Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,459 --> 00:00:38,877
Avant Rome,
2
00:00:39,587 --> 00:00:41,088
avant Babylone,
3
00:00:41,422 --> 00:00:44,008
avant les pyramides,
il y avait Kahndaq.
4
00:00:44,174 --> 00:00:48,137
KAHNDAQ
2 600 AVANT NOTRE ÈRE
5
00:00:51,640 --> 00:00:53,684
Première nation démocratique,
6
00:00:53,851 --> 00:00:56,770
Kahndaq était symbole
de puissance et de progrès.
7
00:00:56,937 --> 00:00:59,064
Durant des siècles, elle rayonna.
8
00:01:04,528 --> 00:01:05,571
Puis...
9
00:01:10,451 --> 00:01:11,911
vint le roi Ahk-Ton.
10
00:01:13,329 --> 00:01:16,874
Il prit le pouvoir par les armes
et devint un tyran,
11
00:01:17,041 --> 00:01:19,460
mais nourrissait
de plus sombres desseins.
12
00:01:27,176 --> 00:01:30,304
Obsédé par la magie noire,
Ahk-Ton avait pour objectif
13
00:01:30,471 --> 00:01:32,681
de forger la couronne de Sabbac.
14
00:01:37,061 --> 00:01:40,439
Dotée des pouvoirs
des six démons de l'Ancien monde,
15
00:01:41,357 --> 00:01:43,442
elle rendrait Ahk-Ton invincible.
16
00:01:44,360 --> 00:01:46,153
Il avait besoin d'éternium,
17
00:01:46,320 --> 00:01:48,530
un minerai rare aux pouvoirs magiques,
18
00:01:48,697 --> 00:01:50,241
qu'on ne trouvait qu'à Kahndaq.
19
00:01:51,075 --> 00:01:52,868
Il asservit son propre peuple...
20
00:01:54,119 --> 00:01:55,579
et les obligea à creuser.
21
00:02:09,051 --> 00:02:10,261
De l'éternium...
22
00:02:15,808 --> 00:02:17,017
De l'éternium...
23
00:02:17,476 --> 00:02:19,603
De l'éternium.
24
00:02:26,986 --> 00:02:28,654
La révolte grondait à Kahndaq.
25
00:02:30,614 --> 00:02:31,824
Ils avaient besoin...
26
00:02:32,074 --> 00:02:32,950
Laissez-le !
27
00:02:33,033 --> 00:02:34,034
Laissez-le !
28
00:02:34,493 --> 00:02:36,161
Laissez-le !
29
00:02:37,871 --> 00:02:38,872
... d'un héros.
30
00:02:38,956 --> 00:02:42,084
Pourquoi nous battons-nous ?
31
00:02:42,418 --> 00:02:43,919
Ne vous trompez pas d'ennemi.
32
00:02:44,253 --> 00:02:45,504
Viens avec moi.
33
00:02:48,048 --> 00:02:49,717
Regardez, de l'éternium !
34
00:02:51,051 --> 00:02:52,052
Laisse-moi voir.
35
00:02:58,017 --> 00:02:59,435
Le roi te remercie.
36
00:03:00,352 --> 00:03:01,437
Et sa récompense ?
37
00:03:01,937 --> 00:03:02,771
Sa récompense ?
38
00:03:03,355 --> 00:03:04,565
Je ne veux que mon dû.
39
00:03:10,404 --> 00:03:11,655
Tu veux une récompense ?
40
00:03:14,867 --> 00:03:16,535
Le roi te remercie.
41
00:03:25,252 --> 00:03:27,546
Tu veux aussi la récompense du roi ?
42
00:03:29,215 --> 00:03:32,843
Non, mais mon fils accepte sa clémence.
43
00:03:38,182 --> 00:03:40,893
Je ne serai pas toujours là
pour te protéger.
44
00:03:41,518 --> 00:03:44,271
Je ne veux pas être protégé,
je veux être libre !
45
00:03:44,605 --> 00:03:47,149
Tous ensemble, on peut renverser le roi.
46
00:03:47,233 --> 00:03:48,651
Laisse l'héroïsme aux autres
47
00:03:49,151 --> 00:03:50,861
ou tu finiras au cimetière.
48
00:03:50,945 --> 00:03:54,073
Arrête de rêver et retourne travailler.
49
00:03:58,744 --> 00:04:00,996
Un héros qui incarnerait l'espoir...
50
00:04:03,666 --> 00:04:05,960
quand tout espoir aurait disparu.
51
00:04:07,336 --> 00:04:09,505
Si Kahndaq avait des héros,
52
00:04:10,339 --> 00:04:13,217
notre liberté ne serait pas qu'un rêve !
53
00:04:16,928 --> 00:04:18,347
Liberté !
54
00:04:41,036 --> 00:04:42,705
Le roi savait que l'étincelle
55
00:04:42,871 --> 00:04:44,331
pouvait devenir feu.
56
00:04:44,498 --> 00:04:47,126
Il ordonna alors de l'étouffer.
57
00:04:51,046 --> 00:04:52,798
Ils espéraient un martyr.
58
00:04:54,800 --> 00:04:56,218
Mais ils eurent...
59
00:04:57,219 --> 00:04:57,970
un miracle.
60
00:05:08,272 --> 00:05:09,523
Le Conseil des Sorciers,
61
00:05:09,982 --> 00:05:11,400
les Gardiens de la Terre...
62
00:05:12,276 --> 00:05:13,694
Tu as été choisi.
63
00:05:13,777 --> 00:05:14,945
... voulait rétablir l'équilibre
64
00:05:16,447 --> 00:05:17,948
grâce au pouvoir des Anciens,
65
00:05:18,532 --> 00:05:19,700
en faisant du garçon...
66
00:05:21,994 --> 00:05:22,953
leur Champion.
67
00:05:23,787 --> 00:05:24,914
Shazam !
68
00:05:27,416 --> 00:05:28,334
Vite !
69
00:05:28,417 --> 00:05:29,251
Donne.
70
00:05:29,335 --> 00:05:31,045
Mais la couronne avait été forgée.
71
00:05:35,007 --> 00:05:37,509
Et lorsque le Champion vint l'affronter,
72
00:05:38,302 --> 00:05:40,721
le roi Ahk-Ton invoqua
son pouvoir maléfique.
73
00:05:45,184 --> 00:05:46,810
La bataille qui s'ensuivit
74
00:05:47,144 --> 00:05:48,812
causa la destruction du palais,
75
00:05:48,979 --> 00:05:51,065
mais le Champion l'emporta.
76
00:05:51,732 --> 00:05:55,945
Les Sorciers cachèrent la couronne
loin du regard des hommes.
77
00:05:56,654 --> 00:05:59,531
Et l'on entendit plus jamais
parler du Champion.
78
00:06:04,453 --> 00:06:07,748
Aujourd'hui, Kahndaq est contrôlée
par des mercenaires internationaux,
79
00:06:07,915 --> 00:06:08,874
l'Intergang,
80
00:06:09,041 --> 00:06:11,543
des envahisseurs venus de l'étranger.
81
00:06:13,629 --> 00:06:16,507
La légende dit que lorsque Kahndaq
en aura le plus besoin,
82
00:06:16,674 --> 00:06:20,177
le Champion reviendra
pour rendre sa liberté au peuple.
83
00:06:20,719 --> 00:06:23,514
L'attente a été très longue.
84
00:06:36,735 --> 00:06:37,778
Vos papiers !
85
00:06:42,241 --> 00:06:43,242
{\an8}Avancez !
86
00:06:43,409 --> 00:06:45,452
{\an8}Préparez vos papiers.
87
00:06:48,247 --> 00:06:49,415
Pour nous trois.
88
00:06:49,832 --> 00:06:52,042
Me jugez pas, je m'étais fait larguer.
89
00:06:57,756 --> 00:07:00,009
Ouvrez l'arrière, je veux voir.
90
00:07:04,221 --> 00:07:05,806
C'est ouvert, allez-y.
91
00:07:07,516 --> 00:07:09,435
C'est des télés, je suis électricien.
92
00:07:19,945 --> 00:07:20,696
Regarde où tu vas.
93
00:07:20,863 --> 00:07:22,615
Faut faire la queue, tu le sais.
94
00:07:22,781 --> 00:07:24,408
Tu me vois tous les jours !
95
00:07:24,783 --> 00:07:25,784
Je te l'ai dit :
96
00:07:25,951 --> 00:07:27,953
y a des roues, c'est un véhicule.
97
00:07:28,120 --> 00:07:29,455
Dans la queue, mon pote.
98
00:07:29,622 --> 00:07:30,623
Je suis pas ton pote.
99
00:07:31,999 --> 00:07:33,417
Tu me brises le cœur.
100
00:07:33,751 --> 00:07:34,710
Dégage !
101
00:07:35,002 --> 00:07:37,630
T'es qu'un oppresseur néo-impérialiste.
102
00:07:38,380 --> 00:07:39,715
Tu viens de loin
103
00:07:40,257 --> 00:07:42,384
pour piller nos ressources naturelles,
104
00:07:42,801 --> 00:07:45,179
profaner nos terres sacrées,
polluer notre eau,
105
00:07:45,346 --> 00:07:46,597
détruire notre héritage
106
00:07:46,764 --> 00:07:48,682
et nous faire faire la queue.
107
00:07:51,435 --> 00:07:52,269
Boss !
108
00:07:53,229 --> 00:07:54,021
Je peux y aller ?
109
00:08:00,527 --> 00:08:01,820
Allez, barrez-vous.
110
00:08:05,699 --> 00:08:07,159
{\an8}RECHERCHÉE
111
00:08:12,164 --> 00:08:13,499
Adrianna, c'est bon.
112
00:08:21,340 --> 00:08:23,008
On n'est plus en sécurité ici.
113
00:08:23,467 --> 00:08:25,844
Peu importe,
on doit déplacer la couronne.
114
00:08:26,136 --> 00:08:27,763
L'Intergang me surveille.
115
00:08:27,930 --> 00:08:30,641
J'ai démissionné de l'université
et déménagé 4 fois,
116
00:08:30,808 --> 00:08:32,393
mais je lâcherai pas mon pays.
117
00:08:32,560 --> 00:08:35,271
On aura pas toujours
une longueur d'avance sur eux.
118
00:08:35,521 --> 00:08:37,565
On n'attendra pas, cette fois.
119
00:08:37,730 --> 00:08:38,857
Si j'ai raison,
120
00:08:39,023 --> 00:08:40,526
ils sont pas loin de la trouver.
121
00:08:45,447 --> 00:08:46,240
Tu fais quoi ?
122
00:08:46,407 --> 00:08:47,741
Je veux venir avec vous.
123
00:08:48,492 --> 00:08:50,119
C'est trop dangereux pour toi.
124
00:08:50,911 --> 00:08:53,455
Je veux vous aider à avoir ces salauds !
125
00:08:53,622 --> 00:08:55,374
Adrianna, baisse la tête.
126
00:08:55,541 --> 00:08:57,293
- Tu veux être un héros ?
- Oui !
127
00:08:57,459 --> 00:08:59,253
Rentre à la maison faire tes devoirs.
128
00:08:59,420 --> 00:09:00,754
Ton heure viendra.
129
00:09:01,171 --> 00:09:02,965
Mais tu dois attendre, mon fils.
130
00:09:03,632 --> 00:09:04,300
Vas-y.
131
00:09:04,717 --> 00:09:06,343
Vas-y, petit bonhomme.
132
00:09:36,749 --> 00:09:39,335
Ça vaut une fortune au marché noir, ça.
133
00:09:39,919 --> 00:09:41,462
C'est de l'éternium ?
134
00:09:42,880 --> 00:09:44,381
Fais-nous un tour de magie.
135
00:09:44,673 --> 00:09:46,675
Non, c'est de l'éternium brut.
136
00:09:46,842 --> 00:09:47,927
Vous devriez dormir.
137
00:09:48,302 --> 00:09:50,429
L'Intergang a pas saisi les reliques ?
138
00:09:50,596 --> 00:09:51,472
Arrête.
139
00:09:51,639 --> 00:09:52,932
Je suis curieux, c'est tout.
140
00:09:53,390 --> 00:09:54,808
Je l'ai eu de ma grand-mère.
141
00:09:54,975 --> 00:09:57,686
- Et elle l'a eu de qui ?
- C'est pas une pièce de musée.
142
00:09:58,395 --> 00:09:59,521
C'est un héritage
143
00:09:59,688 --> 00:10:02,733
qui remonte à l'époque
où Kahndaq était libre.
144
00:10:03,359 --> 00:10:04,443
T'es content ?
145
00:10:04,818 --> 00:10:06,028
Super, ton histoire.
146
00:10:10,074 --> 00:10:12,576
- J'ai hérité que de ce sweat.
- Mais non.
147
00:10:12,743 --> 00:10:14,578
T'as le van et la calvitie de papy.
148
00:10:14,745 --> 00:10:16,372
Y a des femmes qui aiment.
149
00:10:16,664 --> 00:10:18,916
Bouclé autour, tout doux au milieu.
150
00:10:43,941 --> 00:10:45,568
T'es sûre de toi ?
151
00:10:45,734 --> 00:10:47,528
Les inscriptions sont claires.
152
00:10:47,695 --> 00:10:49,446
La traduction aussi.
153
00:10:50,364 --> 00:10:52,324
Elle est dans cette montagne.
154
00:10:55,494 --> 00:10:57,162
Et une fois qu'on a la couronne ?
155
00:10:58,330 --> 00:11:00,332
Elle est puissante, qui la gardera ?
156
00:11:00,791 --> 00:11:01,709
Personne.
157
00:11:02,126 --> 00:11:03,335
On la cachera ailleurs.
158
00:11:03,752 --> 00:11:05,337
Hors du pays, s'il le faut.
159
00:11:05,504 --> 00:11:07,715
C'est dangereux
de la laisser à quelqu'un.
160
00:11:09,341 --> 00:11:10,050
On y est ?
161
00:11:11,176 --> 00:11:12,303
Pas encore.
162
00:11:14,638 --> 00:11:17,391
- Tu viens ?
