All language subtitles for Black.Adam.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,459 --> 00:00:38,877 Avant Rome, 2 00:00:39,587 --> 00:00:41,088 avant Babylone, 3 00:00:41,422 --> 00:00:44,008 avant les pyramides, il y avait Kahndaq. 4 00:00:44,174 --> 00:00:48,137 KAHNDAQ 2 600 AVANT NOTRE ÈRE 5 00:00:51,640 --> 00:00:53,684 Première nation démocratique, 6 00:00:53,851 --> 00:00:56,770 Kahndaq était symbole de puissance et de progrès. 7 00:00:56,937 --> 00:00:59,064 Durant des siècles, elle rayonna. 8 00:01:04,528 --> 00:01:05,571 Puis... 9 00:01:10,451 --> 00:01:11,911 vint le roi Ahk-Ton. 10 00:01:13,329 --> 00:01:16,874 Il prit le pouvoir par les armes et devint un tyran, 11 00:01:17,041 --> 00:01:19,460 mais nourrissait de plus sombres desseins. 12 00:01:27,176 --> 00:01:30,304 Obsédé par la magie noire, Ahk-Ton avait pour objectif 13 00:01:30,471 --> 00:01:32,681 de forger la couronne de Sabbac. 14 00:01:37,061 --> 00:01:40,439 Dotée des pouvoirs des six démons de l'Ancien monde, 15 00:01:41,357 --> 00:01:43,442 elle rendrait Ahk-Ton invincible. 16 00:01:44,360 --> 00:01:46,153 Il avait besoin d'éternium, 17 00:01:46,320 --> 00:01:48,530 un minerai rare aux pouvoirs magiques, 18 00:01:48,697 --> 00:01:50,241 qu'on ne trouvait qu'à Kahndaq. 19 00:01:51,075 --> 00:01:52,868 Il asservit son propre peuple... 20 00:01:54,119 --> 00:01:55,579 et les obligea à creuser. 21 00:02:09,051 --> 00:02:10,261 De l'éternium... 22 00:02:15,808 --> 00:02:17,017 De l'éternium... 23 00:02:17,476 --> 00:02:19,603 De l'éternium. 24 00:02:26,986 --> 00:02:28,654 La révolte grondait à Kahndaq. 25 00:02:30,614 --> 00:02:31,824 Ils avaient besoin... 26 00:02:32,074 --> 00:02:32,950 Laissez-le ! 27 00:02:33,033 --> 00:02:34,034 Laissez-le ! 28 00:02:34,493 --> 00:02:36,161 Laissez-le ! 29 00:02:37,871 --> 00:02:38,872 ... d'un héros. 30 00:02:38,956 --> 00:02:42,084 Pourquoi nous battons-nous ? 31 00:02:42,418 --> 00:02:43,919 Ne vous trompez pas d'ennemi. 32 00:02:44,253 --> 00:02:45,504 Viens avec moi. 33 00:02:48,048 --> 00:02:49,717 Regardez, de l'éternium ! 34 00:02:51,051 --> 00:02:52,052 Laisse-moi voir. 35 00:02:58,017 --> 00:02:59,435 Le roi te remercie. 36 00:03:00,352 --> 00:03:01,437 Et sa récompense ? 37 00:03:01,937 --> 00:03:02,771 Sa récompense ? 38 00:03:03,355 --> 00:03:04,565 Je ne veux que mon dû. 39 00:03:10,404 --> 00:03:11,655 Tu veux une récompense ? 40 00:03:14,867 --> 00:03:16,535 Le roi te remercie. 41 00:03:25,252 --> 00:03:27,546 Tu veux aussi la récompense du roi ? 42 00:03:29,215 --> 00:03:32,843 Non, mais mon fils accepte sa clémence. 43 00:03:38,182 --> 00:03:40,893 Je ne serai pas toujours là pour te protéger. 44 00:03:41,518 --> 00:03:44,271 Je ne veux pas être protégé, je veux être libre ! 45 00:03:44,605 --> 00:03:47,149 Tous ensemble, on peut renverser le roi. 46 00:03:47,233 --> 00:03:48,651 Laisse l'héroïsme aux autres 47 00:03:49,151 --> 00:03:50,861 ou tu finiras au cimetière. 48 00:03:50,945 --> 00:03:54,073 Arrête de rêver et retourne travailler. 49 00:03:58,744 --> 00:04:00,996 Un héros qui incarnerait l'espoir... 50 00:04:03,666 --> 00:04:05,960 quand tout espoir aurait disparu. 51 00:04:07,336 --> 00:04:09,505 Si Kahndaq avait des héros, 52 00:04:10,339 --> 00:04:13,217 notre liberté ne serait pas qu'un rêve ! 53 00:04:16,928 --> 00:04:18,347 Liberté ! 54 00:04:41,036 --> 00:04:42,705 Le roi savait que l'étincelle 55 00:04:42,871 --> 00:04:44,331 pouvait devenir feu. 56 00:04:44,498 --> 00:04:47,126 Il ordonna alors de l'étouffer. 57 00:04:51,046 --> 00:04:52,798 Ils espéraient un martyr. 58 00:04:54,800 --> 00:04:56,218 Mais ils eurent... 59 00:04:57,219 --> 00:04:57,970 un miracle. 60 00:05:08,272 --> 00:05:09,523 Le Conseil des Sorciers, 61 00:05:09,982 --> 00:05:11,400 les Gardiens de la Terre... 62 00:05:12,276 --> 00:05:13,694 Tu as été choisi. 63 00:05:13,777 --> 00:05:14,945 ... voulait rétablir l'équilibre 64 00:05:16,447 --> 00:05:17,948 grâce au pouvoir des Anciens, 65 00:05:18,532 --> 00:05:19,700 en faisant du garçon... 66 00:05:21,994 --> 00:05:22,953 leur Champion. 67 00:05:23,787 --> 00:05:24,914 Shazam ! 68 00:05:27,416 --> 00:05:28,334 Vite ! 69 00:05:28,417 --> 00:05:29,251 Donne. 70 00:05:29,335 --> 00:05:31,045 Mais la couronne avait été forgée. 71 00:05:35,007 --> 00:05:37,509 Et lorsque le Champion vint l'affronter, 72 00:05:38,302 --> 00:05:40,721 le roi Ahk-Ton invoqua son pouvoir maléfique. 73 00:05:45,184 --> 00:05:46,810 La bataille qui s'ensuivit 74 00:05:47,144 --> 00:05:48,812 causa la destruction du palais, 75 00:05:48,979 --> 00:05:51,065 mais le Champion l'emporta. 76 00:05:51,732 --> 00:05:55,945 Les Sorciers cachèrent la couronne loin du regard des hommes. 77 00:05:56,654 --> 00:05:59,531 Et l'on entendit plus jamais parler du Champion. 78 00:06:04,453 --> 00:06:07,748 Aujourd'hui, Kahndaq est contrôlée par des mercenaires internationaux, 79 00:06:07,915 --> 00:06:08,874 l'Intergang, 80 00:06:09,041 --> 00:06:11,543 des envahisseurs venus de l'étranger. 81 00:06:13,629 --> 00:06:16,507 La légende dit que lorsque Kahndaq en aura le plus besoin, 82 00:06:16,674 --> 00:06:20,177 le Champion reviendra pour rendre sa liberté au peuple. 83 00:06:20,719 --> 00:06:23,514 L'attente a été très longue. 84 00:06:36,735 --> 00:06:37,778 Vos papiers ! 85 00:06:42,241 --> 00:06:43,242 {\an8}Avancez ! 86 00:06:43,409 --> 00:06:45,452 {\an8}Préparez vos papiers. 87 00:06:48,247 --> 00:06:49,415 Pour nous trois. 88 00:06:49,832 --> 00:06:52,042 Me jugez pas, je m'étais fait larguer. 89 00:06:57,756 --> 00:07:00,009 Ouvrez l'arrière, je veux voir. 90 00:07:04,221 --> 00:07:05,806 C'est ouvert, allez-y. 91 00:07:07,516 --> 00:07:09,435 C'est des télés, je suis électricien. 92 00:07:19,945 --> 00:07:20,696 Regarde où tu vas. 93 00:07:20,863 --> 00:07:22,615 Faut faire la queue, tu le sais. 94 00:07:22,781 --> 00:07:24,408 Tu me vois tous les jours ! 95 00:07:24,783 --> 00:07:25,784 Je te l'ai dit : 96 00:07:25,951 --> 00:07:27,953 y a des roues, c'est un véhicule. 97 00:07:28,120 --> 00:07:29,455 Dans la queue, mon pote. 98 00:07:29,622 --> 00:07:30,623 Je suis pas ton pote. 99 00:07:31,999 --> 00:07:33,417 Tu me brises le cœur. 100 00:07:33,751 --> 00:07:34,710 Dégage ! 101 00:07:35,002 --> 00:07:37,630 T'es qu'un oppresseur néo-impérialiste. 102 00:07:38,380 --> 00:07:39,715 Tu viens de loin 103 00:07:40,257 --> 00:07:42,384 pour piller nos ressources naturelles, 104 00:07:42,801 --> 00:07:45,179 profaner nos terres sacrées, polluer notre eau, 105 00:07:45,346 --> 00:07:46,597 détruire notre héritage 106 00:07:46,764 --> 00:07:48,682 et nous faire faire la queue. 107 00:07:51,435 --> 00:07:52,269 Boss ! 108 00:07:53,229 --> 00:07:54,021 Je peux y aller ? 109 00:08:00,527 --> 00:08:01,820 Allez, barrez-vous. 110 00:08:05,699 --> 00:08:07,159 {\an8}RECHERCHÉE 111 00:08:12,164 --> 00:08:13,499 Adrianna, c'est bon. 112 00:08:21,340 --> 00:08:23,008 On n'est plus en sécurité ici. 113 00:08:23,467 --> 00:08:25,844 Peu importe, on doit déplacer la couronne. 114 00:08:26,136 --> 00:08:27,763 L'Intergang me surveille. 115 00:08:27,930 --> 00:08:30,641 J'ai démissionné de l'université et déménagé 4 fois, 116 00:08:30,808 --> 00:08:32,393 mais je lâcherai pas mon pays. 117 00:08:32,560 --> 00:08:35,271 On aura pas toujours une longueur d'avance sur eux. 118 00:08:35,521 --> 00:08:37,565 On n'attendra pas, cette fois. 119 00:08:37,730 --> 00:08:38,857 Si j'ai raison, 120 00:08:39,023 --> 00:08:40,526 ils sont pas loin de la trouver. 121 00:08:45,447 --> 00:08:46,240 Tu fais quoi ? 122 00:08:46,407 --> 00:08:47,741 Je veux venir avec vous. 123 00:08:48,492 --> 00:08:50,119 C'est trop dangereux pour toi. 124 00:08:50,911 --> 00:08:53,455 Je veux vous aider à avoir ces salauds ! 125 00:08:53,622 --> 00:08:55,374 Adrianna, baisse la tête. 126 00:08:55,541 --> 00:08:57,293 - Tu veux être un héros ? - Oui ! 127 00:08:57,459 --> 00:08:59,253 Rentre à la maison faire tes devoirs. 128 00:08:59,420 --> 00:09:00,754 Ton heure viendra. 129 00:09:01,171 --> 00:09:02,965 Mais tu dois attendre, mon fils. 130 00:09:03,632 --> 00:09:04,300 Vas-y. 131 00:09:04,717 --> 00:09:06,343 Vas-y, petit bonhomme. 132 00:09:36,749 --> 00:09:39,335 Ça vaut une fortune au marché noir, ça. 133 00:09:39,919 --> 00:09:41,462 C'est de l'éternium ? 134 00:09:42,880 --> 00:09:44,381 Fais-nous un tour de magie. 135 00:09:44,673 --> 00:09:46,675 Non, c'est de l'éternium brut. 136 00:09:46,842 --> 00:09:47,927 Vous devriez dormir. 137 00:09:48,302 --> 00:09:50,429 L'Intergang a pas saisi les reliques ? 138 00:09:50,596 --> 00:09:51,472 Arrête. 139 00:09:51,639 --> 00:09:52,932 Je suis curieux, c'est tout. 140 00:09:53,390 --> 00:09:54,808 Je l'ai eu de ma grand-mère. 141 00:09:54,975 --> 00:09:57,686 - Et elle l'a eu de qui ? - C'est pas une pièce de musée. 142 00:09:58,395 --> 00:09:59,521 C'est un héritage 143 00:09:59,688 --> 00:10:02,733 qui remonte à l'époque où Kahndaq était libre. 144 00:10:03,359 --> 00:10:04,443 T'es content ? 145 00:10:04,818 --> 00:10:06,028 Super, ton histoire. 146 00:10:10,074 --> 00:10:12,576 - J'ai hérité que de ce sweat. - Mais non. 147 00:10:12,743 --> 00:10:14,578 T'as le van et la calvitie de papy. 148 00:10:14,745 --> 00:10:16,372 Y a des femmes qui aiment. 149 00:10:16,664 --> 00:10:18,916 Bouclé autour, tout doux au milieu. 150 00:10:43,941 --> 00:10:45,568 T'es sûre de toi ? 151 00:10:45,734 --> 00:10:47,528 Les inscriptions sont claires. 152 00:10:47,695 --> 00:10:49,446 La traduction aussi. 153 00:10:50,364 --> 00:10:52,324 Elle est dans cette montagne. 154 00:10:55,494 --> 00:10:57,162 Et une fois qu'on a la couronne ? 155 00:10:58,330 --> 00:11:00,332 Elle est puissante, qui la gardera ? 156 00:11:00,791 --> 00:11:01,709 Personne. 157 00:11:02,126 --> 00:11:03,335 On la cachera ailleurs. 158 00:11:03,752 --> 00:11:05,337 Hors du pays, s'il le faut. 159 00:11:05,504 --> 00:11:07,715 C'est dangereux de la laisser à quelqu'un. 160 00:11:09,341 --> 00:11:10,050 On y est ? 