All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,399 Saya dan Pian... 2 00:00:02,439 --> 00:00:03,600 ...dah pun fikir... 3 00:00:03,839 --> 00:00:05,759 ...masak-masak... 4 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 ...dan bersetuju yang kita... 5 00:00:07,480 --> 00:00:10,560 ...patut batalkan perkahwinan ini. 6 00:00:13,359 --> 00:00:14,359 Awaklah... 7 00:00:15,279 --> 00:00:17,280 ...wanita yang akan bersama saya... 8 00:00:17,879 --> 00:00:18,960 ...seumur hidup saya... 9 00:00:19,839 --> 00:00:20,839 ...Wannee. 10 00:00:23,079 --> 00:00:24,559 Pete ada catat sesuatu... 11 00:00:26,480 --> 00:00:27,879 ...dalam diari ini... 12 00:00:28,359 --> 00:00:29,440 ...semasa dia berada di sini. 13 00:00:31,039 --> 00:00:32,799 "Diari ini adalah... 14 00:00:33,210 --> 00:00:36,079 ...satu-satunya tempat yang saya boleh luahkannya. 15 00:00:36,719 --> 00:00:38,399 Boleh tak jangan jadi moyang saya? 16 00:00:39,119 --> 00:00:41,280 Saya cintakan awak, Wan. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,479 Kita akan jumpa lagi. 18 00:00:45,159 --> 00:00:46,159 Pete. 19 00:00:47,520 --> 00:00:52,359 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 20 00:00:52,359 --> 00:00:55,359 "The Passbook" 21 00:01:38,040 --> 00:01:43,599 "The Passbook" 22 00:01:44,519 --> 00:01:49,159 "Dua bulan kemudian" 23 00:01:52,079 --> 00:01:53,799 Bila tarikh pembukaan hotel awak, Pete? 24 00:02:09,960 --> 00:02:11,159 Saya tertanya-tanya... 25 00:02:14,639 --> 00:02:16,280 ...macam mana keadaan di sana. 26 00:02:27,639 --> 00:02:30,370 Pian mungkin dah betulkan semua kesilapan awak. 27 00:02:32,639 --> 00:02:34,159 Sebab itulah gambar-gambar ini kembali normal... 28 00:02:36,000 --> 00:02:37,719 ...dan Mak Cik Ponsiri pun dah tak sakit lagi. 29 00:02:59,199 --> 00:03:00,199 Pete. 30 00:03:00,759 --> 00:03:01,759 Pete. 31 00:03:01,879 --> 00:03:03,120 Tengok ini. 32 00:03:03,879 --> 00:03:05,680 Pembantu rumah kata... 33 00:03:05,800 --> 00:03:07,719 ...dia kemas bilik kamu... 34 00:03:07,840 --> 00:03:10,280 ...dan jumpa sampul yang masih belum dibuka. 35 00:03:14,360 --> 00:03:16,159 "Insurans Nyawa Dhipaya" 36 00:03:19,520 --> 00:03:20,759 Saya akan pindah ke kondo. 37 00:03:21,960 --> 00:03:24,439 Mak cik tak perlu kemas macam selalu lagi. 38 00:03:24,879 --> 00:03:26,240 Cukuplah sebulan sekali. 39 00:03:33,919 --> 00:03:34,919 Saya pergi dulu. 40 00:03:36,599 --> 00:03:37,680 Ayah dan mak. 41 00:03:39,719 --> 00:03:41,879 Saya tak boleh tinggal seorang diri di rumah ini. 42 00:03:45,680 --> 00:03:46,840 Ada surat untuk awak. 43 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Ada surat untuk awak. 44 00:03:52,439 --> 00:03:54,400 "Insurans Nyawa Dhipaya" 45 00:03:54,680 --> 00:03:56,280 Simpanlah untuk saya. 46 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Saya akan ambil nanti. 47 00:03:58,479 --> 00:03:59,599 - Okey. - Saya pergi dulu. 48 00:03:59,599 --> 00:04:00,599 Okey. 49 00:04:03,520 --> 00:04:05,639 Dah lama saya dapat surat ini. 50 00:04:06,039 --> 00:04:07,120 Saya terlupa tentangnya. 51 00:04:07,319 --> 00:04:08,680 Kamu memang teruk. 52 00:04:08,800 --> 00:04:11,199 Mali dah balik ke kampungnya dua tahun lepas. 