All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 28
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,399
Saya dan Pian...
2
00:00:02,439 --> 00:00:03,600
...dah pun fikir...
3
00:00:03,839 --> 00:00:05,759
...masak-masak...
4
00:00:06,360 --> 00:00:07,360
...dan bersetuju yang kita...
5
00:00:07,480 --> 00:00:10,560
...patut batalkan perkahwinan ini.
6
00:00:13,359 --> 00:00:14,359
Awaklah...
7
00:00:15,279 --> 00:00:17,280
...wanita yang akan bersama saya...
8
00:00:17,879 --> 00:00:18,960
...seumur hidup saya...
9
00:00:19,839 --> 00:00:20,839
...Wannee.
10
00:00:23,079 --> 00:00:24,559
Pete ada catat sesuatu...
11
00:00:26,480 --> 00:00:27,879
...dalam diari ini...
12
00:00:28,359 --> 00:00:29,440
...semasa dia berada di sini.
13
00:00:31,039 --> 00:00:32,799
"Diari ini adalah...
14
00:00:33,210 --> 00:00:36,079
...satu-satunya tempat yang saya boleh luahkannya.
15
00:00:36,719 --> 00:00:38,399
Boleh tak jangan jadi moyang saya?
16
00:00:39,119 --> 00:00:41,280
Saya cintakan awak, Wan.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,479
Kita akan jumpa lagi.
18
00:00:45,159 --> 00:00:46,159
Pete.
19
00:00:47,520 --> 00:00:52,359
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
20
00:00:52,359 --> 00:00:55,359
"The Passbook"
21
00:01:38,040 --> 00:01:43,599
"The Passbook"
22
00:01:44,519 --> 00:01:49,159
"Dua bulan kemudian"
23
00:01:52,079 --> 00:01:53,799
Bila tarikh pembukaan hotel awak, Pete?
24
00:02:09,960 --> 00:02:11,159
Saya tertanya-tanya...
25
00:02:14,639 --> 00:02:16,280
...macam mana keadaan di sana.
26
00:02:27,639 --> 00:02:30,370
Pian mungkin dah betulkan semua kesilapan awak.
27
00:02:32,639 --> 00:02:34,159
Sebab itulah gambar-gambar ini kembali normal...
28
00:02:36,000 --> 00:02:37,719
...dan Mak Cik Ponsiri pun dah tak sakit lagi.
29
00:02:59,199 --> 00:03:00,199
Pete.
30
00:03:00,759 --> 00:03:01,759
Pete.
31
00:03:01,879 --> 00:03:03,120
Tengok ini.
32
00:03:03,879 --> 00:03:05,680
Pembantu rumah kata...
33
00:03:05,800 --> 00:03:07,719
...dia kemas bilik kamu...
34
00:03:07,840 --> 00:03:10,280
...dan jumpa sampul yang masih belum dibuka.
35
00:03:14,360 --> 00:03:16,159
"Insurans Nyawa Dhipaya"
36
00:03:19,520 --> 00:03:20,759
Saya akan pindah ke kondo.
37
00:03:21,960 --> 00:03:24,439
Mak cik tak perlu kemas macam selalu lagi.
38
00:03:24,879 --> 00:03:26,240
Cukuplah sebulan sekali.
39
00:03:33,919 --> 00:03:34,919
Saya pergi dulu.
40
00:03:36,599 --> 00:03:37,680
Ayah dan mak.
41
00:03:39,719 --> 00:03:41,879
Saya tak boleh tinggal seorang diri di rumah ini.
42
00:03:45,680 --> 00:03:46,840
Ada surat untuk awak.
43
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
Ada surat untuk awak.
44
00:03:52,439 --> 00:03:54,400
"Insurans Nyawa Dhipaya"
45
00:03:54,680 --> 00:03:56,280
Simpanlah untuk saya.
46
00:03:56,520 --> 00:03:57,520
Saya akan ambil nanti.
47
00:03:58,479 --> 00:03:59,599
- Okey. - Saya pergi dulu.
48
00:03:59,599 --> 00:04:00,599
Okey.
49
00:04:03,520 --> 00:04:05,639
Dah lama saya dapat surat ini.
50
00:04:06,039 --> 00:04:07,120
Saya terlupa tentangnya.
51
00:04:07,319 --> 00:04:08,680
Kamu memang teruk.
52
00:04:08,800 --> 00:04:11,199
Mali dah balik ke kampungnya dua tahun lepas.