161 00:11:11,176 --> 00:11:12,303 Pas encore. 162 00:11:14,638 --> 00:11:17,391 - Tu viens ? - Mal au genou, je fais le guet. 163 00:11:36,410 --> 00:11:37,578 C'est par là. 164 00:11:38,412 --> 00:11:39,914 On y est presque. 165 00:11:46,253 --> 00:11:48,672 "Les hommes ont reçu le don de la magie, 166 00:11:48,839 --> 00:11:50,424 mais leurs cœurs 167 00:11:50,591 --> 00:11:51,634 étaient corruptibles." 168 00:11:56,430 --> 00:11:57,389 Continue. 169 00:11:58,140 --> 00:11:59,308 "Le pouvoir absolu 170 00:11:59,475 --> 00:12:01,685 fut banni de la Terre et caché... 171 00:12:02,102 --> 00:12:02,770 ici." 172 00:12:04,313 --> 00:12:05,231 Jusqu'à aujourd'hui. 173 00:12:06,023 --> 00:12:09,318 La couronne de Sabbac est là-dessous depuis 5 000 ans. 174 00:12:09,485 --> 00:12:12,905 Est-ce qu'on est à 100 %, totalement, sans hésitation, 175 00:12:13,072 --> 00:12:14,907 sûrs qu'on veut la déplacer ? 176 00:12:15,157 --> 00:12:16,075 On n'a pas le choix. 177 00:12:17,910 --> 00:12:19,578 Où est passé Ishmael ? 178 00:12:21,247 --> 00:12:22,039 Super. 179 00:12:22,706 --> 00:12:24,708 T'inquiète, je vais le retrouver. 180 00:12:45,145 --> 00:12:46,146 Samir ? 181 00:12:50,985 --> 00:12:52,403 Qu'est-ce qui s'est passé ? 182 00:12:54,738 --> 00:12:55,864 Je comprends rien. 183 00:12:56,031 --> 00:12:56,824 Tu dis quoi ? 184 00:12:59,118 --> 00:12:59,785 Bouge pas, 185 00:13:00,244 --> 00:13:01,704 ou tu finis comme lui. 186 00:13:11,505 --> 00:13:12,214 Demi-tour. 187 00:13:16,051 --> 00:13:17,136 C'est ce qui est écrit, non ? 188 00:13:17,386 --> 00:13:18,345 Oui. 189 00:13:18,888 --> 00:13:20,180 Où est Samir ? 190 00:13:21,223 --> 00:13:24,059 Claustrophobie. Il est allé prendre l'air. 191 00:13:24,768 --> 00:13:26,729 - C'est par là ? - Je crois. 192 00:13:41,285 --> 00:13:42,828 C'est un tombeau. 193 00:13:48,500 --> 00:13:50,044 "Taisez son pouvoir 194 00:13:50,628 --> 00:13:53,172 afin qu'il endure un sommeil sans rêve 195 00:13:53,339 --> 00:13:54,882 pour l'éternité." Teth Adam. 196 00:13:55,299 --> 00:13:56,926 L'esclave devenu Champion, 197 00:13:57,092 --> 00:13:58,260 et qui a vaincu le roi. 198 00:13:58,427 --> 00:13:59,470 La légende disait vrai. 199 00:13:59,803 --> 00:14:00,888 Kahndaq... 200 00:14:01,847 --> 00:14:03,682 a bien eu son héros. 201 00:14:04,016 --> 00:14:05,184 Si c'était un héros, 202 00:14:05,351 --> 00:14:07,019 pourquoi l'enterrer ici ? 203 00:14:31,502 --> 00:14:32,878 La couronne. 204 00:15:17,673 --> 00:15:18,674 C'est terminé. 205 00:15:18,841 --> 00:15:19,800 Allez, 206 00:15:20,259 --> 00:15:21,343 donne la couronne ! 207 00:15:21,886 --> 00:15:23,095 Sauve-toi, Adrianna ! 208 00:15:26,015 --> 00:15:26,849 Ne tirez pas ! 209 00:15:27,892 --> 00:15:29,184 Attention à la couronne ! 210 00:15:29,476 --> 00:15:30,269 Chopez-la ! 211 00:15:34,899 --> 00:15:35,566 À terre ! 212 00:15:41,947 --> 00:15:43,949 Dis adieu à ton frère ! 213 00:15:45,159 --> 00:15:46,368 Dans cinq... 214 00:15:47,036 --> 00:15:47,703 quatre... 215 00:15:52,333 --> 00:15:53,334 ... un ! 216 00:15:53,500 --> 00:15:54,627 Je suis là. 217 00:15:55,669 --> 00:15:56,670 "Un" ? 218 00:15:57,046 --> 00:15:58,380 T'as attendu "un" ? 219 00:16:15,356 --> 00:16:16,857 Une dernière volonté ? 220 00:16:19,526 --> 00:16:21,278 Dites à mon fils... 221 00:16:25,282 --> 00:16:26,825 "Plus puissant des mortels... 222 00:16:28,077 --> 00:16:29,453 dieu des dieux, 223 00:16:29,620 --> 00:16:31,288 héritier des six Immortels... 224 00:16:32,289 --> 00:16:33,165 Shazam !" 225 00:16:45,761 --> 00:16:47,096 C'est qui, lui ? 226 00:16:47,763 --> 00:16:50,057 Vous ne me croiriez pas. 227 00:17:07,908 --> 00:17:09,117 Va voir. 228 00:17:09,367 --> 00:17:10,827 Le boss te demande d'y aller. 229 00:17:10,995 --> 00:17:12,580 C'est à toi qu'il parle. 230 00:17:25,092 --> 00:17:25,968 Amigo, 231 00:17:26,343 --> 00:17:27,761 je veux voir tes mains. 232 00:17:52,620 --> 00:17:53,662 Feu à volonté ! 233 00:17:59,251 --> 00:18:00,628 Votre magie est insignifiante. 234 00:18:36,705 --> 00:18:38,874 Envoyez un maximum de renforts ! 235 00:18:52,012 --> 00:18:52,930 Ishmael ! 236 00:19:02,022 --> 00:19:02,731 Ishmael ! 237 00:19:29,425 --> 00:19:30,175 Plus vite ! 238 00:19:30,342 --> 00:19:31,886 Je suis au max ! 239 00:20:00,998 --> 00:20:01,999 Samir ! 240 00:20:02,458 --> 00:20:04,084 - Il s'est passé quoi ? - Plein de choses ! 241 00:20:05,252 --> 00:20:06,879 Samir est tombé de la falaise, 242 00:20:07,046 --> 00:20:08,797 j'ai eu un flingue sur la tempe... 243 00:20:10,007 --> 00:20:11,717 Ishmael est enterré... 244 00:20:13,302 --> 00:20:15,054 et t'as réveillé un type volant. 245 00:20:15,429 --> 00:20:17,139 Tout ça pour quoi ? Pour rien ! 246 00:20:19,225 --> 00:20:20,059 Pas pour rien. 247 00:20:38,494 --> 00:20:39,161 Allume-le. 248 00:20:52,049 --> 00:20:54,051 Merde ! Il sort d'où ? 249 00:20:54,843 --> 00:20:55,761 On se tire ! 250 00:20:58,055 --> 00:20:59,640 On perd de l'altitude ! 251 00:22:27,978 --> 00:22:28,646 Et merde... 252 00:22:35,611 --> 00:22:36,695 Arrête-toi ! 253 00:23:13,524 --> 00:23:14,233 Attention ! 254 00:23:18,279 --> 00:23:19,488 Il a attrapé une roquette ? 255 00:23:55,482 --> 00:23:57,735 J'espère qu'on le reverra jamais. 256 00:24:11,832 --> 00:24:14,585 N'y va pas, il fait des éclairs de partout. 257 00:24:15,711 --> 00:24:16,795 T'as raison. 258 00:24:17,171 --> 00:24:18,839 Vas-y, c'est toi, l'électricien. 259 00:24:26,388 --> 00:24:27,932 Équipe Raptor, répondez ! 260 00:24:28,098 --> 00:24:29,308 Au rapport. 261 00:24:32,436 --> 00:24:33,562 Aidez-moi... 262 00:24:34,897 --> 00:24:37,983 Vous deviez être crédibles, pas me frapper. 263 00:24:41,028 --> 00:24:43,697 Équipe Raptor, répondez ! Au rapport. 264 00:24:43,864 --> 00:24:45,783 Tout le monde est mort. 265 00:24:45,950 --> 00:24:46,909 Ishmael ? 266 00:24:47,409 --> 00:24:48,494 Que s'est-il passé ? 267 00:24:48,661 --> 00:24:52,539 Il n'y avait pas que la couronne qui nous attendait ici. 268 00:24:52,706 --> 00:24:54,083 - Vous l'avez ? - Non. 269 00:24:54,833 --> 00:24:57,127 - Mais je sais qui l'a. - Bien reçu. 270 00:24:57,294 --> 00:24:58,254 On arrive. 271 00:25:00,839 --> 00:25:02,967 Envoyez un maximum de renforts ! 272 00:25:03,133 --> 00:25:06,095 Depuis des siècles, l'extraction de ce minerai magique... 273 00:25:06,262 --> 00:25:09,223 ... l'explosion d'une mine d'éternium dont on ignore... 274 00:25:09,390 --> 00:25:11,350 ... des troupes décimées... 275 00:25:11,517 --> 00:25:14,144 Un homme non identifié aurait... 276 00:25:14,895 --> 00:25:16,063 Votre avis ? 277 00:25:16,230 --> 00:25:18,274 Il faut enfermer ce danger public 278 00:25:18,440 --> 00:25:21,026 avant qu'il n'y ait des victimes innocentes. 279 00:25:21,318 --> 00:25:24,280 - Bonjour à vous aussi. - Rien à foutre, Carter. 280 00:25:24,905 --> 00:25:27,449 Il sort d'un sommeil de 5 000 ans. 281 00:25:27,616 --> 00:25:29,535 Il doit être déboussolé. 282 00:25:29,994 --> 00:25:33,080 Plus le temps passera, plus il sera insaisissable. 283 00:25:34,373 --> 00:25:35,708 On décolle dans 30 min. 284 00:25:35,874 --> 00:25:37,042 Qui est dans l'équipe ? 285 00:25:48,220 --> 00:25:50,514 Bienvenue. Veuillez décliner votre identité. 286 00:25:50,681 --> 00:25:52,224 Bonjour. Maxine Hunkel. 287 00:25:53,475 --> 00:25:54,143 Pour M. Hall. 288 00:25:54,310 --> 00:25:55,185 Confirmée. Bienvenue. 289 00:25:56,103 --> 00:25:56,937 {\an8}Merci. 290 00:25:57,605 --> 00:25:59,398 {\an8}Maxine Hunkel, alias Cyclone. 291 00:25:59,565 --> 00:26:03,235 Pouvoir de contrôler le vent, douée en informatique, très futée. 292 00:26:03,402 --> 00:26:06,322 En gros, une tornade avec un Q.I. de 167. 293 00:26:07,740 --> 00:26:08,657 Très mignon. 294 00:26:09,158 --> 00:26:12,494 J'espère que vous avez quelqu'un pour la castagne. 295 00:26:12,786 --> 00:26:14,538 On a Atom Smasher. 296 00:26:15,039 --> 00:26:16,081 Al Rothstein, 297 00:26:16,248 --> 00:26:19,543 neveu du 1er Atom Smasher et héritier de ses pouvoirs. 298 00:26:21,337 --> 00:26:22,713 Ma combi te va ? 299 00:26:23,130 --> 00:26:25,090 Comme un gant, merci encore. 300 00:26:25,341 --> 00:26:27,259 J'étais fan de toi, petit. 301 00:26:27,426 --> 00:26:30,054 C'est carrément un rêve qui devient... 302 00:26:30,221 --> 00:26:32,973 Blablabla... L'abîme pas, c'est un bijou. 303 00:26:33,140 --> 00:26:34,391 T'abîme pas non plus. 304 00:26:34,558 --> 00:26:36,644 Fais pas le fou, écoute Carter. 305 00:26:36,810 --> 00:26:39,313 Je te rendrai fier, oncle Al, promis. 306 00:26:41,649 --> 00:26:42,816 Des bleus. 307 00:26:42,983 --> 00:26:44,485 Pas de souci, on a Kent. 308 00:26:47,196 --> 00:26:50,866 Kent s'était retiré, mais je peux pas me passer de lui. 309 00:26:51,033 --> 00:26:52,368 On a besoin de magie. 310 00:26:52,826 --> 00:26:55,371 Ses pouvoirs sont quasi divins. 311 00:27:00,793 --> 00:27:02,836 Ça ne suffira sans doute pas. 312 00:27:03,128 --> 00:27:05,130 Vous êtes sûr qu'ils ont les épaules ? 313 00:27:05,297 --> 00:27:07,550 Waller, trouvez la cellule qui le retiendra, 314 00:27:08,300 --> 00:27:09,760 on se charge du reste. 315 00:27:10,177 --> 00:27:11,053 Bonne chance. 316 00:27:16,934 --> 00:27:18,727 Je sens qu'on va s'éclater. 317 00:27:34,868 --> 00:27:36,370 Nous y sommes, monsieur. 318 00:27:36,996 --> 00:27:37,788 Bien. 319 00:27:42,126 --> 00:27:45,713 - J'avais encore le regard dans le vide ? - Seulement une demi-heure. 320 00:27:46,547 --> 00:27:49,425 - La prochaine fois, klaxonnez. - Bien, monsieur. 321 00:27:58,392 --> 00:28:00,936 {\an8}PROPRIÉTÉ DE HAWKMAN ST. ROCH, LOUISIANE 322 00:28:04,899 --> 00:28:05,900 C'est quoi, le plan ? 323 00:28:06,066 --> 00:28:08,485 On va à Kahndaq pour neutraliser 324 00:28:08,652 --> 00:28:10,237 un dangereux méta-humain. 325 00:28:10,404 --> 00:28:11,405 J'ai pas de passeport. 326 00:28:11,572 --> 00:28:13,532 Pas besoin de passeports. 327 00:28:14,366 --> 00:28:16,452 Nous sommes la Justice Society. 