All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S03E02.1080p.HDTV.x264-UKTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,620 --> 00:00:38,419 You sure you'll not have breakfast, James? 2 00:00:38,420 --> 00:00:40,859 Yes. Just going to pop back later? Yes. 3 00:00:40,860 --> 00:00:41,939 Yes? Absolutely. 4 00:00:41,940 --> 00:00:43,860 Right. All right. I'll see you then. Cheerio. 5 00:00:53,620 --> 00:00:55,540 ♪ Time to get home, time to get home... ♪ 6 00:01:01,020 --> 00:01:02,779 ♪ Time to get home, time to get home 7 00:01:02,780 --> 00:01:04,380 ♪ Time to get home right away... ♪ 8 00:01:09,660 --> 00:01:11,979 Do you think we'll make it, Jess? 9 00:01:11,980 --> 00:01:13,220 I think we just might. 10 00:01:29,700 --> 00:01:31,059 Not this morning, Jess. 11 00:01:31,060 --> 00:01:33,580 Stay. Stay. 12 00:01:39,700 --> 00:01:41,059 Oh. You're up. 13 00:01:41,060 --> 00:01:42,379 That was good timing. 14 00:01:42,380 --> 00:01:44,379 How's Mr Harper's sow? 15 00:01:44,380 --> 00:01:46,059 Grumpy and uncooperative. 16 00:01:46,060 --> 00:01:48,339 Much like her owner. 17 00:01:48,340 --> 00:01:50,019 Ooh, they're cold! 18 00:01:50,020 --> 00:01:51,220 Sorry. 19 00:01:55,500 --> 00:01:56,700 Don't be. 20 00:02:02,660 --> 00:02:04,140 Ooh, the eggs. 21 00:02:05,580 --> 00:02:06,860 You get the plates. 22 00:02:24,300 --> 00:02:25,779 Sit down and eat. 23 00:02:25,780 --> 00:02:27,139 No, you. 24 00:02:27,140 --> 00:02:29,540 You've been out half the night, I'm fine on the bed. 25 00:02:32,780 --> 00:02:34,060 No. 26 00:02:49,860 --> 00:02:51,179 How's little Ben? 27 00:02:51,180 --> 00:02:52,380 He's perfect. 28 00:03:04,900 --> 00:03:06,100 Mm. 29 00:03:07,340 --> 00:03:09,140 Lovely. 30 00:03:10,420 --> 00:03:11,860 Texture. 31 00:03:14,860 --> 00:03:16,419 No. Don't. 32 00:03:16,420 --> 00:03:18,099 I haven't done anything. 33 00:03:18,100 --> 00:03:21,020 If you have to resort to violence, that means you've already lost! 34 00:03:29,660 --> 00:03:32,219 Are you expecting guests for breakfast? 35 00:03:32,220 --> 00:03:36,299 Still can't get used to the idea of them being up there. 36 00:03:36,300 --> 00:03:38,780 Managing with just that tiny stove to cook on. 37 00:03:40,100 --> 00:03:42,660 They're probably enjoying themselves more than you think. 38 00:03:46,100 --> 00:03:48,779 Any jam, Mrs H? 39 00:03:48,780 --> 00:03:50,259 Don't worry, I'll get it. 40 00:03:50,260 --> 00:03:52,059 Here. For services rendered. 41 00:03:52,060 --> 00:03:53,099 Thanks, Siegfried. 42 00:03:53,100 --> 00:03:54,619 Good morning. Morning. 43 00:03:54,620 --> 00:03:56,060 Morning. 44 00:03:58,540 --> 00:04:00,219 Still plenty left. 45 00:04:00,220 --> 00:04:02,220 I know. We've just... Had breakfast. 46 00:04:12,580 --> 00:04:13,820 Mr Farnon. 47 00:04:15,180 --> 00:04:18,179 Does this mean you might be buying a round tonight, Triss? 48 00:04:18,180 --> 00:04:21,659 I resent the implication that I'm anything other than generous on our 49 00:04:21,660 --> 00:04:23,339 occasional sojourns to the pub. 50 00:04:23,340 --> 00:04:25,859 To the local nurses, maybe. 51 00:04:25,860 --> 00:04:28,419 Unfortunately for the women of Darrowby, my affections and my 52 00:04:28,420 --> 00:04:30,899 wallet shall not be given as glibly as before. 53 00:04:30,900 --> 00:04:32,299 Holding out for Mrs Right? 54 00:04:32,300 --> 00:04:35,219 There's certainly been plenty of Mrs Wrongs. 55 00:04:35,220 --> 00:04:37,699 Actually, I'm saving up for something. 56 00:04:37,700 --> 00:04:39,699 Wonders will never cease. 57 00:04:39,700 --> 00:04:40,900 Here. 58 00:04:43,780 --> 00:04:45,819 Promise me you're not too draughty up there? 59 00:04:45,820 --> 00:04:47,020 We're grand, thanks. 60 00:04:49,420 --> 00:04:51,459 Siegfried, I think you might've made a mistake. 61 00:04:51,460 --> 00:04:53,460 That seems incredibly unlikely. 62 00:04:55,820 --> 00:04:57,059 No. 63 00:04:57,060 --> 00:05:01,259 40 percent of profits, less bills, capital costs, etc. 64 00:05:01,260 --> 00:05:02,500 Look. 65 00:05:05,300 --> 00:05:07,539 But that's less than I was earning before. 66 00:05:07,540 --> 00:05:09,379 It's less than what Tristan gets now. 67 00:05:09,380 --> 00:05:11,700 Ups and downs of running a business, I'm afraid. 68 00:05:13,420 --> 00:05:15,419 Siegfried, since I'm a partner now, 69 00:05:15,420 --> 00:05:17,339 shouldn't we talk about how it's going to work? 70 00:05:17,340 --> 00:05:19,539 Maybe there's more that I could be doing. 71 00:05:19,540 --> 00:05:21,219 Oh, don't need to worry your head over that rigmarole. 72 00:05:21,220 --> 00:05:23,739 It's terribly dull, I assure you. I'd like to know more. 73 00:05:23,740 --> 00:05:25,739 Are you going up to see Kate Billings today? 74 00:05:25,740 --> 00:05:28,460 Aye. Marvellous, give her my regards. 75 00:06:00,300 --> 00:06:01,579 Hello, Mrs Billings... 76 00:06:01,580 --> 00:06:03,579 That's the other one. I'm Miss. 77 00:06:03,580 --> 00:06:04,739 Sorry. 78 00:06:04,740 --> 00:06:07,259 I was expecting Mr Farnon. Who might you be? 79 00:06:07,260 --> 00:06:08,979 Mr Herriot. 80 00:06:08,980 --> 00:06:10,219 I knew a Herriot once. 81 00:06:10,220 --> 00:06:11,379 Oh, right. 82 00:06:11,380 --> 00:06:13,139 Mean little bugger. 83 00:06:13,140 --> 00:06:14,740 Follow me. 84 00:06:17,020 --> 00:06:18,779 Was Mr Farnon busy? 85 00:06:18,780 --> 00:06:21,859 Yes, but he sends his regards. 86 00:06:21,860 --> 00:06:23,060 Does he? 87 00:06:24,100 --> 00:06:26,899 You know, you really must stop bringing me these delicious cakes, 88 00:06:26,900 --> 00:06:28,939 Mrs Barber. Terrible for my waistline. 