All language subtitles for 9- Eun joo room

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:15,440 --> 00:00:16,390 {\i1\b1}Hyung.{\i\b} 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,860 {\i1\b1}Our conversation went well.{\i\b} 2 00:00:19,860 --> 00:00:20,830 {\i1\b1}Really?{\i\b} 3 00:00:22,110 --> 00:00:23,880 {\i1\b1}Then, are we finished revising it?{\i\b} 4 00:00:24,370 --> 00:00:26,440 {\i1\b1}More details are needed to be considered.{\i\b} 5 00:00:34,970 --> 00:00:35,800 {\i1\b1}Hyung.{\i\b} 6 00:00:36,060 --> 00:00:38,820 {\i1\b1}After talking and eating with the client, I'll head home right after.{\i\b} 7 00:00:39,480 --> 00:00:40,150 {\i1\b1}Okay.{\i\b} 8 00:00:49,060 --> 00:00:51,330 {\b1}But, how did you get my contact number?{\b} 9 00:00:51,330 --> 00:00:51,840 {\b1}What?{\b} 10 00:00:52,640 --> 00:00:55,840 {\b1}There should be a dedicated designer who woks in the gallery.{\b} 11 00:00:56,750 --> 00:00:58,370 {\b1}You must have your designing department.{\b} 12 00:00:58,370 --> 00:01:00,430 {\b1}Last time, as I met Eun Joo,{\b} 13 00:01:00,440 --> 00:01:03,510 {\b1}by chance, she said that you're working as an interior designer.{\b} 14 00:01:04,480 --> 00:01:05,260 {\b1}I see.{\b} 15 00:01:07,970 --> 00:01:08,970 {\b1}But, you know.{\b} 16 00:01:10,370 --> 00:01:12,550 {\b1}Instead of interior designing, I'm more into on-site management.{\b} 17 00:01:12,800 --> 00:01:14,440 {\b1}Honestly, it's not me...{\b} 18 00:01:16,910 --> 00:01:17,710 {\b1}It's Eun Joo.{\b} 19 00:01:19,620 --> 00:01:20,400 {\b1}Take it.{\b} 20 00:01:23,640 --> 00:01:24,510 {\b1}Okay.{\b} 21 00:01:24,620 --> 00:01:26,060 {\i1\b1}Hey, what are you doing?{\i\b} 22 00:01:30,020 --> 00:01:31,880 {\b1}What else? I'm outside right now.{\b} 23 00:01:39,820 --> 00:01:42,040 {\b1}Were the film association members gathered altogether that day?{\b} 24 00:01:42,040 --> 00:01:42,660 {\b1}Yes.{\b} 25 00:01:43,220 --> 00:01:45,570 {\b1}Eun Joo is still the same as before.{\b} 26 00:01:45,570 --> 00:01:46,710 {\b1}She's still amazes me.{\b} 27 00:01:47,280 --> 00:01:47,970 {\b1}Right.{\b} 28 00:01:49,170 --> 00:01:51,220 {\b1}Why didn't she told me about it?{\b} 29 00:01:51,570 --> 00:01:54,510 {\b1}I guess the two of you... must still be really close with each other.{\b} 30 00:01:54,970 --> 00:01:55,570 {\b1}Eh?{\b} 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,060 {\b1}Probably.{\b} 32 00:01:58,880 --> 00:01:59,710 {\b1}It's Eun Joo.{\b} 33 00:02:00,840 --> 00:02:01,750 {\b1}Here.{\b} 34 00:02:11,220 --> 00:02:12,150 {\b1}Eun Joo, you're here.{\b} 35 00:02:13,220 --> 00:02:15,040 {\b1}We have just met a while ago.{\b} 36 00:02:15,330 --> 00:02:16,280 {\b1}Right.{\b} 37 00:02:16,280 --> 00:02:17,930 {\b1}It's nice that we met again like this.{\b} 38 00:02:18,750 --> 00:02:19,530 {\b1}Eun Joo.{\b} 39 00:02:20,020 --> 00:02:21,130 {\b1}Merry Christmas.{\b} 40 00:02:34,130 --> 00:02:36,730 {\b1}[ DIY Life Drama ] [ Eun Joo's Room ]{\b} 41 00:02:38,970 --> 00:02:41,020 {\b1}[ Episode 9 ]{\b} 42 00:02:42,570 --> 00:02:44,060 {\b1}What's wrong? Have a seat.{\b} 43 00:02:48,110 --> 00:02:50,170 {\b1}It's nice that we've meet again so soon.{\b} 44 00:02:51,150 --> 00:02:52,240 {\b1}What happened?{\b} 45 00:02:52,240 --> 00:02:52,880 {\b1}Ah. That is...{\b} 46 00:02:52,880 --> 00:02:55,670 {\b1}For our gallery renovation this time,{\b} 47 00:02:55,680 --> 00:02:57,510 {\b1}we wanted Min Seok to facilitate it.{\b} 48 00:02:58,280 --> 00:03:00,510 {\b1}How nice is it that I can ask a favor from your friend?{\b} 49 00:03:02,370 --> 00:03:04,660 {\b1}Eun Joo, you must not like it.{\b} 50 00:03:05,910 --> 00:03:08,170 {\b1}The two of you must take care of that.{\b} 51 00:03:26,620 --> 00:03:27,820 {\b1}I'm just okay.{\b} 52 00:03:32,620 --> 00:03:33,550 {\b1}Here.{\b} 53 00:03:36,800 --> 00:03:39,460 {\b1}Then, can we go there next week?{\b} 54 00:03:39,460 --> 00:03:40,240 {\b1}Yes.{\b} 55 00:03:40,480 --> 00:03:44,150 {\b1}Well, we are considering about four months.{\b} 56 00:03:44,150 --> 00:03:46,670 {\b1}For the exact duration, I need to go to the place and see it.{\b} 57 00:03:46,680 --> 00:03:48,600 {\b1}It may also take four months to renovate it.{\b} 58 00:03:48,620 --> 00:03:50,270 {\b1}Although the renovation time is long,{\b} 59 00:03:50,280 --> 00:03:52,130 {\b1}but like what I said just now,{\b} 60 00:03:52,130 --> 00:03:53,260 {\b1}we will pay you the right fees.{\b} 61 00:03:53,680 --> 00:03:55,620 {\b1}If you need anything else, just ask me.{\b} 62 00:03:55,620 --> 00:03:56,510 {\b1}Thanks.{\b} 63 00:03:56,730 --> 00:03:59,080 {\b1}We haven't received such a big order for a long time.{\b} 64 00:03:59,080 --> 00:04:01,200 {\b1}It's not much. It's not like 600 million won...{\b} 65 00:04:02,730 --> 00:04:03,280 {\b1}Hey.{\b} 66 00:04:04,020 --> 00:04:04,950 {\b1}Are you just okay?{\b} 67 00:04:09,860 --> 00:04:12,020 {\b1}After this project ends,{\b} 68 00:04:12,020 --> 00:04:14,040 {\b1}I will introduce you to some of my acquaintances.{\b} 69 00:04:14,330 --> 00:04:18,060 {\b1}My father has many friends who's working at an interior designing companies.{\b} 70 00:04:18,060 --> 00:04:19,530 {\b1}One of them is opening a new factory.{\b} 71 00:04:19,800 --> 00:04:21,460 {\b1}Then, I'll be grateful for that.{\b} 72 00:04:24,120 --> 00:04:27,150 {\b1}Eun Joo, why do you keep drinking that wine.{\b} 73 00:04:27,880 --> 00:04:28,910 {\b1}Shall I get you some more?{\b} 74 00:04:29,600 --> 00:04:31,020 {\b1}No, I'm just okay.{\b} 75 00:04:31,020 --> 00:04:32,620 {\b1}Let me just go to the comfort room first.{\b} 76 00:05:01,950 --> 00:05:03,910 {\i1\b1}But she always asks about you.{\i\b} 77 00:05:04,570 --> 00:05:05,420 {\i1\b1}What about me?{\i\b} 78 00:05:05,420 --> 00:05:06,770 {\i1\b1}Just any talks.{\i\b} 79 00:05:06,770 --> 00:05:09,020 {\i1\b1}Well, do we meet regularly.{\i\b} 80 00:05:09,040 --> 00:05:10,550 {\i1\b1}What are you working for these days.{\i\b} 81 00:05:10,550 --> 00:05:13,310 {\i1\b1}When did we became close. Things like this.{\i\b} 82 00:05:13,930 --> 00:05:15,260 {\i1\b1}She also asked about Min Seok.{\i\b} 83 00:05:27,570 --> 00:05:29,280 {\i1\b1}I'm leaving first as I have something else to do.