328 00:28:23,459 --> 00:28:25,878 Tout est construit en métal Nth ? 329 00:28:26,045 --> 00:28:28,255 Jusqu'à la plus petite vis. 330 00:28:28,422 --> 00:28:30,382 Il est totalement indestructible. 331 00:28:30,966 --> 00:28:32,843 Je vais dans le cockpit. 332 00:28:35,054 --> 00:28:37,181 Trop cool. Y a des trucs à grailler ? 333 00:28:39,558 --> 00:28:41,936 Faut de l'énergie pour smasher des atomes. 334 00:28:55,241 --> 00:28:55,991 Tiens. 335 00:28:57,576 --> 00:28:58,244 Merci. 336 00:29:00,329 --> 00:29:01,538 Moi, c'est Al. 337 00:29:02,039 --> 00:29:03,165 Maxine. 338 00:29:09,046 --> 00:29:10,005 Tu fais quoi ? 339 00:29:10,339 --> 00:29:11,590 Le vent. Et toi ? 340 00:29:12,049 --> 00:29:12,883 Je grandis. 341 00:29:14,009 --> 00:29:14,927 Cool. 342 00:30:00,139 --> 00:30:01,640 J'en rachèterai un. 343 00:30:05,811 --> 00:30:07,521 Ma mère est pas médecin, 344 00:30:07,688 --> 00:30:09,523 mais vous devriez laisser... 345 00:30:11,025 --> 00:30:12,568 Ou vous pouvez faire ça. 346 00:30:16,655 --> 00:30:20,284 Je sais que vous êtes paumé, mais on peut s'entraider. 347 00:30:20,409 --> 00:30:21,076 Pousse-toi. 348 00:30:21,493 --> 00:30:22,536 Moi, c'est Amon. 349 00:30:22,870 --> 00:30:24,204 Je ne t'ai rien demandé. 350 00:30:24,371 --> 00:30:27,207 Vous êtes Teth Adam, tout Kahndaq vous connaît. 351 00:30:27,374 --> 00:30:28,250 Pousse-toi. 352 00:30:28,417 --> 00:30:30,836 Vous avez explosé des gars de l'Intergang. 353 00:30:31,003 --> 00:30:32,379 Ils ne se sont pas poussés. 354 00:30:32,546 --> 00:30:35,132 Vous volez, vous êtes invincible, ça me servira. 355 00:30:35,716 --> 00:30:38,677 Le costume est pare-balle ? Vous êtes rapide ? 356 00:30:38,844 --> 00:30:40,471 Aussi rapide que Flash ? 357 00:30:47,895 --> 00:30:49,813 Vous aviez pas de miroirs ? 358 00:30:52,149 --> 00:30:53,817 En 5 000 ans, ça a changé. 359 00:30:56,654 --> 00:30:58,280 5 000 ans ? 360 00:30:58,447 --> 00:31:00,658 Vous étiez enterré et maman vous a réveillé. 361 00:31:02,326 --> 00:31:04,328 Vous êtes pare-balle, vous volez 362 00:31:04,495 --> 00:31:06,080 et vous faites des éclairs ! 363 00:31:12,336 --> 00:31:13,379 Où sommes-nous ? 364 00:31:13,796 --> 00:31:15,047 C'est chez vous. 365 00:31:19,176 --> 00:31:20,511 Ça ne l'est plus. 366 00:31:36,193 --> 00:31:37,319 Où est la couronne ? 367 00:31:38,153 --> 00:31:38,946 J'abuse ? 368 00:31:43,909 --> 00:31:45,661 Elle est maudite, tu te souviens ? 369 00:31:55,921 --> 00:31:56,630 "La vie 370 00:31:56,797 --> 00:31:59,008 est le seul... 371 00:31:59,174 --> 00:32:00,801 chemin vers la mort." 372 00:32:01,844 --> 00:32:02,970 Sans déconner. 373 00:32:06,557 --> 00:32:09,143 "Teth Adam est un demi-dieu de l'âge du bronze. 374 00:32:10,102 --> 00:32:13,647 Il vainquit le roi Ahk-Ton vers 2 600 avant J.-C." 375 00:32:14,148 --> 00:32:16,650 Regardez, ils ont fait une statue de vous. 376 00:32:16,817 --> 00:32:17,943 Et vous êtes de retour. 377 00:32:18,110 --> 00:32:21,071 Notre pays se fait envahir depuis votre départ. 378 00:32:22,573 --> 00:32:25,326 En résumé, Kahndaq n'est toujours pas libre. 379 00:32:25,492 --> 00:32:27,828 On a vraiment besoin d'un super-héros. 380 00:32:28,537 --> 00:32:30,122 Je ne suis pas un héros. 381 00:32:30,497 --> 00:32:31,498 Quoi ? 382 00:32:31,790 --> 00:32:34,835 Superman, Batman, Aquaman, vous êtes une bête à côté. 383 00:32:35,002 --> 00:32:37,212 Et ils viendront pas nous sauver. 384 00:32:37,546 --> 00:32:40,799 Vous pouvez arrêter l'Intergang comme vous avez arrêté Ahk-Ton. 385 00:32:40,966 --> 00:32:42,259 Vous êtes notre seul espoir. 386 00:33:07,034 --> 00:33:07,743 Sorciers. 387 00:33:09,119 --> 00:33:10,454 Je réparerai. 388 00:33:12,748 --> 00:33:14,250 Je suis pas un sorcier. 389 00:33:16,168 --> 00:33:16,919 Maman, 390 00:33:17,294 --> 00:33:18,629 il s'est réveillé. 391 00:33:18,879 --> 00:33:20,506 Je t'avais interdit d'y aller. 392 00:33:21,715 --> 00:33:22,883 C'était votre voix. 393 00:33:25,302 --> 00:33:26,220 Vous m'avez réveillé. 394 00:33:26,387 --> 00:33:27,346 J'étais obligée. 395 00:33:27,513 --> 00:33:29,431 Je serais morte sans ça. 396 00:33:29,598 --> 00:33:31,267 Ces hommes étaient vos ennemis. 397 00:33:32,226 --> 00:33:33,519 Vos ennemis sont vaincus, 398 00:33:33,686 --> 00:33:35,521 condamnés au sommeil éternel. 399 00:33:35,688 --> 00:33:38,148 Il reste plein d'ennemis à vaincre. 400 00:33:38,315 --> 00:33:39,024 Détruisez-les. 401 00:33:39,191 --> 00:33:42,152 Ils ont des armes, des moto-planes, de l'éternium. 402 00:33:42,319 --> 00:33:43,195 Nous, on a ma mère. 403 00:33:44,989 --> 00:33:47,992 Montre ta force, détruis ton ennemi et son monde. 404 00:33:48,158 --> 00:33:49,785 Il implorera ta pitié, 405 00:33:49,952 --> 00:33:51,370 refuse et achève-le. 406 00:33:51,745 --> 00:33:53,205 C'est très intéressant. 407 00:33:53,372 --> 00:33:55,874 Merci de votre aide, mais n'enseignez pas 408 00:33:56,458 --> 00:33:58,127 la violence à mon fils. 409 00:33:59,503 --> 00:34:00,671 Je comprends. 410 00:34:01,255 --> 00:34:03,173 C'est à son père de le faire. 411 00:34:03,340 --> 00:34:05,092 - C'est mon frère. - Ouais. 412 00:34:05,259 --> 00:34:06,010 Son père est mort. 413 00:34:06,427 --> 00:34:07,261 Navré. 414 00:34:08,762 --> 00:34:10,306 Qui lui enseignera la violence ? 415 00:34:10,638 --> 00:34:13,100 Oui, maman, qui m'enseignera la violence ? 416 00:34:13,267 --> 00:34:14,018 Personne. 417 00:34:14,184 --> 00:34:16,185 Je veux que le Champion 418 00:34:16,770 --> 00:34:19,314 débarrasse Kahndaq de l'Intergang. 419 00:34:20,149 --> 00:34:21,609 Je vous en prie, aidez-nous. 420 00:34:39,877 --> 00:34:40,919 Attendez ! 421 00:34:42,504 --> 00:34:44,756 - Vous allez où ? - Je n'ai rien à faire ici. 422 00:34:45,341 --> 00:34:47,259 Vous vous sentez pas lié à nous ? 423 00:34:47,718 --> 00:34:48,843 Pas vraiment. 424 00:34:49,303 --> 00:34:50,512 Vous vous rendez pas compte. 425 00:34:50,678 --> 00:34:53,182 Pour info, avoir des super-pouvoirs, 426 00:34:53,349 --> 00:34:54,767 c'est énorme, aujourd'hui. 427 00:34:54,934 --> 00:34:57,645 Un coup de propre, une cape, un autre nom... 428 00:34:57,811 --> 00:34:59,521 Teth Adam est un nom puissant. 429 00:34:59,688 --> 00:35:00,814 Il est un peu démodé. 430 00:35:01,398 --> 00:35:06,111 Et il vous faut une phrase qui claque, à dire juste avant de fumer un type. 431 00:35:06,278 --> 00:35:07,780 Je ne parle pas aux morts. 432 00:35:07,947 --> 00:35:09,490 Oui, mais plus accrocheur. 433 00:35:09,823 --> 00:35:10,824 Genre : 434 00:35:10,991 --> 00:35:13,160 "Dis-leur que l'Homme en noir t'envoie." 435 00:35:13,327 --> 00:35:13,994 "Leur" ? 436 00:35:14,161 --> 00:35:16,205 Les dieux, les démons, ceux de l'au-delà. 437 00:35:16,372 --> 00:35:18,165 Vous portez du noir, ça colle. 438 00:35:18,916 --> 00:35:21,043 Bref, vous pouvez devenir célèbre ! 439 00:35:21,418 --> 00:35:23,504 Magazines, boîtes à repas, jeux vidéo... 440 00:35:23,671 --> 00:35:26,173 L'industrie des super-héros, ça rapporte. 441 00:35:26,465 --> 00:35:28,300 J'ai pas besoin de boîte pour mon repas. 442 00:35:28,676 --> 00:35:30,302 Il reste personne de votre époque. 443 00:35:33,597 --> 00:35:35,099 Vous avez rien d'autre à faire. 444 00:35:39,770 --> 00:35:41,605 Attendez ! Vous allez où ? 445 00:35:57,413 --> 00:36:00,040 Le dossier de Waller laisse à désirer. 446 00:36:00,207 --> 00:36:03,711 Tout ça n'était qu'une légende jusqu'à hier après-midi. 447 00:36:03,877 --> 00:36:06,589 C'est un méchant, Kent, c'est simple. 448 00:36:07,256 --> 00:36:11,176 J'ai vu bien des futurs possibles, rien n'est jamais simple. 449 00:36:13,470 --> 00:36:14,513 Ça te fait rire ? 450 00:36:15,472 --> 00:36:17,766 Je ne ris pas, je ricane. 451 00:36:18,225 --> 00:36:20,185 Oui, c'est ta façon de rire. 452 00:36:20,686 --> 00:36:24,523 Elles m'avaient manqué, tes petites phrases énigmatiques. 453 00:36:25,024 --> 00:36:28,277 Et il m'avait manqué, ton entêtement. 454 00:36:28,736 --> 00:36:29,570 Carter... 455 00:36:31,071 --> 00:36:32,865 ton plan n'est pas très bon. 456 00:36:36,994 --> 00:36:38,245 Peut-être, 457 00:36:38,996 --> 00:36:41,749 mais un mauvais plan, c'est mieux que rien. 458 00:36:43,417 --> 00:36:45,669 Il y a peut-être une 3e option. 459 00:36:48,923 --> 00:36:50,549 Je te conseille pas. 460 00:36:51,675 --> 00:36:52,509 Pourquoi ? 461 00:36:52,676 --> 00:36:54,637 Ce casque vient d'une autre planète, 462 00:36:54,803 --> 00:36:56,013 il est méga vieux. 463 00:36:56,180 --> 00:36:57,723 Il choisit qui le touche. 464 00:36:59,391 --> 00:37:00,517 Genre Kent ? 465 00:37:00,684 --> 00:37:03,812 Kent est carrément possédé quand il le porte. 466 00:37:04,521 --> 00:37:06,023 Et si je le touche ? 467 00:37:06,398 --> 00:37:09,193 Tu seras dévoré par la terreur... un truc du genre. 468 00:37:09,360 --> 00:37:11,987 On devrait mettre un torchon dessus, non ? 469 00:37:12,154 --> 00:37:13,364 On est en approche. 470 00:37:13,656 --> 00:37:15,616 À vos postes dans 5 minutes. 471 00:37:16,575 --> 00:37:19,536 - Pourquoi ce type a la rage ? - C'est pas un "type". 472 00:37:19,703 --> 00:37:22,456 C'est une arme de destruction massive. 473 00:37:22,831 --> 00:37:24,291 Pas besoin de lever la main. 474 00:37:24,458 --> 00:37:27,336 S'il est si puissant, on l'arrête comment ? 475 00:37:27,503 --> 00:37:30,422 Si on lui fait prononcer le mot "Shazam", 476 00:37:30,589 --> 00:37:32,716 Teth Adam perdra ses pouvoirs. 477 00:37:32,883 --> 00:37:36,428 Avec de la chance, son sommeil aura apaisé sa colère 478 00:37:36,595 --> 00:37:39,890 et on pourra calmement négocier les termes de son existence. 479 00:37:40,057 --> 00:37:44,019 Sur les images, il n'a l'air ni calme ni prêt à négocier. 480 00:37:44,186 --> 00:37:45,187 C'est exact. 481 00:37:45,354 --> 00:37:46,564 Préparez-vous. 482 00:37:49,108 --> 00:37:50,067 On y est. 483 00:37:51,068 --> 00:37:53,362 ESPACE AÉRIEN DE KAHNDAQ 484 00:38:32,067 --> 00:38:33,485 Pardonne-moi. 485 00:38:47,750 --> 00:38:49,960 Message à tous les soldats de l'Intergang. 