All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,658 --> 00:00:35,953 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,080 To some, 3 00:00:38,163 --> 00:00:42,376 it might seem like agents are parasites on stars, leeching off of them. 4 00:00:42,459 --> 00:00:46,380 If celebrities are crocodiles, their agents are crocodile birds. 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,257 EPISODE 6 6 00:00:48,340 --> 00:00:52,719 But in reality, agents are more like crocodile trainers. 7 00:00:52,803 --> 00:00:55,347 They feed the crocodiles when they're hungry 8 00:00:55,430 --> 00:00:56,974 and treat them when they're sick. 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,016 But most importantly, 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,186 their job is to prepare an environment 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,231 where the crocodiles can show off their talents. 12 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 For example… 13 00:01:06,483 --> 00:01:09,069 Let's team up a newbie with a veteran 14 00:01:09,152 --> 00:01:12,364 to revive the theater-- 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,367 I see that Kim Soo-ro isn't the director. 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,203 He's directed many plays, hasn't he? 17 00:01:18,287 --> 00:01:20,664 Would you like to go outside and watch them rehearse? 18 00:01:20,747 --> 00:01:23,292 I mean, what's with you? 19 00:01:24,668 --> 00:01:27,421 It just feels a little awkward. 20 00:01:28,547 --> 00:01:31,466 Director Kim, let's leave out the pool scene. 21 00:01:31,550 --> 00:01:33,093 I'm the director here, Soo-ro. 22 00:01:33,176 --> 00:01:36,179 -You have to go in. -Don Juan is an eloquent speaker. 23 00:01:36,263 --> 00:01:37,848 All he needs to do is talk. 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,349 Why would he go into the water? 25 00:01:39,433 --> 00:01:42,936 How many times do I have to tell you this is a modern interpretation? 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Gosh, can I have a word with you? 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,109 We can talk here. 28 00:01:49,192 --> 00:01:50,986 If you have something to say, say it. 29 00:01:52,487 --> 00:01:54,906 I really didn't want to say this, 30 00:01:54,990 --> 00:01:57,409 but how many times have you even read Don Juan? 31 00:01:57,492 --> 00:02:00,370 This misses the whole point. It has nothing to do with Don Juan. 32 00:02:00,454 --> 00:02:03,332 And what about the stage? It's not even an actual theater. 33 00:02:03,415 --> 00:02:06,460 With some half-naked actors in a pool… 34 00:02:06,543 --> 00:02:07,794 You call this proper theater? 35 00:02:07,878 --> 00:02:09,671 I can't do this. Get rid of the pool! 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,008 Let's get rid of you instead of the pool! 37 00:02:13,091 --> 00:02:15,427 I'll have you kicked out before that ever happens! 38 00:02:15,510 --> 00:02:19,514 What do you even know about directing? You're so full of yourself! 39 00:02:19,598 --> 00:02:22,517 I was on the stage while you were still sucking on freeze pops! 40 00:02:22,601 --> 00:02:24,603 We didn't have freeze pops in my days! 41 00:02:33,612 --> 00:02:34,988 Do you have kimchi? 42 00:02:36,531 --> 00:02:38,617 Should I send you some? 43 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 No need. 44 00:02:40,911 --> 00:02:42,412 Mom, you know what? 45 00:02:42,496 --> 00:02:44,915 They don't put jeotgal in their kimchi in Seoul. 46 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 At first, I thought the kimchi here tasted bland, 47 00:02:47,417 --> 00:02:48,502 but I'm used to it now. 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,420 You little brat. 49 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 You sound like a proper Seoulite. 50 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 I guess so. 51 00:02:56,551 --> 00:02:57,886 Who is it at this hour? 52 00:02:57,969 --> 00:02:58,887 No idea. 53 00:02:58,970 --> 00:03:00,138 Package delivery, maybe? 54 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 Check who it is before you open the door. 55 00:03:05,018 --> 00:03:06,228 Who is it? 56 00:03:06,311 --> 00:03:07,729 It's Song Eun-ha, 57 00:03:07,813 --> 00:03:09,981 Director Ma Tae-oh's wife. 58 00:03:10,065 --> 00:03:11,316 Who did they say it was? 59 00:03:11,400 --> 00:03:12,859 Hey! So Hyun-joo, you-- 60 00:03:12,943 --> 00:03:13,985 CALL ENDED 61 00:03:23,036 --> 00:03:24,162 So… 62 00:03:25,580 --> 00:03:27,666 you moved here just like that? 63 00:03:29,251 --> 00:03:31,044 Because you wanted to be an agent? 64 00:03:33,964 --> 00:03:34,965 Yes. 65 00:03:39,052 --> 00:03:41,722 Does your mom know? 66 00:03:43,014 --> 00:03:43,890 No. 67 00:03:44,599 --> 00:03:46,226 She doesn't know a thing. 68 00:03:49,354 --> 00:03:50,605 Did my husband… 69 00:03:52,399 --> 00:03:54,401 I mean, Director Ma, 70 00:03:54,484 --> 00:03:56,153 see you grow up? 71 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 We met once a year. 72 00:03:59,322 --> 00:04:02,325 When he was in Busan for the film festival. 73 00:04:02,909 --> 00:04:06,663 But I rarely met him after I started high school. 74 00:04:11,710 --> 00:04:14,629 Did you not know 75 00:04:15,630 --> 00:04:16,840 about me and Eun-gyul? 76 00:04:17,966 --> 00:04:19,968 I didn't when I was a kid, 77 00:04:20,719 --> 00:04:23,472 but my mom told me in my second year of high school. 78 00:04:31,480 --> 00:04:32,481 I'm sorry. 79 00:04:35,901 --> 00:04:37,068 About what? 80 00:04:38,862 --> 00:04:40,030 About… 81 00:04:43,158 --> 00:04:44,367 everything. 82 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 Didn't you say you were the same age as Eun-gyul? 83 00:04:57,672 --> 00:04:58,715 Yes. 84 00:05:00,133 --> 00:05:02,969 When is your birthday? 85 00:05:04,638 --> 00:05:06,473 It was last week. 86 00:05:06,556 --> 00:05:07,849 The 23rd. 87 00:05:09,935 --> 00:05:11,061 Get out! 88 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 -Why, all of a sudden? -"All of a sudden"? 89 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 Did you give me a heads-up before cheating on me? 90 00:05:17,234 --> 00:05:18,360 Get out right now! 91 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 Where would I go at this hour? 92 00:05:19,736 --> 00:05:21,196 You cheated on me 93 00:05:21,279 --> 00:05:22,906 while I was pregnant with Eun-gyul! 94 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 Get out. 95 00:05:25,659 --> 00:05:28,620 I didn't know you were pregnant back then! 96 00:05:28,703 --> 00:05:30,831 And technically, we had broken up. 97 00:05:32,040 --> 00:05:32,999 Fine, I get it. 98 00:05:33,083 --> 00:05:34,459 I'll leave. 99 00:05:35,043 --> 00:05:36,169 I'm going. 100 00:05:51,560 --> 00:05:52,435 Eun-gyul. 101 00:05:53,144 --> 00:05:54,396 Are you just getting home? 102 00:05:57,065 --> 00:05:59,234 How much did you drink? 103 00:05:59,317 --> 00:06:00,652 Do you know what time it is? 104 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 Are you scolding me? What gives you the right? 105 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 I'm just worried about your mom. 106 00:06:10,829 --> 00:06:12,247 Don't stay out too late. 107 00:06:12,330 --> 00:06:13,665 And keep an eye on your mom. 108 00:06:14,916 --> 00:06:16,334 Are you going to her family? 109 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Hey, watch it. 110 00:06:21,006 --> 00:06:22,799 I don't care. Do whatever you want. 111 00:07:08,887 --> 00:07:12,223 You can't back out now. The show is just around the corner. 112 00:07:12,307 --> 00:07:15,852 Then get rid of the pool scene. It wasn't even in the original script. 113 00:07:15,936 --> 00:07:19,397 And he switched to that ridiculous venue without saying a word to me. 114 00:07:21,775 --> 00:07:23,568 There's something else to it, isn't there? 