All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 27
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,640
Dah tiba masa untuk saya pergi.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,519
Jangan menangis.
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,400
Senyum.
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,480
Kita akan jumpa lagi.
5
00:00:16,679 --> 00:00:17,679
Pete.
6
00:00:17,769 --> 00:00:18,769
Pete.
7
00:00:19,399 --> 00:00:20,399
Moyang!
8
00:00:20,679 --> 00:00:22,359
Betulkah saya dah balik?
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,199
Saya kena balik...
10
00:00:25,679 --> 00:00:28,120
...sebelum awak dan Ponsiri hilang selama-lamanya.
11
00:00:34,530 --> 00:00:35,530
Pian.
12
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
Wannee.
13
00:00:38,530 --> 00:00:40,359
Saya beritahu Pete...
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,640
...yang moyang dia...
15
00:00:45,759 --> 00:00:46,799
...adalah Wannee.
16
00:00:47,719 --> 00:00:48,719
Jadi saya...
17
00:00:52,039 --> 00:00:53,840
...bukan moyang dia?
18
00:00:55,719 --> 00:01:00,520
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
19
00:01:00,520 --> 00:01:03,560
"The Passbook"
20
00:01:46,159 --> 00:01:51,799
"The Passbook"
21
00:01:56,680 --> 00:01:58,760
Nasib baiklah hanya terkena luarannya saja.
22
00:01:59,159 --> 00:02:00,920
Jadi awak takkan apa-apa.
23
00:02:02,959 --> 00:02:04,799
Perbuatan baik awak dah melindungi awak, Earl.
24
00:02:08,280 --> 00:02:09,599
Saya pergi dulu.
25
00:02:10,370 --> 00:02:11,810
Saya dengar keadaan Imm kritikal.
26
00:02:11,810 --> 00:02:13,370
Saya perlu periksa dia.
27
00:02:13,879 --> 00:02:14,960
Tolong buat yang terbaik untuk selamatkan dia.
28
00:02:15,719 --> 00:02:17,159
Imm ditembak...
29
00:02:17,280 --> 00:02:18,960
...kerana melindungi cucu saya.
30
00:02:19,680 --> 00:02:22,319
Saya akan buat yang terbaik, Earl.
31
00:02:25,960 --> 00:02:27,090
Saya pergi dulu, Earl.
32
00:02:28,400 --> 00:02:29,759
- Terima kasih. - Saya pergi dulu, puan.
33
00:02:32,759 --> 00:02:34,120
Biar saya hantar awak ke pintu.
34
00:02:36,090 --> 00:02:37,719
Oh Tuhan, Imm.
35
00:02:38,439 --> 00:02:42,120
Saya harap roh suci akan selamatkan awak.
36
00:02:42,370 --> 00:02:43,639
Tolonglah.
37
00:02:46,840 --> 00:02:48,759
Kenapa tiada siapa beritahu kita...
38
00:02:49,120 --> 00:02:51,039
...tentang Wan dan Pian?
39
00:02:51,719 --> 00:02:54,280
Saya tertanya-tanya sama ada polis dah jumpa mereka atau tak.
40
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
Wan.
41
00:03:06,199 --> 00:03:07,199
Mak.
42
00:03:07,199 --> 00:03:09,280
Wan, anak mak.
43
00:03:10,439 --> 00:03:11,599
Kamu tak apa-apakah?
44
00:03:13,240 --> 00:03:14,400
Kamu selamat?
45
00:03:14,840 --> 00:03:16,439
Ada cedera tak?
46
00:03:17,360 --> 00:03:19,400
Saya selamat, mak.
47
00:03:28,000 --> 00:03:31,039
Wan.
48
00:03:32,960 --> 00:03:34,120
Pian.
49
00:03:34,800 --> 00:03:36,360
Pian, cucu nenek.
50
00:03:37,240 --> 00:03:38,840
Pian, macam mana keadaan kamu?
51
00:03:38,840 --> 00:03:41,879
Biar nenek lihat. Kamu cedera tak?
52
00:03:44,439 --> 00:03:46,039
Kamu tak apa-apa?
53
00:03:46,960 --> 00:03:48,639
Kamu tak apa-apa?
54
00:03:49,680 --> 00:03:51,759
Kebaikan kamu telah melindungi kamu.
55
00:03:52,039 --> 00:03:53,439
Kebaikan kamu telah melindungi kamu.
56
00:04:59,199 --> 00:05:01,439
Saya dah balik, datuk.
57
00:05:13,399 --> 00:05:14,399
Pian.
58
00:05:16,879 --> 00:05:18,480
Pian, cucu datuk.
59
00:05:41,639 --> 00:05:42,959
Tunggu di sini.
60
00:05:46,240 --> 00:05:49,360
Apa yang berlaku? Kenapa tiada siapa yang turun?
61
00:05:52,319 --> 00:05:54,279
Semua tetamu dah balik.
62
00:05:56,079 --> 00:05:58,240
Nampaknya perkahwinan ini dibatalkan.
63
00:06:02,000 --> 00:06:03,639
- Peeti. - Peeti.
64
00:06:06,560 --> 00:06:07,560
Peeti.