486 00:38:50,127 --> 00:38:52,338 Kahndaq a maintenant son super-héros. 487 00:39:16,445 --> 00:39:17,571 Teth Adam ! 488 00:39:19,949 --> 00:39:21,033 S'il vous plaît... 489 00:39:21,784 --> 00:39:22,993 Il est là ! 490 00:39:23,327 --> 00:39:24,119 Dégage ! 491 00:39:24,954 --> 00:39:25,871 Teth Adam ! 492 00:39:31,460 --> 00:39:32,670 Qui va te sauver ? 493 00:39:35,881 --> 00:39:36,674 La statue ? 494 00:39:38,968 --> 00:39:40,052 C'est mon fils. 495 00:39:40,219 --> 00:39:42,721 C'est qu'un enfant, il sait pas ce qu'il fait. 496 00:39:43,889 --> 00:39:45,224 Qu'est-ce que tu fais ? 497 00:39:45,808 --> 00:39:46,642 Minute... 498 00:39:46,809 --> 00:39:48,394 Je te reconnais. 499 00:39:48,769 --> 00:39:50,104 Où est la couronne ? 500 00:40:07,746 --> 00:40:10,165 Un peu à la bourre, mais c'était ouf. 501 00:40:15,963 --> 00:40:16,630 Des renforts ! 502 00:40:57,671 --> 00:40:59,548 Dis-leur que l'Homme en noir t'envoie. 503 00:40:59,715 --> 00:41:01,508 C'est bien, mais pas à moi 504 00:41:01,675 --> 00:41:02,509 aux méchants. 505 00:41:03,344 --> 00:41:04,678 Avant de les flasher. 506 00:41:04,845 --> 00:41:06,513 Phrase qui claque, puis je tue. 507 00:41:29,411 --> 00:41:30,162 Il est ici. 508 00:41:30,454 --> 00:41:31,538 Vous l'avez ressenti. 509 00:41:31,789 --> 00:41:32,790 Non. 510 00:41:33,999 --> 00:41:37,169 Mais c'est le seul à Kahndaq capable de faire ça. 511 00:41:48,138 --> 00:41:50,015 Fate et moi, on part devant. 512 00:41:50,641 --> 00:41:52,893 Vous deux, attendez notre signal. 513 00:41:53,060 --> 00:41:55,479 On est l'enclume, vous êtes le marteau. 514 00:41:56,605 --> 00:41:58,023 Il vient de lâcher les... 515 00:41:59,608 --> 00:42:00,276 Merde ! 516 00:42:05,948 --> 00:42:07,241 Tenez-vous prêts. 517 00:42:27,970 --> 00:42:28,637 Derrière toi ! 518 00:42:45,529 --> 00:42:46,906 Peu importent leurs crimes 519 00:42:47,072 --> 00:42:50,451 et qui ils sont, ces hommes ont droit à un procès. 520 00:42:54,204 --> 00:42:56,373 Les dieux ont rendu leur verdict. 521 00:42:57,541 --> 00:42:59,251 Vous n'êtes pas de l'Intergang. 522 00:42:59,668 --> 00:43:01,754 Nous sommes la Justice Society. 523 00:43:02,296 --> 00:43:05,132 Nous sommes les garants de la stabilité mondiale. 524 00:43:05,549 --> 00:43:08,427 Nous venons rétablir la paix à Kahndaq. 525 00:43:08,969 --> 00:43:10,846 Et nous emploierons la force 526 00:43:11,013 --> 00:43:12,306 si nécessaire. 527 00:43:14,141 --> 00:43:16,018 La force est toujours nécessaire. 528 00:43:16,185 --> 00:43:17,353 Teth Adam, 529 00:43:17,519 --> 00:43:18,812 nous savons qui tu es 530 00:43:18,979 --> 00:43:20,814 et ce dont tu es capable. 531 00:43:21,815 --> 00:43:24,568 Tu n'as pas ta place dans le monde des hommes. 532 00:43:25,277 --> 00:43:26,820 Tu as deux choix. 533 00:43:27,404 --> 00:43:29,448 Incline-toi ou tu mourras. 534 00:43:30,324 --> 00:43:31,992 Je suis mort en esclave. 535 00:43:33,911 --> 00:43:35,829 Avant de renaître en tant que dieu. 536 00:43:37,456 --> 00:43:39,166 Je ne m'incline devant personne. 537 00:43:46,674 --> 00:43:48,300 Fate, fais diversion. 538 00:44:41,437 --> 00:44:44,523 Dites "Shazam", qu'on puisse tous rentrer chez nous. 539 00:44:46,692 --> 00:44:48,027 Je n'ai pas de chez-moi. 540 00:45:22,061 --> 00:45:24,396 - Cool, ton costume ! - Merci, le tien aussi. 541 00:45:24,563 --> 00:45:27,274 Merci. C'est du seconde main, il était à mon oncle. 542 00:45:33,948 --> 00:45:36,116 Hawkman lâche rien, hein ? 543 00:45:50,214 --> 00:45:51,924 Amon, où tu vas ? Attends ! 544 00:45:52,091 --> 00:45:53,259 Je vais l'aider ! 545 00:46:14,280 --> 00:46:16,073 Cyclone, Smasher, 546 00:46:16,240 --> 00:46:16,949 à vous de jouer. 547 00:46:17,116 --> 00:46:17,866 On fonce ! 548 00:46:18,534 --> 00:46:19,785 Tu fais quoi ? 549 00:47:08,709 --> 00:47:09,543 J'arrive ! 550 00:47:19,303 --> 00:47:21,055 Vous avez la couronne de Sabbac. 551 00:48:04,348 --> 00:48:06,392 Je ne le retiendrai pas longtemps. 552 00:48:34,044 --> 00:48:36,255 Je suis à zéro mètre de vous ! 553 00:49:08,370 --> 00:49:09,747 Je l'ai eu, les gars, 554 00:49:09,914 --> 00:49:10,789 je le tiens. 555 00:49:11,457 --> 00:49:12,458 C'est moi, 556 00:49:12,625 --> 00:49:13,500 Al. 557 00:49:13,667 --> 00:49:14,668 Je précise. 558 00:49:14,835 --> 00:49:18,088 Un truc a changé, mais j'ai pas mis le doigt dessus. 559 00:49:18,255 --> 00:49:19,757 Je fais la taille d'un immeuble. 560 00:49:19,924 --> 00:49:21,383 Mais toi, t'es une tornade ! 561 00:49:21,550 --> 00:49:23,552 Vous avez fait du super boulot. 562 00:49:23,969 --> 00:49:25,930 Pour une première sortie, bravo ! 563 00:49:26,096 --> 00:49:29,975 Merci. Je me suis un peu paumé, mais on a géré. 564 00:49:30,351 --> 00:49:33,187 Carrément. J'espère que Waller a la cellule. 565 00:49:40,402 --> 00:49:41,737 Je laisse ma main là ? 566 00:49:41,987 --> 00:49:43,405 Le laisse pas se relever. 567 00:49:45,574 --> 00:49:46,450 Je fais quoi ? 568 00:49:47,368 --> 00:49:48,410 Les gars ! 569 00:50:07,263 --> 00:50:09,348 Longue vie au Champion ! 570 00:50:09,723 --> 00:50:11,475 Longue vie au Champion ! 571 00:50:22,236 --> 00:50:24,655 Il respire encore, je confirme. 572 00:50:47,678 --> 00:50:50,973 - Tu vas où ? On doit le suivre. - On ne fait pas le poids. 573 00:50:51,140 --> 00:50:54,393 La prochaine fois, utilise ton pouvoir de prédiction 574 00:50:54,560 --> 00:50:56,061 avant qu'on se fasse laminer. 575 00:50:56,228 --> 00:50:57,396 J'y travaille. 576 00:50:57,855 --> 00:50:58,647 Mademoiselle, 577 00:50:59,064 --> 00:51:00,900 je peux regarder dans votre sac ? 578 00:51:01,066 --> 00:51:02,276 Pas question. 579 00:51:02,443 --> 00:51:03,736 Tu m'expliques, Kent ? 580 00:51:03,903 --> 00:51:05,446 Elle a la couronne de Sabbac. 581 00:51:05,613 --> 00:51:07,031 Une cata à la fois. 582 00:51:07,197 --> 00:51:08,490 On doit pas le lâcher. 583 00:51:08,657 --> 00:51:10,367 Il a été vu au Palais. 584 00:51:10,534 --> 00:51:12,828 C'est sûr, il compte pas se rendre. 585 00:51:13,078 --> 00:51:14,747 Teth Adam doit se rendre ? 586 00:51:15,039 --> 00:51:17,875 C'est le Champion de Kahndaq. Et vous, la Justice Society ? 587 00:51:19,209 --> 00:51:21,420 On vit sous le contrôle d'une armée 588 00:51:21,587 --> 00:51:23,505 depuis 27 ans, sans vous. 589 00:51:23,672 --> 00:51:26,217 Vous n'étiez pas là quand l'Intergang a débarqué 590 00:51:26,383 --> 00:51:28,886 pour piller nos ressources et tuer mon mari. 591 00:51:29,053 --> 00:51:30,095 Et aujourd'hui 592 00:51:30,262 --> 00:51:33,515 qu'on a enfin notre héros, vous vous pointez 593 00:51:33,682 --> 00:51:34,808 pour nous sauver ? 594 00:51:34,975 --> 00:51:37,186 Merci, mais ça va aller. 595 00:51:37,519 --> 00:51:39,563 Allez garantir la stabilité 596 00:51:39,939 --> 00:51:40,856 autre part. 597 00:51:41,273 --> 00:51:43,609 Et aussi, je n'ai pas la couronne. 598 00:51:43,776 --> 00:51:45,277 Je vais être plus clair. 599 00:51:45,694 --> 00:51:49,198 Teth Adam n'est pas votre Champion car ce n'est pas un héros. 600 00:51:49,490 --> 00:51:50,574 Dites ça... 601 00:51:52,034 --> 00:51:54,745 à tous ceux qu'il vient de libérer. 602 00:51:55,746 --> 00:51:57,164 Je comprends vos doutes. 603 00:51:57,998 --> 00:51:59,208 Mais mon équipe... 604 00:52:02,753 --> 00:52:05,256 Je suis trop désolé, ça a coûté cher ? 605 00:52:06,966 --> 00:52:07,967 On va régler ça. 606 00:52:08,133 --> 00:52:09,802 - On retourne au vaisseau... - Oui. 607 00:52:10,261 --> 00:52:11,178 Et on règle ça. 608 00:52:13,681 --> 00:52:15,224 La couronne, s'il vous plaît. 609 00:52:15,975 --> 00:52:17,101 Je ne l'ai pas. 610 00:52:35,953 --> 00:52:37,204 On perd du temps. 611 00:52:37,371 --> 00:52:39,290 Teth Adam d'abord, puis la couronne. 612 00:52:39,456 --> 00:52:41,750 Vous n'avez aucune légitimité ici. 613 00:52:42,042 --> 00:52:43,669 Teth Adam n'a rien fait... 614 00:52:43,836 --> 00:52:45,838 Il n'est pas qui vous croyez. 615 00:52:46,046 --> 00:52:47,339 Qu'en savez-vous ? 616 00:52:47,506 --> 00:52:48,340 Nous détenons 617 00:52:48,507 --> 00:52:50,968 des textes antiques longtemps tenus secrets. 618 00:52:51,135 --> 00:52:53,637 Et que disent ces "textes antiques" ? 619 00:52:53,929 --> 00:52:56,891 Que sa colère a failli causer la destruction de Kahndaq. 620 00:52:58,100 --> 00:53:01,770 Nous sommes venus ici pour que ça ne se reproduise pas. 621 00:53:04,899 --> 00:53:07,401 Vous voulez vraiment y aller seule ? 622 00:53:07,568 --> 00:53:10,738 Si vous voulez l'affronter à nouveau, allez-y. 623 00:53:10,905 --> 00:53:13,324 Mais si vous voulez faire ça pacifiquement, 624 00:53:13,490 --> 00:53:16,327 sans détruire le reste de ma ville, laissez-moi faire. 625 00:53:39,600 --> 00:53:41,018 Vous êtes avec les envahisseurs. 626 00:53:41,644 --> 00:53:43,062 Ils veulent vous parler. 627 00:53:43,854 --> 00:53:45,147 Qu'ils parlent. 628 00:53:46,148 --> 00:53:47,107 Je n'écouterai pas. 629 00:53:49,109 --> 00:53:51,403 Petite, ma grand-mère m'a raconté 630 00:53:51,570 --> 00:53:54,448 comment le Champion est venu ici même 631 00:53:54,615 --> 00:53:58,494 pour libérer les esclaves de Kahndaq en vainquant le roi Ahk-Ton. 632 00:53:58,661 --> 00:54:01,914 Mais la Justice Society dit que ça s'est passé autrement, 633 00:54:02,539 --> 00:54:05,125 que vous ne vouliez pas la justice. 634 00:54:07,878 --> 00:54:08,963 Vite ! 635 00:54:09,296 --> 00:54:10,172 Donne ! 636 00:54:14,260 --> 00:54:16,845 Vous êtes venu exercer votre vengeance. 637 00:54:32,319 --> 00:54:33,862 Et sous l'effet de la colère... 638 00:54:35,322 --> 00:54:39,451 Épargne-moi, je te donnerai ce que tu voudras. 639 00:54:41,245 --> 00:54:43,163 C'est ça que je veux. 640 00:54:43,247 --> 00:54:45,833 ... votre pouvoir a grandi jusqu'à devenir incontrôlable. 641 00:54:53,132 --> 00:54:56,135 Le Conseil des Sorciers vous a jugé indigne 642 00:54:56,302 --> 00:54:58,220 des dons que vous aviez reçus. 