Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,620 --> 00:00:38,419
You sure you'll not have
breakfast, James?
2
00:00:38,420 --> 00:00:40,859
Yes.
Just going to pop back later? Yes.
3
00:00:40,860 --> 00:00:41,939
Yes? Absolutely.
4
00:00:41,940 --> 00:00:43,860
Right. All right.
I'll see you then. Cheerio.
5
00:00:53,620 --> 00:00:55,540
♪ Time to get home,
time to get home... ♪
6
00:01:01,020 --> 00:01:02,779
♪ Time to get home,
time to get home
7
00:01:02,780 --> 00:01:04,380
♪ Time to get home right away... ♪
8
00:01:09,660 --> 00:01:11,979
Do you think we'll make it, Jess?
9
00:01:11,980 --> 00:01:13,220
I think we just might.
10
00:01:29,700 --> 00:01:31,059
Not this morning, Jess.
11
00:01:31,060 --> 00:01:33,580
Stay. Stay.
12
00:01:39,700 --> 00:01:41,059
Oh. You're up.
13
00:01:41,060 --> 00:01:42,379
That was good timing.
14
00:01:42,380 --> 00:01:44,379
How's Mr Harper's sow?
15
00:01:44,380 --> 00:01:46,059
Grumpy and uncooperative.
16
00:01:46,060 --> 00:01:48,339
Much like her owner.
17
00:01:48,340 --> 00:01:50,019
Ooh, they're cold!
18
00:01:50,020 --> 00:01:51,220
Sorry.
19
00:01:55,500 --> 00:01:56,700
Don't be.
20
00:02:02,660 --> 00:02:04,140
Ooh, the eggs.
21
00:02:05,580 --> 00:02:06,860
You get the plates.
22
00:02:24,300 --> 00:02:25,779
Sit down and eat.
23
00:02:25,780 --> 00:02:27,139
No, you.
24
00:02:27,140 --> 00:02:29,540
You've been out half the night,
I'm fine on the bed.
25
00:02:32,780 --> 00:02:34,060
No.
26
00:02:49,860 --> 00:02:51,179
How's little Ben?
27
00:02:51,180 --> 00:02:52,380
He's perfect.
28
00:03:04,900 --> 00:03:06,100
Mm.
29
00:03:07,340 --> 00:03:09,140
Lovely.
30
00:03:10,420 --> 00:03:11,860
Texture.
31
00:03:14,860 --> 00:03:16,419
No. Don't.
32
00:03:16,420 --> 00:03:18,099
I haven't done anything.
33
00:03:18,100 --> 00:03:21,020
If you have to resort to violence,
that means you've already lost!
34
00:03:29,660 --> 00:03:32,219
Are you expecting guests
for breakfast?
35
00:03:32,220 --> 00:03:36,299
Still can't get used to the idea
of them being up there.
36
00:03:36,300 --> 00:03:38,780
Managing with just that tiny stove
to cook on.
37
00:03:40,100 --> 00:03:42,660
They're probably enjoying themselves
more than you think.
38
00:03:46,100 --> 00:03:48,779
Any jam, Mrs H?
39
00:03:48,780 --> 00:03:50,259
Don't worry, I'll get it.
40
00:03:50,260 --> 00:03:52,059
Here. For services rendered.
41
00:03:52,060 --> 00:03:53,099
Thanks, Siegfried.
42
00:03:53,100 --> 00:03:54,619
Good morning. Morning.
43
00:03:54,620 --> 00:03:56,060
Morning.
44
00:03:58,540 --> 00:04:00,219
Still plenty left.
45
00:04:00,220 --> 00:04:02,220
I know. We've just... Had breakfast.
46
00:04:12,580 --> 00:04:13,820
Mr Farnon.
47
00:04:15,180 --> 00:04:18,179
Does this mean you might be buying
a round tonight, Triss?
48
00:04:18,180 --> 00:04:21,659
I resent the implication that I'm
anything other than generous on our
49
00:04:21,660 --> 00:04:23,339
occasional sojourns to the pub.
50
00:04:23,340 --> 00:04:25,859
To the local nurses, maybe.
51
00:04:25,860 --> 00:04:28,419
Unfortunately for the women of
Darrowby, my affections and my
52
00:04:28,420 --> 00:04:30,899
wallet shall not be given
as glibly as before.
53
00:04:30,900 --> 00:04:32,299
Holding out for Mrs Right?
54
00:04:32,300 --> 00:04:35,219
There's certainly been plenty
of Mrs Wrongs.
55
00:04:35,220 --> 00:04:37,699
Actually, I'm saving up
for something.
56
00:04:37,700 --> 00:04:39,699
Wonders will never cease.
57
00:04:39,700 --> 00:04:40,900
Here.
58
00:04:43,780 --> 00:04:45,819
Promise me you're not too draughty
up there?
59
00:04:45,820 --> 00:04:47,020
We're grand, thanks.
60
00:04:49,420 --> 00:04:51,459
Siegfried, I think you might've made
a mistake.
61
00:04:51,460 --> 00:04:53,460
That seems incredibly unlikely.
62
00:04:55,820 --> 00:04:57,059
No.
63
00:04:57,060 --> 00:05:01,259
40 percent of profits, less bills,
capital costs, etc.
64
00:05:01,260 --> 00:05:02,500
Look.
65
00:05:05,300 --> 00:05:07,539
But that's less than I was
earning before.
66
00:05:07,540 --> 00:05:09,379
It's less than what Tristan
gets now.
67
00:05:09,380 --> 00:05:11,700
Ups and downs of running a business,
I'm afraid.
68
00:05:13,420 --> 00:05:15,419
Siegfried, since I'm a partner now,
69
00:05:15,420 --> 00:05:17,339
shouldn't we talk about
how it's going to work?
70
00:05:17,340 --> 00:05:19,539
Maybe there's more
that I could be doing.
71
00:05:19,540 --> 00:05:21,219
Oh, don't need to worry your head
over that rigmarole.
72
00:05:21,220 --> 00:05:23,739
It's terribly dull, I assure you.
I'd like to know more.
73
00:05:23,740 --> 00:05:25,739
Are you going up to see
Kate Billings today?
74
00:05:25,740 --> 00:05:28,460
Aye.
Marvellous, give her my regards.
75
00:06:00,300 --> 00:06:01,579
Hello, Mrs Billings...
76
00:06:01,580 --> 00:06:03,579
That's the other one. I'm Miss.
77
00:06:03,580 --> 00:06:04,739
Sorry.
78
00:06:04,740 --> 00:06:07,259
I was expecting Mr Farnon.
Who might you be?
79
00:06:07,260 --> 00:06:08,979
Mr Herriot.
80
00:06:08,980 --> 00:06:10,219
I knew a Herriot once.
81
00:06:10,220 --> 00:06:11,379
Oh, right.
82
00:06:11,380 --> 00:06:13,139
Mean little bugger.
83
00:06:13,140 --> 00:06:14,740
Follow me.
84
00:06:17,020 --> 00:06:18,779
Was Mr Farnon busy?
85
00:06:18,780 --> 00:06:21,859
Yes, but he sends his regards.