65
00:06:08,120 --> 00:06:09,720
Awak baru balik dari hospital?
66
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
Ya.
67
00:06:16,480 --> 00:06:17,959
Tolong maklumkan kepada Earl Pitakthanakij...
68
00:06:18,439 --> 00:06:19,439
...dan puan...
69
00:06:20,519 --> 00:06:21,519
...yang Imm...
70
00:06:22,959 --> 00:06:23,959
...dah meninggal dunia.
71
00:06:28,639 --> 00:06:30,079
Oh, Tuhan.
72
00:06:30,279 --> 00:06:31,720
Sedihnya.
73
00:06:34,000 --> 00:06:35,279
Imm.
74
00:06:43,199 --> 00:06:44,279
Chod.
75
00:06:45,079 --> 00:06:46,920
Imm di tempat yang lebih baik sekarang.
76
00:06:47,279 --> 00:06:48,680
Dia elok saja beberapa jam lepas.
77
00:06:50,240 --> 00:06:51,399
Kuatkan semangat.
78
00:06:56,600 --> 00:06:58,279
Itu tak benar, bukan?
79
00:07:17,920 --> 00:07:19,079
Saya dan Pian...
80
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
...dah pun fikir...
81
00:07:21,519 --> 00:07:23,519
...masak-masak...
82
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
...dan bersetuju yang kita...
83
00:07:30,519 --> 00:07:33,639
...patut batalkan perkahwinan ini.
84
00:07:34,120 --> 00:07:35,319
Jangan mengarut, Wan.
85
00:07:35,720 --> 00:07:36,720
Jaga mulut kamu.
86
00:07:36,720 --> 00:07:38,240
Apa yang kamu cakap ini?
87
00:07:40,040 --> 00:07:42,639
Saya dah fikir masak-masak, mak.
88
00:07:43,399 --> 00:07:44,399
Saya tak cukup baik...
89
00:07:45,319 --> 00:07:48,199
...untuk Pian.
90
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Wan!
91
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
Itu tak benar.
92
00:07:52,480 --> 00:07:55,360
Saya yang tak cukup bagus untuk Wan.
93
00:07:58,199 --> 00:08:00,519
Ini bukan masanya untuk bergaduh...
94
00:08:00,800 --> 00:08:02,279
...tentang siapa yang lebih bagus.
95
00:08:03,680 --> 00:08:04,720
Hari ini...
96
00:08:04,959 --> 00:08:06,639
...adalah hari perkahwinan kamu...
97
00:08:07,000 --> 00:08:10,560
...dan putera akan datang malam ini sebagai tetamu kehormat.
98
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
Kamu berdua tak boleh...
99
00:08:12,720 --> 00:08:16,040
...bersikap kebudak-budakan. Ini bukan permainan.
100
00:08:16,920 --> 00:08:18,040
Saya rasa...
101
00:08:20,480 --> 00:08:22,079
...saya akan buat kesilapan...
102
00:08:23,879 --> 00:08:25,480
...kalau saya kahwin dengan Wan.
103
00:08:28,319 --> 00:08:29,439
Pian.
104
00:08:31,399 --> 00:08:33,039
Berani awak cakap begitu, Pian?
105
00:08:33,450 --> 00:08:34,919
Kenapa pula berkahwin dengan anak saya...
106
00:08:35,120 --> 00:08:36,480
...satu kesilapan?
107
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
Mookda.
108
00:08:39,159 --> 00:08:40,360
Bawa bertenang.
109
00:08:42,120 --> 00:08:43,360
Situasi antara Pian...
110
00:08:44,679 --> 00:08:45,679
...dan Wan...
111
00:08:47,519 --> 00:08:49,519
...lebih rumit...
112
00:08:50,679 --> 00:08:52,159
...daripada yang kita bayangkan.
113
00:08:53,210 --> 00:08:54,799
Apa yang rumit sangat?
114
00:08:54,879 --> 00:08:56,639
Terangkan pada saya, Marquess.
115
00:08:57,960 --> 00:08:59,759
Kalau saya kahwin dengan Wan...
116
00:09:03,450 --> 00:09:05,600
...sekurang-kurangnya dua orang lagi...
117
00:09:05,759 --> 00:09:06,759
...akan mati.
118
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Pian.
119
00:09:11,159 --> 00:09:12,450
Saya dan Wan
120
00:09:13,960 --> 00:09:15,799
...tak ditakdirkan untuk bersama.
121
00:09:17,279 --> 00:09:18,639
Tolonglah percayakan saya.
122
00:09:36,600 --> 00:09:37,799
Pian.
123
00:09:38,600 --> 00:09:39,840
Cara kamu cakap ini...
124
00:09:40,720 --> 00:09:43,399
...macam kamu tahu apa yang berlaku di masa depan.
125
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Ya, nenek.
126
00:09:48,519 --> 00:09:50,210
Saya juga tahu...
127
00:09:53,330 --> 00:09:55,480
...siapa isteri saya yang sebenar.
128
00:10:11,399 --> 00:10:16,679
"Keputusan Ujian Cap Jari"
129
00:10:19,159 --> 00:10:22,759
Kesan cap jari suspek yang terbaru...