53
00:04:11,319 --> 00:04:13,719
Tapi kamu masih belum buka surat ini.
54
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Bukalah.
55
00:04:23,240 --> 00:04:24,439
Insurans nyawa saya.
56
00:04:24,839 --> 00:04:25,839
Kenapa saya ada insurans nyawa?
57
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Saya tak pernah mohon.
58
00:04:31,959 --> 00:04:33,120
Ini insurans pembiayaan.
59
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
"1,225,130 baht"
60
00:04:37,879 --> 00:04:38,959
Jumlahnya 1.2 juta baht.
61
00:04:41,399 --> 00:04:42,759
Tarikh akhirnya dah tamat.
62
00:04:42,879 --> 00:04:44,959
- Pete. - Mak Cik Ponsiri.
63
00:04:45,079 --> 00:04:47,279
Helo, ini pusat panggilan.
64
00:04:47,480 --> 00:04:50,360
Saya Wanida. Apa yang saya boleh bantu?
65
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
Helo.
66
00:04:52,050 --> 00:04:53,050
Saya baru jumpa...
67
00:04:53,360 --> 00:04:55,800
...cek dari insurans nyawa saya.
68
00:04:56,560 --> 00:04:57,879
Tapi dah tarikh luput dan tamat.
69
00:04:58,439 --> 00:05:00,519
Ada apa-apa yang awak boleh buat?
70
00:05:03,000 --> 00:05:06,439
Awak boleh bawa cek yang dah luput ke syarikat kami.
71
00:05:06,680 --> 00:05:08,680
Kami akan berikan yang baru.
72
00:05:09,079 --> 00:05:11,319
Kami juga boleh pindahkan duit itu terus...
73
00:05:11,480 --> 00:05:13,639
...ke akaun awak.
74
00:05:13,959 --> 00:05:14,959
Terima kasih banyak.
75
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
Dah selesai.
76
00:05:23,120 --> 00:05:26,610
Patchara mungkin tinggalkannya untuk kamu.
77
00:05:28,360 --> 00:05:30,439
Cemburunya saya dengan awak, Pete.
78
00:05:31,000 --> 00:05:32,839
Nenek moyang awak banyak membantu awak.
79
00:06:22,959 --> 00:06:23,959
Prink.
80
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Pian.
81
00:07:45,480 --> 00:07:46,519
Helo.
82
00:07:49,439 --> 00:07:50,439
Ya.
83
00:07:51,959 --> 00:07:53,120
Ini penguasa polis, bukan?
84
00:07:54,319 --> 00:07:55,560
Ada masalahkah?
85
00:07:57,120 --> 00:07:59,079
Maaf kerana mengganggu.
86
00:08:00,040 --> 00:08:01,319
Jangan risau.
87
00:08:01,839 --> 00:08:03,199
Ada yang tak kenakah?
88
00:08:03,920 --> 00:08:06,240
Saya nak beri sesuatu pada Pete.
89
00:08:07,480 --> 00:08:08,600
Maksud saya, Piriya.
90
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
Yakah?
91
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Ada apa?
92
00:08:12,759 --> 00:08:15,399
Imej Pete dan Pian...
93
00:08:15,800 --> 00:08:17,040
...yang tertukar zaman...
94
00:08:17,839 --> 00:08:19,319
...masih buat saya kagum.
95
00:08:20,560 --> 00:08:21,800
Jadi saya balik rumah...
96
00:08:22,120 --> 00:08:23,639
...dan lihat barang-barang lama.
97
00:08:26,399 --> 00:08:27,759
Saya jumpa gambar ini.
98
00:08:30,879 --> 00:08:32,240
Saya percaya datuk saya...
99
00:08:32,720 --> 00:08:34,039
...nak saya...
100
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
...tunjuk kepada Pete...
101
00:08:36,210 --> 00:08:37,210
...gambar-gambar ini.
102
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
Begitu.
103
00:08:41,210 --> 00:08:42,210
Dan...
104
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
...awak juga patut...
105
00:08:44,600 --> 00:08:46,360
...lihat gambar-gambar ini juga.
106
00:09:00,799 --> 00:09:02,120
Ini datuk awak?
107
00:09:03,559 --> 00:09:05,399
Dia pasti seorang yang kelakar.
108
00:09:06,279 --> 00:09:07,720
Ya.
109
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
Saya gembira awak bahagia.