86
00:06:21,860 --> 00:06:23,060
Does he?
87
00:06:24,100 --> 00:06:26,899
You know, you really must stop
bringing me these delicious cakes,
88
00:06:26,900 --> 00:06:28,939
Mrs Barber. Terrible for
my waistline.
89
00:06:28,940 --> 00:06:32,140
Oh, you're more than welcome.
Isn't he, Oscar?
90
00:06:42,820 --> 00:06:44,739
Was that Mrs Barber I saw leaving?
91
00:06:44,740 --> 00:06:46,339
Yes.
92
00:06:46,340 --> 00:06:47,699
Not in the examination room.
93
00:06:47,700 --> 00:06:48,900
Hand it over.
94
00:06:52,860 --> 00:06:54,059
Here you go.
95
00:06:54,060 --> 00:06:55,260
Thank you.
96
00:06:57,140 --> 00:07:02,259
♪ Love feeds on many kinds of food,
I know
97
00:07:02,260 --> 00:07:07,300
♪ Some love for rank
and some for beauty... ♪
98
00:07:12,220 --> 00:07:15,259
Perks of being in charge?
99
00:07:15,260 --> 00:07:17,499
Mrs Hall, you have a tone.
100
00:07:17,500 --> 00:07:18,779
Oh?
101
00:07:18,780 --> 00:07:21,579
A sort of tone that tells me
I'm to be informed of my failings
102
00:07:21,580 --> 00:07:23,219
in the not-too-distant future.
103
00:07:23,220 --> 00:07:24,819
It's not my place
to tell you anything.
104
00:07:24,820 --> 00:07:26,579
Jolly good.
105
00:07:26,580 --> 00:07:27,899
But I might suggest...
106
00:07:27,900 --> 00:07:29,699
Here we go.
107
00:07:29,700 --> 00:07:32,379
..you shouldn't make promises
you can't keep.
108
00:07:32,380 --> 00:07:34,859
You made James a partner.
109
00:07:34,860 --> 00:07:37,419
You need to start treating him
like one.
110
00:07:37,420 --> 00:07:39,859
I've spent years refining
this business,
111
00:07:39,860 --> 00:07:42,539
till it runs like clockwork.
112
00:07:42,540 --> 00:07:44,979
What if he starts rearranging it?
113
00:07:44,980 --> 00:07:48,699
Well, you can't expect to carry on
as though nothing's changed.
114
00:07:48,700 --> 00:07:50,459
You know how keen he is.
115
00:07:50,460 --> 00:07:53,660
Let him take a look under the bonnet
and see how it all works.
116
00:07:55,500 --> 00:07:59,579
Mrs Hall, you are, as ever,
absolutely and completely correct.
117
00:07:59,580 --> 00:08:02,300
I shall endeavour to make amends
just as soon as ever I can.
118
00:08:04,220 --> 00:08:05,420
Right.
119
00:08:08,420 --> 00:08:09,740
Well...
120
00:08:12,460 --> 00:08:13,660
..good, then.
121
00:08:31,660 --> 00:08:33,220
Hello, little ladies.
122
00:08:42,140 --> 00:08:44,859
Hello. Hello.
123
00:08:44,860 --> 00:08:47,179
What seems to be the trouble
with you, then?
124
00:08:47,180 --> 00:08:49,619
Been a bit gip last day or two.
125
00:08:49,620 --> 00:08:54,459
Diarrhoea and sickness,
I were worried.
126
00:08:54,460 --> 00:08:56,579
They're absolute beauties.
127
00:08:56,580 --> 00:08:58,979
You don't need to tell me that.
128
00:08:58,980 --> 00:09:01,580
No, no, of course.
I was just...
129
00:09:04,060 --> 00:09:05,380
Temperature's normal.
130
00:09:07,900 --> 00:09:10,299
The breeding is so important,
isn't it?
131
00:09:10,300 --> 00:09:12,379
Finding parents
with different qualities
132
00:09:12,380 --> 00:09:13,820
that complement one another.
133
00:09:25,500 --> 00:09:26,700
Lungs are clear.
134
00:09:29,260 --> 00:09:32,539
I see you won Best In Show.
135
00:09:32,540 --> 00:09:34,299
You know my sister, Annie, then?
136
00:09:34,300 --> 00:09:35,899
I've not had the pleasure. No.
137
00:09:35,900 --> 00:09:37,500
Be glad of it too.
138
00:09:42,460 --> 00:09:44,660
Easy, easy.
139
00:09:46,500 --> 00:09:47,900
That's sore, isn't it?
140
00:09:51,300 --> 00:09:53,420
Easy! Sorry.
141
00:09:55,740 --> 00:09:58,859
They're clearly suffering
from acute abdominal pain.
142
00:09:58,860 --> 00:10:00,379
What have you been feeding them?
143
00:10:00,380 --> 00:10:03,339
Milk and a few nuts. Best there is.
144
00:10:03,340 --> 00:10:05,419
There's nowt here
that could hurt them.
145
00:10:05,420 --> 00:10:07,059
I keep it as well as can be.
146
00:10:07,060 --> 00:10:09,219
I can see that.
147
00:10:09,220 --> 00:10:11,299
I'll give them some morphine
for the pain.
148
00:10:11,300 --> 00:10:14,419
And some charcoal solution,
and that'll hopefully help pass
149
00:10:14,420 --> 00:10:16,059
any toxins through.
150
00:10:16,060 --> 00:10:17,260
Hmm.
151
00:10:26,300 --> 00:10:28,100
Right.
152
00:10:30,980 --> 00:10:32,420
Just the stuff.
153
00:10:34,700 --> 00:10:36,979
Here we are. All right?
154
00:10:36,980 --> 00:10:39,179
Keep an eye on them, let me know
if there's any changes.
155
00:10:39,180 --> 00:10:40,259
Aye.
156
00:10:40,260 --> 00:10:42,339
Otherwise, I'll be back to check
on them tomorrow.
157
00:10:42,340 --> 00:10:43,540
Aye.
158
00:10:45,620 --> 00:10:46,939
Right, I'll be off, then.
159
00:10:46,940 --> 00:10:48,140
Aye.
160
00:11:12,460 --> 00:11:14,259
Coming through.
161
00:11:14,260 --> 00:11:16,139
What've you done to the dining room?
162
00:11:16,140 --> 00:11:19,140
I was under the impression
that I owned this establishment.
163
00:11:21,980 --> 00:11:24,499
What? You told me to show him
everything.
164
00:11:24,500 --> 00:11:25,659
Hello?
165
00:11:25,660 --> 00:11:27,179
Ah, James, mi compadre.
166
00:11:27,180 --> 00:11:31,140
Allow me to introduce you to
the inner workings of the practice.
167
00:11:32,580 --> 00:11:33,779
Oh, goodness!
168
00:11:33,780 --> 00:11:34,819
Right.
169
00:11:34,820 --> 00:11:36,499
I'll leave you to get
better acquainted.
170
00:11:36,500 --> 00:11:39,379
But while you're at it, if you could
detail the profit and loss accounts
171
00:11:39,380 --> 00:11:41,779
of the last 12 months and make
a list of any unpaid invoices,
172
00:11:41,780 --> 00:11:42,939
that would be most helpful.