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,696 My goodness. 116 00:07:26,780 --> 00:07:29,240 You never go against the director without good reason. 117 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 So tell me. 118 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 I can't fix it unless I know what the problem is. 119 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 What is it? 120 00:07:40,835 --> 00:07:42,045 I can't… 121 00:07:43,296 --> 00:07:45,423 What? Speak clearly. 122 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 -You probably won't believe this, but… -I probably won't, but? 123 00:07:53,598 --> 00:07:54,641 I can't. 124 00:07:54,724 --> 00:07:56,643 Can't what? 125 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 I can't go into the water. 126 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 I have aquaphobia. 127 00:08:05,568 --> 00:08:08,780 Gosh, then you should've said so. 128 00:08:08,863 --> 00:08:10,073 No way. 129 00:08:10,156 --> 00:08:13,785 You know I once went on a talk show and gave a lecture, right? 130 00:08:13,868 --> 00:08:16,079 Don't you remember what I said there? 131 00:08:16,162 --> 00:08:19,124 When an actor performs, 132 00:08:19,207 --> 00:08:24,087 they must forget all of their fears and insecurities. 133 00:08:24,879 --> 00:08:27,799 Overcoming their limits 134 00:08:27,882 --> 00:08:31,011 is what an actor does! 135 00:08:31,094 --> 00:08:32,012 That's what I said. 136 00:08:32,095 --> 00:08:34,723 So how can I say I can't go into the water? 137 00:08:34,806 --> 00:08:36,725 -I can't. -Still… 138 00:08:36,808 --> 00:08:38,518 Whatever. 139 00:08:38,601 --> 00:08:40,854 You can't tell anyone about this. 140 00:08:40,937 --> 00:08:42,981 You have to keep it a secret. 141 00:08:43,732 --> 00:08:47,235 And please work things out for me. 142 00:08:47,318 --> 00:08:48,403 I beg you. 143 00:08:49,154 --> 00:08:50,447 You got this. 144 00:08:50,530 --> 00:08:52,073 I'll be going. Thanks. 145 00:08:52,157 --> 00:08:53,783 -Soo-ro… -Good luck. Problem solved. 146 00:08:54,576 --> 00:08:56,244 Let's grab some Korean beef soon. 147 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 Two, three… 148 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 Something good must be going on with you. 149 00:09:27,609 --> 00:09:30,612 Something good is going on with you, Hee-sun. 150 00:09:30,695 --> 00:09:33,782 You know Director Jang Sin-ae, right? 151 00:09:33,865 --> 00:09:36,159 Of course. She's the hottest director these days. 152 00:09:36,242 --> 00:09:38,620 And you'll be given a chance 153 00:09:38,703 --> 00:09:41,289 to audition for her next project. 154 00:09:41,873 --> 00:09:43,541 That's awesome! What's the role? 155 00:09:45,001 --> 00:09:46,336 It's a girl who's lived abroad. 156 00:09:46,920 --> 00:09:48,963 -That's me. -She has many foreign friends. 157 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 So do I. 158 00:09:50,298 --> 00:09:51,800 She's full of soul. 159 00:09:51,883 --> 00:09:53,760 -That's me! -She loves hip-hop. 160 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 -She's a street dancer. -That's… 161 00:09:58,389 --> 00:09:59,682 Hip-hop? 162 00:10:00,809 --> 00:10:01,768 Dancer? 163 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 Since you give out dancer vibes, 164 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 the role will definitely be yours. 165 00:10:06,523 --> 00:10:08,149 Yours. 166 00:10:10,151 --> 00:10:11,820 When's the audition? 167 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 That's new. 168 00:10:18,660 --> 00:10:21,788 That's extremely hard to come by. It's a new limited-edition Prada. 169 00:10:21,871 --> 00:10:23,039 Darn it. 170 00:10:23,123 --> 00:10:24,749 What I mean is, 171 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 I don't understand why he brought that huge bag to work 172 00:10:27,961 --> 00:10:29,754 when he's not going on a business trip. 173 00:10:29,838 --> 00:10:30,880 I see. 174 00:10:32,048 --> 00:10:34,092 -Do you think there's money inside? -Money? 175 00:10:34,175 --> 00:10:36,469 -Director Ma said he'd buy the company. -Right. 176 00:10:37,137 --> 00:10:41,266 Maybe he brought the money his father-in-law gave him 177 00:10:41,349 --> 00:10:42,767 in that bag. 178 00:10:43,393 --> 00:10:45,395 Who buys a company with cash? 179 00:10:46,396 --> 00:10:48,481 -Maybe he's trying to launder the money. -What? 180 00:10:48,565 --> 00:10:50,525 Maybe it's from shady sources. 181 00:10:50,608 --> 00:10:51,818 No way. 182 00:10:51,901 --> 00:10:53,528 -I can't stand it. -What? 183 00:10:53,611 --> 00:10:55,196 Where are you going? What is it? 184 00:10:58,116 --> 00:10:59,200 What are you doing? 185 00:10:59,284 --> 00:11:00,451 Underwear? 186 00:11:00,535 --> 00:11:01,661 -Underwear! -What's going on-- 187 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 Come out. Director Ma is coming. 188 00:11:06,332 --> 00:11:07,417 What do I do with this? 189 00:11:23,141 --> 00:11:24,517 Why did you want to see me? 190 00:11:24,601 --> 00:11:28,354 I must say, I love the new stage. People will go mad when they see it. 191 00:11:28,438 --> 00:11:31,232 Come on. You're exaggerating. 192 00:11:32,859 --> 00:11:35,737 But about that scene where Don Juan goes into the pool… 193 00:11:36,571 --> 00:11:39,657 There might be line delivery issues if he goes into the water, 194 00:11:39,741 --> 00:11:43,953 so maybe he should say his lines outside the water, facing the pool. 195 00:11:45,455 --> 00:11:48,625 Did Soo-ro ask you to say that to me? 196 00:11:48,708 --> 00:11:50,627 No, it was my idea. 197 00:11:53,087 --> 00:11:54,505 That stubborn old goat. 198 00:11:54,589 --> 00:11:57,091 He never stops babbling about the classics all the time. 199 00:11:57,675 --> 00:12:01,220 That's why the crew calls him old-fashioned. 200 00:12:01,971 --> 00:12:02,889 Forget it. 201 00:12:03,848 --> 00:12:05,975 If he keeps insisting, 202 00:12:06,059 --> 00:12:07,352 I'll have to switch him out. 203 00:12:08,186 --> 00:12:09,729 What will people say 204 00:12:09,812 --> 00:12:12,815 if they find out Kim Soo-ro dropped out a week before the premiere? 205 00:12:16,152 --> 00:12:18,821 Is that a threat? 206 00:12:18,905 --> 00:12:20,573 This project is important to you. 207 00:12:20,657 --> 00:12:22,659 It can get your name out there as a director. 208 00:12:24,744 --> 00:12:27,497 I think you two should meet each other halfway 209 00:12:27,580 --> 00:12:30,833 so that this project can be a win-win for everyone. 210 00:12:31,417 --> 00:12:33,127 Ms. Yoo, can I get an envelope? 211 00:12:33,211 --> 00:12:34,295 Sure. 212 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 No, I don't have any. 213 00:12:35,755 --> 00:12:37,799 You always keep some in your drawer. 214 00:12:37,882 --> 00:12:39,634 We're all out at the moment. 215 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 Completely. 216 00:12:42,095 --> 00:12:43,388 -Really? -Yes. 217 00:12:44,931 --> 00:12:46,683 I'll bring one to you. 218 00:12:48,726 --> 00:12:49,644 -All right. -Okay. 219 00:13:11,374 --> 00:13:13,710 -Will you be taking those home? -Shut up. 220 00:13:31,853 --> 00:13:33,521 -Hey. -Here. 221 00:13:38,276 --> 00:13:40,445 Why do you have these? 222 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 You must have dropped them. 223 00:13:42,280 --> 00:13:44,615 I picked them up in the hallway and kept them. 224 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 Okay, thanks. 225 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 All right. 226 00:14:04,427 --> 00:14:06,012 Did you leave home? 227 00:14:07,305 --> 00:14:08,765 I didn't, so don't worry. 228 00:14:08,848 --> 00:14:10,600 I'm sorry. It's all my fault. 229 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Forget it. 230 00:14:13,603 --> 00:14:15,021 What happened, happened. 