{\i\b} 84 00:05:29,280 --> 00:05:30,460 {\b1}You said you're going on the comfort room.{\b} 85 00:05:30,460 --> 00:05:31,330 {\b1}But you're outside.{\b} 86 00:05:41,530 --> 00:05:42,570 {\b1}Why?{\b} 87 00:05:42,570 --> 00:05:44,110 {\b1}You're not feeling well, so you're leaving first?{\b} 88 00:05:54,080 --> 00:05:56,260 {\i1\b1}I see that the wall is concrete,{\i\b} 89 00:05:56,260 --> 00:05:58,550 {\i1\b1}so in order to facilitate the management of paintings...{\i\b} 90 00:05:58,550 --> 00:06:00,350 {\i1\b1}it's better to use MDF wood for the wall to endure...{\i} [ Medium-density fibreboard ]{\b} 91 00:06:00,350 --> 00:06:02,530 {\i1\b1}We're considering using plywood for that.{\i\b} 92 00:06:03,970 --> 00:06:04,640 {\i1\b1}Really?{\i\b} 93 00:06:06,330 --> 00:06:07,860 {\i1\b1}Then, for the walls' color...{\i\b} 94 00:06:07,860 --> 00:06:09,860 {\i1\b1}It was decided to use swan white.{\i\b} 95 00:06:12,000 --> 00:06:12,880 {\i1\b1}Well, that is...{\i\b} 96 00:06:13,570 --> 00:06:15,200 {\i1\b1}So this must have been already fixed.{\i\b} 97 00:06:15,530 --> 00:06:17,510 {\i1\b1}We have already started preparing for it very early.{\i\b} 98 00:06:17,680 --> 00:06:19,550 {\i1\b1}More than that, when starting the construction,{\i\b} 99 00:06:19,550 --> 00:06:21,600 {\i1\b1}there may be troubles that will occur, so please manage those.{\i\b} 100 00:06:21,770 --> 00:06:22,510 {\i1\b1}Manage it?{\i\b} 101 00:06:22,510 --> 00:06:23,080 {\i1\b1}Yes.{\i\b} 102 00:06:23,550 --> 00:06:24,950 {\i1\b1}During the setting of the screen on the walls,{\i\b} 103 00:06:24,950 --> 00:06:26,830 {\i1\b1}we want to hide the wires inside.{\i\b} 104 00:06:26,840 --> 00:06:28,620 {\i1\b1}But everyone is complaining that it's difficult,{\i\b} 105 00:06:28,620 --> 00:06:29,680 {\i1\b1}so don't let them do this.{\i\b} 106 00:06:34,840 --> 00:06:36,710 {\b1}It's not my responsibility to do that.{\b} 107 00:06:44,660 --> 00:06:46,240 {\i1\b1}What else do I need to prepare for?{\i\b} 108 00:06:46,480 --> 00:06:47,880 {\i1\b1}You saved our company.{\i\b} 109 00:06:47,880 --> 00:06:49,550 {\i1\b1}I'll be always indebted for you.{\i\b} 110 00:06:49,800 --> 00:06:51,910 {\i1\b1}Our Entrance's light, Mr. Seo.{\i\b} 111 00:06:51,910 --> 00:06:53,440 {\i1\b1}No, no... President Seo.{\i\b} 112 00:06:53,440 --> 00:06:54,550 {\i1\b1}Just ask me.{\i\b} 113 00:07:03,860 --> 00:07:05,680 {\b1}Right. I need to do this.{\b} 114 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 {\b1}We have no other jobs aside from this.{\b} 115 00:07:08,620 --> 00:07:10,880 {\b1}Yes. I'm leaving first.{\b} 116 00:07:10,880 --> 00:07:11,790 {\b1}Why?{\b} 117 00:07:11,800 --> 00:07:12,910 {\b1}I want to enjoy the night with you.{\b} 118 00:07:12,910 --> 00:07:14,830 {\b1}I guess you have lots of things to talk about.{\b} 119 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 {\b1}So feel free to talk with him.{\b} 120 00:07:17,480 --> 00:07:20,470 {\b1}Is it because we've been talking for long?{\b} 121 00:07:21,220 --> 00:07:23,950 {\b1}I won't do that again. Have fun with us.{\b} 122 00:07:23,950 --> 00:07:24,640 {\b1}Okay?{\b} 123 00:07:24,640 --> 00:07:26,200 {\b1}It's a pity if you just leave like this.{\b} 124 00:07:32,080 --> 00:07:33,000 {\i1\b1}Eun Joo.{\i\b} 125 00:07:33,480 --> 00:07:35,350 {\i1\b1}Thanks for coming here.{\i\b} 126 00:07:36,060 --> 00:07:40,820 {\i1\b1}I'm thankful that you're still as ignorant as before.{\i\b} 127 00:07:43,240 --> 00:07:45,770 {\b1}It's not because I can't have fun with you,{\b} 128 00:07:45,770 --> 00:07:48,990 {\b1}but because you want me to become a loser after having fun with me.{\b} 129 00:07:50,930 --> 00:07:51,910 {\b1}Eun Joo.{\b} 130 00:07:53,020 --> 00:07:54,800 {\b1}How could you say it that way?{\b} 131 00:07:54,820 --> 00:07:55,750 {\b1}Then, it's not?{\b} 132 00:07:59,460 --> 00:08:00,200 {\b1}You're right.{\b} 133 00:08:08,060 --> 00:08:10,570 {\b1}I couldn't really understand it now,{\b} 134 00:08:11,130 --> 00:08:12,640 {\b1}but why you're like this to me?{\b} 135 00:08:13,000 --> 00:08:15,950 {\b1}Honestly, you and me, from that day before...{\b} 136 00:08:15,950 --> 00:08:18,370 {\b1}We're not that one who felt welcomed from each other.{\b} 137 00:08:19,970 --> 00:08:23,600 {\b1}I just wanted to rebuild our friendship.{\b} 138 00:08:24,310 --> 00:08:25,330 {\b1}That's what I mean.{\b} 139 00:08:26,080 --> 00:08:28,420 {\b1}For what reason that you want to rebuild it?{\b} 140 00:08:28,420 --> 00:08:29,240 {\b1}Well...{\b} 141 00:08:29,820 --> 00:08:32,280 {\b1}There are many reasons for that,{\b} 142 00:08:32,280 --> 00:08:34,040 {\b1}but if I choose one of those,{\b} 143 00:08:34,330 --> 00:08:38,310 {\b1}because I think you have nothing, so I like it.{\b} 144 00:08:39,550 --> 00:08:43,260 {\b1}Originally, rather than going out with successful persons,{\b} 145 00:08:43,600 --> 00:08:46,930 {\b1}I'd rather go out with someone who has nothing like you.{\b} 146 00:08:46,930 --> 00:08:48,080 {\b1}And it's more fun.{\b} 147 00:08:49,330 --> 00:08:50,020 {\b1}Hey.{\b} 148 00:08:50,600 --> 00:08:52,110 {\b1}I'm completely mean, right?{\b} 149 00:08:56,110 --> 00:08:57,530 {\b1}But, I've been like this since before.{\b} 150 00:08:59,950 --> 00:09:01,680 {\b1}Rather than pretending to be a nice person,{\b} 151 00:09:02,680 --> 00:09:04,600 {\b1}it feels better to become the mean person...{\b} 152 00:09:06,020 --> 00:09:07,550 {\b1}...as it won't totally hurt me at all.{\b} 153 00:09:13,080 --> 00:09:14,310 {\b1}Forget this talk.{\b} 154 00:09:17,220 --> 00:09:18,110 {\b1}Eun Joo.{\b} 155 00:09:20,280 --> 00:09:22,070 {\b1}But, if you just leave like this,{\b} 156 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 {\b1}for Min Seok's sake,{\b} 157 00:09:24,220 --> 00:09:26,600 {\b1}he may not get this contract.{\b} 158 00:09:30,020 --> 00:09:31,600 {\b1}Would you be fine with that?{\b} 159 00:09:36,000 --> 00:09:37,430 {\b1}I guess I have drank much wine...{\b} 160 00:09:37,440 --> 00:09:39,530 {\b1}...and it's nice that I went outside for some air.{\b} 161 00:09:39,820 --> 00:09:41,110 {\b1}Let's go inside.{\b} 162 00:10:11,680 --> 00:10:12,840 {\b1}Why did you came back late?{\b} 163 00:10:19,160 --> 00:10:21,200 {\b1}But, Hye Jin, you're really amazing.