53 00:04:11,319 --> 00:04:13,719 Tapi kamu masih belum buka surat ini. 54 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Bukalah. 55 00:04:23,240 --> 00:04:24,439 Insurans nyawa saya. 56 00:04:24,839 --> 00:04:25,839 Kenapa saya ada insurans nyawa? 57 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 Saya tak pernah mohon. 58 00:04:31,959 --> 00:04:33,120 Ini insurans pembiayaan. 59 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 "1,225,130 baht" 60 00:04:37,879 --> 00:04:38,959 Jumlahnya 1.2 juta baht. 61 00:04:41,399 --> 00:04:42,759 Tarikh akhirnya dah tamat. 62 00:04:42,879 --> 00:04:44,959 - Pete. - Mak Cik Ponsiri. 63 00:04:45,079 --> 00:04:47,279 Helo, ini pusat panggilan. 64 00:04:47,480 --> 00:04:50,360 Saya Wanida. Apa yang saya boleh bantu? 65 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Helo. 66 00:04:52,050 --> 00:04:53,050 Saya baru jumpa... 67 00:04:53,360 --> 00:04:55,800 ...cek dari insurans nyawa saya. 68 00:04:56,560 --> 00:04:57,879 Tapi dah tarikh luput dan tamat. 69 00:04:58,439 --> 00:05:00,519 Ada apa-apa yang awak boleh buat? 70 00:05:03,000 --> 00:05:06,439 Awak boleh bawa cek yang dah luput ke syarikat kami. 71 00:05:06,680 --> 00:05:08,680 Kami akan berikan yang baru. 72 00:05:09,079 --> 00:05:11,319 Kami juga boleh pindahkan duit itu terus... 73 00:05:11,480 --> 00:05:13,639 ...ke akaun awak. 74 00:05:13,959 --> 00:05:14,959 Terima kasih banyak. 75 00:05:19,120 --> 00:05:20,120 Dah selesai. 76 00:05:23,120 --> 00:05:26,610 Patchara mungkin tinggalkannya untuk kamu. 77 00:05:28,360 --> 00:05:30,439 Cemburunya saya dengan awak, Pete. 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,839 Nenek moyang awak banyak membantu awak. 79 00:06:22,959 --> 00:06:23,959 Prink. 80 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 Pian. 81 00:07:45,480 --> 00:07:46,519 Helo. 82 00:07:49,439 --> 00:07:50,439 Ya. 83 00:07:51,959 --> 00:07:53,120 Ini penguasa polis, bukan? 84 00:07:54,319 --> 00:07:55,560 Ada masalahkah? 85 00:07:57,120 --> 00:07:59,079 Maaf kerana mengganggu. 86 00:08:00,040 --> 00:08:01,319 Jangan risau. 87 00:08:01,839 --> 00:08:03,199 Ada yang tak kenakah? 88 00:08:03,920 --> 00:08:06,240 Saya nak beri sesuatu pada Pete. 89 00:08:07,480 --> 00:08:08,600 Maksud saya, Piriya. 90 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Yakah? 91 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 Ada apa? 92 00:08:12,759 --> 00:08:15,399 Imej Pete dan Pian... 93 00:08:15,800 --> 00:08:17,040 ...yang tertukar zaman... 94 00:08:17,839 --> 00:08:19,319 ...masih buat saya kagum. 95 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 Jadi saya balik rumah... 96 00:08:22,120 --> 00:08:23,639 ...dan lihat barang-barang lama. 97 00:08:26,399 --> 00:08:27,759 Saya jumpa gambar ini. 98 00:08:30,879 --> 00:08:32,240 Saya percaya datuk saya... 99 00:08:32,720 --> 00:08:34,039 ...nak saya... 100 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 ...tunjuk kepada Pete... 101 00:08:36,210 --> 00:08:37,210 ...gambar-gambar ini. 102 00:08:39,159 --> 00:08:40,159 Begitu. 103 00:08:41,210 --> 00:08:42,210 Dan... 104 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 ...awak juga patut... 105 00:08:44,600 --> 00:08:46,360 ...lihat gambar-gambar ini juga. 106 00:09:00,799 --> 00:09:02,120 Ini datuk awak? 107 00:09:03,559 --> 00:09:05,399 Dia pasti seorang yang kelakar. 