All language subtitles for American.Horror.Story.S11E09.2160p.WEB.H265-GLHF - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,984 --> 00:00:18,196 Grant that, through this mystery, 2 00:00:18,281 --> 00:00:20,992 your servant Theodore Marcus Graves, 3 00:00:21,656 --> 00:00:24,281 who has gone to his rest in Christ, 4 00:00:24,452 --> 00:00:26,164 may share in the joy 5 00:00:26,257 --> 00:00:27,679 of his resurrection. 6 00:00:28,546 --> 00:00:30,164 Forgive whatever sins 7 00:00:30,445 --> 00:00:32,273 he committed through human weakness, 8 00:00:32,764 --> 00:00:36,476 and in your goodness grant him everlasting peace. 9 00:00:36,906 --> 00:00:38,696 How do we still not know what happened? 10 00:00:38,781 --> 00:00:41,679 I can't get anything when it comes to the police. 11 00:00:41,859 --> 00:00:43,360 I'm a leper. I'm sorry. 12 00:00:43,445 --> 00:00:45,198 "His line is gone out through all the earth. 13 00:00:45,282 --> 00:00:46,813 "In them hath he set 14 00:00:46,898 --> 00:00:48,344 a tabernacle for the sun." 15 00:00:49,601 --> 00:00:52,273 ...who has gone to his rest in Christ... 16 00:01:25,761 --> 00:01:28,286 Wait. Don't do that. Stop, stop. 17 00:01:28,371 --> 00:01:29,495 Hey, what are you doing? 18 00:01:29,580 --> 00:01:32,644 I'm trying to keep you from pulling out the IV. 19 00:01:35,598 --> 00:01:36,988 Billy. 20 00:01:37,689 --> 00:01:39,300 Hey. 21 00:01:40,085 --> 00:01:42,441 You're... you're not a nurse. 22 00:01:43,058 --> 00:01:44,620 How do you know? 23 00:01:45,162 --> 00:01:47,581 You never asked me what I did for a living. 24 00:01:48,402 --> 00:01:49,824 But then again, it was hard to hear anything 25 00:01:49,908 --> 00:01:51,253 from under that leather hood. 26 00:01:51,345 --> 00:01:52,831 No. 27 00:01:52,916 --> 00:01:54,777 Hey, no. No. Ah! 28 00:01:54,898 --> 00:01:58,072 Fighting with my nurse won't improve your condition, Sam. 29 00:01:58,428 --> 00:01:59,847 Theo? 30 00:02:01,168 --> 00:02:02,566 I prefer Doctor. 31 00:02:03,269 --> 00:02:06,581 I see you were admitted with Pneumocystis pneumonia. 32 00:02:06,666 --> 00:02:08,170 It's a pretty serious infection 33 00:02:08,255 --> 00:02:10,386 caused by a fairly common fungus. 34 00:02:10,473 --> 00:02:11,508 What? 35 00:02:11,593 --> 00:02:12,810 It usually resolves on its own, 36 00:02:12,894 --> 00:02:14,398 but your immune system 37 00:02:14,483 --> 00:02:16,654 doesn't seem to be responding. 38 00:02:16,746 --> 00:02:18,191 - No. - I need... 39 00:02:18,276 --> 00:02:20,814 I need to see a real doctor. Just get me out of this dump! 40 00:02:20,899 --> 00:02:22,503 Hey. 41 00:02:22,588 --> 00:02:24,425 Unfortunately, 42 00:02:24,513 --> 00:02:26,751 this is the only hospital that would see you. 43 00:02:28,154 --> 00:02:29,878 People are afraid of this thing. 44 00:02:32,258 --> 00:02:33,827 They're afraid of you. 45 00:03:47,169 --> 00:03:49,198 I'm glad you're on your feet. 46 00:03:50,390 --> 00:03:52,441 It's hard for me to see you like this. 47 00:03:53,322 --> 00:03:56,370 You were always so vital. 48 00:03:57,976 --> 00:03:59,472 So were you. 49 00:04:01,024 --> 00:04:03,462 Theo, I don't know what happened to you that night. 50 00:04:03,547 --> 00:04:06,253 I didn't kill you, did I? 51 00:04:07,122 --> 00:04:09,393 Did you intend to kill me, Sam? 52 00:04:11,287 --> 00:04:12,589 I don't think so. 53 00:04:12,674 --> 00:04:14,645 That should've been an easy answer. 54 00:04:15,913 --> 00:04:18,222 What about the others? 55 00:04:18,694 --> 00:04:19,796 The others? 56 00:04:19,881 --> 00:04:22,230 The other lives you devoured. 57 00:04:23,505 --> 00:04:25,956 You spent a lifetime looking away from the consequences 58 00:04:26,041 --> 00:04:27,597 of your actions, 59 00:04:28,110 --> 00:04:30,620 but everything catches up to you in the end. 60 00:04:32,083 --> 00:04:34,613 Where are you taking me? I don't like this game. 61 00:04:36,151 --> 00:04:38,792 Do you remember when I told you that something was coming? 