- Mal au genou, je fais le guet.
163
00:11:36,410 --> 00:11:37,578
C'est par là.
164
00:11:38,412 --> 00:11:39,914
On y est presque.
165
00:11:46,253 --> 00:11:48,672
"Les hommes ont reçu le don de la magie,
166
00:11:48,839 --> 00:11:50,424
mais leurs cœurs
167
00:11:50,591 --> 00:11:51,634
étaient corruptibles."
168
00:11:56,430 --> 00:11:57,389
Continue.
169
00:11:58,140 --> 00:11:59,308
"Le pouvoir absolu
170
00:11:59,475 --> 00:12:01,685
fut banni de la Terre et caché...
171
00:12:02,102 --> 00:12:02,770
ici."
172
00:12:04,313 --> 00:12:05,231
Jusqu'à aujourd'hui.
173
00:12:06,023 --> 00:12:09,318
La couronne de Sabbac
est là-dessous depuis 5 000 ans.
174
00:12:09,485 --> 00:12:12,905
Est-ce qu'on est à 100 %,
totalement, sans hésitation,
175
00:12:13,072 --> 00:12:14,907
sûrs qu'on veut la déplacer ?
176
00:12:15,157 --> 00:12:16,075
On n'a pas le choix.
177
00:12:17,910 --> 00:12:19,578
Où est passé Ishmael ?
178
00:12:21,247 --> 00:12:22,039
Super.
179
00:12:22,706 --> 00:12:24,708
T'inquiète, je vais le retrouver.
180
00:12:45,145 --> 00:12:46,146
Samir ?
181
00:12:50,985 --> 00:12:52,403
Qu'est-ce qui s'est passé ?
182
00:12:54,738 --> 00:12:55,864
Je comprends rien.
183
00:12:56,031 --> 00:12:56,824
Tu dis quoi ?
184
00:12:59,118 --> 00:12:59,785
Bouge pas,
185
00:13:00,244 --> 00:13:01,704
ou tu finis comme lui.
186
00:13:11,505 --> 00:13:12,214
Demi-tour.
187
00:13:16,051 --> 00:13:17,136
C'est ce qui est écrit, non ?
188
00:13:17,386 --> 00:13:18,345
Oui.
189
00:13:18,888 --> 00:13:20,180
Où est Samir ?
190
00:13:21,223 --> 00:13:24,059
Claustrophobie.
Il est allé prendre l'air.
191
00:13:24,768 --> 00:13:26,729
- C'est par là ?
- Je crois.
192
00:13:41,285 --> 00:13:42,828
C'est un tombeau.
193
00:13:48,500 --> 00:13:50,044
"Taisez son pouvoir
194
00:13:50,628 --> 00:13:53,172
afin qu'il endure un sommeil sans rêve
195
00:13:53,339 --> 00:13:54,882
pour l'éternité." Teth Adam.
196
00:13:55,299 --> 00:13:56,926
L'esclave devenu Champion,
197
00:13:57,092 --> 00:13:58,260
et qui a vaincu le roi.
198
00:13:58,427 --> 00:13:59,470
La légende disait vrai.
199
00:13:59,803 --> 00:14:00,888
Kahndaq...
200
00:14:01,847 --> 00:14:03,682
a bien eu son héros.
201
00:14:04,016 --> 00:14:05,184
Si c'était un héros,
202
00:14:05,351 --> 00:14:07,019
pourquoi l'enterrer ici ?
203
00:14:31,502 --> 00:14:32,878
La couronne.
204
00:15:17,673 --> 00:15:18,674
C'est terminé.
205
00:15:18,841 --> 00:15:19,800
Allez,
206
00:15:20,259 --> 00:15:21,343
donne la couronne !
207
00:15:21,886 --> 00:15:23,095
Sauve-toi, Adrianna !
208
00:15:26,015 --> 00:15:26,849
Ne tirez pas !
209
00:15:27,892 --> 00:15:29,184
Attention à la couronne !
210
00:15:29,476 --> 00:15:30,269
Chopez-la !
211
00:15:34,899 --> 00:15:35,566
À terre !
212
00:15:41,947 --> 00:15:43,949
Dis adieu à ton frère !
213
00:15:45,159 --> 00:15:46,368
Dans cinq...
214
00:15:47,036 --> 00:15:47,703
quatre...
215
00:15:52,333 --> 00:15:53,334
... un !
216
00:15:53,500 --> 00:15:54,627
Je suis là.
217
00:15:55,669 --> 00:15:56,670
"Un" ?
218
00:15:57,046 --> 00:15:58,380
T'as attendu "un" ?
219
00:16:15,356 --> 00:16:16,857
Une dernière volonté ?
220
00:16:19,526 --> 00:16:21,278
Dites à mon fils...
221
00:16:25,282 --> 00:16:26,825
"Plus puissant des mortels...
222
00:16:28,077 --> 00:16:29,453
dieu des dieux,
223
00:16:29,620 --> 00:16:31,288
héritier des six Immortels...
224
00:16:32,289 --> 00:16:33,165
Shazam !"
225
00:16:45,761 --> 00:16:47,096
C'est qui, lui ?
226
00:16:47,763 --> 00:16:50,057
Vous ne me croiriez pas.
227
00:17:07,908 --> 00:17:09,117
Va voir.
228
00:17:09,367 --> 00:17:10,827
Le boss te demande d'y aller.
229
00:17:10,995 --> 00:17:12,580
C'est à toi qu'il parle.
230
00:17:25,092 --> 00:17:25,968
Amigo,
231
00:17:26,343 --> 00:17:27,761
je veux voir tes mains.
232
00:17:52,620 --> 00:17:53,662
Feu à volonté !
233
00:17:59,251 --> 00:18:00,628
Votre magie est insignifiante.
234
00:18:36,705 --> 00:18:38,874
Envoyez un maximum de renforts !
235
00:18:52,012 --> 00:18:52,930
Ishmael !
236
00:19:02,022 --> 00:19:02,731
Ishmael !
237
00:19:29,425 --> 00:19:30,175
Plus vite !
238
00:19:30,342 --> 00:19:31,886
Je suis au max !
239
00:20:00,998 --> 00:20:01,999
Samir !
240
00:20:02,458 --> 00:20:04,084
- Il s'est passé quoi ?
- Plein de choses !
241
00:20:05,252 --> 00:20:06,879
Samir est tombé de la falaise,
242
00:20:07,046 --> 00:20:08,797
j'ai eu un flingue sur la tempe...
243
00:20:10,007 --> 00:20:11,717
Ishmael est enterré...
244
00:20:13,302 --> 00:20:15,054
et t'as réveillé un type volant.
245
00:20:15,429 --> 00:20:17,139
Tout ça pour quoi ? Pour rien !
246
00:20:19,225 --> 00:20:20,059
Pas pour rien.
247
00:20:38,494 --> 00:20:39,161
Allume-le.
248
00:20:52,049 --> 00:20:54,051
Merde ! Il sort d'où ?
249
00:20:54,843 --> 00:20:55,761
On se tire !
250
00:20:58,055 --> 00:20:59,640
On perd de l'altitude !
251
00:22:27,978 --> 00:22:28,646
Et merde...
252
00:22:35,611 --> 00:22:36,695
Arrête-toi !
253
00:23:13,524 --> 00:23:14,233
Attention !
254
00:23:18,279 --> 00:23:19,488
Il a attrapé une roquette ?
255
00:23:55,482 --> 00:23:57,735
J'espère qu'on le reverra jamais.
256
00:24:11,832 --> 00:24:14,585
N'y va pas,
il fait des éclairs de partout.
257
00:24:15,711 --> 00:24:16,795
T'as raison.
258
00:24:17,171 --> 00:24:18,839
Vas-y, c'est toi, l'électricien.
259
00:24:26,388 --> 00:24:27,932
Équipe Raptor, répondez !
260
00:24:28,098 --> 00:24:29,308
Au rapport.
261
00:24:32,436 --> 00:24:33,562
Aidez-moi...
262
00:24:34,897 --> 00:24:37,983
Vous deviez être crédibles,
pas me frapper.
263
00:24:41,028 --> 00:24:43,697
Équipe Raptor, répondez !
Au rapport.
264
00:24:43,864 --> 00:24:45,783
Tout le monde est mort.
265
00:24:45,950 --> 00:24:46,909
Ishmael ?
266
00:24:47,409 --> 00:24:48,494
Que s'est-il passé ?
267
00:24:48,661 --> 00:24:52,539
Il n'y avait pas que la couronne
qui nous attendait ici.
268
00:24:52,706 --> 00:24:54,083
- Vous l'avez ?
- Non.
269
00:24:54,833 --> 00:24:57,127
- Mais je sais qui l'a.
- Bien reçu.
270
00:24:57,294 --> 00:24:58,254
On arrive.
271
00:25:00,839 --> 00:25:02,967
Envoyez un maximum de renforts !
272
00:25:03,133 --> 00:25:06,095
Depuis des siècles,
l'extraction de ce minerai magique...
273
00:25:06,262 --> 00:25:09,223
... l'explosion d'une mine d'éternium
dont on ignore...
274
00:25:09,390 --> 00:25:11,350
... des troupes décimées...
275
00:25:11,517 --> 00:25:14,144
Un homme non identifié aurait...
276
00:25:14,895 --> 00:25:16,063
Votre avis ?
277
00:25:16,230 --> 00:25:18,274
Il faut enfermer ce danger public
278
00:25:18,440 --> 00:25:21,026
avant qu'il n'y ait
des victimes innocentes.
279
00:25:21,318 --> 00:25:24,280
- Bonjour à vous aussi.
- Rien à foutre, Carter.
280
00:25:24,905 --> 00:25:27,449
Il sort d'un sommeil de 5 000 ans.
281
00:25:27,616 --> 00:25:29,535
Il doit être déboussolé.
282
00:25:29,994 --> 00:25:33,080
Plus le temps passera,
plus il sera insaisissable.
283
00:25:34,373 --> 00:25:35,708
On décolle dans 30 min.
284
00:25:35,874 --> 00:25:37,042
Qui est dans l'équipe ?
285
00:25:48,220 --> 00:25:50,514
Bienvenue.
Veuillez décliner votre identité.
286
00:25:50,681 --> 00:25:52,224
Bonjour. Maxine Hunkel.
287
00:25:53,475 --> 00:25:54,143
Pour M. Hall.
288
00:25:54,310 --> 00:25:55,185
Confirmée. Bienvenue.
289
00:25:56,103 --> 00:25:56,937
{\an8}Merci.
290
00:25:57,605 --> 00:25:59,398
{\an8}Maxine Hunkel, alias Cyclone.
291
00:25:59,565 --> 00:26:03,235
Pouvoir de contrôler le vent,
douée en informatique, très futée.
292
00:26:03,402 --> 00:26:06,322
En gros, une tornade
avec un Q.I. de 167.
293
00:26:07,740 --> 00:26:08,657
Très mignon.
294
00:26:09,158 --> 00:26:12,494
J'espère que vous avez
quelqu'un pour la castagne.
295
00:26:12,786 --> 00:26:14,538
On a Atom Smasher.
296
00:26:15,039 --> 00:26:16,081
Al Rothstein,
297
00:26:16,248 --> 00:26:19,543
neveu du 1er Atom Smasher
et héritier de ses pouvoirs.
298
00:26:21,337 --> 00:26:22,713
Ma combi te va ?
299
00:26:23,130 --> 00:26:25,090
Comme un gant, merci encore.
300
00:26:25,341 --> 00:26:27,259
J'étais fan de toi, petit.
301
00:26:27,426 --> 00:26:30,054
C'est carrément un rêve qui devient...
302
00:26:30,221 --> 00:26:32,973
Blablabla... L'abîme pas, c'est un bijou.
303
00:26:33,140 --> 00:26:34,391
T'abîme pas non plus.
304
00:26:34,558 --> 00:26:36,644
Fais pas le fou, écoute Carter.
305
00:26:36,810 --> 00:26:39,313
Je te rendrai fier, oncle Al, promis.
306
00:26:41,649 --> 00:26:42,816
Des bleus.
307
00:26:42,983 --> 00:26:44,485
Pas de souci, on a Kent.
308
00:26:47,196 --> 00:26:50,866
Kent s'était retiré,
mais je peux pas me passer de lui.
309
00:26:51,033 --> 00:26:52,368
On a besoin de magie.
310
00:26:52,826 --> 00:26:55,371
Ses pouvoirs sont quasi divins.
311
00:27:00,793 --> 00:27:02,836
Ça ne suffira sans doute pas.
312
00:27:03,128 --> 00:27:05,130
Vous êtes sûr qu'ils ont les épaules ?
313
00:27:05,297 --> 00:27:07,550
Waller,
trouvez la cellule qui le retiendra,
314
00:27:08,300 --> 00:27:09,760
on se charge du reste.
315
00:27:10,177 --> 00:27:11,053
Bonne chance.
316
00:27:16,934 --> 00:27:18,727
Je sens qu'on va s'éclater.
317
00:27:34,868 --> 00:27:36,370
Nous y sommes, monsieur.
318
00:27:36,996 --> 00:27:37,788
Bien.
319
00:27:42,126 --> 00:27:45,713
- J'avais encore le regard dans le vide ?
- Seulement une demi-heure.
320
00:27:46,547 --> 00:27:49,425
- La prochaine fois, klaxonnez.
- Bien, monsieur.
321
00:27:58,392 --> 00:28:00,936
{\an8}PROPRIÉTÉ DE HAWKMAN
ST. ROCH, LOUISIANE
322
00:28:04,899 --> 00:28:05,900
C'est quoi, le plan ?
323
00:28:06,066 --> 00:28:08,485
On va à Kahndaq pour neutraliser
324
00:28:08,652 --> 00:28:10,237
un dangereux méta-humain.
325
00:28:10,404 --> 00:28:11,405
J'ai pas de passeport.
326
00:28:11,572 --> 00:28:13,532
Pas besoin de passeports.
327
00:28:14,366 --> 00:28:16,452
Nous sommes la Justice Society.