108 00:09:06,279 --> 00:09:07,720 Ya. 109 00:10:16,120 --> 00:10:18,480 Saya gembira awak bahagia. 110 00:10:47,039 --> 00:10:49,360 "Hotel Butik Piriya" 111 00:10:59,879 --> 00:11:00,879 Okey. 112 00:11:01,879 --> 00:11:02,879 Terima kasih. 113 00:11:05,960 --> 00:11:07,320 Ini ada makanan ringan. 114 00:11:10,799 --> 00:11:12,039 Sila nikmati pencuci mulut Thai. 115 00:11:12,039 --> 00:11:13,039 Terima kasih. 116 00:11:14,440 --> 00:11:15,559 Selamat menjamu selera. 117 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 Tolong simpan dulang itu. 118 00:11:29,600 --> 00:11:31,159 - Sai. - Ya, Pink. 119 00:11:31,360 --> 00:11:32,399 Mana Pete? 120 00:11:32,759 --> 00:11:34,080 Ini bukan hotel saya pun. 121 00:11:34,080 --> 00:11:35,679 Kenapa saya kena menyapa tetamu? 122 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 Pete? 123 00:11:37,600 --> 00:11:39,159 Hujan akan turun tak lama lagi. 124 00:11:39,399 --> 00:11:41,320 Pete pergi ke padang setiap kali hujan nak turun. 125 00:11:41,639 --> 00:11:43,159 Saya tak tahu kenapa. 126 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 Begitu rupanya. 127 00:12:25,039 --> 00:12:27,279 Awak duduk di sini setiap kali hari nak hujan? 128 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Ya. 129 00:12:44,120 --> 00:12:45,960 Saya mengharapkan keajaiban yang terakhir. 130 00:12:50,039 --> 00:12:51,639 Saya nak jumpa Wan lagi. 131 00:12:56,320 --> 00:12:57,320 Apa yang berlaku? 132 00:12:58,960 --> 00:13:00,279 Tak kira betapa kuatnya angin... 133 00:13:02,960 --> 00:13:04,840 ...atau berapa banyak halo matahari muncul di sini... 134 00:13:10,960 --> 00:13:12,240 ...pintu ini tak pernah terbuka. 135 00:13:25,120 --> 00:13:26,960 Cahaya tak pernah bersinar dari buku ini lagi. 136 00:13:42,320 --> 00:13:44,799 Mungkin semuanya akan kembali seperti dulu. 137 00:13:47,360 --> 00:13:49,200 Misi yang Tuhan beri pada awak... 138 00:13:50,600 --> 00:13:51,799 ...telah selesai. 139 00:13:56,720 --> 00:13:58,799 Pian dah selesaikan masalah kewangan awak... 140 00:14:00,440 --> 00:14:02,000 ...dengan membuka hotel ini. 141 00:14:06,879 --> 00:14:07,879 Untuk awak pula... 142 00:14:10,240 --> 00:14:11,600 ...awak bantu Pian jumpa teman hidupnya. 143 00:14:16,840 --> 00:14:18,039 Kita dah dapat semua keajaiban... 144 00:14:20,039 --> 00:14:21,200 ...yang ada, Pete. 145 00:14:26,919 --> 00:14:28,080 Awak rasa begitu, ya? 146 00:14:33,000 --> 00:14:35,039 Saya takkan jumpa Wan lagi, bukan? 147 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Pete. 148 00:14:47,919 --> 00:14:50,679 Saya baru sedar hal ini semasa masa saya jumpa Pian. 149 00:14:53,600 --> 00:14:55,559 Awak mungkin tak dapat bersama seseorang. 150 00:15:00,080 --> 00:15:02,320 Tapi awak masih boleh mencintai satu sama lain sepenuh hati. 151 00:15:04,600 --> 00:15:05,600 Betul tak? 152 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 Mak cik. 153 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 Mak cik. 154 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 Saya dah sampai. 155 00:16:07,000 --> 00:16:08,159 Mak cik di mana? 156 00:16:08,879 --> 00:16:10,120 Mak cik dalam bilik. 