62 00:04:39,715 --> 00:04:41,370 That I could feel it? 63 00:04:42,270 --> 00:04:44,607 - Yes. - Well... 64 00:04:45,284 --> 00:04:46,995 that something's here. 65 00:05:01,029 --> 00:05:03,902 Oh, Christ, that smell. 66 00:05:04,503 --> 00:05:05,770 No, I don't want to come in here. 67 00:05:05,854 --> 00:05:08,261 No one else will, Sam. That's why you have to. 68 00:05:09,072 --> 00:05:10,141 Come on. 69 00:05:20,946 --> 00:05:22,882 What happened to him? 70 00:05:23,051 --> 00:05:24,980 He was admitted about a month ago 71 00:05:25,105 --> 00:05:26,988 with the same infection you have. 72 00:05:35,332 --> 00:05:36,698 Who is that? 73 00:05:39,081 --> 00:05:42,222 That's Danny, Sam. Don't you remember Danny? 74 00:05:42,318 --> 00:05:45,026 The first guy we opened our relationship up to. 75 00:05:46,270 --> 00:05:47,581 Danny. 76 00:05:52,531 --> 00:05:54,534 He used to be so beautiful. 77 00:05:54,619 --> 00:05:56,058 And more than that, 78 00:05:56,813 --> 00:05:58,769 he was a very talented writer. 79 00:05:58,854 --> 00:05:59,894 I knew that. 80 00:05:59,979 --> 00:06:02,585 He wrote a one-man play. It was... 81 00:06:02,953 --> 00:06:04,401 really good. 82 00:06:06,319 --> 00:06:08,023 He had a kind of flair. 83 00:06:08,108 --> 00:06:10,880 Did you go see it? The play? 84 00:06:11,015 --> 00:06:14,054 No, no, he-he got me tickets... 85 00:06:14,339 --> 00:06:15,741 but, no, I didn't go. 86 00:06:15,826 --> 00:06:17,886 And you never brought it up again, did you? 87 00:06:18,150 --> 00:06:19,948 Danny thought you had seen the play, Sam. 88 00:06:20,033 --> 00:06:22,505 - He thought you didn't know how to tell him that you hated it. - What? 89 00:06:22,589 --> 00:06:26,230 I never told him that he didn't have talent. 90 00:06:26,315 --> 00:06:28,480 Well, you didn't tell him anything, Sam, 91 00:06:28,565 --> 00:06:31,037 and that's the impression that you left. 92 00:06:32,568 --> 00:06:33,741 Oh, my God. 93 00:06:34,004 --> 00:06:36,569 Oh, God. Help him. Theo, help him. 94 00:06:36,784 --> 00:06:38,422 - There's no use, Sam. - Somebody help him! 95 00:06:38,506 --> 00:06:39,842 There's no one there to hear you. 96 00:06:39,927 --> 00:06:40,961 Why did you bring me here? 97 00:06:41,045 --> 00:06:42,915 Isn't that what you do? You show things 98 00:06:43,000 --> 00:06:44,565 to your clients that they've never seen before. 99 00:06:44,649 --> 00:06:46,920 - Things they'll never forget. - This is not my fault. 100 00:06:47,005 --> 00:06:49,562 Come on. There's more to see. 101 00:07:09,796 --> 00:07:11,333 Stewart. 102 00:07:11,418 --> 00:07:13,121 He was sick before he met you, 103 00:07:13,225 --> 00:07:14,861 but he didn't know it yet. 104 00:07:15,030 --> 00:07:17,710 The doctors don't understand why he's wasting away so fast. 105 00:07:17,795 --> 00:07:19,898 He was fine when we were together. 106 00:07:20,072 --> 00:07:22,140 - Better than fine. - Was that before 107 00:07:22,225 --> 00:07:25,124 or after you wouldn't let him out of the cage? 108 00:07:28,275 --> 00:07:31,155 I was coked up, Theo. I got carried away. 109 00:07:31,299 --> 00:07:33,218 I have always pushed the limits. 110 00:07:33,303 --> 00:07:35,941 "I, I, I." 111 00:07:37,044 --> 00:07:38,749 Look beyond yourself, Sam. 112 00:07:40,465 --> 00:07:41,467 What about him? 113 00:07:44,879 --> 00:07:46,815 I shouldn't be here. 114 00:07:46,900 --> 00:07:48,202 He doesn't know it's you, Sam. 115 00:07:48,287 --> 00:07:50,687 - Give him a kiss. - What? 116 00:07:50,772 --> 00:07:52,296 He needs compassion. 117 00:07:55,257 --> 00:07:57,765 I'm sorry. You've asked the wrong person. 118 00:08:01,038 --> 00:08:02,202 It's not my place. 119 00:08:02,287 --> 00:08:04,858 It's everyone's place to show love, Sam. 120 00:08:29,587 --> 00:08:30,890 Please, Theo. 121 00:08:30,975 --> 00:08:33,293 I'm so tired. I need to get to my room. 122 00:08:33,378 --> 00:08:35,257 That's where we're headed. 123 00:08:44,539 --> 00:08:46,543 This is not my room. 124 00:08:46,628 --> 00:08:48,565 It is, Sam. 125 00:08:48,818 --> 00:08:50,366 Go inside. 