328
00:28:23,459 --> 00:28:25,878
Tout est construit en métal Nth ?
329
00:28:26,045 --> 00:28:28,255
Jusqu'à la plus petite vis.
330
00:28:28,422 --> 00:28:30,382
Il est totalement indestructible.
331
00:28:30,966 --> 00:28:32,843
Je vais dans le cockpit.
332
00:28:35,054 --> 00:28:37,181
Trop cool. Y a des trucs à grailler ?
333
00:28:39,558 --> 00:28:41,936
Faut de l'énergie
pour smasher des atomes.
334
00:28:55,241 --> 00:28:55,991
Tiens.
335
00:28:57,576 --> 00:28:58,244
Merci.
336
00:29:00,329 --> 00:29:01,538
Moi, c'est Al.
337
00:29:02,039 --> 00:29:03,165
Maxine.
338
00:29:09,046 --> 00:29:10,005
Tu fais quoi ?
339
00:29:10,339 --> 00:29:11,590
Le vent. Et toi ?
340
00:29:12,049 --> 00:29:12,883
Je grandis.
341
00:29:14,009 --> 00:29:14,927
Cool.
342
00:30:00,139 --> 00:30:01,640
J'en rachèterai un.
343
00:30:05,811 --> 00:30:07,521
Ma mère est pas médecin,
344
00:30:07,688 --> 00:30:09,523
mais vous devriez laisser...
345
00:30:11,025 --> 00:30:12,568
Ou vous pouvez faire ça.
346
00:30:16,655 --> 00:30:20,284
Je sais que vous êtes paumé,
mais on peut s'entraider.
347
00:30:20,409 --> 00:30:21,076
Pousse-toi.
348
00:30:21,493 --> 00:30:22,536
Moi, c'est Amon.
349
00:30:22,870 --> 00:30:24,204
Je ne t'ai rien demandé.
350
00:30:24,371 --> 00:30:27,207
Vous êtes Teth Adam,
tout Kahndaq vous connaît.
351
00:30:27,374 --> 00:30:28,250
Pousse-toi.
352
00:30:28,417 --> 00:30:30,836
Vous avez explosé
des gars de l'Intergang.
353
00:30:31,003 --> 00:30:32,379
Ils ne se sont pas poussés.
354
00:30:32,546 --> 00:30:35,132
Vous volez, vous êtes invincible,
ça me servira.
355
00:30:35,716 --> 00:30:38,677
Le costume est pare-balle ?
Vous êtes rapide ?
356
00:30:38,844 --> 00:30:40,471
Aussi rapide que Flash ?
357
00:30:47,895 --> 00:30:49,813
Vous aviez pas de miroirs ?
358
00:30:52,149 --> 00:30:53,817
En 5 000 ans, ça a changé.
359
00:30:56,654 --> 00:30:58,280
5 000 ans ?
360
00:30:58,447 --> 00:31:00,658
Vous étiez enterré
et maman vous a réveillé.
361
00:31:02,326 --> 00:31:04,328
Vous êtes pare-balle, vous volez
362
00:31:04,495 --> 00:31:06,080
et vous faites des éclairs !
363
00:31:12,336 --> 00:31:13,379
Où sommes-nous ?
364
00:31:13,796 --> 00:31:15,047
C'est chez vous.
365
00:31:19,176 --> 00:31:20,511
Ça ne l'est plus.
366
00:31:36,193 --> 00:31:37,319
Où est la couronne ?
367
00:31:38,153 --> 00:31:38,946
J'abuse ?
368
00:31:43,909 --> 00:31:45,661
Elle est maudite, tu te souviens ?
369
00:31:55,921 --> 00:31:56,630
"La vie
370
00:31:56,797 --> 00:31:59,008
est le seul...
371
00:31:59,174 --> 00:32:00,801
chemin vers la mort."
372
00:32:01,844 --> 00:32:02,970
Sans déconner.
373
00:32:06,557 --> 00:32:09,143
"Teth Adam est un demi-dieu
de l'âge du bronze.
374
00:32:10,102 --> 00:32:13,647
Il vainquit le roi Ahk-Ton
vers 2 600 avant J.-C."
375
00:32:14,148 --> 00:32:16,650
Regardez,
ils ont fait une statue de vous.
376
00:32:16,817 --> 00:32:17,943
Et vous êtes de retour.
377
00:32:18,110 --> 00:32:21,071
Notre pays se fait envahir
depuis votre départ.
378
00:32:22,573 --> 00:32:25,326
En résumé,
Kahndaq n'est toujours pas libre.
379
00:32:25,492 --> 00:32:27,828
On a vraiment besoin d'un super-héros.
380
00:32:28,537 --> 00:32:30,122
Je ne suis pas un héros.
381
00:32:30,497 --> 00:32:31,498
Quoi ?
382
00:32:31,790 --> 00:32:34,835
Superman, Batman, Aquaman,
vous êtes une bête à côté.
383
00:32:35,002 --> 00:32:37,212
Et ils viendront pas nous sauver.
384
00:32:37,546 --> 00:32:40,799
Vous pouvez arrêter l'Intergang
comme vous avez arrêté Ahk-Ton.
385
00:32:40,966 --> 00:32:42,259
Vous êtes notre seul espoir.
386
00:33:07,034 --> 00:33:07,743
Sorciers.
387
00:33:09,119 --> 00:33:10,454
Je réparerai.
388
00:33:12,748 --> 00:33:14,250
Je suis pas un sorcier.
389
00:33:16,168 --> 00:33:16,919
Maman,
390
00:33:17,294 --> 00:33:18,629
il s'est réveillé.
391
00:33:18,879 --> 00:33:20,506
Je t'avais interdit d'y aller.
392
00:33:21,715 --> 00:33:22,883
C'était votre voix.
393
00:33:25,302 --> 00:33:26,220
Vous m'avez réveillé.
394
00:33:26,387 --> 00:33:27,346
J'étais obligée.
395
00:33:27,513 --> 00:33:29,431
Je serais morte sans ça.
396
00:33:29,598 --> 00:33:31,267
Ces hommes étaient vos ennemis.
397
00:33:32,226 --> 00:33:33,519
Vos ennemis sont vaincus,
398
00:33:33,686 --> 00:33:35,521
condamnés au sommeil éternel.
399
00:33:35,688 --> 00:33:38,148
Il reste plein d'ennemis à vaincre.
400
00:33:38,315 --> 00:33:39,024
Détruisez-les.
401
00:33:39,191 --> 00:33:42,152
Ils ont des armes, des moto-planes,
de l'éternium.
402
00:33:42,319 --> 00:33:43,195
Nous, on a ma mère.
403
00:33:44,989 --> 00:33:47,992
Montre ta force,
détruis ton ennemi et son monde.
404
00:33:48,158 --> 00:33:49,785
Il implorera ta pitié,
405
00:33:49,952 --> 00:33:51,370
refuse et achève-le.
406
00:33:51,745 --> 00:33:53,205
C'est très intéressant.
407
00:33:53,372 --> 00:33:55,874
Merci de votre aide,
mais n'enseignez pas
408
00:33:56,458 --> 00:33:58,127
la violence à mon fils.
409
00:33:59,503 --> 00:34:00,671
Je comprends.
410
00:34:01,255 --> 00:34:03,173
C'est à son père de le faire.
411
00:34:03,340 --> 00:34:05,092
- C'est mon frère.
- Ouais.
412
00:34:05,259 --> 00:34:06,010
Son père est mort.
413
00:34:06,427 --> 00:34:07,261
Navré.
414
00:34:08,762 --> 00:34:10,306
Qui lui enseignera la violence ?
415
00:34:10,638 --> 00:34:13,100
Oui, maman,
qui m'enseignera la violence ?
416
00:34:13,267 --> 00:34:14,018
Personne.
417
00:34:14,184 --> 00:34:16,185
Je veux que le Champion
418
00:34:16,770 --> 00:34:19,314
débarrasse Kahndaq de l'Intergang.
419
00:34:20,149 --> 00:34:21,609
Je vous en prie, aidez-nous.
420
00:34:39,877 --> 00:34:40,919
Attendez !
421
00:34:42,504 --> 00:34:44,756
- Vous allez où ?
- Je n'ai rien à faire ici.
422
00:34:45,341 --> 00:34:47,259
Vous vous sentez pas lié à nous ?
423
00:34:47,718 --> 00:34:48,843
Pas vraiment.
424
00:34:49,303 --> 00:34:50,512
Vous vous rendez pas compte.
425
00:34:50,678 --> 00:34:53,182
Pour info, avoir des super-pouvoirs,
426
00:34:53,349 --> 00:34:54,767
c'est énorme, aujourd'hui.
427
00:34:54,934 --> 00:34:57,645
Un coup de propre,
une cape, un autre nom...
428
00:34:57,811 --> 00:34:59,521
Teth Adam est un nom puissant.
429
00:34:59,688 --> 00:35:00,814
Il est un peu démodé.
430
00:35:01,398 --> 00:35:06,111
Et il vous faut une phrase qui claque,
à dire juste avant de fumer un type.
431
00:35:06,278 --> 00:35:07,780
Je ne parle pas aux morts.
432
00:35:07,947 --> 00:35:09,490
Oui, mais plus accrocheur.
433
00:35:09,823 --> 00:35:10,824
Genre :
434
00:35:10,991 --> 00:35:13,160
"Dis-leur que l'Homme en noir t'envoie."
435
00:35:13,327 --> 00:35:13,994
"Leur" ?
436
00:35:14,161 --> 00:35:16,205
Les dieux, les démons,
ceux de l'au-delà.
437
00:35:16,372 --> 00:35:18,165
Vous portez du noir, ça colle.
438
00:35:18,916 --> 00:35:21,043
Bref, vous pouvez devenir célèbre !
439
00:35:21,418 --> 00:35:23,504
Magazines, boîtes à repas,
jeux vidéo...
440
00:35:23,671 --> 00:35:26,173
L'industrie des super-héros,
ça rapporte.
441
00:35:26,465 --> 00:35:28,300
J'ai pas besoin de boîte pour mon repas.
442
00:35:28,676 --> 00:35:30,302
Il reste personne de votre époque.
443
00:35:33,597 --> 00:35:35,099
Vous avez rien d'autre à faire.
444
00:35:39,770 --> 00:35:41,605
Attendez ! Vous allez où ?
445
00:35:57,413 --> 00:36:00,040
Le dossier de Waller laisse à désirer.
446
00:36:00,207 --> 00:36:03,711
Tout ça n'était qu'une légende
jusqu'à hier après-midi.
447
00:36:03,877 --> 00:36:06,589
C'est un méchant, Kent, c'est simple.
448
00:36:07,256 --> 00:36:11,176
J'ai vu bien des futurs possibles,
rien n'est jamais simple.
449
00:36:13,470 --> 00:36:14,513
Ça te fait rire ?
450
00:36:15,472 --> 00:36:17,766
Je ne ris pas, je ricane.
451
00:36:18,225 --> 00:36:20,185
Oui, c'est ta façon de rire.
452
00:36:20,686 --> 00:36:24,523
Elles m'avaient manqué,
tes petites phrases énigmatiques.
453
00:36:25,024 --> 00:36:28,277
Et il m'avait manqué, ton entêtement.
454
00:36:28,736 --> 00:36:29,570
Carter...
455
00:36:31,071 --> 00:36:32,865
ton plan n'est pas très bon.
456
00:36:36,994 --> 00:36:38,245
Peut-être,
457
00:36:38,996 --> 00:36:41,749
mais un mauvais plan,
c'est mieux que rien.
458
00:36:43,417 --> 00:36:45,669
Il y a peut-être une 3e option.
459
00:36:48,923 --> 00:36:50,549
Je te conseille pas.
460
00:36:51,675 --> 00:36:52,509
Pourquoi ?
461
00:36:52,676 --> 00:36:54,637
Ce casque vient d'une autre planète,
462
00:36:54,803 --> 00:36:56,013
il est méga vieux.
463
00:36:56,180 --> 00:36:57,723
Il choisit qui le touche.
464
00:36:59,391 --> 00:37:00,517
Genre Kent ?
465
00:37:00,684 --> 00:37:03,812
Kent est carrément possédé
quand il le porte.
466
00:37:04,521 --> 00:37:06,023
Et si je le touche ?
467
00:37:06,398 --> 00:37:09,193
Tu seras dévoré par la terreur...
un truc du genre.
468
00:37:09,360 --> 00:37:11,987
On devrait mettre
un torchon dessus, non ?
469
00:37:12,154 --> 00:37:13,364
On est en approche.
470
00:37:13,656 --> 00:37:15,616
À vos postes dans 5 minutes.
471
00:37:16,575 --> 00:37:19,536
- Pourquoi ce type a la rage ?
- C'est pas un "type".
472
00:37:19,703 --> 00:37:22,456
C'est une arme de destruction massive.
473
00:37:22,831 --> 00:37:24,291
Pas besoin de lever la main.
474
00:37:24,458 --> 00:37:27,336
S'il est si puissant,
on l'arrête comment ?
475
00:37:27,503 --> 00:37:30,422
Si on lui fait prononcer le mot "Shazam",
476
00:37:30,589 --> 00:37:32,716
Teth Adam perdra ses pouvoirs.
477
00:37:32,883 --> 00:37:36,428
Avec de la chance,
son sommeil aura apaisé sa colère
478
00:37:36,595 --> 00:37:39,890
et on pourra calmement négocier
les termes de son existence.
479
00:37:40,057 --> 00:37:44,019
Sur les images,
il n'a l'air ni calme ni prêt à négocier.
480
00:37:44,186 --> 00:37:45,187
C'est exact.
481
00:37:45,354 --> 00:37:46,564
Préparez-vous.
482
00:37:49,108 --> 00:37:50,067
On y est.
483
00:37:51,068 --> 00:37:53,362
ESPACE AÉRIEN DE KAHNDAQ
484
00:38:32,067 --> 00:38:33,485
Pardonne-moi.
485
00:38:47,750 --> 00:38:49,960
Message à tous les soldats
de l'Intergang.