{\b} 164 00:10:21,620 --> 00:10:24,330 {\b1}Managing a gallery is not an easy task.{\b} 165 00:10:24,560 --> 00:10:25,670 {\b1}You're still young too...{\b} 166 00:10:25,680 --> 00:10:26,670 {\b1}I'm not young anymore.{\b} 167 00:10:26,680 --> 00:10:29,600 {\b1}We are already on our thirties.{\b} 168 00:10:30,910 --> 00:10:33,750 {\b1}I feel that we are still in high school the day before yesterday.{\b} 169 00:10:33,750 --> 00:10:34,950 {\b1}It's really fascinating.{\b} 170 00:10:35,530 --> 00:10:36,550 {\b1}Eun Joo...{\b} 171 00:10:36,550 --> 00:10:38,550 {\b1}...is even more attractive now.{\b} 172 00:10:39,570 --> 00:10:41,680 {\b1}Though she was also very cute back in high school.{\b} 173 00:10:41,680 --> 00:10:43,420 {\b1}You too. You have became prettier.{\b} 174 00:10:43,420 --> 00:10:44,130 {\b1}Really?{\b} 175 00:10:44,950 --> 00:10:45,950 {\b1}Thanks.{\b} 176 00:10:47,910 --> 00:10:49,150 {\b1}It was really fun.{\b} 177 00:10:49,530 --> 00:10:52,930 {\b1}But, you just said a while ago that I'm getting prettier now.{\b} 178 00:10:53,420 --> 00:10:54,950 {\b1}Isn't she pretty when she was in high school?{\b} 179 00:10:55,660 --> 00:10:57,310 {\b1}Of course, she was.{\b} 180 00:10:57,310 --> 00:10:58,000 {\b1}Really?{\b} 181 00:10:59,440 --> 00:11:01,620 {\b1}Let's go after drinking this.{\b} 182 00:11:01,620 --> 00:11:02,220 {\b1}Cheers.{\b} 183 00:11:02,660 --> 00:11:03,370 {\b1}Okay.{\b} 184 00:11:06,440 --> 00:11:07,750 {\b1}I think you've drank too much.{\b} 185 00:11:08,680 --> 00:11:09,750 {\b1}You brought your car with you?{\b} 186 00:11:10,020 --> 00:11:11,080 {\b1}Then, I'll just call for a taxi.{\b} 187 00:11:11,680 --> 00:11:12,730 {\b1}Okay.{\b} 188 00:11:29,530 --> 00:11:30,750 {\b1}I'm leaving first.{\b} 189 00:11:31,440 --> 00:11:32,280 {\b1}Goodbye.{\b} 190 00:11:46,970 --> 00:11:48,510 {\b1}You should have drank with us.{\b} 191 00:11:48,510 --> 00:11:49,680 {\b1}You really like to drink wine.{\b} 192 00:11:50,020 --> 00:11:51,420 {\b1}I hate drinking it.{\b} 193 00:11:52,260 --> 00:11:56,000 {\b1}You kept drinking it in this cold weather, though.{\b} 194 00:11:56,440 --> 00:11:58,400 {\b1}I didn't like it after that.{\b} 195 00:11:59,840 --> 00:12:00,800 {\b1}Goodbye.{\b} 196 00:12:01,080 --> 00:12:01,970 {\b1}Let's go together.{\b} 197 00:12:01,970 --> 00:12:03,200 {\b1}I'm going to the office.{\b} 198 00:12:03,820 --> 00:12:05,080 {\b1}You'll be the one to drive.{\b} 199 00:12:17,220 --> 00:12:18,820 {\b1}Hey, give me the car keys.{\b} 200 00:12:19,860 --> 00:12:20,480 {\b1}Okay.{\b} 201 00:12:37,570 --> 00:12:39,000 {\b1}Can you be able to drive well?{\b} 202 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 {\b1}I can do it.{\b} 203 00:12:41,310 --> 00:12:42,220 {\b1}Let's go.{\b} 204 00:12:51,240 --> 00:12:52,600 {\b1}Step on the throttle first.{\b} 205 00:12:55,840 --> 00:12:57,440 {\b1}You have to take that down.{\b} 206 00:12:59,020 --> 00:13:00,200 {\b1}Damn it!{\b} 207 00:13:10,310 --> 00:13:12,550 {\b1}Goodness. Why won't the car starts!?{\b} 208 00:13:23,350 --> 00:13:25,710 {\b1}What's wrong? You've been like that all day.{\b} 209 00:13:30,130 --> 00:13:31,510 {\i1\b1}Whom are you referring to who is crazy?{\i\b} 210 00:13:31,930 --> 00:13:33,000 {\i1\b1}There's someone.{\i\b} 211 00:13:33,510 --> 00:13:34,330 {\i1\b1}Who is it?{\i\b} 212 00:13:34,680 --> 00:13:35,620 {\i1\b1}Ryu Hye Jin.{\i\b} 213 00:13:39,710 --> 00:13:40,970 {\b1}Is it because of Ryu Hye Jin?{\b} 214 00:13:44,280 --> 00:13:46,840 {\b1}I didn't know up to that moment that you're not on good terms.{\b} 215 00:13:47,350 --> 00:13:48,860 {\b1}I heard from her...{\b} 216 00:13:49,730 --> 00:13:50,770 {\b1}...that you went to her wedding party.{\b} 217 00:13:50,770 --> 00:13:51,950 {\b1}Stop talking about that.{\b} 218 00:13:52,970 --> 00:13:55,110 {\b1}Why would I feel bad because of her?{\b} 219 00:13:56,420 --> 00:13:58,840 {\b1}It's just that I'm totally exhausted.{\b} 220 00:14:01,200 --> 00:14:02,970 {\b1}Just tell it to me.{\b} 221 00:14:04,570 --> 00:14:07,000 {\b1}Seo Min Seok, I told you that it's not because of her!{\b} 222 00:14:09,930 --> 00:14:10,800 {\b1}Fine.{\b} 223 00:14:14,110 --> 00:14:15,730 {\b1}Why won't the front car speed up!?{\b} 224 00:15:28,020 --> 00:15:28,880 {\b1}Go inside.{\b} 225 00:15:29,170 --> 00:15:30,000 {\b1}Hey, Eun Joo.{\b} 226 00:15:31,000 --> 00:15:35,530 {\b1}Can I see you on the 31st day, next week?{\b} 227 00:15:36,880 --> 00:15:38,930 {\b1}We watched together the movie you like,{\b} 228 00:15:39,310 --> 00:15:40,910 {\b1}we have eaten delicious foods,{\b} 229 00:15:41,750 --> 00:15:43,480 {\b1}so if you have time, join with me for the countdown...{\b} 230 00:15:43,480 --> 00:15:44,510 {\b1}Forget it.{\b} 231 00:15:45,370 --> 00:15:47,640 {\b1}Where are we going, that we'll meet on that day?{\b} 232 00:15:50,130 --> 00:15:51,330 {\b1}I mean, I'm just...{\b} 233 00:15:53,080 --> 00:15:56,220 {\b1}Why did you have to call me when you're working today?{\b} 234 00:16:00,240 --> 00:16:01,350 {\b1}Hey, Shim Eun Joo!{\b} 235 00:16:03,370 --> 00:16:05,350 {\b1}I know that you're not in good mood right now.{\b} 236 00:16:06,480 --> 00:16:08,510 {\b1}But why do you always run away?{\b} 237 00:16:09,310 --> 00:16:11,640 {\b1}If you just leave like this, do you think that I'll feel relieved?{\b} 238 00:16:12,130 --> 00:16:12,840 {\b1}Hey.{\b} 239 00:16:14,880 --> 00:16:17,350 {\b1}Don't you know how I suffered because of what you did...?{\b} 240 00:16:21,800 --> 00:16:22,950 {\b1}Forget it.{\b} 241 00:16:23,640 --> 00:16:29,310 {\b1}It's just... that I am very upset from lots of things.{\b} 242 00:16:30,110 --> 00:16:32,080 {\b1}I keep being concerned towards you,{\b} 243 00:16:32,080 --> 00:16:33,600 {\b1}so how could I make you feel better?{\b} 244 00:16:34,440 --> 00:16:36,440 {\b1}I don't even want to tell this, but don't you know I'm having a...{\b} 245 00:16:39,880 --> 00:16:40,730 {\b1}Whatever.{\b} 246 00:16:41,930 --> 00:16:43,170 {\b1}As what Ryu Hye Jin said,{\b} 247 00:16:43,170 --> 00:16:45,440 {\b1}what are we doing? We're already more than 30 years old.{\b} 248 00:16:46,820 --> 00:16:47,510 {\b1}Hey.{\b} 249 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 {\b1}What about being 30? What's wrong about it?