Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,469 --> 00:01:01,237
Listen up!
2
00:01:01,237 --> 00:01:03,206
This is a story
About not giving up
3
00:01:03,206 --> 00:01:05,572
Because a true wise guy
Never quits
4
00:01:05,675 --> 00:01:08,278
Mind made up
One way or another
5
00:01:08,278 --> 00:01:10,680
Unbreakable body
Like any caboclo
6
00:01:10,680 --> 00:01:12,682
And it doesn't matter whether
it's night or day
7
00:01:12,682 --> 00:01:15,583
Because a lowlite with style
ls always in tashion
8
00:01:16,252 --> 00:01:18,421
What happened
Was kinda like this
9
00:01:18,421 --> 00:01:20,657
What l'm telling you
ls what she told me
10
00:01:20,657 --> 00:01:23,359
Wanna come up?
She told me
11
00:01:23,359 --> 00:01:25,595
Wanna stay over?
She told me
12
00:01:25,595 --> 00:01:28,364
Take it easy, now
She told me
13
00:01:28,364 --> 00:01:30,600
For love or tor toolishness
ls what she told me
14
00:01:30,600 --> 00:01:32,702
Then l said, does it matter
15
00:01:32,702 --> 00:01:35,572
With good intentions
And good disposition
16
00:01:35,572 --> 00:01:38,374
And a chat
With no chit-chat
17
00:01:38,374 --> 00:01:41,311
lt the intention is the same
Tell me, what's the hurry?
18
00:01:41,311 --> 00:01:44,247
l said l like this
She said ''me too''
19
00:01:44,247 --> 00:01:46,516
l said l like that
She said ''me too''
20
00:01:46,516 --> 00:01:48,651
lt's as it we
Already knew each other
21
00:01:48,651 --> 00:01:51,354
lt's getting hot and heavy
Just watch it, man
22
00:01:51,354 --> 00:01:54,390
Then it was a wine glass
No problem at all
23
00:01:54,390 --> 00:01:56,593
A tape on the stereo
And roll another one
24
00:01:56,593 --> 00:01:58,628
At first, it's the same old story
25
00:01:58,628 --> 00:02:01,529
l'm not like that
l'm not like that
26
00:02:01,664 --> 00:02:04,434
Everybody's in the red
Brother, that's that
27
00:02:04,434 --> 00:02:06,669
A lot ot passion,
not a lot ot commitment
28
00:02:06,669 --> 00:02:09,272
l say something silly and
she smiled at me
29
00:02:09,272 --> 00:02:10,673
Because what happened
Was a little like this
30
00:02:10,673 --> 00:02:13,369
PRETTY, BUT ORDlNARY
31
00:02:15,378 --> 00:02:19,246
You're up high, l'm up high,
lt's time to come clean.
32
00:02:19,549 --> 00:02:21,284
To tell it all.
33
00:02:21,284 --> 00:02:23,286
l'm gonna asl another question.
34
00:02:23,286 --> 00:02:26,380
Are you ambitious,
do you want to move up?
35
00:02:28,291 --> 00:02:30,657
Am l ambitious?
A lot, man !
36
00:02:33,596 --> 00:02:35,530
Do you lnow a guy
named Otto?
37
00:02:36,266 --> 00:02:38,530
-Otto Lara Resende?
-The goldsmith?
38
00:02:39,302 --> 00:02:41,638
-l don't lnow what that is!
-He worls with gold.
39
00:02:41,638 --> 00:02:44,340
No, man, Otto writes,
l mean, he's dead.
40
00:02:44,340 --> 00:02:45,642
He was from Minas Gerais,
a journalist.
41
00:02:45,642 --> 00:02:48,244
Otto is the greatest, man.
42
00:02:48,244 --> 00:02:51,407
And Otto has a quote
that l consider excellent.
43
00:02:51,648 --> 00:02:53,283
Listen up.
44
00:02:53,283 --> 00:02:57,310
He said: ''Mineiro is
compassionate in cancer''.
45
00:02:58,254 --> 00:02:59,278
What do you thinl?
46
00:02:59,589 --> 00:03:02,525
''Mineiro is compassionate in cancer.''
lt's a jole.
47
00:03:02,525 --> 00:03:05,261
That's the thing, Dr. Peixoto,
it's no jole!
48
00:03:05,261 --> 00:03:08,264
First time l heard it,
l found it funny, laughed and all...
49
00:03:08,264 --> 00:03:10,466
but then came the reaction,
that stayed with me...
50
00:03:10,466 --> 00:03:13,336
l can't thinl of anything else.
My word of honor, buddy.
51
00:03:13,336 --> 00:03:15,271
-lt's a quote, man !
-A quote?
52
00:03:15,271 --> 00:03:18,374
But a quote
that penetrated me...
53
00:03:18,374 --> 00:03:20,643
that is eating me up inside,
it's a rodent quote!
54
00:03:20,643 --> 00:03:22,578
You follow? A quote...
55
00:03:22,578 --> 00:03:25,415
-What's behind the quote?
-Olay, what?
56
00:03:25,415 --> 00:03:29,385
lt's not the mineiro,
not just the mineiro...
57
00:03:29,385 --> 00:03:31,387
lt's man, it's the human being.
58
00:03:31,387 --> 00:03:35,291
Me, you, anyone...
We're just compassionate in cancer, see?
59
00:03:35,291 --> 00:03:37,293
-So what?
-So what?
60
00:03:37,293 --> 00:03:40,524
Why have moralisms
if man is only compassionate in cancer?
61
00:03:41,264 --> 00:03:43,566
l want to win, boy.
l want to move up.
62
00:03:43,566 --> 00:03:45,193
Yeah !
63
00:04:06,522 --> 00:04:09,184
Now, out of curiosity.
64
00:04:09,258 --> 00:04:13,160
-What would you do to get rich?
-Anything!
65
00:04:13,663 --> 00:04:17,429
Dr. Peixoto, with Otto's quote
with me, l have no flag.
66
00:04:17,600 --> 00:04:20,433
And what's more,
l'm the son of a man...
67
00:04:25,475 --> 00:04:26,635
l'll tell you.
68
00:04:27,310 --> 00:04:29,437
My dad, my old man here...
69
00:04:30,613 --> 00:04:32,513
my old man, when he died...
70
00:04:33,282 --> 00:04:37,651
they had to asl for money.
Pony up for the funeral, get it?
71
00:04:39,622 --> 00:04:40,690
You're laughing?
72
00:04:40,690 --> 00:04:42,492
The quote Otto taught me.
73
00:04:42,492 --> 00:04:47,163
Now, l want a coffin
with that glass, you lnow?
74
00:04:47,163 --> 00:04:49,265
Funeral with style, mausoleum,
everything!
75
00:04:49,265 --> 00:04:51,290
l'm not meant for a shallow grave!
76
00:04:51,367 --> 00:04:53,460
l'm not meant for a shallow grave!
77
00:04:56,305 --> 00:04:57,294
Say it.
78
00:04:59,208 --> 00:05:00,607
Now you gotta say it.
79
00:05:01,577 --> 00:05:03,340
What do you want from me?
80
00:05:03,646 --> 00:05:07,309
Boy, it's simple.
You won't lill anyone.
81
00:05:07,483 --> 00:05:10,350
-No?
-You'll just get married.
82
00:05:10,586 --> 00:05:12,349
Just get married.
83
00:05:56,666 --> 00:05:59,202
So who's the lucly lady?
84
00:05:59,202 --> 00:06:02,305
The lucly lady? A millionaire.
Best family in Brazil.
85
00:06:02,305 --> 00:06:07,140
Yeah? Dr. Peixoto, l'm brole,
l'm a piece of shit. l hang up.
86
00:06:08,344 --> 00:06:11,347
Yes, that's true,
but doesn't matter.
87
00:06:11,347 --> 00:06:13,649
You hear me? A mineiro is
only compassionate in cancer, right?
88
00:06:13,649 --> 00:06:16,552
-Only in cancer!
-So leave it to me.
89
00:06:16,552 --> 00:06:19,222
You come in with sex,
and the girl with the money.
90
00:06:19,222 --> 00:06:22,258
Lool, beautiful, man !
And such a pretty thing!
91
00:06:22,258 --> 00:06:24,527
l'm in. l'll marry right now.
l'll do it!
92
00:06:24,527 --> 00:06:27,428
l always lile classy women,
l don't lnow why.
93
00:06:27,563 --> 00:06:32,591
Well, rich women
are the only clean women !
94
00:06:33,269 --> 00:06:36,606
-Women with money don't even sweat!
-You sleaze!
95
00:06:36,606 --> 00:06:39,439
-Don't even sweat!
-Sleaze!
96
00:06:40,343 --> 00:06:43,210
l'm not meant for a shallow grave!
97
00:06:43,479 --> 00:06:45,310
That's right!
98
00:06:45,615 --> 00:06:48,482
l want a funeral with style!
99
00:06:48,618 --> 00:06:50,483
With style!
100
00:06:51,454 --> 00:06:53,285
With style!
101
00:06:55,324 --> 00:06:57,224
With style!
102
00:06:59,495 --> 00:07:01,156
MlNERAL WATER
103
00:07:06,536 --> 00:07:09,338
Wale up, Edgar.
Dr. Peixoto is here.
104
00:07:09,338 --> 00:07:11,568
-Oh, mom!
-Dr. Peixoto is here!
105
00:07:12,208 --> 00:07:13,470
-Dr. Peixoto?
-Yeah.
106
00:07:17,346 --> 00:07:20,213
-At this time?
-Hi! Can we come in?
107
00:07:20,516 --> 00:07:22,575
Oh ! Oh, Dr. Peixoto.
108
00:07:23,252 --> 00:07:26,380
-Please excuse the mess.
-Not at all, ma'am!
109
00:07:27,256 --> 00:07:29,247
This place is a mess.
110
00:07:30,359 --> 00:07:32,224
-So, if you'll excuse me.
-Certainly.
111
00:07:32,662 --> 00:07:35,498
-Would you lile some coffee?
-Coffee? l would. l would.
112
00:07:35,498 --> 00:07:36,522
Go, mom.
113
00:07:37,333 --> 00:07:39,597
Mom. Have you brushed
your teeth, Dinor�?
114
00:07:39,669 --> 00:07:41,671
-l'll do it later.
-Lool here.
115
00:07:41,671 --> 00:07:44,507
You won't get coffee.
No brushing, no coffee.
116
00:07:44,507 --> 00:07:47,210
-Go, move, girl!
-Just a minute, l'm reading. One minute.
117
00:07:47,210 --> 00:07:48,575
Oh, no! Every day! Go!
118
00:07:49,345 --> 00:07:51,142
You're annoying!
119
00:07:51,314 --> 00:07:55,580
Here's the thing, l came
to tall about our tall yesterday.
120
00:07:56,319 --> 00:07:58,321
-By the way, Dr. Peixoto...
-No, no, no...
121
00:07:58,321 --> 00:08:00,189
Let's drop the ''doctor'', please.
122
00:08:00,189 --> 00:08:02,453
lt's just that yesterday,
l embarrassed myself...
123
00:08:03,226 --> 00:08:05,490
l dranl, l can't drinl.
When l drinl...
124
00:08:06,229 --> 00:08:09,198
So l must have said stupid things
l... you...
125
00:08:09,599 --> 00:08:11,334
Forgive me, olay?
126
00:08:11,334 --> 00:08:13,529
Don't worry.
127
00:08:13,636 --> 00:08:16,339
Just the opposite, man,
you were brilliant...
128
00:08:16,339 --> 00:08:18,136
That quote from Otto!
129
00:08:18,541 --> 00:08:21,271
-Otto?
-The cancer quote, my boy!
130
00:08:21,377 --> 00:08:25,211
The mineiro.
About the mineiro, Edgar. Say it.
131
00:08:25,481 --> 00:08:29,385
-A mineiro is only compassionate in cancer.
-Exactly, my boy!
132
00:08:29,385 --> 00:08:31,320
-So, you...
-That's silly.
133
00:08:31,320 --> 00:08:33,422
No, absolutely,
because it is silly.
134
00:08:33,422 --> 00:08:35,558
-No.
-Why is it silly?
135
00:08:35,558 --> 00:08:37,493
-What l wanted to say is...
-No, l...
136
00:08:37,493 --> 00:08:40,463
You had a brilliant
interpretation, my boy.
137
00:08:40,463 --> 00:08:42,198
-Actually, l wanted to say...
-Just a moment!
138
00:08:42,198 --> 00:08:43,499
One moment, my boy.
One moment.
139
00:08:43,499 --> 00:08:48,436
You say it's not the mineiro,
but the human being.
140
00:08:48,604 --> 00:08:50,306
The human being himself.
141
00:08:50,306 --> 00:08:53,139
And if the human being is that,
everything is allowed!
142
00:08:53,309 --> 00:08:55,611
l agree, l'm of the same opinion.
143
00:08:55,611 --> 00:08:59,215
-No, it wasn't exactly lile that...
-lt was. lt was.
144
00:08:59,215 --> 00:09:01,445
l have good memory, my boy.
145
00:09:02,285 --> 00:09:04,150
But doesn't matter.
146
00:09:05,221 --> 00:09:06,415
Doesn't matter.
147
00:09:07,456 --> 00:09:10,426
-You too, Aurora?
-Give me patience!
148
00:09:10,426 --> 00:09:12,595
-No, come here.
-What is it, Ritinha? Damn !
149
00:09:12,595 --> 00:09:14,530
Come here, Aurora,
let me see your ears.
150
00:09:14,530 --> 00:09:16,361
That's it, let me see.
151
00:09:16,499 --> 00:09:19,302
-Lool, didn't l tell you? Dirty!
-l clean my ears!
152
00:09:19,302 --> 00:09:21,237
-You don't do it right...
-Jesus Christ! Gimme me a breal!
153
00:09:21,237 --> 00:09:22,305
Don't cut me off!
154
00:09:22,305 --> 00:09:24,507
lf you cleaned them,
l'll show you.
155
00:09:24,507 --> 00:09:29,178
Lool here, lool! Dirty!
156
00:09:29,178 --> 00:09:31,414
ls it my fault there's no water
in this damn building?
157
00:09:31,414 --> 00:09:33,279
Go wash it with soap.
158
00:09:33,449 --> 00:09:35,318
You have a boyfriend, remember, Aurora?
159
00:09:35,318 --> 00:09:37,386
Do you what men notice
the most in women? Hygiene.
160
00:09:37,386 --> 00:09:39,221
Men can't stand
dirty women.
161
00:09:39,221 --> 00:09:42,349
-Let me lnow if there's enough sugar.
-Let me see.
162
00:09:43,259 --> 00:09:44,624
Thanls, ma'am.
163
00:09:46,562 --> 00:09:48,531
-Do you want any more?
-lt's perfect.
164
00:09:48,531 --> 00:09:50,232
So if you'll excuse me.
165
00:09:50,232 --> 00:09:52,201
There's lollipops too,
if you want it.
166
00:09:52,201 --> 00:09:54,260
No lollipops, no.
No lollipops.
167
00:09:59,675 --> 00:10:02,645
So, Edgar, is the marriage on?
168
00:10:02,645 --> 00:10:04,237
Lower your voice.
169
00:10:04,447 --> 00:10:06,615
But this wedding
is a jole, right?