486
00:38:50,127 --> 00:38:52,338
Kahndaq a maintenant son super-héros.
487
00:39:16,445 --> 00:39:17,571
Teth Adam !
488
00:39:19,949 --> 00:39:21,033
S'il vous plaît...
489
00:39:21,784 --> 00:39:22,993
Il est là !
490
00:39:23,327 --> 00:39:24,119
Dégage !
491
00:39:24,954 --> 00:39:25,871
Teth Adam !
492
00:39:31,460 --> 00:39:32,670
Qui va te sauver ?
493
00:39:35,881 --> 00:39:36,674
La statue ?
494
00:39:38,968 --> 00:39:40,052
C'est mon fils.
495
00:39:40,219 --> 00:39:42,721
C'est qu'un enfant,
il sait pas ce qu'il fait.
496
00:39:43,889 --> 00:39:45,224
Qu'est-ce que tu fais ?
497
00:39:45,808 --> 00:39:46,642
Minute...
498
00:39:46,809 --> 00:39:48,394
Je te reconnais.
499
00:39:48,769 --> 00:39:50,104
Où est la couronne ?
500
00:40:07,746 --> 00:40:10,165
Un peu à la bourre, mais c'était ouf.
501
00:40:15,963 --> 00:40:16,630
Des renforts !
502
00:40:57,671 --> 00:40:59,548
Dis-leur que l'Homme en noir t'envoie.
503
00:40:59,715 --> 00:41:01,508
C'est bien, mais pas à moi
504
00:41:01,675 --> 00:41:02,509
aux méchants.
505
00:41:03,344 --> 00:41:04,678
Avant de les flasher.
506
00:41:04,845 --> 00:41:06,513
Phrase qui claque, puis je tue.
507
00:41:29,411 --> 00:41:30,162
Il est ici.
508
00:41:30,454 --> 00:41:31,538
Vous l'avez ressenti.
509
00:41:31,789 --> 00:41:32,790
Non.
510
00:41:33,999 --> 00:41:37,169
Mais c'est le seul à Kahndaq
capable de faire ça.
511
00:41:48,138 --> 00:41:50,015
Fate et moi, on part devant.
512
00:41:50,641 --> 00:41:52,893
Vous deux, attendez notre signal.
513
00:41:53,060 --> 00:41:55,479
On est l'enclume, vous êtes le marteau.
514
00:41:56,605 --> 00:41:58,023
Il vient de lâcher les...
515
00:41:59,608 --> 00:42:00,276
Merde !
516
00:42:05,948 --> 00:42:07,241
Tenez-vous prêts.
517
00:42:27,970 --> 00:42:28,637
Derrière toi !
518
00:42:45,529 --> 00:42:46,906
Peu importent leurs crimes
519
00:42:47,072 --> 00:42:50,451
et qui ils sont,
ces hommes ont droit à un procès.
520
00:42:54,204 --> 00:42:56,373
Les dieux ont rendu leur verdict.
521
00:42:57,541 --> 00:42:59,251
Vous n'êtes pas de l'Intergang.
522
00:42:59,668 --> 00:43:01,754
Nous sommes la Justice Society.
523
00:43:02,296 --> 00:43:05,132
Nous sommes les garants
de la stabilité mondiale.
524
00:43:05,549 --> 00:43:08,427
Nous venons rétablir la paix à Kahndaq.
525
00:43:08,969 --> 00:43:10,846
Et nous emploierons la force
526
00:43:11,013 --> 00:43:12,306
si nécessaire.
527
00:43:14,141 --> 00:43:16,018
La force est toujours nécessaire.
528
00:43:16,185 --> 00:43:17,353
Teth Adam,
529
00:43:17,519 --> 00:43:18,812
nous savons qui tu es
530
00:43:18,979 --> 00:43:20,814
et ce dont tu es capable.
531
00:43:21,815 --> 00:43:24,568
Tu n'as pas ta place
dans le monde des hommes.
532
00:43:25,277 --> 00:43:26,820
Tu as deux choix.
533
00:43:27,404 --> 00:43:29,448
Incline-toi ou tu mourras.
534
00:43:30,324 --> 00:43:31,992
Je suis mort en esclave.
535
00:43:33,911 --> 00:43:35,829
Avant de renaître en tant que dieu.
536
00:43:37,456 --> 00:43:39,166
Je ne m'incline devant personne.
537
00:43:46,674 --> 00:43:48,300
Fate, fais diversion.
538
00:44:41,437 --> 00:44:44,523
Dites "Shazam",
qu'on puisse tous rentrer chez nous.
539
00:44:46,692 --> 00:44:48,027
Je n'ai pas de chez-moi.
540
00:45:22,061 --> 00:45:24,396
- Cool, ton costume !
- Merci, le tien aussi.
541
00:45:24,563 --> 00:45:27,274
Merci. C'est du seconde main,
il était à mon oncle.
542
00:45:33,948 --> 00:45:36,116
Hawkman lâche rien, hein ?
543
00:45:50,214 --> 00:45:51,924
Amon, où tu vas ? Attends !
544
00:45:52,091 --> 00:45:53,259
Je vais l'aider !
545
00:46:14,280 --> 00:46:16,073
Cyclone, Smasher,
546
00:46:16,240 --> 00:46:16,949
à vous de jouer.
547
00:46:17,116 --> 00:46:17,866
On fonce !
548
00:46:18,534 --> 00:46:19,785
Tu fais quoi ?
549
00:47:08,709 --> 00:47:09,543
J'arrive !
550
00:47:19,303 --> 00:47:21,055
Vous avez la couronne de Sabbac.
551
00:48:04,348 --> 00:48:06,392
Je ne le retiendrai pas longtemps.
552
00:48:34,044 --> 00:48:36,255
Je suis à zéro mètre de vous !
553
00:49:08,370 --> 00:49:09,747
Je l'ai eu, les gars,
554
00:49:09,914 --> 00:49:10,789
je le tiens.
555
00:49:11,457 --> 00:49:12,458
C'est moi,
556
00:49:12,625 --> 00:49:13,500
Al.
557
00:49:13,667 --> 00:49:14,668
Je précise.
558
00:49:14,835 --> 00:49:18,088
Un truc a changé,
mais j'ai pas mis le doigt dessus.
559
00:49:18,255 --> 00:49:19,757
Je fais la taille d'un immeuble.
560
00:49:19,924 --> 00:49:21,383
Mais toi, t'es une tornade !
561
00:49:21,550 --> 00:49:23,552
Vous avez fait du super boulot.
562
00:49:23,969 --> 00:49:25,930
Pour une première sortie, bravo !
563
00:49:26,096 --> 00:49:29,975
Merci. Je me suis un peu paumé,
mais on a géré.
564
00:49:30,351 --> 00:49:33,187
Carrément.
J'espère que Waller a la cellule.
565
00:49:40,402 --> 00:49:41,737
Je laisse ma main là ?
566
00:49:41,987 --> 00:49:43,405
Le laisse pas se relever.
567
00:49:45,574 --> 00:49:46,450
Je fais quoi ?
568
00:49:47,368 --> 00:49:48,410
Les gars !
569
00:50:07,263 --> 00:50:09,348
Longue vie au Champion !
570
00:50:09,723 --> 00:50:11,475
Longue vie au Champion !
571
00:50:22,236 --> 00:50:24,655
Il respire encore, je confirme.
572
00:50:47,678 --> 00:50:50,973
- Tu vas où ? On doit le suivre.
- On ne fait pas le poids.
573
00:50:51,140 --> 00:50:54,393
La prochaine fois,
utilise ton pouvoir de prédiction
574
00:50:54,560 --> 00:50:56,061
avant qu'on se fasse laminer.
575
00:50:56,228 --> 00:50:57,396
J'y travaille.
576
00:50:57,855 --> 00:50:58,647
Mademoiselle,
577
00:50:59,064 --> 00:51:00,900
je peux regarder dans votre sac ?
578
00:51:01,066 --> 00:51:02,276
Pas question.
579
00:51:02,443 --> 00:51:03,736
Tu m'expliques, Kent ?
580
00:51:03,903 --> 00:51:05,446
Elle a la couronne de Sabbac.
581
00:51:05,613 --> 00:51:07,031
Une cata à la fois.
582
00:51:07,197 --> 00:51:08,490
On doit pas le lâcher.
583
00:51:08,657 --> 00:51:10,367
Il a été vu au Palais.
584
00:51:10,534 --> 00:51:12,828
C'est sûr, il compte pas se rendre.
585
00:51:13,078 --> 00:51:14,747
Teth Adam doit se rendre ?
586
00:51:15,039 --> 00:51:17,875
C'est le Champion de Kahndaq.
Et vous, la Justice Society ?
587
00:51:19,209 --> 00:51:21,420
On vit sous le contrôle d'une armée
588
00:51:21,587 --> 00:51:23,505
depuis 27 ans, sans vous.
589
00:51:23,672 --> 00:51:26,217
Vous n'étiez pas là
quand l'Intergang a débarqué
590
00:51:26,383 --> 00:51:28,886
pour piller nos ressources
et tuer mon mari.
591
00:51:29,053 --> 00:51:30,095
Et aujourd'hui
592
00:51:30,262 --> 00:51:33,515
qu'on a enfin notre héros,
vous vous pointez
593
00:51:33,682 --> 00:51:34,808
pour nous sauver ?
594
00:51:34,975 --> 00:51:37,186
Merci, mais ça va aller.
595
00:51:37,519 --> 00:51:39,563
Allez garantir la stabilité
596
00:51:39,939 --> 00:51:40,856
autre part.
597
00:51:41,273 --> 00:51:43,609
Et aussi, je n'ai pas la couronne.
598
00:51:43,776 --> 00:51:45,277
Je vais être plus clair.
599
00:51:45,694 --> 00:51:49,198
Teth Adam n'est pas votre Champion
car ce n'est pas un héros.
600
00:51:49,490 --> 00:51:50,574
Dites ça...
601
00:51:52,034 --> 00:51:54,745
à tous ceux qu'il vient de libérer.
602
00:51:55,746 --> 00:51:57,164
Je comprends vos doutes.
603
00:51:57,998 --> 00:51:59,208
Mais mon équipe...
604
00:52:02,753 --> 00:52:05,256
Je suis trop désolé, ça a coûté cher ?
605
00:52:06,966 --> 00:52:07,967
On va régler ça.
606
00:52:08,133 --> 00:52:09,802
- On retourne au vaisseau...
- Oui.
607
00:52:10,261 --> 00:52:11,178
Et on règle ça.
608
00:52:13,681 --> 00:52:15,224
La couronne, s'il vous plaît.
609
00:52:15,975 --> 00:52:17,101
Je ne l'ai pas.
610
00:52:35,953 --> 00:52:37,204
On perd du temps.
611
00:52:37,371 --> 00:52:39,290
Teth Adam d'abord, puis la couronne.
612
00:52:39,456 --> 00:52:41,750
Vous n'avez aucune légitimité ici.
613
00:52:42,042 --> 00:52:43,669
Teth Adam n'a rien fait...
614
00:52:43,836 --> 00:52:45,838
Il n'est pas qui vous croyez.
615
00:52:46,046 --> 00:52:47,339
Qu'en savez-vous ?
616
00:52:47,506 --> 00:52:48,340
Nous détenons
617
00:52:48,507 --> 00:52:50,968
des textes antiques
longtemps tenus secrets.
618
00:52:51,135 --> 00:52:53,637
Et que disent ces "textes antiques" ?
619
00:52:53,929 --> 00:52:56,891
Que sa colère a failli causer
la destruction de Kahndaq.
620
00:52:58,100 --> 00:53:01,770
Nous sommes venus ici
pour que ça ne se reproduise pas.
621
00:53:04,899 --> 00:53:07,401
Vous voulez vraiment y aller seule ?
622
00:53:07,568 --> 00:53:10,738
Si vous voulez l'affronter à nouveau,
allez-y.
623
00:53:10,905 --> 00:53:13,324
Mais si vous voulez faire ça
pacifiquement,
624
00:53:13,490 --> 00:53:16,327
sans détruire le reste de ma ville,
laissez-moi faire.
625
00:53:39,600 --> 00:53:41,018
Vous êtes avec les envahisseurs.
626
00:53:41,644 --> 00:53:43,062
Ils veulent vous parler.
627
00:53:43,854 --> 00:53:45,147
Qu'ils parlent.
628
00:53:46,148 --> 00:53:47,107
Je n'écouterai pas.
629
00:53:49,109 --> 00:53:51,403
Petite, ma grand-mère m'a raconté
630
00:53:51,570 --> 00:53:54,448
comment le Champion est venu ici même
631
00:53:54,615 --> 00:53:58,494
pour libérer les esclaves de Kahndaq
en vainquant le roi Ahk-Ton.
632
00:53:58,661 --> 00:54:01,914
Mais la Justice Society dit
que ça s'est passé autrement,
633
00:54:02,539 --> 00:54:05,125
que vous ne vouliez pas la justice.
634
00:54:07,878 --> 00:54:08,963
Vite !
635
00:54:09,296 --> 00:54:10,172
Donne !
636
00:54:14,260 --> 00:54:16,845
Vous êtes venu
exercer votre vengeance.
637
00:54:32,319 --> 00:54:33,862
Et sous l'effet de la colère...
638
00:54:35,322 --> 00:54:39,451
Épargne-moi,
je te donnerai ce que tu voudras.
639
00:54:41,245 --> 00:54:43,163
C'est ça que je veux.
640
00:54:43,247 --> 00:54:45,833
... votre pouvoir a grandi
jusqu'à devenir incontrôlable.
641
00:54:53,132 --> 00:54:56,135
Le Conseil des Sorciers
vous a jugé indigne
642
00:54:56,302 --> 00:54:58,220
des dons que vous aviez reçus.
643
00:54:58,512 --> 00:55:00,514
Notre choix était inconsidéré
644
00:55:00,598 --> 00:55:02,474
et l'humanité en a pâti.
645
00:55:02,933 --> 00:55:04,476
Maintenant, Teth Adam,
646
00:55:04,560 --> 00:55:06,562
tu dois payer !