110
00:10:47,039 --> 00:10:49,360
"Hotel Butik Piriya"
111
00:10:59,879 --> 00:11:00,879
Okey.
112
00:11:01,879 --> 00:11:02,879
Terima kasih.
113
00:11:05,960 --> 00:11:07,320
Ini ada makanan ringan.
114
00:11:10,799 --> 00:11:12,039
Sila nikmati pencuci mulut Thai.
115
00:11:12,039 --> 00:11:13,039
Terima kasih.
116
00:11:14,440 --> 00:11:15,559
Selamat menjamu selera.
117
00:11:17,200 --> 00:11:18,720
Tolong simpan dulang itu.
118
00:11:29,600 --> 00:11:31,159
- Sai. - Ya, Pink.
119
00:11:31,360 --> 00:11:32,399
Mana Pete?
120
00:11:32,759 --> 00:11:34,080
Ini bukan hotel saya pun.
121
00:11:34,080 --> 00:11:35,679
Kenapa saya kena menyapa tetamu?
122
00:11:36,120 --> 00:11:37,120
Pete?
123
00:11:37,600 --> 00:11:39,159
Hujan akan turun tak lama lagi.
124
00:11:39,399 --> 00:11:41,320
Pete pergi ke padang setiap kali hujan nak turun.
125
00:11:41,639 --> 00:11:43,159
Saya tak tahu kenapa.
126
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
Begitu rupanya.
127
00:12:25,039 --> 00:12:27,279
Awak duduk di sini setiap kali hari nak hujan?
128
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Ya.
129
00:12:44,120 --> 00:12:45,960
Saya mengharapkan keajaiban yang terakhir.
130
00:12:50,039 --> 00:12:51,639
Saya nak jumpa Wan lagi.
131
00:12:56,320 --> 00:12:57,320
Apa yang berlaku?
132
00:12:58,960 --> 00:13:00,279
Tak kira betapa kuatnya angin...
133
00:13:02,960 --> 00:13:04,840
...atau berapa banyak halo matahari muncul di sini...
134
00:13:10,960 --> 00:13:12,240
...pintu ini tak pernah terbuka.
135
00:13:25,120 --> 00:13:26,960
Cahaya tak pernah bersinar dari buku ini lagi.
136
00:13:42,320 --> 00:13:44,799
Mungkin semuanya akan kembali seperti dulu.
137
00:13:47,360 --> 00:13:49,200
Misi yang Tuhan beri pada awak...
138
00:13:50,600 --> 00:13:51,799
...telah selesai.
139
00:13:56,720 --> 00:13:58,799
Pian dah selesaikan masalah kewangan awak...
140
00:14:00,440 --> 00:14:02,000
...dengan membuka hotel ini.
141
00:14:06,879 --> 00:14:07,879
Untuk awak pula...
142
00:14:10,240 --> 00:14:11,600
...awak bantu Pian jumpa teman hidupnya.
143
00:14:16,840 --> 00:14:18,039
Kita dah dapat semua keajaiban...
144
00:14:20,039 --> 00:14:21,200
...yang ada, Pete.
145
00:14:26,919 --> 00:14:28,080
Awak rasa begitu, ya?
146
00:14:33,000 --> 00:14:35,039
Saya takkan jumpa Wan lagi, bukan?
147
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Pete.
148
00:14:47,919 --> 00:14:50,679
Saya baru sedar hal ini semasa masa saya jumpa Pian.
149
00:14:53,600 --> 00:14:55,559
Awak mungkin tak dapat bersama seseorang.
150
00:15:00,080 --> 00:15:02,320
Tapi awak masih boleh mencintai satu sama lain sepenuh hati.
151
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
Betul tak?
152
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Mak cik.
153
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
Mak cik.
154
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
Saya dah sampai.
155
00:16:07,000 --> 00:16:08,159
Mak cik di mana?
156
00:16:08,879 --> 00:16:10,120
Mak cik dalam bilik.
157
00:16:15,360 --> 00:16:16,399
Mak cik buat apa?
158
00:16:17,039 --> 00:16:18,360
Mak cik sedang susun barang.
159
00:16:18,799 --> 00:16:21,320
Banyak sangat barang di sini. Mak cik nak buang mana yang patut.
160
00:16:22,080 --> 00:16:25,320
Tapi semuanya barang lama yang mak cik tak boleh nak buang.