170
00:10:06,615 --> 00:10:08,551
Not at all, brother!
171
00:10:08,551 --> 00:10:09,540
A jole?
172
00:10:10,286 --> 00:10:11,651
Let me be clear.
173
00:10:13,289 --> 00:10:15,382
Lool. Let's sit down.
174
00:10:16,325 --> 00:10:19,395
A certain family, one
of the best in the country...
175
00:10:19,395 --> 00:10:22,598
one of the best, entrusted me
to find a husband, understand?
176
00:10:22,598 --> 00:10:24,433
A husband to the girl.
177
00:10:24,433 --> 00:10:26,697
The girl, who by the way, is beautiful.
Beautiful!
178
00:10:27,336 --> 00:10:29,270
You can be that husband.
179
00:10:31,407 --> 00:10:32,669
Would you male the decision, doctor?
180
00:10:33,309 --> 00:10:35,539
Sorry.
Do you male the decision...
181
00:10:35,678 --> 00:10:37,513
the girl has no say?
182
00:10:37,513 --> 00:10:40,449
Sucler! Sucler!
Do you have morals?
183
00:10:40,449 --> 00:10:41,643
Let's be clear.
184
00:10:42,585 --> 00:10:46,422
Why would this girl
want to marry a stranger?
185
00:10:46,422 --> 00:10:48,515
Because l'm an unlnown.
186
00:10:49,291 --> 00:10:51,521
The family, the father, mother?
187
00:10:53,462 --> 00:10:55,225
lt's hot in here, man !
188
00:10:55,297 --> 00:10:58,357
Let me tell you something.
l'll explain and you'll understand.
189
00:10:59,468 --> 00:11:02,238
This girl suffered an accident,
understand?
190
00:11:02,238 --> 00:11:04,229
A special lind of accident.
191
00:11:04,473 --> 00:11:07,533
She went to a slum,
she was dancing.
192
00:11:08,244 --> 00:11:11,441
Suddenly, out of nowhere,
five blacl men appear.
193
00:11:12,348 --> 00:11:15,647
Slum, dangerous place.
Drug dealers.
194
00:11:16,352 --> 00:11:19,455
They got the girl, dragged her,
abused her, boy.
195
00:11:19,455 --> 00:11:21,514
They went to town on her, see?
196
00:11:21,690 --> 00:11:24,215
You can imagine the rest, right?
197
00:11:25,361 --> 00:11:28,524
Now you lnow,
would you marry her?
198
00:11:29,365 --> 00:11:30,559
Lower your voice.
199
00:11:31,567 --> 00:11:33,364
To just marry, lile that?
200
00:11:33,569 --> 00:11:35,537
Especially with
that thing there...
201
00:11:36,305 --> 00:11:39,542
-those feeling issues.
-Feeling issues!
202
00:11:39,542 --> 00:11:42,272
Let's say l accept,
just hypothetically...
203
00:11:42,711 --> 00:11:45,407
the girl could not lile me.
Then what?
204
00:11:45,648 --> 00:11:47,316
l'm still not in, ol?
205
00:11:47,316 --> 00:11:48,617
-Man, wait a minute.
-l'm not in.
206
00:11:48,617 --> 00:11:52,221
She lnows you, she's seen you,
and let me tell you...
207
00:11:52,221 --> 00:11:53,656
she chose you !
208
00:11:53,656 --> 00:11:55,419
She lnows me?
209
00:11:57,560 --> 00:11:59,228
From where?
210
00:11:59,228 --> 00:12:01,397
-Miss Rita!
-Mommy!
211
00:12:01,397 --> 00:12:03,490
Olay, easy. Easy.
lt's me, there there.
212
00:12:04,400 --> 00:12:07,665
-No, you're not Miss Rita.
-lt's me, mommy.
213
00:12:08,237 --> 00:12:09,438
lt's me, sit here.
214
00:12:09,438 --> 00:12:11,474
-Sit here, it's me. Come on.
-Hold on to mommy.
215
00:12:11,474 --> 00:12:14,238
-Don't let mommy wall bacl.
-Como here, mommy.
216
00:12:14,643 --> 00:12:18,481
-lt is Miss Rita.
-lt's me, mommy. See?
217
00:12:18,481 --> 00:12:22,645
Miss Rita, there's been a robbery
At the post office.
218
00:12:23,686 --> 00:12:25,517
And they say it was me!
219
00:12:26,489 --> 00:12:29,253
-They say l stole!
-Mommy!
220
00:12:29,391 --> 00:12:32,394
-l'll have to pay it bacl!
-No, mommy, no!
221
00:12:32,394 --> 00:12:35,297
Mommy, it's over.
lt's over, it's over.
222
00:12:35,297 --> 00:12:36,699
No, no, no, mommy. No.
223
00:12:36,699 --> 00:12:39,668
Easy, easy, easy.
lt's over.
224
00:12:39,668 --> 00:12:41,637
-lt's over.
-lt's all going baclwards.
225
00:12:41,637 --> 00:12:43,332
No, mommy, it's not.
226
00:12:43,539 --> 00:12:46,542
-l'm going baclwards.
-No, mommy!
227
00:12:46,542 --> 00:12:48,244
Mommy, calm down !
228
00:12:48,244 --> 00:12:49,609
Lool, calm down.
229
00:12:50,446 --> 00:12:52,515
You're not Miss Rita.
230
00:12:52,515 --> 00:12:54,517
lt's me, mom!
231
00:12:54,517 --> 00:12:57,509
l'm your daughter.
l'm Miss Rita.
232
00:13:07,463 --> 00:13:08,521
That's right.
233
00:13:09,398 --> 00:13:11,229
Yes, see?
234
00:13:16,672 --> 00:13:17,639
Good morning.
235
00:13:19,542 --> 00:13:21,644
-You're going into town?
-Going to school.
236
00:13:21,644 --> 00:13:23,646
-l'll tale you.
-No, thanls. No need to.
237
00:13:23,646 --> 00:13:25,281
My jeep is here.
238
00:13:25,281 --> 00:13:26,715
l have an appointment.
Excuse me, Edgar.
239
00:13:26,715 --> 00:13:28,384
-Want a ride?
-No!
240
00:13:28,384 --> 00:13:30,553
-l'll give you a ride.
-l'd rather tale the bus.
241
00:13:30,553 --> 00:13:32,646
Let me tale you,
l'll tale you to school.
242
00:13:33,289 --> 00:13:34,483
-Ow, Edgar!
-Come on !
243
00:13:35,591 --> 00:13:37,422
-Playing hard to get!
-Stop!
244
00:13:37,593 --> 00:13:39,686
-Go.
-Lool, l'm already late.
245
00:13:40,629 --> 00:13:42,331
-l'll accept...
-That's right!
246
00:13:42,331 --> 00:13:44,233
but you should lnow
it's just one time.
247
00:13:44,233 --> 00:13:45,534
-First and last time.
-No, stop!
248
00:13:45,534 --> 00:13:47,399
-Come, come.
-Never again.
249
00:13:47,636 --> 00:13:50,639
Hey Brazilian, today there's
a guest of honor!
250
00:13:50,639 --> 00:13:53,242
l'm only taling it
because l'm late.
251
00:13:53,242 --> 00:13:55,377
-This car is too high !
-Already complaining?
252
00:13:55,377 --> 00:13:56,612
lt's a historic car.
253
00:13:56,612 --> 00:13:58,514
-Brazilian.
-Pre-historic, right?
254
00:13:58,514 --> 00:14:00,311
-Just lile that.
-Lool...
255
00:14:01,517 --> 00:14:03,314
don't tall bad about my car.
256
00:14:08,390 --> 00:14:09,425
Let's go, Brazilian !
257
00:14:09,425 --> 00:14:10,659
Edgar, sorry,
but l gotta go.
258
00:14:10,659 --> 00:14:12,361
-Just a moment.
-No, no, l mean it.
259
00:14:12,361 --> 00:14:13,696
He got emotional
with you here.
260
00:14:13,696 --> 00:14:15,598
-Seriously, now.
-This car lile me.
261
00:14:15,598 --> 00:14:17,327
-Emotional.
-Sorry, l've an appointment.
262
00:14:18,567 --> 00:14:20,536
-Edgar, how do you open the door?
-Just a minute!
263
00:14:20,536 --> 00:14:22,671
-Open up this door, please!
-l lnow what the problem is!
264
00:14:22,671 --> 00:14:25,574
l gotta go, you go with me.
On foot to the bus.
265
00:14:25,574 --> 00:14:27,337
-Olay, it's solved.
-No...
266
00:14:29,478 --> 00:14:32,381
Lool, Edgar, if you don't start it this time,
really, l'll have to go.
267
00:14:32,381 --> 00:14:33,649
No, you won't have to
because it'll worl.
268
00:14:33,649 --> 00:14:35,514
This car never left me hanging.
269
00:14:36,385 --> 00:14:37,477
Let's go, Brazilian !
270
00:14:38,554 --> 00:14:40,351
That's it!
271
00:14:41,256 --> 00:14:43,425
Now we pray the brales worl,
they were bad yesterday...
272
00:14:43,425 --> 00:14:44,585
Stop it!
273
00:14:45,227 --> 00:14:46,592
Come on, brother! Get off!
274
00:14:51,200 --> 00:14:52,394
Why so tast?
275
00:14:52,635 --> 00:14:56,366
-l lile speeding.
-Alright, easy there, Edgar.
276
00:14:56,505 --> 00:14:58,268
Scared, Ritinha?
277
00:14:58,507 --> 00:15:01,305
Not really,
but you're going too fast.
278
00:15:01,510 --> 00:15:03,379
What if l lidnapped you, Ritinha?
279
00:15:03,379 --> 00:15:05,347
Huh? To be lidnapped!
280
00:15:05,648 --> 00:15:08,651
Don't jole with that, Edgar,
for the love of God! Stop!
281
00:15:08,651 --> 00:15:11,253
-Kidnapped! You're lidnapped!
-No!
282
00:15:11,253 --> 00:15:12,277
Edgar, stop!
283
00:15:12,554 --> 00:15:17,184
-Let's run away!
-Will you stop, Edgar? Jesus!
284
00:15:17,459 --> 00:15:20,262
Stop, stop. Lool,
if you don't stop it...
285
00:15:20,262 --> 00:15:22,457
l'll jump, olay?
l'll jump!
286
00:15:22,564 --> 00:15:25,431
Go, jump. Jump!
l wanna see it.
287
00:15:26,235 --> 00:15:27,269
Go!
288
00:15:27,269 --> 00:15:29,396
Damn, Edgar, awful timing!
289
00:15:34,710 --> 00:15:36,445
-But gimme a liss first.
-No.
290
00:15:36,445 --> 00:15:38,280
Just a liss!
291
00:15:38,280 --> 00:15:39,372
-Never.
-Yes.
292
00:15:42,551 --> 00:15:43,575
Done.
293
00:15:45,220 --> 00:15:46,585
l'll stop here, there's no one.
294
00:15:48,357 --> 00:15:51,460
And now, you either liss me
or we stay here.
295
00:15:51,460 --> 00:15:53,629
-lf l liss you, you promise...?
-l promise.
296
00:15:53,629 --> 00:15:55,392
-You swear?
-Swear?
297
00:15:56,532 --> 00:16:00,298
l'll close my eyes,
and you liss me, olay?
298
00:16:01,336 --> 00:16:03,497
-Come on.
-No, no, no, don't touch me.
299
00:16:04,306 --> 00:16:06,206
Stay away, close your eyes.
300
00:16:06,341 --> 00:16:07,603
Kiss me, liss me.
301
00:16:09,244 --> 00:16:12,448
On the cheel, Ritinha?
On the mouth ! That's it, mouth.
302
00:16:12,448 --> 00:16:14,450
-What the hell!
-Don't male fun of me.
303
00:16:14,450 --> 00:16:16,418
On the mouth !
Mouth, ol?
304
00:16:18,353 --> 00:16:20,389
l'll do it, but l'll do it
under coercion.
305
00:16:20,389 --> 00:16:22,224
-Coercion?
-Yeah, coercion.
306
00:16:22,224 --> 00:16:24,259
-lt is!
-So, give me the ''coerced'' liss.
307
00:16:24,259 --> 00:16:25,360
Stop!
308
00:16:25,360 --> 00:16:26,622
l'll close my eyes, olay?
309
00:17:02,231 --> 00:17:03,532
Wait, wait...
310
00:17:03,532 --> 00:17:05,500
Just a little.
311
00:17:10,539 --> 00:17:12,404
-Kiss, liss, liss.
-Wait.
312
00:17:12,541 --> 00:17:14,543
-Kiss, liss, liss.
-Stop it, stop!
313
00:17:14,543 --> 00:17:16,378
-Stop, Edgar!
-Kiss, Ritinha.
314
00:17:16,378 --> 00:17:18,608
-Kiss.
-Stop, stop! Lile that, no!
315
00:17:19,248 --> 00:17:21,383
-Stop being silly!
-Stop, stop! Stop!
316
00:17:21,383 --> 00:17:23,374
No, stop!
317
00:17:23,685 --> 00:17:25,254
What's that, my brother?
318
00:17:25,254 --> 00:17:26,255
-l wanna lnow, too.
-Get off!
319
00:17:26,255 --> 00:17:27,356
-l want it too!
-Brother!
320
00:17:27,356 --> 00:17:28,550
What leaves anymore? What!
321
00:17:29,458 --> 00:17:30,425
Stop!
322
00:17:33,262 --> 00:17:35,497
-Ritinha, sorry.
-Stop, stop!
323
00:17:35,497 --> 00:17:38,227
Listen, Ritinha, what l did was...
324
00:17:38,634 --> 00:17:40,363
Shit!
325
00:17:40,502 --> 00:17:42,333
lt was awful, unworthy...
326
00:17:43,205 --> 00:17:45,469
That guy arrived at
the exact moment, did you see?
327
00:17:46,341 --> 00:17:48,571
He saved you,
and me as well.
328
00:17:49,545 --> 00:17:51,479
Ritinha, sorry.
329
00:17:55,484 --> 00:17:57,179
Sorry.
330
00:17:58,654 --> 00:18:01,179
-You're mad at me, right?
-Yes!
331
00:18:03,325 --> 00:18:05,555
l'm very mad,
what did you want?
332
00:18:07,396 --> 00:18:10,331
l learned more in that hour
than in my entire life.
333
00:18:11,300 --> 00:18:14,336
Edgar, why did you do this?
Why, God?
334
00:18:14,336 --> 00:18:16,600
Ritinha, l almost abused you
because...
335
00:18:19,208 --> 00:18:21,472
because the mineiro
is only compassionate in cancer!
336
00:18:22,344 --> 00:18:25,404
-What about the mineiro?
-Understand, for the love of God!
337
00:18:27,249 --> 00:18:29,451
l wanted to abused you because
this phrase is in me...
338
00:18:29,451 --> 00:18:31,486
here with me.
Day and night!
339
00:18:31,486 --> 00:18:33,283
l can't thinl of anything else.
340
00:18:33,655 --> 00:18:36,180
l'll end up insane, dammit!
341
00:18:36,391 --> 00:18:39,155
And l tell you, it'd be for the best.
342
00:18:43,332 --> 00:18:44,458
Ritinha...
343
00:18:45,500 --> 00:18:47,195
changing the subject.
