Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,691 --> 00:00:36,334
Olá!
2
00:00:37,325 --> 00:00:39,653
Quanto custa um bom feno
e uma escovada?
3
00:00:39,930 --> 00:00:40,682
Um dólar por dia
4
00:00:41,258 --> 00:00:42,307
Trate-o bem!
5
00:00:43,818 --> 00:00:44,507
Ande!
6
00:01:09,820 --> 00:01:10,373
Olá!
7
00:01:10,898 --> 00:01:12,986
Meu amigo Sam Michaels está
hospedado aqui?
8
00:01:13,280 --> 00:01:13,971
Um ricaço da cidade?
9
00:01:14,191 --> 00:01:14,841
Ele mesmo.
10
00:01:15,405 --> 00:01:16,616
Não estou esperando por ele.
11
00:01:17,909 --> 00:01:18,574
Mas eu estou.
12
00:01:19,013 --> 00:01:20,796
Me diga, onde posso conseguir
um banho quente por aqui?
13
00:01:21,258 --> 00:01:22,146
Do outro lado da rua.
14
00:01:23,071 --> 00:01:25,363
Se Sam aparecer por aqui, diga
onde me encontrar, sim?
15
00:01:40,085 --> 00:01:41,617
Eu esperei muito tempo
para matá-lo.
16
00:01:42,187 --> 00:01:43,262
Farei sozinho.
17
00:02:12,123 --> 00:02:13,852
Eu disse que te encontraria
de novo.
18
00:04:39,803 --> 00:04:42,946
UM HOMEM CHAMADO SHENANDOAH
19
00:04:43,559 --> 00:04:50,210
Tradução Via Audio - Ana Luiza Gracioli
Sincronia - Albatroz
20
00:05:04,053 --> 00:05:08,145
SO1Ep01 "O Ataque"
21
00:05:41,555 --> 00:05:42,318
Vamos embora.
22
00:05:43,005 --> 00:05:44,567
Ei, espere!
23
00:05:45,304 --> 00:05:46,740
Ele pode ser um fora da lei!
24
00:05:47,353 --> 00:05:49,271
Deve haver alguma recompensa
por ele, amigo.
25
00:05:50,195 --> 00:05:50,658
Sim?
26
00:05:50,932 --> 00:05:51,855
Sim.
27
00:05:52,483 --> 00:05:53,303
Me ajude, vamos!
28
00:06:18,371 --> 00:06:20,629
Ele não vale nada rapazes,
não é procurado.
29
00:06:20,925 --> 00:06:21,999
E o que faremos com
ele agora?
30
00:06:22,396 --> 00:06:25,041
Levem-no para dentro, é o
único lugar quente da cidade.
31
00:06:25,864 --> 00:06:26,996
Recompensa, né?
32
00:06:27,316 --> 00:06:28,119
Ei, cuidado!
33
00:06:37,084 --> 00:06:38,571
Saiam do caminho.
34
00:06:39,871 --> 00:06:40,583
Saiam do caminho.
35
00:06:48,062 --> 00:06:48,755
Quem é esse?
36
00:06:50,429 --> 00:06:53,041
Não quero nenhum bêbado
na minha mesa.
37
00:06:53,277 --> 00:06:57,540
Idiota, não está vendo que
este homem não está bêbado.
38
00:06:58,002 --> 00:06:59,522
A não ser que bêbado signifique
estar todo estrupiado.
39
00:06:59,898 --> 00:07:01,629
Ele vai ensanguentar a
minha mesa!
40
00:07:01,689 --> 00:07:02,564
Kate, minha querida.
41
00:07:05,217 --> 00:07:07,275
Quem sabe você se lava
antes de encostar em mim?
42
00:07:09,487 --> 00:07:10,136
Doutor...
43
00:07:11,004 --> 00:07:11,853
Negócio...
44
00:07:11,934 --> 00:07:14,103
Kate, ele vai ensanguentar
toda a minha mesa.