643 00:54:58,512 --> 00:55:00,514 Notre choix était inconsidéré 644 00:55:00,598 --> 00:55:02,474 et l'humanité en a pâti. 645 00:55:02,933 --> 00:55:04,476 Maintenant, Teth Adam, 646 00:55:04,560 --> 00:55:06,562 tu dois payer ! 647 00:55:25,998 --> 00:55:28,918 Ce n'était pas votre tombeau, n'est-ce pas ? 648 00:55:31,754 --> 00:55:33,214 C'était une prison. 649 00:55:34,673 --> 00:55:36,675 Et cette statue de vous... 650 00:55:37,384 --> 00:55:40,763 incarne l'espoir du retour du Champion de Kahndaq. 651 00:55:41,096 --> 00:55:42,765 Mais elle repose sur un mensonge. 652 00:55:42,932 --> 00:55:44,892 Je n'ai jamais prétendu être un héros. 653 00:55:45,059 --> 00:55:46,685 Ni quoi que ce soit d'autre. 654 00:55:47,269 --> 00:55:49,313 Vous n'êtes peut-être pas un héros, 655 00:55:49,813 --> 00:55:52,316 mais vous pourriez le devenir. 656 00:55:59,907 --> 00:56:00,908 Je les entendrai. 657 00:56:01,325 --> 00:56:02,618 Mais s'ils m'affrontent, 658 00:56:02,785 --> 00:56:04,328 ils trouveront la mort. 659 00:56:09,541 --> 00:56:11,293 Oncle Karim, j'y crois pas, 660 00:56:11,460 --> 00:56:13,879 t'es ici alors qu'un truc incroyable... 661 00:56:14,046 --> 00:56:16,006 Par ici, petit bonhomme. 662 00:56:18,050 --> 00:56:18,801 Ishmael. 663 00:56:19,301 --> 00:56:20,553 T'as été enterré... 664 00:56:20,719 --> 00:56:21,887 En fait, non. 665 00:56:22,763 --> 00:56:23,931 Où est Adrianna ? 666 00:56:24,306 --> 00:56:26,600 - Sur la place... - Allons la chercher. 667 00:56:26,767 --> 00:56:28,894 Elle m'a dit de veiller sur la couronne. 668 00:56:29,061 --> 00:56:30,646 La couronne va bien, ailleurs, 669 00:56:30,813 --> 00:56:31,981 pas ici... 670 00:56:33,399 --> 00:56:34,692 - Le sac. - Quoi ? 671 00:56:34,858 --> 00:56:35,901 Recule ! 672 00:56:36,068 --> 00:56:37,361 Pose le sac. 673 00:56:40,823 --> 00:56:42,283 Donne-lui le sac. 674 00:56:44,243 --> 00:56:45,035 Bien, recule. 675 00:56:46,704 --> 00:56:48,122 Toi aussi ! 676 00:56:58,299 --> 00:57:00,384 Tout ira bien, petit bonhomme. 677 00:57:00,551 --> 00:57:04,054 Je vais te dire une chose que ta mère ne t'a jamais apprise. 678 00:57:04,221 --> 00:57:05,890 Du temps de notre puissant roi, 679 00:57:06,056 --> 00:57:08,017 Kahndaq avait bien plus 680 00:57:08,183 --> 00:57:09,268 que la liberté. 681 00:57:09,435 --> 00:57:10,811 Elle avait la grandeur. 682 00:57:10,978 --> 00:57:11,979 Cours, Amon ! 683 00:57:31,373 --> 00:57:34,168 Retournez l'immeuble. Le petit a la couronne. 684 00:57:50,267 --> 00:57:52,144 Nous venons négocier 685 00:57:52,311 --> 00:57:54,188 votre capitulation pacifique. 686 00:57:54,813 --> 00:57:56,398 Je ne suis pas pacifique. 687 00:57:57,233 --> 00:57:58,567 Et je ne capitule jamais. 688 00:57:58,734 --> 00:58:00,319 Que vous ont apporté vos pouvoirs ? 689 00:58:00,486 --> 00:58:01,862 Rien que de la souffrance. 690 00:58:02,613 --> 00:58:04,031 Vous n'avez pas idée. 691 00:58:04,198 --> 00:58:07,868 Pourquoi vous compliquez tout ? Vous n'avez rien à faire ici. 692 00:58:08,118 --> 00:58:10,746 C'est vous qui n'avez rien à faire ici. 693 00:58:11,330 --> 00:58:12,915 Partez et ne revenez pas. 694 00:58:13,332 --> 00:58:14,458 Volontiers. 695 00:58:14,625 --> 00:58:16,543 Avec vous comme prisonnier. 696 00:58:17,127 --> 00:58:19,463 Et si je vous arrachais plutôt les ailes ? 697 00:58:19,922 --> 00:58:21,298 Essayez pour voir. 698 00:58:21,465 --> 00:58:22,925 Se battre ne résoudra rien. 699 00:58:23,092 --> 00:58:24,510 - Pas d'accord. - Pareil. 700 00:58:24,677 --> 00:58:26,053 Tiens, un point commun. 701 00:58:26,220 --> 00:58:28,514 Il n'y a qu'une seule issue possible. 702 00:58:29,557 --> 00:58:30,516 Maman ? 703 00:58:30,891 --> 00:58:31,850 Je suis rentré, 704 00:58:32,017 --> 00:58:32,893 Ishmael était là. 705 00:58:33,060 --> 00:58:35,271 - Il est mort. - Il a tiré sur oncle Karim. 706 00:58:35,437 --> 00:58:36,230 Il veut la couronne ! 707 00:58:38,983 --> 00:58:40,025 Je me suis caché. 708 00:58:40,192 --> 00:58:41,402 L'Intergang est là. 709 00:58:41,569 --> 00:58:42,236 Ils arrivent ! 710 00:58:43,362 --> 00:58:44,822 Mon fils est en danger. 711 00:58:46,031 --> 00:58:48,117 Ils veulent la couronne de Sabbac. 712 00:58:48,576 --> 00:58:49,827 Vous n'êtes pas un héros, 713 00:58:50,119 --> 00:58:52,329 mais vous n'êtes pas un monstre non plus. 714 00:58:52,746 --> 00:58:54,331 Vous m'avez sauvé la vie. 715 00:58:54,832 --> 00:58:57,293 Sans me connaître, vous l'avez fait d'instinct. 716 00:58:57,793 --> 00:58:59,587 Je vous en supplie, 717 00:58:59,753 --> 00:59:01,088 sauvez mon fils. 718 00:59:05,092 --> 00:59:07,052 On fouille tout l'immeuble ! 719 00:59:20,858 --> 00:59:21,901 Là, attrapez-le ! 720 00:59:26,780 --> 00:59:27,698 Vite ! 721 00:59:28,157 --> 00:59:29,575 Je le veux vivant ! 722 00:59:48,636 --> 00:59:49,803 Terminus, gamin ! 723 00:59:57,686 --> 00:59:58,562 Lâchez l'enfant. 724 00:59:58,729 --> 01:00:00,189 Comme tu veux ! 725 01:00:04,777 --> 01:00:05,444 Merci ! 726 01:00:05,611 --> 01:00:08,239 Mais choisissez mieux vos mots la prochaine fois. 727 01:00:12,326 --> 01:00:14,203 Oubliez pas la phrase qui claque ! 728 01:00:18,999 --> 01:00:20,334 On s'en va, Amon. 729 01:00:27,633 --> 01:00:28,968 - La couronne. - Quelle couronne ? 730 01:00:29,134 --> 01:00:30,511 Tu joues les courageux ? 731 01:00:30,678 --> 01:00:31,679 Va mourir ! 732 01:00:31,845 --> 01:00:35,099 C'est le plan, petit bonhomme. On va faire un tour. 733 01:00:49,655 --> 01:00:50,573 Repose-moi ! 734 01:00:50,739 --> 01:00:51,657 Repose-moi ! 735 01:00:51,824 --> 01:00:54,410 Choisis mieux tes mots la prochaine fois. 736 01:00:54,577 --> 01:00:56,078 Dis-leur que l'Homme en noir... 737 01:01:02,209 --> 01:01:04,461 Il me talonne ! Vous êtes où, tous ? 738 01:01:15,055 --> 01:01:15,723 Maman ? 739 01:01:16,307 --> 01:01:17,641 Amon, où es-tu ? 740 01:01:18,058 --> 01:01:19,143 Non... Quoi ? 741 01:01:19,310 --> 01:01:20,436 Dans une de leurs motos ! 742 01:01:20,936 --> 01:01:21,979 Quelles motos ? 743 01:01:42,499 --> 01:01:43,292 Tu m'entends ? 744 01:01:43,459 --> 01:01:44,627 Je vais bien. 745 01:01:51,342 --> 01:01:52,009 Merde ! 746 01:01:58,891 --> 01:02:00,017 Mode infrarouge. 747 01:02:06,232 --> 01:02:07,149 Tu fais quoi ? 748 01:02:07,566 --> 01:02:08,609 Je cherche l'enfant. 749 01:02:08,776 --> 01:02:09,985 Tu tues des gens. 750 01:02:10,152 --> 01:02:11,403 C'est le seul moyen. 751 01:02:11,570 --> 01:02:13,948 Je peux t'aider, mais arrête les exécutions. 752 01:02:14,114 --> 01:02:15,491 Je n'ai pas besoin d'aide. 753 01:02:18,160 --> 01:02:20,996 Smasher, Cyclone, vous attendez quoi ? 754 01:02:21,163 --> 01:02:22,122 On y va ! 755 01:02:23,290 --> 01:02:25,334 Je peux le faire. À trois... 756 01:02:25,501 --> 01:02:26,710 Un, deux... 757 01:02:27,086 --> 01:02:28,921 C'est plus haut que l'autre fois. 758 01:02:31,590 --> 01:02:32,758 C'est pas cool ! 759 01:02:43,519 --> 01:02:44,812 Doucement, les copains. 760 01:02:49,567 --> 01:02:50,609 Je fais écran. 761 01:03:01,745 --> 01:03:02,746 AVARIE MOTEUR 762 01:03:10,880 --> 01:03:12,548 Fais gaffe, je t'ai loupé de peu. 763 01:03:18,262 --> 01:03:21,974 Désolé, j'ai pas de vision périphérique. Je la ferai rajouter. 764 01:03:23,142 --> 01:03:24,268 On va régler ça. 765 01:03:24,727 --> 01:03:25,477 Bien reçu. 766 01:04:10,481 --> 01:04:12,399 - Vous êtes qui ? - Doctor Fate. 767 01:04:12,650 --> 01:04:14,109 C'est grave, docteur ? 768 01:04:14,276 --> 01:04:15,277 Je vais mourir ? 769 01:04:16,070 --> 01:04:17,613 Pas ce genre de docteur. 770 01:04:17,780 --> 01:04:19,323 Mais je vois l'avenir. 771 01:04:19,740 --> 01:04:21,450 Vous ne mourrez pas comme ça. 772 01:04:21,825 --> 01:04:22,785 Comment alors ? 773 01:04:22,952 --> 01:04:24,578 Évitez l'électricité. 774 01:04:24,912 --> 01:04:25,913 Quoi ? 775 01:04:26,455 --> 01:04:28,916 Je suis électricien, je fais comment... 776 01:04:40,636 --> 01:04:42,137 SURCHARGE ÉTERNIUM 777 01:05:39,612 --> 01:05:40,946 Le Champion t'aura. 778 01:05:41,113 --> 01:05:42,531 - T'es au courant ? - C'est le but. 779 01:05:54,126 --> 01:05:54,793 Non... 780 01:05:56,128 --> 01:05:57,796 Teth Adam, où êtes-vous ? 781 01:05:57,963 --> 01:05:58,714 Vous m'avez suivi ? 782 01:05:59,048 --> 01:06:02,676 Mon corps et mon esprit peuvent être séparés. 783 01:06:02,843 --> 01:06:03,594 Le garçon ? 784 01:06:03,928 --> 01:06:05,971 Il n'était pas sur la moto que j'ai eue. 785 01:06:06,138 --> 01:06:08,265 Je sonderai l'esprit du prisonnier. 786 01:06:11,393 --> 01:06:13,145 Vous l'avez tué, c'est ça ? 787 01:06:20,236 --> 01:06:21,737 Il ne s'en est pas sorti. 788 01:06:24,281 --> 01:06:27,409 La balle est extraite et le tissu réparé. 789 01:06:27,576 --> 01:06:31,288 Tension artérielle : 120/81. Rythme cardiaque : 74 b/min. 790 01:06:32,164 --> 01:06:34,041 Il se remettra vite. 791 01:06:35,709 --> 01:06:36,502 J'hallucine. 792 01:06:38,087 --> 01:06:40,005 C'est surtout les nanorobots. 793 01:06:40,172 --> 01:06:42,299 Non, ne gâche pas la magie. 794 01:06:42,466 --> 01:06:44,843 Je viens d'être témoin d'un miracle. 795 01:06:46,136 --> 01:06:48,430 - J'ai dit un truc débile ? - Non, mais bon... 796 01:06:48,973 --> 01:06:50,599 Tu modifies ta physionomie, 797 01:06:50,766 --> 01:06:52,393 tu centuples ta taille 798 01:06:52,560 --> 01:06:55,062 et le monde continue de t'émerveiller. 799 01:06:55,354 --> 01:06:56,438 Je sais pas... 800 01:06:57,231 --> 01:06:58,357 C'est cool. 801 01:06:59,608 --> 01:07:00,568 Merci. 802 01:07:01,652 --> 01:07:03,612 Mais pas aussi cool que les nanorobots. 803 01:07:05,239 --> 01:07:07,074 C'est aussi ça, ton truc avec le vent ? 804 01:07:07,491 --> 01:07:09,994 Mon truc avec le vent, c'est de l'aérokinésie. 805 01:07:10,160 --> 01:07:13,497 Les nanorobots m'ont été injectés par un scientifique taré 806 01:07:13,664 --> 01:07:14,957 quand j'avais 15 ans. 807 01:07:19,295 --> 01:07:21,046 Je suis désolé pour toi. 808 01:07:21,964 --> 01:07:22,882 C'est rien. 809 01:07:23,340 --> 01:07:25,092 Tu t'en es bien sortie. 810 01:07:25,384 --> 01:07:26,927 T'as trouvé ta vocation. 