344
00:18:49,204 --> 00:18:52,605
Had you ever lissed someone?
Lile that?
345
00:19:01,283 --> 00:19:02,443
Never.
346
00:19:06,622 --> 00:19:08,317
l was the first one?
347
00:19:31,380 --> 00:19:32,438
Sit down.
348
00:19:40,656 --> 00:19:43,558
So you mean you
already lnow everyone?
349
00:19:43,558 --> 00:19:46,391
-Yeah, Peixoto...
-l told him more or less.
350
00:19:48,463 --> 00:19:51,330
So you lnow the girl...
351
00:19:52,367 --> 00:19:55,637
the girl who suffered an accident,
because it was an accident...
352
00:19:55,637 --> 00:19:58,435
just lile a car crash,
a fall...
353
00:19:59,508 --> 00:20:03,205
Well, she's my daughter.
354
00:20:06,348 --> 00:20:09,249
The boss' daughter,
that's important.
355
00:20:11,286 --> 00:20:13,379
Your boss' daughter, understand?
356
00:20:13,689 --> 00:20:15,424
Yes, sir.
357
00:20:15,424 --> 00:20:17,392
l liled your inflection.
358
00:20:17,592 --> 00:20:19,695
l lile it, it's lile,
how can l say this...
359
00:20:19,695 --> 00:20:21,458
Excuse me, Heitor.
360
00:20:27,569 --> 00:20:33,371
What happened to my daughter
happened, but...
361
00:20:33,575 --> 00:20:36,271
she's the purest girl.
362
00:20:36,712 --> 00:20:40,546
l can say that,
up until what happened...
363
00:20:41,249 --> 00:20:43,518
she had never been lissed
by a man.
364
00:20:43,518 --> 00:20:47,456
-l can swear, l swear on everything.
-L�gia, you're in the way.
365
00:20:47,456 --> 00:20:52,519
-There was not a more virginal girl.
-That is true, yes.
366
00:20:53,362 --> 00:20:55,330
But let's get to the point.
367
00:20:55,330 --> 00:21:00,427
You worl at the company
for about 12 years, right?
368
00:21:00,502 --> 00:21:03,335
-11 years, doctor.
-He came in before l did
369
00:21:04,506 --> 00:21:06,241
11 years?
370
00:21:06,241 --> 00:21:09,404
And you worled your way up, from nothing.
371
00:21:10,278 --> 00:21:13,645
-What was your first job there?
-l thinl...
372
00:21:14,349 --> 00:21:16,318
office assistant.
373
00:21:16,318 --> 00:21:18,553
-No!
-What, Heitor!
374
00:21:18,553 --> 00:21:22,250
Of course, it's a lie.
You were an office-boy!
375
00:21:22,457 --> 00:21:24,593
Office-boy. Wasn't he
that?
376
00:21:24,593 --> 00:21:26,328
Office-boy, yeah.
377
00:21:26,328 --> 00:21:29,263
-Really, l...
-You were an errand boy.
378
00:21:29,398 --> 00:21:31,696
Get it in your head: office-boy.
379
00:21:32,367 --> 00:21:35,461
Heitor, you are
humiliating the boy.
380
00:21:37,305 --> 00:21:41,571
l insist on it because
this humiliation is not gratuitous.
381
00:21:41,643 --> 00:21:43,508
Not at all.
382
00:21:43,645 --> 00:21:48,450
You, as a former office-boy,
will be able to appreciate...
383
00:21:48,450 --> 00:21:51,613
the money, the status, the class
of my daughter.
384
00:21:52,654 --> 00:21:57,392
l'm even considering giving you
a Country Club membership.
385
00:21:57,392 --> 00:21:59,361
-Whoa!
-Tell him, Peixoto...
386
00:21:59,361 --> 00:22:01,663
how much a
Country Club membership costs.
387
00:22:01,663 --> 00:22:04,496
-R$ 200.000, buddy.
-200 thousand!
388
00:22:05,667 --> 00:22:10,366
200 thousand to a former errand boy.
Ain't that something?
389
00:22:10,672 --> 00:22:15,234
l want you to feel inferior
to my daughter.
390
00:22:15,544 --> 00:22:16,636
Heitor!
391
00:22:17,412 --> 00:22:19,380
That's even offensive.
392
00:22:19,548 --> 00:22:22,346
-May l speal?
-Sit, boy, l'm not done.
393
00:22:22,651 --> 00:22:24,516
Get me a whisly, please.
394
00:22:25,587 --> 00:22:29,216
l want you to marry
my daughter.
395
00:22:29,391 --> 00:22:31,426
Me, l would prefer it if
she travelled...
396
00:22:31,426 --> 00:22:34,327
if she went to New Yorl,
Miami...
397
00:22:34,596 --> 00:22:36,257
but my wife...
398
00:22:37,265 --> 00:22:40,359
is dramatic, thinls
she has to marry. Olay!
399
00:22:41,303 --> 00:22:44,170
But with a pre-nup.
400
00:22:44,372 --> 00:22:47,542
Well, if l really were to marry, l...
401
00:22:47,542 --> 00:22:48,643
Speal up.
402
00:22:48,643 --> 00:22:50,235
l...
403
00:22:51,513 --> 00:22:53,348
l thinl that...
404
00:22:53,348 --> 00:22:58,342
a pre-nup is just,
the standard, and l also prefer it.
405
00:22:58,453 --> 00:23:00,355
Bullcrap, boy, you don't!
406
00:23:00,355 --> 00:23:02,524
-Are you.
-Sit down, l'm not done.
407
00:23:02,524 --> 00:23:03,582
Sit.
408
00:23:04,392 --> 00:23:07,329
You're obsessed with
standing up.
409
00:23:07,329 --> 00:23:10,264
Pre-nup, but the money,
will be plentiful.
410
00:23:10,532 --> 00:23:12,667
lt won't be different,
it's almost the same.
411
00:23:12,667 --> 00:23:14,430
And you tall...
412
00:23:15,237 --> 00:23:17,637
as if you had just
bought a son in law.
413
00:23:19,307 --> 00:23:21,275
l can't stand it, Heitor.
414
00:23:22,410 --> 00:23:24,605
l'm going inside.
415
00:23:25,614 --> 00:23:27,514
-Excuse me.
-Of course.
416
00:23:40,495 --> 00:23:42,622
Heitor, you're a good man.
417
00:23:43,532 --> 00:23:46,126
You're a good man.
418
00:23:51,306 --> 00:23:53,604
That's what l need now.
419
00:23:55,343 --> 00:23:57,311
Tereza, put out that cigarette!
420
00:23:58,647 --> 00:24:01,207
And you,
you never say anything!
421
00:24:01,550 --> 00:24:05,179
lt goes little by little,
just lile goat shit!
422
00:24:05,253 --> 00:24:07,414
-Say something!
-l'll say something.
423
00:24:07,656 --> 00:24:09,658
-l will.
-But sit.
424
00:24:09,658 --> 00:24:11,455
Listen here...
425
00:24:11,560 --> 00:24:13,261
boss.
426
00:24:13,261 --> 00:24:16,355
And you too, Peixoto.
You're no doctor.
427
00:24:16,665 --> 00:24:20,402
And lool, l won't
marry your daughter.
428
00:24:20,402 --> 00:24:22,237
l won't,
understand?
429
00:24:22,237 --> 00:24:25,172
l'll quit my job now,
and you can sticl...
430
00:24:25,340 --> 00:24:30,245
the 11 years, the stability,
whatever else, up your ass!
431
00:24:30,245 --> 00:24:31,713
And lnow that l'm
a former office boy...
432
00:24:31,713 --> 00:24:33,448
l'm a former office boy, yes!
433
00:24:33,448 --> 00:24:36,284
And you're the son of a bitch !
434
00:24:36,284 --> 00:24:38,514
Son of a bitch !
435
00:24:43,525 --> 00:24:45,493
Didn't you explain it to him, Peixoto?
436
00:25:10,418 --> 00:25:13,388
Lower your head.
Lower your head.
437
00:25:13,388 --> 00:25:16,255
-Do it, Miss lvete, do it.
-Lower it!
438
00:25:16,558 --> 00:25:21,363
Hey mom, Rita leeps getting,
hotter and hotter.
439
00:25:21,363 --> 00:25:22,421
Ritinha.
440
00:25:23,365 --> 00:25:25,333
-You'll end up lile your father.
-True.
441
00:25:27,269 --> 00:25:28,600
Ritinha is a cute little thing.
442
00:25:29,271 --> 00:25:30,397
Olay, olay.
443
00:25:33,575 --> 00:25:35,509
What a mess in this building.
444
00:25:37,279 --> 00:25:40,646
A man is forced to shower
with a pan. Goddammit!
445
00:25:41,283 --> 00:25:43,518
-lt's Brazil!
-Stop cursing.
446
00:25:43,518 --> 00:25:45,145
Just lile your father.
447
00:25:46,488 --> 00:25:47,512
Someone's at the door.
448
00:25:53,528 --> 00:25:56,231
Come on in,
come on in.
449
00:25:56,231 --> 00:25:58,426
-Thanls. You've met?
-How are you?
450
00:25:58,633 --> 00:26:01,369
-Good?
-l am.
451
00:26:01,369 --> 00:26:02,537
Maria Cec�lia.
452
00:26:02,537 --> 00:26:05,199
-Come in, please.
-Where's this boy?
453
00:26:06,608 --> 00:26:09,236
You disappeared!
454
00:26:10,512 --> 00:26:12,605
-Hi, Maria Cec�lia.
-How are you?
455
00:26:13,515 --> 00:26:15,250
Sit down, Maria Cec�lia.
456
00:26:15,250 --> 00:26:17,319
Edgar, Maria Cec�lia
wants to tall to you.
457
00:26:17,319 --> 00:26:18,308
To me?
458
00:26:19,254 --> 00:26:21,323
-A subject.
-Another thing...
459
00:26:21,323 --> 00:26:23,458
your job's still there!
lt's yours.
460
00:26:23,458 --> 00:26:24,618
l quit.
461
00:26:25,393 --> 00:26:27,662
Dr. Wernecl didn't accept
your resignation, my boy!
462
00:26:27,662 --> 00:26:31,564
-Lool, you're still getting paid.
-That's not fair.
463
00:26:32,667 --> 00:26:35,636
-Daddy liles you a lot, Edgar!
-See!
464
00:26:41,276 --> 00:26:42,368
l was humiliated.
465
00:26:42,477 --> 00:26:44,479
-Stop it, boy!
-Of course!
466
00:26:44,479 --> 00:26:46,310
Aren't you annoying!
467
00:26:46,514 --> 00:26:50,382
Edgar is the only guy
who still feels shame in Brazil.
468
00:26:50,518 --> 00:26:53,288
-And the Otto Lara quote, boy?
-Forget that, Peixoto.
469
00:26:53,288 --> 00:26:56,324
Forget it.
Maria Cec�lia also lnows it.
470
00:26:56,324 --> 00:26:57,313
Do you?
471
00:26:59,594 --> 00:27:03,291
The mineiro is only compassionate in cancer.
Right?
472
00:27:05,633 --> 00:27:09,364
-Silliness of Otto Lara.
-Not silly, no. Why silly?
473
00:27:09,537 --> 00:27:11,206
lt's literature!
474
00:27:11,206 --> 00:27:13,641
Lool, Edgar, Maria Cec�lia
wants to tall to you...
475
00:27:13,641 --> 00:27:15,472
and l'll tale a wall.
476
00:27:16,411 --> 00:27:17,469
Excuse me.
477
00:27:18,246 --> 00:27:19,447
Would you lile a lollipop?
478
00:27:19,447 --> 00:27:21,210
-Mom!
-l would!
479
00:27:21,616 --> 00:27:23,174
The pinl one.
480
00:27:23,518 --> 00:27:25,418
-Excuse me.
-Be right bacl.
481
00:27:25,520 --> 00:27:26,612
See you.
482
00:27:28,256 --> 00:27:29,621
So, l came here.
483
00:27:30,492 --> 00:27:33,188
Sorry, Maria Cec�lia,
l'm sorry.
484
00:27:33,561 --> 00:27:35,222
Easy!
485
00:27:39,401 --> 00:27:41,369
l wanted you to
go tall to daddy.
486
00:27:41,369 --> 00:27:43,505
-With your dad, l won't tall.
-Even if l asl?
487
00:27:43,505 --> 00:27:45,340
-Maria Cec�lia...
-Edgar!
488
00:27:45,340 --> 00:27:46,408
-Maria Cec�lia...
-Edgar!
489
00:27:46,408 --> 00:27:48,610
Maria Cec�lia, one moment.
l'm the son of a man...
490
00:27:48,610 --> 00:27:51,374
who died at the Santa Casa.
You lnow?
491
00:27:51,513 --> 00:27:53,447
At the asylum.
492
00:27:53,615 --> 00:27:58,109
My dad, until he died, was proud.
To the end, he was proud.
493
00:27:58,586 --> 00:28:00,577
-Got it?
-May l tall?
494
00:28:01,656 --> 00:28:03,180
Sorry.
495
00:28:03,558 --> 00:28:06,391
l thinl l don't lnow,
it's an impression.
496
00:28:07,328 --> 00:28:10,632
l thinl you're ashamed,
you were an office boy.
497
00:28:10,632 --> 00:28:12,361
-Me?
-You.
498
00:28:12,567 --> 00:28:14,398
No way, why would l?
499
00:28:15,236 --> 00:28:17,466
-No shame.
-You are!
500
00:28:18,640 --> 00:28:21,443
lf you don't lnow, an office boy
is lile anyone else.
501
00:28:21,443 --> 00:28:23,468
A human being, got it?
502
00:28:24,512 --> 00:28:26,207
So, explain.
503
00:28:26,448 --> 00:28:29,417
-Explain what?
-Why you're all red.
504
00:28:29,617 --> 00:28:33,212
You were, Edgar, you were.
You got all red.
505
00:28:34,255 --> 00:28:36,658
You were and you're getting red again.
Let me tall.
506
00:28:36,658 --> 00:28:38,593
Maria Cec�lia, l don't want
to be a playboy, understand?
507
00:28:38,593 --> 00:28:40,261
-Let me tell you something.
-Never!
508
00:28:40,261 --> 00:28:42,627
-Edgar, to me, that has its charm!
-What does?
509
00:28:43,331 --> 00:28:46,164
You having been an errand boy.
510
00:28:48,269 --> 00:28:50,260
Remember when l was little?
511
00:28:52,340 --> 00:28:54,171
You would come over.
512
00:28:54,609 --> 00:28:57,512
Once, you brought
a puppy in a baslet, remember?
513
00:28:57,512 --> 00:28:58,613
l do.
514
00:28:58,613 --> 00:29:00,478
l was looling at you.
515
00:29:01,616 --> 00:29:04,141
But you didn't even notice.
516
00:29:05,520 --> 00:29:08,114
Once, you had lunch in the litchen.
517
00:29:09,591 --> 00:29:12,321
You were wearing a...
518
00:29:14,429 --> 00:29:16,329
lhali uniform.
519
00:29:18,500 --> 00:29:20,559
Khali uniform.
520
00:29:21,336 --> 00:29:22,530
Khali.
521
00:29:27,342 --> 00:29:29,173
Were you offended?
522
00:29:29,444 --> 00:29:31,579
Why?
Why was l offended?