126 00:09:09,781 --> 00:09:12,030 How long have I been here? 127 00:09:13,822 --> 00:09:15,793 Long enough to be forgotten. 128 00:09:16,343 --> 00:09:18,632 I would never be left to rot like this. 129 00:09:18,699 --> 00:09:20,983 There are people who love me. 130 00:09:21,338 --> 00:09:24,043 It's one thing to be celebrated, Sam. 131 00:09:25,428 --> 00:09:28,202 It's another thing entirely to be loved. 132 00:09:32,116 --> 00:09:35,491 You've surrounded yourself with beautiful people 133 00:09:35,576 --> 00:09:37,514 who loved beautiful things. 134 00:09:39,643 --> 00:09:41,380 But those beautiful people... 135 00:09:41,681 --> 00:09:44,153 They don't have a taste for this kind of beauty. 136 00:09:53,937 --> 00:09:55,239 What happened to me? 137 00:09:55,327 --> 00:09:58,188 Your immune system continued to decay, 138 00:09:58,278 --> 00:10:01,084 and your body lost all ability to fight off 139 00:10:01,176 --> 00:10:03,468 even the smallest infection. 140 00:10:04,624 --> 00:10:06,413 The lesions on your skin, 141 00:10:06,728 --> 00:10:08,180 those are nothing compared 142 00:10:08,265 --> 00:10:09,969 to what's happening inside your body. 143 00:10:10,035 --> 00:10:11,968 What about medication? 144 00:10:12,736 --> 00:10:15,655 I'll pay. I don't care how much it costs. 145 00:10:17,316 --> 00:10:18,890 There's no cure for this. 146 00:10:20,873 --> 00:10:23,278 Money can't buy your way out this time. 147 00:10:25,713 --> 00:10:27,617 Do something. Help him. 148 00:10:27,785 --> 00:10:30,191 Help me. Do something! I can't die like this. 149 00:10:30,276 --> 00:10:31,778 I don't deserve to die like this. 150 00:10:31,845 --> 00:10:33,883 Theo, do something! Help me! 151 00:10:34,114 --> 00:10:35,416 Please. 152 00:10:38,852 --> 00:10:40,155 Help me. 153 00:10:41,798 --> 00:10:43,804 Somebody help me. 154 00:11:08,300 --> 00:11:09,511 Hello? 155 00:11:13,695 --> 00:11:15,120 Hello? 156 00:11:20,902 --> 00:11:22,539 Where am I? 157 00:11:33,101 --> 00:11:34,725 What's happening? 158 00:11:38,608 --> 00:11:40,445 Where am I? 159 00:11:42,200 --> 00:11:43,762 Hello? 160 00:11:45,928 --> 00:11:47,030 What's wrong? 161 00:11:48,638 --> 00:11:50,584 Being locked in a cage isn't as comfy 162 00:11:50,669 --> 00:11:52,589 - as you imagined it to be? - Get me out of here. 163 00:11:52,739 --> 00:11:54,010 No, no. 164 00:11:54,309 --> 00:11:56,098 We're gonna have a little fun. 165 00:11:58,012 --> 00:11:59,911 Hmm... 166 00:12:01,926 --> 00:12:03,154 Ooh. 167 00:12:03,239 --> 00:12:04,932 What's this? 168 00:12:05,551 --> 00:12:07,236 Gone fishing? 169 00:12:07,303 --> 00:12:08,692 Judge all you want. 170 00:12:08,777 --> 00:12:10,958 Gives a lot of people pleasure. You wouldn't understand. 171 00:12:11,042 --> 00:12:14,130 No, I wouldn't understand such grotesque extremes. 172 00:12:14,215 --> 00:12:17,207 It's people like you who make the world hate people like me. 173 00:12:17,292 --> 00:12:19,098 Says the gay hit man. 174 00:12:19,989 --> 00:12:21,833 You don't know anything about me. 175 00:12:21,918 --> 00:12:24,926 You and I are not that dissimilar. 176 00:12:25,157 --> 00:12:28,126 We're both deeply misunderstood, but there is 177 00:12:28,211 --> 00:12:29,848 one big difference. 178 00:12:30,598 --> 00:12:33,070 I don't believe that my pain 179 00:12:33,155 --> 00:12:36,301 is greater than everyone else's. 180 00:12:48,742 --> 00:12:51,520 It's one thing to indulge in a fetish. 181 00:12:52,973 --> 00:12:56,262 It's another to enjoy torturing people. 182 00:12:56,708 --> 00:12:59,875 I give pain to people to take it away. 183 00:12:59,942 --> 00:13:01,177 Bullshit. 184 00:13:01,244 --> 00:13:02,731 You inflict pain 185 00:13:02,827 --> 00:13:04,731 because you are in pain. 186 00:13:05,433 --> 00:13:08,206 Pain given is pain experienced. 