647
00:55:25,998 --> 00:55:28,918
Ce n'était pas votre tombeau,
n'est-ce pas ?
648
00:55:31,754 --> 00:55:33,214
C'était une prison.
649
00:55:34,673 --> 00:55:36,675
Et cette statue de vous...
650
00:55:37,384 --> 00:55:40,763
incarne l'espoir
du retour du Champion de Kahndaq.
651
00:55:41,096 --> 00:55:42,765
Mais elle repose sur un mensonge.
652
00:55:42,932 --> 00:55:44,892
Je n'ai jamais prétendu être un héros.
653
00:55:45,059 --> 00:55:46,685
Ni quoi que ce soit d'autre.
654
00:55:47,269 --> 00:55:49,313
Vous n'êtes peut-être pas un héros,
655
00:55:49,813 --> 00:55:52,316
mais vous pourriez le devenir.
656
00:55:59,907 --> 00:56:00,908
Je les entendrai.
657
00:56:01,325 --> 00:56:02,618
Mais s'ils m'affrontent,
658
00:56:02,785 --> 00:56:04,328
ils trouveront la mort.
659
00:56:09,541 --> 00:56:11,293
Oncle Karim, j'y crois pas,
660
00:56:11,460 --> 00:56:13,879
t'es ici alors qu'un truc incroyable...
661
00:56:14,046 --> 00:56:16,006
Par ici, petit bonhomme.
662
00:56:18,050 --> 00:56:18,801
Ishmael.
663
00:56:19,301 --> 00:56:20,553
T'as été enterré...
664
00:56:20,719 --> 00:56:21,887
En fait, non.
665
00:56:22,763 --> 00:56:23,931
Où est Adrianna ?
666
00:56:24,306 --> 00:56:26,600
- Sur la place...
- Allons la chercher.
667
00:56:26,767 --> 00:56:28,894
Elle m'a dit de veiller sur la couronne.
668
00:56:29,061 --> 00:56:30,646
La couronne va bien, ailleurs,
669
00:56:30,813 --> 00:56:31,981
pas ici...
670
00:56:33,399 --> 00:56:34,692
- Le sac.
- Quoi ?
671
00:56:34,858 --> 00:56:35,901
Recule !
672
00:56:36,068 --> 00:56:37,361
Pose le sac.
673
00:56:40,823 --> 00:56:42,283
Donne-lui le sac.
674
00:56:44,243 --> 00:56:45,035
Bien, recule.
675
00:56:46,704 --> 00:56:48,122
Toi aussi !
676
00:56:58,299 --> 00:57:00,384
Tout ira bien, petit bonhomme.
677
00:57:00,551 --> 00:57:04,054
Je vais te dire une chose
que ta mère ne t'a jamais apprise.
678
00:57:04,221 --> 00:57:05,890
Du temps de notre puissant roi,
679
00:57:06,056 --> 00:57:08,017
Kahndaq avait bien plus
680
00:57:08,183 --> 00:57:09,268
que la liberté.
681
00:57:09,435 --> 00:57:10,811
Elle avait la grandeur.
682
00:57:10,978 --> 00:57:11,979
Cours, Amon !
683
00:57:31,373 --> 00:57:34,168
Retournez l'immeuble.
Le petit a la couronne.
684
00:57:50,267 --> 00:57:52,144
Nous venons négocier
685
00:57:52,311 --> 00:57:54,188
votre capitulation pacifique.
686
00:57:54,813 --> 00:57:56,398
Je ne suis pas pacifique.
687
00:57:57,233 --> 00:57:58,567
Et je ne capitule jamais.
688
00:57:58,734 --> 00:58:00,319
Que vous ont apporté vos pouvoirs ?
689
00:58:00,486 --> 00:58:01,862
Rien que de la souffrance.
690
00:58:02,613 --> 00:58:04,031
Vous n'avez pas idée.
691
00:58:04,198 --> 00:58:07,868
Pourquoi vous compliquez tout ?
Vous n'avez rien à faire ici.
692
00:58:08,118 --> 00:58:10,746
C'est vous qui n'avez rien à faire ici.
693
00:58:11,330 --> 00:58:12,915
Partez et ne revenez pas.
694
00:58:13,332 --> 00:58:14,458
Volontiers.
695
00:58:14,625 --> 00:58:16,543
Avec vous comme prisonnier.
696
00:58:17,127 --> 00:58:19,463
Et si je vous arrachais plutôt
les ailes ?
697
00:58:19,922 --> 00:58:21,298
Essayez pour voir.
698
00:58:21,465 --> 00:58:22,925
Se battre ne résoudra rien.
699
00:58:23,092 --> 00:58:24,510
- Pas d'accord.
- Pareil.
700
00:58:24,677 --> 00:58:26,053
Tiens, un point commun.
701
00:58:26,220 --> 00:58:28,514
Il n'y a qu'une seule issue possible.
702
00:58:29,557 --> 00:58:30,516
Maman ?
703
00:58:30,891 --> 00:58:31,850
Je suis rentré,
704
00:58:32,017 --> 00:58:32,893
Ishmael était là.
705
00:58:33,060 --> 00:58:35,271
- Il est mort.
- Il a tiré sur oncle Karim.
706
00:58:35,437 --> 00:58:36,230
Il veut la couronne !
707
00:58:38,983 --> 00:58:40,025
Je me suis caché.
708
00:58:40,192 --> 00:58:41,402
L'Intergang est là.
709
00:58:41,569 --> 00:58:42,236
Ils arrivent !
710
00:58:43,362 --> 00:58:44,822
Mon fils est en danger.
711
00:58:46,031 --> 00:58:48,117
Ils veulent la couronne de Sabbac.
712
00:58:48,576 --> 00:58:49,827
Vous n'êtes pas un héros,
713
00:58:50,119 --> 00:58:52,329
mais vous n'êtes pas un monstre non plus.
714
00:58:52,746 --> 00:58:54,331
Vous m'avez sauvé la vie.
715
00:58:54,832 --> 00:58:57,293
Sans me connaître,
vous l'avez fait d'instinct.
716
00:58:57,793 --> 00:58:59,587
Je vous en supplie,
717
00:58:59,753 --> 00:59:01,088
sauvez mon fils.
718
00:59:05,092 --> 00:59:07,052
On fouille tout l'immeuble !
719
00:59:20,858 --> 00:59:21,901
Là, attrapez-le !
720
00:59:26,780 --> 00:59:27,698
Vite !
721
00:59:28,157 --> 00:59:29,575
Je le veux vivant !
722
00:59:48,636 --> 00:59:49,803
Terminus, gamin !
723
00:59:57,686 --> 00:59:58,562
Lâchez l'enfant.
724
00:59:58,729 --> 01:00:00,189
Comme tu veux !
725
01:00:04,777 --> 01:00:05,444
Merci !
726
01:00:05,611 --> 01:00:08,239
Mais choisissez mieux vos mots
la prochaine fois.
727
01:00:12,326 --> 01:00:14,203
Oubliez pas la phrase qui claque !
728
01:00:18,999 --> 01:00:20,334
On s'en va, Amon.
729
01:00:27,633 --> 01:00:28,968
- La couronne.
- Quelle couronne ?
730
01:00:29,134 --> 01:00:30,511
Tu joues les courageux ?
731
01:00:30,678 --> 01:00:31,679
Va mourir !
732
01:00:31,845 --> 01:00:35,099
C'est le plan, petit bonhomme.
On va faire un tour.
733
01:00:49,655 --> 01:00:50,573
Repose-moi !
734
01:00:50,739 --> 01:00:51,657
Repose-moi !
735
01:00:51,824 --> 01:00:54,410
Choisis mieux tes mots la prochaine fois.
736
01:00:54,577 --> 01:00:56,078
Dis-leur que l'Homme en noir...
737
01:01:02,209 --> 01:01:04,461
Il me talonne ! Vous êtes où, tous ?
738
01:01:15,055 --> 01:01:15,723
Maman ?
739
01:01:16,307 --> 01:01:17,641
Amon, où es-tu ?
740
01:01:18,058 --> 01:01:19,143
Non... Quoi ?
741
01:01:19,310 --> 01:01:20,436
Dans une de leurs motos !
742
01:01:20,936 --> 01:01:21,979
Quelles motos ?
743
01:01:42,499 --> 01:01:43,292
Tu m'entends ?
744
01:01:43,459 --> 01:01:44,627
Je vais bien.
745
01:01:51,342 --> 01:01:52,009
Merde !
746
01:01:58,891 --> 01:02:00,017
Mode infrarouge.
747
01:02:06,232 --> 01:02:07,149
Tu fais quoi ?
748
01:02:07,566 --> 01:02:08,609
Je cherche l'enfant.
749
01:02:08,776 --> 01:02:09,985
Tu tues des gens.
750
01:02:10,152 --> 01:02:11,403
C'est le seul moyen.
751
01:02:11,570 --> 01:02:13,948
Je peux t'aider,
mais arrête les exécutions.
752
01:02:14,114 --> 01:02:15,491
Je n'ai pas besoin d'aide.
753
01:02:18,160 --> 01:02:20,996
Smasher, Cyclone, vous attendez quoi ?
754
01:02:21,163 --> 01:02:22,122
On y va !
755
01:02:23,290 --> 01:02:25,334
Je peux le faire. À trois...
756
01:02:25,501 --> 01:02:26,710
Un, deux...
757
01:02:27,086 --> 01:02:28,921
C'est plus haut que l'autre fois.
758
01:02:31,590 --> 01:02:32,758
C'est pas cool !
759
01:02:43,519 --> 01:02:44,812
Doucement, les copains.
760
01:02:49,567 --> 01:02:50,609
Je fais écran.
761
01:03:01,745 --> 01:03:02,746
AVARIE MOTEUR
762
01:03:10,880 --> 01:03:12,548
Fais gaffe, je t'ai loupé de peu.
763
01:03:18,262 --> 01:03:21,974
Désolé, j'ai pas de vision périphérique.
Je la ferai rajouter.
764
01:03:23,142 --> 01:03:24,268
On va régler ça.
765
01:03:24,727 --> 01:03:25,477
Bien reçu.
766
01:04:10,481 --> 01:04:12,399
- Vous êtes qui ?
- Doctor Fate.
767
01:04:12,650 --> 01:04:14,109
C'est grave, docteur ?
768
01:04:14,276 --> 01:04:15,277
Je vais mourir ?
769
01:04:16,070 --> 01:04:17,613
Pas ce genre de docteur.
770
01:04:17,780 --> 01:04:19,323
Mais je vois l'avenir.
771
01:04:19,740 --> 01:04:21,450
Vous ne mourrez pas comme ça.
772
01:04:21,825 --> 01:04:22,785
Comment alors ?
773
01:04:22,952 --> 01:04:24,578
Évitez l'électricité.
774
01:04:24,912 --> 01:04:25,913
Quoi ?
775
01:04:26,455 --> 01:04:28,916
Je suis électricien, je fais comment...
776
01:04:40,636 --> 01:04:42,137
SURCHARGE ÉTERNIUM
777
01:05:39,612 --> 01:05:40,946
Le Champion t'aura.
778
01:05:41,113 --> 01:05:42,531
- T'es au courant ?
- C'est le but.
779
01:05:54,126 --> 01:05:54,793
Non...
780
01:05:56,128 --> 01:05:57,796
Teth Adam, où êtes-vous ?
781
01:05:57,963 --> 01:05:58,714
Vous m'avez suivi ?
782
01:05:59,048 --> 01:06:02,676
Mon corps et mon esprit
peuvent être séparés.
783
01:06:02,843 --> 01:06:03,594
Le garçon ?
784
01:06:03,928 --> 01:06:05,971
Il n'était pas sur la moto
que j'ai eue.
785
01:06:06,138 --> 01:06:08,265
Je sonderai l'esprit du prisonnier.
786
01:06:11,393 --> 01:06:13,145
Vous l'avez tué, c'est ça ?
787
01:06:20,236 --> 01:06:21,737
Il ne s'en est pas sorti.
788
01:06:24,281 --> 01:06:27,409
La balle est extraite et le tissu réparé.
789
01:06:27,576 --> 01:06:31,288
Tension artérielle : 120/81.
Rythme cardiaque : 74 b/min.
790
01:06:32,164 --> 01:06:34,041
Il se remettra vite.
791
01:06:35,709 --> 01:06:36,502
J'hallucine.
792
01:06:38,087 --> 01:06:40,005
C'est surtout les nanorobots.
793
01:06:40,172 --> 01:06:42,299
Non, ne gâche pas la magie.
794
01:06:42,466 --> 01:06:44,843
Je viens d'être témoin d'un miracle.
795
01:06:46,136 --> 01:06:48,430
- J'ai dit un truc débile ?
- Non, mais bon...
796
01:06:48,973 --> 01:06:50,599
Tu modifies ta physionomie,
797
01:06:50,766 --> 01:06:52,393
tu centuples ta taille
798
01:06:52,560 --> 01:06:55,062
et le monde continue de t'émerveiller.
799
01:06:55,354 --> 01:06:56,438
Je sais pas...
800
01:06:57,231 --> 01:06:58,357
C'est cool.
801
01:06:59,608 --> 01:07:00,568
Merci.
802
01:07:01,652 --> 01:07:03,612
Mais pas aussi cool que les nanorobots.
803
01:07:05,239 --> 01:07:07,074
C'est aussi ça, ton truc avec le vent ?
804
01:07:07,491 --> 01:07:09,994
Mon truc avec le vent,
c'est de l'aérokinésie.
805
01:07:10,160 --> 01:07:13,497
Les nanorobots m'ont été injectés
par un scientifique taré
806
01:07:13,664 --> 01:07:14,957
quand j'avais 15 ans.
807
01:07:19,295 --> 01:07:21,046
Je suis désolé pour toi.
808
01:07:21,964 --> 01:07:22,882
C'est rien.
809
01:07:23,340 --> 01:07:25,092
Tu t'en es bien sortie.
810
01:07:25,384 --> 01:07:26,927
T'as trouvé ta vocation.