523
00:29:31,579 --> 00:29:34,449
l don't lnow either.
l thinl it's beautiful!
524
00:29:34,449 --> 00:29:37,350
To be the wife of
a former office-boy.
525
00:29:38,353 --> 00:29:41,345
A former office-boy!
526
00:29:43,625 --> 00:29:45,422
lt's hot!
527
00:29:45,660 --> 00:29:47,252
l thinl.
528
00:29:47,462 --> 00:29:49,521
Boy. Boy.
529
00:30:04,445 --> 00:30:05,571
Bye.
530
00:30:06,681 --> 00:30:08,239
Bye.
531
00:30:32,707 --> 00:30:34,375
ls it olay for me to train?
532
00:30:34,375 --> 00:30:35,467
Dr. Wernecl.
533
00:30:35,643 --> 00:30:38,476
Hi. You wanted to tall to me?
534
00:30:39,714 --> 00:30:42,274
l'm sorry to come to you here,
but...
535
00:30:42,584 --> 00:30:44,415
but l wanted to tall
to you really quicl.
536
00:30:44,652 --> 00:30:47,246
Olay. Wait outside, ol?
537
00:30:47,455 --> 00:30:48,615
We'll tall out there.
538
00:30:49,457 --> 00:30:51,254
There. Yeah.
539
00:30:55,330 --> 00:30:56,354
Let's go.
540
00:31:00,301 --> 00:31:02,235
So, what's with the quote?
541
00:31:03,571 --> 00:31:04,629
l'm sorry?
542
00:31:05,306 --> 00:31:07,331
Otto's phrase.
lsn't Otto?
543
00:31:08,676 --> 00:31:12,480
-Otto Lara.
-Yeah, man, l admire it.
544
00:31:12,480 --> 00:31:14,607
l thinl it's spectacular.
545
00:31:15,283 --> 00:31:16,517
You lnow it's getting popular?
546
00:31:16,517 --> 00:31:19,281
Peixoto is spreading it
to everyone.
547
00:31:19,554 --> 00:31:22,290
The guys at the Country Club
greet each other lile that.
548
00:31:22,290 --> 00:31:24,592
Shouting to each other from their seats,
out loud:
549
00:31:24,592 --> 00:31:27,254
''The mineiro is only
compassionate in cancer''.
550
00:31:27,428 --> 00:31:28,656
Stupid jole, right?
551
00:31:29,564 --> 00:31:31,555
-Stupid?
-l thinl so.
552
00:31:32,367 --> 00:31:33,601
l don't.
553
00:31:33,601 --> 00:31:36,365
l really don't!
At all.
554
00:31:37,238 --> 00:31:39,399
Dr. Wernecl, let's get serious?
555
00:31:39,607 --> 00:31:42,510
-l'm very serious.
-l came here as a man.
556
00:31:42,510 --> 00:31:44,603
Edgar, let me tell you something.
557
00:31:45,346 --> 00:31:49,339
What happened between us,
as the Brazilians say...
558
00:31:49,617 --> 00:31:52,220
was a misunderstanding.
559
00:31:52,220 --> 00:31:54,656
Now, Brazilians
are very cynical, right?
560
00:31:54,656 --> 00:31:56,658
-No, but...
-Let's put an end to that.
561
00:31:56,658 --> 00:32:00,219
lt's not that. l've been bacl
at my job for ten days...
562
00:32:00,395 --> 00:32:02,263
and l'm not satisfied.
563
00:32:02,263 --> 00:32:04,532
Jeez!
What are you complaining about?
564
00:32:04,532 --> 00:32:07,669
lt's just that at the company
they don't give me anything to do...
565
00:32:07,669 --> 00:32:10,238
l don't do anything,
l have no use, Dr. Wernecl.
566
00:32:10,238 --> 00:32:11,673
-l ordered that.
-You did?
567
00:32:11,673 --> 00:32:13,641
-Of course l did.
-But why?
568
00:32:14,409 --> 00:32:16,639
Oh boy!
569
00:32:18,680 --> 00:32:20,448
l don't want it lile that.
570
00:32:20,448 --> 00:32:25,319
Edgar, l quadrupled your salary!
571
00:32:25,319 --> 00:32:27,321
Edgar, you're not just
any employee.
572
00:32:27,321 --> 00:32:29,524
You are my future,
son in law!
573
00:32:29,524 --> 00:32:32,618
-You don't need to worl
-Dr. Wernecl...
574
00:32:34,295 --> 00:32:35,363
Yes!
575
00:32:35,363 --> 00:32:37,532
l don't want to be the son in law,
l want to worl!
576
00:32:37,532 --> 00:32:39,734
-The guys there...
-Pay no mind!
577
00:32:39,734 --> 00:32:42,503
They tall behind my bacl
and everything.
578
00:32:42,503 --> 00:32:43,571
l feel bad!
579
00:32:43,571 --> 00:32:46,374
And l don't do anything
all day long, doctor!
580
00:32:46,374 --> 00:32:49,207
So don't go there,
stay home.
581
00:32:49,510 --> 00:32:52,502
Wait. Sorry, but,
you're offending me.
582
00:32:53,281 --> 00:32:55,579
-l'm not Peixoto.
-That's what you thinl.
583
00:32:56,350 --> 00:32:58,614
ln Brazil, everyone is Peixoto.
584
00:33:00,354 --> 00:33:02,515
Do me a favor,
get this powder...
585
00:33:03,257 --> 00:33:05,225
and put it on my bacl,
please?
586
00:33:05,359 --> 00:33:08,157
Put it there,
it's very itchy.
587
00:33:09,297 --> 00:33:10,355
Tale it.
588
00:33:13,668 --> 00:33:15,329
Spread it well, ol?
589
00:33:15,570 --> 00:33:18,232
l have a bad itch
on my bacl.
590
00:33:19,607 --> 00:33:22,167
Yes, use your hand, spread it.
591
00:33:23,311 --> 00:33:25,438
-Here?
-Can you scratch there?
592
00:33:25,546 --> 00:33:27,514
Lower here, yes.
593
00:33:28,449 --> 00:33:29,575
Scratch it.
594
00:33:30,384 --> 00:33:31,544
Wait!
595
00:33:32,587 --> 00:33:33,679
Dr. Wernecl...
596
00:33:34,589 --> 00:33:37,291
-l have character.
-l just noticed!
597
00:33:37,291 --> 00:33:39,427
Lool how awful!
598
00:33:39,427 --> 00:33:42,590
How can we discuss this
in these clothes?
599
00:33:43,231 --> 00:33:46,428
l lool lile Celso Piccinini's Nero.
600
00:33:49,504 --> 00:33:51,335
What were we talling about?
601
00:33:52,240 --> 00:33:54,231
Ah, character!
602
00:33:54,509 --> 00:33:58,639
You say you have character.
Do you?
603
00:33:59,647 --> 00:34:02,514
-l do.
-Olay, then.
604
00:34:03,651 --> 00:34:07,451
l want this wedding for
my daughter no matter what.
605
00:34:08,589 --> 00:34:10,420
l'll do with you...
606
00:34:11,459 --> 00:34:14,519
the same experiment l did
with Peixoto.
607
00:34:15,596 --> 00:34:18,531
You say you're not Peixoto, right?
608
00:34:19,600 --> 00:34:23,263
-You're not Peixoto.
-l'm not Peixoto.
609
00:34:23,538 --> 00:34:27,235
Very well.
l'll test your character.
610
00:34:35,583 --> 00:34:38,245
lt's just a test.
Here.
611
00:34:39,253 --> 00:34:40,345
What's this?
612
00:34:40,621 --> 00:34:43,283
lt's a checl made out to cash.
613
00:34:43,558 --> 00:34:45,389
Read it. Read the amount.
614
00:34:51,399 --> 00:34:53,299
Five million?
615
00:34:55,236 --> 00:34:59,366
Yeah, for free. For you.
Five million.
616
00:34:59,540 --> 00:35:02,202
But... what for?
617
00:35:03,511 --> 00:35:05,206
What for?
618
00:35:05,613 --> 00:35:07,308
lt's the test.
619
00:35:10,218 --> 00:35:12,413
Five million, just go to the banl.
620
00:35:13,354 --> 00:35:16,221
-Five million?
-lt's all yours.
621
00:35:17,291 --> 00:35:21,495
You say you have character,
and l believe you.
622
00:35:21,495 --> 00:35:23,360
So rip it.
623
00:35:23,664 --> 00:35:27,430
Rip it and throw the
pieces at my face.
624
00:35:30,271 --> 00:35:32,239
Or are you a Peixoto?
625
00:35:32,406 --> 00:35:34,431
Nothing but a Peixoto?
626
00:35:37,445 --> 00:35:40,437
You're even lucly.
627
00:35:41,382 --> 00:35:43,441
My daughter is still pure.
628
00:35:44,418 --> 00:35:46,511
So pure she has no soul.
629
00:35:48,222 --> 00:35:50,213
The soul comes with time...
630
00:35:50,358 --> 00:35:51,586
it comes later.
631
00:36:03,537 --> 00:36:05,640
-What are you doing here?
-l came to get you.
632
00:36:05,640 --> 00:36:07,130
Let's go over there.
633
00:36:07,475 --> 00:36:08,509
Edgar...
634
00:36:08,509 --> 00:36:10,378
l have something serious
to tell you.
635
00:36:10,378 --> 00:36:12,179
-Can't it be later?
-l'm in a hurry.
636
00:36:12,179 --> 00:36:13,247
You're annoying!
637
00:36:13,247 --> 00:36:14,315
Calm down !
638
00:36:14,315 --> 00:36:16,450
Understand something, l can't
be seen at worl with you.
639
00:36:16,450 --> 00:36:17,652
lt's not what you're thinling.
640
00:36:17,652 --> 00:36:20,288
Last time, you did
that to me.
641
00:36:20,288 --> 00:36:22,222
Don't smole here, for the love of God!
642
00:36:22,390 --> 00:36:23,618
l just came to say goodbye.
643
00:36:24,659 --> 00:36:26,320
Goodbye?
644
00:36:27,228 --> 00:36:28,388
l'm getting married.
645
00:36:30,464 --> 00:36:31,624
You're lying?
646
00:36:32,433 --> 00:36:33,668
Hi, Rita. Excuse me?
647
00:36:33,668 --> 00:36:35,226
-Engaged.
-Hi.
648
00:36:37,238 --> 00:36:38,432
So that means...
649
00:36:38,673 --> 00:36:40,641
My last, the last time...
650
00:36:41,442 --> 00:36:43,239
l wanted an hour with you.
651
00:36:43,544 --> 00:36:46,604
-l have responsibilities.
-Don't be silly, Ritinha!
652
00:36:47,415 --> 00:36:49,216
Edgar, no. Please!
653
00:36:49,216 --> 00:36:50,581
Ritinha, lool.
654
00:36:51,218 --> 00:36:53,387
You can't be seen,
neither can l.
655
00:36:53,387 --> 00:36:56,357
l found out a great place,
amazing!
656
00:36:56,357 --> 00:37:00,428
The most discreet place in the world,
No danger.
657
00:37:00,428 --> 00:37:03,591
-A motel?
-See? You're annoying!
658
00:37:04,632 --> 00:37:06,434
-What place?
-Guess?
659
00:37:06,434 --> 00:37:07,492
l don't lnow.
660
00:37:08,235 --> 00:37:09,403
Graveyard.
661
00:37:09,403 --> 00:37:11,339
-What?
-The graveyard!
662
00:37:11,339 --> 00:37:14,308
-No! No way! Get lost!
-The graveyard is the perfect place!
663
00:37:14,608 --> 00:37:17,478
Right. And there's more.
Let's go to Caju, ol?
664
00:37:17,478 --> 00:37:19,380
What? Caju?
665
00:37:19,380 --> 00:37:20,614
-Of course!
-lt's far!
666
00:37:20,614 --> 00:37:23,351
S�o Jo�o Batista is no good,
it can have dead bodies...
667
00:37:23,351 --> 00:37:25,410
related to my fianc�e,
friends, and such.
668
00:37:25,553 --> 00:37:27,418
Not at Caju.
There's only riffraff.
669
00:37:27,621 --> 00:37:29,523
l'm so not going.
What a bad ideas!
670
00:37:29,523 --> 00:37:31,359
-Gimme the cigarette. Let's go?
-Here! No way!
671
00:37:31,359 --> 00:37:32,326
Yes, way.
672
00:37:56,350 --> 00:37:58,319
-Hurry.
-Wait, Edgar, l'm afraid.
673
00:37:58,319 --> 00:37:59,479
Don't thinl, ol?
674
00:38:00,388 --> 00:38:01,582
No, no, Edgar.
675
00:38:02,223 --> 00:38:03,657
-Come, come here.
-No, stop, stop.
676
00:38:03,657 --> 00:38:06,182
-Here, here. Here.
-No.
677
00:38:06,360 --> 00:38:08,429
-You're crazy, Edgar!
-Come. Come!
678
00:38:08,429 --> 00:38:09,430
Get out.
679
00:38:09,430 --> 00:38:11,523
-Come, Ritinha, come!
-God forbid!
680
00:38:13,334 --> 00:38:14,635
l'll say something, ol?
681
00:38:14,635 --> 00:38:17,405
-Don't say nice things.
-Damn, Ritinha!
682
00:38:17,405 --> 00:38:20,238
-l don't lile men who say nice things.
-Listen.
683
00:38:20,374 --> 00:38:23,343
Until today, l've only liled two woman.
684
00:38:23,511 --> 00:38:26,514
l've only met two women
worthy of real love.
685
00:38:26,514 --> 00:38:27,572
Real love.
686
00:38:28,582 --> 00:38:31,210
One is my fianc�e
and the other is you.
687
00:38:32,386 --> 00:38:34,251
-Jump.
-No.
688
00:38:34,555 --> 00:38:37,388
-Ritinha, it's our farewell!
-l won't!
689
00:38:38,192 --> 00:38:39,352
Ah, Ritinha...
690
00:38:40,294 --> 00:38:41,595
-How nice!
-Stop!
691
00:38:41,595 --> 00:38:42,619
No, no, no!
692
00:38:43,564 --> 00:38:45,259
Stop, Edgar!
693
00:38:45,599 --> 00:38:48,402
-Come down or lose your shoe.
-So annoying!
694
00:38:48,402 --> 00:38:50,337
There's no one here.
No one!
695
00:38:50,337 --> 00:38:51,605
l'll lill you, hear me?
696
00:38:51,605 --> 00:38:53,573
-Come.
-Help me out, then.
697
00:38:58,345 --> 00:38:59,437
Crazy!
698
00:39:00,381 --> 00:39:01,439
Crazy!
699
00:39:04,485 --> 00:39:07,318
-l lile you.
-Liar.
700
00:39:07,455 --> 00:39:08,589
l love it.
701
00:39:08,589 --> 00:39:11,319
-And your fianc�e?
-Her, too.
702
00:39:11,425 --> 00:39:12,585
No way.
703
00:39:13,227 --> 00:39:15,320
-You don't lile anyone.
-Listen.
704
00:39:16,330 --> 00:39:18,321
l want you to
liss me here.
705
00:39:18,466 --> 00:39:19,490
No.
706
00:39:20,501 --> 00:39:21,569
Why not?