811 01:07:27,970 --> 01:07:29,471 Moi aussi, j'espère. 812 01:07:35,394 --> 01:07:38,022 Ne vous attardez pas sur le passé. 813 01:07:40,190 --> 01:07:42,526 Vous n'avez plus aucune prise dessus. 814 01:07:46,238 --> 01:07:47,448 Pourquoi vous dites ça ? 815 01:07:47,615 --> 01:07:50,200 Vous regrettez d'avoir fait confiance à Ishmael. 816 01:07:50,367 --> 01:07:51,952 Mais concentrez-vous 817 01:07:52,119 --> 01:07:55,039 sur ce que vous pouvez changer, pas l'inverse. 818 01:07:55,956 --> 01:07:57,207 Vous voyez l'avenir ? 819 01:07:57,791 --> 01:07:59,627 Comment je retrouve mon fils ? 820 01:08:01,045 --> 01:08:02,212 Faites-nous confiance. 821 01:08:02,504 --> 01:08:05,007 Karim survivra et nous sauverons Amon. 822 01:08:05,716 --> 01:08:07,218 C'est notre travail. 823 01:08:12,056 --> 01:08:14,308 Il n'y avait pas de portes à l'époque ? 824 01:08:14,850 --> 01:08:16,810 Si, pour entrer dans des pièces. 825 01:08:17,853 --> 01:08:19,813 Ça s'appelle de l'ironie. 826 01:08:20,314 --> 01:08:22,066 Vous avez retrouvé Amon ? 827 01:08:22,441 --> 01:08:24,693 Pas encore, mais ses ravisseurs souffriront. 828 01:08:26,445 --> 01:08:27,488 Ils savent peut-être. 829 01:08:30,199 --> 01:08:31,992 L'avantage des prisonniers, 830 01:08:32,243 --> 01:08:33,702 c'est qu'ils parlent. 831 01:08:34,244 --> 01:08:35,579 Où est mon fils ? 832 01:08:44,088 --> 01:08:44,838 Adrianna... 833 01:08:46,923 --> 01:08:48,926 J'ai appris qu'en ce monde moderne, 834 01:08:49,301 --> 01:08:51,595 il faut traiter les prisonniers avec respect. 835 01:08:55,224 --> 01:08:57,059 J'ai une question simple : 836 01:08:57,560 --> 01:08:58,644 vous savez voler ? 837 01:09:03,440 --> 01:09:05,275 Je vais rester là, je crois. 838 01:09:12,449 --> 01:09:13,534 Où est Amon ? 839 01:09:15,159 --> 01:09:16,996 T'avise pas de les lâcher. 840 01:09:17,246 --> 01:09:18,622 Je ne les lâcherai pas. 841 01:09:20,583 --> 01:09:21,624 Pas tous les deux. 842 01:09:22,333 --> 01:09:23,836 Répondez pour survivre. 843 01:09:24,211 --> 01:09:25,713 - Où est-il ? - Je sais pas. 844 01:09:33,052 --> 01:09:34,305 Notre mine, dans le désert. 845 01:09:34,471 --> 01:09:35,264 Je t'emmène... 846 01:09:41,770 --> 01:09:43,314 C'est une blague ! 847 01:09:45,399 --> 01:09:46,984 Vous deviez les épargner. 848 01:09:47,400 --> 01:09:48,860 C'était de l'ironie. 849 01:09:49,235 --> 01:09:50,654 Un mensonge, plutôt. 850 01:09:51,989 --> 01:09:54,116 - Amon est dans leur mine. - Je vois. 851 01:09:54,283 --> 01:09:56,410 C'est près des montagnes d'Al Hadidiyah. 852 01:09:56,577 --> 01:09:57,411 Allons-y. 853 01:09:59,163 --> 01:10:00,789 Arrête de tuer des gens ! 854 01:10:01,248 --> 01:10:02,207 Ils sont vivants. 855 01:10:02,750 --> 01:10:04,585 Parce que je les ai sauvés. 856 01:10:04,752 --> 01:10:08,672 J'ai attendu que vous arriviez. J'ai eu l'information, aucun mort. 857 01:10:09,131 --> 01:10:10,424 C'est votre méthode. 858 01:10:10,591 --> 01:10:11,800 Il n'a pas tort. 859 01:10:13,093 --> 01:10:14,386 Malgré tout ce chaos, 860 01:10:15,012 --> 01:10:17,348 j'oublie pas notre contentieux. 861 01:10:17,848 --> 01:10:19,266 On doit aller chercher Amon ! 862 01:10:19,433 --> 01:10:20,976 Il n'y pas de "on". 863 01:10:21,143 --> 01:10:22,811 Il n'y a que des héros 864 01:10:22,978 --> 01:10:24,521 et des ennemis. 865 01:10:25,481 --> 01:10:28,484 Vous vous dites héros, mais vous épargnez des criminels 866 01:10:28,651 --> 01:10:31,820 alors que des gens souffriront si on ne les tue pas. 867 01:10:32,196 --> 01:10:34,573 Les héros ne tuent pas. 868 01:10:38,369 --> 01:10:39,370 Moi, si. 869 01:10:41,247 --> 01:10:41,956 C'est reparti. 870 01:11:43,475 --> 01:11:45,019 C'est bien ce que je pense ? 871 01:11:46,729 --> 01:11:48,397 10 kilos d'éternium pur. 872 01:11:48,564 --> 01:11:50,900 Une densité atypique pour l'époque. 873 01:11:51,233 --> 01:11:53,027 Le roi avait la nuque solide. 874 01:11:53,485 --> 01:11:54,778 Je l'ai brisée. 875 01:11:56,947 --> 01:11:57,948 Là, 876 01:11:58,115 --> 01:11:59,825 il y a une inscription. 877 01:11:59,992 --> 01:12:02,036 "La vie est le seul chemin vers la mort." 878 01:12:03,162 --> 01:12:04,413 C'est ce qui est écrit. 879 01:12:05,039 --> 01:12:07,666 La vie est le seul chemin vers la mort. 880 01:12:08,918 --> 01:12:10,127 Belle lapalissade. 881 01:12:10,753 --> 01:12:12,463 Il peut y avoir un sens caché ? 882 01:12:12,630 --> 01:12:14,423 Ça veut peut-être dire... 883 01:12:14,715 --> 01:12:16,091 "La vie est courte, 884 01:12:16,800 --> 01:12:18,093 aime tes proches ?" 885 01:12:20,221 --> 01:12:21,055 Arrête. 886 01:12:21,805 --> 01:12:22,681 Profond. 887 01:12:22,848 --> 01:12:24,350 Peu importe. 888 01:12:24,516 --> 01:12:26,310 Sa place est au fond de l'océan. 889 01:12:26,477 --> 01:12:29,688 À peu près ce qu'on comptait faire de toi. 890 01:12:30,064 --> 01:12:31,106 Tu veux y aller aussi ? 891 01:12:32,858 --> 01:12:34,026 On doit la garder. 892 01:12:34,735 --> 01:12:36,320 L'Intergang la veut. 893 01:12:36,946 --> 01:12:39,114 Croyez-moi, je sais très bien 894 01:12:39,281 --> 01:12:40,741 quel pouvoir elle a. 895 01:12:40,908 --> 01:12:43,285 Mais on doit la garder tant qu'ils ont mon fils. 896 01:12:43,911 --> 01:12:46,956 Adrianna, croyez-moi, on sauvera votre fils. 897 01:12:47,122 --> 01:12:49,250 Mensonge, ils veulent m'éliminer. 898 01:12:49,875 --> 01:12:51,043 Donnez-la-moi. 899 01:12:53,003 --> 01:12:55,673 Elle ne doit pas finir entre de mauvaises mains. 900 01:12:57,800 --> 01:12:59,885 On trouvera un autre moyen. 901 01:13:02,638 --> 01:13:04,265 Vous avez votre vision 902 01:13:04,431 --> 01:13:05,432 du bien et du mal. 903 01:13:05,599 --> 01:13:07,101 C'est facile pour vous, 904 01:13:07,268 --> 01:13:08,727 vous décidez de tout. 905 01:13:08,894 --> 01:13:10,688 Pour moi, seul Amon compte. 906 01:13:10,854 --> 01:13:14,984 Et tant qu'il est en danger, on est tous dans le même camp. 907 01:13:15,484 --> 01:13:18,070 Et vous deux, vous allez travailler ensemble. 908 01:13:25,536 --> 01:13:27,788 Cap sur les montagnes d'Al Hadidiyah. 909 01:13:28,455 --> 01:13:30,165 On attaque à l'aube. 910 01:13:31,208 --> 01:13:33,002 J'attends de l'esprit d'équipe. 911 01:13:33,460 --> 01:13:34,712 J'adore les équipes. 912 01:13:35,337 --> 01:13:36,505 Encore de l'ironie ? 913 01:13:36,964 --> 01:13:37,923 Absolument. 914 01:13:38,382 --> 01:13:39,216 Bien. 915 01:13:39,508 --> 01:13:40,342 J'avais un doute. 916 01:13:50,853 --> 01:13:53,314 Un sage m'a dit : "Un mauvais plan, 917 01:13:53,480 --> 01:13:54,815 c'est mieux que rien." 918 01:13:54,982 --> 01:13:57,067 Là, on a un très mauvais plan. 919 01:13:58,152 --> 01:13:59,028 Laisse tomber. 920 01:14:00,779 --> 01:14:02,656 Mieux vaut l'avoir avec nous. 921 01:14:02,823 --> 01:14:04,491 C'est un assassin. 922 01:14:04,658 --> 01:14:07,620 S'il se retourne contre nous, le gamin est mort. 923 01:14:08,162 --> 01:14:11,081 Ce n'est pas à toi de dire qui vit ou pas. 924 01:14:12,583 --> 01:14:14,001 Le destin s'en charge. 925 01:14:14,543 --> 01:14:15,961 Que te dit le casque ? 926 01:14:17,212 --> 01:14:18,214 Quelqu'un va mourir. 927 01:14:19,840 --> 01:14:21,926 C'est Atom Smasher, n'est-ce pas ? 928 01:14:22,468 --> 01:14:23,594 Étonnamment, non. 929 01:14:24,845 --> 01:14:25,679 C'est moi ? 930 01:14:32,186 --> 01:14:34,855 Quand viendra l'heure de se dire au revoir, 931 01:14:35,022 --> 01:14:36,232 tu le sauras. 932 01:14:38,567 --> 01:14:40,444 Tout ce que je peux te dire, 933 01:14:42,196 --> 01:14:45,074 c'est qu'il est encore temps de changer l'avenir. 934 01:14:45,783 --> 01:14:47,201 Alors, faisons-le. 935 01:14:52,456 --> 01:14:55,668 Va pour le très mauvais plan, alors. 936 01:15:07,805 --> 01:15:11,350 {\an8}La mine est d'une importance capitale pour l'Intergang. 937 01:15:12,726 --> 01:15:15,938 On atterrit ici pour bloquer l'accès à leurs renforts. 938 01:15:16,313 --> 01:15:17,815 Le pourtour de la mine 939 01:15:17,982 --> 01:15:19,775 crée une barrière naturelle. 940 01:15:19,942 --> 01:15:21,860 La seule entrée est aussi la sortie. 941 01:15:22,027 --> 01:15:24,989 On sera exposés aux moto-planes. Il faudra communiquer. 942 01:15:25,406 --> 01:15:27,908 On avance ensemble sinon on est foutus. 943 01:15:28,075 --> 01:15:31,245 On avancera centimètre par centimètre jusqu'à Amon. 944 01:15:31,412 --> 01:15:33,038 C'est là que tu... 945 01:15:33,205 --> 01:15:34,039 C'est pas vrai ! 946 01:15:51,390 --> 01:15:52,474 Sinon, on fait ça. 947 01:16:06,822 --> 01:16:08,866 Bouclier en éternium pur. 948 01:16:09,033 --> 01:16:11,201 Infranchissable, même par toi. 949 01:16:20,085 --> 01:16:21,712 Touchez-le et je vous tue tous. 950 01:16:22,296 --> 01:16:24,757 Tout ce qu'on veut, c'est la couronne. 951 01:16:25,216 --> 01:16:26,425 On ne l'a pas. 952 01:16:26,926 --> 01:16:27,718 Croyez-moi, 953 01:16:28,219 --> 01:16:30,846 vous ne tirerez rien de bon de cette couronne. 954 01:16:32,890 --> 01:16:34,016 Pas de couronne, 955 01:16:34,391 --> 01:16:35,935 pas de négociation. 956 01:16:36,769 --> 01:16:37,603 Je l'ai ! 957 01:16:40,022 --> 01:16:41,065 Elle est là. 958 01:16:42,024 --> 01:16:43,734 Relâche mon fils, 959 01:16:44,026 --> 01:16:45,236 et tu l'auras. 960 01:16:47,821 --> 01:16:49,448 Vous faites quoi ? 961 01:16:50,783 --> 01:16:52,368 Ils ont tué mon mari. 962 01:16:53,327 --> 01:16:55,079 Ils ne m'enlèveront pas mon fils. 963 01:17:00,834 --> 01:17:02,253 Ce n'est pas votre fils, 964 01:17:02,419 --> 01:17:03,295 ni votre pays. 965 01:17:05,005 --> 01:17:06,131 Restez en dehors de ça. 966 01:17:07,800 --> 01:17:08,467 Arrête-toi ! 967 01:17:08,842 --> 01:17:09,802 Tout va bien. 968 01:17:10,094 --> 01:17:11,971 Il ne t'arrivera rien. 969 01:17:12,137 --> 01:17:13,180 Donne-la-moi. 970 01:17:14,515 --> 01:17:15,474 Désolé, maman. 971 01:17:22,690 --> 01:17:23,899 Relâche Amon. 972 01:17:30,281 --> 01:17:34,201 Merci à vous tous d'avoir rendu la couronne à son légitime héritier. 