of Oppa. 956 00:55:54,191 --> 00:55:58,251 So Se Joon is still intent on selling off the hotel. 957 00:55:58,251 --> 00:56:01,781 At first, I had a lot on my mind, 958 00:56:01,781 --> 00:56:05,141 and I thought he was doing this because he was upset with you about something. 959 00:56:06,191 --> 00:56:08,431 But now, something seems a bit off. 960 00:56:08,431 --> 00:56:10,531 It's like he's being chased by something. 961 00:56:10,531 --> 00:56:14,031 Doing things so explicitly like this is not Oppa's style. 962 00:56:18,191 --> 00:56:20,211 I'm going to stop it. 963 00:56:20,211 --> 00:56:22,271 Se Yeon. 964 00:56:23,581 --> 00:56:28,541 If Ra Kyung is like an unni to you, 965 00:56:28,541 --> 00:56:31,861 then Se Joon is your oppa. 966 00:56:31,861 --> 00:56:36,081 It's important for you to protect your people, 967 00:56:36,081 --> 00:56:39,251 but you shouldn't do anything 968 00:56:39,251 --> 00:56:41,091 causes you to lose your family members. 969 00:56:42,891 --> 00:56:46,241 How I've lost everything 970 00:56:46,241 --> 00:56:49,581 by prioritizing the hotel... 971 00:56:51,141 --> 00:56:56,081 That shouldn't happen to you. 972 00:56:56,081 --> 00:56:58,231 Do you understand? 973 00:57:03,831 --> 00:57:05,511 Grandmother. 974 00:57:09,761 --> 00:57:10,751 This is it. 975 00:57:10,751 --> 00:57:13,091 What do you mean by "This is it"? 976 00:57:13,091 --> 00:57:17,131 I was wondering about a good promotional event after the grand opening. 977 00:57:18,221 --> 00:57:19,691 This is it. 978 00:57:21,461 --> 00:57:23,551 Moon Sung will donate his talent. 979 00:57:30,891 --> 00:57:33,071 I was able to sense it right away 980 00:57:33,071 --> 00:57:34,791 when I saw the picture you sent Grandmother. 981 00:57:34,791 --> 00:57:36,981 Oh, Noona. 982 00:57:38,091 --> 00:57:41,181 Were you going to make it so grand in scale like this? 983 00:57:41,181 --> 00:57:43,991 You can make mistakes, so don't get too nervous. 984 00:57:45,561 --> 00:57:47,251 Fighting! 985 00:57:51,361 --> 00:57:52,861 Good luck. 986 00:57:55,491 --> 00:57:57,251 Excuse me. 987 00:57:57,251 --> 00:57:59,001 This topper... 988 00:57:59,001 --> 00:58:00,531 Can we do it? 989 00:58:02,261 --> 00:58:04,931 Oh, yes. I'll... 990 00:58:17,751 --> 00:58:18,981 Hello. 991 00:58:18,981 --> 00:58:20,781 I should have introduced myself sooner. 992 00:58:20,781 --> 00:58:23,051 I'm the calligrapher. 993 00:58:24,641 --> 00:58:27,521 Do you have a phrase in mind? How would you like it? 994 00:58:27,521 --> 00:58:28,791 I do. 995 00:58:28,791 --> 00:58:29,851 [Because you're warmhearted, it feels like spring] 996 00:58:29,851 --> 00:58:31,741 [Everything comes to an end sooner or later] 997 00:58:33,571 --> 00:58:35,371 [May you walk on the flower path in your life from now on] 998 00:58:35,371 --> 00:58:37,551 [I hope to see you healthy with the sunlight greeting you] 999 00:58:37,551 --> 00:58:39,721 [You will soon become a beautiful flower] 1000 00:58:40,551 --> 00:58:42,141 I think I'm all done. 1001 00:58:42,991 --> 00:58:44,601 This is so pretty. 1002 00:58:44,601 --> 00:58:45,881 Daebak. 1003 00:58:45,881 --> 00:58:48,511 It makes me happy to see you two like it so much. 1004 00:58:48,511 --> 00:58:51,761 I'm sorry, but would you be okay with taking a photo? 