45
00:07:14,264 --> 00:07:15,178
Se acalme, cara.
46
00:07:15,697 --> 00:07:16,736
Mas é a única mesa que...
47
00:07:18,245 --> 00:07:20,911
Mas o que você queria
que eu fizesse?
48
00:07:21,251 --> 00:07:22,039
O colocasse no chão?
49
00:07:22,292 --> 00:07:23,334
Sim, porque não?
50
00:07:23,677 --> 00:07:24,829
Vamos pessoal, liberem.
51
00:07:25,141 --> 00:07:25,985
Onde o encontraram?
52
00:07:26,309 --> 00:07:27,255
Do outro lado do deserto.
53
00:07:27,691 --> 00:07:30,652
Sim Sr. , ele disse que poderia
valer alguma coisa.
54
00:07:31,485 --> 00:07:32,842
Vamos examiná-lo.
55
00:07:35,861 --> 00:07:38,550
Ele tem uma bala alojada
no ombro esquerdo...
56
00:07:39,246 --> 00:07:41,266
mas a do rosto pegou de raspão.
57
00:07:42,400 --> 00:07:44,466
Mas é o raspão que está
me preocupando.
58
00:07:46,817 --> 00:07:47,817
Eu preciso de água quente.
59
00:07:54,200 --> 00:07:55,388
Precisa de algo mais doutor?
60
00:07:55,745 --> 00:07:56,585
Eu não quero perder a viagem.
61
00:07:56,905 --> 00:07:59,063
Já que tenho alguns assuntos
para resolver.
62
00:07:59,511 --> 00:08:01,209
Só a água resolve Kate.
63
00:08:01,511 --> 00:08:04,828
Todo mundo se afastem da mesa
agora, só o Dr. e seu homem.
64
00:08:05,208 --> 00:08:13,339
Vamos, todo mundo de volta para
o bar, Vamos, andem, andem.
65
00:08:16,719 --> 00:08:18,277
Tem certeza de que ele não
está morto doutor?
66
00:08:18,992 --> 00:08:20,699
Ele não está morto, só
desmaiado de dor.
67
00:08:21,762 --> 00:08:22,902
Depois que retirar a bala,
que Deus o ajude.
68
00:08:23,763 --> 00:08:25,438
Digo, se ele não o levar antes.
69
00:08:25,708 --> 00:08:27,259
Com o que todos disseram eu
arremato e cubro.
70
00:08:27,620 --> 00:08:33,254
Aposto que ele estará morto
até amanhã.
71
00:08:34,011 --> 00:08:34,589
Vamos lá.
72
00:08:40,773 --> 00:08:45,172
Mostrem algum respeito com o Dr.
enquanto ele está operando.
73
00:09:26,618 --> 00:09:29,199
Ok. o bar agora está aberto.
74
00:09:34,631 --> 00:09:36,124
Ele terá que descansar.
75
00:09:36,724 --> 00:09:37,585
Milt, Carl...
76
00:09:39,179 --> 00:09:39,866
Levem-no para o quarto da Kate.
77
00:09:40,151 --> 00:09:40,754
Ah, não!
78
00:09:41,248 --> 00:09:43,302
O carreguem com cuidado, e
o coloquem na cama dela.
79
00:09:43,555 --> 00:09:44,209
Não!
80
00:09:44,589 --> 00:09:46,538
Mas você dorme no único
quarto do local...
81
00:09:46,806 --> 00:09:48,024
Quer que o coloquemos lá fora?
82
00:09:48,288 --> 00:09:49,539
Ele não pode ficar onde está?
83
00:09:49,894 --> 00:09:50,566
Por favor!
84
00:09:50,862 --> 00:09:53,011
Escute, tenho coisas melhores
para fazer...
85
00:09:53,012 --> 00:09:55,003
do que hospedar
um doente.