89 00:06:28,940 --> 00:06:32,140 Oh, you're more than welcome. Isn't he, Oscar? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,739 Was that Mrs Barber I saw leaving? 91 00:06:44,740 --> 00:06:46,339 Yes. 92 00:06:46,340 --> 00:06:47,699 Not in the examination room. 93 00:06:47,700 --> 00:06:48,900 Hand it over. 94 00:06:52,860 --> 00:06:54,059 Here you go. 95 00:06:54,060 --> 00:06:55,260 Thank you. 96 00:06:57,140 --> 00:07:02,259 ♪ Love feeds on many kinds of food, I know 97 00:07:02,260 --> 00:07:07,300 ♪ Some love for rank and some for beauty... ♪ 98 00:07:12,220 --> 00:07:15,259 Perks of being in charge? 99 00:07:15,260 --> 00:07:17,499 Mrs Hall, you have a tone. 100 00:07:17,500 --> 00:07:18,779 Oh? 101 00:07:18,780 --> 00:07:21,579 A sort of tone that tells me I'm to be informed of my failings 102 00:07:21,580 --> 00:07:23,219 in the not-too-distant future. 103 00:07:23,220 --> 00:07:24,819 It's not my place to tell you anything. 104 00:07:24,820 --> 00:07:26,579 Jolly good. 105 00:07:26,580 --> 00:07:27,899 But I might suggest... 106 00:07:27,900 --> 00:07:29,699 Here we go. 107 00:07:29,700 --> 00:07:32,379 ..you shouldn't make promises you can't keep. 108 00:07:32,380 --> 00:07:34,859 You made James a partner. 109 00:07:34,860 --> 00:07:37,419 You need to start treating him like one. 110 00:07:37,420 --> 00:07:39,859 I've spent years refining this business, 111 00:07:39,860 --> 00:07:42,539 till it runs like clockwork. 112 00:07:42,540 --> 00:07:44,979 What if he starts rearranging it? 113 00:07:44,980 --> 00:07:48,699 Well, you can't expect to carry on as though nothing's changed. 114 00:07:48,700 --> 00:07:50,459 You know how keen he is. 115 00:07:50,460 --> 00:07:53,660 Let him take a look under the bonnet and see how it all works. 116 00:07:55,500 --> 00:07:59,579 Mrs Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 117 00:07:59,580 --> 00:08:02,300 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 118 00:08:04,220 --> 00:08:05,420 Right. 119 00:08:08,420 --> 00:08:09,740 Well... 120 00:08:12,460 --> 00:08:13,660 ..good, then. 121 00:08:31,660 --> 00:08:33,220 Hello, little ladies. 122 00:08:42,140 --> 00:08:44,859 Hello. Hello. 123 00:08:44,860 --> 00:08:47,179 What seems to be the trouble with you, then? 124 00:08:47,180 --> 00:08:49,619 Been a bit gip last day or two. 125 00:08:49,620 --> 00:08:54,459 Diarrhoea and sickness, I were worried. 126 00:08:54,460 --> 00:08:56,579 They're absolute beauties. 127 00:08:56,580 --> 00:08:58,979 You don't need to tell me that. 128 00:08:58,980 --> 00:09:01,580 No, no, of course. I was just... 129 00:09:04,060 --> 00:09:05,380 Temperature's normal. 130 00:09:07,900 --> 00:09:10,299 The breeding is so important, isn't it? 131 00:09:10,300 --> 00:09:12,379 Finding parents with different qualities 132 00:09:12,380 --> 00:09:13,820 that complement one another. 133 00:09:25,500 --> 00:09:26,700 Lungs are clear. 134 00:09:29,260 --> 00:09:32,539 I see you won Best In Show. 135 00:09:32,540 --> 00:09:34,299 You know my sister, Annie, then? 136 00:09:34,300 --> 00:09:35,899 I've not had the pleasure. No. 137 00:09:35,900 --> 00:09:37,500 Be glad of it too. 138 00:09:42,460 --> 00:09:44,660 Easy, easy. 139 00:09:46,500 --> 00:09:47,900 That's sore, isn't it? 140 00:09:51,300 --> 00:09:53,420 Easy! Sorry. 141 00:09:55,740 --> 00:09:58,859 They're clearly suffering from acute abdominal pain. 142 00:09:58,860 --> 00:10:00,379 What have you been feeding them? 143 00:10:00,380 --> 00:10:03,339 Milk and a few nuts. Best there is. 144 00:10:03,340 --> 00:10:05,419 There's nowt here that could hurt them. 145 00:10:05,420 --> 00:10:07,059 I keep it as well as can be. 146 00:10:07,060 --> 00:10:09,219 I can see that. 147 00:10:09,220 --> 00:10:11,299 I'll give them some morphine for the pain. 148 00:10:11,300 --> 00:10:14,419 And some charcoal solution, and that'll hopefully help pass 149 00:10:14,420 --> 00:10:16,059 any toxins through. 150 00:10:16,060 --> 00:10:17,260 Hmm. 151 00:10:26,300 --> 00:10:28,100 Right. 152 00:10:30,980 --> 00:10:32,420 Just the stuff. 153 00:10:34,700 --> 00:10:36,979 Here we are. All right? 154 00:10:36,980 --> 00:10:39,179 Keep an eye on them, let me know if there's any changes. 155 00:10:39,180 --> 00:10:40,259 Aye. 156 00:10:40,260 --> 00:10:42,339 Otherwise, I'll be back to check on them tomorrow. 157 00:10:42,340 --> 00:10:43,540 Aye. 158 00:10:45,620 --> 00:10:46,939 Right, I'll be off, then. 159 00:10:46,940 --> 00:10:48,140 Aye. 160 00:11:12,460 --> 00:11:14,259 Coming through. 161 00:11:14,260 --> 00:11:16,139 What've you done to the dining room? 162 00:11:16,140 --> 00:11:19,140 I was under the impression that I owned this establishment. 163 00:11:21,980 --> 00:11:24,499 What? You told me to show him everything. 164 00:11:24,500 --> 00:11:25,659 Hello? 165 00:11:25,660 --> 00:11:27,179 Ah, James, mi compadre. 166 00:11:27,180 --> 00:11:31,140 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 167 00:11:32,580 --> 00:11:33,779 Oh, goodness! 168 00:11:33,780 --> 00:11:34,819 Right. 169 00:11:34,820 --> 00:11:36,499 I'll leave you to get better acquainted. 170 00:11:36,500 --> 00:11:39,379 But while you're at it, if you could detail the profit and loss accounts 171 00:11:39,380 --> 00:11:41,779 of the last 12 months and make a list of any unpaid invoices, 172 00:11:41,780 --> 00:11:42,939 that would be most helpful. 173 00:11:42,940 --> 00:11:44,179 You're off? You're going? 174 00:11:44,180 --> 00:11:47,620 I'm out with Diana this evening, we're practising our foxtrot. 