161
00:16:28,120 --> 00:16:29,399
Kamu boleh tengok...
162
00:16:29,879 --> 00:16:31,559
...gambar-gambar lama ini.
163
00:16:31,559 --> 00:16:34,639
Mungkin kamu boleh bingkaikan dan letak di hotel kamu.
164
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
Semuanya gambar-gambar mak cik.
165
00:16:38,000 --> 00:16:40,600
Ada gambar Pak Cik Winyu juga.
166
00:16:44,200 --> 00:16:46,519
Dah lama mak cik tak sebut nama Pak Cik Winyu.
167
00:16:50,639 --> 00:16:52,200
Tiada sebab untuk sebut tentang dia.
168
00:16:53,279 --> 00:16:55,360
Bila suami atau isteri meninggal dunia...
169
00:16:56,200 --> 00:16:58,679
...yang hidup hanya akan rasa sedih saja.
170
00:17:02,159 --> 00:17:03,639
Tapi saya dah lupakannya, Pete.
171
00:17:04,039 --> 00:17:05,319
Dah lama sangat.
172
00:17:12,650 --> 00:17:14,519
Oh, Tuhan.
173
00:17:15,410 --> 00:17:17,240
Pete, tengok gambar ini.
174
00:17:17,920 --> 00:17:19,170
Kamu berdua sangat comel.
175
00:17:22,039 --> 00:17:23,319
Itu saya.
176
00:17:24,279 --> 00:17:25,279
Ya.
177
00:17:25,279 --> 00:17:27,200
Kamu baru setahun lebih pada waktu ini.
178
00:17:31,170 --> 00:17:34,000
Aduhai. Ada satu lagi.
179
00:17:44,240 --> 00:17:45,650
Siapa...
180
00:17:48,200 --> 00:17:49,279
...wanita tua ini?
181
00:17:50,480 --> 00:17:52,319
Dia pasti seorang gadis yang cantik.
182
00:17:53,960 --> 00:17:55,079
Mestilah.
183
00:17:55,480 --> 00:17:57,319
Ketika Mak Cik Wan masih muda...
184
00:17:58,279 --> 00:17:59,839
...kecantikannya diketahui oleh semua orang.
185
00:18:01,119 --> 00:18:02,240
Mak Cik Wan?
186
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
Ya.
187
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Dia Mak Cik Wan.
188
00:18:06,920 --> 00:18:09,410
Dia mak cik bongsu Pak Cik Winyu.
189
00:18:11,680 --> 00:18:12,890
Dalam erti kata lain...
190
00:18:13,410 --> 00:18:15,519
...Pak Cik Winyu, suami mak cik...
191
00:18:16,279 --> 00:18:20,039
...adalah satu-satunya anak lelaki kakak Mak Cik Wan.
192
00:18:21,599 --> 00:18:24,240
Ayahnya seorang marquess.
193
00:18:24,359 --> 00:18:25,839
Dia cantik dan bijak.
194
00:18:26,960 --> 00:18:28,920
Nama ayah dia ialah...
195
00:18:31,759 --> 00:18:33,359
...Marquess Bannakijkosol.
196
00:18:37,319 --> 00:18:38,440
Pak Cik Winyu...
197
00:18:38,960 --> 00:18:40,890
...ambil gambar ini...
198
00:18:40,960 --> 00:18:42,680
...ketika Mak Cik Wan melawat kamu.
199
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
Tapi...
200
00:18:45,599 --> 00:18:46,890
...tak lama selepas itu...
201
00:18:47,279 --> 00:18:48,440
...dia meninggal dunia.
202
00:19:14,079 --> 00:19:15,079
Di sini.
203
00:19:17,279 --> 00:19:18,279
Pete.
204
00:19:18,759 --> 00:19:19,759
Helo.
205
00:19:20,170 --> 00:19:21,170
Tengok.
206
00:19:21,519 --> 00:19:23,480
Tengoklah siapa yang melawat kamu.
207
00:19:24,039 --> 00:19:26,000
Kamu nampak tak?
208
00:19:37,410 --> 00:19:39,079
Ini Nenek Wan.
209
00:19:39,410 --> 00:19:40,410
Ucaplah helo.
210
00:19:40,559 --> 00:19:43,680
Ucaplah helo. Bagus.
211
00:19:47,559 --> 00:19:50,410
Saya akan minta Winyu ambil gambar.
212
00:19:50,650 --> 00:19:53,000
Mak cik boleh ambil gambar dengan cucu mak cik.