973 01:17:36,161 --> 01:17:38,038 Le Champion de Kahndaq 974 01:17:38,205 --> 01:17:39,665 s'allie à des envahisseurs ? 975 01:17:40,082 --> 01:17:41,000 Vous avez la couronne. 976 01:17:42,459 --> 01:17:43,460 Relâchez-le. 977 01:17:43,627 --> 01:17:44,837 Ishmael, tu fais quoi ? 978 01:17:45,170 --> 01:17:46,589 Je reprends ce qui est à moi. 979 01:17:47,715 --> 01:17:50,593 Je suis le dernier descendant du roi Ahk-Ton. 980 01:17:50,926 --> 01:17:54,513 Et vous venez de me donner ce qui fera de moi 981 01:17:54,889 --> 01:17:56,891 le nouveau roi de Kahndaq. 982 01:17:58,642 --> 01:18:01,812 Dans ma famille, l'histoire a traversé les générations. 983 01:18:02,438 --> 01:18:03,564 La couronne, 984 01:18:03,731 --> 01:18:05,691 forgée par nos ancêtres 985 01:18:05,858 --> 01:18:08,360 puis volée et cachée par les Sorciers, 986 01:18:08,527 --> 01:18:10,863 reste la source d'un grand pouvoir 987 01:18:11,030 --> 01:18:12,865 pour qui en est digne. 988 01:18:18,662 --> 01:18:20,831 On raconte que quand Hurut est mort, 989 01:18:21,373 --> 01:18:22,583 tu as pleuré comme un bébé. 990 01:18:24,168 --> 01:18:25,586 Pleureras-tu pour eux ? 991 01:18:25,753 --> 01:18:26,587 Non, Ishmael... 992 01:18:26,962 --> 01:18:27,838 Désolé, Amon. 993 01:18:30,507 --> 01:18:31,842 Fate, prépare-toi. 994 01:18:31,967 --> 01:18:33,969 La mort est le seul... 995 01:18:34,053 --> 01:18:36,263 chemin vers la vie. 996 01:19:52,006 --> 01:19:53,299 Il est vivant. 997 01:19:53,924 --> 01:19:55,509 Mais il a besoin de soins. 998 01:19:55,676 --> 01:19:57,303 - Il a reçu une balle ? - Non. 999 01:19:57,469 --> 01:19:58,971 C'est ma faute. 1000 01:20:07,646 --> 01:20:08,314 Venez. 1001 01:20:18,782 --> 01:20:19,992 On vient avec vous. 1002 01:20:20,451 --> 01:20:22,494 Trouvez la couronne et sécurisez-la. 1003 01:20:35,382 --> 01:20:37,551 J'ai la couronne, mais... 1004 01:20:37,718 --> 01:20:39,011 il y a autre chose. 1005 01:20:49,855 --> 01:20:52,149 Ça va encore durer longtemps ? 1006 01:20:55,361 --> 01:20:57,029 Se battre est inutile. 1007 01:20:57,571 --> 01:20:59,323 Personne ne peut m'arrêter. 1008 01:21:00,324 --> 01:21:01,450 Tu as raison. 1009 01:21:02,618 --> 01:21:04,078 Ça ne peut être que toi. 1010 01:21:05,079 --> 01:21:08,290 Ishmael a dit que tu as pleuré quand Hurut est mort. 1011 01:21:12,628 --> 01:21:13,754 Qui est Hurut ? 1012 01:21:19,260 --> 01:21:21,178 Le véritable Champion de Kahndaq. 1013 01:21:27,226 --> 01:21:29,228 Et aussi mon fils. 1014 01:21:31,730 --> 01:21:33,983 Je ne serai pas toujours là pour te protéger. 1015 01:21:34,650 --> 01:21:37,361 Je ne veux pas être protégé, je veux être libre ! 1016 01:21:38,988 --> 01:21:40,322 Laisse la liberté aux oiseaux. 1017 01:21:40,406 --> 01:21:42,491 Et laisse l'héroïsme aux autres 1018 01:21:43,367 --> 01:21:45,828 ou tu finiras au cimetière. 1019 01:21:50,874 --> 01:21:52,501 J'ai essayé de le protéger. 1020 01:22:00,718 --> 01:22:02,386 Mais j'étais trop faible. 1021 01:22:07,182 --> 01:22:08,142 Shazam ! 1022 01:22:10,269 --> 01:22:13,439 Les Sorciers en ont fait leur Champion. 1023 01:22:14,023 --> 01:22:16,400 Il a remporté bien des victoires, 1024 01:22:16,567 --> 01:22:19,403 mais le roi s'en est pris à ce qu'il avait de plus cher... 1025 01:22:21,363 --> 01:22:22,698 notre famille. 1026 01:22:40,257 --> 01:22:41,508 Sois fort, père. 1027 01:22:43,010 --> 01:22:44,053 Reste avec moi. 1028 01:22:51,644 --> 01:22:52,728 Grâce à mes pouvoirs, 1029 01:22:53,896 --> 01:22:55,439 tu survivras. 1030 01:22:56,357 --> 01:22:58,067 Je n'ai pas pu sauver ta mère. 1031 01:22:59,360 --> 01:23:01,695 Dis-le avec moi. 1032 01:23:02,655 --> 01:23:03,781 Shazam. 1033 01:23:17,002 --> 01:23:19,213 Plutôt que d'affronter le roi, 1034 01:23:19,964 --> 01:23:22,216 plutôt que de sauver Kahndaq, 1035 01:23:23,342 --> 01:23:25,469 Hurut a décidé de me sauver, 1036 01:23:26,470 --> 01:23:27,555 moi. 1037 01:23:45,072 --> 01:23:48,450 Mais il n'a pas échappé aux assassins envoyés par le roi. 1038 01:23:51,579 --> 01:23:54,290 Ces pouvoirs n'étaient pas un don des Sorciers, 1039 01:23:55,207 --> 01:23:56,208 mais une malédiction. 1040 01:24:06,427 --> 01:24:08,971 Ils sont nés de la colère. 1041 01:24:11,932 --> 01:24:13,893 La statue, ce n'est pas toi. 1042 01:24:17,229 --> 01:24:18,230 C'est Hurut. 1043 01:24:21,442 --> 01:24:23,944 Mon fils rêvait d'un monde meilleur. 1044 01:24:24,820 --> 01:24:26,697 C'est pour ça qu'il m'a sauvé. 1045 01:24:31,076 --> 01:24:33,913 Mais c'est lui qui rendait le monde meilleur. 1046 01:24:49,428 --> 01:24:50,846 Kahndaq voulait un héros. 1047 01:24:52,723 --> 01:24:54,225 Mais c'est moi qu'ils ont eu. 1048 01:24:57,269 --> 01:24:58,562 Tout ce pouvoir 1049 01:25:00,397 --> 01:25:02,691 n'engendre que de la souffrance. 1050 01:25:03,692 --> 01:25:05,402 Je prononcerai ce mot 1051 01:25:06,320 --> 01:25:08,197 et je renoncerai à mon pouvoir. 1052 01:25:10,532 --> 01:25:14,036 Et ensuite, vous ferez en sorte que je ne le répète plus. 1053 01:25:29,176 --> 01:25:31,554 Certains hommes ne sont pas faits 1054 01:25:32,137 --> 01:25:34,014 pour être des héros. 1055 01:25:39,979 --> 01:25:43,524 {\an8}BASE SECRÈTE DE LA FORCE SPÉCIALE X COORDONNÉES INCONNUES 1056 01:26:37,286 --> 01:26:38,245 C'est... 1057 01:26:38,537 --> 01:26:39,705 magnifique. 1058 01:27:05,731 --> 01:27:07,107 Surprise ? 1059 01:27:07,566 --> 01:27:09,610 Vaut mieux pas l'être dans ce métier. 1060 01:27:10,611 --> 01:27:12,571 Vous saurez vous en charger ? 1061 01:27:13,530 --> 01:27:16,325 C'est vous le devin, vous devriez le savoir. 1062 01:27:16,492 --> 01:27:17,826 Soyez prudents. 1063 01:27:18,953 --> 01:27:21,372 Les dieux sont censés nous avoir créés, 1064 01:27:21,538 --> 01:27:23,874 mais on finit toujours par les enterrer. 1065 01:27:25,876 --> 01:27:27,544 Waller vous salue. 1066 01:27:34,343 --> 01:27:36,095 Ils sauront quoi faire 1067 01:27:36,470 --> 01:27:38,931 pour l'empêcher de récupérer ses pouvoirs. 1068 01:27:39,098 --> 01:27:40,933 Ils le mettront en biostase. 1069 01:27:48,691 --> 01:27:50,484 Tant qu'il sera immergé, 1070 01:27:50,818 --> 01:27:52,611 il ne pourra pas parler. 1071 01:27:56,865 --> 01:27:59,243 Il ne retrouvera plus jamais la parole. 1072 01:28:19,054 --> 01:28:20,055 Le voilà. 1073 01:28:20,681 --> 01:28:22,641 Les héros n'ont pas tous des capes, 1074 01:28:22,808 --> 01:28:24,184 mais tu l'as méritée. 1075 01:28:24,977 --> 01:28:27,313 La plupart n'en ont pas, mais oui, 1076 01:28:27,479 --> 01:28:28,188 essaie-la. 1077 01:28:31,817 --> 01:28:32,943 Ça te va bien. 1078 01:28:36,739 --> 01:28:37,865 La classe. 1079 01:29:18,656 --> 01:29:19,657 Kent... 1080 01:29:25,746 --> 01:29:26,872 Mission accomplie ? 1081 01:29:27,206 --> 01:29:28,582 Ma vision est la même. 1082 01:29:29,291 --> 01:29:30,751 Teth Adam est neutralisé. 1083 01:29:31,585 --> 01:29:34,255 Si ce n'est pas fini, dis-le-moi. 1084 01:29:34,588 --> 01:29:36,215 Que te dit le casque ? 1085 01:29:37,633 --> 01:29:40,844 Mes visions m'ont toujours prédit des désastres, 1086 01:29:41,011 --> 01:29:42,972 un monde en flammes. 1087 01:29:43,138 --> 01:29:44,390 On peut l'empêcher... 1088 01:29:46,225 --> 01:29:47,643 mais tu mourras. 1089 01:29:49,728 --> 01:29:51,522 T'as mis le temps. 1090 01:29:54,400 --> 01:29:56,235 Je ne crains pas la mort. 1091 01:29:56,402 --> 01:29:58,279 D'où mon silence. 1092 01:29:58,445 --> 01:30:00,614 Le monde a besoin de la Justice Society. 1093 01:30:00,781 --> 01:30:02,533 Le monde a besoin de toi. 1094 01:30:02,700 --> 01:30:05,369 Ce n'est pas à nous de dire qui vit ou pas. 1095 01:30:05,578 --> 01:30:06,537 Le destin s'en charge. 1096 01:30:09,957 --> 01:30:11,750 Ça me rappelle quelque chose. 1097 01:30:14,378 --> 01:30:16,881 Je me souviens du 1er avion que j'ai vu. 1098 01:30:18,090 --> 01:30:20,634 Un engin de la Royal Air Force qui partait 1099 01:30:20,801 --> 01:30:22,177 sur le front de l'Ouest. 1100 01:30:23,178 --> 01:30:25,973 Toute la rue était sortie pour le voir. 1101 01:30:27,766 --> 01:30:29,560 Mais je ne les ai pas acclamés. 1102 01:30:30,853 --> 01:30:33,063 Même si je n'étais qu'un petit garçon, 1103 01:30:33,606 --> 01:30:35,441 je savais où ils allaient 1104 01:30:35,983 --> 01:30:37,067 et ce qui les attendait. 1105 01:30:38,235 --> 01:30:39,612 Ces dons m'ont offert 1106 01:30:39,778 --> 01:30:41,363 une longévité inespérée. 1107 01:30:41,947 --> 01:30:43,532 J'ai vu le monde changer 1108 01:30:43,699 --> 01:30:46,285 comme je ne l'aurais jamais imaginé. 1109 01:30:49,038 --> 01:30:50,706 Mais je reste un sentimental. 1110 01:30:52,333 --> 01:30:54,627 Et je ne veux pas voir mon ami mourir. 1111 01:31:02,259 --> 01:31:04,011 Ishmael a dit que la mort 1112 01:31:04,178 --> 01:31:06,472 était le seul chemin vers la vie. 1113 01:31:07,139 --> 01:31:09,391 Ce n'est pas ce qui est écrit. 1114 01:31:09,558 --> 01:31:12,561 Non. "La vie est le seul chemin vers la mort." 1115 01:31:12,978 --> 01:31:15,105 Il a dû le lire à l'envers. 1116 01:31:15,272 --> 01:31:16,607 Genre dans un miroir. 1117 01:31:16,774 --> 01:31:17,566 Oui. 1118 01:31:17,775 --> 01:31:19,109 Dans notre mythologie, 1119 01:31:19,610 --> 01:31:22,363 les damnés vont au Rocher de la Finalité, 1120 01:31:22,738 --> 01:31:25,074 dans un monde qui est un miroir du nôtre. 1121 01:31:25,241 --> 01:31:27,076 Retourne la couronne. 1122 01:31:28,494 --> 01:31:31,789 Maintenant, les caractères... Tu vois ? J'avais loupé ça. 1123 01:31:32,998 --> 01:31:33,707 "La mort... 1124 01:31:34,291 --> 01:31:35,709 est le seul chemin 1125 01:31:35,876 --> 01:31:36,919 vers la vie." 1126 01:31:40,673 --> 01:31:43,175 Il a enlevé Amon intentionnellement 1127 01:31:43,342 --> 01:31:45,719 parce qu'il savait que Teth Adam le tuerait. 1128 01:31:45,886 --> 01:31:49,807 Et il savait que la magie l'enverrait au Rocher de la Finalité. 1129 01:31:49,974 --> 01:31:52,851 Tout comme la vie est un chemin vers la mort... 1130 01:31:53,018 --> 01:31:54,979 Désormais, ta mort 1131 01:31:55,145 --> 01:31:56,772 est un chemin vers la vie. 1132 01:31:57,398 --> 01:31:59,441 Les Sorciers ont leur Champion 1133 01:31:59,608 --> 01:32:01,151 et nous avons le nôtre. 