231 00:14:15,104 --> 00:14:16,189 It's okay. 232 00:14:18,816 --> 00:14:20,735 I'm looking for another job. 233 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 I'll leave as soon as I can. 234 00:14:28,326 --> 00:14:29,535 Hey… 235 00:14:57,647 --> 00:14:59,357 Like this. 236 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 FROM THE FREEZE, PUSH OFF YOUR LEGS 237 00:15:13,079 --> 00:15:14,539 You're working so hard. 238 00:15:15,873 --> 00:15:17,834 Are you preparing for your audition? 239 00:15:17,917 --> 00:15:18,918 Yes. 240 00:15:19,001 --> 00:15:20,086 I see. 241 00:15:21,546 --> 00:15:24,090 I guess the role is a zombie. 242 00:15:25,258 --> 00:15:26,509 But I thought zombies were… 243 00:15:28,177 --> 00:15:29,429 more like this. 244 00:15:36,894 --> 00:15:39,522 This is why I brought you here. 245 00:15:40,022 --> 00:15:43,109 You are my youth, love, 246 00:15:43,192 --> 00:15:44,944 -past, and-- -Try again. 247 00:15:46,404 --> 00:15:48,030 I don't feel any emotion. 248 00:15:52,243 --> 00:15:54,662 You are my youth, love, 249 00:15:54,745 --> 00:15:56,622 -past-- -Stand closer to the water. 250 00:15:59,208 --> 00:16:02,462 You're faced with your past and future in your subconscious. 251 00:16:02,545 --> 00:16:06,674 You're so far away from the water, so the scene doesn't feel alive. 252 00:16:12,180 --> 00:16:14,807 -Is this close enough? -No. A little closer. 253 00:16:17,018 --> 00:16:19,103 Soo-ro, you need to come closer. 254 00:16:24,775 --> 00:16:26,444 You're my youth, love-- 255 00:16:29,447 --> 00:16:31,365 See? You see what I mean? 256 00:16:31,449 --> 00:16:33,284 The lines feel hollow. 257 00:16:33,367 --> 00:16:36,579 They don't mean anything unless he says them while drenched. 258 00:16:36,662 --> 00:16:39,248 Then cast a professional swimmer instead. 259 00:16:39,332 --> 00:16:41,000 This isn't the Olympics. 260 00:16:41,584 --> 00:16:45,171 That punk's obsession is making everyone miserable. 261 00:16:46,923 --> 00:16:48,174 What did you just say? 262 00:16:49,133 --> 00:16:50,301 "Punk"? 263 00:16:51,093 --> 00:16:52,512 Did you just call me a punk? 264 00:16:52,595 --> 00:16:54,263 Yes, I did, you little punk. 265 00:16:54,347 --> 00:16:55,556 How dare you glare at me? 266 00:16:55,640 --> 00:16:58,851 Back in the day, you wouldn't dare look me in the eyes. 267 00:16:59,810 --> 00:17:01,062 My goodness. 268 00:17:01,562 --> 00:17:03,606 Ladies, you can come out. You're shivering-- 269 00:17:03,689 --> 00:17:04,982 Stay right there! 270 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 Enough is enough! 271 00:17:06,734 --> 00:17:10,112 Can't you see them shivering with their lips all blue? 272 00:17:11,405 --> 00:17:14,033 -Let's take a break. -What are you talking about? 273 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Soo-ro, are you okay? 274 00:17:19,455 --> 00:17:20,706 Soo-ro! 275 00:17:20,790 --> 00:17:22,500 Get him out of the water! Now! 276 00:17:22,583 --> 00:17:23,960 Soo-ro! 277 00:17:24,043 --> 00:17:26,379 -Are you okay? -Hurry! 278 00:17:26,462 --> 00:17:29,215 Soo-ro! Come on up. 279 00:17:29,757 --> 00:17:30,925 Careful. 280 00:17:34,512 --> 00:17:36,347 Are you okay, Soo-ro? 281 00:17:36,430 --> 00:17:38,140 I'm sorry. 282 00:17:38,224 --> 00:17:39,350 Are you all right? 283 00:17:41,435 --> 00:17:42,728 Why you little… 284 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 I'll teach you a lesson, you punk! 285 00:17:46,816 --> 00:17:50,111 Sir, please calm down. Who hit who first? 286 00:17:50,194 --> 00:17:53,614 Both the actor and the director are claiming they got hit first! 287 00:17:53,698 --> 00:17:56,409 They both stormed out and I can't reach either of them! 288 00:17:56,951 --> 00:18:00,121 You talked me into getting them on board, so you sort this out. 289 00:18:00,204 --> 00:18:03,583 If this play fails, I'll sue all of you! 290 00:18:07,295 --> 00:18:08,379 Damn it. 291 00:18:09,797 --> 00:18:11,340 That play… 292 00:18:12,049 --> 00:18:14,927 Must both of them have to take part in it? 293 00:18:15,678 --> 00:18:16,804 What? 294 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 Director Ma once said 295 00:18:20,600 --> 00:18:23,561 the company doesn't benefit much from the actors starring in plays 296 00:18:24,228 --> 00:18:27,481 because they get paid too little compared to the effort we put in. 297 00:18:27,565 --> 00:18:28,608 So… 298 00:18:29,233 --> 00:18:33,779 if the two of them can't seem to get along, 299 00:18:34,447 --> 00:18:37,325 maybe one of them should drop out 300 00:18:37,408 --> 00:18:39,702 for the company's sake. 301 00:18:41,078 --> 00:18:43,080 It's just my humble opinion. 302 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 I'm sorry. 303 00:18:47,668 --> 00:18:52,006 If that happens after all that media hype, do you think the reporters will sit back? 304 00:18:53,257 --> 00:18:56,927 Agents should always put their clients before the company. 305 00:18:57,970 --> 00:19:00,181 Take what Director Ma says with a grain of salt. 306 00:19:00,264 --> 00:19:02,141 He puts money before his clients. 307 00:19:08,773 --> 00:19:09,690 Wait. 308 00:19:10,274 --> 00:19:11,484 Give this to Eun-gyul. 309 00:19:38,969 --> 00:19:40,429 I'm sorry I'm late. 310 00:19:40,513 --> 00:19:42,348 I had to make up an excuse to step out. 311 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 It's okay. 312 00:19:45,017 --> 00:19:46,852 We're meeting here because of me anyway. 313 00:19:46,936 --> 00:19:47,978 I know. 314 00:19:49,647 --> 00:19:51,857 But that's also because of me. 315 00:19:53,025 --> 00:19:53,859 Sorry. 316 00:19:57,613 --> 00:20:00,074 My dad is the one who should be sorry. 317 00:20:06,956 --> 00:20:09,417 Did you say you had no other siblings? 318 00:20:11,961 --> 00:20:13,129 I don't. 319 00:20:13,754 --> 00:20:16,257 That makes us each other's only siblings. 320 00:20:18,426 --> 00:20:20,594 It's weird to have a sister all of a sudden. 321 00:20:21,721 --> 00:20:25,725 I think it'll take some time to accept it and get used to it. 322 00:20:26,308 --> 00:20:27,935 For both me and my mom. 323 00:20:30,104 --> 00:20:31,439 You understand, right? 324 00:20:33,858 --> 00:20:34,942 Yes. 325 00:20:38,237 --> 00:20:40,698 It definitely seems like he's home. 326 00:20:43,284 --> 00:20:44,660 -Hi, Won-jae. -Hi. 327 00:20:46,537 --> 00:20:48,497 -Are you sure he's home? -Yes. 328 00:20:48,581 --> 00:20:51,417 I just saw someone deliver jjajangmyeon to his house. 329 00:20:55,629 --> 00:20:56,797 Hello? 330 00:20:57,590 --> 00:20:58,716 Soo-ro? 331 00:20:59,216 --> 00:21:00,676 Your call could not… 332 00:21:00,760 --> 00:21:03,137 Gosh, I told him to install a doorbell many times. 333 00:21:07,683 --> 00:21:08,726 Stand there. 334 00:21:08,809 --> 00:21:10,561 -Are you going over? -Yes. Stand there. 335 00:21:12,855 --> 00:21:14,523 Brace your legs. Okay. 336 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 Here I go. 337 00:21:42,802 --> 00:21:43,886 It's so hot. 338 00:21:48,891 --> 00:21:50,017 Soo-ro! 339 00:21:50,100 --> 00:21:51,352 What do I do? 340 00:21:53,187 --> 00:21:54,021 Soo-ro! 341 00:21:55,815 --> 00:21:57,817 Get inside your house! 342 00:21:58,400 --> 00:21:59,610 Now! 343 00:22:00,486 --> 00:22:02,112 House! Gosh. 344 00:22:02,613 --> 00:22:03,989 -Goodness gracious. -Oh, my. 345 00:22:04,073 --> 00:22:06,742 Why would you jump over the wall? 346 00:22:06,826 --> 00:22:08,744 -Are you okay? -Yes. 347 00:22:10,162 --> 00:22:11,789 You've got yourself a great guard. 348 00:22:16,377 --> 00:22:17,545 It's just… 349 00:22:17,628 --> 00:22:19,880 I should at least pretend to make an effort. 350 00:22:19,964 --> 00:22:21,215 Good for you. 351 00:22:22,258 --> 00:22:25,219 I knew you wouldn't keep acting so unreasonably. 352 00:22:25,302 --> 00:22:27,680 This play is a lost cause, 353 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 but something similar could happen again. 