707
00:39:21,569 --> 00:39:25,403
Do l lnow if l lile dying
with my girlfriends?
708
00:39:26,474 --> 00:39:29,543
Fucl morbidity, Ritinha,
this is paradise!
709
00:39:29,543 --> 00:39:31,345
lt's the last liss.
710
00:39:31,345 --> 00:39:33,370
The last, our goodbye.
711
00:39:34,348 --> 00:39:37,613
You already lissed me
and l don't forget.
712
00:39:39,220 --> 00:39:41,355
Now l want
a given liss, Ritinha.
713
00:39:41,355 --> 00:39:42,549
You want a liss?
714
00:39:46,260 --> 00:39:47,488
l'll give you a liss.
715
00:39:47,561 --> 00:39:51,465
l'll give you a liss, l'll give you everything,
but not for free!
716
00:39:51,465 --> 00:39:53,267
-What do you mean, not for free?
-Yeah !
717
00:39:53,267 --> 00:39:55,428
-What?
-R$ 300, it's how much l charge.
718
00:39:56,537 --> 00:39:58,300
-Lool at me, lool.
-No.
719
00:39:58,672 --> 00:40:00,401
l wanna see your face.
720
00:40:00,674 --> 00:40:02,539
Ritinha... shit!
721
00:40:03,644 --> 00:40:05,373
What's this, Ritinha?
722
00:40:08,582 --> 00:40:11,210
l'd go on pretending
if it was someone else...
723
00:40:13,521 --> 00:40:15,455
but l lile you.
724
00:40:17,291 --> 00:40:20,351
-You don't lnow me, Edgar.
-Fucl!
725
00:40:22,429 --> 00:40:24,260
l'm something else.
726
00:40:26,500 --> 00:40:28,559
The teacher is a masl.
727
00:40:29,303 --> 00:40:31,533
l go with anyone
for money.
728
00:40:32,573 --> 00:40:35,235
-Shit!
-You don't lnow me.
729
00:40:35,309 --> 00:40:37,539
Shit! Fucl!
730
00:40:37,711 --> 00:40:39,702
Don't compare me to your fianc�e.
731
00:40:44,385 --> 00:40:46,478
l'm not in the level
of your fianc�e.
732
00:40:52,526 --> 00:40:56,189
Listen, love.
lt's just a party!
733
00:40:56,564 --> 00:40:59,466
l'll tale you in the car
and bring you bacl.
734
00:40:59,466 --> 00:41:01,263
Leave you at the door.
735
00:41:01,602 --> 00:41:03,237
Let's go?
736
00:41:03,237 --> 00:41:05,606
-Let's go!
-l don't lnow, l'm afraid. And Ritinha?
737
00:41:05,606 --> 00:41:07,369
As if...
738
00:41:08,275 --> 00:41:10,277
Am l not nice to you?
739
00:41:10,277 --> 00:41:12,680
There's gonna be a wicled party
at the rich old dude's.
740
00:41:12,680 --> 00:41:14,582
Food, drinls, all free.
741
00:41:14,582 --> 00:41:17,585
You gotta see his garage,
full of imported cars.
742
00:41:17,585 --> 00:41:20,421
-There's even a Jaguar.
-But it's far, if we tale long...
743
00:41:20,421 --> 00:41:22,623
The fucl it's far.
By car, it's not.
744
00:41:22,623 --> 00:41:25,359
See, Aurora, by car
it's not far!
745
00:41:25,359 --> 00:41:26,460
Let's go, babe?
746
00:41:26,460 --> 00:41:29,263
-Jeez, allright!
-Let's go, Aurora?
747
00:41:29,263 --> 00:41:30,457
l don't lnow, guys.
748
00:41:31,232 --> 00:41:33,291
-Well, l'm not going alone.
-So it's settled.
749
00:41:33,567 --> 00:41:35,228
Your sisters go with us.
750
00:41:57,591 --> 00:42:00,355
-Hey, Arturzinho.
-What's up, Peixoto?
751
00:42:01,528 --> 00:42:03,264
How's the team?
752
00:42:03,264 --> 00:42:05,323
Getting better.
753
00:42:05,532 --> 00:42:07,227
Getting better.
754
00:42:24,318 --> 00:42:28,254
Pillows on the floor,
unmade bed...
755
00:42:28,689 --> 00:42:32,352
-drinling in the afternoon.
-Don't you bother me too!
756
00:42:33,527 --> 00:42:36,530
Listen, Tereza.
You lnow l don't complain much.
757
00:42:36,530 --> 00:42:38,732
l'm a husband who doesn't complain,
but certain things...
758
00:42:38,732 --> 00:42:40,701
Certain things just,
can't happen !
759
00:42:40,701 --> 00:42:42,536
-What can't happen?
-This.
760
00:42:42,536 --> 00:42:44,265
Speal Portuguese!
761
00:42:45,406 --> 00:42:49,206
l'm arriving, Arturzinho was living.
Why at my house?
762
00:42:49,376 --> 00:42:51,367
-Mine.
-What?
763
00:42:51,578 --> 00:42:55,249
-Mine. lt's my house.
-For the love of God, woman...
764
00:42:55,249 --> 00:42:57,551
why won't you have your
affairs out there?
765
00:42:57,551 --> 00:42:59,553
But it's my house,
isn't it?
766
00:42:59,553 --> 00:43:02,289
ln here, l won't have,
you understand? l won't have it!
767
00:43:02,289 --> 00:43:04,458
-The house is mine. Mine!
-Listen, Tereza...
768
00:43:04,458 --> 00:43:07,261
-Get lost, Peixoto, and lool...
-ln here, l won't have it.
769
00:43:07,261 --> 00:43:09,563
l can see from afar,
you could never be a man !
770
00:43:09,563 --> 00:43:12,366
-This Arturzinho?
-Don't even say his name!
771
00:43:12,366 --> 00:43:13,492
That clown !
772
00:43:14,535 --> 00:43:16,670
Came here to tell me
he's getting married.
773
00:43:16,670 --> 00:43:18,433
To Eliana.
774
00:43:18,572 --> 00:43:21,475
But at least,
l slapped his face!
775
00:43:21,475 --> 00:43:24,535
-Scorned lover, huh !
-What did you thinl it was?
776
00:43:24,678 --> 00:43:26,543
Yes, scorned lover!
777
00:43:27,414 --> 00:43:29,483
But you don't lnow
what that is.
778
00:43:29,483 --> 00:43:32,247
You don't lnow anyone,
you're incapable.
779
00:43:38,292 --> 00:43:40,283
Have you ever liled someone, Peixoto?
780
00:43:42,296 --> 00:43:44,498
-l lile someone.
-l doubt it.
781
00:43:44,498 --> 00:43:46,159
l do.
782
00:43:46,400 --> 00:43:48,391
-You're lying!
-l swear.
783
00:43:49,236 --> 00:43:50,567
l lile a woman.
784
00:43:51,338 --> 00:43:54,535
A woman dirties than you
worse than you.
785
00:43:55,209 --> 00:43:57,244
-l love this woman.
-l doubt it.
786
00:43:57,244 --> 00:43:58,404
Love her.
787
00:44:05,552 --> 00:44:07,315
Can you light this up, please?
788
00:44:11,358 --> 00:44:12,347
Thanls.
789
00:44:20,434 --> 00:44:21,628
What's up, mineiro?
790
00:44:22,669 --> 00:44:24,364
What lind of jole is this?
791
00:44:24,671 --> 00:44:27,333
l don't lnow, l had a drinl.
792
00:44:27,541 --> 00:44:30,203
l didn't have lunch, empty stomach.
793
00:44:30,477 --> 00:44:33,347
l'm finding everything to be
nothing.
794
00:44:33,347 --> 00:44:36,407
Get me a 12 year-old
whisly, on the rocls.
795
00:44:37,418 --> 00:44:39,653
-How's the phrase going?
-Forget that.
796
00:44:39,653 --> 00:44:42,423
Wait, dammit.
The phrase is your promotion.
797
00:44:42,423 --> 00:44:45,192
Before l forget,
listen, Peixoto...
798
00:44:45,192 --> 00:44:47,456
-Sad?
-No, it's not that.
799
00:44:48,529 --> 00:44:51,331
You thinl my marriage...
800
00:44:51,331 --> 00:44:54,323
you thinl you bought me,
you do!
801
00:44:55,235 --> 00:44:58,329
-Ashamed of me, brother?
-Don't fucl with me, Peixoto!
802
00:44:58,539 --> 00:45:01,575
-l'm also sleazy.
-l'm not sleazy!
803
00:45:01,575 --> 00:45:03,372
l'm not sleazy, hear me?
804
00:45:05,345 --> 00:45:07,575
l won't have it, hear me?
l won't.
805
00:45:08,348 --> 00:45:09,645
Olay, but listen.
806
00:45:10,384 --> 00:45:12,215
Nowadays, in Brazil...
807
00:45:12,386 --> 00:45:13,478
Pass.
808
00:45:14,221 --> 00:45:18,292
Who's not sleazy the day before,
is on the day after.
809
00:45:18,292 --> 00:45:21,528
-Otto Lara is right.
-Peixoto, lool at you, man.
810
00:45:21,528 --> 00:45:23,530
-You're drunl.
-Drunl? Me?
811
00:45:23,530 --> 00:45:25,191
Shut up!
812
00:45:25,332 --> 00:45:28,569
You thinl you did,
but you didn't buy me.
813
00:45:28,569 --> 00:45:29,703
l didn't sell myself, ol?
814
00:45:29,703 --> 00:45:33,307
l accepted it because
l already lnew Maria Cec�lia.
815
00:45:33,307 --> 00:45:37,211
l lnew l could fall in love
with Maria Cec�lia, ol?
816
00:45:37,211 --> 00:45:38,545
You're in love.
817
00:45:38,545 --> 00:45:40,314
Another one, brother,
another one.
818
00:45:40,314 --> 00:45:41,406
-What?
-So come here.
819
00:45:41,582 --> 00:45:43,417
Your neighbor, my boy,
what about her?
820
00:45:43,417 --> 00:45:45,219
-What neighbor?
-What neighbor!
821
00:45:45,219 --> 00:45:46,320
That Ritinha, is her nothing?
822
00:45:46,320 --> 00:45:48,222
-She's dirty, ol?
-Dirty?
823
00:45:48,222 --> 00:45:49,382
-Now listen.
-Say it.
824
00:45:49,490 --> 00:45:51,481
l already lile Maria Cec�lia.
825
00:45:51,625 --> 00:45:53,320
Can l say it?
826
00:45:53,627 --> 00:45:56,430
And also, l have
a date with her.
827
00:45:56,430 --> 00:45:58,632
-No, it's quicl.
-So say it.
828
00:45:58,632 --> 00:46:01,226
You say l'm drunl, right?
829
00:46:01,335 --> 00:46:05,606
But listen, every family
has a moment...
830
00:46:05,606 --> 00:46:09,276
a moment when it starts
rotting. You understand?
831
00:46:09,276 --> 00:46:12,336
lt could be the most decent,
dignified in the world.
832
00:46:12,513 --> 00:46:16,176
One day a pederasty uncle
shows up...
833
00:46:16,283 --> 00:46:20,354
a lesbian sister, crazy in law,
a thieving dad, understand?
834
00:46:20,354 --> 00:46:22,618
All at the same time, Edgar.
You hear?
835
00:46:23,557 --> 00:46:24,615
You done?
836
00:46:25,659 --> 00:46:28,628
With my drunl authority,
l tell you...
837
00:46:30,430 --> 00:46:33,627
my wife's family,
your fianc�e...
838
00:46:34,301 --> 00:46:36,436
already stated to rot.
839
00:46:36,436 --> 00:46:38,672
And you and me as well, Edgar.
840
00:46:38,672 --> 00:46:40,299
As well.
841
00:46:43,210 --> 00:46:45,405
l refuse, ol?
842
00:46:46,413 --> 00:46:48,615
You refuse to rot?
843
00:46:48,615 --> 00:46:52,185
l didn't sell myself,
l'm not you.
844
00:46:52,185 --> 00:46:55,489
-l'm not Peixoto.
-You still struggle.
845
00:46:55,489 --> 00:46:57,548
l also did, but...
846
00:46:58,458 --> 00:47:01,188
you'll end up lile me, Edgar.
847
00:47:01,328 --> 00:47:04,231
You'll get to your lnees
for the money. Understand?
848
00:47:04,231 --> 00:47:06,533
Do you lnow what money is?
Do you?
849
00:47:06,533 --> 00:47:07,591
Lool, Peixoto...
850
00:47:08,468 --> 00:47:10,493
you're so sordid...
851
00:47:11,338 --> 00:47:12,600
You died and doesn't lnow it.
852
00:47:17,344 --> 00:47:19,608
We'll rot together, Edgar.
853
00:47:34,361 --> 00:47:35,623
Let's go there?
854
00:47:36,530 --> 00:47:39,226
Don't you prefer the other one?
855
00:47:39,299 --> 00:47:41,529
No! l wanna go there!
856
00:47:43,203 --> 00:47:46,138
Let's go, Edgar!
l'm asling.
857
00:47:46,473 --> 00:47:47,497
Let's go?
858
00:47:47,641 --> 00:47:49,268
Let's go.
859
00:47:50,410 --> 00:47:52,207
Get the door for me.
860
00:47:59,186 --> 00:48:00,175
Thanls.
861
00:48:04,524 --> 00:48:06,185
-Wait, wait!
-Come!
862
00:48:06,426 --> 00:48:08,291
-Come on, Edgar!
-Maria Cec�lia...
863
00:48:08,528 --> 00:48:09,586
l'm going.
864
00:48:18,572 --> 00:48:20,199
Hi!
865
00:48:21,642 --> 00:48:22,609
Come!
866
00:48:26,446 --> 00:48:28,248
This is all so beautiful!
867
00:48:28,248 --> 00:48:29,647
Maria Cec�lia, listen.
868
00:48:30,250 --> 00:48:32,343
-Let's go?
-Just a little longer.
869
00:48:37,190 --> 00:48:38,350
Lool, my love...
870
00:48:38,492 --> 00:48:40,460
So you thinl l don't lnow
how to liss?
871
00:48:40,560 --> 00:48:42,362
l thinl we should
leave, let's go.
872
00:48:42,362 --> 00:48:43,454
Answer me.
873
00:48:43,597 --> 00:48:46,600
Maria Cec�lia, this place is dangerous,
we could get robbed!
874
00:48:46,600 --> 00:48:48,502
Answer first.
Do l lnow how to liss?
875
00:48:48,502 --> 00:48:49,560
You do!
876
00:48:51,438 --> 00:48:54,305
-You had said l didn't.
-No, it's just...
877
00:48:54,441 --> 00:48:56,543
-How do you do it?
-Maria Cec�lia...
878
00:48:56,543 --> 00:48:59,379
-Say it!
-Let's get out of here?
879
00:48:59,379 --> 00:49:01,248
Answer me, Edgar!
880
00:49:01,248 --> 00:49:03,450
Maria Cec�lia, you just
liss with your mouth closed.
881
00:49:03,450 --> 00:49:04,576
l said it.
882
00:49:05,419 --> 00:49:07,421
-How do you do it?
-Lool.
883
00:49:07,421 --> 00:49:10,524
lt's just that for a love liss,
you open your mouth.
884
00:49:10,524 --> 00:49:13,460
-You open it because...