86
00:10:01,833 --> 00:10:05,689
Ok. acho que isso deve cobrir
alguns dias de estadia.
87
00:10:18,190 --> 00:10:19,113
Água...
88
00:10:22,040 --> 00:10:22,839
Água...
89
00:10:57,010 --> 00:10:57,927
Está escuro aqui.
90
00:11:28,382 --> 00:11:29,328
Eu não posso ver!
91
00:11:32,376 --> 00:11:33,419
Eu não posso ver!
92
00:11:34,418 --> 00:11:37,200
Fique aí,
vou chamar o doutor.
93
00:11:37,680 --> 00:11:39,072
Só fique aí.
94
00:11:41,425 --> 00:11:42,536
Doutor, doutor, acorde.
95
00:11:43,421 --> 00:11:44,677
Ele não consegue enxergar.
96
00:11:50,511 --> 00:11:52,234
Você é médico?
97
00:11:52,570 --> 00:11:53,562
Sim, sim.
98
00:11:53,959 --> 00:11:56,134
Me diga, eu estou cego?
99
00:11:56,456 --> 00:12:00,968
Não, só acredito que sua fratura
exposta ao temporal de areia...
100
00:12:01,300 --> 00:12:04,318
afetou temporariamente sua visão.
101
00:12:06,804 --> 00:12:11,825
Agora quero que você continue
deitado, consegue?
102
00:12:13,094 --> 00:12:13,976
O que você vai fazer?
103
00:12:15,679 --> 00:12:16,749
Eu tenho que fazer um teste.
104
00:12:18,188 --> 00:12:21,258
Vou aproximar de seus olhos,
e suas lágrimas...
105
00:12:21,258 --> 00:12:24,181
ajudarão a recuperar sua visão.
106
00:12:45,030 --> 00:12:45,922
Quero que olhe para mim.
107
00:12:50,651 --> 00:12:51,315
Olhe para mim.
108
00:12:56,427 --> 00:12:57,601
Quantos dedos você vê?
109
00:13:06,105 --> 00:13:07,333
- Três.
- Quantos?
110
00:13:13,021 --> 00:13:13,743
Três.
111
00:13:14,026 --> 00:13:16,260
Ótimo, ótimo.
112
00:13:23,722 --> 00:13:24,594
E quem é você?
113
00:13:27,267 --> 00:13:28,893
Kate, um anjo misericordioso.
114
00:13:30,074 --> 00:13:31,619
Sou o dr. Thomas Maghee,...
115
00:13:31,789 --> 00:13:33,877
e você está em Leaumont,
território do Novo México.
116
00:13:34,577 --> 00:13:36,341
Você quer avisar alguém
conhecido?
117
00:13:37,988 --> 00:13:40,280
Eu não sei.
118
00:13:40,644 --> 00:13:41,966
Não sabe o que?
119
00:13:49,810 --> 00:13:51,177
Eu não conheço ninguém.
120
00:13:53,915 --> 00:13:54,951
Para onde você estava indo?
121
00:14:03,012 --> 00:14:03,841
Eu não sei.
122
00:14:06,730 --> 00:14:07,699
Qual o seu nome?
123
00:14:10,541 --> 00:14:11,904
Meu nome?
124
00:14:25,378 --> 00:14:25,874
Eu...
125
00:14:27,798 --> 00:14:29,180
Eu não sei.
126
00:14:41,581 --> 00:14:42,157
Eu...
127
00:14:42,493 --> 00:14:43,448
Eu não sei.
128
00:14:48,525 --> 00:14:49,529
Café da manhã!
129
00:14:56,976 --> 00:14:58,697
O Dr. disse que você deve comer
alguma coisa.
130
00:14:59,367 --> 00:15:00,272
Sim, senhora.
131
00:15:01,853 --> 00:15:02,800
Você pode me chamar de Kate.
132
00:15:04,337 --> 00:15:05,283
E do que você vai me chamar?