354 00:22:30,683 --> 00:22:32,017 "A lost cause"? 355 00:22:34,019 --> 00:22:37,022 Did you think I'd keep working with that jerk Ho-young? 356 00:22:37,106 --> 00:22:39,817 Let's see what happens to the play without me. 357 00:22:39,900 --> 00:22:41,318 That arrogant punk. 358 00:22:41,402 --> 00:22:44,363 How can he not even apologize after pushing me into the water? 359 00:22:44,446 --> 00:22:46,615 I was just with him. 360 00:22:46,699 --> 00:22:50,744 He's kicking himself for the way he treated you. 361 00:22:50,828 --> 00:22:52,913 -As if. -It's true. 362 00:22:52,997 --> 00:22:55,499 I barely stopped him from tagging along here. 363 00:22:55,583 --> 00:22:58,085 "Soo-ro doesn't feel like seeing you." 364 00:22:58,168 --> 00:22:59,795 "Go see him once he feels better." 365 00:23:00,629 --> 00:23:02,631 Then how come he hasn't even called me? 366 00:23:03,299 --> 00:23:06,510 I told him not to call, okay? 367 00:23:06,594 --> 00:23:10,055 I told him to apologize to you in person when you're in a better mood. 368 00:23:10,598 --> 00:23:12,141 Apologizing over the phone? 369 00:23:12,224 --> 00:23:16,854 What kind of rude and disrespectful behavior is that to a senior actor? 370 00:23:18,355 --> 00:23:20,232 You little brat. 371 00:23:24,236 --> 00:23:25,446 It's not going so well. 372 00:23:31,327 --> 00:23:32,536 Great work. 373 00:23:33,037 --> 00:23:34,413 Hi, Ho-young. 374 00:23:34,496 --> 00:23:36,165 Are you free tonight? 375 00:23:37,666 --> 00:23:41,128 This isn't about Soo-ro. I just want to grab a drink with you. 376 00:23:42,963 --> 00:23:44,298 Yes, I know that place. 377 00:23:45,257 --> 00:23:47,384 Okay. See you in a bit. 378 00:23:50,220 --> 00:23:51,722 You know Ho-young's favorite bar? 379 00:23:51,805 --> 00:23:52,931 Yes, I do. 380 00:23:53,015 --> 00:23:54,183 Let's go there. 381 00:23:54,767 --> 00:23:55,976 Looking like this? 382 00:24:04,109 --> 00:24:05,819 -Let's go. -Okay. 383 00:24:09,782 --> 00:24:11,659 Can you make it on time? 384 00:24:12,284 --> 00:24:13,118 Of course. 385 00:24:13,202 --> 00:24:15,037 I'll be back by 10:30 p.m., so wait for me. 386 00:24:15,120 --> 00:24:16,914 Won't you be too tired? 387 00:24:17,748 --> 00:24:19,583 Going to the movies after a meeting? 388 00:24:22,002 --> 00:24:23,128 How about next time? 389 00:24:23,212 --> 00:24:25,214 No, that movie stops showing this week. 390 00:24:25,297 --> 00:24:27,049 And it has to be seen in a theater. 391 00:24:27,675 --> 00:24:29,218 I'm just worried you'll be-- 392 00:24:32,429 --> 00:24:33,555 Done. 393 00:24:40,771 --> 00:24:44,608 Don't you think you're too dressed up for a meeting? 394 00:24:45,359 --> 00:24:47,194 I'm going on a date afterward. 395 00:24:47,903 --> 00:24:49,113 With who? 396 00:24:53,701 --> 00:24:55,786 I'm sorry I can't have dinner with you. 397 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 If you're sorry, come home early. 398 00:25:00,249 --> 00:25:01,291 Okay. 399 00:25:01,834 --> 00:25:04,378 I'm not being unreasonable here. 400 00:25:04,461 --> 00:25:06,588 Going into the pool is the crux of the play. 401 00:25:06,672 --> 00:25:09,133 So how can I take that scene out? 402 00:25:09,216 --> 00:25:10,759 Right, you shouldn't. 403 00:25:13,637 --> 00:25:15,556 Soo-ro says he's sorry. 404 00:25:15,639 --> 00:25:17,725 He's going to try his best for the pool scene. 405 00:25:18,767 --> 00:25:21,019 Come on, I know what kind of person he is. 406 00:25:21,562 --> 00:25:23,230 He's too stubborn to have said that. 407 00:25:23,313 --> 00:25:24,565 It's true. 408 00:25:24,648 --> 00:25:28,485 He even got himself a pool this deep in his yard to practice. 409 00:25:29,862 --> 00:25:31,572 You should apologize to him too. 410 00:25:33,657 --> 00:25:35,117 Forget it. 411 00:25:35,200 --> 00:25:37,745 Why should I apologize when I didn't do anything wrong? 412 00:25:38,454 --> 00:25:39,830 Stop talking about him. 413 00:25:39,913 --> 00:25:41,165 It's stressing me out. 414 00:25:54,136 --> 00:25:57,681 I'm having a birthday party at a friend's bar tomorrow. 415 00:25:57,765 --> 00:25:59,683 It'll just be a casual get-together. 416 00:26:01,018 --> 00:26:02,269 You're invited. 417 00:26:03,896 --> 00:26:06,398 I do hope you can make it. 418 00:26:08,942 --> 00:26:11,612 There's such a charming air about you. 419 00:26:12,196 --> 00:26:14,114 That must be why everyone likes you. 420 00:26:15,741 --> 00:26:16,575 What about you? 421 00:26:16,658 --> 00:26:17,493 Me? 422 00:26:18,076 --> 00:26:19,203 I like you too. 423 00:26:20,162 --> 00:26:21,330 Come on. 424 00:26:21,914 --> 00:26:23,916 As a friend? Or… 425 00:26:25,209 --> 00:26:26,335 as a man? 426 00:26:29,505 --> 00:26:32,841 I realized many things while watching you direct. 427 00:26:33,675 --> 00:26:36,220 That there's always more to people than meets the eye. 428 00:26:37,262 --> 00:26:41,141 That there are still many sides of you that I don't know about. 429 00:26:44,144 --> 00:26:45,354 For example? 430 00:26:47,105 --> 00:26:48,941 For example… 431 00:26:50,734 --> 00:26:51,944 -Oh, no! -That's cold! 432 00:26:52,027 --> 00:26:53,862 -My bad. Are you okay? -I'm fine. 433 00:26:53,946 --> 00:26:55,823 -I'll be right back. -Okay. 434 00:26:55,906 --> 00:26:57,407 I'm sorry. 435 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 I'm sorry. 436 00:27:01,245 --> 00:27:02,454 Ho-young. 437 00:27:08,460 --> 00:27:11,213 "Kim Soo-ro." 438 00:27:11,296 --> 00:27:12,923 Here he is. 439 00:27:14,216 --> 00:27:18,428 "I'd like to apologize to you in person." 440 00:27:18,512 --> 00:27:19,471 Send. 441 00:27:19,555 --> 00:27:22,808 PLEASE COME TO MY BIRTHDAY PARTY TOMORROW. I'D LIKE TO APOLOGIZE TO YOU IN PERSON. 442 00:27:23,308 --> 00:27:25,853 Delete message. 443 00:27:31,024 --> 00:27:33,318 I'm sorry. The meeting took longer than expected. 444 00:27:35,946 --> 00:27:37,573 Are you very upset? 445 00:27:41,285 --> 00:27:43,161 You didn't even have time to send a text? 446 00:27:43,245 --> 00:27:45,372 I was too focused on the meeting. 447 00:27:45,455 --> 00:27:46,915 Did you even go home last night? 448 00:27:47,416 --> 00:27:48,625 Of course. 449 00:27:49,501 --> 00:27:50,961 Past 3 a.m.? 450 00:27:53,297 --> 00:27:55,007 Is that how long you waited? 451 00:27:55,841 --> 00:27:59,261 I left after you got home. I guess you were too drunk to remember. 452 00:28:03,640 --> 00:28:06,018 I understand you didn't have a choice. 453 00:28:07,311 --> 00:28:09,354 Next time, let me know so I don't worry. 454 00:28:10,147 --> 00:28:12,149 Okay. I will. 455 00:28:18,405 --> 00:28:19,781 You drank a lot last night. 456 00:28:20,449 --> 00:28:22,659 I can cancel our plans tonight if you want. 457 00:28:29,082 --> 00:28:30,709 With my friends, remember? 458 00:28:31,627 --> 00:28:33,128 That's tonight. 459 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 I'm aware. 460 00:28:39,051 --> 00:28:40,844 If you're busy due to work, 461 00:28:40,928 --> 00:28:42,220 -we can find another-- -No. 462 00:28:43,013 --> 00:28:44,681 We can't postpone plans like that. 463 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 It's suffocating. 464 00:28:47,684 --> 00:28:50,854 Why do I have to tell him everything going on with me? 465 00:28:50,938 --> 00:28:52,898 I feel suffocated. 466 00:28:54,149 --> 00:28:57,069 Well, it must be the first time that's happened to you. 467 00:28:57,611 --> 00:29:00,948 The old you would've broken up with him right there. 468 00:29:02,032 --> 00:29:05,452 Gosh. You must like him a lot. 469 00:29:05,535 --> 00:29:06,578 You think so? 470 00:29:08,038 --> 00:29:10,624 He says he understands, but I don't think he means it. 471 00:29:10,707 --> 00:29:13,085 I don't feel understood at all. 472 00:29:13,168 --> 00:29:16,046 You're the one who should try to understand your boyfriend. 