187 00:13:08,291 --> 00:13:11,044 There's an art to the pain I give. 188 00:13:11,278 --> 00:13:12,266 Not like this. 189 00:13:12,333 --> 00:13:14,404 He's hurting him, really. Make him stop. 190 00:13:14,470 --> 00:13:16,637 So it's different with someone you love? 191 00:13:17,825 --> 00:13:19,228 Who is this man, Sam? 192 00:13:20,855 --> 00:13:22,736 - I don't want to see him like this. - Look at him. 193 00:13:22,820 --> 00:13:26,536 Sam, look at the man who caused you the most pain. 194 00:13:27,763 --> 00:13:30,990 - Acknowledge your father's presence. - No! 195 00:13:31,075 --> 00:13:32,239 Stop! 196 00:13:32,306 --> 00:13:34,410 Is this where all the violence began? 197 00:13:34,559 --> 00:13:36,181 Please... 198 00:13:36,247 --> 00:13:38,450 Make it stop! 199 00:13:43,912 --> 00:13:45,214 Ah... 200 00:13:45,536 --> 00:13:47,880 Is this another link in the chain of violence? 201 00:13:48,004 --> 00:13:49,411 Who is this? 202 00:13:49,674 --> 00:13:52,020 My first boss when I worked on Wall Street. 203 00:13:52,105 --> 00:13:55,267 Oh, yes. You so 204 00:13:55,352 --> 00:13:58,770 badly wanted the approval of those cavemen. 205 00:13:58,960 --> 00:14:00,362 They were never gonna accept a faggot 206 00:14:00,429 --> 00:14:01,431 like you into their league. 207 00:14:01,498 --> 00:14:02,868 I worked harder than anyone 208 00:14:02,934 --> 00:14:04,370 at that firm. 209 00:14:05,539 --> 00:14:08,712 I was smarter and faster than all of them combined, 210 00:14:08,779 --> 00:14:10,749 and they still made me feel so small, 211 00:14:10,816 --> 00:14:11,919 so worthless. 212 00:14:11,986 --> 00:14:14,624 You left finance and you became a collector. 213 00:14:14,690 --> 00:14:16,494 Hoarding art and men and money 214 00:14:16,561 --> 00:14:18,412 just to show those Wall Street boys. 215 00:14:18,497 --> 00:14:21,131 No one was ever gonna take away my power ever again. 216 00:14:21,216 --> 00:14:23,192 You can't blame me 217 00:14:23,277 --> 00:14:25,142 for having some self-respect. 218 00:14:25,227 --> 00:14:26,797 Is that what you call this? 219 00:14:56,207 --> 00:14:58,519 I'm not afraid of you. 220 00:14:59,013 --> 00:15:00,519 I am the one 221 00:15:00,984 --> 00:15:03,308 - who should be feared. - Ooh. 222 00:15:03,393 --> 00:15:04,991 So defensive. 223 00:15:05,407 --> 00:15:07,078 Is that how you talk to your God? 224 00:15:07,163 --> 00:15:08,632 Get me out of here! 225 00:15:08,698 --> 00:15:09,935 Time to face him, Sam. 226 00:15:10,144 --> 00:15:12,239 Your fear. Your chaos. 227 00:15:12,306 --> 00:15:13,375 Your shame. 228 00:15:13,558 --> 00:15:15,145 Your shadow. 229 00:15:16,885 --> 00:15:18,402 Avoiding him now 230 00:15:18,605 --> 00:15:21,066 is only gonna make it more painful. 231 00:15:21,151 --> 00:15:25,339 Help! Let me go! 232 00:16:01,423 --> 00:16:02,425 Sam, 233 00:16:02,534 --> 00:16:04,472 you can't outrun him. 234 00:16:05,541 --> 00:16:07,464 You're too slow. 235 00:16:19,077 --> 00:16:21,816 The darkness always wins. 236 00:16:26,714 --> 00:16:27,991 All we can ever do 237 00:16:28,058 --> 00:16:29,613 is... 238 00:16:30,444 --> 00:16:32,120 transcend. 239 00:18:19,714 --> 00:18:22,152 Well done, Sam. 240 00:18:23,093 --> 00:18:24,930 Well done. 241 00:20:39,995 --> 00:20:41,364 Your IV drip is empty. 242 00:20:41,430 --> 00:20:43,385 When was the last time the nurse checked on you? 243 00:20:45,623 --> 00:20:46,892 Okay, shh, shh. 244 00:20:56,394 --> 00:20:59,675 Goddamn it. Where is everyone? 245 00:21:02,739 --> 00:21:04,518 I'm bringing you water. 246 00:21:12,292 --> 00:21:14,261 - You got it? - Mm-hmm. 247 00:21:16,567 --> 00:21:18,371 Okay. 248 00:21:18,438 --> 00:21:20,175 There you go. 249 00:21:27,389 --> 00:21:30,930 There you go. 250 00:21:30,997 --> 00:21:33,001 Okay? 251 00:21:41,784 --> 00:21:42,853 Okay. 252 00:21:42,921 --> 00:21:45,392 Okay. 253 00:21:45,458 --> 00:21:49,133 I... picked up your meds. 254 00:21:52,372 --> 00:21:55,345 Mr. Read. 255 00:21:55,412 --> 00:21:56,714 It's about time. 256 00:21:56,781 --> 00:21:58,384 Where the fuck is everybody? 