1134 01:32:01,652 --> 01:32:03,779 Empare-toi du trône de Kahndaq 1135 01:32:04,572 --> 01:32:08,367 et fais régner les ténèbres de l'enfer sur Terre ! 1136 01:32:08,534 --> 01:32:10,160 Dis notre nom. 1137 01:32:11,453 --> 01:32:12,496 Sabbac. 1138 01:32:33,851 --> 01:32:35,686 Bon sang, qu'est-ce que c'est ? 1139 01:32:35,978 --> 01:32:37,605 "Le démon Sabbac". 1140 01:32:37,771 --> 01:32:40,024 Rapproche-moi, tout de suite ! 1141 01:32:40,190 --> 01:32:41,817 160 km, 20 secondes ! 1142 01:32:49,617 --> 01:32:51,827 Le roi est de retour. 1143 01:32:52,745 --> 01:32:54,955 Le trône sera bientôt à moi ! 1144 01:32:57,166 --> 01:32:58,417 Ça va secouer ! 1145 01:33:04,465 --> 01:33:05,507 Accrochez-vous ! 1146 01:33:42,503 --> 01:33:43,796 Préparez-vous à mourir. 1147 01:33:50,344 --> 01:33:51,220 Où est oncle Karim ? 1148 01:34:08,487 --> 01:34:11,282 Ne le laissez surtout pas s'asseoir sur ce trône. 1149 01:34:14,577 --> 01:34:15,244 Bien reçu. 1150 01:34:15,411 --> 01:34:16,370 On gère. 1151 01:34:16,537 --> 01:34:17,204 Attention ! 1152 01:35:02,249 --> 01:35:03,250 Mode infrarouge. 1153 01:35:07,129 --> 01:35:08,756 Sabbac, montre-toi ! 1154 01:35:18,474 --> 01:35:19,934 Ça, c'est pour mon vaisseau. 1155 01:35:58,597 --> 01:35:59,807 C'est fini. 1156 01:36:01,100 --> 01:36:02,726 On ne peut pas gagner. 1157 01:36:03,519 --> 01:36:05,771 Mais le monde brûle si on fait rien. 1158 01:36:08,357 --> 01:36:10,317 Un mauvais plan, c'est mieux que rien. 1159 01:36:38,512 --> 01:36:39,263 Tu fais quoi ? 1160 01:36:39,513 --> 01:36:41,140 Je nous offre une 3e option. 1161 01:36:41,307 --> 01:36:42,516 Ça devait être moi ! 1162 01:36:42,766 --> 01:36:44,852 Je ne t'ai pas tout dit, mon ami. 1163 01:36:45,895 --> 01:36:47,313 J'ai vu ta mort 1164 01:36:47,479 --> 01:36:49,773 et j'ai vu le moyen de l'éviter. 1165 01:36:49,940 --> 01:36:51,901 J'ai eu une vie extraordinaire, 1166 01:36:52,067 --> 01:36:54,320 mais j'ai toujours eu un pied dans l'avenir. 1167 01:36:54,486 --> 01:36:55,195 Carter, 1168 01:36:55,446 --> 01:36:57,615 pour la première fois en 100 ans, 1169 01:36:57,948 --> 01:36:59,491 je regarde devant moi... 1170 01:37:01,744 --> 01:37:02,828 et je ne vois rien. 1171 01:37:02,995 --> 01:37:03,913 Non, Kent ! 1172 01:37:04,079 --> 01:37:05,080 Et... 1173 01:37:05,956 --> 01:37:07,166 c'est... 1174 01:37:07,791 --> 01:37:08,792 magnifique. 1175 01:37:09,043 --> 01:37:09,919 Attends ! 1176 01:37:10,210 --> 01:37:11,128 Au revoir... 1177 01:37:13,047 --> 01:37:14,381 mon cher ami. 1178 01:37:18,636 --> 01:37:19,887 Trouvez une faille ! 1179 01:37:47,122 --> 01:37:48,666 Je suis Doctor Fate, 1180 01:37:48,832 --> 01:37:52,127 sorcier, membre des Seigneurs de l'ordre, 1181 01:37:52,294 --> 01:37:55,256 ennemi des ténèbres et du chaos. 1182 01:37:55,422 --> 01:37:57,925 Malgré mes pouvoirs, je ne peux te vaincre. 1183 01:38:08,102 --> 01:38:10,271 Personne ne peut me vaincre. 1184 01:38:14,984 --> 01:38:16,235 Il y a... 1185 01:38:16,777 --> 01:38:18,779 Il y a quelqu'un. 1186 01:38:19,321 --> 01:38:20,489 Teth Adam, 1187 01:38:21,824 --> 01:38:23,325 je sais que tu m'entends. 1188 01:38:25,327 --> 01:38:29,123 La bataille qui attendait ton fils a commencé. 1189 01:38:29,290 --> 01:38:34,295 Tu es maintenant le seul capable de vaincre le Champion Démon. 1190 01:39:00,029 --> 01:39:02,656 Tu as le pouvoir de détruire ce monde... 1191 01:39:06,702 --> 01:39:09,413 mais tu peux aussi le sauver. 1192 01:39:26,430 --> 01:39:28,891 Tu te crois indigne d'être le Champion 1193 01:39:29,308 --> 01:39:31,894 car les Sorciers ne t'ont pas choisi. 1194 01:39:32,061 --> 01:39:33,938 Mais le destin ne se trompe pas. 1195 01:39:34,813 --> 01:39:36,440 Et ton fils ne s'est pas trompé. 1196 01:39:40,277 --> 01:39:41,695 Nous t'avons mal jugé. 1197 01:39:41,862 --> 01:39:44,740 Le salut n'est pas toujours dans la lumière, 1198 01:39:45,032 --> 01:39:46,951 il est parfois dans l'ombre. 1199 01:40:03,175 --> 01:40:05,553 Ne nous abandonne pas. 1200 01:40:05,719 --> 01:40:07,221 Le monde a besoin de toi. 1201 01:42:30,739 --> 01:42:31,615 Maman ? 1202 01:42:32,491 --> 01:42:33,742 Qu'est-ce qui se passe ? 1203 01:42:35,578 --> 01:42:36,745 Sabbac... 1204 01:42:37,246 --> 01:42:38,872 et ses légions de l'enfer. 1205 01:42:39,498 --> 01:42:40,708 Surtout, 1206 01:42:42,376 --> 01:42:43,669 reste derrière moi. 1207 01:42:58,017 --> 01:42:58,809 C'est bon, 1208 01:42:58,976 --> 01:43:00,561 je meurs électrocuté ! 1209 01:43:02,354 --> 01:43:03,564 Vous cherchez Kahndaq ? 1210 01:43:03,731 --> 01:43:04,690 Venez ! 1211 01:43:08,068 --> 01:43:09,445 Non, je peux aider ! 1212 01:43:09,612 --> 01:43:12,531 Je sais. Mais tu peux faire mieux qu'agiter un bâton. 1213 01:43:51,654 --> 01:43:54,615 Les dieux nous ont à nouveau réunis. 1214 01:43:56,533 --> 01:43:59,245 Ton heure n'est pas venue, père. 1215 01:44:04,625 --> 01:44:06,001 Pourquoi vous restez là ? 1216 01:44:07,336 --> 01:44:08,629 C'est le moment ! 1217 01:44:11,966 --> 01:44:13,842 Ces mains ont construit Kahndaq. 1218 01:44:15,219 --> 01:44:17,137 Et elles la libéreront ! 1219 01:44:23,435 --> 01:44:25,187 Le peuple veut un héros. 1220 01:44:26,939 --> 01:44:28,023 Non, père. 1221 01:44:29,149 --> 01:44:31,235 Il veut être libre. 1222 01:44:35,322 --> 01:44:36,574 Qu'est-ce qu'on attend ? 1223 01:44:59,346 --> 01:45:01,765 Dis le mot. 1224 01:45:14,862 --> 01:45:17,656 Le peuple de Kahndaq s'élève contre toi ! 1225 01:45:51,774 --> 01:45:52,566 Je te relaie. 1226 01:45:54,568 --> 01:45:55,402 Fonce. 1227 01:46:13,379 --> 01:46:14,880 Tu sais ce que j'ai à faire. 1228 01:46:16,757 --> 01:46:18,342 Explose-lui la tronche. 1229 01:46:19,218 --> 01:46:23,389 Le sort de Kahndaq repose sur un vrai combat de Champions. 1230 01:46:24,265 --> 01:46:25,558 Finissons-en. 1231 01:46:51,959 --> 01:46:53,085 Y en a beaucoup. 1232 01:46:55,004 --> 01:46:56,589 Un peu plus que prévu. 1233 01:46:57,423 --> 01:46:58,299 Juste un peu. 1234 01:47:06,390 --> 01:47:07,433 Maman ! 1235 01:47:15,065 --> 01:47:17,484 Ce sont nos rues, notre ville ! 1236 01:47:19,904 --> 01:47:21,614 Liberté pour Kahndaq ! 1237 01:47:29,830 --> 01:47:32,207 Tu n'es pas digne de tes pouvoirs. 1238 01:47:32,583 --> 01:47:34,543 Tu n'es pas un héros. 1239 01:47:36,962 --> 01:47:38,005 Non, 1240 01:47:38,797 --> 01:47:39,965 je ne le suis pas. 1241 01:47:41,967 --> 01:47:43,135 Mais lui, il l'est. 1242 01:47:54,563 --> 01:47:56,398 Tu ne peux rien contre moi. 1243 01:47:56,899 --> 01:47:59,652 Je suis le véritable Champion de Kahndaq. 1244 01:48:09,161 --> 01:48:12,081 Un vieil ami m'a appris ce tour. 1245 01:48:50,911 --> 01:48:52,204 Tu peux le contrôler ! 1246 01:48:56,542 --> 01:48:57,793 Il le faut ! 1247 01:49:09,054 --> 01:49:11,348 Dis-leur que l'Homme en noir t'envoie. 1248 01:50:01,148 --> 01:50:03,692 J'aurais jamais pensé être content de te voir. 1249 01:50:06,946 --> 01:50:08,697 Je suis ici grâce à lui. 1250 01:50:11,825 --> 01:50:13,661 Bienvenue au club. 1251 01:50:30,803 --> 01:50:32,555 Adieu, mon vieil ami. 1252 01:50:47,820 --> 01:50:49,363 Il se tiendra tranquille ? 1253 01:50:49,530 --> 01:50:51,115 Si personne ne le provoque. 1254 01:50:51,532 --> 01:50:52,700 Ça me va. 1255 01:50:54,493 --> 01:50:55,828 Mais faites attention. 1256 01:50:55,995 --> 01:50:59,373 Rendre la justice de cette façon peut obscurcir l'âme. 1257 01:50:59,540 --> 01:51:00,749 Grâce à cette part d'ombre, 1258 01:51:01,166 --> 01:51:03,419 il réussit là où les autres héros 1259 01:51:03,586 --> 01:51:04,587 échouent. 1260 01:51:06,505 --> 01:51:08,465 L'avenir nous le dira. 1261 01:51:16,724 --> 01:51:18,642 On fait une belle équipe. 1262 01:51:19,226 --> 01:51:20,352 Je trouve. 1263 01:51:21,937 --> 01:51:23,355 Une très belle équipe. 1264 01:51:29,236 --> 01:51:30,529 - On pourrait... - T'emballe pas. 1265 01:51:31,530 --> 01:51:33,115 Smasher, on y va. 1266 01:51:44,919 --> 01:51:46,837 Longue vie au Champion ! 1267 01:51:54,803 --> 01:51:56,555 Vous pourriez les gouverner. 1268 01:52:29,964 --> 01:52:31,340 Tu te sens comment ? 1269 01:52:33,175 --> 01:52:34,093 Pas à ma place. 1270 01:52:45,729 --> 01:52:46,814 Et maintenant ? 1271 01:52:48,023 --> 01:52:50,150 Tu vas enfin être notre héros ? 1272 01:52:50,317 --> 01:52:52,653 Il y a toujours eu des héros à Kahndaq. 1273 01:52:53,529 --> 01:52:54,572 Il y en a encore. 1274 01:52:55,781 --> 01:52:58,284 Mais vous avez besoin d'un protecteur. 1275 01:52:58,450 --> 01:53:00,077 Merci, Teth Adam. 1276 01:53:00,244 --> 01:53:02,705 Ce nom est sans doute un peu... 1277 01:53:03,289 --> 01:53:04,290 démodé. 1278 01:53:05,583 --> 01:53:07,126 Comment on doit vous appeler ? 1279 01:56:02,635 --> 01:56:04,762 Très bien, Black Adam. 1280 01:56:05,638 --> 01:56:07,514 Je suis Amanda Waller. 1281 01:56:07,681 --> 01:56:10,434 Bravo, vous avez attiré mon attention. 1282 01:56:10,601 --> 01:56:13,562 Ceci sera votre unique avertissement. 1283 01:56:14,521 --> 01:56:16,774 Ma prison ne vous convient pas, très bien. 1284 01:56:17,483 --> 01:56:19,735 Kahndaq en sera une pour vous. 1285 01:56:20,569 --> 01:56:23,822 Si vous la quittez, vous mourrez avant de le regretter. 1286 01:56:26,116 --> 01:56:28,118 Personne sur Terre ne peut m'arrêter. 1287 01:56:28,285 --> 01:56:30,037 Je peux vous envoyer des gens 1288 01:56:30,204 --> 01:56:31,830 qui ne sont pas de la Terre. 1289 01:56:33,999 --> 01:56:35,459 Envoyez-les tous. 1290 01:56:37,044 --> 01:56:38,170 Comme vous voudrez. 1291 01:56:53,269 --> 01:56:57,356 On n'avait pas connu une telle agitation depuis longtemps. 1292 01:57:02,778 --> 01:57:03,988 Black Adam, 1293 01:57:05,322 --> 01:57:06,699 il faut qu'on parle. 1294 02:04:11,916 --> 02:04:13,959 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 88232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.