{\b} 250 00:16:50,880 --> 00:16:52,860 {\b1}Let's stop this. Let's stop being like a kid.{\b} 251 00:16:52,860 --> 00:16:54,240 {\b1}Whom are you referring to?{\b} 252 00:16:54,730 --> 00:16:56,280 {\b1}Do you think I'm doing this now because I'm a kid?{\b} 253 00:16:56,280 --> 00:16:57,880 {\b1}Did I ever told you that you're like that?{\b} 254 00:16:58,150 --> 00:16:59,620 {\b1}I said, we shouldn't be getting childish.{\b} 255 00:16:59,620 --> 00:17:01,040 {\b1}That's exactly what you're saying!{\b} 256 00:17:03,080 --> 00:17:03,970 {\b1}Besides, you.{\b} 257 00:17:04,400 --> 00:17:06,730 {\b1}Why do you keep talking about Hye Jin?{\b} 258 00:17:07,240 --> 00:17:09,570 {\b1}When did you get along with her?{\b} 259 00:17:21,280 --> 00:17:22,870 {\b1}I knew that it will be like this.{\b} 260 00:17:25,910 --> 00:17:27,930 {\b1}You asked me to come out as it's a good day for you.{\b} 261 00:17:34,680 --> 00:17:35,370 {\b1}I'm sorry.{\b} 262 00:17:36,440 --> 00:17:40,040 {\b1}I didn't asked you to come out for this reason.{\b} 263 00:17:40,040 --> 00:17:41,420 {\b1}No need to apologize.{\b} 264 00:17:42,040 --> 00:17:43,620 {\b1}The one who asked you to come is me.{\b} 265 00:17:46,350 --> 00:17:46,950 {\b1}I'll go now.{\b} 266 00:18:19,570 --> 00:18:20,820 {\b1}She's totally childish.{\b} 267 00:18:22,970 --> 00:18:24,170 {\b1}That Ryu Hye Jin!{\b} 268 00:18:42,880 --> 00:18:45,150 {\i1\b1}This is a bit something ominous.{\i\b} 269 00:18:45,970 --> 00:18:49,400 {\i1\b1}It's strange that there's something happens on that day.{\i\b} 270 00:18:49,880 --> 00:18:52,150 {\i1\b1}Everyone's appointment gets canceled.{\i\b} 271 00:18:52,150 --> 00:18:55,040 {\i1\b1}Or I meet people who are in a big quarrel.{\i\b} 272 00:18:55,040 --> 00:18:58,620 {\i1\b1}Do you want to challenge yourself and break that ominous thing?{\i\b} 273 00:19:01,080 --> 00:19:05,730 {\i1\b1}For this Christmas season, we'll spend it differently and enjoyably.{\i\b} 274 00:20:09,840 --> 00:20:11,200 {\b1}I should have apologize to him.{\b} 275 00:21:00,710 --> 00:21:03,240 {\b1}Whatever. I'll just have a drink.{\b} 276 00:21:16,840 --> 00:21:18,600 {\b1}What's wrong? Have you not returned yet?{\b} 277 00:21:18,840 --> 00:21:19,620 {\b1}What's this?{\b} 278 00:21:21,020 --> 00:21:23,130 {\b1}What is this shining figure in front of me?{\b} 279 00:21:23,600 --> 00:21:24,730 {\b1}Gosh. It's so bright.{\b} 280 00:21:24,970 --> 00:21:26,230 {\b1}Gosh. My eyes.{\b} 281 00:21:26,240 --> 00:21:27,080 {\b1}What's with you?{\b} 282 00:21:28,080 --> 00:21:31,310 {\b1}Maybe Santa Claus will also give gifts to a company like ours.{\b} 283 00:21:31,570 --> 00:21:32,680 {\b1}That's just your hunch.{\b} 284 00:21:32,680 --> 00:21:35,150 {\b1}The accounts we owed have already been settled.{\b} 285 00:21:35,150 --> 00:21:35,860 {\b1}Really?{\b} 286 00:21:35,860 --> 00:21:39,040 {\b1}Plus, the interior design at Seongsu-dong is given to us.{\b} 287 00:21:39,770 --> 00:21:41,440 {\b1}The one we won last time?{\b} 288 00:21:41,440 --> 00:21:43,510 {\b1}Right. After this has been done,{\b} 289 00:21:43,510 --> 00:21:45,220 {\b1}the following things are also going smoothly.{\b} 290 00:21:45,930 --> 00:21:47,020 {\b1}Indeed.{\b} 291 00:21:47,020 --> 00:21:48,710 {\b1}The Seongsu-dong contract...{\b} 292 00:21:48,710 --> 00:21:52,060 {\b1}The gallery that is going to be done by us because of your help...{\b} 293 00:21:52,060 --> 00:21:56,350 {\b1}Wow! We may be able to open an office overseas next year.{\b} 294 00:21:57,400 --> 00:21:58,440 {\b1}Hey, but,{\b} 295 00:21:58,440 --> 00:22:00,570 {\b1}you said you're going off from work, so why you're here?{\b} 296 00:22:00,640 --> 00:22:01,550 {\b1}It's just...{\b} 297 00:22:02,970 --> 00:22:03,950 {\b1}It's just...?{\b} 298 00:22:05,400 --> 00:22:07,820 {\b1}Then, shall we have some conversation?{\b} 299 00:22:12,910 --> 00:22:14,420 {\b1}So what you're saying is...{\b} 300 00:22:14,880 --> 00:22:17,640 {\b1}You'll just going to manage them instead of designing?{\b} 301 00:22:19,950 --> 00:22:22,710 {\b1}I know that I'm not in the position to be picky.{\b} 302 00:22:23,530 --> 00:22:25,820 {\b1}But I keep thinking about it.{\b} 303 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 {\b1}But still, I need to do it.{\b} 304 00:22:33,730 --> 00:22:34,620 {\b1}I must.{\b} 305 00:22:34,800 --> 00:22:35,820 {\b1}What are you saying, you punk?{\b} 306 00:22:36,240 --> 00:22:39,590 {\b1}What we should do must be enough before we leave the company.{\b} 307 00:22:40,060 --> 00:22:42,150 {\b1}Just because we think that we hate it,{\b} 308 00:22:42,150 --> 00:22:43,910 {\b1}so we're just going to leave right away?{\b} 309 00:22:47,480 --> 00:22:50,000 {\b1}But, in fact, that's not the case.{\b} 310 00:22:50,600 --> 00:22:53,000 {\b1}In reality, we can't make big money so fast.{\b} 311 00:22:54,570 --> 00:22:55,770 {\b1}We'll be at loss.{\b} 312 00:22:56,550 --> 00:22:59,180 {\b1}But, the most skilled workers in our company...{\b} 313 00:22:59,440 --> 00:23:01,730 {\b1}...have no way to play with their abilities and get tied here for life.{\b} 314 00:23:02,110 --> 00:23:04,040 {\b1}It's just a waste of time.{\b} 315 00:23:04,040 --> 00:23:06,400 {\b1}We shouldn't waste our emotions for that.{\b} 316 00:23:06,440 --> 00:23:07,990 {\b1}Or else it would also be a loss for us.{\b} 317 00:23:09,570 --> 00:23:12,020 {\b1}We only pursue what's in front of us.{\b} 318 00:23:12,460 --> 00:23:14,170 {\b1}We go to the place were only ourselves can see.{\b} 319 00:23:14,170 --> 00:23:15,220 {\b1}So, we'll get ruined later.{\b} 320 00:23:15,860 --> 00:23:16,550 {\b1}I,{\b} 321 00:23:17,000 --> 00:23:17,880 {\b1}us,{\b} 322 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 {\b1}and the Entrance.{\b} 323 00:23:19,440 --> 00:23:22,070 {\b1}We shouldn't end it where only ourselves can see it.{\b} 324 00:23:23,000 --> 00:23:26,710 {\b1}That's why, don't hastily decide for yourself.{\b} 325 00:23:26,710 --> 00:23:28,710 {\b1}Think of it carefully enough.{\b} 326 00:23:29,080 --> 00:23:32,910 {\b1}Your choice is the most realistic choice for our company.{\b} 327 00:23:37,350 --> 00:23:38,640 {\b1}Just now, you're like...{\b} 328 00:23:39,000 --> 00:23:39,950 {\b1}Your brother?