473 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 You stand him up all the time, 474 00:29:18,340 --> 00:29:19,841 you leave for work while eating, 475 00:29:19,925 --> 00:29:22,219 and your eyes are glued to your phone all day. 476 00:29:23,553 --> 00:29:26,765 If he's putting up with all that, he must really like you. 477 00:29:29,351 --> 00:29:30,727 Why are you defending him? 478 00:29:32,729 --> 00:29:34,815 Don't break up until the investigation is over. 479 00:29:34,898 --> 00:29:35,941 Why you… 480 00:29:36,942 --> 00:29:39,027 I won't. Do you know how much I like him? 481 00:29:39,111 --> 00:29:40,445 I really like him. 482 00:29:41,113 --> 00:29:42,281 Seriously? 483 00:29:42,364 --> 00:29:43,448 Jeez. 484 00:29:51,832 --> 00:29:53,667 AUDITION LOCATION 485 00:30:08,724 --> 00:30:10,100 Ms. Kang Hee-sun? 486 00:30:10,892 --> 00:30:13,645 -Is Ms. Kang Hee-sun here? -Yes, I'm here! 487 00:30:13,729 --> 00:30:15,355 -Please come in. -Okay. 488 00:30:16,940 --> 00:30:18,066 I can do this. 489 00:30:21,153 --> 00:30:23,655 Hello, I'm Kang Hee-sun from Method Entertainment. 490 00:30:25,073 --> 00:30:27,743 I see. Ms. Kang Hee-sun? 491 00:30:30,746 --> 00:30:33,665 She's the one Mr. Kim Jung-don talked about. 492 00:30:34,833 --> 00:30:36,585 We're a little behind schedule. 493 00:30:36,668 --> 00:30:39,046 Let's see you dance first and then act. 494 00:30:59,775 --> 00:31:04,029 "You don't mean any of the words you sing for those 16 lines." 495 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 "This is…" 496 00:31:07,074 --> 00:31:10,702 I'm sorry, but please don't say any lines. I just want to see you dance. 497 00:31:11,912 --> 00:31:15,207 I thought you should see me act first. 498 00:31:15,290 --> 00:31:16,500 No. 499 00:31:16,583 --> 00:31:18,210 Let's see you dance. 500 00:31:18,919 --> 00:31:19,753 Okay. 501 00:31:32,641 --> 00:31:33,558 What's she doing? 502 00:31:41,316 --> 00:31:45,570 "You don't mean any of the words you sing for those 16 lines." 503 00:31:46,154 --> 00:31:47,823 -"This is just garbage!" -Hold on. 504 00:31:50,617 --> 00:31:53,578 I'm sorry. I'll call you back-- 505 00:31:53,662 --> 00:31:54,871 Hello? 506 00:31:58,291 --> 00:32:00,502 I jumped through hoops to get you this audition… 507 00:32:01,837 --> 00:32:03,046 Why did you do that? 508 00:32:03,880 --> 00:32:06,049 Explain why you did that. 509 00:32:07,801 --> 00:32:10,387 I can't dance. I have two left feet. 510 00:32:11,221 --> 00:32:13,306 Then you should've said so. 511 00:32:13,390 --> 00:32:16,059 Were you going to star in a hip-hop movie without dancing? 512 00:32:16,143 --> 00:32:19,396 You got me the audition without asking my opinion. 513 00:32:19,479 --> 00:32:22,065 You assumed I'd be soulful just because I lived abroad… 514 00:32:23,358 --> 00:32:25,402 I wanted to be cast with my acting, 515 00:32:25,485 --> 00:32:28,405 then practice my dancing afterward. 516 00:32:28,488 --> 00:32:29,573 Your acting? 517 00:32:30,157 --> 00:32:32,075 You mean throwing your bag at the director? 518 00:32:33,452 --> 00:32:35,245 The director owes me a favor, 519 00:32:35,328 --> 00:32:39,082 so I begged her to cast you even though you're a rookie, 520 00:32:39,166 --> 00:32:41,793 and you would've passed just by doing the bare minimum. 521 00:32:42,669 --> 00:32:44,629 Then I wouldn't have earned it. 522 00:32:44,713 --> 00:32:47,007 Stop being so naive. 523 00:32:47,090 --> 00:32:49,259 You can't win by playing fair here. 524 00:32:49,342 --> 00:32:51,887 You're the one who doesn't trust my performance. 525 00:32:52,512 --> 00:32:54,473 Then why did you ask me to sign with you? 526 00:32:55,557 --> 00:32:56,641 No way. 527 00:32:57,434 --> 00:32:59,186 Do you have feelings for me? 528 00:32:59,269 --> 00:33:00,312 What? 529 00:33:01,646 --> 00:33:02,939 Never! 530 00:33:03,023 --> 00:33:05,650 That's not true, I swear! 531 00:33:06,568 --> 00:33:10,780 What's the point of getting me auditions when you don't even know what I'm good at? 532 00:33:10,864 --> 00:33:13,533 I don't need an agent like you! 533 00:33:22,375 --> 00:33:23,752 Jeez. 534 00:33:24,336 --> 00:33:25,921 She's over there. 535 00:33:26,421 --> 00:33:28,131 -Thank you. -You're welcome. 536 00:33:35,347 --> 00:33:36,473 Hello. 537 00:33:44,981 --> 00:33:46,816 What do you think you're doing? 538 00:33:51,821 --> 00:33:54,407 I'm sorry. 539 00:33:54,491 --> 00:33:55,492 Forgive me this once. 540 00:33:56,326 --> 00:34:00,288 If I had done the same, would you be able to forgive me? 541 00:34:04,251 --> 00:34:06,211 -Will you excuse us for a second? -Sure. 542 00:34:16,680 --> 00:34:18,640 -Go ahead. -I kept it from you 543 00:34:18,723 --> 00:34:21,142 because I love you. Because I didn't want to lose you. 544 00:34:23,853 --> 00:34:25,564 Why are you so desperate? 545 00:34:26,815 --> 00:34:28,525 Because of the company? 546 00:34:29,109 --> 00:34:30,318 It doesn't have to do with that. 547 00:34:35,365 --> 00:34:36,533 Don't worry. 548 00:34:37,576 --> 00:34:39,077 I haven't told Father yet. 549 00:34:46,918 --> 00:34:48,253 I'm going to tell him today. 550 00:34:48,336 --> 00:34:50,922 -Honey, please-- -Get your hands off me. 551 00:34:52,882 --> 00:34:54,759 -Ju-yeong? -Yes? 552 00:34:58,179 --> 00:34:59,681 Let me start again. 553 00:35:00,599 --> 00:35:02,225 I'm not going. 554 00:35:03,018 --> 00:35:06,688 Why are you being like this? I already told Ho-young you were coming. 555 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 If you back out now, how would that make him feel? 556 00:35:09,149 --> 00:35:10,984 Who is he to tell me to come and go? 557 00:35:11,067 --> 00:35:13,862 I don't even know if I'd see him if he came over. 558 00:35:13,945 --> 00:35:15,614 He's using his party as an excuse 559 00:35:15,697 --> 00:35:18,575 because it'd be awkward to meet with you alone. 560 00:35:18,658 --> 00:35:20,952 How can we possibly talk at a party? 561 00:35:21,036 --> 00:35:23,496 There will be a ton of people. 562 00:35:23,997 --> 00:35:25,624 It's not that kind of party. 563 00:35:25,707 --> 00:35:28,376 He's just having a few friends over. 564 00:35:28,460 --> 00:35:32,547 Ho-young will be looking forward to seeing you. 565 00:35:32,631 --> 00:35:35,717 Okay. Fine. 566 00:35:36,217 --> 00:35:38,386 I'll pick you up at 6 p.m. 567 00:35:43,308 --> 00:35:44,768 Sang-uk, I'm really sorry, 568 00:35:44,851 --> 00:35:48,438 but something came up, so I might run a little late. 569 00:35:48,521 --> 00:35:52,025 I have to drive Kim Soo-ro to an important dinner. 570 00:35:52,108 --> 00:35:55,195 Everyone involved in the play will be there. 571 00:35:55,278 --> 00:35:57,489 No, don't cancel it. 572 00:35:58,031 --> 00:36:00,241 I'm only dropping by the party. 573 00:36:03,036 --> 00:36:06,873 Of course, I wouldn't meet your friends without looking my best. 574 00:36:08,500 --> 00:36:10,210 Okay. I'll be there as soon as I can. 575 00:36:31,898 --> 00:36:34,275 This is ridiculous. 576 00:36:34,359 --> 00:36:38,279 What a way to waste your money and life. 577 00:36:38,363 --> 00:36:39,656 Do you call this casual? 578 00:36:39,739 --> 00:36:42,117 It is, considering Ho-young's character. 579 00:36:42,200 --> 00:36:44,244 Forget it. I'm out of here. I can't stay here. 580 00:36:44,327 --> 00:36:46,037 Come on. Look, Ho-young's over there. 581 00:36:47,205 --> 00:36:50,667 See? He's rushing over to greet you. 582 00:36:51,459 --> 00:36:52,877 Did you bring a present? 583 00:36:55,171 --> 00:36:59,092 Seriously, what would you do without me? 584 00:37:01,886 --> 00:37:03,805 -Ho-young! -Hey, you made it. 585 00:37:07,559 --> 00:37:09,728 -Hi. -You must have spent quite-- 586 00:37:09,811 --> 00:37:11,062 Happy birthday. 587 00:37:11,730 --> 00:37:14,399 I brought Soo-ro with me like you asked. 588 00:37:14,482 --> 00:37:15,984 Well, Soo-ro. 589 00:37:16,067 --> 00:37:17,527 You said you brought a present. 590 00:37:17,610 --> 00:37:19,446 What? Right. 591 00:37:20,864 --> 00:37:22,323 -Happy birthday. -Thanks. 