257 00:21:58,451 --> 00:22:00,814 His drip is empty, and when was the last time he was fed? 258 00:22:00,899 --> 00:22:02,135 Can you give us the room, please? 259 00:22:02,219 --> 00:22:03,205 Anything that you have to say 260 00:22:03,290 --> 00:22:04,651 to him, you can say to me. I'm his lover. 261 00:22:04,735 --> 00:22:05,987 If you're not a relative, then it's against 262 00:22:06,071 --> 00:22:06,869 - the hospital policy... - Oh, come on. 263 00:22:06,954 --> 00:22:08,759 He can stay. Please, he can stay. He can stay. 264 00:22:09,240 --> 00:22:10,175 Fine. 265 00:22:10,242 --> 00:22:11,277 Please sit. 266 00:22:11,344 --> 00:22:13,648 Come sit down. 267 00:22:13,715 --> 00:22:15,852 We've, uh, 268 00:22:15,920 --> 00:22:18,091 gotten back your retinal imagining, and 269 00:22:18,157 --> 00:22:20,295 unfortunately the cytomegalovirus has completely 270 00:22:20,362 --> 00:22:23,936 detached both retinas from the backs of your eyes. 271 00:22:24,003 --> 00:22:25,572 So, what-what does that mean? 272 00:22:25,639 --> 00:22:27,142 The blindness is permanent. 273 00:22:28,511 --> 00:22:30,348 But, I mean, can't you operate? 274 00:22:30,415 --> 00:22:31,584 It's a, it's a, it's a 275 00:22:31,651 --> 00:22:33,655 detachment, so you just, you reattach it. 276 00:22:33,721 --> 00:22:36,895 AIDS patients aren't eligible for these kinds of operations. 277 00:22:37,275 --> 00:22:39,066 They're not eligible? 278 00:22:39,133 --> 00:22:40,602 Even if he was, 279 00:22:40,669 --> 00:22:41,745 it's a complicated procedure. 280 00:22:41,829 --> 00:22:43,408 You know, this is what you people always say. 281 00:22:43,474 --> 00:22:46,245 It's always too complicated. You're a doctor. 282 00:22:46,330 --> 00:22:47,783 If you don't have any other questions, 283 00:22:47,849 --> 00:22:49,286 I will leave you two alone. 284 00:22:49,353 --> 00:22:50,923 Oh, I have plenty of other questions. 285 00:22:50,990 --> 00:22:52,192 When is a cure coming? Why isn't it here yet? 286 00:22:52,259 --> 00:22:53,328 You should be ashamed of yourself. 287 00:22:53,394 --> 00:22:54,396 This is a fucking horror. 288 00:22:54,463 --> 00:22:56,067 Gino... 289 00:22:56,133 --> 00:22:58,906 can't you just be here with me? 290 00:23:01,744 --> 00:23:03,348 I'm scared. 291 00:23:10,930 --> 00:23:12,332 You want some applesauce? 292 00:23:12,399 --> 00:23:14,436 I got the good kind, the kind with the cinnamon. 293 00:23:14,503 --> 00:23:15,505 Okay. 294 00:23:15,572 --> 00:23:17,877 - Yeah? - Yeah. 295 00:23:21,617 --> 00:23:23,221 Okay. 296 00:23:25,692 --> 00:23:27,663 Here we go. 297 00:23:27,729 --> 00:23:30,769 Okay. Okay, here we go. Right... 298 00:23:30,835 --> 00:23:33,341 there, right there. 299 00:23:38,384 --> 00:23:40,588 Fuck. 300 00:23:40,655 --> 00:23:42,626 Oh, fuck. 301 00:23:42,693 --> 00:23:45,131 Oh, shit. 302 00:23:45,198 --> 00:23:46,834 Ugh... 303 00:23:49,506 --> 00:23:52,379 I want you to sell my life insurance policy. 304 00:23:52,446 --> 00:23:55,018 There's a cash reserve. 305 00:23:55,085 --> 00:23:56,454 It'll pay for my funeral. 306 00:23:56,520 --> 00:23:58,424 Come on, come on, don't talk like that, Patrick. 307 00:23:58,491 --> 00:24:00,161 - This... - No, no, no, no, no, no, come on. 308 00:24:00,228 --> 00:24:04,036 If you don't sell it, it'll just go to my parents. 309 00:24:05,906 --> 00:24:08,611 I don't want that, okay? 310 00:24:08,678 --> 00:24:11,784 I don't want it to go to them. I want it to go to you. 311 00:24:11,851 --> 00:24:13,956 Please. 312 00:24:16,160 --> 00:24:18,631 - Okay. I promise. - Yeah? 313 00:24:18,698 --> 00:24:19,667 Mm-hmm. 314 00:24:19,733 --> 00:24:23,007 I love you so much. 315 00:24:33,761 --> 00:24:36,333 Okay, all right, here. 316 00:24:57,776 --> 00:25:00,482 Uh... help. 317 00:25:03,956 --> 00:25:06,260 Help me, please. 318 00:25:29,540 --> 00:25:31,243 Shit. 319 00:25:37,389 --> 00:25:39,460 Ow. 320 00:26:11,791 --> 00:26:13,127 Anybody? 321 00:26:47,729 --> 00:26:49,199 Hello? 322 00:26:55,946 --> 00:26:57,415 Nurse? 323 00:27:00,522 --> 00:27:01,590 Nurse? 