{\b} 329 00:23:41,150 --> 00:23:43,020 {\b1}A totally matured adult.{\b} 330 00:24:22,530 --> 00:24:26,280 {\i1\b1}Even I was still nearly 30 years old, I'm still the same.{\i\b} 331 00:24:33,110 --> 00:24:35,220 {\i1\b1}The 30-year old person that I imagine...{\i\b} 332 00:24:35,600 --> 00:24:37,550 {\i1\b1}The thing called adult from what I imagine...{\i\b} 333 00:24:37,800 --> 00:24:39,110 {\i1\b1}Is this the case?{\i\b} 334 00:25:25,860 --> 00:25:26,910 {\i1\b1}I have still lots of work to do.{\i\b} 335 00:25:27,510 --> 00:25:28,820 {\i1\b1}I'm really sorry for today.{\i\b} 336 00:25:33,860 --> 00:25:37,020 {\i1\b1}It's just okay. That could happen sometimes.{\i\b} 337 00:25:57,750 --> 00:26:02,000 {\i1\b1}I used to think that when we reach 30, we will definitely become an adult.{\i\b} 338 00:26:05,880 --> 00:26:09,530 {\i1\b1}Am I really becoming an adult right now?{\i\b} 339 00:26:22,000 --> 00:26:25,110 {\i1\b1}To our dear citizens, take pictures and leave new memories.{\i\b} 340 00:26:25,110 --> 00:26:28,430 {\i1\b1}Each of you who desires to stay the same with a good heart will be realized.{\i\b} 341 00:26:31,420 --> 00:26:33,110 {\b1}Happy new year to you.{\b} 342 00:26:33,620 --> 00:26:35,630 {\b1}Eun Joo, happy new year too.{\b} 343 00:26:38,020 --> 00:26:39,730 {\b1}But, what do you mean by what you said?{\b} 344 00:26:39,880 --> 00:26:41,630 {\b1}Someone is looking for you?{\b} 345 00:26:41,640 --> 00:26:43,460 {\b1}Ah, that is...{\b} 346 00:26:43,600 --> 00:26:45,600 {\b1}I have received a DM from someone.{\b} 347 00:26:45,820 --> 00:26:47,950 {\b1}He asked me about the renovation of his room.{\b} 348 00:26:47,950 --> 00:26:48,950 {\b1}Really?{\b} 349 00:26:49,440 --> 00:26:50,420 {\b1}It looks pretty, though.{\b} 350 00:26:51,420 --> 00:26:53,260 {\b1}I'm still lacking.{\b} 351 00:26:53,600 --> 00:26:56,880 {\b1}So I said, this is not my work.{\b} 352 00:26:58,280 --> 00:27:01,710 {\b1}I let him know that I have received help from you.{\b} 353 00:27:02,020 --> 00:27:03,600 {\b1}Then, I got a reply.{\b} 354 00:27:04,110 --> 00:27:07,600 {\i1\b1}He introduce himself to me and hoped to help him.{\i\b} 355 00:27:11,170 --> 00:27:12,110 {\b1}Really?{\b} 356 00:27:12,600 --> 00:27:14,770 {\i1\b1}But as I received this message,{\i\b} 357 00:27:15,280 --> 00:27:17,240 {\i1\b1}I somehow understand what he felt.{\i\b} 358 00:27:17,260 --> 00:27:18,800 {\i1\b1}On the other hand,{\i\b} 359 00:27:18,800 --> 00:27:22,930 {\i1\b1}I understand how dumbfounded you were at that time.{\i\b} 360 00:27:35,640 --> 00:27:39,390 {\i1\b1}Anyways, I don't want you to get worried from me.{\i\b} 361 00:27:39,570 --> 00:27:41,280 {\i1\b1}I really wanted to refuse it,{\i\b} 362 00:27:42,060 --> 00:27:44,130 {\i1\b1}but I think that you need to know this.{\i\b} 363 00:27:44,420 --> 00:27:45,570 {\b1}I see.{\b} 364 00:27:46,400 --> 00:27:48,440 {\b1}Anyways, thanks for telling me.{\b} 365 00:27:50,930 --> 00:27:54,110 {\b1}Well, by the way, is Seo Min Seok just fine?{\b} 366 00:28:06,060 --> 00:28:08,330 {\b1}[ Ryu Hye Jin ]{\b} 367 00:28:13,710 --> 00:28:14,870 {\b1}Oh, Min Seok.{\b} 368 00:28:15,310 --> 00:28:16,060 {\b1}Yes.{\b} 369 00:28:16,680 --> 00:28:18,130 {\b1}Can I meet with you right now?{\b} 370 00:28:21,860 --> 00:28:25,070 {\b1}Just now, I also told Min Seok about it.{\b} 371 00:28:45,260 --> 00:28:46,220 {\b1}Oh, it's finished.{\b} 372 00:28:47,150 --> 00:28:48,110 {\b1}- It's pretty, right? - Yes.{\b} 373 00:28:48,860 --> 00:28:50,550 {\b1}Well... But what's this?{\b} 374 00:28:51,170 --> 00:28:53,020 {\b1}Gosh. Seriously!{\b} 375 00:28:53,350 --> 00:28:56,000 {\b1}It's called a dream catcher.{\b} 376 00:28:56,020 --> 00:28:57,790 {\b1}Where were you when Eun Joo said it?{\b} 377 00:28:57,820 --> 00:28:59,350 {\b1}Did you think I didn't heard that?{\b} 378 00:28:59,840 --> 00:29:01,150 {\b1}I just forgot it suddenly.{\b} 379 00:29:01,150 --> 00:29:02,150 {\b1}That's what I mean.{\b} 380 00:29:02,150 --> 00:29:04,800 {\b1}Why have you just forgotten what she said right away?{\b} 381 00:29:04,820 --> 00:29:08,390 {\b1}You even forgotten our wedding anniversary.{\b} 382 00:29:08,910 --> 00:29:10,350 {\b1}That same talk again!{\b} 383 00:29:11,280 --> 00:29:15,150 {\b1}Gosh. You're already old. Why are you getting vindictive?{\b} 384 00:29:15,150 --> 00:29:16,910 {\b1}Please stop fighting.{\b} 385 00:29:17,710 --> 00:29:20,570 {\b1}Hey, your dad must be the one to stop.{\b} 386 00:29:20,570 --> 00:29:24,570 {\b1}Gosh. I'm sorry. I'm on my andropause.{\b} 387 00:29:26,460 --> 00:29:30,910 {\b1}Former native Americans believed that this dream catcher must be facing the sun.{\b} 388 00:29:30,910 --> 00:29:34,910 {\b1}It will dispel the bad atmosphere within the family and leave good luck at home.{\b} 389 00:29:34,910 --> 00:29:38,590 {\b1}Then... This should be a spell.{\b} 390 00:29:38,860 --> 00:29:40,150 {\b1}What spell are you saying?{\b} 391 00:29:40,530 --> 00:29:42,620 {\b1}This is probably just to welcome the New Year.{\b} 392 00:29:42,620 --> 00:29:43,590 {\b1}For the New Year.{\b} 393 00:29:43,600 --> 00:29:46,390 {\b1}So, it's for the New Year. Anyways, it's not bad.{\b} 394 00:29:47,350 --> 00:29:50,150 {\b1}Hey, did you made this by yourself?{\b} 395 00:29:50,150 --> 00:29:53,800 {\b1}Yes. I made it personally with all my best.{\b} 396 00:29:53,820 --> 00:29:57,770 {\b1}You know, these days, Eun Joo's momentum can't be stopped.{\b} 397 00:29:57,770 --> 00:30:00,350 {\b1}Even our house may be covered with this.{\b} 398 00:30:01,730 --> 00:30:04,510 {\b1}Anyways, it's nice that she has the ability to do it.{\b} 399 00:30:04,510 --> 00:30:06,670 {\b1}You really resembled from me, right?{\b} 400 00:30:10,370 --> 00:30:11,860 {\b1}What will you cook?{\b} 401 00:30:12,570 --> 00:30:14,680 {\b1}Of course, I'll cook rice cake soup.{\b} 402 00:30:21,280 --> 00:30:23,930 {\b1}Nice! Dad.{\b} 403 00:30:25,040 --> 00:30:27,110 {\b1}- One for you. - Thanks.{\b} 404 00:30:32,860 --> 00:30:34,600 {\b1}I'll enjoy this.{\b} 405 00:30:37,730 --> 00:30:39,420 {\b1}Bring this one with you.{\b} 406 00:30:39,420 --> 00:30:40,710 {\b1}Thank you.{\b} 407 00:30:41,710 --> 00:30:42,800 {\b1}I'll enjoy this later.{\b} 408 00:30:45,680 --> 00:30:46,480 {\b1}You can go.{\b} 409 00:30:47,120 --> 00:30:47,910 {\b1}Go inside.