592 00:37:22,991 --> 00:37:24,117 What is it? 593 00:37:24,200 --> 00:37:25,368 GENIUS DIRECTOR KIM HO-YOUNG 594 00:37:25,452 --> 00:37:26,369 "Genius director"? 595 00:37:30,373 --> 00:37:32,625 -Thank you. -Sure. 596 00:37:32,709 --> 00:37:34,085 That's so hip. 597 00:37:34,169 --> 00:37:37,964 How thoughtful of you, Soo-ro. 598 00:37:39,424 --> 00:37:40,425 So… 599 00:37:47,015 --> 00:37:47,891 Ho-young! 600 00:37:47,974 --> 00:37:49,392 -Hey, you came. -Happy birthday. 601 00:37:49,476 --> 00:37:50,518 Why are you so late? 602 00:37:50,602 --> 00:37:52,228 -I've been waiting. -Happy birthday. 603 00:37:52,312 --> 00:37:53,646 Seriously. 604 00:37:55,982 --> 00:37:58,651 That rude brat. 605 00:37:58,735 --> 00:38:00,945 After buttering me up to make me come here, 606 00:38:01,029 --> 00:38:02,822 how can he blow me off like this? 607 00:38:02,906 --> 00:38:05,533 He doesn't deserve a present. 608 00:38:05,617 --> 00:38:07,911 He's just busy greeting his guests. 609 00:38:07,994 --> 00:38:10,038 Let's grab a drink over there. 610 00:38:10,121 --> 00:38:11,456 I'll bring him in a bit. 611 00:38:12,207 --> 00:38:14,000 Drink with the genius director instead. 612 00:38:14,083 --> 00:38:15,251 -I'm leaving. -Soo-ro. 613 00:38:15,335 --> 00:38:17,086 Excuse me. Aren't you Kim Soo-ro? 614 00:38:17,170 --> 00:38:18,421 Yes, that's me. 615 00:38:18,505 --> 00:38:21,424 -Can I get a photo with you? -Of course, you can. 616 00:38:21,508 --> 00:38:23,760 -Thank you. -Sure. 617 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 It's my pleasure. 618 00:38:26,429 --> 00:38:27,472 All right. 619 00:38:28,056 --> 00:38:29,641 You're all gorgeous. 620 00:38:29,724 --> 00:38:31,434 One, two, three. 621 00:38:34,646 --> 00:38:37,816 You were excited about working with him. 622 00:38:37,899 --> 00:38:40,109 That was before he beat me up. 623 00:38:40,193 --> 00:38:41,069 Hey. 624 00:38:41,569 --> 00:38:45,365 He lost his grip on you, and you slipped. I looked into it. 625 00:38:47,158 --> 00:38:48,493 Whatever. 626 00:38:48,576 --> 00:38:51,079 My pride was still hurt, and it's beyond recovery. 627 00:38:52,497 --> 00:38:54,207 I may have debuted later than him, 628 00:38:54,290 --> 00:38:57,460 but I'm the director of this play. 629 00:38:57,544 --> 00:39:00,129 But he still calls me a punk all the time. 630 00:39:01,130 --> 00:39:03,091 He doesn't respect me as a director. 631 00:39:03,174 --> 00:39:05,134 So why should I keep working with him? 632 00:39:08,096 --> 00:39:10,390 It's not that he doesn't respect you. 633 00:39:10,473 --> 00:39:12,809 Then what's the matter? 634 00:39:12,892 --> 00:39:14,894 What's so bad about going into the water? 635 00:39:17,021 --> 00:39:18,731 He has his reasons. 636 00:39:18,815 --> 00:39:20,191 So what are they? 637 00:39:28,324 --> 00:39:30,285 I'm going to kill you if you tell anyone. 638 00:39:30,368 --> 00:39:31,494 I won't. 639 00:39:35,832 --> 00:39:37,542 He can't go into the water. 640 00:39:38,793 --> 00:39:39,919 What? 641 00:39:41,170 --> 00:39:44,299 He can't go into the water because he's scared! 642 00:39:55,059 --> 00:39:57,353 -Soo-ro. -Soo-ro! 643 00:39:57,437 --> 00:39:58,479 Wait! 644 00:40:03,526 --> 00:40:05,153 Are you serious about this? 645 00:40:05,236 --> 00:40:07,280 Pack up and leave right now. 646 00:40:07,363 --> 00:40:09,657 I don't even want to talk to you anymore. 647 00:40:10,700 --> 00:40:11,701 Fine. 648 00:40:12,452 --> 00:40:14,370 It's all my fault. 649 00:40:15,538 --> 00:40:17,707 You can take custody. 650 00:40:17,790 --> 00:40:19,751 What are you crying for? 651 00:40:20,793 --> 00:40:24,339 I want to work things out with you. Please forgive me this one time. 652 00:40:24,422 --> 00:40:25,715 Let go! 653 00:40:25,798 --> 00:40:27,258 HYUN-JOO 654 00:40:27,342 --> 00:40:29,260 Please trust me just one more time. 655 00:40:29,344 --> 00:40:31,804 It's already over between us. 656 00:40:31,888 --> 00:40:34,891 -Didn't you expect this when you lied? -What's the matter? 657 00:40:34,974 --> 00:40:36,392 Have you had dinner yet? 658 00:40:37,268 --> 00:40:39,604 -I didn't want to hurt you. -Do you hear yourself? 659 00:40:39,687 --> 00:40:41,773 -You made a fool out of me. -No, I haven't. 660 00:40:52,325 --> 00:40:54,035 You don't have an appetite? 661 00:40:56,829 --> 00:40:59,791 -I'm not that hungry. -It must not be to your taste. 662 00:41:00,458 --> 00:41:02,710 I wanted to buy you something good. 663 00:41:03,252 --> 00:41:06,089 No, it was good. I enjoyed it. 664 00:41:11,260 --> 00:41:13,304 Are you sleeping okay? 665 00:41:14,055 --> 00:41:18,476 I barely slept when I first moved to Seoul. 666 00:41:19,018 --> 00:41:20,561 I was scared, 667 00:41:20,645 --> 00:41:23,648 and there was a noisy barbecue restaurant on the first floor. 668 00:41:24,732 --> 00:41:28,778 But after a while, I grew to dislike silence more. 669 00:41:30,446 --> 00:41:33,700 When it's too quiet, you fall asleep better with the TV on. 670 00:41:34,367 --> 00:41:37,245 Especially the baduk channel. They make that sound… 671 00:41:42,583 --> 00:41:46,838 It's like an ASMR video made just for me. 672 00:41:55,054 --> 00:41:56,222 What is it? 673 00:41:57,223 --> 00:41:58,307 Nothing. 674 00:42:01,602 --> 00:42:03,730 You should stay with the company. 675 00:42:06,441 --> 00:42:07,567 What? 676 00:42:08,568 --> 00:42:10,528 Don't mind me and stay. 677 00:42:11,654 --> 00:42:13,698 Ms. Chun seems to like you too. 678 00:42:24,917 --> 00:42:27,295 Tell me if you need anything. 679 00:42:27,920 --> 00:42:29,630 I will. Get home safe. 680 00:42:29,714 --> 00:42:31,591 Okay. Good night. 681 00:42:33,843 --> 00:42:34,677 Hyun-joo. 682 00:42:36,012 --> 00:42:37,013 Yes? 683 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Thanks. 684 00:43:00,328 --> 00:43:01,746 When I was little, 685 00:43:02,747 --> 00:43:05,917 I went to a swimming pool with my friends. 686 00:43:06,626 --> 00:43:09,378 And one of them dared me to hold my breath longer than him 687 00:43:09,462 --> 00:43:11,380 at the bottom of the pool. 688 00:43:12,340 --> 00:43:16,594 But then my swim trunks got caught in the pump, 689 00:43:18,179 --> 00:43:19,889 and I started getting sucked in. 690 00:43:20,640 --> 00:43:23,351 I thought I was going to die. 691 00:43:24,018 --> 00:43:25,186 Luckily, 692 00:43:26,229 --> 00:43:28,481 the lifeguard saved me in time. 693 00:43:30,149 --> 00:43:31,275 So that's what happened. 694 00:43:31,901 --> 00:43:34,195 Since that day, 695 00:43:34,987 --> 00:43:38,157 I can't stop thinking I might die 696 00:43:38,241 --> 00:43:40,284 every time I go into water. 697 00:43:41,285 --> 00:43:42,453 I'm sorry. 698 00:43:42,537 --> 00:43:43,496 I had no idea. 699 00:43:43,579 --> 00:43:47,416 Don't apologize. I should've told you from the beginning. 700 00:43:48,543 --> 00:43:50,795 It's my fault for not telling you. 701 00:43:52,797 --> 00:43:56,175 Soo-ro, I realized something after hearing your story. 702 00:43:56,843 --> 00:44:00,388 You're exactly the Don Juan I would like to depict. 703 00:44:01,180 --> 00:44:04,725 A Don Juan who is self-centered and obstinate, 704 00:44:05,643 --> 00:44:09,897 but fears death deep down inside. 705 00:44:11,357 --> 00:44:13,818 A Don Juan who seems so very human. 706 00:44:16,237 --> 00:44:17,321 In any case, 707 00:44:18,531 --> 00:44:21,367 the Don Juan that you imagine must go into the water. 708 00:44:21,450 --> 00:44:23,202 It only makes sense that way. 709 00:44:23,286 --> 00:44:24,620 Speaking of which… 710 00:44:27,123 --> 00:44:28,916 I'd like to show you something. 711 00:44:29,417 --> 00:44:31,377 -This is unnecessary. -Don't force yourself. 712 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 -Don't push yourself. -I'll take the pool scene out. 713 00:44:33,754 --> 00:44:36,340 -I mean it. Hold on. -Soo-ro, please. 714 00:44:36,424 --> 00:44:37,550 Stop! 715 00:44:46,601 --> 00:44:47,602 Be careful. 