811
01:07:27,970 --> 01:07:29,471
Moi aussi, j'espère.
812
01:07:35,394 --> 01:07:38,022
Ne vous attardez pas sur le passé.
813
01:07:40,190 --> 01:07:42,526
Vous n'avez plus aucune prise dessus.
814
01:07:46,238 --> 01:07:47,448
Pourquoi vous dites ça ?
815
01:07:47,615 --> 01:07:50,200
Vous regrettez
d'avoir fait confiance à Ishmael.
816
01:07:50,367 --> 01:07:51,952
Mais concentrez-vous
817
01:07:52,119 --> 01:07:55,039
sur ce que vous pouvez changer,
pas l'inverse.
818
01:07:55,956 --> 01:07:57,207
Vous voyez l'avenir ?
819
01:07:57,791 --> 01:07:59,627
Comment je retrouve mon fils ?
820
01:08:01,045 --> 01:08:02,212
Faites-nous confiance.
821
01:08:02,504 --> 01:08:05,007
Karim survivra et nous sauverons Amon.
822
01:08:05,716 --> 01:08:07,218
C'est notre travail.
823
01:08:12,056 --> 01:08:14,308
Il n'y avait pas de portes
à l'époque ?
824
01:08:14,850 --> 01:08:16,810
Si, pour entrer dans des pièces.
825
01:08:17,853 --> 01:08:19,813
Ça s'appelle de l'ironie.
826
01:08:20,314 --> 01:08:22,066
Vous avez retrouvé Amon ?
827
01:08:22,441 --> 01:08:24,693
Pas encore,
mais ses ravisseurs souffriront.
828
01:08:26,445 --> 01:08:27,488
Ils savent peut-être.
829
01:08:30,199 --> 01:08:31,992
L'avantage des prisonniers,
830
01:08:32,243 --> 01:08:33,702
c'est qu'ils parlent.
831
01:08:34,244 --> 01:08:35,579
Où est mon fils ?
832
01:08:44,088 --> 01:08:44,838
Adrianna...
833
01:08:46,923 --> 01:08:48,926
J'ai appris qu'en ce monde moderne,
834
01:08:49,301 --> 01:08:51,595
il faut traiter les prisonniers
avec respect.
835
01:08:55,224 --> 01:08:57,059
J'ai une question simple :
836
01:08:57,560 --> 01:08:58,644
vous savez voler ?
837
01:09:03,440 --> 01:09:05,275
Je vais rester là, je crois.
838
01:09:12,449 --> 01:09:13,534
Où est Amon ?
839
01:09:15,159 --> 01:09:16,996
T'avise pas de les lâcher.
840
01:09:17,246 --> 01:09:18,622
Je ne les lâcherai pas.
841
01:09:20,583 --> 01:09:21,624
Pas tous les deux.
842
01:09:22,333 --> 01:09:23,836
Répondez pour survivre.
843
01:09:24,211 --> 01:09:25,713
- Où est-il ?
- Je sais pas.
844
01:09:33,052 --> 01:09:34,305
Notre mine, dans le désert.
845
01:09:34,471 --> 01:09:35,264
Je t'emmène...
846
01:09:41,770 --> 01:09:43,314
C'est une blague !
847
01:09:45,399 --> 01:09:46,984
Vous deviez les épargner.
848
01:09:47,400 --> 01:09:48,860
C'était de l'ironie.
849
01:09:49,235 --> 01:09:50,654
Un mensonge, plutôt.
850
01:09:51,989 --> 01:09:54,116
- Amon est dans leur mine.
- Je vois.
851
01:09:54,283 --> 01:09:56,410
C'est près des montagnes d'Al Hadidiyah.
852
01:09:56,577 --> 01:09:57,411
Allons-y.
853
01:09:59,163 --> 01:10:00,789
Arrête de tuer des gens !
854
01:10:01,248 --> 01:10:02,207
Ils sont vivants.
855
01:10:02,750 --> 01:10:04,585
Parce que je les ai sauvés.
856
01:10:04,752 --> 01:10:08,672
J'ai attendu que vous arriviez.
J'ai eu l'information, aucun mort.
857
01:10:09,131 --> 01:10:10,424
C'est votre méthode.
858
01:10:10,591 --> 01:10:11,800
Il n'a pas tort.
859
01:10:13,093 --> 01:10:14,386
Malgré tout ce chaos,
860
01:10:15,012 --> 01:10:17,348
j'oublie pas notre contentieux.
861
01:10:17,848 --> 01:10:19,266
On doit aller chercher Amon !
862
01:10:19,433 --> 01:10:20,976
Il n'y pas de "on".
863
01:10:21,143 --> 01:10:22,811
Il n'y a que des héros
864
01:10:22,978 --> 01:10:24,521
et des ennemis.
865
01:10:25,481 --> 01:10:28,484
Vous vous dites héros,
mais vous épargnez des criminels
866
01:10:28,651 --> 01:10:31,820
alors que des gens souffriront
si on ne les tue pas.
867
01:10:32,196 --> 01:10:34,573
Les héros ne tuent pas.
868
01:10:38,369 --> 01:10:39,370
Moi, si.
869
01:10:41,247 --> 01:10:41,956
C'est reparti.
870
01:11:43,475 --> 01:11:45,019
C'est bien ce que je pense ?
871
01:11:46,729 --> 01:11:48,397
10 kilos d'éternium pur.
872
01:11:48,564 --> 01:11:50,900
Une densité atypique pour l'époque.
873
01:11:51,233 --> 01:11:53,027
Le roi avait la nuque solide.
874
01:11:53,485 --> 01:11:54,778
Je l'ai brisée.
875
01:11:56,947 --> 01:11:57,948
Là,
876
01:11:58,115 --> 01:11:59,825
il y a une inscription.
877
01:11:59,992 --> 01:12:02,036
"La vie est le seul chemin vers la mort."
878
01:12:03,162 --> 01:12:04,413
C'est ce qui est écrit.
879
01:12:05,039 --> 01:12:07,666
La vie est le seul chemin vers la mort.
880
01:12:08,918 --> 01:12:10,127
Belle lapalissade.
881
01:12:10,753 --> 01:12:12,463
Il peut y avoir un sens caché ?
882
01:12:12,630 --> 01:12:14,423
Ça veut peut-être dire...
883
01:12:14,715 --> 01:12:16,091
"La vie est courte,
884
01:12:16,800 --> 01:12:18,093
aime tes proches ?"
885
01:12:20,221 --> 01:12:21,055
Arrête.
886
01:12:21,805 --> 01:12:22,681
Profond.
887
01:12:22,848 --> 01:12:24,350
Peu importe.
888
01:12:24,516 --> 01:12:26,310
Sa place est au fond de l'océan.
889
01:12:26,477 --> 01:12:29,688
À peu près
ce qu'on comptait faire de toi.
890
01:12:30,064 --> 01:12:31,106
Tu veux y aller aussi ?
891
01:12:32,858 --> 01:12:34,026
On doit la garder.
892
01:12:34,735 --> 01:12:36,320
L'Intergang la veut.
893
01:12:36,946 --> 01:12:39,114
Croyez-moi, je sais très bien
894
01:12:39,281 --> 01:12:40,741
quel pouvoir elle a.
895
01:12:40,908 --> 01:12:43,285
Mais on doit la garder
tant qu'ils ont mon fils.
896
01:12:43,911 --> 01:12:46,956
Adrianna,
croyez-moi, on sauvera votre fils.
897
01:12:47,122 --> 01:12:49,250
Mensonge, ils veulent m'éliminer.
898
01:12:49,875 --> 01:12:51,043
Donnez-la-moi.
899
01:12:53,003 --> 01:12:55,673
Elle ne doit pas finir
entre de mauvaises mains.
900
01:12:57,800 --> 01:12:59,885
On trouvera un autre moyen.
901
01:13:02,638 --> 01:13:04,265
Vous avez votre vision
902
01:13:04,431 --> 01:13:05,432
du bien et du mal.
903
01:13:05,599 --> 01:13:07,101
C'est facile pour vous,
904
01:13:07,268 --> 01:13:08,727
vous décidez de tout.
905
01:13:08,894 --> 01:13:10,688
Pour moi, seul Amon compte.
906
01:13:10,854 --> 01:13:14,984
Et tant qu'il est en danger,
on est tous dans le même camp.
907
01:13:15,484 --> 01:13:18,070
Et vous deux,
vous allez travailler ensemble.
908
01:13:25,536 --> 01:13:27,788
Cap sur les montagnes d'Al Hadidiyah.
909
01:13:28,455 --> 01:13:30,165
On attaque à l'aube.
910
01:13:31,208 --> 01:13:33,002
J'attends de l'esprit d'équipe.
911
01:13:33,460 --> 01:13:34,712
J'adore les équipes.
912
01:13:35,337 --> 01:13:36,505
Encore de l'ironie ?
913
01:13:36,964 --> 01:13:37,923
Absolument.
914
01:13:38,382 --> 01:13:39,216
Bien.
915
01:13:39,508 --> 01:13:40,342
J'avais un doute.
916
01:13:50,853 --> 01:13:53,314
Un sage m'a dit : "Un mauvais plan,
917
01:13:53,480 --> 01:13:54,815
c'est mieux que rien."
918
01:13:54,982 --> 01:13:57,067
Là, on a un très mauvais plan.
919
01:13:58,152 --> 01:13:59,028
Laisse tomber.
920
01:14:00,779 --> 01:14:02,656
Mieux vaut l'avoir avec nous.
921
01:14:02,823 --> 01:14:04,491
C'est un assassin.
922
01:14:04,658 --> 01:14:07,620
S'il se retourne contre nous,
le gamin est mort.
923
01:14:08,162 --> 01:14:11,081
Ce n'est pas à toi de dire
qui vit ou pas.
924
01:14:12,583 --> 01:14:14,001
Le destin s'en charge.
925
01:14:14,543 --> 01:14:15,961
Que te dit le casque ?
926
01:14:17,212 --> 01:14:18,214
Quelqu'un va mourir.
927
01:14:19,840 --> 01:14:21,926
C'est Atom Smasher, n'est-ce pas ?
928
01:14:22,468 --> 01:14:23,594
Étonnamment, non.
929
01:14:24,845 --> 01:14:25,679
C'est moi ?
930
01:14:32,186 --> 01:14:34,855
Quand viendra l'heure
de se dire au revoir,
931
01:14:35,022 --> 01:14:36,232
tu le sauras.
932
01:14:38,567 --> 01:14:40,444
Tout ce que je peux te dire,
933
01:14:42,196 --> 01:14:45,074
c'est qu'il est encore temps
de changer l'avenir.
934
01:14:45,783 --> 01:14:47,201
Alors, faisons-le.
935
01:14:52,456 --> 01:14:55,668
Va pour le très mauvais plan, alors.
936
01:15:07,805 --> 01:15:11,350
{\an8}La mine est d'une importance capitale
pour l'Intergang.
937
01:15:12,726 --> 01:15:15,938
On atterrit ici
pour bloquer l'accès à leurs renforts.
938
01:15:16,313 --> 01:15:17,815
Le pourtour de la mine
939
01:15:17,982 --> 01:15:19,775
crée une barrière naturelle.
940
01:15:19,942 --> 01:15:21,860
La seule entrée est aussi la sortie.
941
01:15:22,027 --> 01:15:24,989
On sera exposés aux moto-planes.
Il faudra communiquer.
942
01:15:25,406 --> 01:15:27,908
On avance ensemble
sinon on est foutus.
943
01:15:28,075 --> 01:15:31,245
On avancera centimètre par centimètre
jusqu'à Amon.
944
01:15:31,412 --> 01:15:33,038
C'est là que tu...
945
01:15:33,205 --> 01:15:34,039
C'est pas vrai !
946
01:15:51,390 --> 01:15:52,474
Sinon, on fait ça.
947
01:16:06,822 --> 01:16:08,866
Bouclier en éternium pur.
948
01:16:09,033 --> 01:16:11,201
Infranchissable, même par toi.
949
01:16:20,085 --> 01:16:21,712
Touchez-le et je vous tue tous.
950
01:16:22,296 --> 01:16:24,757
Tout ce qu'on veut, c'est la couronne.
951
01:16:25,216 --> 01:16:26,425
On ne l'a pas.
952
01:16:26,926 --> 01:16:27,718
Croyez-moi,
953
01:16:28,219 --> 01:16:30,846
vous ne tirerez rien de bon
de cette couronne.
954
01:16:32,890 --> 01:16:34,016
Pas de couronne,
955
01:16:34,391 --> 01:16:35,935
pas de négociation.
956
01:16:36,769 --> 01:16:37,603
Je l'ai !
957
01:16:40,022 --> 01:16:41,065
Elle est là.
958
01:16:42,024 --> 01:16:43,734
Relâche mon fils,
959
01:16:44,026 --> 01:16:45,236
et tu l'auras.
960
01:16:47,821 --> 01:16:49,448
Vous faites quoi ?
961
01:16:50,783 --> 01:16:52,368
Ils ont tué mon mari.
962
01:16:53,327 --> 01:16:55,079
Ils ne m'enlèveront pas mon fils.
963
01:17:00,834 --> 01:17:02,253
Ce n'est pas votre fils,
964
01:17:02,419 --> 01:17:03,295
ni votre pays.
965
01:17:05,005 --> 01:17:06,131
Restez en dehors de ça.
966
01:17:07,800 --> 01:17:08,467
Arrête-toi !
967
01:17:08,842 --> 01:17:09,802
Tout va bien.
968
01:17:10,094 --> 01:17:11,971
Il ne t'arrivera rien.
969
01:17:12,137 --> 01:17:13,180
Donne-la-moi.
970
01:17:14,515 --> 01:17:15,474
Désolé, maman.
971
01:17:22,690 --> 01:17:23,899
Relâche Amon.
972
01:17:30,281 --> 01:17:34,201
Merci à vous tous d'avoir rendu
la couronne à son légitime héritier.
973
01:17:36,161 --> 01:17:38,038
Le Champion de Kahndaq
974
01:17:38,205 --> 01:17:39,665
s'allie à des envahisseurs ?