175 00:11:51,140 --> 00:11:53,500 I'm sure it'll all make sense once I get going. 176 00:11:55,020 --> 00:11:56,380 I'll put the kettle on. 177 00:12:02,700 --> 00:12:05,940 Stick a fork in me, I am done. 178 00:12:07,460 --> 00:12:10,099 What do you say, Jim, fancy a pint? 179 00:12:10,100 --> 00:12:11,379 Blimey. 180 00:12:11,380 --> 00:12:13,459 What happened in here? 181 00:12:13,460 --> 00:12:15,739 Do you know what a profit and loss account is? 182 00:12:15,740 --> 00:12:18,819 Ooh, above my pay level, I'm afraid. 183 00:12:18,820 --> 00:12:20,500 You get paid more than me. 184 00:12:25,500 --> 00:12:26,700 Right. 185 00:12:28,180 --> 00:12:29,499 Right. 186 00:12:29,500 --> 00:12:31,140 I'll just make a start. 187 00:12:49,060 --> 00:12:50,139 Morning, Matt. 188 00:12:50,140 --> 00:12:51,419 Morning, William. 189 00:12:51,420 --> 00:12:52,899 Lovely day. 190 00:12:52,900 --> 00:12:54,099 Hello, Ernie. 191 00:12:54,100 --> 00:12:55,339 Morning. 192 00:12:55,340 --> 00:12:56,620 Morning, William. 193 00:13:09,100 --> 00:13:10,259 Morning. 194 00:13:10,260 --> 00:13:11,379 Good morning. 195 00:13:11,380 --> 00:13:13,499 How did you get on with the accounts last night? 196 00:13:13,500 --> 00:13:15,099 Everything in order? 197 00:13:15,100 --> 00:13:17,019 Aye, fantastic. 198 00:13:17,020 --> 00:13:18,659 Thanks again for letting me have a look. 199 00:13:18,660 --> 00:13:20,459 Oh, not at all, you're a partner in the firm. 200 00:13:20,460 --> 00:13:21,899 I wouldn't have it any other way. 201 00:13:21,900 --> 00:13:24,739 So, did you get it all written up? 202 00:13:24,740 --> 00:13:26,699 I have to admit, I am struggling a bit. 203 00:13:26,700 --> 00:13:28,499 Ahh. 204 00:13:28,500 --> 00:13:31,179 Well, best leave it with me, then, eh? 205 00:13:31,180 --> 00:13:33,619 I mean, can't all be polymaths 206 00:13:33,620 --> 00:13:36,859 blessed with the practical skills and acute mental ability required 207 00:13:36,860 --> 00:13:39,779 to understand the complexities of business. 208 00:13:39,780 --> 00:13:43,299 And you have so many other qualities with the animals, with the clients. 209 00:13:43,300 --> 00:13:46,019 And there's no harm in sticking to what you're good at. 210 00:13:46,020 --> 00:13:47,459 Plough your own furrow, I say. 211 00:13:47,460 --> 00:13:49,899 I actually thought Helen might be able to help me understand 212 00:13:49,900 --> 00:13:51,179 how it all works. 213 00:13:51,180 --> 00:13:52,539 Helen? 214 00:13:52,540 --> 00:13:54,379 I used to run the farm's accounts, 215 00:13:54,380 --> 00:13:56,540 it's no bother going through it with James. 216 00:14:03,340 --> 00:14:05,299 Well, isn't that a kind offer? 217 00:14:05,300 --> 00:14:07,579 Um, yes. 218 00:14:07,580 --> 00:14:10,619 Well, yes. 219 00:14:10,620 --> 00:14:13,339 That's very generous, Helen. 220 00:14:13,340 --> 00:14:14,540 Thank you. 221 00:14:21,980 --> 00:14:24,859 I lost that calf of mine this morning. 222 00:14:24,860 --> 00:14:27,859 I'm sorry to hear that, Miss Billings. 223 00:14:27,860 --> 00:14:30,340 And another one's started to go the same way. 224 00:14:46,540 --> 00:14:49,979 The symptoms look the same as before. 225 00:14:49,980 --> 00:14:51,979 The temperature's normal. 226 00:14:51,980 --> 00:14:53,619 I'm sure it's acute gastritis 227 00:14:53,620 --> 00:14:54,899 but I wish I knew the cause. 228 00:14:54,900 --> 00:14:57,579 I could swear these calves have eaten some sort of irritant. 229 00:14:57,580 --> 00:15:00,739 I haven't let them out of this shed. 230 00:15:00,740 --> 00:15:03,179 I'll do a postmortem on the other calf that you lost 231 00:15:03,180 --> 00:15:04,459 to see if we can find anything, 232 00:15:04,460 --> 00:15:06,579 and I'll get the kidneys over to the lab in Harrogate 233 00:15:06,580 --> 00:15:08,739 to test for lead estimation. 234 00:15:08,740 --> 00:15:11,219 There's no lead in here. 235 00:15:11,220 --> 00:15:13,140 There must be something we've missed. 236 00:15:20,060 --> 00:15:22,819 These calves, 237 00:15:22,820 --> 00:15:24,740 they're like family to me. 238 00:15:29,300 --> 00:15:31,779 Does anyone else work here? 239 00:15:31,780 --> 00:15:34,459 Could anyone help shed some light on it? 240 00:15:34,460 --> 00:15:37,980 Just me, since Annie left. 241 00:15:42,420 --> 00:15:44,899 Could she help us? 242 00:15:44,900 --> 00:15:46,339 She got married. 243 00:15:46,340 --> 00:15:49,859 She lives just over the hill but hasn't set foot on this farm 244 00:15:49,860 --> 00:15:51,219 for nigh on a year now. 245 00:15:51,220 --> 00:15:54,540 And I told her if she's gone, she's gone. 246 00:15:56,260 --> 00:15:58,419 What about Mr Farnon? 247 00:15:58,420 --> 00:15:59,739 What about him? 248 00:15:59,740 --> 00:16:01,339 He's always been my vet. 249 00:16:01,340 --> 00:16:02,899 He knows this farm. 250 00:16:02,900 --> 00:16:06,019 Mr Farnon would tell you the same as me. 251 00:16:06,020 --> 00:16:09,700 Well, at least tell me if I'm gonna lose any more of them. 252 00:16:13,860 --> 00:16:16,020 Honestly, I don't know the answer to that. 253 00:16:18,100 --> 00:16:19,459 Let me run the tests. 254 00:16:19,460 --> 00:16:20,980 We will get to the bottom of it. 255 00:16:31,460 --> 00:16:34,099 What's gonna happen, eh? 256 00:16:34,100 --> 00:16:36,019 What's gonna happen? 257 00:16:36,020 --> 00:16:38,419 Hmm? 258 00:16:38,420 --> 00:16:39,980 I'll look after you, love. 259 00:16:53,940 --> 00:16:55,579 Anything I can help with? 260 00:16:55,580 --> 00:16:58,099 No, thank you. 261 00:16:58,100 --> 00:16:59,740 Good. 262 00:17:17,020 --> 00:17:19,859 You know, you really don't have to, I could always sit down with James. 