213
00:20:22,650 --> 00:20:23,650
Akhirnya...
214
00:20:25,119 --> 00:20:27,799
...kita dapat berjumpa lagi, Pete.
215
00:20:32,599 --> 00:20:33,599
Pete.
216
00:21:13,240 --> 00:21:14,799
Wan datang jumpa saya.
217
00:21:21,759 --> 00:21:23,240
Saya janji...
218
00:21:25,920 --> 00:21:27,839
...takkan mati dengan mudah.
219
00:21:31,170 --> 00:21:34,170
Saya akan jaga diri saya supaya saya boleh hidup lama.
220
00:21:36,000 --> 00:21:37,119
Suatu hari nanti...
221
00:21:38,839 --> 00:21:42,119
...saya akan hidup cukup lama untuk lihat cicit saya.
222
00:22:27,799 --> 00:22:28,920
Tengoklah gambar ini.
223
00:22:31,079 --> 00:22:32,079
Pete.
224
00:22:33,039 --> 00:22:34,960
Kenapa? Kenapa kamu menangis?
225
00:22:37,519 --> 00:22:39,319
Saya rindu dia, mak cik.
226
00:22:48,799 --> 00:22:50,319
Saya rindu Wan.
227
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Pete.
228
00:23:19,240 --> 00:23:21,720
Dia tunaikan janji dia, mak cik.
229
00:23:29,440 --> 00:23:32,720
Dia kata dia akan tunggu untuk jumpa saya lagi.
230
00:23:35,160 --> 00:23:36,880
Dia tunaikan janji dia.
231
00:23:39,200 --> 00:23:42,359
Nenek Wan tunaikan janji dia.
232
00:23:52,480 --> 00:23:54,319
Dia tunaikan janji dia.
233
00:24:04,480 --> 00:24:05,480
Berhenti di sini.
234
00:24:15,279 --> 00:24:16,960
Saya nak jalan saja ke sana.
235
00:27:46,559 --> 00:27:48,680
Kenapa awak...
236
00:27:48,839 --> 00:27:50,640
...asyik senyum, Pen?
237
00:27:52,119 --> 00:27:53,480
Awak asyik tersenyum...
238
00:27:53,759 --> 00:27:56,920
...sejak kita ambil Pian dan Wannee dari pelabuhan tadi.
239
00:27:57,559 --> 00:27:59,960
Awak tak berhenti senyum sejak itu.
240
00:28:00,880 --> 00:28:02,839
Saya gembira, Earl.
241
00:28:03,279 --> 00:28:06,279
Cucu saya dah balik dari Amerika.
242
00:28:07,920 --> 00:28:09,640
Awak tak gembirakah?
243
00:28:11,599 --> 00:28:12,680
Tentulah saya gembira.
244
00:28:12,799 --> 00:28:14,279
Kenapa tanya saya begitu?
245
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Pian.
246
00:28:19,440 --> 00:28:20,759
Kamu kata...
247
00:28:20,920 --> 00:28:23,839
...kamu perlu jumpa putera sebelum esok, bukan?
248
00:28:24,599 --> 00:28:25,759
Ya, datuk.
249
00:28:26,519 --> 00:28:27,960
Ketika saya di sana...
250
00:28:28,599 --> 00:28:30,079
...putera ada hantar sepucuk surat kepada saya.
251
00:28:30,400 --> 00:28:32,720
Putera kata dia perlukan bantuan saya...
252
00:28:33,880 --> 00:28:35,799
...untuk anjurkan Pameran Kerajaan Siam.
253
00:28:36,519 --> 00:28:37,759
Tuanku...
254
00:28:38,240 --> 00:28:40,839
...dapat idea itu.
255
00:28:41,880 --> 00:28:44,759
Itu pameran antarabangsa.
256
00:28:46,799 --> 00:28:47,799
Bunyinya macam...
257
00:28:48,160 --> 00:28:51,200
...satu pesta yang besar, Earl.
258
00:28:52,319 --> 00:28:53,559
Sudah tentulah.
259
00:28:54,400 --> 00:28:56,319
Padang Sala Daeng...
260
00:28:56,400 --> 00:28:59,079
...yang tuanku beri kepada kita untuk buat acara ini...
261
00:28:59,440 --> 00:29:01,079
...luasnya lebih daripada 120 ekar.