716 00:45:13,002 --> 00:45:16,088 When an actor performs, 717 00:45:16,172 --> 00:45:21,135 they must forget all of their fears and insecurities. 718 00:45:22,511 --> 00:45:25,264 Overcoming their limits 719 00:45:25,348 --> 00:45:27,808 is what an actor does! 720 00:45:32,772 --> 00:45:35,232 -I did it! -Oh, my! 721 00:45:35,316 --> 00:45:40,655 He's been practicing going into the water to star as your Don Juan this entire time! 722 00:45:40,738 --> 00:45:41,906 Soo-ro! 723 00:45:43,699 --> 00:45:44,909 Soo-ro! 724 00:45:46,994 --> 00:45:47,995 Soo-ro! 725 00:45:48,496 --> 00:45:49,580 If I… 726 00:45:50,247 --> 00:45:52,375 If I train just a little more… 727 00:45:53,084 --> 00:45:54,961 I'll be able to stay in the water longer. 728 00:45:55,962 --> 00:45:57,546 You're the best! 729 00:45:57,630 --> 00:45:59,173 You're amazing! 730 00:46:00,174 --> 00:46:01,217 Soo-ro! 731 00:46:05,346 --> 00:46:07,390 -Cheers! -Cheers! 732 00:46:08,683 --> 00:46:10,559 Soo-ro, you're the best! 733 00:46:22,029 --> 00:46:23,906 Soo-ro, you're amazing! 734 00:46:23,990 --> 00:46:26,075 -Let's drink! -Come here! 735 00:46:29,161 --> 00:46:30,955 You're the best! 736 00:46:31,038 --> 00:46:33,916 -Soo-ro! -Everybody, make a train! 737 00:46:34,000 --> 00:46:35,751 -Choo-choo! -Follow Soo-ro! 738 00:46:35,835 --> 00:46:37,712 Choo-choo! 739 00:46:45,261 --> 00:46:46,971 Choo-choo! 740 00:46:47,054 --> 00:46:49,348 Choo-choo! 741 00:46:49,432 --> 00:46:51,267 Choo-choo! 742 00:46:53,310 --> 00:46:54,478 Sang-uk. 743 00:46:55,730 --> 00:46:58,315 Sang-uk, wait! You've got the wrong idea. 744 00:46:58,399 --> 00:47:01,652 That was Ho-young. Kim Ho-young. You know him, right? 745 00:47:01,736 --> 00:47:05,197 I'm sorry I couldn't call. I must have been out of my mind. 746 00:47:05,281 --> 00:47:08,576 I was so happy that Soo-ro and Ho-young made up 747 00:47:08,659 --> 00:47:11,120 and ended up having a few drinks. 748 00:47:11,203 --> 00:47:13,372 What you just saw means nothing. 749 00:47:13,456 --> 00:47:16,375 We were just drinking together to build teamwork. 750 00:47:16,459 --> 00:47:18,252 -It's just work. -Work? 751 00:47:19,503 --> 00:47:21,130 You're telling me that was work? 752 00:47:22,840 --> 00:47:24,258 I know it's hard to understand… 753 00:47:24,341 --> 00:47:26,093 Were all your meetings like this? 754 00:47:26,177 --> 00:47:29,430 No, today was a special occasion. I can explain everything. 755 00:47:30,765 --> 00:47:33,267 -It's become clear now. -What? 756 00:47:33,350 --> 00:47:35,061 That you're never going to change. 757 00:47:36,145 --> 00:47:38,481 I'm trying my best. 758 00:47:38,564 --> 00:47:41,400 I've never told anyone about what I'm doing or where I'm at. 759 00:47:41,484 --> 00:47:42,902 But I tell you everything. 760 00:47:42,985 --> 00:47:45,279 I'm trying my best to change. 761 00:47:46,906 --> 00:47:48,991 You don't have to mind me anymore. 762 00:47:49,992 --> 00:47:51,660 So live however you want. 763 00:47:55,956 --> 00:47:56,999 Sang-uk. 764 00:47:58,667 --> 00:48:00,294 Are you breaking up with me? 765 00:48:01,253 --> 00:48:03,172 Sang-uk! 766 00:48:12,598 --> 00:48:13,724 Who is it? 767 00:48:14,767 --> 00:48:17,144 It's Hee-sun. Kang Hee-sun. 768 00:48:17,228 --> 00:48:18,270 Hee-sun? 769 00:48:19,396 --> 00:48:20,481 Just a second. 770 00:48:25,277 --> 00:48:26,946 What brings you here? 771 00:48:27,655 --> 00:48:29,782 I thought about calling you, but… 772 00:48:31,408 --> 00:48:33,244 I'm sorry about earlier. 773 00:48:34,453 --> 00:48:36,664 I was feeling ambitious and impatient. 774 00:48:36,747 --> 00:48:39,708 I got upset with myself because I wasn't as good as I wished. 775 00:48:41,710 --> 00:48:44,296 I should've told you I couldn't dance from the beginning. 776 00:48:44,380 --> 00:48:47,716 No, I should have checked with you first. 777 00:48:50,761 --> 00:48:51,887 Here. 778 00:48:52,471 --> 00:48:53,722 What's this? 779 00:48:55,015 --> 00:48:59,854 I wrote down my strengths and weaknesses. 780 00:49:00,855 --> 00:49:03,440 You're good at speaking English, singing, running, 781 00:49:04,108 --> 00:49:06,235 playing phone games, and thrift shopping. 782 00:49:06,318 --> 00:49:09,071 And you're bad at cooking, gossiping, 783 00:49:09,905 --> 00:49:11,073 and dancing. 784 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Dancing. 785 00:49:14,785 --> 00:49:17,538 I'll keep this in mind from now on. 786 00:49:19,248 --> 00:49:20,416 I'll get going then. 787 00:49:20,499 --> 00:49:22,042 Wait, Hee-sun. 788 00:49:24,253 --> 00:49:27,381 Since you're here, should we grab a beer or something? 789 00:49:27,464 --> 00:49:29,466 -My favorite bar is around the corner. -Sure. 790 00:49:29,550 --> 00:49:30,926 I'll get a cab for you later. 791 00:49:31,010 --> 00:49:32,219 Let's see. 792 00:49:32,803 --> 00:49:34,346 What should we eat? 793 00:49:37,183 --> 00:49:39,351 -Jung-don. -Oh, my. Hey. 794 00:49:39,435 --> 00:49:41,562 -Jung-don, I messed up. -What happened? 795 00:49:42,062 --> 00:49:43,564 Watch your head. 796 00:49:43,647 --> 00:49:46,108 -I screwed up. -It's okay. 797 00:49:46,192 --> 00:49:47,568 -It's okay. -At the pool… 798 00:49:48,360 --> 00:49:51,113 -Hey. -I was at the pool and… 799 00:49:51,197 --> 00:49:52,531 Hee-sun. 800 00:49:52,615 --> 00:49:54,408 Sorry, but can we reschedule? 801 00:49:54,491 --> 00:49:55,743 -I'm sorry. -Sure. 802 00:49:55,826 --> 00:49:57,745 -Hey, look at me. -He was… 803 00:49:57,828 --> 00:49:59,872 -Goodness. -What do I do? 804 00:49:59,955 --> 00:50:01,624 Your clothes are soaked. 805 00:50:02,458 --> 00:50:04,710 -It's okay. -Why did I… 806 00:50:04,793 --> 00:50:06,712 It's all right. 807 00:50:06,795 --> 00:50:09,048 It's okay, I get it. Jeez. 808 00:50:09,840 --> 00:50:10,841 What happened? 809 00:50:13,802 --> 00:50:14,970 Don Juan. 810 00:50:15,679 --> 00:50:18,474 Goodbye. It's all over now. 811 00:50:33,656 --> 00:50:37,368 The bloody history tainted with jealousy 812 00:50:38,619 --> 00:50:41,747 will lead me on the path to freedom! 813 00:51:16,407 --> 00:51:18,784 -It was amazing. -Thank you. 814 00:51:18,867 --> 00:51:20,744 -Congratulations. -It was so nice. 815 00:51:20,828 --> 00:51:22,955 -I really enjoyed it. -Thank you. 816 00:51:23,038 --> 00:51:26,583 Utilizing water in the play was a brilliant idea. 817 00:51:27,543 --> 00:51:29,128 To Don Juan, 818 00:51:29,211 --> 00:51:32,339 who rejects the idea of monogamy, water is like a mother 819 00:51:33,299 --> 00:51:35,426 who accepts him the way he is. 820 00:51:36,176 --> 00:51:40,931 What makes Don Juan jump from one woman to another 821 00:51:41,015 --> 00:51:43,100 isn't his lust. 822 00:51:44,059 --> 00:51:45,519 It's his fear. 823 00:51:46,854 --> 00:51:49,565 Hold on. What fear? 824 00:51:50,566 --> 00:51:53,235 The fear of losing himself 825 00:51:53,319 --> 00:51:55,988 if he were to fall in love with someone with all his heart. 826 00:51:56,822 --> 00:52:00,242 The fear of his loved one leaving him. 827 00:52:02,036 --> 00:52:04,496 Gosh, that was impressive. 828 00:52:12,963 --> 00:52:15,215 IF MY WOUNDS HAVE HEALED THE SIXTH STORY 829 00:52:15,299 --> 00:52:18,302 I WISH I COULD GO BACK, BUT… 830 00:52:18,385 --> 00:52:23,098 HOW TO REGRET AFTER LOSING SOMEONE YOU LOVE 831 00:52:33,776 --> 00:52:34,777 YOU WERE THE ONE FOR ME! 832 00:52:34,860 --> 00:52:35,861 HOW TO REGRET AFTER LOSING SOMEONE YOU LOVE 833 00:52:37,404 --> 00:52:40,199 THE GUY FROM THE NATIONAL TAX SERVICE 834 00:52:46,497 --> 00:52:49,124 Ms. Chun, their conversation with Mr. Lee Sang-uk is about over. 835 00:52:54,421 --> 00:52:55,422 I think… 836 00:52:56,757 --> 00:52:58,634 you should see it for yourself. 837 00:53:06,892 --> 00:53:07,976 Can we talk? 838 00:53:20,239 --> 00:53:21,407 What did he say? 839 00:53:21,990 --> 00:53:23,450 Do we have to pay a big fine? 840 00:53:26,787 --> 00:53:28,372 Just tell us already. 841 00:53:29,164 --> 00:53:32,626 He engaged in embezzlement and tax evasion for the past ten years. 