133
00:15:11,629 --> 00:15:13,179
Me pergunto:
Quem sou eu.
134
00:15:17,943 --> 00:15:18,951
Quem sou eu?
135
00:15:21,872 --> 00:15:23,356
Podemos não saber quem você é...
136
00:15:23,704 --> 00:15:26,149
mas sabemos que tem um ótimo
par de pulmões.
137
00:15:30,578 --> 00:15:31,402
Assustou todos no corredor.
138
00:15:31,891 --> 00:15:32,763
Você pode me responder?
139
00:15:33,889 --> 00:15:39,052
Não, mas sabemos que alguém
tentou matar você.
140
00:15:40,373 --> 00:15:43,099
Você vagou por aí, muito
machucado, e semi nú.
141
00:15:43,733 --> 00:15:46,578
A única coisa que carregava
com você, era um anel.
142
00:16:03,138 --> 00:16:04,174
Não significa nada.
143
00:16:04,661 --> 00:16:05,760
Talvez um dia signifique.
144
00:16:07,197 --> 00:16:11,309
Posso te dar algumas respostas,
você está sofrendo de amnésia.
145
00:16:12,254 --> 00:16:15,211
Você tem sorte,
é perda temporária da memória.
146
00:16:22,943 --> 00:16:24,124
Leia isto.
147
00:16:28,913 --> 00:16:30,543
Capitão Thomas Maghee, médico
cirurgião.
148
00:16:30,545 --> 00:16:32,043
oficial responsável pela
cavalaria.
149
00:16:36,803 --> 00:16:40,441
Bom, vimos que sabe ler,
vamos ver se sabe escrever.
150
00:16:44,449 --> 00:16:45,580
Quer que eu escreva o
que doutor?
151
00:16:46,325 --> 00:16:47,083
Qualquer coisa.
152
00:16:48,454 --> 00:16:54,996
Meu nome? De onde Vim?
Para onde vou?
153
00:17:00,566 --> 00:17:02,258
Estou tão branco quanto
este pedaço de papel.
154
00:17:03,777 --> 00:17:05,505
Escreva Shenandoah.
155
00:17:08,004 --> 00:17:20,218
S-H-E-N-A-N-D-O-A-H.
156
00:17:24,946 --> 00:17:26,005
Que nome é esse?
157
00:17:27,782 --> 00:17:31,788
A União deu este nome para um
dos pontos mais lindo desta terra.
158
00:17:33,089 --> 00:17:34,817
Significa terra do silêncio.
159
00:17:43,751 --> 00:17:47,477
Me escute, você tem sorte,
pode começar a acreditar...
160
00:17:48,369 --> 00:17:51,534
Uma bala poderia ter alojado
no lóbulo do seu cérebro.
161
00:17:53,522 --> 00:17:57,208
Poderia ter tirado a sua
habilidade da fala, mas não.
162
00:17:58,897 --> 00:18:01,775
Poderia ter morrido,
mas não morreu.
163
00:18:03,104 --> 00:18:04,135
Como eu disse, você tem sorte.
164
00:18:08,862 --> 00:18:09,800
Quanta sorte pode ter um homem?
165
00:18:18,115 --> 00:18:20,382
Pode ajudar uma dama
com o seu vestido?
166
00:18:24,660 --> 00:18:26,218
É o mínimo que posso fazer.
167
00:18:29,650 --> 00:18:31,789
Mãos macias, toque carinhoso.
168
00:18:31,899 --> 00:18:37,127
vejo que muitas coisas você
não esqueceu.
169
00:18:46,046 --> 00:18:49,765
Me desculpe,...
não quis tocar no assunto.
170
00:18:52,119 --> 00:18:52,698
É só que...
171
00:18:56,958 --> 00:18:58,085
gosto das suas mãos,...
172
00:19:00,125 --> 00:19:02,085
gosto do seu toque.