262
00:29:03,440 --> 00:29:06,160
Saya juga dengar...
263
00:29:06,640 --> 00:29:08,359
...selepas acara ini selesai...
264
00:29:08,759 --> 00:29:11,119
...tuanku akan jadikannya...
265
00:29:11,359 --> 00:29:13,759
...taman negara untuk semua orang.
266
00:29:14,119 --> 00:29:15,400
Betul tak?
267
00:29:16,839 --> 00:29:17,839
Ya.
268
00:29:18,519 --> 00:29:21,200
Saya percaya dia akan menamakannya...
269
00:29:22,480 --> 00:29:23,559
..."Taman Lumphini".
270
00:29:26,640 --> 00:29:28,880
- Terima kasih. - Terima kasih, tuanku.
271
00:29:29,480 --> 00:29:30,720
Terima kasih.
272
00:29:34,400 --> 00:29:36,640
Oh ya, Wannee.
273
00:29:36,799 --> 00:29:37,960
Berapa bulan lagi...
274
00:29:38,160 --> 00:29:40,279
...baru nenek boleh dukung cicit nenek?
275
00:29:43,319 --> 00:29:44,920
Saya dah mengandung enam bulan sekarang.
276
00:29:45,160 --> 00:29:46,640
Nenek kena tunggu tiga bulan lagi.
277
00:29:47,480 --> 00:29:48,839
Yakah?
278
00:29:50,319 --> 00:29:51,839
Nenek nak sangat tahu.
279
00:29:52,480 --> 00:29:53,680
Anak kamu nanti perempuan...
280
00:29:53,920 --> 00:29:55,640
...atau lelaki?
281
00:29:55,759 --> 00:29:56,759
Anak lelaki.
282
00:30:01,880 --> 00:30:03,559
Saya akan namakannya...
283
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
...Pattana.
284
00:30:06,279 --> 00:30:08,200
Macam mana kamu tahu...
285
00:30:08,640 --> 00:30:09,960
...itu anak lelaki?
286
00:30:10,599 --> 00:30:11,640
Macam mana kamu tahu?
287
00:30:14,599 --> 00:30:16,200
- Chod. - Ya?
288
00:30:16,960 --> 00:30:19,079
Bersiap sedia untuk membesarkan bayi itu.
289
00:30:20,839 --> 00:30:21,839
Awak...
290
00:30:21,880 --> 00:30:23,480
...selalu sangat keluar.
291
00:30:24,559 --> 00:30:27,640
Awak ada suka mana-mana janda atau wanita tuakah?
292
00:30:27,759 --> 00:30:29,160
Kekasih saya...
293
00:30:29,160 --> 00:30:31,160
...menceriakan hari saya, tuan.
294
00:30:31,480 --> 00:30:33,559
Sebaik saja Pattana dilahirkan...
295
00:30:33,920 --> 00:30:36,279
...saya takkan ke mana-mana.
296
00:30:36,400 --> 00:30:38,599
Saya akan perhatikannya...
297
00:30:38,759 --> 00:30:40,960
...setiap masa. Saya janji.
298
00:30:41,119 --> 00:30:42,839
Saya akan jaga dia.
299
00:30:42,839 --> 00:30:43,960
Tunaikan janji awak.
300
00:30:45,359 --> 00:30:46,359
Awak dah hilang akal.
301
00:30:59,640 --> 00:31:00,839
Cepat.
302
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Mari.
303
00:31:04,480 --> 00:31:05,960
Saya dah penat.
304
00:31:06,400 --> 00:31:07,680
- Dia ada di sana. - Cepat.
305
00:31:17,880 --> 00:31:18,880
Pink.
306
00:31:19,000 --> 00:31:20,640
Maafkan saya.
307
00:31:30,119 --> 00:31:32,160
Awak ke mana tadi?
308
00:31:32,279 --> 00:31:33,640
Awak tak ada kerjakah?
309
00:31:35,119 --> 00:31:38,240
Kami baru balik makan tengah hari tadi.
310
00:31:38,319 --> 00:31:39,480
Tiba-tiba...
311
00:31:39,559 --> 00:31:41,680
...Institut Tekstil Thailand...
312
00:31:41,680 --> 00:31:42,720
...telefon saya...
313
00:31:42,880 --> 00:31:45,000
...dan cakap awak tak jawab telefon.
314
00:31:45,079 --> 00:31:46,079
Ya.