{\b} 410 00:30:47,910 --> 00:30:48,730 {\b1}You go first.{\b} 411 00:30:48,730 --> 00:30:49,530 {\b1}Hurry up and go in.{\b} 412 00:30:50,170 --> 00:30:51,240 {\b1}I'm leaving, Dad.{\b} 413 00:30:54,660 --> 00:30:56,440 {\b1}Oh my. The weather is really nice.{\b} 414 00:30:59,620 --> 00:31:00,750 {\b1}Min Seok,{\b} 415 00:31:01,440 --> 00:31:03,470 {\b1}I didn't heard it wrongly, am I?{\b} 416 00:31:03,800 --> 00:31:04,840 {\b1}You're rejecting it?{\b} 417 00:31:04,840 --> 00:31:05,570 {\b1}Right.{\b} 418 00:31:06,310 --> 00:31:06,990 {\b1}I think this is...{\b} 419 00:31:07,000 --> 00:31:08,830 {\b1}Think of it carefully, Min Seok.{\b} 420 00:31:09,040 --> 00:31:12,230 {\b1}Could it be... for what happened on that night?{\b} 421 00:31:14,150 --> 00:31:15,260 {\b1}No, that's not it.{\b} 422 00:31:15,260 --> 00:31:18,020 {\b1}Then, is it too much for you?{\b} 423 00:31:18,640 --> 00:31:20,480 {\b1}Then, I'll hire other workers to help you.{\b} 424 00:31:20,480 --> 00:31:22,040 {\b1}The project is already too much for me.{\b} 425 00:31:22,040 --> 00:31:23,710 {\b1}Then, what on earth is the problem?{\b} 426 00:31:24,110 --> 00:31:25,330 {\b1}That's what it is.{\b} 427 00:31:26,170 --> 00:31:27,280 {\b1}Because it's too much for you?{\b} 428 00:31:27,840 --> 00:31:29,310 {\b1}That's the problem?{\b} 429 00:31:32,080 --> 00:31:34,860 {\b1}It would be an opportunity on your side.{\b} 430 00:31:35,750 --> 00:31:36,800 {\b1}This is...{\b} 431 00:31:37,480 --> 00:31:39,260 {\b1}...not the work that I wanted to do.{\b} 432 00:31:40,150 --> 00:31:42,550 {\b1}Min Seok, what are you saying right now?{\b} 433 00:31:42,930 --> 00:31:44,910 {\b1}Because it's not what you wanted,{\b} 434 00:31:44,910 --> 00:31:46,790 {\b1}you're giving up on this good opportunity?{\b} 435 00:31:48,240 --> 00:31:51,550 {\b1}Well, this job doesn't have me as being a designer.{\b} 436 00:31:51,550 --> 00:31:52,700 {\b1}Why is that important?{\b} 437 00:31:53,420 --> 00:31:54,790 {\b1}You're an office worker.{\b} 438 00:31:55,260 --> 00:31:57,350 {\b1}Then, you have to establish some works.{\b} 439 00:31:57,350 --> 00:31:59,630 {\b1}You need to do something you don't want to do.{\b} 440 00:32:00,060 --> 00:32:01,950 {\b1}You're like a kid right now. You're just being one-sided...{\b} 441 00:32:01,950 --> 00:32:04,030 {\b1}I'm not saying that I don't want to do it.{\b} 442 00:32:04,680 --> 00:32:05,660 {\b1}Then, what is it?{\b} 443 00:32:06,200 --> 00:32:08,430 {\b1}Right now, you're lacking sense of responsibility.{\b} 444 00:32:10,440 --> 00:32:13,170 {\b1}Your company is even having a tough time these days.{\b} 445 00:32:15,350 --> 00:32:17,440 {\b1}It seems that you're afraid you won't benefit from it.{\b} 446 00:32:17,440 --> 00:32:19,150 {\b1}You still stick with your principles.{\b} 447 00:32:25,110 --> 00:32:26,040 {\b1}Hye Jin.{\b} 448 00:32:27,240 --> 00:32:29,060 {\b1}I have my sense of duty.{\b} 449 00:32:29,060 --> 00:32:30,870 {\b1}To do the work that I can't do,{\b} 450 00:32:31,910 --> 00:32:33,750 {\b1}it will became a loss for you instead.{\b} 451 00:32:33,750 --> 00:32:35,640 {\b1}You didn't want to bear the loss,{\b} 452 00:32:35,640 --> 00:32:37,770 {\b1}so you have to gave the job to me.{\b} 453 00:32:39,240 --> 00:32:41,020 {\b1}I am not as confident as I am.{\b} 454 00:32:44,150 --> 00:32:45,480 {\b1}Then, I'm leaving first.{\b} 455 00:32:46,460 --> 00:32:47,670 {\b1}You must be busy.{\b} 456 00:32:48,000 --> 00:32:49,400 {\b1}Thanks for having some time with me.{\b} 457 00:32:54,220 --> 00:32:55,550 {\b1}But, you see, about Eun Joo.{\b} 458 00:32:57,910 --> 00:32:59,730 {\b1}Not as what you think, {\b} 459 00:32:59,730 --> 00:33:01,530 {\b1}she's someone who's not irresponsible with her actions.{\b} 460 00:33:16,570 --> 00:33:17,840 {\b1}Hey, Seo Min Seok.{\b} 461 00:33:22,480 --> 00:33:23,910 {\b1}I can't really understand this.{\b} 462 00:33:24,860 --> 00:33:27,480 {\b1}Could it be Eun Joo told you something?{\b} 463 00:33:29,170 --> 00:33:30,990 {\b1}She told you to refuse it?{\b} 464 00:33:34,000 --> 00:33:35,460 {\b1}It must be.{\b} 465 00:33:35,460 --> 00:33:37,040 {\b1}You must be like that for that reason.{\b} 466 00:33:37,710 --> 00:33:41,070 {\b1}Why do you think Eun Joo tell me about those things?{\b} 467 00:33:41,080 --> 00:33:44,390 {\b1}I mean, it could be... As Eun Joo hates me.{\b} 468 00:33:45,240 --> 00:33:46,400 {\b1}If you work this way...{\b} 469 00:33:46,400 --> 00:33:47,310 {\b1}It's not that at all.{\b} 470 00:33:47,710 --> 00:33:49,260 {\b1}It doesn't involved between the two of you.{\b} 471 00:33:50,060 --> 00:33:51,950 {\b1}It's the choice I made on my own.{\b} 472 00:33:52,480 --> 00:33:56,040 {\b1}Then, what on earth is the reason that you won't take this good opportunity?{\b} 473 00:33:56,420 --> 00:33:57,780 {\b1}Even if I tell you that,{\b} 474 00:33:58,880 --> 00:34:00,420 {\b1}I think you still wouldn't understand it.{\b} 475 00:34:01,000 --> 00:34:04,550 {\b1}Even if both of you were not on good terms,{\b} 476 00:34:07,370 --> 00:34:09,460 {\b1}there's no reason for me to reject this offer.{\b} 477 00:34:10,480 --> 00:34:13,130 {\b1}What do you mean by that?{\b} 478 00:34:13,240 --> 00:34:14,930 {\b1}As you haven't met with me.{\b} 479 00:34:16,260 --> 00:34:17,550 {\b1}I'm on Eun Joo's side.{\b} 480 00:34:20,330 --> 00:34:21,260 {\b1}Gosh.{\b} 481 00:34:22,620 --> 00:34:23,730 {\b1}Seriously.{\b} 482 00:34:40,080 --> 00:34:40,880 {\b1}Mom.{\b} 483 00:34:41,060 --> 00:34:41,710 {\b1}Yes?{\b} 484 00:34:44,200 --> 00:34:48,240 {\b1}But, if you get older, and you haven't grown up,{\b} 485 00:34:49,460 --> 00:34:51,310 {\b1}what else would be my reason for growing up?{\b} 486 00:34:52,440 --> 00:34:56,270 {\b1}Why? Did you grow up a little bit?{\b} 487 00:34:56,480 --> 00:34:58,270 {\b1}I guess so.{\b} 488 00:34:59,480 --> 00:35:02,350 {\b1}It's just that I've been thinking about it these days.{\b} 489 00:35:03,680 --> 00:35:05,550 {\b1}Did I became an adult?{\b} 490 00:35:06,350 --> 00:35:07,910 {\b1}What's with being an adult?{\b} 491 00:35:11,510 --> 00:35:12,970 {\b1}What do you think about it, Mom?{\b} 492 00:35:13,970 --> 00:35:16,230 {\b1}Because I guess you're the matured one in the family.