157 00:16:15,360 --> 00:16:16,399 Mak cik buat apa? 158 00:16:17,039 --> 00:16:18,360 Mak cik sedang susun barang. 159 00:16:18,799 --> 00:16:21,320 Banyak sangat barang di sini. Mak cik nak buang mana yang patut. 160 00:16:22,080 --> 00:16:25,320 Tapi semuanya barang lama yang mak cik tak boleh nak buang. 161 00:16:28,120 --> 00:16:29,399 Kamu boleh tengok... 162 00:16:29,879 --> 00:16:31,559 ...gambar-gambar lama ini. 163 00:16:31,559 --> 00:16:34,639 Mungkin kamu boleh bingkaikan dan letak di hotel kamu. 164 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 Semuanya gambar-gambar mak cik. 165 00:16:38,000 --> 00:16:40,600 Ada gambar Pak Cik Winyu juga. 166 00:16:44,200 --> 00:16:46,519 Dah lama mak cik tak sebut nama Pak Cik Winyu. 167 00:16:50,639 --> 00:16:52,200 Tiada sebab untuk sebut tentang dia. 168 00:16:53,279 --> 00:16:55,360 Bila suami atau isteri meninggal dunia... 169 00:16:56,200 --> 00:16:58,679 ...yang hidup hanya akan rasa sedih saja. 170 00:17:02,159 --> 00:17:03,639 Tapi saya dah lupakannya, Pete. 171 00:17:04,039 --> 00:17:05,319 Dah lama sangat. 172 00:17:12,650 --> 00:17:14,519 Oh, Tuhan. 173 00:17:15,410 --> 00:17:17,240 Pete, tengok gambar ini. 174 00:17:17,920 --> 00:17:19,170 Kamu berdua sangat comel. 175 00:17:22,039 --> 00:17:23,319 Itu saya. 176 00:17:24,279 --> 00:17:25,279 Ya. 177 00:17:25,279 --> 00:17:27,200 Kamu baru setahun lebih pada waktu ini. 178 00:17:31,170 --> 00:17:34,000 Aduhai. Ada satu lagi. 179 00:17:44,240 --> 00:17:45,650 Siapa... 180 00:17:48,200 --> 00:17:49,279 ...wanita tua ini? 181 00:17:50,480 --> 00:17:52,319 Dia pasti seorang gadis yang cantik. 182 00:17:53,960 --> 00:17:55,079 Mestilah. 183 00:17:55,480 --> 00:17:57,319 Ketika Mak Cik Wan masih muda... 184 00:17:58,279 --> 00:17:59,839 ...kecantikannya diketahui oleh semua orang. 185 00:18:01,119 --> 00:18:02,240 Mak Cik Wan? 186 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 Ya. 187 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 Dia Mak Cik Wan. 188 00:18:06,920 --> 00:18:09,410 Dia mak cik bongsu Pak Cik Winyu. 189 00:18:11,680 --> 00:18:12,890 Dalam erti kata lain... 190 00:18:13,410 --> 00:18:15,519 ...Pak Cik Winyu, suami mak cik... 191 00:18:16,279 --> 00:18:20,039 ...adalah satu-satunya anak lelaki kakak Mak Cik Wan. 192 00:18:21,599 --> 00:18:24,240 Ayahnya seorang marquess. 193 00:18:24,359 --> 00:18:25,839 Dia cantik dan bijak. 194 00:18:26,960 --> 00:18:28,920 Nama ayah dia ialah... 195 00:18:31,759 --> 00:18:33,359 ...Marquess Bannakijkosol. 196 00:18:37,319 --> 00:18:38,440 Pak Cik Winyu... 197 00:18:38,960 --> 00:18:40,890 ...ambil gambar ini... 198 00:18:40,960 --> 00:18:42,680 ...ketika Mak Cik Wan melawat kamu. 199 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 Tapi... 200 00:18:45,599 --> 00:18:46,890 ...tak lama selepas itu... 201 00:18:47,279 --> 00:18:48,440 ...dia meninggal dunia. 202 00:19:14,079 --> 00:19:15,079 Di sini. 203 00:19:17,279 --> 00:19:18,279 Pete. 204 00:19:18,759 --> 00:19:19,759 Helo. 205 00:19:20,170 --> 00:19:21,170 Tengok. 206 00:19:21,519 --> 00:19:23,480 Tengoklah siapa yang melawat kamu. 207 00:19:24,039 --> 00:19:26,000 Kamu nampak tak? 208 00:19:37,410 --> 00:19:39,079 Ini Nenek Wan. 209 00:19:39,410 --> 00:19:40,410 Ucaplah helo. 210 00:19:40,559 --> 00:19:43,680 Ucaplah helo. Bagus. 