173
00:11:42,940 --> 00:11:44,179
You're off? You're going?
174
00:11:44,180 --> 00:11:47,620
I'm out with Diana this evening,
we're practising our foxtrot.
175
00:11:51,140 --> 00:11:53,500
I'm sure it'll all make sense
once I get going.
176
00:11:55,020 --> 00:11:56,380
I'll put the kettle on.
177
00:12:02,700 --> 00:12:05,940
Stick a fork in me, I am done.
178
00:12:07,460 --> 00:12:10,099
What do you say, Jim, fancy a pint?
179
00:12:10,100 --> 00:12:11,379
Blimey.
180
00:12:11,380 --> 00:12:13,459
What happened in here?
181
00:12:13,460 --> 00:12:15,739
Do you know what a profit and loss
account is?
182
00:12:15,740 --> 00:12:18,819
Ooh, above my pay level, I'm afraid.
183
00:12:18,820 --> 00:12:20,500
You get paid more than me.
184
00:12:25,500 --> 00:12:26,700
Right.
185
00:12:28,180 --> 00:12:29,499
Right.
186
00:12:29,500 --> 00:12:31,140
I'll just make a start.
187
00:12:49,060 --> 00:12:50,139
Morning, Matt.
188
00:12:50,140 --> 00:12:51,419
Morning, William.
189
00:12:51,420 --> 00:12:52,899
Lovely day.
190
00:12:52,900 --> 00:12:54,099
Hello, Ernie.
191
00:12:54,100 --> 00:12:55,339
Morning.
192
00:12:55,340 --> 00:12:56,620
Morning, William.
193
00:13:09,100 --> 00:13:10,259
Morning.
194
00:13:10,260 --> 00:13:11,379
Good morning.
195
00:13:11,380 --> 00:13:13,499
How did you get on with the accounts
last night?
196
00:13:13,500 --> 00:13:15,099
Everything in order?
197
00:13:15,100 --> 00:13:17,019
Aye, fantastic.
198
00:13:17,020 --> 00:13:18,659
Thanks again for letting me have
a look.
199
00:13:18,660 --> 00:13:20,459
Oh, not at all, you're a partner
in the firm.
200
00:13:20,460 --> 00:13:21,899
I wouldn't have it any other way.
201
00:13:21,900 --> 00:13:24,739
So, did you get it all written up?
202
00:13:24,740 --> 00:13:26,699
I have to admit,
I am struggling a bit.
203
00:13:26,700 --> 00:13:28,499
Ahh.
204
00:13:28,500 --> 00:13:31,179
Well, best leave it
with me, then, eh?
205
00:13:31,180 --> 00:13:33,619
I mean, can't all be polymaths
206
00:13:33,620 --> 00:13:36,859
blessed with the practical skills
and acute mental ability required
207
00:13:36,860 --> 00:13:39,779
to understand the complexities
of business.
208
00:13:39,780 --> 00:13:43,299
And you have so many other qualities
with the animals, with the clients.
209
00:13:43,300 --> 00:13:46,019
And there's no harm in sticking
to what you're good at.
210
00:13:46,020 --> 00:13:47,459
Plough your own furrow, I say.
211
00:13:47,460 --> 00:13:49,899
I actually thought Helen might be
able to help me understand
212
00:13:49,900 --> 00:13:51,179
how it all works.
213
00:13:51,180 --> 00:13:52,539
Helen?
214
00:13:52,540 --> 00:13:54,379
I used to run the farm's accounts,
215
00:13:54,380 --> 00:13:56,540
it's no bother going through it
with James.
216
00:14:03,340 --> 00:14:05,299
Well, isn't that a kind offer?
217
00:14:05,300 --> 00:14:07,579
Um, yes.
218
00:14:07,580 --> 00:14:10,619
Well, yes.
219
00:14:10,620 --> 00:14:13,339
That's very generous, Helen.
220
00:14:13,340 --> 00:14:14,540
Thank you.
221
00:14:21,980 --> 00:14:24,859
I lost that calf of mine
this morning.
222
00:14:24,860 --> 00:14:27,859
I'm sorry to hear that,
Miss Billings.
223
00:14:27,860 --> 00:14:30,340
And another one's started to go
the same way.
224
00:14:46,540 --> 00:14:49,979
The symptoms look the same
as before.
225
00:14:49,980 --> 00:14:51,979
The temperature's normal.
226
00:14:51,980 --> 00:14:53,619
I'm sure it's acute gastritis
227
00:14:53,620 --> 00:14:54,899
but I wish I knew the cause.
228
00:14:54,900 --> 00:14:57,579
I could swear these calves have
eaten some sort of irritant.
229
00:14:57,580 --> 00:15:00,739
I haven't let them out of this shed.
230
00:15:00,740 --> 00:15:03,179
I'll do a postmortem on the other
calf that you lost
231
00:15:03,180 --> 00:15:04,459
to see if we can find anything,
232
00:15:04,460 --> 00:15:06,579
and I'll get the kidneys over
to the lab in Harrogate
233
00:15:06,580 --> 00:15:08,739
to test for lead estimation.
234
00:15:08,740 --> 00:15:11,219
There's no lead in here.
235
00:15:11,220 --> 00:15:13,140
There must be something
we've missed.
236
00:15:20,060 --> 00:15:22,819
These calves,
237
00:15:22,820 --> 00:15:24,740
they're like family to me.
238
00:15:29,300 --> 00:15:31,779
Does anyone else work here?
239
00:15:31,780 --> 00:15:34,459
Could anyone help shed some light
on it?
240
00:15:34,460 --> 00:15:37,980
Just me, since Annie left.
241
00:15:42,420 --> 00:15:44,899
Could she help us?
242
00:15:44,900 --> 00:15:46,339
She got married.
243
00:15:46,340 --> 00:15:49,859
She lives just over the hill
but hasn't set foot on this farm
244
00:15:49,860 --> 00:15:51,219
for nigh on a year now.
245
00:15:51,220 --> 00:15:54,540
And I told her if she's gone,
she's gone.
246
00:15:56,260 --> 00:15:58,419
What about Mr Farnon?
247
00:15:58,420 --> 00:15:59,739
What about him?
248
00:15:59,740 --> 00:16:01,339
He's always been my vet.
249
00:16:01,340 --> 00:16:02,899
He knows this farm.
250
00:16:02,900 --> 00:16:06,019
Mr Farnon would tell you
the same as me.
251
00:16:06,020 --> 00:16:09,700
Well, at least tell me if I'm gonna
lose any more of them.
252
00:16:13,860 --> 00:16:16,020
Honestly, I don't know
the answer to that.
253
00:16:18,100 --> 00:16:19,459
Let me run the tests.
254
00:16:19,460 --> 00:16:20,980
We will get to the bottom of it.
255
00:16:31,460 --> 00:16:34,099
What's gonna happen, eh?
256
00:16:34,100 --> 00:16:36,019
What's gonna happen?
257
00:16:36,020 --> 00:16:38,419
Hmm?
258
00:16:38,420 --> 00:16:39,980
I'll look after you, love.