263 00:17:19,860 --> 00:17:22,059 I'm happy to do it, Siegfried. 264 00:17:22,060 --> 00:17:23,260 Wonderful. 265 00:17:30,820 --> 00:17:32,579 Phone's ringing. 266 00:17:32,580 --> 00:17:35,699 If only there were some clever way of me knowing. 267 00:17:35,700 --> 00:17:37,660 Darrowby two-two-nine-seven. 268 00:17:42,060 --> 00:17:44,619 Florence, you say? 269 00:17:44,620 --> 00:17:46,860 Right, and what's your address? 270 00:17:48,860 --> 00:17:50,579 Ah, yes, 271 00:17:50,580 --> 00:17:52,579 difficult first couple of months this year. 272 00:17:52,580 --> 00:17:55,499 Of course, we suffered when you and James went gallivanting off 273 00:17:55,500 --> 00:17:57,379 on your honeymoon. 274 00:17:57,380 --> 00:17:59,179 How do you manage your petty cash? 275 00:17:59,180 --> 00:18:02,059 Oh, we just put in the pint pot. 276 00:18:02,060 --> 00:18:05,299 It's not so different to how we'd runs things up at Heston Grange. 277 00:18:05,300 --> 00:18:07,619 We used an old cigar box. 278 00:18:07,620 --> 00:18:09,099 A lady named Florence. 279 00:18:09,100 --> 00:18:10,659 Number three, Hillside Lane. 280 00:18:10,660 --> 00:18:12,299 Her dog's had a turn. 281 00:18:12,300 --> 00:18:13,740 Tristan? 282 00:18:16,580 --> 00:18:17,780 Tristan! 283 00:18:19,580 --> 00:18:20,780 Call-out. 284 00:18:21,980 --> 00:18:23,619 Me? 285 00:18:23,620 --> 00:18:25,179 But what about surgery... 286 00:18:25,180 --> 00:18:27,579 If there's a sudden rush, I'm sure I'll cope. 287 00:18:27,580 --> 00:18:29,460 I'd best take the Rover, then. 288 00:18:30,580 --> 00:18:31,859 Need anything else? 289 00:18:31,860 --> 00:18:34,139 No, thank you. 290 00:18:34,140 --> 00:18:36,859 Siegfried, I was wondering if you could help me with this... 291 00:18:36,860 --> 00:18:38,059 That's a five. 292 00:18:38,060 --> 00:18:39,219 And this? 293 00:18:39,220 --> 00:18:40,620 Also a five. 294 00:18:45,820 --> 00:18:47,659 I've found some uncashed cheques as well... 295 00:18:47,660 --> 00:18:49,619 You know, Helen, although to the untrained eye 296 00:18:49,620 --> 00:18:50,979 it may look a little haphazard, 297 00:18:50,980 --> 00:18:53,900 I have to tell you that this system has never let me down yet. 298 00:18:55,780 --> 00:18:57,179 Maybe this wasn't a good idea... 299 00:18:57,180 --> 00:18:58,299 Perhaps not. 300 00:18:58,300 --> 00:19:00,180 You've got the gist, in any case. 301 00:19:33,140 --> 00:19:34,739 Tristan Farnon. 302 00:19:34,740 --> 00:19:36,099 Oh, God. Florence Pandhi. 303 00:19:36,100 --> 00:19:37,299 What're you doing here? 304 00:19:37,300 --> 00:19:39,019 You called and asked for me to come. 305 00:19:39,020 --> 00:19:40,299 I called for a vet. 306 00:19:40,300 --> 00:19:42,019 You do know that your dad is a vet? 307 00:19:42,020 --> 00:19:43,699 He does farm visits on Tuesday. 308 00:19:43,700 --> 00:19:45,140 It was an emergency. 309 00:19:47,660 --> 00:19:48,939 Looks like it too. 310 00:19:48,940 --> 00:19:51,739 Though being George Pandhi's daughter, I shouldn't be surprised 311 00:19:51,740 --> 00:19:54,219 that you think this perfectly healthy dog is on death's door. 312 00:19:54,220 --> 00:19:57,059 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 313 00:19:57,060 --> 00:19:59,539 He's not my dad, as you well know. 314 00:19:59,540 --> 00:20:01,419 Come on then, let's have a look at you. 315 00:20:01,420 --> 00:20:02,539 What's her name? 316 00:20:02,540 --> 00:20:03,779 Daisy. 317 00:20:03,780 --> 00:20:05,099 Hello, Daisy. 318 00:20:05,100 --> 00:20:06,659 Daisy, hello. 319 00:20:06,660 --> 00:20:08,419 She was absolutely fine, 320 00:20:08,420 --> 00:20:11,339 running around on the drive when she just suddenly seized up 321 00:20:11,340 --> 00:20:13,859 and sort of toppled over onto her side, 322 00:20:13,860 --> 00:20:15,459 gasping and drooling. 323 00:20:15,460 --> 00:20:18,379 That doesn't sound very pleasant. How old is she? 324 00:20:18,380 --> 00:20:22,579 She's too old for it to be epilepsy, if that's what you're thinking. 325 00:20:22,580 --> 00:20:25,179 Still your dad's assistant then, by the sounds of it? 326 00:20:25,180 --> 00:20:27,459 Actually, I work at the bank now. 327 00:20:27,460 --> 00:20:29,899 I took a room here a couple of months ago. 328 00:20:29,900 --> 00:20:32,019 Pandhi can't have liked that. 329 00:20:32,020 --> 00:20:34,940 No, but it's not his life, is it? 330 00:20:38,500 --> 00:20:41,219 Look, I really can't find anything wrong with her. 331 00:20:41,220 --> 00:20:43,899 Maybe she got a bone or something else she's eaten caught 332 00:20:43,900 --> 00:20:45,459 and now it's been dislodged. 333 00:20:45,460 --> 00:20:48,379 It doesn't seem to be troubling her any more. 334 00:20:48,380 --> 00:20:50,379 Is that it? 335 00:20:50,380 --> 00:20:51,820 Your bill will be in the post. 336 00:21:07,660 --> 00:21:09,099 Lost. 337 00:21:09,100 --> 00:21:10,300 Evening. 338 00:21:13,500 --> 00:21:15,019 Triss. 339 00:21:15,020 --> 00:21:16,659 The state of this place. 340 00:21:16,660 --> 00:21:18,899 What do you call a penguin in the desert? 341 00:21:18,900 --> 00:21:20,899 How can you find anything in here? 342 00:21:20,900 --> 00:21:22,619 Organised chaos, old chap. 343 00:21:22,620 --> 00:21:24,019 And it's lost. 344 00:21:24,020 --> 00:21:25,459 The penguin's lost. 345 00:21:25,460 --> 00:21:28,059 You really should keep these sterilised and ready for use. 346 00:21:28,060 --> 00:21:30,339 Yes, yes. All right, Siegfried. 