211 00:19:47,559 --> 00:19:50,410 Saya akan minta Winyu ambil gambar. 212 00:19:50,650 --> 00:19:53,000 Mak cik boleh ambil gambar dengan cucu mak cik. 213 00:20:22,650 --> 00:20:23,650 Akhirnya... 214 00:20:25,119 --> 00:20:27,799 ...kita dapat berjumpa lagi, Pete. 215 00:20:32,599 --> 00:20:33,599 Pete. 216 00:21:13,240 --> 00:21:14,799 Wan datang jumpa saya. 217 00:21:21,759 --> 00:21:23,240 Saya janji... 218 00:21:25,920 --> 00:21:27,839 ...takkan mati dengan mudah. 219 00:21:31,170 --> 00:21:34,170 Saya akan jaga diri saya supaya saya boleh hidup lama. 220 00:21:36,000 --> 00:21:37,119 Suatu hari nanti... 221 00:21:38,839 --> 00:21:42,119 ...saya akan hidup cukup lama untuk lihat cicit saya. 222 00:22:27,799 --> 00:22:28,920 Tengoklah gambar ini. 223 00:22:31,079 --> 00:22:32,079 Pete. 224 00:22:33,039 --> 00:22:34,960 Kenapa? Kenapa kamu menangis? 225 00:22:37,519 --> 00:22:39,319 Saya rindu dia, mak cik. 226 00:22:48,799 --> 00:22:50,319 Saya rindu Wan. 227 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Pete. 228 00:23:19,240 --> 00:23:21,720 Dia tunaikan janji dia, mak cik. 229 00:23:29,440 --> 00:23:32,720 Dia kata dia akan tunggu untuk jumpa saya lagi. 230 00:23:35,160 --> 00:23:36,880 Dia tunaikan janji dia. 231 00:23:39,200 --> 00:23:42,359 Nenek Wan tunaikan janji dia. 232 00:23:52,480 --> 00:23:54,319 Dia tunaikan janji dia. 233 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 Berhenti di sini. 234 00:24:15,279 --> 00:24:16,960 Saya nak jalan saja ke sana. 235 00:27:46,559 --> 00:27:48,680 Kenapa awak... 236 00:27:48,839 --> 00:27:50,640 ...asyik senyum, Pen? 237 00:27:52,119 --> 00:27:53,480 Awak asyik tersenyum... 238 00:27:53,759 --> 00:27:56,920 ...sejak kita ambil Pian dan Wannee dari pelabuhan tadi. 239 00:27:57,559 --> 00:27:59,960 Awak tak berhenti senyum sejak itu. 240 00:28:00,880 --> 00:28:02,839 Saya gembira, Earl. 241 00:28:03,279 --> 00:28:06,279 Cucu saya dah balik dari Amerika. 242 00:28:07,920 --> 00:28:09,640 Awak tak gembirakah? 243 00:28:11,599 --> 00:28:12,680 Tentulah saya gembira. 244 00:28:12,799 --> 00:28:14,279 Kenapa tanya saya begitu? 245 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 Pian. 246 00:28:19,440 --> 00:28:20,759 Kamu kata... 247 00:28:20,920 --> 00:28:23,839 ...kamu perlu jumpa putera sebelum esok, bukan? 248 00:28:24,599 --> 00:28:25,759 Ya, datuk. 249 00:28:26,519 --> 00:28:27,960 Ketika saya di sana... 250 00:28:28,599 --> 00:28:30,079 ...putera ada hantar sepucuk surat kepada saya. 251 00:28:30,400 --> 00:28:32,720 Putera kata dia perlukan bantuan saya... 252 00:28:33,880 --> 00:28:35,799 ...untuk anjurkan Pameran Kerajaan Siam. 253 00:28:36,519 --> 00:28:37,759 Tuanku... 254 00:28:38,240 --> 00:28:40,839 ...dapat idea itu. 255 00:28:41,880 --> 00:28:44,759 Itu pameran antarabangsa. 256 00:28:46,799 --> 00:28:47,799 Bunyinya macam... 257 00:28:48,160 --> 00:28:51,200 ...satu pesta yang besar, Earl. 258 00:28:52,319 --> 00:28:53,559 Sudah tentulah. 259 00:28:54,400 --> 00:28:56,319 Padang Sala Daeng... 260 00:28:56,400 --> 00:28:59,079 ...yang tuanku beri kepada kita untuk buat acara ini... 261 00:28:59,440 --> 00:29:01,079 ...luasnya lebih daripada 120 ekar. 262 00:29:03,440 --> 00:29:06,160 Saya juga dengar... 