259
00:16:53,940 --> 00:16:55,579
Anything I can help with?
260
00:16:55,580 --> 00:16:58,099
No, thank you.
261
00:16:58,100 --> 00:16:59,740
Good.
262
00:17:17,020 --> 00:17:19,859
You know, you really don't have to,
I could always sit down with James.
263
00:17:19,860 --> 00:17:22,059
I'm happy to do it, Siegfried.
264
00:17:22,060 --> 00:17:23,260
Wonderful.
265
00:17:30,820 --> 00:17:32,579
Phone's ringing.
266
00:17:32,580 --> 00:17:35,699
If only there were some clever way
of me knowing.
267
00:17:35,700 --> 00:17:37,660
Darrowby two-two-nine-seven.
268
00:17:42,060 --> 00:17:44,619
Florence, you say?
269
00:17:44,620 --> 00:17:46,860
Right, and what's your address?
270
00:17:48,860 --> 00:17:50,579
Ah, yes,
271
00:17:50,580 --> 00:17:52,579
difficult first couple of months
this year.
272
00:17:52,580 --> 00:17:55,499
Of course, we suffered when you
and James went gallivanting off
273
00:17:55,500 --> 00:17:57,379
on your honeymoon.
274
00:17:57,380 --> 00:17:59,179
How do you manage your petty cash?
275
00:17:59,180 --> 00:18:02,059
Oh, we just put in the pint pot.
276
00:18:02,060 --> 00:18:05,299
It's not so different to how we'd
runs things up at Heston Grange.
277
00:18:05,300 --> 00:18:07,619
We used an old cigar box.
278
00:18:07,620 --> 00:18:09,099
A lady named Florence.
279
00:18:09,100 --> 00:18:10,659
Number three, Hillside Lane.
280
00:18:10,660 --> 00:18:12,299
Her dog's had a turn.
281
00:18:12,300 --> 00:18:13,740
Tristan?
282
00:18:16,580 --> 00:18:17,780
Tristan!
283
00:18:19,580 --> 00:18:20,780
Call-out.
284
00:18:21,980 --> 00:18:23,619
Me?
285
00:18:23,620 --> 00:18:25,179
But what about surgery...
286
00:18:25,180 --> 00:18:27,579
If there's a sudden rush,
I'm sure I'll cope.
287
00:18:27,580 --> 00:18:29,460
I'd best take the Rover, then.
288
00:18:30,580 --> 00:18:31,859
Need anything else?
289
00:18:31,860 --> 00:18:34,139
No, thank you.
290
00:18:34,140 --> 00:18:36,859
Siegfried, I was wondering if
you could help me with this...
291
00:18:36,860 --> 00:18:38,059
That's a five.
292
00:18:38,060 --> 00:18:39,219
And this?
293
00:18:39,220 --> 00:18:40,620
Also a five.
294
00:18:45,820 --> 00:18:47,659
I've found some uncashed cheques
as well...
295
00:18:47,660 --> 00:18:49,619
You know, Helen, although
to the untrained eye
296
00:18:49,620 --> 00:18:50,979
it may look a little haphazard,
297
00:18:50,980 --> 00:18:53,900
I have to tell you that this system
has never let me down yet.
298
00:18:55,780 --> 00:18:57,179
Maybe this wasn't a good idea...
299
00:18:57,180 --> 00:18:58,299
Perhaps not.
300
00:18:58,300 --> 00:19:00,180
You've got the gist, in any case.
301
00:19:33,140 --> 00:19:34,739
Tristan Farnon.
302
00:19:34,740 --> 00:19:36,099
Oh, God. Florence Pandhi.
303
00:19:36,100 --> 00:19:37,299
What're you doing here?
304
00:19:37,300 --> 00:19:39,019
You called and asked for me to come.
305
00:19:39,020 --> 00:19:40,299
I called for a vet.
306
00:19:40,300 --> 00:19:42,019
You do know that your dad is a vet?
307
00:19:42,020 --> 00:19:43,699
He does farm visits on Tuesday.
308
00:19:43,700 --> 00:19:45,140
It was an emergency.
309
00:19:47,660 --> 00:19:48,939
Looks like it too.
310
00:19:48,940 --> 00:19:51,739
Though being George Pandhi's
daughter, I shouldn't be surprised
311
00:19:51,740 --> 00:19:54,219
that you think this perfectly
healthy dog is on death's door.
312
00:19:54,220 --> 00:19:57,059
Are you going to examine her, or do
I have to get your dad around here?
313
00:19:57,060 --> 00:19:59,539
He's not my dad, as you well know.
314
00:19:59,540 --> 00:20:01,419
Come on then, let's have
a look at you.
315
00:20:01,420 --> 00:20:02,539
What's her name?
316
00:20:02,540 --> 00:20:03,779
Daisy.
317
00:20:03,780 --> 00:20:05,099
Hello, Daisy.
318
00:20:05,100 --> 00:20:06,659
Daisy, hello.
319
00:20:06,660 --> 00:20:08,419
She was absolutely fine,
320
00:20:08,420 --> 00:20:11,339
running around on the drive when
she just suddenly seized up
321
00:20:11,340 --> 00:20:13,859
and sort of toppled over
onto her side,
322
00:20:13,860 --> 00:20:15,459
gasping and drooling.
323
00:20:15,460 --> 00:20:18,379
That doesn't sound very pleasant.
How old is she?
324
00:20:18,380 --> 00:20:22,579
She's too old for it to be epilepsy,
if that's what you're thinking.
325
00:20:22,580 --> 00:20:25,179
Still your dad's assistant then,
by the sounds of it?
326
00:20:25,180 --> 00:20:27,459
Actually, I work at the bank now.
327
00:20:27,460 --> 00:20:29,899
I took a room here a couple
of months ago.
328
00:20:29,900 --> 00:20:32,019
Pandhi can't have liked that.
329
00:20:32,020 --> 00:20:34,940
No, but it's not his life, is it?
330
00:20:38,500 --> 00:20:41,219
Look, I really can't find
anything wrong with her.
331
00:20:41,220 --> 00:20:43,899
Maybe she got a bone or something
else she's eaten caught
332
00:20:43,900 --> 00:20:45,459
and now it's been dislodged.
333
00:20:45,460 --> 00:20:48,379
It doesn't seem to be
troubling her any more.
334
00:20:48,380 --> 00:20:50,379
Is that it?
335
00:20:50,380 --> 00:20:51,820
Your bill will be in the post.
336
00:21:07,660 --> 00:21:09,099
Lost.
337
00:21:09,100 --> 00:21:10,300
Evening.
338
00:21:13,500 --> 00:21:15,019
Triss.
339
00:21:15,020 --> 00:21:16,659
The state of this place.
340
00:21:16,660 --> 00:21:18,899
What do you call a penguin
in the desert?
341
00:21:18,900 --> 00:21:20,899
How can you find anything in here?
342
00:21:20,900 --> 00:21:22,619
Organised chaos, old chap.
343
00:21:22,620 --> 00:21:24,019
And it's lost.
344
00:21:24,020 --> 00:21:25,459
The penguin's lost.