842 00:53:34,420 --> 00:53:36,088 The fines are pretty hefty. 843 00:53:37,714 --> 00:53:38,882 How much? 844 00:53:41,468 --> 00:53:45,013 Does your father-in-law know about the tax investigation? 845 00:53:45,597 --> 00:53:46,515 Yes. 846 00:53:47,099 --> 00:53:49,643 He's still willing to buy the company 847 00:53:49,726 --> 00:53:52,020 regardless of the fines? 848 00:53:52,104 --> 00:53:53,230 Well… 849 00:53:54,773 --> 00:53:56,316 there's a problem. 850 00:53:56,400 --> 00:53:57,776 What problem? 851 00:54:00,154 --> 00:54:04,158 I think we have to postpone the acquisition a little bit. 852 00:54:04,783 --> 00:54:07,911 Without his money, how are you going to pay the fines? 853 00:54:09,621 --> 00:54:12,958 I don't care if Method goes bankrupt or not, 854 00:54:13,917 --> 00:54:15,544 so figure something out. 855 00:54:23,135 --> 00:54:25,637 The acquisition will be postponed? Why? 856 00:54:28,307 --> 00:54:31,518 Tell us. Did something else come up? 857 00:54:31,602 --> 00:54:32,686 What is it? 858 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 My wife and I are separated. 859 00:54:40,986 --> 00:54:42,779 It's a family matter. 860 00:54:43,405 --> 00:54:44,823 Goodness gracious. 861 00:54:53,415 --> 00:54:54,541 What's with her? 862 00:54:55,667 --> 00:54:56,710 Is she 863 00:54:56,793 --> 00:54:58,837 going to beat him up? 864 00:54:59,796 --> 00:55:02,341 -Let's go. -We have to stop her. 865 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 -Hurry. -Oh, no. 866 00:55:07,137 --> 00:55:08,889 I realized what my problem was. 867 00:55:11,934 --> 00:55:13,268 I was afraid 868 00:55:13,352 --> 00:55:15,979 that my life would falter if I loved someone with all my heart. 869 00:55:18,398 --> 00:55:21,109 I want to do well at both work and love, but it's difficult. 870 00:55:21,193 --> 00:55:22,778 So please show me how. 871 00:55:24,905 --> 00:55:25,989 I'm sorry. 872 00:55:40,629 --> 00:55:41,630 Where is she? 873 00:55:56,353 --> 00:55:57,521 Goodness gracious. 874 00:55:58,689 --> 00:56:00,190 What did I just see? 875 00:56:01,191 --> 00:56:02,859 Mr. Kim, did you know about this? 876 00:56:04,820 --> 00:56:05,988 No. 877 00:56:37,894 --> 00:56:39,104 Take care. 878 00:57:10,636 --> 00:57:12,137 Shouldn't you go after her? 879 00:57:15,390 --> 00:57:17,392 No, I'm not going to do that anymore. 880 00:57:19,978 --> 00:57:22,064 It's never a good idea 881 00:57:23,065 --> 00:57:24,483 to mix work and emotions. 882 00:57:26,652 --> 00:57:28,654 If I can't deal with it, 883 00:57:29,404 --> 00:57:31,281 I shouldn't start at all. 884 00:57:39,206 --> 00:57:43,085 He was leaving 885 00:57:43,585 --> 00:57:49,591 But he was not leaving for good 886 00:57:50,926 --> 00:57:54,805 There must have been 887 00:57:55,347 --> 00:58:00,686 Such a promise 888 00:58:02,437 --> 00:58:03,981 Every day… 889 00:58:04,064 --> 00:58:05,732 Then… 890 00:58:06,650 --> 00:58:08,777 what's going to happen 891 00:58:10,112 --> 00:58:12,572 to our company? 892 00:58:15,951 --> 00:58:17,536 I'll figure something out, 893 00:58:18,662 --> 00:58:20,706 so you can all go home. 894 00:58:23,250 --> 00:58:26,294 I won't let anything happen to Method as long as I'm around. 895 00:58:26,378 --> 00:58:29,631 He was leaving 896 00:58:30,215 --> 00:58:31,758 But he was not leaving for good… 897 00:58:31,842 --> 00:58:33,385 Are you drunk? 898 00:58:36,805 --> 00:58:37,931 No. 899 00:58:39,683 --> 00:58:41,768 Don't worry and go home, all of you. 900 00:58:45,439 --> 00:58:49,693 I haven't seen Director Ma this drunk in a long time. 901 00:58:54,322 --> 00:58:56,116 Was it about 20 years ago? 902 00:58:56,199 --> 00:58:57,909 During the film festival in Busan, 903 00:58:57,993 --> 00:59:02,581 he got wasted after almost breaking up with his wife on the phone 904 00:59:02,664 --> 00:59:06,126 and went missing for three days. 905 00:59:08,962 --> 00:59:12,591 While we're on the subject, let me ask you something. Okay? 906 00:59:17,596 --> 00:59:22,768 Where the hell were you back then? 907 00:59:26,938 --> 00:59:28,148 I don't remember. 908 00:59:29,191 --> 00:59:30,567 Come on. 909 00:59:30,650 --> 00:59:33,111 Tell me, Director Ma. 910 00:59:34,529 --> 00:59:37,532 I don't remember. It's been too long. 911 00:59:38,909 --> 00:59:41,536 You're smiling. I can see your two dimples. 912 00:59:42,245 --> 00:59:44,581 -I'm getting curious. -Tell us. 913 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 -Just tell us. -Yes, tell us. 914 00:59:47,793 --> 00:59:49,377 -What happened? -Please tell us. 915 00:59:49,461 --> 00:59:52,130 Stop making us wait and just tell us. 916 01:00:25,413 --> 01:00:26,790 SANG-UK 917 01:00:26,873 --> 01:00:28,041 We need to talk. 918 01:00:28,125 --> 01:00:29,668 Are you not going to see me again? 919 01:00:30,460 --> 01:00:31,670 I'm sorry. 920 01:00:38,927 --> 01:00:40,095 Director Ma. 921 01:00:40,178 --> 01:00:42,389 -Are you really not going to tell us? -I'm not drunk. 922 01:00:42,472 --> 01:00:44,057 -I'm so curious. -Careful. 923 01:00:44,141 --> 01:00:46,143 -Seriously. -Grab that taxi! 924 01:00:46,226 --> 01:00:47,811 Where were you then? 925 01:00:47,894 --> 01:00:49,771 -Be careful. -My goodness. 926 01:00:49,855 --> 01:00:52,107 -You can at least tell me. -Hey! 927 01:00:52,190 --> 01:00:54,192 Please get in. 928 01:00:54,276 --> 01:00:55,735 -Me? -Are you leaving? 929 01:00:56,236 --> 01:00:57,904 -Bye. -Bye. 930 01:00:57,988 --> 01:00:59,865 -See you. -I wish you would tell us. 931 01:00:59,948 --> 01:01:01,783 -Get home safe. -I'm so curious. 932 01:01:01,867 --> 01:01:04,244 -Go. -Bye. 933 01:01:04,327 --> 01:01:06,037 -What was that song? -Let's go. 934 01:01:06,121 --> 01:01:08,290 -He was leaving -He was leaving 935 01:01:08,373 --> 01:01:10,584 Eun-soo, wait for us. 936 01:01:10,667 --> 01:01:12,627 -Let's go. -Okay, let's go. 937 01:01:13,962 --> 01:01:16,464 -The buses are still running. -There are. 938 01:01:16,548 --> 01:01:18,633 -I'll get going. -Take care. 939 01:01:18,717 --> 01:01:20,093 -See you. -Bye. 940 01:01:20,177 --> 01:01:22,137 We haven't thrown you a welcome party yet. 941 01:01:22,220 --> 01:01:23,305 It's okay. 942 01:01:23,388 --> 01:01:26,099 A welcome party? Should we go for another round? 943 01:01:26,183 --> 01:01:27,517 -Another round? -Another? 944 01:01:27,601 --> 01:01:28,810 -Should we do that? -Sure. 945 01:01:28,894 --> 01:01:29,936 Let's go! 946 01:01:30,020 --> 01:01:34,232 Let's go and have some golbaengi and fried chicken! 947 01:01:34,316 --> 01:01:35,483 That sounds good! 948 01:03:24,467 --> 01:03:25,552 Sang-uk? 949 01:03:40,275 --> 01:03:42,694 BEHIND EVERY STAR 950 01:04:07,052 --> 01:04:09,471 We don't keep any secrets between us. 951 01:04:09,554 --> 01:04:11,431 Director Ma, what do I do? 952 01:04:11,514 --> 01:04:13,141 -So it wasn't an affair? -Seriously. 953 01:04:13,224 --> 01:04:15,935 Why'd you come here when there are so many prying eyes? 954 01:04:16,019 --> 01:04:18,521 So you're choosing Jun-ho over me. 955 01:04:18,605 --> 01:04:19,773 -You have no idea how much -You have no idea how much 956 01:04:19,856 --> 01:04:21,149 -I've been enduring it all this time! -I've been enduring it all this time! 957 01:04:21,232 --> 01:04:22,359 Stop! 958 01:04:22,442 --> 01:04:24,277 But would he invest in us? 959 01:04:24,361 --> 01:04:25,945 I'm going to try to win him over. 960 01:04:26,029 --> 01:04:26,863 Watch out! 961 01:04:26,946 --> 01:04:28,448 -Don't you trust me? -You have to keep it a secret. 962 01:04:28,531 --> 01:04:29,783 "Considering retiring"? 963 01:04:29,866 --> 01:04:31,951 -You lying crook. -That should be my line. 964 01:04:32,035 --> 01:04:35,288 -Shut up. -How much do you trust Director Ma? 965 01:04:35,372 --> 01:04:37,082 Let's get a divorce. 966 01:04:37,165 --> 01:04:39,918 Subtitle translation by: Min-jin Kim 69884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.