1005 00:58:51,761 --> 00:58:53,261 A photo? 1006 00:58:53,261 --> 00:58:54,751 Okay. 1007 00:58:57,341 --> 00:58:58,701 Then, 1008 00:58:58,701 --> 00:58:59,821 all right. 1009 00:59:01,001 --> 00:59:02,891 Oh, I meant a photo of us two. 1010 00:59:03,821 --> 00:59:06,561 We want a photo of us two. 1011 00:59:06,561 --> 00:59:08,091 With this. 1012 00:59:08,091 --> 00:59:10,781 I see! 1013 00:59:10,781 --> 00:59:12,271 Right! 1014 00:59:12,271 --> 00:59:14,321 Of you two. 1015 00:59:14,321 --> 00:59:16,611 I'll take the picture. 1016 00:59:16,611 --> 00:59:19,901 One, two, three, here I go. 1017 00:59:19,901 --> 00:59:20,841 Thank you. 1018 00:59:20,841 --> 00:59:22,381 It came out nicely. 1019 00:59:22,381 --> 00:59:23,321 - It came out well! - It's so pretty. 1020 00:59:23,321 --> 00:59:25,381 - Thank you. - Thank you! 1021 00:59:31,601 --> 00:59:33,821 This is not bad. 1022 00:59:33,821 --> 00:59:36,621 It's not bad. 1023 00:59:41,111 --> 00:59:47,771 ♫ When even the awkward regrets pass by me ♫ 1024 00:59:47,771 --> 00:59:55,161 ♫ When I can smile just a little bit ♫ 1025 00:59:55,161 --> 01:00:02,231 ♫ Even the words, "You look good," push me ♫ 1026 01:00:02,231 --> 01:00:08,641 ♫ In just one moment, my heart feels heavy again ♫ 1027 01:00:08,641 --> 01:00:14,181 ♫ Although I keep telling myself that I'm more comfortable alone ♫ 1028 01:00:31,071 --> 01:00:33,121 Could I ask you for one as well? 1029 01:00:33,121 --> 01:00:35,451 Oh, sure. Of course. 1030 01:00:35,451 --> 01:00:37,061 What phrase would you... 1031 01:00:39,151 --> 01:00:42,351 So, are you working part-time here now, Yoo Jae Heon? 1032 01:00:50,291 --> 01:00:57,921 ♫ It's not easy because I just feel so sorry ♫ 1033 01:00:57,921 --> 01:01:04,951 ♫ Perhaps I won't be able to fill that space for a long time ♫ 1034 01:01:04,951 --> 01:01:07,111 ♫ I don't dislike it ♫ 1035 01:01:07,111 --> 01:01:11,541 ♫ While I look at you from back then ♫ 1036 01:01:11,551 --> 01:01:20,351 ♫ I'm falling asleep dreaming of only the warm memories ♫ 1037 01:01:20,381 --> 01:01:22,191 [Curtain Call] 1038 01:01:22,191 --> 01:01:23,321 To meet again in a place like this... 1039 01:01:23,321 --> 01:01:26,131 I guess we were meant to be. 1040 01:01:27,851 --> 01:01:30,651 Rhee Moon Sung. You're pretty good. 1041 01:01:30,691 --> 01:01:32,301 Are you seriously planning on going all the way with this? 1042 01:01:32,301 --> 01:01:34,031 I told you to do what you can do. 1043 01:01:34,031 --> 01:01:36,161 I'm confident that I won't lose. 1044 01:01:36,161 --> 01:01:37,821 If we were to go back in time to that moment, 1045 01:01:37,821 --> 01:01:40,481 would we be able to work things out again? 1046 01:01:40,481 --> 01:01:42,011 I believe so. 1047 01:01:42,011 --> 01:01:43,921 Chairwoman Ja Geum Soon... 1048 01:01:43,921 --> 01:01:45,481 She's my grandmother. 1049 01:01:45,481 --> 01:01:46,491 Should we just run away? 1050 01:01:46,491 --> 01:01:49,211 Now that I think of Grandmother passing away before our eyes, 1051 01:01:49,211 --> 01:01:50,731 I feel so bad. 1052 01:01:50,731 --> 01:01:54,751 ♫ Now, I should find my own happiness... ♫ 71772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.