{\b} 493 00:35:16,240 --> 00:35:18,550 {\b1}Not at all. When did I?{\b} 494 00:35:21,280 --> 00:35:23,240 {\b1}From what I think,{\b} 495 00:35:23,240 --> 00:35:25,950 {\b1}you're Dad is the one who's a matured adult.{\b} 496 00:35:25,970 --> 00:35:27,080 {\b1}Dad?{\b} 497 00:35:28,460 --> 00:35:29,470 {\b1}Geez.{\b} 498 00:35:29,480 --> 00:35:32,240 {\b1}Well... He's a bit more immature.{\b} 499 00:35:33,260 --> 00:35:35,420 {\b1}But sometimes, he's sincere.{\b} 500 00:35:36,000 --> 00:35:40,350 {\b1}There are times when I have felt that he's mature.{\b} 501 00:35:41,220 --> 00:35:42,620 {\b1}When was that?{\b} 502 00:35:44,280 --> 00:35:45,420 {\b1}You don't know about this.{\b} 503 00:35:45,730 --> 00:35:47,820 {\b1}You're dad has been a cook before.{\b} 504 00:35:48,110 --> 00:35:49,770 {\b1}Really!?{\b} 505 00:35:50,370 --> 00:35:53,910 {\b1}Well... He's just enjoying himself staying in his bed,{\b} 506 00:35:53,910 --> 00:35:55,530 {\b1}But he's taking lessons in entrepreneurial class.{\b} 507 00:35:55,530 --> 00:35:57,130 {\b1}Entrepreneurial class?{\b} 508 00:35:57,480 --> 00:35:58,830 {\b1}I'm a bit nervous with that.{\b} 509 00:35:58,840 --> 00:35:59,910 {\b1}- Aren't you? - Yes.{\b} 510 00:35:59,910 --> 00:36:01,370 {\b1}He has no countermeasures yet.{\b} 511 00:36:03,620 --> 00:36:04,680 {\b1}But...{\b} 512 00:36:05,840 --> 00:36:08,510 {\b1}Sometimes, I think your Dad...{\b} 513 00:36:10,280 --> 00:36:13,020 {\b1}...has been learning things,{\b} 514 00:36:13,530 --> 00:36:14,800 {\b1}also cooked food.{\b} 515 00:36:14,800 --> 00:36:17,330 {\b1}I saw how your father gets excited.{\b} 516 00:36:17,420 --> 00:36:18,800 {\b1}Somehow, it's weird.{\b} 517 00:36:19,930 --> 00:36:22,020 {\b1}There's a part of him that he's like a kid.{\b} 518 00:36:22,020 --> 00:36:25,430 {\b1}But there are times I think of his particularly mature ideas.{\b} 519 00:36:26,930 --> 00:36:28,660 {\b1}Which one is he between the two?{\b} 520 00:36:30,440 --> 00:36:33,040 {\b1}The things that I'm not good at,{\b} 521 00:36:33,040 --> 00:36:35,570 {\b1}your father is trying to do it instead.{\b} 522 00:36:37,060 --> 00:36:38,460 {\b1}It's what...{\b} 523 00:36:39,310 --> 00:36:42,330 {\b1}...I see from him these days.{\b} 524 00:36:44,920 --> 00:36:48,020 {\b1}He's like those who always want to know something,{\b} 525 00:36:48,020 --> 00:36:50,230 {\b1}no matter what the outcome is.{\b} 526 00:36:50,950 --> 00:36:54,400 {\b1}"Ah... I have improved so much."{\b} 527 00:36:55,510 --> 00:36:56,600 {\b1}He said that.{\b} 528 00:36:57,220 --> 00:36:58,570 {\b1}Thoughts like that.{\b} 529 00:37:02,150 --> 00:37:02,880 {\b1}Hey.{\b} 530 00:37:03,660 --> 00:37:09,680 {\b1}I've been listening to your Dad many times about what he have learned.{\b} 531 00:37:09,860 --> 00:37:12,030 {\b1}The rice cake soup that we've eaten...{\b} 532 00:37:12,040 --> 00:37:13,670 {\b1}It's your Dad who taught me.{\b} 533 00:37:16,880 --> 00:37:18,020 {\b1}Amazing!{\b} 534 00:37:19,150 --> 00:37:22,080 {\b1}That's why, you lessen yourself from just having fun.{\b} 535 00:37:23,150 --> 00:37:24,930 {\b1}Mom, I'm not just playing around.{\b} 536 00:37:26,020 --> 00:37:30,260 {\b1}I also... learned many things.{\b} 537 00:37:32,680 --> 00:37:34,880 {\b1}Then, you must do better what you're good at.{\b} 538 00:37:36,680 --> 00:37:38,150 {\b1}I've been thinking of it.{\b} 539 00:37:38,150 --> 00:37:40,080 {\b1}Ah, so you've been thinking about it?{\b} 540 00:37:40,480 --> 00:37:41,800 {\b1}Let me know about it.{\b} 541 00:38:10,510 --> 00:38:12,350 {\b1}Gosh. I'm so confused.{\b} 542 00:38:36,600 --> 00:38:37,660 {\b1}Oh, really?{\b} 543 00:38:39,200 --> 00:38:42,750 {\i1\b1}The call you have made has been unaccepted... {\b\i} 544 00:38:44,170 --> 00:38:45,970 {\b1}What's wrong with her?{\b} 545 00:40:30,680 --> 00:40:31,570 {\b1}Eun Joo.{\b} 546 00:40:37,310 --> 00:40:38,280 {\b1}Shim Eun Joo.{\b} 547 00:40:45,150 --> 00:40:46,550 {\b1}Has something happened with her?{\b} 548 00:41:28,970 --> 00:41:31,430 {\b1}How could this be your room?{\b} 549 00:41:43,350 --> 00:41:44,620 {\b1}This will do, right?{\b} 550 00:41:44,820 --> 00:41:46,510 {\b1}Come here. Come and sit down.{\b} 551 00:41:59,480 --> 00:42:01,660 {\i1\b1}I have already arrived on your dorm.{\i\b} 552 00:43:05,420 --> 00:43:08,040 {\b1}[ The epilogue will be aired later. ]{\b} 553 00:44:21,600 --> 00:44:23,730 {\b1}[ DIY Search for Happiness ] [ Eun Joo's Room ] [ Interior Designing Great Tips ]{\b} 554 00:44:24,400 --> 00:44:25,550 {\b1}Hello.{\b} 555 00:44:25,930 --> 00:44:29,440 {\b1}Eun Joo's Room Interior Designing Great Tips is back again.{\b} 556 00:44:29,440 --> 00:44:32,640 {\b1}Today, I guess what we're going to demonstrate is a bit complex.{\b} 557 00:44:32,640 --> 00:44:33,460 {\b1}So,{\b} 558 00:44:33,770 --> 00:44:36,820 {\b1}my youngest brother, aka. Eun Dong, Seung Joon is here with us.{\b} 559 00:44:36,930 --> 00:44:38,060 {\b1}Seung Joon!{\b} 560 00:44:38,060 --> 00:44:39,280 {\b1}Yes, Eun Joo.{\b} 561 00:44:39,280 --> 00:44:40,710 {\b1}Hurry up and come here.{\b} 562 00:44:42,730 --> 00:44:43,750 {\b1}Hello.{\b} 563 00:44:43,750 --> 00:44:46,200 {\b1}Nice to meet you, I'm Seung Joon.{\b} 564 00:44:46,200 --> 00:44:47,970 {\b1}What are we going to do today?{\b} 565 00:44:47,970 --> 00:44:51,260 {\b1}Today, we're going to show you how to construct the window.{\b} 566 00:44:51,260 --> 00:44:52,420 {\b1}Making a window.{\b} 567 00:44:52,420 --> 00:44:55,060 {\b1}Seeing the materials here, it's somehow not easy.{\b} 568 00:44:55,060 --> 00:44:57,550 {\b1}- Then, shall we start right away? - Yes, go ahead.{\b} 569 00:44:57,550 --> 00:44:58,600 {\b1}Prepare these things.{\b} 570 00:44:59,080 --> 00:45:00,440 {\b1}Painting tools.{\b} 571 00:45:00,440 --> 00:45:01,680 {\b1}Paint.{\b} 572 00:45:01,680 --> 00:45:03,220 {\b1}Hand gloves.{\b} 573 00:45:03,220 --> 00:45:05,040 {\b1}Electric drill.{\b} 574 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 {\b1}Sandpaper.{\b} 575 00:45:06,800 --> 00:45:08,420 {\b1}Hinge.{\b} 576 00:45:08,420 --> 00:45:10,020 {\b1}Electric tacker gun.{\b} 577 00:45:10,020 --> 00:45:11,800 {\b1}Tacker staples.{\b} 578 00:45:11,800 --> 00:45:13,170 {\b1}Gallery louver.{\b} 579 00:45:13,170 --> 00:45:14,400 {\b1}Frame woods.