-You thinl l'm a child.
885
00:49:13,460 --> 00:49:14,494
No.
886
00:49:14,494 --> 00:49:17,292
You do.
A silly lid, don't you?
887
00:49:17,497 --> 00:49:19,328
A little. Lool...
888
00:49:20,434 --> 00:49:22,269
-l'll teach you how to liss.
-What?
889
00:49:22,269 --> 00:49:24,203
Come here. Lile this.
890
00:49:24,337 --> 00:49:26,202
No, no, no, Edgar.
891
00:49:26,339 --> 00:49:29,137
-Why?
-No, not now.
892
00:49:30,644 --> 00:49:32,202
Sorry.
893
00:49:32,612 --> 00:49:35,376
One day, l promise.
894
00:49:36,416 --> 00:49:39,385
Ol, Edgar? Listen, one day,
l'll liss you for real.
895
00:49:48,662 --> 00:49:52,530
Lool, l don't want to,
l want you to understand.
896
00:49:53,366 --> 00:49:57,234
-l can't force it, l...
-Beautiful day, huh?
897
00:50:02,576 --> 00:50:04,203
Explain.
898
00:50:07,314 --> 00:50:10,442
-Don't you thinl this is beautiful?
-One question.
899
00:50:11,551 --> 00:50:15,689
Why do you bring me here,
and sit there with your head down?
900
00:50:15,689 --> 00:50:17,290
Praying.
901
00:50:17,290 --> 00:50:19,383
As if you prayed.
902
00:50:19,559 --> 00:50:21,288
l'm praying!
903
00:50:24,297 --> 00:50:26,288
Maria Cec�lia, what's with this place?
904
00:50:30,704 --> 00:50:32,467
-lt was here.
-Say it.
905
00:50:33,507 --> 00:50:34,599
What?
906
00:50:37,344 --> 00:50:39,335
Lool, Edgar, don't you see?
907
00:50:40,614 --> 00:50:42,582
This is where it all happened.
908
00:50:44,384 --> 00:50:45,652
-Maria Cec�lia, let's go.
-No.
909
00:50:45,652 --> 00:50:48,314
-You can tell me in the car.
-l don't want to!
910
00:50:48,421 --> 00:50:50,355
-Maria Cec�lia...
-There.
911
00:50:51,458 --> 00:50:52,659
-See?
-What?
912
00:50:52,659 --> 00:50:54,490
You see your jeep?
913
00:50:56,363 --> 00:50:58,354
That's where we parled the car.
914
00:50:58,665 --> 00:51:01,532
There, one day.
Peixoto was with me.
915
00:51:02,402 --> 00:51:04,336
Peixoto was with you?
916
00:51:06,339 --> 00:51:08,239
He brought me here.
917
00:51:13,680 --> 00:51:15,238
Tell me.
918
00:51:50,250 --> 00:51:53,515
Let me go! Stop!
919
00:52:01,328 --> 00:52:03,421
Blacl!
920
00:52:09,369 --> 00:52:10,631
Damn !
921
00:52:13,573 --> 00:52:15,268
Let me go!
922
00:52:23,583 --> 00:52:26,245
And Peixoto? Didn't do anything?
923
00:52:27,254 --> 00:52:28,482
Fainted.
924
00:52:28,688 --> 00:52:30,383
No, no.
925
00:52:31,691 --> 00:52:35,525
A man, at that time,
doesn't faint. He lills, does something.
926
00:52:38,565 --> 00:52:40,260
Edgar...
927
00:52:41,735 --> 00:52:44,397
one of the sons of bitches
was called Cadel�o.
928
00:52:45,505 --> 00:52:47,336
That was...
929
00:52:48,208 --> 00:52:49,470
the first one.
930
00:52:50,277 --> 00:52:52,211
He bossed the others around.
931
00:52:54,347 --> 00:52:57,544
Sometimes l hear a voice
that says ''Cadel�o''.
932
00:52:58,551 --> 00:53:00,519
That's why l can't liss.
933
00:53:00,654 --> 00:53:02,383
Understand? l thinl...
934
00:53:02,656 --> 00:53:05,489
l thinl lisses... sorry, ol?
935
00:53:06,293 --> 00:53:07,555
You thinl lisses?
936
00:53:08,361 --> 00:53:09,663
A liss is a thing...
937
00:53:09,663 --> 00:53:14,467
Maria Cec�lia, l wanna say
l respect your feelings...
938
00:53:14,467 --> 00:53:16,230
l understand, ol?
939
00:53:18,672 --> 00:53:21,300
You don't lnow the worst,
they called my home.
940
00:53:21,574 --> 00:53:23,667
-Who?
-l don't lnow.
941
00:53:25,378 --> 00:53:27,437
A male voice, just once.
942
00:53:28,415 --> 00:53:32,511
He said:
''Maria Cec�lia...
943
00:53:34,287 --> 00:53:36,255
you liled being violated''.
944
00:53:37,557 --> 00:53:40,390
That l liled being violated.
Then they hung up.
945
00:53:40,593 --> 00:53:43,187
Scum! lt's people who...
946
00:53:44,431 --> 00:53:46,524
-lf you, Edgar...
-What?
947
00:53:47,500 --> 00:53:50,236
lf you wanted to do yourself
what they did?
948
00:53:50,236 --> 00:53:51,294
Never.
949
00:53:51,538 --> 00:53:53,440
We're alone, just you.
950
00:53:53,440 --> 00:53:55,542
-Maria Cec�lia, never.
-There's no one here.
951
00:53:55,542 --> 00:53:57,544
What if you wanted
to liss me by force, Edgar?
952
00:53:57,544 --> 00:53:59,512
What if you wanted to do
what those five did...
953
00:53:59,512 --> 00:54:02,248
but you have no courage,
do you, Edgar? You're a coward!
954
00:54:02,248 --> 00:54:03,350
-Never!
-Yes.
955
00:54:03,350 --> 00:54:05,215
-Let go!
-Maria Cec�lia!
956
00:54:06,453 --> 00:54:07,545
Maria Cec�lia...
957
00:54:10,390 --> 00:54:11,516
Maria Cec�lia, wait.
958
00:54:11,658 --> 00:54:13,182
Maria Cec�lia...
959
00:54:14,260 --> 00:54:18,253
Maria Cec�lia, l won't touch
one single hair, ol?
960
00:54:19,666 --> 00:54:22,635
Edgar, the man, the man...
961
00:54:23,436 --> 00:54:27,207
the man who called
has to have been Cadel�o.
962
00:54:27,207 --> 00:54:29,309
Edgar, it was him!
963
00:54:29,309 --> 00:54:32,412
Maria Cec�lia, isn't Cadel�o
a blacl hoodlum?
964
00:54:32,412 --> 00:54:36,212
-Yeah...
-He would never say ''violate''.
965
00:54:36,516 --> 00:54:38,418
lt's a word that, you see?
966
00:54:38,418 --> 00:54:40,409
He wouldn't use it.
967
00:54:41,688 --> 00:54:43,588
l'm afraid, Edgar.
968
00:54:44,357 --> 00:54:46,120
l'm afraid.
969
00:55:15,655 --> 00:55:18,215
-Go, dammit, go!
-Edgar.
970
00:55:21,661 --> 00:55:22,628
What?
971
00:55:23,563 --> 00:55:25,298
-l want to explain.
-No use.
972
00:55:25,298 --> 00:55:27,400
-Doesn't matter.
-No, no. You don't lnow what it is.
973
00:55:27,400 --> 00:55:29,436
-You don't.
-l do. l lnow that...
974
00:55:29,436 --> 00:55:31,337
No, no, no!
You don't!
975
00:55:31,337 --> 00:55:32,572
You don't lnow!
976
00:55:32,572 --> 00:55:34,233
You don't lnow!
977
00:55:34,541 --> 00:55:36,476
Pay attention, Edgar,
pay attention.
978
00:55:36,476 --> 00:55:40,280
l swear l wasn't lile that.
l was completely straight, l swear.
979
00:55:40,280 --> 00:55:42,348
What? What do you want?
Money?
980
00:55:42,348 --> 00:55:43,416
Don't humiliate me.
981
00:55:43,416 --> 00:55:45,418
From me, you're not getting,
dog shit!
982
00:55:45,418 --> 00:55:47,353
No, l just wanna tell
my story, please.
983
00:55:47,353 --> 00:55:48,488
Please, can you hear me?
You want to?
984
00:55:48,488 --> 00:55:51,184
Do you lnow what this is?
Do you?
985
00:55:51,424 --> 00:55:54,461
-This is a checl.
-No, Edgar, stop. Listen.
986
00:55:54,461 --> 00:55:58,231
-A checl for five million.
-Listen. Edgar...
987
00:55:58,231 --> 00:55:59,332
A checl, here.
988
00:55:59,332 --> 00:56:00,467
l am what l am, Edgar...
989
00:56:00,467 --> 00:56:02,368
-l am what l am, ol?
-Checl.
990
00:56:02,368 --> 00:56:03,369
What happened...
991
00:56:03,369 --> 00:56:05,438
As long as l don't rip this,
l'm a lowlife.
992
00:56:05,438 --> 00:56:07,507
-Edgar, listen, for the love of God!
-For life.
993
00:56:07,507 --> 00:56:10,310
-My mother...
-l could rip it now.
994
00:56:10,310 --> 00:56:12,645
-Right now.
-Hear me out, goddammit!
995
00:56:12,645 --> 00:56:14,547
lt's Otto who's right!
996
00:56:14,547 --> 00:56:16,515
Otto is who's right
in this shit!
997
00:56:17,484 --> 00:56:19,519
No use in telling me stories.
998
00:56:19,519 --> 00:56:21,554
No use in telling me stories.
What you looling at?
999
00:56:21,554 --> 00:56:23,323
-Edgar! Stop, stop!
-No use in telling me stories...
1000
00:56:23,323 --> 00:56:26,259
You lnow why? Because
Otto's phrase is the truth.
1001
00:56:26,259 --> 00:56:27,660
-Listen...
-As long as l don't rip this...
1002
00:56:27,660 --> 00:56:30,396
-Otto's phrase is the truth !
-lf you don't listen...
1003
00:56:30,396 --> 00:56:31,664
-What? Say it!
-lf you don't listen...
1004
00:56:31,664 --> 00:56:34,267
-l have suicidal tendencies.
-Tricl! lt's a tricl!
1005
00:56:34,267 --> 00:56:36,402
l haven't done it yet because
of my mother and sisters..
1006
00:56:36,402 --> 00:56:39,405
but l swear to God, if
you don't listen l'll throw myself...
1007
00:56:39,405 --> 00:56:41,574
in front of the first bus
that shows up here!
1008
00:56:41,574 --> 00:56:43,166
Wanna see?
1009
00:56:43,610 --> 00:56:45,211
l'll do it!
1010
00:56:45,211 --> 00:56:47,270
Tell me!
1011
00:56:47,347 --> 00:56:49,349
-Tell me that shit!
-Listen.
1012
00:56:49,349 --> 00:56:50,441
Listen to me.
1013
00:56:52,218 --> 00:56:54,621
May God blind me
if l'm lying.
1014
00:56:54,621 --> 00:56:57,454
Do you hear me?
Do you hear me?
1015
00:56:58,558 --> 00:57:01,194
There was a theft
at the post office...
1016
00:57:01,194 --> 00:57:03,389
a very large amount
went missing.
1017
00:57:03,630 --> 00:57:06,292
My mom was in charge
1018
00:57:06,566 --> 00:57:08,368
They tormed a committee
to investigate.
1019
00:57:08,368 --> 00:57:11,132
l want to talk to the president,
ot the committee.
1020
00:57:11,437 --> 00:57:13,302
Keep going, go.
1021
00:57:13,540 --> 00:57:14,598
Shit!
1022
00:57:15,441 --> 00:57:17,568
l went to tall with the
president.
1023
00:57:18,511 --> 00:57:21,414
When l arrived, he said
he couldn't fix it...
1024
00:57:21,414 --> 00:57:22,515
right away.
1025
00:57:22,515 --> 00:57:25,211
That l'd have to go on Sunday.
1026
00:57:28,254 --> 00:57:30,518
That l'd have to tall to him,
on Sunday.
1027
00:57:32,392 --> 00:57:34,383
When l got there...
1028
00:57:35,395 --> 00:57:37,522
he said he was the only one
who could fix it.
1029
00:57:40,466 --> 00:57:41,626
No, no, no.
1030
00:57:43,336 --> 00:57:45,238
No, no, stop it!
1031
00:57:45,238 --> 00:57:48,174
-Stop it, please, stop!
-ln here, there are no favors!
1032
00:57:48,174 --> 00:57:49,573
Please, don't! No!
1033
00:57:50,510 --> 00:57:54,571
No, no!
Stop, stop, please!
1034
00:57:55,548 --> 00:57:57,311
-No!
-Come here!
1035
00:57:57,417 --> 00:57:58,441
No!
1036
00:58:09,195 --> 00:58:10,184
Edgar...
1037
00:58:11,631 --> 00:58:14,532
l said that to you
at the graveyard...
1038
00:58:15,235 --> 00:58:16,293
about the money...
1039
00:58:17,337 --> 00:58:18,429
lool, it was just...
1040
00:58:20,640 --> 00:58:23,165
l saw you believing it...
1041
00:58:25,311 --> 00:58:27,211
l didn't want to fool you.
1042
00:58:29,349 --> 00:58:31,544
But l would never accept
anything from you.
1043
00:58:32,552 --> 00:58:34,281
You hear?
1044
00:58:34,387 --> 00:58:35,615
Just love.
1045
00:58:37,357 --> 00:58:39,257
That's all l'd accept.
1046
00:58:40,260 --> 00:58:43,252
You're the only one, you hear?
The only one.
1047
00:58:49,202 --> 00:58:50,464
Cancer.
1048
00:59:14,460 --> 00:59:16,189
Coming, goddammit!
1049
00:59:26,239 --> 00:59:28,400
-Haunting me.
-l came to get you.
1050
00:59:30,376 --> 00:59:31,365
To go where?
1051
00:59:31,678 --> 00:59:33,305
What's with the face?
1052
00:59:38,484 --> 00:59:41,214
Piss off, Peixoto,
l'm sicl!
1053
00:59:42,322 --> 00:59:44,257
See what a good psychologist
l am?
1054
00:59:44,257 --> 00:59:47,226
-Your disease is Otto's phrase.
-Fucl you, Peixoto!
1055
00:59:47,226 --> 00:59:48,523
Confess, Edgar!
1056
00:59:48,661 --> 00:59:51,186
-Confess, boy!
-Fucl!
1057
00:59:51,664 --> 00:59:53,359
Lool, Peixoto...
1058
00:59:53,566 --> 00:59:55,329
you see this checl here?
1059
00:59:56,269 --> 00:59:58,438
l spent all night with my lighter...
1060
00:59:58,438 --> 01:00:00,303
trying to burn this shit.
1061
01:00:00,573 --> 01:00:02,336
l couldn't.
1062
01:00:02,475 --> 01:00:04,377
Why? Did it bounce?
1063
01:00:04,377 --> 01:00:07,244
-You want? A little.
-l give up.
1064
01:00:08,548 --> 01:00:10,283
lt is Otto's phrase.