315
00:31:50,440 --> 00:31:53,720
Patutlah tak dengar. Saya letakkan dalam mod senyap.
316
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Ada yang tak kenakah?
317
00:31:56,640 --> 00:31:58,559
Fabrik Maskati kita...
318
00:31:58,559 --> 00:32:01,680
...menang anugerah reka bentuk terbaik lagi.
319
00:32:01,759 --> 00:32:02,880
- Hore. - Yakah?
320
00:32:05,039 --> 00:32:06,480
Ya.
321
00:32:06,599 --> 00:32:08,079
Sekarang...
322
00:32:08,079 --> 00:32:11,960
...syarikat kita dah dianggap sebagai pakar Maskati.
323
00:32:12,599 --> 00:32:15,000
Di pameran tempoh hari...
324
00:32:15,119 --> 00:32:17,200
...pemilik kilang tekstil India...
325
00:32:17,440 --> 00:32:19,400
...tak henti-henti memuji awak.
326
00:32:19,519 --> 00:32:21,359
Awak memang terbaik.
327
00:32:21,480 --> 00:32:22,480
Betul itu.
328
00:32:24,400 --> 00:32:25,559
Taklah.
329
00:32:26,440 --> 00:32:27,839
Saya cuma ada seorang guru yang hebat.
330
00:32:28,680 --> 00:32:30,200
Siapa guru awak?
331
00:32:47,279 --> 00:32:49,839
"Perbendaharaan Diraja"
332
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
Ini dia.
333
00:33:00,759 --> 00:33:01,759
Terima kasih.
334
00:33:07,519 --> 00:33:09,240
Pete pasti sangat gembira...
335
00:33:09,720 --> 00:33:10,799
...apabila dia tahu...
336
00:33:10,839 --> 00:33:12,200
...apa yang awak buat untuk dia.
337
00:33:16,920 --> 00:33:18,480
Ini saja yang saya mampu...
338
00:33:18,960 --> 00:33:20,720
...buat untuk dia.
339
00:33:26,599 --> 00:33:27,759
Di luar itu berangin.
340
00:33:27,799 --> 00:33:28,880
Macam nak hujan.
341
00:33:29,640 --> 00:33:30,839
Awak patut balik rumah...
342
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
...atau awak akan basah nanti.
343
00:33:33,720 --> 00:33:35,759
"Bank Simpanan Kerajaan"
344
00:33:36,799 --> 00:33:38,559
Terima kasih, Peeti.
345
00:33:39,279 --> 00:33:40,640
Saya pergi dulu.
346
00:33:44,279 --> 00:33:51,680
"Bank Simpanan Kerajaan"
347
00:33:58,920 --> 00:34:00,359
"Hotel Butik Piriya"
348
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
Helo.
349
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Saya Piriya Thanapitak.
350
00:34:06,160 --> 00:34:07,759
Saya nak beritahu anda semua...
351
00:34:07,920 --> 00:34:10,239
...yang saya telah membuka Hotel Butik Piriya...
352
00:34:10,400 --> 00:34:12,039
...kerana rasa sayang saya...
353
00:34:12,039 --> 00:34:14,360
...pada nenek moyang saya.
354
00:34:14,679 --> 00:34:17,440
Keluarga Thanapitak...
355
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
...tinggalkan rumah yang cantik untuk saya.
356
00:34:20,329 --> 00:34:21,960
Saya nak jemput semua orang...
357
00:34:22,199 --> 00:34:25,199
...kembali ke masa lalu dan saksikan kecantikannya.
358
00:34:25,239 --> 00:34:26,329
Saya cuma boleh kata...
359
00:34:26,719 --> 00:34:29,079
...yang ia menakjubkan.
360
00:34:29,289 --> 00:34:31,360
Kalau anda lalu di Si Phraya...
361
00:34:31,719 --> 00:34:32,809
...singgahlah...
362
00:34:32,840 --> 00:34:35,079
...ke Hotel Butik Piriya.
363
00:34:36,679 --> 00:34:38,239
Okey. Berhenti.
364
00:34:38,360 --> 00:34:39,440
Terima kasih.
365
00:34:39,559 --> 00:34:40,840
Terima kasih banyak, Pete.
366
00:34:41,039 --> 00:34:43,719
Baiklah. Awak berdua...
367
00:34:43,960 --> 00:34:45,159
...patut cuba balutan teratai ini.
368
00:34:45,289 --> 00:34:46,880
Ia yang terbaik di sini.