263 00:29:06,640 --> 00:29:08,359 ...selepas acara ini selesai... 264 00:29:08,759 --> 00:29:11,119 ...tuanku akan jadikannya... 265 00:29:11,359 --> 00:29:13,759 ...taman negara untuk semua orang. 266 00:29:14,119 --> 00:29:15,400 Betul tak? 267 00:29:16,839 --> 00:29:17,839 Ya. 268 00:29:18,519 --> 00:29:21,200 Saya percaya dia akan menamakannya... 269 00:29:22,480 --> 00:29:23,559 ..."Taman Lumphini". 270 00:29:26,640 --> 00:29:28,880 - Terima kasih. - Terima kasih, tuanku. 271 00:29:29,480 --> 00:29:30,720 Terima kasih. 272 00:29:34,400 --> 00:29:36,640 Oh ya, Wannee. 273 00:29:36,799 --> 00:29:37,960 Berapa bulan lagi... 274 00:29:38,160 --> 00:29:40,279 ...baru nenek boleh dukung cicit nenek? 275 00:29:43,319 --> 00:29:44,920 Saya dah mengandung enam bulan sekarang. 276 00:29:45,160 --> 00:29:46,640 Nenek kena tunggu tiga bulan lagi. 277 00:29:47,480 --> 00:29:48,839 Yakah? 278 00:29:50,319 --> 00:29:51,839 Nenek nak sangat tahu. 279 00:29:52,480 --> 00:29:53,680 Anak kamu nanti perempuan... 280 00:29:53,920 --> 00:29:55,640 ...atau lelaki? 281 00:29:55,759 --> 00:29:56,759 Anak lelaki. 282 00:30:01,880 --> 00:30:03,559 Saya akan namakannya... 283 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 ...Pattana. 284 00:30:06,279 --> 00:30:08,200 Macam mana kamu tahu... 285 00:30:08,640 --> 00:30:09,960 ...itu anak lelaki? 286 00:30:10,599 --> 00:30:11,640 Macam mana kamu tahu? 287 00:30:14,599 --> 00:30:16,200 - Chod. - Ya? 288 00:30:16,960 --> 00:30:19,079 Bersiap sedia untuk membesarkan bayi itu. 289 00:30:20,839 --> 00:30:21,839 Awak... 290 00:30:21,880 --> 00:30:23,480 ...selalu sangat keluar. 291 00:30:24,559 --> 00:30:27,640 Awak ada suka mana-mana janda atau wanita tuakah? 292 00:30:27,759 --> 00:30:29,160 Kekasih saya... 293 00:30:29,160 --> 00:30:31,160 ...menceriakan hari saya, tuan. 294 00:30:31,480 --> 00:30:33,559 Sebaik saja Pattana dilahirkan... 295 00:30:33,920 --> 00:30:36,279 ...saya takkan ke mana-mana. 296 00:30:36,400 --> 00:30:38,599 Saya akan perhatikannya... 297 00:30:38,759 --> 00:30:40,960 ...setiap masa. Saya janji. 298 00:30:41,119 --> 00:30:42,839 Saya akan jaga dia. 299 00:30:42,839 --> 00:30:43,960 Tunaikan janji awak. 300 00:30:45,359 --> 00:30:46,359 Awak dah hilang akal. 301 00:30:59,640 --> 00:31:00,839 Cepat. 302 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Mari. 303 00:31:04,480 --> 00:31:05,960 Saya dah penat. 304 00:31:06,400 --> 00:31:07,680 - Dia ada di sana. - Cepat. 305 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 Pink. 306 00:31:19,000 --> 00:31:20,640 Maafkan saya. 307 00:31:30,119 --> 00:31:32,160 Awak ke mana tadi? 308 00:31:32,279 --> 00:31:33,640 Awak tak ada kerjakah? 309 00:31:35,119 --> 00:31:38,240 Kami baru balik makan tengah hari tadi. 310 00:31:38,319 --> 00:31:39,480 Tiba-tiba... 311 00:31:39,559 --> 00:31:41,680 ...Institut Tekstil Thailand... 312 00:31:41,680 --> 00:31:42,720 ...telefon saya... 313 00:31:42,880 --> 00:31:45,000 ...dan cakap awak tak jawab telefon. 314 00:31:45,079 --> 00:31:46,079 Ya. 315 00:31:50,440 --> 00:31:53,720 Patutlah tak dengar. Saya letakkan dalam mod senyap. 316 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Ada yang tak kenakah? 