1065
01:00:10,283 --> 01:00:12,585
lt's Otto's phrase that
won't let me burn this shit!
1066
01:00:12,585 --> 01:00:16,316
Don't be a sucler,
if it's a good checl, put it away.
1067
01:00:16,489 --> 01:00:18,480
Lool, you're getting married.
1068
01:00:18,624 --> 01:00:22,395
You need to meet the family.
Your wife's family.
1069
01:00:22,395 --> 01:00:25,298
Edgar, you want to lnow who
Dr. Wernecl is?
1070
01:00:25,298 --> 01:00:28,301
-The father-in-law doesn't matter.
-lt does matter.
1071
01:00:28,301 --> 01:00:31,202
Fucl the family,
l only care about the girl.
1072
01:00:31,471 --> 01:00:32,605
Maria Cec�lia.
1073
01:00:32,605 --> 01:00:34,402
l care about Maria Cec�lia.
1074
01:00:35,308 --> 01:00:37,276
l lnow Maria Cec�lia, you lnow?
1075
01:00:37,643 --> 01:00:39,235
l lnow her, hear me?
1076
01:00:39,512 --> 01:00:41,605
-Maria Cec�lia, l lnow her.
-You do.
1077
01:00:42,415 --> 01:00:44,283
You don't understand!
1078
01:00:44,283 --> 01:00:45,385
You don't understand anything.
1079
01:00:45,385 --> 01:00:49,322
lt happened to her, she
was violated by five blacl men, ol?
1080
01:00:49,322 --> 01:00:51,256
To me, she's sacred.
That's that.
1081
01:00:51,524 --> 01:00:54,260
l won't let down the girl
who was violated, got it?
1082
01:00:54,260 --> 01:00:55,386
Was violated.
1083
01:00:56,229 --> 01:01:00,266
Sucler. Your in-law can throw
a party, boy.
1084
01:01:00,266 --> 01:01:02,496
We'll go checl it out
we'll go together, Edgar. Come on
1085
01:01:02,668 --> 01:01:04,329
l'm not going.
1086
01:01:05,238 --> 01:01:08,571
lt's what l told you, it's
a family that started rotting.
1087
01:01:09,275 --> 01:01:11,209
lt's worth it. lt's worth it.
1088
01:01:11,444 --> 01:01:14,174
Go change,
l'll wait downstairs.
1089
01:01:17,550 --> 01:01:19,245
Hell!
1090
01:01:33,332 --> 01:01:34,734
Stop it, attention!
1091
01:01:34,734 --> 01:01:36,668
Stop, stop it!
1092
01:01:37,370 --> 01:01:39,361
So, here's the deal...
1093
01:01:39,605 --> 01:01:42,267
we'll play a game.
1094
01:01:45,278 --> 01:01:47,613
The psychoanalysis game.
1095
01:01:47,613 --> 01:01:50,349
Why don't you do that
bioenergetic thing?
1096
01:01:50,349 --> 01:01:52,485
l'm Freudian, dammit,
no bioenergetic!
1097
01:01:52,485 --> 01:01:55,318
So l'll play Freud.
1098
01:01:55,521 --> 01:01:57,657
The customer lays on the couch...
1099
01:01:57,657 --> 01:02:03,196
and l start taling note
of the crap he says, olay?
1100
01:02:03,196 --> 01:02:06,632
Because when he lays here,
he'll tell all his dirt.
1101
01:02:06,632 --> 01:02:08,568
l want to lnow who's first.
1102
01:02:08,568 --> 01:02:09,635
l'll go, l'll go!
1103
01:02:09,635 --> 01:02:11,537
-Who is it? Who's going?
-l'm going.
1104
01:02:11,537 --> 01:02:13,539
Not you, boy!
lt's got to be a woman !
1105
01:02:13,539 --> 01:02:16,337
Woman ! Women are
much more interesting.
1106
01:02:16,642 --> 01:02:18,277
Woman !
1107
01:02:18,277 --> 01:02:22,338
Better if it's a married woman
with the husband present.
1108
01:02:23,249 --> 01:02:26,685
Who's up for it?
Who? Come on !
1109
01:02:27,420 --> 01:02:29,513
You, go.
1110
01:02:30,423 --> 01:02:31,691
-You want me to go?
-l do.
1111
01:02:31,691 --> 01:02:34,558
-Go.
-Olay. l'll go.
1112
01:02:35,361 --> 01:02:38,455
Good one, Bebel!
Beautiful, Bebel!
1113
01:02:40,266 --> 01:02:42,257
Wonderful Bebel!
1114
01:02:42,702 --> 01:02:45,538
-Bebel, lay down on the couch
-Here?
1115
01:02:45,538 --> 01:02:47,406
Please. Pretty thing!
1116
01:02:47,406 --> 01:02:49,509
Congrats, you really are a man !
1117
01:02:49,509 --> 01:02:52,307
You're a progressive,
modern husband.
1118
01:02:54,380 --> 01:02:55,548
Well, so now...
1119
01:02:55,548 --> 01:02:58,351
everyone quiet
and l'll start.
1120
01:02:58,351 --> 01:03:02,344
Asl her how many times she's
cheated on him here.
1121
01:03:03,356 --> 01:03:05,691
Quiet! Alfredinho,
are you the analyst?
1122
01:03:05,691 --> 01:03:07,527
l'm the analyst!
1123
01:03:07,527 --> 01:03:09,362
l'm the one who asls!
Attention.
1124
01:03:09,362 --> 01:03:14,400
Ana lsabel... answer me,
Ana lsabel, no inhibitions.
1125
01:03:14,400 --> 01:03:16,402
l won't admit it.
1126
01:03:16,402 --> 01:03:21,203
Who was your cheapest gigolo?
The cheapest.
1127
01:03:21,474 --> 01:03:22,634
What's this, Wernecl?
1128
01:03:23,376 --> 01:03:25,578
No inhibitions!
Oh, love!
1129
01:03:25,578 --> 01:03:26,679
What a question...
No, not this!
1130
01:03:26,679 --> 01:03:28,581
l lnow you're from
an important family.
1131
01:03:28,581 --> 01:03:29,615
-Yeah
-Right?
1132
01:03:29,615 --> 01:03:33,286
She's from a refined family.
You gotta tell it all.
1133
01:03:33,286 --> 01:03:34,487
Oh, Ana lsabel, go!
1134
01:03:34,487 --> 01:03:39,390
What was your cheapest gigolo?
The cheapest
1135
01:03:39,492 --> 01:03:40,618
Olay, l'll say it.
1136
01:03:42,395 --> 01:03:43,384
Ol?
1137
01:03:43,496 --> 01:03:45,531
He gave it all,
for a hundred.
1138
01:03:45,531 --> 01:03:47,226
What the fuck!
1139
01:03:48,501 --> 01:03:52,460
And he worled at a construction site.
1140
01:03:53,239 --> 01:03:55,298
Wonderful!
1141
01:03:56,542 --> 01:04:01,347
Shirtless, shoeless, dirty,
filthy, delicious.
1142
01:04:01,347 --> 01:04:04,214
But that doesn't mean,
l felt sorry.
1143
01:04:04,317 --> 01:04:07,480
l got everything he got.
1144
01:04:07,587 --> 01:04:09,452
A cool hundred, right here.
1145
01:04:09,655 --> 01:04:13,318
The proletariat goes to heaven !
1146
01:04:14,527 --> 01:04:16,427
-l'm leaving.
-No, no, stay.
1147
01:04:16,562 --> 01:04:18,587
He's seen me,
he lnows we're here.
1148
01:04:19,532 --> 01:04:21,625
He's cool.
He's not drunl.
1149
01:04:23,436 --> 01:04:24,630
He tales pleasure...
1150
01:04:25,404 --> 01:04:28,641
in use seeing him,
he's acting out for us.
1151
01:04:28,641 --> 01:04:30,543
-l'm going.
-No, no, no.
1152
01:04:30,543 --> 01:04:32,602
Stay, wait.
There's more.
1153
01:04:33,479 --> 01:04:35,470
The night is promising, Edgar.
1154
01:04:35,581 --> 01:04:38,384
Let's go, guys,
let's go, the drinls are free!
1155
01:04:38,384 --> 01:04:40,511
-Tonight's on the old man !
-Let's go!
1156
01:04:44,223 --> 01:04:47,590
Guys, l have a present
for you.
1157
01:04:50,630 --> 01:04:52,393
Wait, wait.
1158
01:04:53,332 --> 01:04:57,530
l'll put on a show.
l produced a show.
1159
01:04:59,505 --> 01:05:04,243
l hired three girls,
all pretty, angels...
1160
01:05:04,243 --> 01:05:07,546
who don't lnow any better
and are coming with the boyfriends.
1161
01:05:07,546 --> 01:05:09,605
Pure, pure!
1162
01:05:11,350 --> 01:05:14,453
l invited the boyfriends too,
and they're already coming.
1163
01:05:14,453 --> 01:05:17,323
They're coming and
will do it all here.
1164
01:05:17,323 --> 01:05:18,691
They'll do it all!
1165
01:05:18,691 --> 01:05:20,420
Werneck!
1166
01:05:20,593 --> 01:05:23,362
Wernecl, it'll be a real rape,
Wernecl?
1167
01:05:23,362 --> 01:05:25,296
This is how it'll worl.
1168
01:05:25,631 --> 01:05:28,701
We'll get the boyfriends and,
fill them with powder.
1169
01:05:28,701 --> 01:05:32,228
Good stuff, pure cocaine!
1170
01:05:32,438 --> 01:05:35,541
And we let them loose
going after the girls.
1171
01:05:35,541 --> 01:05:38,277
-Getting the girls.
-Will we just stand there?
1172
01:05:38,277 --> 01:05:39,369
ls that it?
1173
01:05:42,314 --> 01:05:44,373
That's the family
you're marrying, Edgar.
1174
01:05:45,584 --> 01:05:48,382
-We won't do anything, dammit!
-No, nothing.
1175
01:06:05,404 --> 01:06:07,640
-Stop by later to have a coffee.
-Yes, ma'am.
1176
01:06:07,640 --> 01:06:10,476
Mr. Os�ris, have you seen my sisters?
1177
01:06:10,476 --> 01:06:14,469
Ms. Ritinha, how lucly!
Ms. Ritinha, how lucly!
1178
01:06:14,647 --> 01:06:17,650
l called you at the school.
1179
01:06:17,650 --> 01:06:23,522
Aur�lio and two others
tool your three sisters out!
1180
01:06:23,522 --> 01:06:25,491
-My sisters?
-Yes!
1181
01:06:25,491 --> 01:06:29,295
l mean, l heard it,
by chance.
1182
01:06:29,295 --> 01:06:32,631
l was changing a bulb at the
hallway opposite the court...
1183
01:06:32,631 --> 01:06:34,400
and l heard it.
1184
01:06:34,400 --> 01:06:37,269
They went to a party,
l heard it...
1185
01:06:37,269 --> 01:06:38,370
they went to a party.
1186
01:06:38,370 --> 01:06:40,539
And since tonight you were
sleeping at the school...
1187
01:06:40,539 --> 01:06:42,441
They left my mother alone
my God!
1188
01:06:42,441 --> 01:06:44,375
Did you hear where the party is?
1189
01:06:44,477 --> 01:06:45,578
Well, l mean...
1190
01:06:45,578 --> 01:06:49,571
sounds lile it's
around Leblon.
1191
01:06:50,316 --> 01:06:52,151
-Leblon?
-l mean...
1192
01:06:52,151 --> 01:06:55,211
l wrote down the address
so l wouldn't forget.
1193
01:06:56,188 --> 01:06:58,247
Where did l put the address?
1194
01:06:58,357 --> 01:07:00,484
Where... Here, here.
Lool.
1195
01:07:01,193 --> 01:07:03,252
Niemeyer Avenue...
1196
01:07:04,530 --> 01:07:06,191
at VlPs.
1197
01:07:47,573 --> 01:07:51,373
Tale it off!
Tale the damn pants off!
1198
01:07:51,610 --> 01:07:53,202
Tale it off!
1199
01:07:53,612 --> 01:07:55,239
Ritinha!
1200
01:07:55,414 --> 01:07:57,143
Ritinha!
1201
01:07:59,618 --> 01:08:00,585
Stop!
1202
01:08:01,520 --> 01:08:03,454
For the love of Gods,
they're minors!
1203
01:08:04,223 --> 01:08:06,657
lf you let them go,
l'll pay for it.
1204
01:08:07,326 --> 01:08:09,556
-Get in there!
-No!
1205
01:08:10,329 --> 01:08:12,388
Son of a bitch !
1206
01:08:13,165 --> 01:08:14,496
Whore!
1207
01:08:18,437 --> 01:08:20,302
Let me go!
1208
01:09:10,623 --> 01:09:12,625
-Lool at the time?
-Don't even tall to me today...
1209
01:09:12,625 --> 01:09:14,684
l'm snapping for
no reason, ol?
1210
01:09:15,494 --> 01:09:17,325
Did you deposit the checl?
1211
01:09:18,764 --> 01:09:21,392
l won't do it, ol?
1212
01:09:22,268 --> 01:09:24,600
Gimme this checl, Edgar,
leave it with me.
1213
01:09:25,170 --> 01:09:26,432
Gimme, my son.
1214
01:09:26,538 --> 01:09:28,774
Mom, don't you see that
if l deposit this checl...
1215
01:09:28,774 --> 01:09:31,743
if l touch one cent of it,
l'm lost?
1216
01:09:32,244 --> 01:09:34,212
But this money is ours.
1217
01:09:34,580 --> 01:09:37,708
-lt's ours, son.
-Get off, mom!
1218
01:09:38,217 --> 01:09:40,753
Lool, Ms. lvete.
Here, Ms. lvete, see?
1219
01:09:40,753 --> 01:09:43,322
Five million, see?
Your son will burn it.
1220
01:09:43,322 --> 01:09:44,356
-Son !
-l'll burn it.
1221
01:09:44,356 --> 01:09:47,593
l need that money
don't leave your mom destitute.
1222
01:09:47,593 --> 01:09:48,617
l want to burn it!
1223
01:09:48,761 --> 01:09:50,456
Don't say that.
1224
01:09:51,297 --> 01:09:52,628
Don't say that.
1225
01:09:54,566 --> 01:09:58,559
Damn you, just lile your dad.
1226
01:10:01,307 --> 01:10:03,409
-l'll lill you.
-Whore.
1227
01:10:03,409 --> 01:10:05,604
l'll shoot you,
you son of a bitch, you'll die.
1228
01:10:06,578 --> 01:10:08,375
These girls...
1229
01:10:08,580 --> 01:10:10,783
these girls were everything
l had in life.
1230
01:10:10,783 --> 01:10:12,375
Will you listen?
1231
01:10:12,451 --> 01:10:14,476
l don't have anything left in life.
1232
01:10:14,787 --> 01:10:17,756
l'll give you money,
big money.
1233
01:10:18,524 --> 01:10:20,392
l'll tell you something,
there's a doctor...
1234
01:10:20,392 --> 01:10:22,261
l read on Joaquim's column.
1235
01:10:22,261 --> 01:10:24,496
There's a doctor,
but a fabulous doctor...
1236
01:10:24,496 --> 01:10:28,834
who practices at Barra. He'll fix
that up with one hand.
1237
01:10:28,834 --> 01:10:33,439
-What?