975
01:17:40,082 --> 01:17:41,000
Vous avez la couronne.
976
01:17:42,459 --> 01:17:43,460
Relâchez-le.
977
01:17:43,627 --> 01:17:44,837
Ishmael, tu fais quoi ?
978
01:17:45,170 --> 01:17:46,589
Je reprends ce qui est à moi.
979
01:17:47,715 --> 01:17:50,593
Je suis le dernier descendant
du roi Ahk-Ton.
980
01:17:50,926 --> 01:17:54,513
Et vous venez de me donner
ce qui fera de moi
981
01:17:54,889 --> 01:17:56,891
le nouveau roi de Kahndaq.
982
01:17:58,642 --> 01:18:01,812
Dans ma famille,
l'histoire a traversé les générations.
983
01:18:02,438 --> 01:18:03,564
La couronne,
984
01:18:03,731 --> 01:18:05,691
forgée par nos ancêtres
985
01:18:05,858 --> 01:18:08,360
puis volée et cachée par les Sorciers,
986
01:18:08,527 --> 01:18:10,863
reste la source d'un grand pouvoir
987
01:18:11,030 --> 01:18:12,865
pour qui en est digne.
988
01:18:18,662 --> 01:18:20,831
On raconte que quand Hurut est mort,
989
01:18:21,373 --> 01:18:22,583
tu as pleuré comme un bébé.
990
01:18:24,168 --> 01:18:25,586
Pleureras-tu pour eux ?
991
01:18:25,753 --> 01:18:26,587
Non, Ishmael...
992
01:18:26,962 --> 01:18:27,838
Désolé, Amon.
993
01:18:30,507 --> 01:18:31,842
Fate, prépare-toi.
994
01:18:31,967 --> 01:18:33,969
La mort est le seul...
995
01:18:34,053 --> 01:18:36,263
chemin vers la vie.
996
01:19:52,006 --> 01:19:53,299
Il est vivant.
997
01:19:53,924 --> 01:19:55,509
Mais il a besoin de soins.
998
01:19:55,676 --> 01:19:57,303
- Il a reçu une balle ?
- Non.
999
01:19:57,469 --> 01:19:58,971
C'est ma faute.
1000
01:20:07,646 --> 01:20:08,314
Venez.
1001
01:20:18,782 --> 01:20:19,992
On vient avec vous.
1002
01:20:20,451 --> 01:20:22,494
Trouvez la couronne et sécurisez-la.
1003
01:20:35,382 --> 01:20:37,551
J'ai la couronne, mais...
1004
01:20:37,718 --> 01:20:39,011
il y a autre chose.
1005
01:20:49,855 --> 01:20:52,149
Ça va encore durer longtemps ?
1006
01:20:55,361 --> 01:20:57,029
Se battre est inutile.
1007
01:20:57,571 --> 01:20:59,323
Personne ne peut m'arrêter.
1008
01:21:00,324 --> 01:21:01,450
Tu as raison.
1009
01:21:02,618 --> 01:21:04,078
Ça ne peut être que toi.
1010
01:21:05,079 --> 01:21:08,290
Ishmael a dit que tu as pleuré
quand Hurut est mort.
1011
01:21:12,628 --> 01:21:13,754
Qui est Hurut ?
1012
01:21:19,260 --> 01:21:21,178
Le véritable Champion de Kahndaq.
1013
01:21:27,226 --> 01:21:29,228
Et aussi mon fils.
1014
01:21:31,730 --> 01:21:33,983
Je ne serai pas toujours là
pour te protéger.
1015
01:21:34,650 --> 01:21:37,361
Je ne veux pas être protégé,
je veux être libre !
1016
01:21:38,988 --> 01:21:40,322
Laisse la liberté aux oiseaux.
1017
01:21:40,406 --> 01:21:42,491
Et laisse l'héroïsme aux autres
1018
01:21:43,367 --> 01:21:45,828
ou tu finiras au cimetière.
1019
01:21:50,874 --> 01:21:52,501
J'ai essayé de le protéger.
1020
01:22:00,718 --> 01:22:02,386
Mais j'étais trop faible.
1021
01:22:07,182 --> 01:22:08,142
Shazam !
1022
01:22:10,269 --> 01:22:13,439
Les Sorciers en ont fait leur Champion.
1023
01:22:14,023 --> 01:22:16,400
Il a remporté bien des victoires,
1024
01:22:16,567 --> 01:22:19,403
mais le roi s'en est pris
à ce qu'il avait de plus cher...
1025
01:22:21,363 --> 01:22:22,698
notre famille.
1026
01:22:40,257 --> 01:22:41,508
Sois fort, père.
1027
01:22:43,010 --> 01:22:44,053
Reste avec moi.
1028
01:22:51,644 --> 01:22:52,728
Grâce à mes pouvoirs,
1029
01:22:53,896 --> 01:22:55,439
tu survivras.
1030
01:22:56,357 --> 01:22:58,067
Je n'ai pas pu sauver ta mère.
1031
01:22:59,360 --> 01:23:01,695
Dis-le avec moi.
1032
01:23:02,655 --> 01:23:03,781
Shazam.
1033
01:23:17,002 --> 01:23:19,213
Plutôt que d'affronter le roi,
1034
01:23:19,964 --> 01:23:22,216
plutôt que de sauver Kahndaq,
1035
01:23:23,342 --> 01:23:25,469
Hurut a décidé de me sauver,
1036
01:23:26,470 --> 01:23:27,555
moi.
1037
01:23:45,072 --> 01:23:48,450
Mais il n'a pas échappé
aux assassins envoyés par le roi.
1038
01:23:51,579 --> 01:23:54,290
Ces pouvoirs n'étaient pas
un don des Sorciers,
1039
01:23:55,207 --> 01:23:56,208
mais une malédiction.
1040
01:24:06,427 --> 01:24:08,971
Ils sont nés de la colère.
1041
01:24:11,932 --> 01:24:13,893
La statue, ce n'est pas toi.
1042
01:24:17,229 --> 01:24:18,230
C'est Hurut.
1043
01:24:21,442 --> 01:24:23,944
Mon fils rêvait d'un monde meilleur.
1044
01:24:24,820 --> 01:24:26,697
C'est pour ça qu'il m'a sauvé.
1045
01:24:31,076 --> 01:24:33,913
Mais c'est lui
qui rendait le monde meilleur.
1046
01:24:49,428 --> 01:24:50,846
Kahndaq voulait un héros.
1047
01:24:52,723 --> 01:24:54,225
Mais c'est moi qu'ils ont eu.
1048
01:24:57,269 --> 01:24:58,562
Tout ce pouvoir
1049
01:25:00,397 --> 01:25:02,691
n'engendre que de la souffrance.
1050
01:25:03,692 --> 01:25:05,402
Je prononcerai ce mot
1051
01:25:06,320 --> 01:25:08,197
et je renoncerai à mon pouvoir.
1052
01:25:10,532 --> 01:25:14,036
Et ensuite, vous ferez en sorte
que je ne le répète plus.
1053
01:25:29,176 --> 01:25:31,554
Certains hommes ne sont pas faits
1054
01:25:32,137 --> 01:25:34,014
pour être des héros.
1055
01:25:39,979 --> 01:25:43,524
{\an8}BASE SECRÈTE DE LA FORCE SPÉCIALE X
COORDONNÉES INCONNUES
1056
01:26:37,286 --> 01:26:38,245
C'est...
1057
01:26:38,537 --> 01:26:39,705
magnifique.
1058
01:27:05,731 --> 01:27:07,107
Surprise ?
1059
01:27:07,566 --> 01:27:09,610
Vaut mieux pas l'être dans ce métier.
1060
01:27:10,611 --> 01:27:12,571
Vous saurez vous en charger ?
1061
01:27:13,530 --> 01:27:16,325
C'est vous le devin,
vous devriez le savoir.
1062
01:27:16,492 --> 01:27:17,826
Soyez prudents.
1063
01:27:18,953 --> 01:27:21,372
Les dieux sont censés nous avoir créés,
1064
01:27:21,538 --> 01:27:23,874
mais on finit toujours par les enterrer.
1065
01:27:25,876 --> 01:27:27,544
Waller vous salue.
1066
01:27:34,343 --> 01:27:36,095
Ils sauront quoi faire
1067
01:27:36,470 --> 01:27:38,931
pour l'empêcher
de récupérer ses pouvoirs.
1068
01:27:39,098 --> 01:27:40,933
Ils le mettront en biostase.
1069
01:27:48,691 --> 01:27:50,484
Tant qu'il sera immergé,
1070
01:27:50,818 --> 01:27:52,611
il ne pourra pas parler.
1071
01:27:56,865 --> 01:27:59,243
Il ne retrouvera plus jamais la parole.
1072
01:28:19,054 --> 01:28:20,055
Le voilà.
1073
01:28:20,681 --> 01:28:22,641
Les héros n'ont pas tous des capes,
1074
01:28:22,808 --> 01:28:24,184
mais tu l'as méritée.
1075
01:28:24,977 --> 01:28:27,313
La plupart n'en ont pas,
mais oui,
1076
01:28:27,479 --> 01:28:28,188
essaie-la.
1077
01:28:31,817 --> 01:28:32,943
Ça te va bien.
1078
01:28:36,739 --> 01:28:37,865
La classe.
1079
01:29:18,656 --> 01:29:19,657
Kent...
1080
01:29:25,746 --> 01:29:26,872
Mission accomplie ?
1081
01:29:27,206 --> 01:29:28,582
Ma vision est la même.
1082
01:29:29,291 --> 01:29:30,751
Teth Adam est neutralisé.
1083
01:29:31,585 --> 01:29:34,255
Si ce n'est pas fini, dis-le-moi.
1084
01:29:34,588 --> 01:29:36,215
Que te dit le casque ?
1085
01:29:37,633 --> 01:29:40,844
Mes visions m'ont toujours prédit
des désastres,
1086
01:29:41,011 --> 01:29:42,972
un monde en flammes.
1087
01:29:43,138 --> 01:29:44,390
On peut l'empêcher...
1088
01:29:46,225 --> 01:29:47,643
mais tu mourras.
1089
01:29:49,728 --> 01:29:51,522
T'as mis le temps.
1090
01:29:54,400 --> 01:29:56,235
Je ne crains pas la mort.
1091
01:29:56,402 --> 01:29:58,279
D'où mon silence.
1092
01:29:58,445 --> 01:30:00,614
Le monde a besoin de la Justice Society.
1093
01:30:00,781 --> 01:30:02,533
Le monde a besoin de toi.
1094
01:30:02,700 --> 01:30:05,369
Ce n'est pas à nous de dire
qui vit ou pas.
1095
01:30:05,578 --> 01:30:06,537
Le destin s'en charge.
1096
01:30:09,957 --> 01:30:11,750
Ça me rappelle quelque chose.
1097
01:30:14,378 --> 01:30:16,881
Je me souviens du 1er avion que j'ai vu.
1098
01:30:18,090 --> 01:30:20,634
Un engin de la Royal Air Force
qui partait
1099
01:30:20,801 --> 01:30:22,177
sur le front de l'Ouest.
1100
01:30:23,178 --> 01:30:25,973
Toute la rue était sortie pour le voir.
1101
01:30:27,766 --> 01:30:29,560
Mais je ne les ai pas acclamés.
1102
01:30:30,853 --> 01:30:33,063
Même si je n'étais qu'un petit garçon,
1103
01:30:33,606 --> 01:30:35,441
je savais où ils allaient
1104
01:30:35,983 --> 01:30:37,067
et ce qui les attendait.
1105
01:30:38,235 --> 01:30:39,612
Ces dons m'ont offert
1106
01:30:39,778 --> 01:30:41,363
une longévité inespérée.
1107
01:30:41,947 --> 01:30:43,532
J'ai vu le monde changer
1108
01:30:43,699 --> 01:30:46,285
comme je ne l'aurais jamais imaginé.
1109
01:30:49,038 --> 01:30:50,706
Mais je reste un sentimental.
1110
01:30:52,333 --> 01:30:54,627
Et je ne veux pas voir mon ami mourir.
1111
01:31:02,259 --> 01:31:04,011
Ishmael a dit que la mort
1112
01:31:04,178 --> 01:31:06,472
était le seul chemin vers la vie.
1113
01:31:07,139 --> 01:31:09,391
Ce n'est pas ce qui est écrit.
1114
01:31:09,558 --> 01:31:12,561
Non.
"La vie est le seul chemin vers la mort."
1115
01:31:12,978 --> 01:31:15,105
Il a dû le lire à l'envers.
1116
01:31:15,272 --> 01:31:16,607
Genre dans un miroir.
1117
01:31:16,774 --> 01:31:17,566
Oui.
1118
01:31:17,775 --> 01:31:19,109
Dans notre mythologie,
1119
01:31:19,610 --> 01:31:22,363
les damnés
vont au Rocher de la Finalité,
1120
01:31:22,738 --> 01:31:25,074
dans un monde
qui est un miroir du nôtre.
1121
01:31:25,241 --> 01:31:27,076
Retourne la couronne.
1122
01:31:28,494 --> 01:31:31,789
Maintenant, les caractères...
Tu vois ? J'avais loupé ça.
1123
01:31:32,998 --> 01:31:33,707
"La mort...
1124
01:31:34,291 --> 01:31:35,709
est le seul chemin
1125
01:31:35,876 --> 01:31:36,919
vers la vie."
1126
01:31:40,673 --> 01:31:43,175
Il a enlevé Amon intentionnellement
1127
01:31:43,342 --> 01:31:45,719
parce qu'il savait
que Teth Adam le tuerait.
1128
01:31:45,886 --> 01:31:49,807
Et il savait que la magie
l'enverrait au Rocher de la Finalité.
1129
01:31:49,974 --> 01:31:52,851
Tout comme la vie
est un chemin vers la mort...
1130
01:31:53,018 --> 01:31:54,979
Désormais, ta mort
1131
01:31:55,145 --> 01:31:56,772
est un chemin vers la vie.