317 00:31:56,640 --> 00:31:58,559 Fabrik Maskati kita... 318 00:31:58,559 --> 00:32:01,680 ...menang anugerah reka bentuk terbaik lagi. 319 00:32:01,759 --> 00:32:02,880 - Hore. - Yakah? 320 00:32:05,039 --> 00:32:06,480 Ya. 321 00:32:06,599 --> 00:32:08,079 Sekarang... 322 00:32:08,079 --> 00:32:11,960 ...syarikat kita dah dianggap sebagai pakar Maskati. 323 00:32:12,599 --> 00:32:15,000 Di pameran tempoh hari... 324 00:32:15,119 --> 00:32:17,200 ...pemilik kilang tekstil India... 325 00:32:17,440 --> 00:32:19,400 ...tak henti-henti memuji awak. 326 00:32:19,519 --> 00:32:21,359 Awak memang terbaik. 327 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 Betul itu. 328 00:32:24,400 --> 00:32:25,559 Taklah. 329 00:32:26,440 --> 00:32:27,839 Saya cuma ada seorang guru yang hebat. 330 00:32:28,680 --> 00:32:30,200 Siapa guru awak? 331 00:32:47,279 --> 00:32:49,839 "Perbendaharaan Diraja" 332 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 Ini dia. 333 00:33:00,759 --> 00:33:01,759 Terima kasih. 334 00:33:07,519 --> 00:33:09,240 Pete pasti sangat gembira... 335 00:33:09,720 --> 00:33:10,799 ...apabila dia tahu... 336 00:33:10,839 --> 00:33:12,200 ...apa yang awak buat untuk dia. 337 00:33:16,920 --> 00:33:18,480 Ini saja yang saya mampu... 338 00:33:18,960 --> 00:33:20,720 ...buat untuk dia. 339 00:33:26,599 --> 00:33:27,759 Di luar itu berangin. 340 00:33:27,799 --> 00:33:28,880 Macam nak hujan. 341 00:33:29,640 --> 00:33:30,839 Awak patut balik rumah... 342 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 ...atau awak akan basah nanti. 343 00:33:33,720 --> 00:33:35,759 "Bank Simpanan Kerajaan" 344 00:33:36,799 --> 00:33:38,559 Terima kasih, Peeti. 345 00:33:39,279 --> 00:33:40,640 Saya pergi dulu. 346 00:33:44,279 --> 00:33:51,680 "Bank Simpanan Kerajaan" 347 00:33:58,920 --> 00:34:00,359 "Hotel Butik Piriya" 348 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 Helo. 349 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Saya Piriya Thanapitak. 350 00:34:06,160 --> 00:34:07,759 Saya nak beritahu anda semua... 351 00:34:07,920 --> 00:34:10,239 ...yang saya telah membuka Hotel Butik Piriya... 352 00:34:10,400 --> 00:34:12,039 ...kerana rasa sayang saya... 353 00:34:12,039 --> 00:34:14,360 ...pada nenek moyang saya. 354 00:34:14,679 --> 00:34:17,440 Keluarga Thanapitak... 355 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 ...tinggalkan rumah yang cantik untuk saya. 356 00:34:20,329 --> 00:34:21,960 Saya nak jemput semua orang... 357 00:34:22,199 --> 00:34:25,199 ...kembali ke masa lalu dan saksikan kecantikannya. 358 00:34:25,239 --> 00:34:26,329 Saya cuma boleh kata... 359 00:34:26,719 --> 00:34:29,079 ...yang ia menakjubkan. 360 00:34:29,289 --> 00:34:31,360 Kalau anda lalu di Si Phraya... 361 00:34:31,719 --> 00:34:32,809 ...singgahlah... 362 00:34:32,840 --> 00:34:35,079 ...ke Hotel Butik Piriya. 363 00:34:36,679 --> 00:34:38,239 Okey. Berhenti. 364 00:34:38,360 --> 00:34:39,440 Terima kasih. 365 00:34:39,559 --> 00:34:40,840 Terima kasih banyak, Pete. 366 00:34:41,039 --> 00:34:43,719 Baiklah. Awak berdua... 