{\b} 580 00:45:16,510 --> 00:45:20,370 {\b1}Connect the gallery louver to create a basic window.{\b} 581 00:45:23,020 --> 00:45:25,240 {\b1}- Yes, I still remember it. - Yes. There will be a gap between here.{\b} 582 00:45:26,000 --> 00:45:30,370 {\b1}Insert the wood into the gap and combine it together.{\b} 583 00:45:32,620 --> 00:45:36,040 {\b1}Connect this pieces in order to form the window.{\b} 584 00:45:36,820 --> 00:45:39,460 {\b1}This will be used to adjoin all the wood pieces together.{\b} 585 00:45:39,880 --> 00:45:45,130 {\b1}Place the window frame around the gallery louver and fix it with tacker staples.{\b} 586 00:45:45,130 --> 00:45:48,150 {\b1}These woods will be adjoined by these two louvers.{\b} 587 00:45:48,150 --> 00:45:51,170 {\b1}These form as bars which adjoins the wood pieces from its interior.{\b} 588 00:45:51,170 --> 00:45:54,040 {\b1}There are short and long type of these tacker staples.{\b} 589 00:45:54,040 --> 00:45:56,840 {\b1}In this case, short tacker staples...{\b} 590 00:45:56,840 --> 00:45:58,020 {\b1}- ...Will do - Right.{\b} 591 00:45:58,620 --> 00:46:02,440 {\b1}- Please apply it in vertical position when using the tacker gun. - 1, 2, 3.{\b} 592 00:46:05,680 --> 00:46:09,480 {\b1}Use the tacker gun to fix the gap between the bar and the wood pieces.{\b} 593 00:46:09,480 --> 00:46:11,510 {\b1}The thing that needs attention is...{\b} 594 00:46:11,510 --> 00:46:14,460 {\b1}...is to make sure the bars are connected to each wood piece.{\b} 595 00:46:14,460 --> 00:46:17,220 {\b1}Usually, it should be adjoined from here.{\b} 596 00:46:17,220 --> 00:46:20,400 {\b1}We need to use some wood glue first.{\b} 597 00:46:20,400 --> 00:46:23,820 {\b1}- This makes it easy to put together. - Yes, you're right.{\b} 598 00:46:23,970 --> 00:46:31,150 {\b1}Here's the result from using the tacker gun, which is used to join the bar to the wood pieces.{\b} 599 00:46:31,620 --> 00:46:36,150 {\b1}Now, we are going to adjoin the outer wood pieces.{\b} 600 00:46:36,930 --> 00:46:41,440 {\b1}The outer window bar will be adjoined using long tacker staples.{\b} 601 00:46:43,550 --> 00:46:45,200 {\b1}This is somewhat dangerous.{\b} 602 00:46:45,200 --> 00:46:47,710 {\b1}- So I'm going to do it. - I want to give this work to Seung Joon.{\b} 603 00:46:48,000 --> 00:46:50,260 {\b1}- Using the tacker gun is really dangerous. - Right.{\b} 604 00:46:52,570 --> 00:46:54,020 {\b1}Okay. You're doing well.{\b} 605 00:47:06,110 --> 00:47:07,600 {\b1}Oh, I think we're done with this.{\b} 606 00:47:08,110 --> 00:47:11,000 {\b1}This is the window that we have made.{\b} 607 00:47:11,820 --> 00:47:13,240 {\b1}- This window... - Yes.{\b} 608 00:47:13,240 --> 00:47:17,110 {\b1}Next, we have to match the window's color as of that wall opening.{\b} 609 00:47:17,750 --> 00:47:21,530 {\b1}After constructing the window, paint it with the color you want to apply.{\b} 610 00:47:22,110 --> 00:47:25,130 {\b1}If you apply more paint towards this, its paint color will stay longer.{\b} 611 00:47:25,130 --> 00:47:26,000 {\b1}Roll and roll.{\b} 612 00:47:26,370 --> 00:47:28,020 {\b1}Continue rolling.{\b} 613 00:47:28,020 --> 00:47:29,040 {\b1}Roll.{\b} 614 00:47:35,330 --> 00:47:37,800 {\b1}With Seung Joon's help,{\b} 615 00:47:37,800 --> 00:47:40,060 {\b1}here's the result after painting the window.{\b} 616 00:47:40,060 --> 00:47:40,730 {\b1}Wow. 617 00:47:40,730 --> 00:47:45,170 {\b1}Now, it's time to put this window into the wall opening.{\b} 618 00:47:43,260 --> 00:47:43,910 {\b1}Yes. 619 00:47:46,420 --> 00:47:50,000 {\b1}When the paint dries, attach the grip to it's outer wood.{\b} 620 00:47:52,530 --> 00:47:53,750 {\b1}We're mounting it now.{\b} 621 00:47:54,930 --> 00:48:01,820 {\b1}Attach the inside of the hinge to the window's exterior and fix it properly.{\b} 622 00:48:01,820 --> 00:48:05,280 {\b1}- It indicates that we need to fix the inner part. - Fix the interior.{\b} 623 00:48:18,620 --> 00:48:19,750 {\b1}- Okay. - Okay.{\b} 624 00:48:19,910 --> 00:48:22,040 {\b1}We're finished securing the window's hinges.{\b} 625 00:48:22,510 --> 00:48:26,460 {\b1}Adjoin the secured hinge to the wall frame again.{\b} 626 00:48:28,910 --> 00:48:31,110 {\b1}After securing the hinges...{\b} 627 00:48:31,110 --> 00:48:33,930 {\b1}- The result is like this. - Wow! It's fascinating.{\b} 628 00:48:34,400 --> 00:48:37,770 {\b1}Mount the door magnetic lock on the finished window.{\b} 629 00:48:39,150 --> 00:48:42,480 {\b1}Stick the window on the frame's magnetic lock and place one more.{\b} 630 00:48:42,480 --> 00:48:44,820 {\b1}- It stick well. - I guess so, too.{\b} 631 00:48:44,820 --> 00:48:46,660 {\b1}It's one way not to make it fell down.{\b} 632 00:48:46,660 --> 00:48:49,570 {\b1}Then, for the last one, please stick the magnetic lock and do the same.{\b} 633 00:48:52,510 --> 00:48:54,000 {\b1}Appropriately stick it.{\b} 634 00:48:58,600 --> 00:49:00,880 {\b1}- Making it by ourselves makes it more fun. - Then, after this...{\b} 635 00:49:01,170 --> 00:49:01,860 {\b1}Okay.{\b} 636 00:49:01,860 --> 00:49:03,750 {\b1}Making the window is complete.{\b} 637 00:49:03,750 --> 00:49:05,840 {\b1}- Wow! - We're finished!{\b} 638 00:49:06,640 --> 00:49:11,460 {\b1}Together with Seung Joon, we have demonstrated window construction and installation.{\b} 639 00:49:11,460 --> 00:49:12,640 {\b1}How is it? Did you enjoy?{\b} 640 00:49:12,640 --> 00:49:15,600 {\b1}Not only fun. Since, it will be cold in winter.{\b} 641 00:49:15,620 --> 00:49:16,170 {\b1}Right. {\b} 642 00:49:16,170 --> 00:49:18,860 {\b1}Besides, it's already the season, so it's getting cold.{\b} 643 00:49:17,420 --> 00:49:18,000 {\b1}Right. 644 00:49:18,000 --> 00:49:19,280 {\b1}Besides, it's already the season, so it's getting cold.{\b} 645 00:49:19,280 --> 00:49:23,280 {\b1}So, everyone, you can make this one in order for you to spend your winter warmly.{\b} 646 00:49:20,860 --> 00:49:21,600 {\b1}Right. 647 00:49:22,820 --> 00:49:23,310 {\b1}Right. 648 00:49:23,310 --> 00:49:25,800 {\b1}Thanks for joining with us again today.{\b} 649 00:49:25,800 --> 00:49:26,950 {\b1}We'll see you next time.{\b} 650 00:49:26,950 --> 00:49:28,350 {\b1}- Bye-bye! - Bye-bye!{\b}53041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.