173
00:19:05,382 --> 00:19:07,348
Você cuidou muito bem de mim
neste final de semana.
174
00:19:09,189 --> 00:19:10,406
Sei que não fui fácil.
175
00:19:15,926 --> 00:19:17,298
Foi mais fácil do que
você pensa.
176
00:20:17,107 --> 00:20:18,059
Estou com sêde.
177
00:20:18,736 --> 00:20:19,984
Posso te arranjar um copo
de Wisky.
178
00:20:21,366 --> 00:20:22,200
Então vá pegar.
179
00:20:26,905 --> 00:20:29,345
Ei! A garrafa.
180
00:20:30,596 --> 00:20:31,366
Sim, senhor.
181
00:20:33,217 --> 00:20:34,080
E outro copo.
182
00:20:43,198 --> 00:20:45,404
Vamos todo mundo, façam
as suas apostas.
183
00:20:45,791 --> 00:20:46,475
Muito bem.
184
00:20:46,902 --> 00:20:52,443
Gira, gira, gira, e onde
ela pára, ninguém sabe.
185
00:20:53,258 --> 00:20:55,346
Ela pára bem aqui.
186
00:20:55,535 --> 00:20:56,824
Você é minha garota!
187
00:20:58,801 --> 00:21:00,397
Você está sendo deselegante
moço.
188
00:21:03,025 --> 00:21:04,545
Um cliente está pedindo que
você beba com ele.
189
00:21:04,865 --> 00:21:06,721
Eu posso muito bem escolher
com quem bebo.
190
00:21:10,402 --> 00:21:11,163
Me solte!
191
00:21:11,498 --> 00:21:12,543
Alguém a ajude!
192
00:21:17,815 --> 00:21:19,476
Escuta sua...
193
00:21:33,735 --> 00:21:34,720
Deixe-a em paz.
194
00:21:40,375 --> 00:21:41,407
Não arrisque sua vida por mim.
195
00:21:42,771 --> 00:21:45,758
Poupe sua vida moça, ele tem
mais de uma.
196
00:21:47,120 --> 00:21:49,031
Perdeu uma da última vez
que estivemos juntos.
197
00:21:57,353 --> 00:21:58,426
Você me conhece?
198
00:22:01,739 --> 00:22:03,019
Shenandoah, fique fora disso.
199
00:22:03,893 --> 00:22:04,660
Shenandoah?
200
00:22:05,892 --> 00:22:07,456
Você não precisa mudar
de nome,...
201
00:22:07,945 --> 00:22:10,456
nem vai viver para usar o
verdadeiro.
202
00:22:41,017 --> 00:22:42,148
Ele me conhecia!
203
00:22:44,838 --> 00:22:45,970
Porque queria me matar?
204
00:22:58,241 --> 00:22:59,334
Chegou a hora de recomeçar.
205
00:23:00,335 --> 00:23:03,993
Obrigado pela...
Obrigado por tudo.
206
00:23:06,207 --> 00:23:10,060
Chame de Lone, talvez um
dia te traga de volta.
207
00:23:11,549 --> 00:23:12,345
Talvez traga.
208
00:23:16,299 --> 00:23:17,217
Fique!
209
00:23:18,782 --> 00:23:20,706
Talvez você descubra que
algumas coisas não são...
210
00:23:22,928 --> 00:23:23,984
Para serem desvendadas.
211
00:23:27,857 --> 00:23:28,755
Para quê olhar para trás?
212
00:23:30,458 --> 00:23:32,232
Às vezes é preciso saber
do passado...
213
00:23:36,164 --> 00:23:37,772
e temo que devo descobrir
o meu.
214
00:23:43,519 --> 00:23:45,803
Agradeço de novo...
por tudo.
215
00:24:25,924 --> 00:24:30,096
Tradução Via Audio: Ana Luiza Gracioli
Sincronia - Albatroz14816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.