367 00:34:43,960 --> 00:34:45,159 ...patut cuba balutan teratai ini. 368 00:34:45,289 --> 00:34:46,880 Ia yang terbaik di sini. 369 00:34:47,239 --> 00:34:50,769 Okey. Saya nak ambil gambar di atas dan baru saya cuba. 370 00:34:51,329 --> 00:34:52,920 - Okey. - Mari, Ohm. 371 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Pete. 372 00:35:06,480 --> 00:35:07,639 Pete. 373 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 Ada apa, Sai? 374 00:35:10,199 --> 00:35:11,880 Payung di padang itu rosak. 375 00:35:12,079 --> 00:35:14,239 Saya nak alihkan sebab angin kuat. 376 00:35:14,519 --> 00:35:15,840 Saya rasa hujan akan turun tak lama lagi. 377 00:35:16,719 --> 00:35:17,960 Kenapa awak tak suruh Ruj betulkan? 378 00:35:18,519 --> 00:35:20,480 Saya suruh Ruj hantar makanan ke kawasan Sathorn. 379 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Tak apa. 380 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 Biar saya buat. 381 00:35:25,480 --> 00:35:28,480 - Tolong jaga penerbit. - Okey. 382 00:35:28,480 --> 00:35:29,559 - Terima kasih. - Baiklah. 383 00:36:09,519 --> 00:36:10,719 Macam mana boleh patah? 384 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 Macam mana nak baikinya? 385 00:37:10,239 --> 00:37:11,239 Skru dah tercabut. 386 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 "Kedai Gunting Ruamchai" 387 00:37:24,400 --> 00:37:25,639 Berapa agaknya... 388 00:37:28,519 --> 00:37:30,639 ...duit ini selepas 100 tahun? 389 00:37:43,159 --> 00:37:44,159 Mana pula skru tadi? 390 00:38:48,119 --> 00:38:49,400 Macam mana ia boleh ada di sini? 391 00:39:30,960 --> 00:39:31,960 "Sekarang... 392 00:39:33,329 --> 00:39:34,960 ...saya percaya dengan sepenuh hati... 393 00:39:37,000 --> 00:39:38,360 ...yang semangat suci itu wujud. 394 00:39:41,000 --> 00:39:42,079 Kalau boleh... 395 00:39:44,289 --> 00:39:46,079 ...saya nak merayu kepada semangat suci... 396 00:39:47,159 --> 00:39:50,079 ...untuk satu lagi keajaiban. 397 00:39:53,559 --> 00:39:54,559 Keajaiban... 398 00:39:55,920 --> 00:39:58,289 ...yang akan menyatukan saya dan Wan semula... 399 00:40:00,199 --> 00:40:02,679 ...di dunia di mana Wan bukan moyang saya. 400 00:40:07,840 --> 00:40:10,079 Tempat di mana saya boleh mencintai dia sepenuh hati saya." 401 00:40:40,480 --> 00:40:41,480 Wan. 402 00:40:43,639 --> 00:40:45,639 Saya tak bermimpi, bukan? 403 00:40:47,289 --> 00:40:48,289 Pete. 404 00:42:51,199 --> 00:42:54,719 "Tiga hari kemudian" 405 00:42:55,400 --> 00:42:56,809 Saya sibuk. 406 00:42:56,960 --> 00:42:58,289 Kereta saya di sebelah sana. 407 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Wan. 408 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Jangan takut. 409 00:44:22,000 --> 00:44:23,679 Biar saya ambil gambar dulu. 410 00:44:26,320 --> 00:44:29,599 Sekarang saya di kedai kopi saya. 411 00:44:37,079 --> 00:44:38,079 Pete. 412 00:44:38,400 --> 00:44:39,840 Apa yang mereka buat? 413 00:44:49,039 --> 00:44:50,039 Satu... 414 00:44:52,239 --> 00:44:53,440 Sekarang awak dah ada telinga. 415 00:45:02,639 --> 00:45:03,840 Kenapa mulut saya... 416 00:45:22,039 --> 00:45:23,159 Saya sangat gembira... 417 00:45:25,639 --> 00:45:26,960 ...awak ada di sini bersama saya. 418 00:45:29,239 --> 00:45:30,320 Saya... 419 00:45:30,880 --> 00:45:31,880 ...juga sangat gembira. 420 00:45:48,800 --> 00:45:56,800 "Tamat" 421 00:46:38,760 --> 00:46:41,840 "The Passbook" 26919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.