345
00:21:25,460 --> 00:21:28,059
You really should keep these
sterilised and ready for use.
346
00:21:28,060 --> 00:21:30,339
Yes, yes. All right, Siegfried.
347
00:21:30,340 --> 00:21:33,739
You know, technically,
I am your boss now.
348
00:21:33,740 --> 00:21:36,979
Hmm, technically.
349
00:21:36,980 --> 00:21:39,859
I suppose you'll have to learn
the hard way.
350
00:21:39,860 --> 00:21:41,539
Is that it?
351
00:21:41,540 --> 00:21:42,579
Is that what?
352
00:21:42,580 --> 00:21:45,579
You'll never successfully manage
a practice by being soft on him.
353
00:21:45,580 --> 00:21:47,539
I am actually here, you know.
354
00:21:47,540 --> 00:21:49,419
We were just talking, Siegfried,
355
00:21:49,420 --> 00:21:51,019
a piece of friendly advice.
356
00:21:51,020 --> 00:21:52,980
We don't always have to bawl
and shout, you know?
357
00:21:58,860 --> 00:22:01,139
What was that all about?
358
00:22:01,140 --> 00:22:03,859
You know that thing you do when
you're with a girl who you thought
359
00:22:03,860 --> 00:22:06,579
you liked but then you realise
you don't like her as much as you
360
00:22:06,580 --> 00:22:08,739
thought you did, but you like her
too much
361
00:22:08,740 --> 00:22:10,219
to tell her that to her face?
362
00:22:10,220 --> 00:22:12,099
I have no idea what you're
talking about.
363
00:22:12,100 --> 00:22:14,819
The long goodbye? The slow death?
364
00:22:14,820 --> 00:22:17,579
When you just sort of start being
a bit off until she gets the hint
365
00:22:17,580 --> 00:22:18,699
and stops calling.
366
00:22:18,700 --> 00:22:20,299
You are a terrible human being.
367
00:22:20,300 --> 00:22:23,219
Look, I hate to break it to you
but Siegfried has never wanted
368
00:22:23,220 --> 00:22:25,419
a partner, I mean, ever.
369
00:22:25,420 --> 00:22:27,539
He likes being in control too much
for that.
370
00:22:27,540 --> 00:22:29,099
He really said that?
371
00:22:29,100 --> 00:22:30,780
Mmm. Frequently.
372
00:22:34,700 --> 00:22:36,619
Is something on fire?
373
00:22:36,620 --> 00:22:37,899
Just dinner.
374
00:22:37,900 --> 00:22:39,420
All right.
375
00:22:40,460 --> 00:22:42,660
Dare I ask how it went
with Siegfried?
376
00:22:44,380 --> 00:22:45,860
As good as that?
377
00:22:48,540 --> 00:22:50,499
Once I got me head around the way
things worked,
378
00:22:50,500 --> 00:22:54,779
I started to understand it
and I found a few uncashed cheques.
379
00:22:54,780 --> 00:22:57,819
£4 for the TB testing
we did the other day?
380
00:22:57,820 --> 00:23:00,699
That's more than we earn in a week.
381
00:23:00,700 --> 00:23:02,099
What time is it?
382
00:23:02,100 --> 00:23:03,939
Maybe I can still catch them.
383
00:23:03,940 --> 00:23:05,059
Who?
384
00:23:05,060 --> 00:23:08,219
The Ministry of Agriculture -
Siegfried did say I should plough
385
00:23:08,220 --> 00:23:09,579
my own furrow.
386
00:23:09,580 --> 00:23:11,939
TB testing's really not popular
with farmers,
387
00:23:11,940 --> 00:23:15,419
it can mean closing down farms,
killing livestock.
388
00:23:15,420 --> 00:23:17,699
Maybe you should speak
to Siegfried first.
389
00:23:17,700 --> 00:23:20,139
If I can show him
it'll bring in more money,
390
00:23:20,140 --> 00:23:21,859
maybe it'll change his mind.
391
00:23:21,860 --> 00:23:23,540
Change his mind on what?
392
00:23:25,140 --> 00:23:27,820
Triss just said Siegfried
has never wanted a partner.
393
00:23:33,340 --> 00:23:35,500
I'm starting to wonder
if he might be right.
394
00:23:58,220 --> 00:24:01,940
Can you put me through to the
department of TB testing, please?
395
00:24:08,500 --> 00:24:10,659
Good morning, Alice.
Good morning, gentlemen.
396
00:24:10,660 --> 00:24:11,860
Hello, Alice.
397
00:24:17,420 --> 00:24:19,780
Yes. Yes.
398
00:24:21,020 --> 00:24:22,260
Door.
399
00:24:24,020 --> 00:24:25,819
Yes, I'm so sorry
to hear that, Kate.
400
00:24:25,820 --> 00:24:27,939
Morning, Audrey. Morning, Alice.
401
00:24:27,940 --> 00:24:30,459
Thank you. Have a good day now.
402
00:24:30,460 --> 00:24:33,620
I was under the impression
that Herriot was dealing with this.
403
00:24:36,300 --> 00:24:38,020
Yes, of course I will.
404
00:24:39,940 --> 00:24:42,419
Yes, yes, I'll be up there
right away.
405
00:24:42,420 --> 00:24:43,619
Morning.
406
00:24:43,620 --> 00:24:45,379
Morning, James. Busy day ahead?
407
00:24:45,380 --> 00:24:48,139
I'm going to the lab to see if I can
hurry along some test results.
408
00:24:48,140 --> 00:24:49,379
Excellent, good.
409
00:24:49,380 --> 00:24:51,619
Thanks again for letting Helen take
a look at the books.
410
00:24:51,620 --> 00:24:52,659
Quite all right.
411
00:24:52,660 --> 00:24:54,859
She mentioned there was a cheque
for the TB testing...
412
00:24:54,860 --> 00:24:57,539
Yes, I'll be dropping that into
the bank first thing this morning.
413
00:24:57,540 --> 00:24:59,099
11 letters. Ups and downs?
414
00:24:59,100 --> 00:25:02,259
Second letter I. Eighth letter T.
415
00:25:02,260 --> 00:25:04,379
Anyone? Helen, do you know?
416
00:25:04,380 --> 00:25:05,979
Since it brings in so much money,
417
00:25:05,980 --> 00:25:07,779
don't you think we could be doing
more of it?
418
00:25:07,780 --> 00:25:09,419
More trouble than
it's worth, frankly.
419
00:25:09,420 --> 00:25:11,739
It would mean risking our
relationship with the farmers
420
00:25:11,740 --> 00:25:14,539
and we've enough on with the animal
surgery. What's this doing here?
421
00:25:14,540 --> 00:25:16,979
Oh, sorry, I'll move it now.
No, no, trouble at all.
422
00:25:16,980 --> 00:25:18,019
Everything all right?
423
00:25:18,020 --> 00:25:21,699
Yes, Mrs Hall.
Rubbing along famously.
424
00:25:21,700 --> 00:25:23,940
Bye. Bye.
425
00:25:25,340 --> 00:25:27,659
Morning. Shall we?
426
00:25:27,660 --> 00:25:30,500
Jess.