1132
01:31:57,398 --> 01:31:59,441
Les Sorciers ont leur Champion
1133
01:31:59,608 --> 01:32:01,151
et nous avons le nôtre.
1134
01:32:01,652 --> 01:32:03,779
Empare-toi du trône de Kahndaq
1135
01:32:04,572 --> 01:32:08,367
et fais régner
les ténèbres de l'enfer sur Terre !
1136
01:32:08,534 --> 01:32:10,160
Dis notre nom.
1137
01:32:11,453 --> 01:32:12,496
Sabbac.
1138
01:32:33,851 --> 01:32:35,686
Bon sang, qu'est-ce que c'est ?
1139
01:32:35,978 --> 01:32:37,605
"Le démon Sabbac".
1140
01:32:37,771 --> 01:32:40,024
Rapproche-moi, tout de suite !
1141
01:32:40,190 --> 01:32:41,817
160 km, 20 secondes !
1142
01:32:49,617 --> 01:32:51,827
Le roi est de retour.
1143
01:32:52,745 --> 01:32:54,955
Le trône sera bientôt à moi !
1144
01:32:57,166 --> 01:32:58,417
Ça va secouer !
1145
01:33:04,465 --> 01:33:05,507
Accrochez-vous !
1146
01:33:42,503 --> 01:33:43,796
Préparez-vous à mourir.
1147
01:33:50,344 --> 01:33:51,220
Où est oncle Karim ?
1148
01:34:08,487 --> 01:34:11,282
Ne le laissez surtout pas
s'asseoir sur ce trône.
1149
01:34:14,577 --> 01:34:15,244
Bien reçu.
1150
01:34:15,411 --> 01:34:16,370
On gère.
1151
01:34:16,537 --> 01:34:17,204
Attention !
1152
01:35:02,249 --> 01:35:03,250
Mode infrarouge.
1153
01:35:07,129 --> 01:35:08,756
Sabbac, montre-toi !
1154
01:35:18,474 --> 01:35:19,934
Ça, c'est pour mon vaisseau.
1155
01:35:58,597 --> 01:35:59,807
C'est fini.
1156
01:36:01,100 --> 01:36:02,726
On ne peut pas gagner.
1157
01:36:03,519 --> 01:36:05,771
Mais le monde brûle si on fait rien.
1158
01:36:08,357 --> 01:36:10,317
Un mauvais plan, c'est mieux que rien.
1159
01:36:38,512 --> 01:36:39,263
Tu fais quoi ?
1160
01:36:39,513 --> 01:36:41,140
Je nous offre une 3e option.
1161
01:36:41,307 --> 01:36:42,516
Ça devait être moi !
1162
01:36:42,766 --> 01:36:44,852
Je ne t'ai pas tout dit, mon ami.
1163
01:36:45,895 --> 01:36:47,313
J'ai vu ta mort
1164
01:36:47,479 --> 01:36:49,773
et j'ai vu le moyen de l'éviter.
1165
01:36:49,940 --> 01:36:51,901
J'ai eu une vie extraordinaire,
1166
01:36:52,067 --> 01:36:54,320
mais j'ai toujours eu un pied
dans l'avenir.
1167
01:36:54,486 --> 01:36:55,195
Carter,
1168
01:36:55,446 --> 01:36:57,615
pour la première fois en 100 ans,
1169
01:36:57,948 --> 01:36:59,491
je regarde devant moi...
1170
01:37:01,744 --> 01:37:02,828
et je ne vois rien.
1171
01:37:02,995 --> 01:37:03,913
Non, Kent !
1172
01:37:04,079 --> 01:37:05,080
Et...
1173
01:37:05,956 --> 01:37:07,166
c'est...
1174
01:37:07,791 --> 01:37:08,792
magnifique.
1175
01:37:09,043 --> 01:37:09,919
Attends !
1176
01:37:10,210 --> 01:37:11,128
Au revoir...
1177
01:37:13,047 --> 01:37:14,381
mon cher ami.
1178
01:37:18,636 --> 01:37:19,887
Trouvez une faille !
1179
01:37:47,122 --> 01:37:48,666
Je suis Doctor Fate,
1180
01:37:48,832 --> 01:37:52,127
sorcier, membre des Seigneurs de l'ordre,
1181
01:37:52,294 --> 01:37:55,256
ennemi des ténèbres et du chaos.
1182
01:37:55,422 --> 01:37:57,925
Malgré mes pouvoirs,
je ne peux te vaincre.
1183
01:38:08,102 --> 01:38:10,271
Personne ne peut me vaincre.
1184
01:38:14,984 --> 01:38:16,235
Il y a...
1185
01:38:16,777 --> 01:38:18,779
Il y a quelqu'un.
1186
01:38:19,321 --> 01:38:20,489
Teth Adam,
1187
01:38:21,824 --> 01:38:23,325
je sais que tu m'entends.
1188
01:38:25,327 --> 01:38:29,123
La bataille qui attendait ton fils
a commencé.
1189
01:38:29,290 --> 01:38:34,295
Tu es maintenant le seul
capable de vaincre le Champion Démon.
1190
01:39:00,029 --> 01:39:02,656
Tu as le pouvoir de détruire ce monde...
1191
01:39:06,702 --> 01:39:09,413
mais tu peux aussi le sauver.
1192
01:39:26,430 --> 01:39:28,891
Tu te crois indigne d'être le Champion
1193
01:39:29,308 --> 01:39:31,894
car les Sorciers ne t'ont pas choisi.
1194
01:39:32,061 --> 01:39:33,938
Mais le destin ne se trompe pas.
1195
01:39:34,813 --> 01:39:36,440
Et ton fils ne s'est pas trompé.
1196
01:39:40,277 --> 01:39:41,695
Nous t'avons mal jugé.
1197
01:39:41,862 --> 01:39:44,740
Le salut n'est pas toujours
dans la lumière,
1198
01:39:45,032 --> 01:39:46,951
il est parfois dans l'ombre.
1199
01:40:03,175 --> 01:40:05,553
Ne nous abandonne pas.
1200
01:40:05,719 --> 01:40:07,221
Le monde a besoin de toi.
1201
01:42:30,739 --> 01:42:31,615
Maman ?
1202
01:42:32,491 --> 01:42:33,742
Qu'est-ce qui se passe ?
1203
01:42:35,578 --> 01:42:36,745
Sabbac...
1204
01:42:37,246 --> 01:42:38,872
et ses légions de l'enfer.
1205
01:42:39,498 --> 01:42:40,708
Surtout,
1206
01:42:42,376 --> 01:42:43,669
reste derrière moi.
1207
01:42:58,017 --> 01:42:58,809
C'est bon,
1208
01:42:58,976 --> 01:43:00,561
je meurs électrocuté !
1209
01:43:02,354 --> 01:43:03,564
Vous cherchez Kahndaq ?
1210
01:43:03,731 --> 01:43:04,690
Venez !
1211
01:43:08,068 --> 01:43:09,445
Non, je peux aider !
1212
01:43:09,612 --> 01:43:12,531
Je sais. Mais tu peux faire mieux
qu'agiter un bâton.
1213
01:43:51,654 --> 01:43:54,615
Les dieux nous ont à nouveau réunis.
1214
01:43:56,533 --> 01:43:59,245
Ton heure n'est pas venue, père.
1215
01:44:04,625 --> 01:44:06,001
Pourquoi vous restez là ?
1216
01:44:07,336 --> 01:44:08,629
C'est le moment !
1217
01:44:11,966 --> 01:44:13,842
Ces mains ont construit Kahndaq.
1218
01:44:15,219 --> 01:44:17,137
Et elles la libéreront !
1219
01:44:23,435 --> 01:44:25,187
Le peuple veut un héros.
1220
01:44:26,939 --> 01:44:28,023
Non, père.
1221
01:44:29,149 --> 01:44:31,235
Il veut être libre.
1222
01:44:35,322 --> 01:44:36,574
Qu'est-ce qu'on attend ?
1223
01:44:59,346 --> 01:45:01,765
Dis le mot.
1224
01:45:14,862 --> 01:45:17,656
Le peuple de Kahndaq s'élève contre toi !
1225
01:45:51,774 --> 01:45:52,566
Je te relaie.
1226
01:45:54,568 --> 01:45:55,402
Fonce.
1227
01:46:13,379 --> 01:46:14,880
Tu sais ce que j'ai à faire.
1228
01:46:16,757 --> 01:46:18,342
Explose-lui la tronche.
1229
01:46:19,218 --> 01:46:23,389
Le sort de Kahndaq repose
sur un vrai combat de Champions.
1230
01:46:24,265 --> 01:46:25,558
Finissons-en.
1231
01:46:51,959 --> 01:46:53,085
Y en a beaucoup.
1232
01:46:55,004 --> 01:46:56,589
Un peu plus que prévu.
1233
01:46:57,423 --> 01:46:58,299
Juste un peu.
1234
01:47:06,390 --> 01:47:07,433
Maman !
1235
01:47:15,065 --> 01:47:17,484
Ce sont nos rues, notre ville !
1236
01:47:19,904 --> 01:47:21,614
Liberté pour Kahndaq !
1237
01:47:29,830 --> 01:47:32,207
Tu n'es pas digne de tes pouvoirs.
1238
01:47:32,583 --> 01:47:34,543
Tu n'es pas un héros.
1239
01:47:36,962 --> 01:47:38,005
Non,
1240
01:47:38,797 --> 01:47:39,965
je ne le suis pas.
1241
01:47:41,967 --> 01:47:43,135
Mais lui, il l'est.
1242
01:47:54,563 --> 01:47:56,398
Tu ne peux rien contre moi.
1243
01:47:56,899 --> 01:47:59,652
Je suis le véritable Champion de Kahndaq.
1244
01:48:09,161 --> 01:48:12,081
Un vieil ami m'a appris ce tour.
1245
01:48:50,911 --> 01:48:52,204
Tu peux le contrôler !
1246
01:48:56,542 --> 01:48:57,793
Il le faut !
1247
01:49:09,054 --> 01:49:11,348
Dis-leur que l'Homme en noir t'envoie.
1248
01:50:01,148 --> 01:50:03,692
J'aurais jamais pensé
être content de te voir.
1249
01:50:06,946 --> 01:50:08,697
Je suis ici grâce à lui.
1250
01:50:11,825 --> 01:50:13,661
Bienvenue au club.
1251
01:50:30,803 --> 01:50:32,555
Adieu, mon vieil ami.
1252
01:50:47,820 --> 01:50:49,363
Il se tiendra tranquille ?
1253
01:50:49,530 --> 01:50:51,115
Si personne ne le provoque.
1254
01:50:51,532 --> 01:50:52,700
Ça me va.
1255
01:50:54,493 --> 01:50:55,828
Mais faites attention.
1256
01:50:55,995 --> 01:50:59,373
Rendre la justice de cette façon
peut obscurcir l'âme.
1257
01:50:59,540 --> 01:51:00,749
Grâce à cette part d'ombre,
1258
01:51:01,166 --> 01:51:03,419
il réussit là où les autres héros
1259
01:51:03,586 --> 01:51:04,587
échouent.
1260
01:51:06,505 --> 01:51:08,465
L'avenir nous le dira.
1261
01:51:16,724 --> 01:51:18,642
On fait une belle équipe.
1262
01:51:19,226 --> 01:51:20,352
Je trouve.
1263
01:51:21,937 --> 01:51:23,355
Une très belle équipe.
1264
01:51:29,236 --> 01:51:30,529
- On pourrait...
- T'emballe pas.
1265
01:51:31,530 --> 01:51:33,115
Smasher, on y va.
1266
01:51:44,919 --> 01:51:46,837
Longue vie au Champion !
1267
01:51:54,803 --> 01:51:56,555
Vous pourriez les gouverner.
1268
01:52:29,964 --> 01:52:31,340
Tu te sens comment ?
1269
01:52:33,175 --> 01:52:34,093
Pas à ma place.
1270
01:52:45,729 --> 01:52:46,814
Et maintenant ?
1271
01:52:48,023 --> 01:52:50,150
Tu vas enfin être notre héros ?
1272
01:52:50,317 --> 01:52:52,653
Il y a toujours eu des héros à Kahndaq.
1273
01:52:53,529 --> 01:52:54,572
Il y en a encore.
1274
01:52:55,781 --> 01:52:58,284
Mais vous avez besoin d'un protecteur.
1275
01:52:58,450 --> 01:53:00,077
Merci, Teth Adam.
1276
01:53:00,244 --> 01:53:02,705
Ce nom est sans doute un peu...
1277
01:53:03,289 --> 01:53:04,290
démodé.
1278
01:53:05,583 --> 01:53:07,126
Comment on doit vous appeler ?
1279
01:56:02,635 --> 01:56:04,762
Très bien, Black Adam.
1280
01:56:05,638 --> 01:56:07,514
Je suis Amanda Waller.
1281
01:56:07,681 --> 01:56:10,434
Bravo, vous avez attiré mon attention.
1282
01:56:10,601 --> 01:56:13,562
Ceci sera votre unique avertissement.
1283
01:56:14,521 --> 01:56:16,774
Ma prison ne vous convient pas,
très bien.
1284
01:56:17,483 --> 01:56:19,735
Kahndaq en sera une pour vous.
1285
01:56:20,569 --> 01:56:23,822
Si vous la quittez,
vous mourrez avant de le regretter.
1286
01:56:26,116 --> 01:56:28,118
Personne sur Terre ne peut m'arrêter.
1287
01:56:28,285 --> 01:56:30,037
Je peux vous envoyer des gens
1288
01:56:30,204 --> 01:56:31,830
qui ne sont pas de la Terre.
1289
01:56:33,999 --> 01:56:35,459
Envoyez-les tous.
1290
01:56:37,044 --> 01:56:38,170
Comme vous voudrez.
1291
01:56:53,269 --> 01:56:57,356
On n'avait pas connu une telle agitation
depuis longtemps.
1292
01:57:02,778 --> 01:57:03,988
Black Adam,
1293
01:57:05,322 --> 01:57:06,699
il faut qu'on parle.
1294
02:04:11,916 --> 02:04:13,959
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
88232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.