324 00:27:04,163 --> 00:27:05,532 Somebody there? 325 00:27:08,872 --> 00:27:10,341 Hello? 326 00:27:11,978 --> 00:27:13,247 Who's that? Please. 327 00:27:13,314 --> 00:27:16,120 Speak up, please, please. 328 00:27:21,297 --> 00:27:24,102 Open your eyes. 329 00:27:25,171 --> 00:27:27,142 They are open. 330 00:27:27,977 --> 00:27:29,713 Look at me, Patrick. 331 00:27:30,615 --> 00:27:33,154 I can't, I can't... 332 00:27:46,513 --> 00:27:48,150 I can see. 333 00:27:50,655 --> 00:27:52,025 I can see. 334 00:27:52,092 --> 00:27:55,798 I can s-see... I can see you. 335 00:27:55,866 --> 00:27:57,302 I can see. 336 00:27:59,172 --> 00:28:02,312 You cried when you saw me in this. 337 00:28:09,226 --> 00:28:11,530 Are you here to punish me? 338 00:28:11,597 --> 00:28:13,034 No. 339 00:28:14,670 --> 00:28:16,908 Sweetheart... 340 00:28:17,709 --> 00:28:20,348 There's nothing left of you to punish. 341 00:28:21,083 --> 00:28:23,421 I'm here to help you see. 342 00:29:01,230 --> 00:29:03,601 Do you remember this? 343 00:29:05,505 --> 00:29:08,144 Hey. Downtown Native. 344 00:29:08,210 --> 00:29:09,579 You gonna tell me what happened here, 345 00:29:09,646 --> 00:29:11,116 or am I gonna have to figure it out myself? 346 00:29:11,183 --> 00:29:12,719 Okay, do me a favor and mind the line. 347 00:29:12,786 --> 00:29:14,222 All right, all right, all right, all right. 348 00:29:14,289 --> 00:29:15,525 - I'll mind it. - Gino. 349 00:29:15,591 --> 00:29:19,132 The day after Halloween, 1980. 350 00:29:19,199 --> 00:29:21,603 It was the day you two first met. 351 00:29:21,670 --> 00:29:25,178 We were still married, but you were unhappy. 352 00:29:25,244 --> 00:29:27,115 All right, now your turn, what's the story? 353 00:29:27,182 --> 00:29:28,751 Okay, sauce box. 354 00:29:28,818 --> 00:29:32,158 The story is, the kid fell from the fire escape. 355 00:29:32,960 --> 00:29:34,529 Oh, that explains the mess. 356 00:29:34,596 --> 00:29:37,135 He threw himself out the window high on PCP. 357 00:29:37,202 --> 00:29:38,738 An angel on angel dust. 358 00:29:38,804 --> 00:29:41,643 - Right. - There's got to be another way out. 359 00:29:41,710 --> 00:29:43,647 People like us. 360 00:29:43,714 --> 00:29:46,387 We just need someplace to go, right? 361 00:29:47,789 --> 00:29:48,691 How do you mean? 362 00:29:48,758 --> 00:29:51,096 Somewhere to go. Do you want to...? 363 00:29:51,163 --> 00:29:53,401 What? Do I, do I, do I want to what? 364 00:29:53,467 --> 00:29:55,672 There was something about his swagger. 365 00:30:03,287 --> 00:30:05,191 I'm Gino. 366 00:30:05,258 --> 00:30:07,829 Don't keep me flapping too long. 367 00:30:20,989 --> 00:30:23,327 August 1977... 368 00:30:23,394 --> 00:30:25,698 There was a holdup at a bodega 369 00:30:25,765 --> 00:30:27,635 and your partner shot the suspect. 370 00:30:29,339 --> 00:30:30,508 Here we go, here you go. 371 00:30:32,145 --> 00:30:33,982 He was gonna shoot first, right? 372 00:30:34,049 --> 00:30:36,353 - Right, Patrick? - Right. 373 00:30:36,420 --> 00:30:38,524 You did the right thing, Steve. 374 00:30:38,591 --> 00:30:40,728 We'll take the report later. Go get him cleaned up. 375 00:30:40,795 --> 00:30:42,967 - Yes, sir. - Oh, God. 376 00:30:43,033 --> 00:30:44,035 Oh, God. 377 00:30:44,102 --> 00:30:46,340 Come on, it's okay, come on. 378 00:30:49,513 --> 00:30:51,417 Steve shouldn't have pulled his trigger. 379 00:30:51,483 --> 00:30:53,387 You had things under control. 380 00:30:53,454 --> 00:30:54,823 What have I done? 381 00:30:54,891 --> 00:30:57,462 Now there was blood on your hands. 382 00:30:57,529 --> 00:30:58,932 You know what? I'd... 383 00:30:58,999 --> 00:31:02,038 I'd have done exactly the same thing, buddy. 384 00:31:02,105 --> 00:31:03,274 Really. 385 00:31:03,340 --> 00:31:05,545 A lie. 386 00:31:05,611 --> 00:31:08,751 But you already knew how shame could break a young man. 387 00:31:08,818 --> 00:31:10,288 You got a, uh... 388 00:31:10,354 --> 00:31:13,627 Behind your ear... 389 00:31:22,312 --> 00:31:24,015 Come here, come here. 390 00:31:26,286 --> 00:31:27,455 Okay? 391 00:31:27,522 --> 00:31:29,326 You could be so tender 392 00:31:29,392 --> 00:31:31,530 when you let yourself be, Patrick. 