347 00:21:30,340 --> 00:21:33,739 You know, technically, I am your boss now. 348 00:21:33,740 --> 00:21:36,979 Hmm, technically. 349 00:21:36,980 --> 00:21:39,859 I suppose you'll have to learn the hard way. 350 00:21:39,860 --> 00:21:41,539 Is that it? 351 00:21:41,540 --> 00:21:42,579 Is that what? 352 00:21:42,580 --> 00:21:45,579 You'll never successfully manage a practice by being soft on him. 353 00:21:45,580 --> 00:21:47,539 I am actually here, you know. 354 00:21:47,540 --> 00:21:49,419 We were just talking, Siegfried, 355 00:21:49,420 --> 00:21:51,019 a piece of friendly advice. 356 00:21:51,020 --> 00:21:52,980 We don't always have to bawl and shout, you know? 357 00:21:58,860 --> 00:22:01,139 What was that all about? 358 00:22:01,140 --> 00:22:03,859 You know that thing you do when you're with a girl who you thought 359 00:22:03,860 --> 00:22:06,579 you liked but then you realise you don't like her as much as you 360 00:22:06,580 --> 00:22:08,739 thought you did, but you like her too much 361 00:22:08,740 --> 00:22:10,219 to tell her that to her face? 362 00:22:10,220 --> 00:22:12,099 I have no idea what you're talking about. 363 00:22:12,100 --> 00:22:14,819 The long goodbye? The slow death? 364 00:22:14,820 --> 00:22:17,579 When you just sort of start being a bit off until she gets the hint 365 00:22:17,580 --> 00:22:18,699 and stops calling. 366 00:22:18,700 --> 00:22:20,299 You are a terrible human being. 367 00:22:20,300 --> 00:22:23,219 Look, I hate to break it to you but Siegfried has never wanted 368 00:22:23,220 --> 00:22:25,419 a partner, I mean, ever. 369 00:22:25,420 --> 00:22:27,539 He likes being in control too much for that. 370 00:22:27,540 --> 00:22:29,099 He really said that? 371 00:22:29,100 --> 00:22:30,780 Mmm. Frequently. 372 00:22:34,700 --> 00:22:36,619 Is something on fire? 373 00:22:36,620 --> 00:22:37,899 Just dinner. 374 00:22:37,900 --> 00:22:39,420 All right. 375 00:22:40,460 --> 00:22:42,660 Dare I ask how it went with Siegfried? 376 00:22:44,380 --> 00:22:45,860 As good as that? 377 00:22:48,540 --> 00:22:50,499 Once I got me head around the way things worked, 378 00:22:50,500 --> 00:22:54,779 I started to understand it and I found a few uncashed cheques. 379 00:22:54,780 --> 00:22:57,819 £4 for the TB testing we did the other day? 380 00:22:57,820 --> 00:23:00,699 That's more than we earn in a week. 381 00:23:00,700 --> 00:23:02,099 What time is it? 382 00:23:02,100 --> 00:23:03,939 Maybe I can still catch them. 383 00:23:03,940 --> 00:23:05,059 Who? 384 00:23:05,060 --> 00:23:08,219 The Ministry of Agriculture - Siegfried did say I should plough 385 00:23:08,220 --> 00:23:09,579 my own furrow. 386 00:23:09,580 --> 00:23:11,939 TB testing's really not popular with farmers, 387 00:23:11,940 --> 00:23:15,419 it can mean closing down farms, killing livestock. 388 00:23:15,420 --> 00:23:17,699 Maybe you should speak to Siegfried first. 389 00:23:17,700 --> 00:23:20,139 If I can show him it'll bring in more money, 390 00:23:20,140 --> 00:23:21,859 maybe it'll change his mind. 391 00:23:21,860 --> 00:23:23,540 Change his mind on what? 392 00:23:25,140 --> 00:23:27,820 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 393 00:23:33,340 --> 00:23:35,500 I'm starting to wonder if he might be right. 394 00:23:58,220 --> 00:24:01,940 Can you put me through to the department of TB testing, please? 395 00:24:08,500 --> 00:24:10,659 Good morning, Alice. Good morning, gentlemen. 396 00:24:10,660 --> 00:24:11,860 Hello, Alice. 397 00:24:17,420 --> 00:24:19,780 Yes. Yes. 398 00:24:21,020 --> 00:24:22,260 Door. 399 00:24:24,020 --> 00:24:25,819 Yes, I'm so sorry to hear that, Kate. 400 00:24:25,820 --> 00:24:27,939 Morning, Audrey. Morning, Alice. 401 00:24:27,940 --> 00:24:30,459 Thank you. Have a good day now. 402 00:24:30,460 --> 00:24:33,620 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 403 00:24:36,300 --> 00:24:38,020 Yes, of course I will. 404 00:24:39,940 --> 00:24:42,419 Yes, yes, I'll be up there right away. 405 00:24:42,420 --> 00:24:43,619 Morning. 406 00:24:43,620 --> 00:24:45,379 Morning, James. Busy day ahead? 407 00:24:45,380 --> 00:24:48,139 I'm going to the lab to see if I can hurry along some test results. 408 00:24:48,140 --> 00:24:49,379 Excellent, good. 409 00:24:49,380 --> 00:24:51,619 Thanks again for letting Helen take a look at the books. 410 00:24:51,620 --> 00:24:52,659 Quite all right. 411 00:24:52,660 --> 00:24:54,859 She mentioned there was a cheque for the TB testing... 412 00:24:54,860 --> 00:24:57,539 Yes, I'll be dropping that into the bank first thing this morning. 413 00:24:57,540 --> 00:24:59,099 11 letters. Ups and downs? 414 00:24:59,100 --> 00:25:02,259 Second letter I. Eighth letter T. 415 00:25:02,260 --> 00:25:04,379 Anyone? Helen, do you know? 416 00:25:04,380 --> 00:25:05,979 Since it brings in so much money, 417 00:25:05,980 --> 00:25:07,779 don't you think we could be doing more of it? 418 00:25:07,780 --> 00:25:09,419 More trouble than it's worth, frankly. 419 00:25:09,420 --> 00:25:11,739 It would mean risking our relationship with the farmers 420 00:25:11,740 --> 00:25:14,539 and we've enough on with the animal surgery. What's this doing here? 421 00:25:14,540 --> 00:25:16,979 Oh, sorry, I'll move it now. No, no, trouble at all. 422 00:25:16,980 --> 00:25:18,019 Everything all right? 423 00:25:18,020 --> 00:25:21,699 Yes, Mrs Hall. Rubbing along famously. 424 00:25:21,700 --> 00:25:23,940 Bye. Bye. 425 00:25:25,340 --> 00:25:27,659 Morning. Shall we? 426 00:25:27,660 --> 00:25:30,500 Jess. 427 00:25:45,660 --> 00:25:47,259 Hello, Kate. 428 00:25:47,260 --> 00:25:49,379 That's two I've lost now. 429 00:25:49,380 --> 00:25:50,740 I'm so sorry. 