427
00:25:45,660 --> 00:25:47,259
Hello, Kate.
428
00:25:47,260 --> 00:25:49,379
That's two I've lost now.
429
00:25:49,380 --> 00:25:50,740
I'm so sorry.
430
00:25:52,940 --> 00:25:54,300
Let's take a look.
431
00:26:03,020 --> 00:26:04,220
Temperature's normal.
432
00:26:09,540 --> 00:26:13,139
Yup. There's definite evidence
of gastritis.
433
00:26:13,140 --> 00:26:14,899
That's what Mr Herriot said.
434
00:26:14,900 --> 00:26:17,499
My best guess is they've ingested
some sort of irritant
435
00:26:17,500 --> 00:26:19,819
but I can't see anything in here
it could be.
436
00:26:19,820 --> 00:26:22,259
He said that and all.
437
00:26:22,260 --> 00:26:25,699
I'll do a postmortem on the calf
and order a lead estimation test.
438
00:26:25,700 --> 00:26:27,579
He's done that too, hasn't he?
439
00:26:27,580 --> 00:26:29,659
Aye. He has.
440
00:26:29,660 --> 00:26:32,419
Well, it sounds like James has done
everything he should.
441
00:26:32,420 --> 00:26:33,819
I'm none the wiser.
442
00:26:33,820 --> 00:26:35,099
Sorry, Kate.
443
00:26:35,100 --> 00:26:37,939
So, there's nothing you can do
for them?
444
00:26:37,940 --> 00:26:41,019
Not until we know what's wrong.
445
00:26:41,020 --> 00:26:43,859
I can only hope James,
446
00:26:43,860 --> 00:26:45,859
my partner,
447
00:26:45,860 --> 00:26:49,340
has news from the lab that throws
some light on the problem.
448
00:26:54,020 --> 00:26:55,620
There you go, Charlie.
449
00:26:57,340 --> 00:26:59,259
Now, make sure you keep
brushing him regularly,
450
00:26:59,260 --> 00:27:01,099
otherwise, the fur will get
matted again.
451
00:27:01,100 --> 00:27:03,659
Thank you, Tristan.
452
00:27:03,660 --> 00:27:06,020
Come on, Richard,
let's get you home.
453
00:27:28,340 --> 00:27:33,100
That can't be true,
you're teasing me now!
454
00:27:35,620 --> 00:27:38,939
You two look very cosy.
455
00:27:38,940 --> 00:27:40,580
The dogs.
456
00:27:43,420 --> 00:27:45,660
You must be thirsting for a brew.
457
00:27:46,860 --> 00:27:48,380
Won't be a moment.
458
00:27:51,740 --> 00:27:53,699
And how are you today, Rock?
459
00:27:53,700 --> 00:27:56,339
Oh, he's grand.
460
00:27:56,340 --> 00:27:58,019
He looks it.
461
00:27:58,020 --> 00:28:01,139
He's always excited for his walks
with Jess.
462
00:28:01,140 --> 00:28:02,620
I'm sure he is.
463
00:28:05,300 --> 00:28:09,060
You know, we care
a great deal about...
464
00:28:10,340 --> 00:28:12,299
..Jess.
465
00:28:12,300 --> 00:28:16,100
She's a part of the family and we'd
hate for her to get hurt.
466
00:28:18,300 --> 00:28:21,180
Well, I can assure you...
467
00:28:23,060 --> 00:28:25,939
..Rock cares a great deal
about Jess too
468
00:28:25,940 --> 00:28:29,179
and we would never do anything
of the sort.
469
00:28:29,180 --> 00:28:31,139
Good.
470
00:28:31,140 --> 00:28:33,899
That's good then, isn't it?
471
00:28:33,900 --> 00:28:35,859
Hello? Help!
472
00:28:35,860 --> 00:28:37,899
Somebody help me, please!
473
00:28:37,900 --> 00:28:40,059
She started having fits
about half an hour ago.
474
00:28:40,060 --> 00:28:42,539
I didn't know what to do, so, I just
brought her straight here.
475
00:28:42,540 --> 00:28:44,579
OK, bring her through.
My father's out.
476
00:28:44,580 --> 00:28:46,659
The state of this place!
477
00:28:46,660 --> 00:28:48,499
We've had a busy day,
put her on the table.
478
00:28:48,500 --> 00:28:50,539
I'm not letting you work on my dog
in this pigsty.
479
00:28:50,540 --> 00:28:54,180
Your dog looks very ill, she could
die. You need to let me examine her.
480
00:28:58,100 --> 00:28:59,619
Is this what happened before?
481
00:28:59,620 --> 00:29:00,779
Exactly.
482
00:29:00,780 --> 00:29:03,779
It's not a fit, she's choking.
483
00:29:03,780 --> 00:29:05,899
Something's interfering
with her air flow.
484
00:29:05,900 --> 00:29:07,900
I need you to assist,
pass me the torch.
485
00:29:11,500 --> 00:29:15,260
Would you mind holding her jaws
apart so I can see the windpipe?
486
00:29:18,540 --> 00:29:20,299
It's a pebble.
487
00:29:20,300 --> 00:29:21,819
It's only about the size of a pea
488
00:29:21,820 --> 00:29:23,859
but it's right inside her larynx.
489
00:29:23,860 --> 00:29:25,419
It's acting like a ball valve,
490
00:29:25,420 --> 00:29:27,139
blocking her windpipe
every now and then.
491
00:29:27,140 --> 00:29:29,459
I'll have to get it out.
492
00:29:29,460 --> 00:29:31,299
Oh, God no!
493
00:29:31,300 --> 00:29:33,380
How on earth do you work
with it like this?
494
00:29:35,980 --> 00:29:38,539
The conjunctiva is blue,
she's asphyxiating.
495
00:29:38,540 --> 00:29:41,859
Anaesthetise the throat area.
496
00:29:41,860 --> 00:29:44,939
Florence, you need to trust me.
497
00:29:44,940 --> 00:29:46,580
You're right. I'm sorry.
498
00:30:04,340 --> 00:30:07,859
Right, hold her still while I make
the incision.
499
00:30:07,860 --> 00:30:09,180
Deep breath.
500
00:30:29,900 --> 00:30:31,540
I'm through.
501
00:30:40,500 --> 00:30:41,700
I can feel it.
502
00:30:51,700 --> 00:30:53,060
OK, I just need to...
503
00:31:09,940 --> 00:31:11,140
I've got it.
504
00:31:25,340 --> 00:31:28,139
Good girl, that's it.
505
00:31:28,140 --> 00:31:29,660
That's it, good girl.
506
00:31:31,540 --> 00:31:34,740
OK, that's it, wait there,
wait there.
507
00:31:40,260 --> 00:31:41,539
Right, that's all done.
508
00:31:41,540 --> 00:31:43,739
You'll just need to remove
the stitches in...
509
00:31:43,740 --> 00:31:46,259
Ten days' time. I can do that.
510
00:31:46,260 --> 00:31:47,659
Florence Pandhi?
511
00:31:47,660 --> 00:31:49,179
What are you doing here?