393 00:31:58,350 --> 00:31:59,719 What the hell? 394 00:31:59,786 --> 00:32:01,523 It was either you or him. 395 00:32:01,590 --> 00:32:03,694 More blood down the drain... 396 00:32:03,761 --> 00:32:05,231 Fuck away from me, faggot! 397 00:32:05,298 --> 00:32:07,135 What the fuck is going on in there? 398 00:32:07,202 --> 00:32:09,907 He just, uh, he came onto me. He was kissing my fucking face! 399 00:32:09,974 --> 00:32:12,312 Get out of here, Read. Go! 400 00:32:13,681 --> 00:32:15,953 It was a violent lie. 401 00:32:16,019 --> 00:32:18,390 One that wounded you both. 402 00:32:20,896 --> 00:32:23,902 The shame. The lies. The violence. 403 00:32:25,204 --> 00:32:26,673 It's a cycle, Patrick. 404 00:32:26,740 --> 00:32:28,879 Get the fuck out. 405 00:32:29,746 --> 00:32:31,183 You didn't start it, 406 00:32:31,250 --> 00:32:34,991 but that didn't stop it from breaking you into pieces. 407 00:32:49,286 --> 00:32:50,989 Oh, God. 408 00:32:54,496 --> 00:32:55,798 I can't do it. 409 00:32:55,866 --> 00:32:58,470 Almost. You're close. 410 00:32:59,439 --> 00:33:01,443 Just make the parts fit. 411 00:33:01,510 --> 00:33:03,480 I don't want to. 412 00:33:04,416 --> 00:33:05,585 Neither did I. 413 00:33:05,651 --> 00:33:08,390 But I did it to help people. 414 00:33:08,457 --> 00:33:09,894 To help people like me. 415 00:33:09,961 --> 00:33:11,998 People who needed my help because no one else would. 416 00:33:12,065 --> 00:33:15,438 But it's so... ugly. 417 00:33:15,504 --> 00:33:17,709 Oh, here we go. 418 00:33:17,775 --> 00:33:19,346 So what? 419 00:33:19,412 --> 00:33:21,650 The scars are not attractive? 420 00:33:21,717 --> 00:33:24,022 Maybe you could cover them up, then. 421 00:33:24,089 --> 00:33:25,424 You'll be all right. 422 00:33:25,491 --> 00:33:27,495 Hide them under a uniform. 423 00:33:30,001 --> 00:33:31,670 Put on the head. 424 00:33:35,144 --> 00:33:36,179 Ugh. Never mind. 425 00:33:36,246 --> 00:33:38,017 I'll do it myself. 426 00:33:53,380 --> 00:33:55,953 This is you, Patrick. 427 00:33:56,019 --> 00:33:57,021 You were botched up, 428 00:33:57,088 --> 00:33:58,892 just a mess of a person 429 00:33:58,959 --> 00:34:02,031 throwing yourself down all those escape hatches. 430 00:34:02,699 --> 00:34:05,137 You gathered up all those pieces 431 00:34:05,204 --> 00:34:09,379 and put yourself back together over and over again. 432 00:34:09,446 --> 00:34:11,918 Why did you keep doing that? 433 00:34:13,053 --> 00:34:14,924 Did it make it stop? 434 00:34:15,959 --> 00:34:17,428 What? 435 00:34:17,495 --> 00:34:19,967 That pain. 436 00:34:20,969 --> 00:34:24,075 The pain that made you tear yourself up in the first place. 437 00:34:24,751 --> 00:34:26,563 Your body will keep reminding you of it 438 00:34:26,648 --> 00:34:28,085 until you face that. 439 00:34:28,626 --> 00:34:30,495 Face what? 440 00:34:31,338 --> 00:34:34,144 This, son, is a snub-nosed revolver. 441 00:34:34,229 --> 00:34:36,087 Easy to handle. 442 00:34:36,172 --> 00:34:37,508 Powerful for its size. 443 00:34:37,602 --> 00:34:39,322 Plenty of people met God... 444 00:34:39,407 --> 00:34:40,940 I really don't want to be here. 445 00:34:41,024 --> 00:34:43,447 You need to face this moment. 446 00:34:43,514 --> 00:34:45,673 I remember what happens. 447 00:34:47,655 --> 00:34:50,149 Now... your turn. 448 00:34:50,234 --> 00:34:52,004 Show me your stance, son. 449 00:34:53,267 --> 00:34:55,439 Good. Get the target in sight. 450 00:34:55,524 --> 00:34:58,477 Hold steady, then shoot. 451 00:35:09,265 --> 00:35:11,103 You're not hitting the target 452 00:35:11,169 --> 00:35:12,705 because your grip isn't firm enough. 453 00:35:12,772 --> 00:35:13,942 Huh, you what they call that? 454 00:35:14,009 --> 00:35:16,613 - Limp wristing. - Yes, sir. 455 00:35:25,164 --> 00:35:27,936 So, how about it? Are you a limp wrist? 