430 00:25:52,940 --> 00:25:54,300 Let's take a look. 431 00:26:03,020 --> 00:26:04,220 Temperature's normal. 432 00:26:09,540 --> 00:26:13,139 Yup. There's definite evidence of gastritis. 433 00:26:13,140 --> 00:26:14,899 That's what Mr Herriot said. 434 00:26:14,900 --> 00:26:17,499 My best guess is they've ingested some sort of irritant 435 00:26:17,500 --> 00:26:19,819 but I can't see anything in here it could be. 436 00:26:19,820 --> 00:26:22,259 He said that and all. 437 00:26:22,260 --> 00:26:25,699 I'll do a postmortem on the calf and order a lead estimation test. 438 00:26:25,700 --> 00:26:27,579 He's done that too, hasn't he? 439 00:26:27,580 --> 00:26:29,659 Aye. He has. 440 00:26:29,660 --> 00:26:32,419 Well, it sounds like James has done everything he should. 441 00:26:32,420 --> 00:26:33,819 I'm none the wiser. 442 00:26:33,820 --> 00:26:35,099 Sorry, Kate. 443 00:26:35,100 --> 00:26:37,939 So, there's nothing you can do for them? 444 00:26:37,940 --> 00:26:41,019 Not until we know what's wrong. 445 00:26:41,020 --> 00:26:43,859 I can only hope James, 446 00:26:43,860 --> 00:26:45,859 my partner, 447 00:26:45,860 --> 00:26:49,340 has news from the lab that throws some light on the problem. 448 00:26:54,020 --> 00:26:55,620 There you go, Charlie. 449 00:26:57,340 --> 00:26:59,259 Now, make sure you keep brushing him regularly, 450 00:26:59,260 --> 00:27:01,099 otherwise, the fur will get matted again. 451 00:27:01,100 --> 00:27:03,659 Thank you, Tristan. 452 00:27:03,660 --> 00:27:06,020 Come on, Richard, let's get you home. 453 00:27:28,340 --> 00:27:33,100 That can't be true, you're teasing me now! 454 00:27:35,620 --> 00:27:38,939 You two look very cosy. 455 00:27:38,940 --> 00:27:40,580 The dogs. 456 00:27:43,420 --> 00:27:45,660 You must be thirsting for a brew. 457 00:27:46,860 --> 00:27:48,380 Won't be a moment. 458 00:27:51,740 --> 00:27:53,699 And how are you today, Rock? 459 00:27:53,700 --> 00:27:56,339 Oh, he's grand. 460 00:27:56,340 --> 00:27:58,019 He looks it. 461 00:27:58,020 --> 00:28:01,139 He's always excited for his walks with Jess. 462 00:28:01,140 --> 00:28:02,620 I'm sure he is. 463 00:28:05,300 --> 00:28:09,060 You know, we care a great deal about... 464 00:28:10,340 --> 00:28:12,299 ..Jess. 465 00:28:12,300 --> 00:28:16,100 She's a part of the family and we'd hate for her to get hurt. 466 00:28:18,300 --> 00:28:21,180 Well, I can assure you... 467 00:28:23,060 --> 00:28:25,939 ..Rock cares a great deal about Jess too 468 00:28:25,940 --> 00:28:29,179 and we would never do anything of the sort. 469 00:28:29,180 --> 00:28:31,139 Good. 470 00:28:31,140 --> 00:28:33,899 That's good then, isn't it? 471 00:28:33,900 --> 00:28:35,859 Hello? Help! 472 00:28:35,860 --> 00:28:37,899 Somebody help me, please! 473 00:28:37,900 --> 00:28:40,059 She started having fits about half an hour ago. 474 00:28:40,060 --> 00:28:42,539 I didn't know what to do, so, I just brought her straight here. 475 00:28:42,540 --> 00:28:44,579 OK, bring her through. My father's out. 476 00:28:44,580 --> 00:28:46,659 The state of this place! 477 00:28:46,660 --> 00:28:48,499 We've had a busy day, put her on the table. 478 00:28:48,500 --> 00:28:50,539 I'm not letting you work on my dog in this pigsty. 479 00:28:50,540 --> 00:28:54,180 Your dog looks very ill, she could die. You need to let me examine her. 480 00:28:58,100 --> 00:28:59,619 Is this what happened before? 481 00:28:59,620 --> 00:29:00,779 Exactly. 482 00:29:00,780 --> 00:29:03,779 It's not a fit, she's choking. 483 00:29:03,780 --> 00:29:05,899 Something's interfering with her air flow. 484 00:29:05,900 --> 00:29:07,900 I need you to assist, pass me the torch. 485 00:29:11,500 --> 00:29:15,260 Would you mind holding her jaws apart so I can see the windpipe? 486 00:29:18,540 --> 00:29:20,299 It's a pebble. 487 00:29:20,300 --> 00:29:21,819 It's only about the size of a pea 488 00:29:21,820 --> 00:29:23,859 but it's right inside her larynx. 489 00:29:23,860 --> 00:29:25,419 It's acting like a ball valve, 490 00:29:25,420 --> 00:29:27,139 blocking her windpipe every now and then. 491 00:29:27,140 --> 00:29:29,459 I'll have to get it out. 492 00:29:29,460 --> 00:29:31,299 Oh, God no! 493 00:29:31,300 --> 00:29:33,380 How on earth do you work with it like this? 494 00:29:35,980 --> 00:29:38,539 The conjunctiva is blue, she's asphyxiating. 495 00:29:38,540 --> 00:29:41,859 Anaesthetise the throat area. 496 00:29:41,860 --> 00:29:44,939 Florence, you need to trust me. 497 00:29:44,940 --> 00:29:46,580 You're right. I'm sorry. 498 00:30:04,340 --> 00:30:07,859 Right, hold her still while I make the incision. 499 00:30:07,860 --> 00:30:09,180 Deep breath. 500 00:30:29,900 --> 00:30:31,540 I'm through. 501 00:30:40,500 --> 00:30:41,700 I can feel it. 502 00:30:51,700 --> 00:30:53,060 OK, I just need to... 503 00:31:09,940 --> 00:31:11,140 I've got it. 504 00:31:25,340 --> 00:31:28,139 Good girl, that's it. 505 00:31:28,140 --> 00:31:29,660 That's it, good girl. 506 00:31:31,540 --> 00:31:34,740 OK, that's it, wait there, wait there. 507 00:31:40,260 --> 00:31:41,539 Right, that's all done. 508 00:31:41,540 --> 00:31:43,739 You'll just need to remove the stitches in... 509 00:31:43,740 --> 00:31:46,259 Ten days' time. I can do that. 510 00:31:46,260 --> 00:31:47,659 Florence Pandhi? 