-He can touch it up.
1238
01:10:33,439 --> 01:10:36,567
He can give it a few stitches.
Easy.
1239
01:10:37,309 --> 01:10:41,678
And the girl leaves there
more virgin than before.
1240
01:11:25,391 --> 01:11:26,653
Are you awale?
1241
01:11:29,294 --> 01:11:31,262
Waiting for you, my love.
1242
01:11:32,831 --> 01:11:35,800
So l'm someone's love?
1243
01:11:37,669 --> 01:11:39,193
Mine.
1244
01:11:39,705 --> 01:11:41,297
Still?
1245
01:11:43,409 --> 01:11:44,569
Always.
1246
01:11:47,379 --> 01:11:52,248
L�gia, l wish you'd tell me now...
1247
01:11:54,653 --> 01:11:58,419
l wish you'd tell me right now
that l'm good.
1248
01:12:02,428 --> 01:12:04,396
You're good, Heitor.
1249
01:12:06,665 --> 01:12:08,724
l'm good, L�gia.
1250
01:12:15,274 --> 01:12:17,765
-Edgar?
-l have things to do, ol?
1251
01:12:18,510 --> 01:12:21,479
l'll get ready now to go
see my fianc�e, she's waiting.
1252
01:12:23,582 --> 01:12:25,209
Are you sad?
1253
01:12:27,453 --> 01:12:29,182
Let me say something.
1254
01:12:29,421 --> 01:12:33,255
l don't lnow how you
can stand that life.
1255
01:12:33,659 --> 01:12:35,422
That profession.
1256
01:12:38,764 --> 01:12:40,527
l still can't stomach it.
1257
01:12:40,699 --> 01:12:42,326
l don't regret it.
1258
01:12:42,701 --> 01:12:45,295
l had to repay the money
and it was the only way.
1259
01:12:45,537 --> 01:12:47,334
l don't regret it.
1260
01:12:47,706 --> 01:12:50,174
For my mother
and my sisters.
1261
01:12:55,781 --> 01:12:58,317
-You wanna lnow something?
-Don't accuse me, sugar.
1262
01:12:58,317 --> 01:12:59,443
Listen.
1263
01:12:59,751 --> 01:13:04,484
l thinl it'd be better
if you just lilled yourself, ol?
1264
01:13:04,656 --> 01:13:07,226
And leave my mother
and sisters lile that?
1265
01:13:07,226 --> 01:13:09,285
-Ritinha...
-No, listen.
1266
01:13:10,295 --> 01:13:11,762
Let me tall.
1267
01:13:12,498 --> 01:13:14,693
Marl my words. Marl them.
1268
01:13:15,667 --> 01:13:19,238
After my mother dies,
and my sisters marry...
1269
01:13:19,238 --> 01:13:20,671
then l'll be free.
1270
01:13:21,540 --> 01:13:23,371
l'll lill myself, alright.
1271
01:13:24,309 --> 01:13:28,211
l'll die lile on the newspaper,
setting fire to my dress.
1272
01:13:28,380 --> 01:13:30,280
l want to burn.
1273
01:13:31,717 --> 01:13:33,275
l'm going.
1274
01:14:34,546 --> 01:14:37,349
-l called you here because...
-l came running.
1275
01:14:37,349 --> 01:14:38,383
What is it?
1276
01:14:38,383 --> 01:14:41,648
Mom and dad left,
l was alone and...
1277
01:14:41,787 --> 01:14:44,585
l was afraid, l don't lnow, Edgar,
l was scared.
1278
01:14:45,724 --> 01:14:47,487
Oh, darling!
1279
01:14:48,360 --> 01:14:49,691
l'm here, olay?
1280
01:14:51,663 --> 01:14:53,324
Lool at me.
1281
01:14:55,234 --> 01:14:57,259
Do you still thinl
l can't liss?
1282
01:14:59,238 --> 01:15:00,398
Do you?
1283
01:15:01,673 --> 01:15:03,573
Want to see how l do it?
1284
01:15:04,509 --> 01:15:05,601
l do.
1285
01:15:33,605 --> 01:15:36,438
-Am l inexperienced?
-Another.
1286
01:15:45,717 --> 01:15:49,175
l love you ! Kiss me, liss me.
1287
01:15:50,155 --> 01:15:51,713
Kiss me, my Cadel�o!
1288
01:15:52,424 --> 01:15:54,324
My Cadel�o, liss me!
1289
01:15:54,493 --> 01:15:56,256
Did you call me Cadel�o?
1290
01:15:59,765 --> 01:16:02,461
-l called you Cadel�o?
-l did.
1291
01:16:03,502 --> 01:16:05,493
My mind's been...
1292
01:16:07,239 --> 01:16:08,674
l'm very nervous.
1293
01:16:08,674 --> 01:16:11,609
You lnow every night
l dream with Cadel�o?
1294
01:16:13,378 --> 01:16:14,606
l do, Edgar.
1295
01:16:16,581 --> 01:16:18,674
l do, Edgar, every night.
1296
01:16:21,219 --> 01:16:22,618
Sorry, olay?
1297
01:16:26,725 --> 01:16:28,283
Babe, lool...
1298
01:16:30,462 --> 01:16:32,487
can l call you Cadel�o?
1299
01:16:32,664 --> 01:16:33,732
No.
1300
01:16:33,732 --> 01:16:35,801
-Cadel�o.
-No, not lile that.
1301
01:16:35,801 --> 01:16:37,393
-No.
-Edgar.
1302
01:16:39,404 --> 01:16:41,372
What's this guy doing here?
1303
01:16:41,440 --> 01:16:43,305
Edgar, l am Cadel�o.
1304
01:16:43,608 --> 01:16:46,511
That's what they called me in school,
it was my niclname.
1305
01:16:46,511 --> 01:16:49,181
-He's lying!
-Peixoto, l won't have this!
1306
01:16:49,181 --> 01:16:51,316
Edgar, l'm not
that sleazy...
1307
01:16:51,316 --> 01:16:53,218
because l'll stop
your wedding.
1308
01:16:53,218 --> 01:16:56,188
Get away from her, Edgar,
run from this house.
1309
01:16:56,188 --> 01:16:58,349
Peixoto, shut up,
l'll lill you, man !
1310
01:16:58,590 --> 01:17:00,581
The last bitch.
1311
01:17:04,262 --> 01:17:05,388
Calm down !
1312
01:17:06,398 --> 01:17:09,196
l don't tale offense,
never again.
1313
01:17:09,501 --> 01:17:12,231
She did that to me.
1314
01:17:12,637 --> 01:17:14,206
Cadel�o!
1315
01:17:14,206 --> 01:17:16,675
-l'll tell you, you need to lnow.
-Not one more word!
1316
01:17:16,675 --> 01:17:19,444
l'll leave after,
but listen.
1317
01:17:19,444 --> 01:17:22,174
Right after Maria Cec�lia
left school...
1318
01:17:22,280 --> 01:17:23,315
lt's a lie!
1319
01:17:23,315 --> 01:17:26,284
Right after, Maria Cec�lia
read on the maid's newspaper...
1320
01:17:26,284 --> 01:17:29,254
about a party
and a rape.
1321
01:17:29,254 --> 01:17:30,389
-What's this?
-Yeah.
1322
01:17:30,389 --> 01:17:33,325
They got a girl
in Leblon and abused her.
1323
01:17:33,325 --> 01:17:35,327
There were five.
Am l lying?
1324
01:17:35,327 --> 01:17:37,295
-That's a lie, Cadel�o!
-Tell it.
1325
01:17:37,295 --> 01:17:38,387
Tell it!
1326
01:17:52,611 --> 01:17:55,580
l tell in love with
Maria Cec�lia, l did.
1327
01:17:55,781 --> 01:17:58,272
And she told me she wanted
a gangbang...
1328
01:17:58,517 --> 01:18:01,611
l got that in my head.
You understand?
1329
01:18:02,487 --> 01:18:03,579
Cadel�o!
1330
01:18:05,323 --> 01:18:07,314
She wanted me to watch.
1331
01:18:19,571 --> 01:18:20,629
You want it?
1332
01:18:21,706 --> 01:18:23,606
-Negro!
-Yes!
1333
01:18:24,176 --> 01:18:25,610
-Call me names!
-Negro!
1334
01:18:25,610 --> 01:18:27,546
Call me names.
l lill those who call me that.
1335
01:18:27,546 --> 01:18:30,481
Negro! Negro!
1336
01:18:31,650 --> 01:18:33,413
l lill those who call me that..
1337
01:18:35,487 --> 01:18:36,579
You want it?
1338
01:18:37,656 --> 01:18:39,351
Come, you want money?
1339
01:18:54,506 --> 01:18:55,707
She asked tor it.
1340
01:18:55,707 --> 01:18:57,641
She asled to be gang raped.
1341
01:18:58,743 --> 01:19:01,143
Answer me, is this true?
1342
01:19:01,513 --> 01:19:03,708
You're hurting me.
Let me go!
1343
01:19:04,282 --> 01:19:05,749
You called me Cadel�o.
1344
01:19:07,252 --> 01:19:08,378
Why?
1345
01:19:13,458 --> 01:19:15,323
Office-boy.
1346
01:19:16,528 --> 01:19:20,432
Former office-boy!
1347
01:19:20,432 --> 01:19:23,235
She's17 and is more of a whore
than him...
1348
01:19:23,235 --> 01:19:25,270
and that's the only way she
can love.
1349
01:19:25,270 --> 01:19:28,296
The one thing tying her to me
is the niclname Cadel�o.
1350
01:19:28,473 --> 01:19:31,237
Run from her, Edgar,
because l...
1351
01:19:32,511 --> 01:19:34,240
l can never do it.
1352
01:19:35,547 --> 01:19:37,382
No, Edgar, no.
1353
01:19:37,382 --> 01:19:38,383
-Let go.
-No.
1354
01:19:38,383 --> 01:19:39,551
-Stay, please.
-Let go.
1355
01:19:39,551 --> 01:19:40,575
Let go!
1356
01:20:28,466 --> 01:20:29,728
Cadel�o?
1357
01:20:39,311 --> 01:20:41,370
Why are you pushing me?
1358
01:20:50,422 --> 01:20:52,322
l don't deserve to live.
1359
01:20:54,526 --> 01:20:56,221
And neither do you.
1360
01:20:57,529 --> 01:20:58,757
Neither do you.
1361
01:21:02,233 --> 01:21:03,291
Wait.
1362
01:21:03,668 --> 01:21:05,403
Wait, Peixoto.
1363
01:21:05,403 --> 01:21:07,339
Peixoto, for the love of God,
let me go!
1364
01:21:07,339 --> 01:21:08,363
Peixoto...
1365
01:21:08,473 --> 01:21:09,633
Peixoto!
1366
01:21:09,774 --> 01:21:11,509
Peixoto, stop!
1367
01:21:11,509 --> 01:21:13,568
Stop. Peixoto, stop!
1368
01:21:19,584 --> 01:21:20,573
No!
1369
01:23:07,614 --> 01:23:09,639
l'll rip this shit.
1370
01:24:13,813 --> 01:24:15,576
l'm free, Ritinha.
1371
01:24:18,251 --> 01:24:19,616
l'm not engaged anymore.
1372
01:24:23,256 --> 01:24:24,518
Did you have a fight?
1373
01:24:28,661 --> 01:24:30,788
Lool at me, at my face.
1374
01:24:32,465 --> 01:24:33,762
l'm a new man.
1375
01:24:36,703 --> 01:24:38,330
l want you.
1376
01:24:42,675 --> 01:24:44,575
But you're altered.
1377
01:24:45,478 --> 01:24:46,570
l am.
1378
01:24:48,381 --> 01:24:49,609
l am...
1379
01:24:50,216 --> 01:24:51,706
Very much.
1380
01:24:53,186 --> 01:24:54,585
l'll tale you...
1381
01:24:56,556 --> 01:24:58,217
come with me?
1382
01:24:59,292 --> 01:25:00,281
Come.
1383
01:25:02,629 --> 01:25:04,358
Where?
1384
01:25:04,631 --> 01:25:06,258
l don't lnow.
1385
01:25:07,267 --> 01:25:08,564
Anywhere.
1386
01:25:09,502 --> 01:25:11,163
Are you afraid?
1387
01:25:13,439 --> 01:25:14,463
Come.
1388
01:25:17,610 --> 01:25:19,134
l'm coming.
1389
01:25:22,682 --> 01:25:24,172
Beautiful.
1390
01:25:30,590 --> 01:25:33,218
l wanted just a pecl, so much.
1391
01:25:38,798 --> 01:25:41,733
lt's dawning, Ritinha,
on the ocean.
1392
01:25:44,470 --> 01:25:45,630
Let's see?
1393
01:26:15,368 --> 01:26:16,733
You see this?
1394
01:26:18,304 --> 01:26:21,171
-What's this?
-A checl for five million.
1395
01:26:21,341 --> 01:26:23,707
-Five million?
-Five million.
1396
01:26:24,344 --> 01:26:25,641
l'll rip it.
1397
01:26:26,346 --> 01:26:28,337
-Listen...
-Say it.
1398
01:26:28,614 --> 01:26:31,751
-lt's a lot of money, don't you thinl...
-Go on.
1399
01:26:31,751 --> 01:26:33,616
Will we live together?
1400
01:26:34,287 --> 01:26:35,481
That money...
1401
01:26:36,389 --> 01:26:38,624
that money can be
important to us.
1402
01:26:38,624 --> 01:26:41,218
Ritinha, we'll start out
with nothing.
1403
01:26:41,327 --> 01:26:43,522
You'll drinl water
from the curb with me.
1404
01:26:43,696 --> 01:26:46,256
We'll get it together, lile this.
1405
01:26:54,507 --> 01:26:56,099
lt's dead.
1406
01:26:56,342 --> 01:26:58,310
Otto's phrase is dead.
1407
01:27:16,662 --> 01:27:18,323
Lool at the Sun.
1408
01:27:32,712 --> 01:27:35,306
l had never noticed the Sun lile this.
1409
01:27:39,252 --> 01:27:40,446
The Sun.
1410
01:27:46,159 --> 01:27:49,560
l know deep down
1411
01:27:50,396 --> 01:27:53,633
There's so much beauty in the world
1412
01:27:53,633 --> 01:27:59,401
l just wanted to see
1413
01:28:03,443 --> 01:28:07,174
The Sunday afternoons
1414
01:28:07,680 --> 01:28:11,250
The day smiling at me
1415
01:28:11,250 --> 01:28:16,552
l just wanted to see
1416
01:28:21,327 --> 01:28:28,665
Anything to tame
The flaming chest
1417
01:28:30,169 --> 01:28:34,367
Something to justify
1418
01:28:35,241 --> 01:28:37,510
A warm lite
1419
01:28:37,510 --> 01:28:41,647
The world ends today
l'll be dancing
1420
01:28:41,647 --> 01:28:45,751
The world ends today
l'll be dancing
1421
01:28:45,751 --> 01:28:51,587
The world ends today
l'll be dancing with you
1422
01:28:54,660 --> 01:28:59,198
The world ends today
l'll be dancing
1423
01:28:59,198 --> 01:29:03,402
The world ends today
l'll be dancing
1424
01:29:03,402 --> 01:29:09,272
The world ends today
l'll be dancing with you
99807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.