369
00:34:47,239 --> 00:34:50,769
Okey. Saya nak ambil gambar di atas dan baru saya cuba.
370
00:34:51,329 --> 00:34:52,920
- Okey. - Mari, Ohm.
371
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Pete.
372
00:35:06,480 --> 00:35:07,639
Pete.
373
00:35:08,920 --> 00:35:09,920
Ada apa, Sai?
374
00:35:10,199 --> 00:35:11,880
Payung di padang itu rosak.
375
00:35:12,079 --> 00:35:14,239
Saya nak alihkan sebab angin kuat.
376
00:35:14,519 --> 00:35:15,840
Saya rasa hujan akan turun tak lama lagi.
377
00:35:16,719 --> 00:35:17,960
Kenapa awak tak suruh Ruj betulkan?
378
00:35:18,519 --> 00:35:20,480
Saya suruh Ruj hantar makanan ke kawasan Sathorn.
379
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Tak apa.
380
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
Biar saya buat.
381
00:35:25,480 --> 00:35:28,480
- Tolong jaga penerbit. - Okey.
382
00:35:28,480 --> 00:35:29,559
- Terima kasih. - Baiklah.
383
00:36:09,519 --> 00:36:10,719
Macam mana boleh patah?
384
00:36:17,960 --> 00:36:20,440
Macam mana nak baikinya?
385
00:37:10,239 --> 00:37:11,239
Skru dah tercabut.
386
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
"Kedai Gunting Ruamchai"
387
00:37:24,400 --> 00:37:25,639
Berapa agaknya...
388
00:37:28,519 --> 00:37:30,639
...duit ini selepas 100 tahun?
389
00:37:43,159 --> 00:37:44,159
Mana pula skru tadi?
390
00:38:48,119 --> 00:38:49,400
Macam mana ia boleh ada di sini?
391
00:39:30,960 --> 00:39:31,960
"Sekarang...
392
00:39:33,329 --> 00:39:34,960
...saya percaya dengan sepenuh hati...
393
00:39:37,000 --> 00:39:38,360
...yang semangat suci itu wujud.
394
00:39:41,000 --> 00:39:42,079
Kalau boleh...
395
00:39:44,289 --> 00:39:46,079
...saya nak merayu kepada semangat suci...
396
00:39:47,159 --> 00:39:50,079
...untuk satu lagi keajaiban.
397
00:39:53,559 --> 00:39:54,559
Keajaiban...
398
00:39:55,920 --> 00:39:58,289
...yang akan menyatukan saya dan Wan semula...
399
00:40:00,199 --> 00:40:02,679
...di dunia di mana Wan bukan moyang saya.
400
00:40:07,840 --> 00:40:10,079
Tempat di mana saya boleh mencintai dia sepenuh hati saya."
401
00:40:40,480 --> 00:40:41,480
Wan.
402
00:40:43,639 --> 00:40:45,639
Saya tak bermimpi, bukan?
403
00:40:47,289 --> 00:40:48,289
Pete.
404
00:42:51,199 --> 00:42:54,719
"Tiga hari kemudian"
405
00:42:55,400 --> 00:42:56,809
Saya sibuk.
406
00:42:56,960 --> 00:42:58,289
Kereta saya di sebelah sana.
407
00:43:28,960 --> 00:43:29,960
Wan.
408
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Jangan takut.
409
00:44:22,000 --> 00:44:23,679
Biar saya ambil gambar dulu.
410
00:44:26,320 --> 00:44:29,599
Sekarang saya di kedai kopi saya.
411
00:44:37,079 --> 00:44:38,079
Pete.
412
00:44:38,400 --> 00:44:39,840
Apa yang mereka buat?
413
00:44:49,039 --> 00:44:50,039
Satu...
414
00:44:52,239 --> 00:44:53,440
Sekarang awak dah ada telinga.
415
00:45:02,639 --> 00:45:03,840
Kenapa mulut saya...
416
00:45:22,039 --> 00:45:23,159
Saya sangat gembira...
417
00:45:25,639 --> 00:45:26,960
...awak ada di sini bersama saya.
418
00:45:29,239 --> 00:45:30,320
Saya...
419
00:45:30,880 --> 00:45:31,880
...juga sangat gembira.
420
00:45:48,800 --> 00:45:56,800
"Tamat"
421
00:46:38,760 --> 00:46:41,840
"The Passbook"
26919