512
00:31:49,180 --> 00:31:51,579
Oh, God, please tell me
your father's not here as well?
513
00:31:51,580 --> 00:31:55,019
No, but I'll be sure to tell him
what an excellent job Tristan did.
514
00:31:55,020 --> 00:31:58,620
Oh, right, good.
515
00:32:05,940 --> 00:32:07,699
We'll be off, then. Come on, Daisy.
516
00:32:07,700 --> 00:32:10,300
Yes, right. Um...
517
00:32:11,660 --> 00:32:13,059
..thanks for that.
518
00:32:13,060 --> 00:32:14,260
Thank you.
519
00:32:15,900 --> 00:32:17,100
Vicissitude.
520
00:32:18,780 --> 00:32:21,860
Your crossword.
The answer is vicissitude.
521
00:32:30,180 --> 00:32:32,300
Vicissitude, of course.
522
00:32:51,900 --> 00:32:53,100
Hello, Kate.
523
00:32:57,260 --> 00:33:00,060
I'm stopping by to let you know
about those test results.
524
00:33:18,780 --> 00:33:22,020
They're all I've got left,
these calves.
525
00:33:24,020 --> 00:33:26,100
I don't know what I'll do if...
526
00:33:49,580 --> 00:33:52,300
It must get lonely,
out here on your own.
527
00:33:56,540 --> 00:33:58,900
I'm perfectly well as I am.
528
00:34:00,780 --> 00:34:02,860
We all need support
from time to time.
529
00:34:05,780 --> 00:34:12,499
If you're talking about our Annie,
she ain't got time for us no more.
530
00:34:12,500 --> 00:34:16,259
I'm sure if she knew
that the calves were ill,
531
00:34:16,260 --> 00:34:18,939
that they were struggling,
532
00:34:18,940 --> 00:34:20,260
she might surprise you.
533
00:34:26,060 --> 00:34:28,540
What was it about
these test results?
534
00:34:30,900 --> 00:34:33,540
The test came back negative
for lead.
535
00:34:34,940 --> 00:34:37,059
I'm so sorry.
536
00:34:37,060 --> 00:34:41,060
I wish I could tell you more,
but I'm still none the wiser.
537
00:34:42,620 --> 00:34:45,580
That's exactly what
Mr Farnon said.
538
00:34:52,740 --> 00:34:53,940
Evening.
539
00:35:07,620 --> 00:35:08,820
Helen.
540
00:35:14,900 --> 00:35:16,859
This came for James.
541
00:35:16,860 --> 00:35:18,059
Oh, thank you.
542
00:35:18,060 --> 00:35:19,499
Join us. What are you having?
543
00:35:19,500 --> 00:35:21,299
Er, whisky and water, thanks.
What's that?
544
00:35:21,300 --> 00:35:22,659
It's for James.
545
00:35:22,660 --> 00:35:25,379
From the MAG? Siegfried?
546
00:35:25,380 --> 00:35:27,380
Herriot Veterinary Practice, indeed!
547
00:35:31,140 --> 00:35:35,179
Herriot, I distinctly recall
telling you we wanted nothing to do
548
00:35:35,180 --> 00:35:37,379
with the TB testing programme.
549
00:35:37,380 --> 00:35:39,339
Now I discover you've signed us
up to it.
550
00:35:39,340 --> 00:35:41,499
I'm sure it's just some
simple misunderstanding.
551
00:35:41,500 --> 00:35:43,939
I just called to see if we could do
more testing and possibly
552
00:35:43,940 --> 00:35:45,339
make more money.
553
00:35:45,340 --> 00:35:48,059
You don't appreciate how divisive
the matter is for farmers.
554
00:35:48,060 --> 00:35:49,459
We could persuade them.
555
00:35:49,460 --> 00:35:50,899
This is still my practice.
556
00:35:50,900 --> 00:35:52,539
It is, but since you made
me partner,
557
00:35:52,540 --> 00:35:53,979
doesn't that make it mine too?
558
00:35:53,980 --> 00:35:55,499
James, maybe now's not the time...
559
00:35:55,500 --> 00:35:57,019
Ah. You went behind my back.
560
00:35:57,020 --> 00:35:59,259
Which is something you'd know
all about.
561
00:35:59,260 --> 00:36:00,579
I saw Kate Billings today.
562
00:36:00,580 --> 00:36:02,819
She's been a client of mine
for five years
563
00:36:02,820 --> 00:36:04,779
and she specifically asked for me.
564
00:36:04,780 --> 00:36:06,259
It was my case! It's my practice!
565
00:36:06,260 --> 00:36:07,299
It's our practice!
566
00:36:07,300 --> 00:36:09,499
You see, this is exactly why
I didn't want a bloody partner
567
00:36:09,500 --> 00:36:11,380
in the first place!
568
00:36:12,940 --> 00:36:14,379
Ow!
569
00:36:14,380 --> 00:36:15,820
Damn it!
570
00:36:20,180 --> 00:36:21,460
James?
571
00:36:25,340 --> 00:36:28,539
They want their heads
knocking together.
572
00:36:28,540 --> 00:36:30,699
Let me make you that whisky.
573
00:36:30,700 --> 00:36:32,020
Good idea.
574
00:36:51,580 --> 00:36:56,299
Stove's out, so, we'll have to have
breakfast downstairs.
575
00:36:56,300 --> 00:36:59,339
No, not with Siegfried.
576
00:36:59,340 --> 00:37:02,699
Then you'll go hungry.
577
00:37:02,700 --> 00:37:03,900
Now, shift.
578
00:37:30,860 --> 00:37:33,819
I take it you got the lead
estimation result on Billings' calf.
579
00:37:33,820 --> 00:37:35,059
It was negative.
580
00:37:35,060 --> 00:37:37,019
It must be something else.
581
00:37:37,020 --> 00:37:39,219
You'll be going back up there
this morning, then?
582
00:37:39,220 --> 00:37:40,459
Yes.
583
00:37:40,460 --> 00:37:41,939
You should both go.
584
00:37:41,940 --> 00:37:43,659
That sounds like a good idea.
585
00:37:43,660 --> 00:37:44,979
Two heads are better than one.
586
00:37:44,980 --> 00:37:46,699
I don't think so. I don't know
about that.
587
00:37:46,700 --> 00:37:49,339
I'm sure Kate Billings would
appreciate all the help she can get.
588
00:37:49,340 --> 00:37:50,540
I'm sure she would.
589
00:37:53,300 --> 00:37:54,579
I'll get my things together.
590
00:37:54,580 --> 00:37:55,940
Yes, so will I.
591
00:37:59,660 --> 00:38:01,180
After you. After you.
592
00:38:24,140 --> 00:38:27,139
We suspect gastritis but we don't
know what's causing it.
593
00:38:27,140 --> 00:38:29,139
I've been over every corner of
this shed,
594
00:38:29,140 --> 00:38:31,580
I can't see anything they could
get to.
595
00:38:33,500 --> 00:38:36,620
Something these animals have
ingested is poisoning them.
596
00:38:41,020 --> 00:38:42,619
All right, we've ruled out lead.
597
00:38:42,620 --> 00:38:43,739
Yes.