511 00:31:47,660 --> 00:31:49,179 What are you doing here? 512 00:31:49,180 --> 00:31:51,579 Oh, God, please tell me your father's not here as well? 513 00:31:51,580 --> 00:31:55,019 No, but I'll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 514 00:31:55,020 --> 00:31:58,620 Oh, right, good. 515 00:32:05,940 --> 00:32:07,699 We'll be off, then. Come on, Daisy. 516 00:32:07,700 --> 00:32:10,300 Yes, right. Um... 517 00:32:11,660 --> 00:32:13,059 ..thanks for that. 518 00:32:13,060 --> 00:32:14,260 Thank you. 519 00:32:15,900 --> 00:32:17,100 Vicissitude. 520 00:32:18,780 --> 00:32:21,860 Your crossword. The answer is vicissitude. 521 00:32:30,180 --> 00:32:32,300 Vicissitude, of course. 522 00:32:51,900 --> 00:32:53,100 Hello, Kate. 523 00:32:57,260 --> 00:33:00,060 I'm stopping by to let you know about those test results. 524 00:33:18,780 --> 00:33:22,020 They're all I've got left, these calves. 525 00:33:24,020 --> 00:33:26,100 I don't know what I'll do if... 526 00:33:49,580 --> 00:33:52,300 It must get lonely, out here on your own. 527 00:33:56,540 --> 00:33:58,900 I'm perfectly well as I am. 528 00:34:00,780 --> 00:34:02,860 We all need support from time to time. 529 00:34:05,780 --> 00:34:12,499 If you're talking about our Annie, she ain't got time for us no more. 530 00:34:12,500 --> 00:34:16,259 I'm sure if she knew that the calves were ill, 531 00:34:16,260 --> 00:34:18,939 that they were struggling, 532 00:34:18,940 --> 00:34:20,260 she might surprise you. 533 00:34:26,060 --> 00:34:28,540 What was it about these test results? 534 00:34:30,900 --> 00:34:33,540 The test came back negative for lead. 535 00:34:34,940 --> 00:34:37,059 I'm so sorry. 536 00:34:37,060 --> 00:34:41,060 I wish I could tell you more, but I'm still none the wiser. 537 00:34:42,620 --> 00:34:45,580 That's exactly what Mr Farnon said. 538 00:34:52,740 --> 00:34:53,940 Evening. 539 00:35:07,620 --> 00:35:08,820 Helen. 540 00:35:14,900 --> 00:35:16,859 This came for James. 541 00:35:16,860 --> 00:35:18,059 Oh, thank you. 542 00:35:18,060 --> 00:35:19,499 Join us. What are you having? 543 00:35:19,500 --> 00:35:21,299 Er, whisky and water, thanks. What's that? 544 00:35:21,300 --> 00:35:22,659 It's for James. 545 00:35:22,660 --> 00:35:25,379 From the MAG? Siegfried? 546 00:35:25,380 --> 00:35:27,380 Herriot Veterinary Practice, indeed! 547 00:35:31,140 --> 00:35:35,179 Herriot, I distinctly recall telling you we wanted nothing to do 548 00:35:35,180 --> 00:35:37,379 with the TB testing programme. 549 00:35:37,380 --> 00:35:39,339 Now I discover you've signed us up to it. 550 00:35:39,340 --> 00:35:41,499 I'm sure it's just some simple misunderstanding. 551 00:35:41,500 --> 00:35:43,939 I just called to see if we could do more testing and possibly 552 00:35:43,940 --> 00:35:45,339 make more money. 553 00:35:45,340 --> 00:35:48,059 You don't appreciate how divisive the matter is for farmers. 554 00:35:48,060 --> 00:35:49,459 We could persuade them. 555 00:35:49,460 --> 00:35:50,899 This is still my practice. 556 00:35:50,900 --> 00:35:52,539 It is, but since you made me partner, 557 00:35:52,540 --> 00:35:53,979 doesn't that make it mine too? 558 00:35:53,980 --> 00:35:55,499 James, maybe now's not the time... 559 00:35:55,500 --> 00:35:57,019 Ah. You went behind my back. 560 00:35:57,020 --> 00:35:59,259 Which is something you'd know all about. 561 00:35:59,260 --> 00:36:00,579 I saw Kate Billings today. 562 00:36:00,580 --> 00:36:02,819 She's been a client of mine for five years 563 00:36:02,820 --> 00:36:04,779 and she specifically asked for me. 564 00:36:04,780 --> 00:36:06,259 It was my case! It's my practice! 565 00:36:06,260 --> 00:36:07,299 It's our practice! 566 00:36:07,300 --> 00:36:09,499 You see, this is exactly why I didn't want a bloody partner 567 00:36:09,500 --> 00:36:11,380 in the first place! 568 00:36:12,940 --> 00:36:14,379 Ow! 569 00:36:14,380 --> 00:36:15,820 Damn it! 570 00:36:20,180 --> 00:36:21,460 James? 571 00:36:25,340 --> 00:36:28,539 They want their heads knocking together. 572 00:36:28,540 --> 00:36:30,699 Let me make you that whisky. 573 00:36:30,700 --> 00:36:32,020 Good idea. 574 00:36:51,580 --> 00:36:56,299 Stove's out, so, we'll have to have breakfast downstairs. 575 00:36:56,300 --> 00:36:59,339 No, not with Siegfried. 576 00:36:59,340 --> 00:37:02,699 Then you'll go hungry. 577 00:37:02,700 --> 00:37:03,900 Now, shift. 578 00:37:30,860 --> 00:37:33,819 I take it you got the lead estimation result on Billings' calf. 579 00:37:33,820 --> 00:37:35,059 It was negative. 580 00:37:35,060 --> 00:37:37,019 It must be something else. 581 00:37:37,020 --> 00:37:39,219 You'll be going back up there this morning, then? 582 00:37:39,220 --> 00:37:40,459 Yes. 583 00:37:40,460 --> 00:37:41,939 You should both go. 584 00:37:41,940 --> 00:37:43,659 That sounds like a good idea. 585 00:37:43,660 --> 00:37:44,979 Two heads are better than one. 586 00:37:44,980 --> 00:37:46,699 I don't think so. I don't know about that. 587 00:37:46,700 --> 00:37:49,339 I'm sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 588 00:37:49,340 --> 00:37:50,540 I'm sure she would. 589 00:37:53,300 --> 00:37:54,579 I'll get my things together. 590 00:37:54,580 --> 00:37:55,940 Yes, so will I. 591 00:37:59,660 --> 00:38:01,180 After you. After you. 592 00:38:24,140 --> 00:38:27,139 We suspect gastritis but we don't know what's causing it. 593 00:38:27,140 --> 00:38:29,139 I've been over every corner of this shed, 594 00:38:29,140 --> 00:38:31,580 I can't see anything they could get to. 595 00:38:33,500 --> 00:38:36,620 Something these animals have ingested is poisoning them. 596 00:38:41,020 --> 00:38:42,619 All right, we've ruled out lead. 597 00:38:42,620 --> 00:38:43,739 Yes. 598 00:38:43,740 --> 00:38:44,979 And it's not their feed. 599 00:38:44,980 --> 00:38:46,180 No. 600 00:38:49,820 --> 00:38:51,619 Could it be something outside of the shed, 601 00:38:51,620 --> 00:38:53,739 that's been trodden through and brought inside? 