456 00:35:28,003 --> 00:35:30,207 - No, sir. - Then prove it. 457 00:35:30,274 --> 00:35:31,510 Don't you want to wear a badge 458 00:35:31,576 --> 00:35:33,347 like your old man and your grandpa, huh? 459 00:35:33,414 --> 00:35:35,651 Make us proud. 460 00:35:41,196 --> 00:35:42,665 Steady your aim 461 00:35:42,732 --> 00:35:45,204 and hit the goddamn target this time. 462 00:35:48,110 --> 00:35:50,147 Come on. 463 00:35:53,941 --> 00:35:55,424 Goddamn it! 464 00:35:55,491 --> 00:35:58,197 Your sissy little limp wrist is gonna get us killed! 465 00:36:00,000 --> 00:36:01,536 Goddamn it. 466 00:36:03,273 --> 00:36:06,012 I didn't know if he was reloading for the target 467 00:36:06,079 --> 00:36:07,782 or for me. 468 00:36:09,152 --> 00:36:10,421 I can do it. 469 00:36:10,488 --> 00:36:12,725 Do what? Huh? This? 470 00:36:12,792 --> 00:36:15,899 And this? And this? 471 00:36:16,901 --> 00:36:17,936 And this? 472 00:36:18,003 --> 00:36:20,141 You can't even handle the sound. 473 00:36:20,207 --> 00:36:22,145 Think we had earmuffs on Okinawa? 474 00:36:22,211 --> 00:36:24,315 Huh, cover our ears like little girls? 475 00:36:24,382 --> 00:36:27,321 Had to fire and fight because it was kill or be killed. 476 00:36:27,388 --> 00:36:29,125 We're done. 477 00:36:50,835 --> 00:36:53,607 It's worse than I remember. 478 00:37:15,651 --> 00:37:17,121 Gino. 479 00:37:17,188 --> 00:37:18,657 Hmm? 480 00:37:18,724 --> 00:37:21,563 I'm glad you're here. 481 00:37:21,630 --> 00:37:24,736 I wouldn't want to be anywhere else. 482 00:37:29,145 --> 00:37:30,815 I'm sorry. 483 00:37:30,882 --> 00:37:33,453 - No. - I'm so sorry. 484 00:37:33,520 --> 00:37:35,324 No, no, no, no, no, no. 485 00:37:35,391 --> 00:37:38,764 You don't have anything to be sorry about. 486 00:37:45,311 --> 00:37:47,782 I don't know... 487 00:37:47,849 --> 00:37:49,954 what's real. 488 00:37:50,020 --> 00:37:51,723 I know. 489 00:37:52,859 --> 00:37:54,629 It's the sickness, baby. 490 00:37:54,696 --> 00:37:56,566 It's okay, I got you. 491 00:37:59,506 --> 00:38:01,776 Okay, I got you. 492 00:38:01,843 --> 00:38:03,580 It's okay. 493 00:38:15,571 --> 00:38:20,916 ♪♪ Ooh... ♪♪ 494 00:38:22,652 --> 00:38:26,560 ♪♪ Ooh... ♪♪ 495 00:38:26,626 --> 00:38:28,764 I'm here. I'm here. 496 00:38:28,830 --> 00:38:31,603 I've got you. I've got you. 497 00:38:37,014 --> 00:38:39,586 ♪♪ A desert road ♪♪ 498 00:38:39,652 --> 00:38:43,460 ♪♪ From Vegas to nowhere ♪♪ 499 00:38:43,527 --> 00:38:46,066 ♪♪ Someplace better ♪♪ 500 00:38:46,132 --> 00:38:50,174 ♪♪ Than where you've been ♪♪ 501 00:38:50,241 --> 00:38:53,614 ♪♪ A coffee machine ♪♪ 502 00:38:53,680 --> 00:38:57,255 ♪♪ That needs some fixing ♪♪ 503 00:38:57,321 --> 00:39:03,533 ♪♪ In a little café just around the bend ♪♪ 504 00:39:03,600 --> 00:39:10,514 ♪♪ I am ♪♪ 505 00:39:10,581 --> 00:39:17,361 ♪♪ Calling you ♪♪ 506 00:39:17,428 --> 00:39:23,908 ♪♪ I am ♪♪ 507 00:39:23,975 --> 00:39:30,521 ♪♪ Calling you ♪♪ 508 00:39:30,588 --> 00:39:37,301 ♪♪ A hot, dry wind blows right through me ♪♪ 509 00:39:38,570 --> 00:39:40,774 ♪♪ The baby's crying ♪♪ 510 00:39:40,841 --> 00:39:44,616 ♪♪ And I can't sleep ♪♪ 511 00:39:44,682 --> 00:39:50,194 ♪♪ But we both know a change is coming ♪♪ 512 00:39:50,260 --> 00:39:54,469 ♪♪ Coming closer, sweet release ♪♪ 513 00:39:56,840 --> 00:40:03,453 ♪♪ I am ♪♪ 514 00:40:03,520 --> 00:40:09,532 ♪♪ Calling you ♪♪ 515 00:40:09,599 --> 00:40:16,479 ♪♪ I am ♪♪ 516 00:40:16,546 --> 00:40:23,794 ♪♪ Calling you ♪♪ 517 00:40:48,911 --> 00:40:55,591 ♪♪ I am ♪♪ 518 00:40:55,657 --> 00:41:02,104 ♪♪ Calling you ♪♪ 519 00:41:02,171 --> 00:41:08,583 ♪♪ Ooh ♪♪ 520 00:41:08,650 --> 00:41:15,865 ♪♪ Mmm ♪♪ 521 00:41:17,234 --> 00:41:20,374 ♪♪ I know you hear me ♪♪ 522 00:41:24,115 --> 00:41:26,486 ♪♪ I know you hear me. ♪♪ 523 00:41:29,292 --> 00:41:32,999 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX 524 00:41:33,066 --> 00:41:37,541 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.