598
00:38:43,740 --> 00:38:44,979
And it's not their feed.
599
00:38:44,980 --> 00:38:46,180
No.
600
00:38:49,820 --> 00:38:51,619
Could it be something outside of
the shed,
601
00:38:51,620 --> 00:38:53,739
that's been trodden through
and brought inside?
602
00:38:53,740 --> 00:38:55,939
Worth a try.
603
00:38:55,940 --> 00:38:58,379
Do you mind if I have a look around,
Miss Billings?
604
00:38:58,380 --> 00:38:59,740
I'll come with you.
605
00:39:00,900 --> 00:39:02,100
You stay there.
606
00:39:43,540 --> 00:39:47,419
Thank you for your
kindness yesterday.
607
00:39:47,420 --> 00:39:48,579
Oh, right.
608
00:39:48,580 --> 00:39:50,219
It's no bother at all.
609
00:39:50,220 --> 00:39:53,179
Did you think about what I said?
610
00:39:53,180 --> 00:39:54,460
Did you see owt?
611
00:39:57,820 --> 00:39:59,060
Oh, no.
612
00:40:00,860 --> 00:40:02,380
No, nothing that could be harmful.
613
00:40:08,740 --> 00:40:11,020
Hey, hey.
614
00:40:25,220 --> 00:40:27,740
James? Come and look at this.
615
00:40:31,460 --> 00:40:33,339
It's a dead horn bud.
616
00:40:33,340 --> 00:40:35,060
I just found it in the milk.
617
00:40:38,100 --> 00:40:41,099
Aye, I disbudded their horns
fortnight since.
618
00:40:41,100 --> 00:40:42,739
Can you show me what you used?
619
00:40:42,740 --> 00:40:45,220
The fella came round selling it.
620
00:40:47,300 --> 00:40:50,540
Annie used to deal with all
the business side of things.
621
00:40:52,940 --> 00:40:54,739
I can't read, you see.
622
00:40:54,740 --> 00:40:58,339
But the fella told me
it had just come on the market.
623
00:40:58,340 --> 00:41:00,180
You just paint it on.
624
00:41:02,100 --> 00:41:05,740
It's a lot easier than
the caustic stick.
625
00:41:09,580 --> 00:41:11,219
Butter of antimony.
626
00:41:11,220 --> 00:41:14,700
James, now we know.
627
00:41:18,980 --> 00:41:20,299
What do you mean?
628
00:41:20,300 --> 00:41:22,419
Antimony is a deadly poison.
629
00:41:22,420 --> 00:41:24,219
Oh, it'll burn your horn buds off
all right,
630
00:41:24,220 --> 00:41:26,499
but if it gets in among the food,
that's it.
631
00:41:26,500 --> 00:41:28,779
You see, when the calves put
their heads down to drink,
632
00:41:28,780 --> 00:41:31,499
that's when the buds would fall off
and contaminate the milk.
633
00:41:31,500 --> 00:41:33,259
Exactly.
634
00:41:33,260 --> 00:41:36,339
Anyway, let's get this last bud off
and scrubbed up.
635
00:41:36,340 --> 00:41:39,059
These two should be fine.
636
00:41:39,060 --> 00:41:40,620
I poisoned them.
637
00:41:41,900 --> 00:41:45,059
I could have killed them all.
638
00:41:45,060 --> 00:41:47,339
You weren't to know.
639
00:41:47,340 --> 00:41:51,459
If Annie were here,
she'd have known.
640
00:41:51,460 --> 00:41:54,500
I'm a stubborn fool, Mr Herriot.
641
00:41:57,820 --> 00:42:01,059
Didn't you say she just lives
only over that hill?
642
00:42:01,060 --> 00:42:02,780
It's never too late to make amends.
643
00:42:18,780 --> 00:42:21,259
Well done in there, Siegfried.
644
00:42:21,260 --> 00:42:22,540
You too.
645
00:42:26,100 --> 00:42:28,899
"For if they fall,"
646
00:42:28,900 --> 00:42:30,700
"the one shall lift up the other."
647
00:42:36,060 --> 00:42:37,939
Peregrine.
648
00:42:37,940 --> 00:42:39,140
I think.
649
00:43:02,580 --> 00:43:04,660
Ah, Jim, good day?
650
00:43:06,740 --> 00:43:09,579
Triss, are you... You're cleaning?
651
00:43:09,580 --> 00:43:11,379
I am.
652
00:43:11,380 --> 00:43:12,739
What happened?
653
00:43:12,740 --> 00:43:15,419
Emergency operation yesterday.
654
00:43:15,420 --> 00:43:17,539
I didn't have clean equipment.
655
00:43:17,540 --> 00:43:19,459
I nearly lost a dog.
656
00:43:19,460 --> 00:43:21,699
Pandhi's daughter's dog,
to be precise.
657
00:43:21,700 --> 00:43:23,059
Pandhi?
658
00:43:23,060 --> 00:43:24,779
But you saved it?
659
00:43:24,780 --> 00:43:27,899
Yes, yes, I suppose I did.
660
00:43:27,900 --> 00:43:29,619
Then you did well.
661
00:43:29,620 --> 00:43:31,939
And I want to hear all about that
over a pint later.
662
00:43:31,940 --> 00:43:33,140
Thanks, boss.
663
00:43:35,180 --> 00:43:37,219
Dinner's ready.
664
00:43:37,220 --> 00:43:40,779
Now, then, tell me all about
this TB testing.
665
00:43:40,780 --> 00:43:42,619
The district's really fallen behind,
666
00:43:42,620 --> 00:43:44,579
so the MAG says there's as much
as we want.
667
00:43:44,580 --> 00:43:46,539
It could be incredibly lucrative.
668
00:43:46,540 --> 00:43:47,899
Then, as a partner,
669
00:43:47,900 --> 00:43:50,819
you should be free to make
those sorts of decisions.
670
00:43:50,820 --> 00:43:52,739
You're going to be
solely responsible though.
671
00:43:52,740 --> 00:43:55,339
You won't even know it's happening.
672
00:43:55,340 --> 00:43:57,499
I think we're done with cooking
upstairs, aren't we?
673
00:43:57,500 --> 00:43:59,659
Oh, thank God.
674
00:43:59,660 --> 00:44:02,499
I mean, yes,
675
00:44:02,500 --> 00:44:03,980
I think we are.
676
00:44:09,980 --> 00:44:11,180
Now, let's eat.
677
00:44:13,180 --> 00:44:14,380
This looks nice.
678
00:44:15,540 --> 00:44:16,739
Ladies first.
679
00:44:16,740 --> 00:44:18,739
Thank you.
680
00:44:18,740 --> 00:44:20,179
What do we have here, Mrs H?
681
00:44:20,180 --> 00:44:22,699
Oh, put it back on.
Back on, put it back on.
682
00:44:22,700 --> 00:44:24,379
No, that's good for you, that is.
683
00:44:24,380 --> 00:44:26,979
That's enough, thank you.
684
00:44:26,980 --> 00:44:28,540
Cheers. Cheers.
685
00:44:29,660 --> 00:44:32,660
Subtitles by Red Bee Media
48252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.