602 00:38:53,740 --> 00:38:55,939 Worth a try. 603 00:38:55,940 --> 00:38:58,379 Do you mind if I have a look around, Miss Billings? 604 00:38:58,380 --> 00:38:59,740 I'll come with you. 605 00:39:00,900 --> 00:39:02,100 You stay there. 606 00:39:43,540 --> 00:39:47,419 Thank you for your kindness yesterday. 607 00:39:47,420 --> 00:39:48,579 Oh, right. 608 00:39:48,580 --> 00:39:50,219 It's no bother at all. 609 00:39:50,220 --> 00:39:53,179 Did you think about what I said? 610 00:39:53,180 --> 00:39:54,460 Did you see owt? 611 00:39:57,820 --> 00:39:59,060 Oh, no. 612 00:40:00,860 --> 00:40:02,380 No, nothing that could be harmful. 613 00:40:08,740 --> 00:40:11,020 Hey, hey. 614 00:40:25,220 --> 00:40:27,740 James? Come and look at this. 615 00:40:31,460 --> 00:40:33,339 It's a dead horn bud. 616 00:40:33,340 --> 00:40:35,060 I just found it in the milk. 617 00:40:38,100 --> 00:40:41,099 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 618 00:40:41,100 --> 00:40:42,739 Can you show me what you used? 619 00:40:42,740 --> 00:40:45,220 The fella came round selling it. 620 00:40:47,300 --> 00:40:50,540 Annie used to deal with all the business side of things. 621 00:40:52,940 --> 00:40:54,739 I can't read, you see. 622 00:40:54,740 --> 00:40:58,339 But the fella told me it had just come on the market. 623 00:40:58,340 --> 00:41:00,180 You just paint it on. 624 00:41:02,100 --> 00:41:05,740 It's a lot easier than the caustic stick. 625 00:41:09,580 --> 00:41:11,219 Butter of antimony. 626 00:41:11,220 --> 00:41:14,700 James, now we know. 627 00:41:18,980 --> 00:41:20,299 What do you mean? 628 00:41:20,300 --> 00:41:22,419 Antimony is a deadly poison. 629 00:41:22,420 --> 00:41:24,219 Oh, it'll burn your horn buds off all right, 630 00:41:24,220 --> 00:41:26,499 but if it gets in among the food, that's it. 631 00:41:26,500 --> 00:41:28,779 You see, when the calves put their heads down to drink, 632 00:41:28,780 --> 00:41:31,499 that's when the buds would fall off and contaminate the milk. 633 00:41:31,500 --> 00:41:33,259 Exactly. 634 00:41:33,260 --> 00:41:36,339 Anyway, let's get this last bud off and scrubbed up. 635 00:41:36,340 --> 00:41:39,059 These two should be fine. 636 00:41:39,060 --> 00:41:40,620 I poisoned them. 637 00:41:41,900 --> 00:41:45,059 I could have killed them all. 638 00:41:45,060 --> 00:41:47,339 You weren't to know. 639 00:41:47,340 --> 00:41:51,459 If Annie were here, she'd have known. 640 00:41:51,460 --> 00:41:54,500 I'm a stubborn fool, Mr Herriot. 641 00:41:57,820 --> 00:42:01,059 Didn't you say she just lives only over that hill? 642 00:42:01,060 --> 00:42:02,780 It's never too late to make amends. 643 00:42:18,780 --> 00:42:21,259 Well done in there, Siegfried. 644 00:42:21,260 --> 00:42:22,540 You too. 645 00:42:26,100 --> 00:42:28,899 "For if they fall," 646 00:42:28,900 --> 00:42:30,700 "the one shall lift up the other." 647 00:42:36,060 --> 00:42:37,939 Peregrine. 648 00:42:37,940 --> 00:42:39,140 I think. 649 00:43:02,580 --> 00:43:04,660 Ah, Jim, good day? 650 00:43:06,740 --> 00:43:09,579 Triss, are you... You're cleaning? 651 00:43:09,580 --> 00:43:11,379 I am. 652 00:43:11,380 --> 00:43:12,739 What happened? 653 00:43:12,740 --> 00:43:15,419 Emergency operation yesterday. 654 00:43:15,420 --> 00:43:17,539 I didn't have clean equipment. 655 00:43:17,540 --> 00:43:19,459 I nearly lost a dog. 656 00:43:19,460 --> 00:43:21,699 Pandhi's daughter's dog, to be precise. 657 00:43:21,700 --> 00:43:23,059 Pandhi? 658 00:43:23,060 --> 00:43:24,779 But you saved it? 659 00:43:24,780 --> 00:43:27,899 Yes, yes, I suppose I did. 660 00:43:27,900 --> 00:43:29,619 Then you did well. 661 00:43:29,620 --> 00:43:31,939 And I want to hear all about that over a pint later. 662 00:43:31,940 --> 00:43:33,140 Thanks, boss. 663 00:43:35,180 --> 00:43:37,219 Dinner's ready. 664 00:43:37,220 --> 00:43:40,779 Now, then, tell me all about this TB testing. 665 00:43:40,780 --> 00:43:42,619 The district's really fallen behind, 666 00:43:42,620 --> 00:43:44,579 so the MAG says there's as much as we want. 667 00:43:44,580 --> 00:43:46,539 It could be incredibly lucrative. 668 00:43:46,540 --> 00:43:47,899 Then, as a partner, 669 00:43:47,900 --> 00:43:50,819 you should be free to make those sorts of decisions. 670 00:43:50,820 --> 00:43:52,739 You're going to be solely responsible though. 671 00:43:52,740 --> 00:43:55,339 You won't even know it's happening. 672 00:43:55,340 --> 00:43:57,499 I think we're done with cooking upstairs, aren't we? 673 00:43:57,500 --> 00:43:59,659 Oh, thank God. 674 00:43:59,660 --> 00:44:02,499 I mean, yes, 675 00:44:02,500 --> 00:44:03,980 I think we are. 676 00:44:09,980 --> 00:44:11,180 Now, let's eat. 677 00:44:13,180 --> 00:44:14,380 This looks nice. 678 00:44:15,540 --> 00:44:16,739 Ladies first. 679 00:44:16,740 --> 00:44:18,739 Thank you. 680 00:44:18,740 --> 00:44:20,179 What do we have here, Mrs H? 681 00:44:20,180 --> 00:44:22,699 Oh, put it back on. Back on, put it back on. 682 00:44:22,700 --> 00:44:24,379 No, that's good for you, that is. 683 00:44:24,380 --> 00:44:26,979 That's enough, thank you. 684 00:44:26,980 --> 00:44:28,540 Cheers. Cheers. 685 00:44:29,660 --> 00:44:32,660 Subtitles by Red Bee Media 48252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.