130
00:10:23,330 --> 00:10:26,519
...padan dengan Piriya Thanapitak.
131
00:10:31,639 --> 00:10:33,360
Chawin kata cap jari mereka berbeza.
132
00:10:35,559 --> 00:10:39,330
Saya tak tahu daripada mana kawan awak boleh dapat maklumat...
133
00:10:40,039 --> 00:10:41,159
...yang lelaki ini...
134
00:10:41,559 --> 00:10:42,799
...bukan Piriya.
135
00:10:44,960 --> 00:10:48,600
Saya boleh diperiksa bila-bila masa, Chanchalard.
136
00:10:50,519 --> 00:10:51,519
Marilah.
137
00:10:51,840 --> 00:10:53,159
Di mana saya nak cap jari saya?
138
00:10:53,360 --> 00:10:54,679
Saya boleh buat sekali lagi. Mari kita lihat.
139
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Bagaimana dengan kertas ini?
140
00:10:57,279 --> 00:10:58,279
Nah.
141
00:11:04,879 --> 00:11:05,879
Chanchalard.
142
00:11:12,159 --> 00:11:14,320
Jangan risau tentang hutang yang selebihnya.
143
00:11:16,399 --> 00:11:17,759
Saya akan jual kondominium saya...
144
00:11:18,200 --> 00:11:20,399
...dan bayar balik secepat mungkin.
145
00:11:21,440 --> 00:11:23,519
Macam mana dengan pelaburan hotel itu?
146
00:11:26,879 --> 00:11:27,879
Kalau saya tiada duit...
147
00:11:28,679 --> 00:11:29,720
...saya takkan gunakannya.
148
00:11:32,519 --> 00:11:34,840
Saya dah tak mahu gunakan duit sesuka hati saya.
149
00:11:51,879 --> 00:11:52,960
Apa yang berlaku?
150
00:11:53,039 --> 00:11:54,200
Awak nak bawa Chawin ke mana?
151
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Jangan!
152
00:11:55,440 --> 00:11:56,559
Lepaskan dia!
153
00:11:56,559 --> 00:11:58,440
Lepaskan dia! Awak tak boleh ambil dia!
154
00:11:58,559 --> 00:12:00,080
Awak tak boleh bawa dia ke mana-mana!
155
00:12:00,080 --> 00:12:01,200
Lepaskan dia!
156
00:12:01,840 --> 00:12:03,279
Rakaman kamera keselamatan...
157
00:12:03,639 --> 00:12:05,000
...membuktikan dengan jelas...
158
00:12:05,600 --> 00:12:07,440
...Chawin menyebabkan kebakaran...
159
00:12:07,720 --> 00:12:09,519
...di pejabat Chomponuch Hattasin.
160
00:12:09,759 --> 00:12:12,080
Dia dah mencederakannya dan memusnahkan barang-barangnya.
161
00:12:12,559 --> 00:12:13,559
Awak bohong.
162
00:12:13,799 --> 00:12:14,799
Mustahil.
163
00:12:15,440 --> 00:12:16,919
Dia tuduh anak saya!
164
00:12:17,279 --> 00:12:18,360
Memang saya yang buat, mak.
165
00:12:20,519 --> 00:12:21,960
Saya dah bakar pejabat Pink.
166
00:12:24,399 --> 00:12:25,840
Saya tak sengaja, mak.
167
00:12:29,879 --> 00:12:31,480
Jangan! Lepaskan dia!
168
00:12:31,679 --> 00:12:33,519
Awak tak boleh tangkap anak saya!
169
00:12:33,519 --> 00:12:34,720
Lepaskan dia!
170
00:12:41,200 --> 00:12:43,559
Baiklah. Awak boleh pergi.
171
00:12:56,399 --> 00:12:57,399
Pian.
172
00:12:57,840 --> 00:13:00,480
Mereka bergegas ke mana?
173
00:13:03,440 --> 00:13:05,000
Mereka nak jumpa putera...
174
00:13:05,799 --> 00:13:08,559
...untuk meminta maaf tentang...
175
00:13:09,120 --> 00:13:10,279
...perkahwinan hari ini.
176
00:13:12,679 --> 00:13:14,679
Bolehkah awak batalkan...
177
00:13:15,759 --> 00:13:17,759
...perkahwinan ini begitu saja?
178
00:13:19,440 --> 00:13:21,519
Perkahwinan di mana ada huru-hara...
179
00:13:21,879 --> 00:13:22,919
...dan kematian...
180
00:13:23,960 --> 00:13:25,720
...tak patut berlaku.
181
00:13:29,519 --> 00:13:31,240
Awak dah semakin kurus.
182
00:13:32,360 --> 00:13:33,480
Awak pasti melalui...
183
00:13:34,720 --> 00:13:36,279
...masa yang sukar di sana.
184
00:13:42,840 --> 00:13:44,600
Dunia kita sekarang...
185
00:13:47,919 --> 00:13:49,759
...dan masa depan 100 tahun daripada sekarang...
186
00:13:52,879 --> 00:13:54,240
...kedua-duanya ada kelebihan...
187
00:13:55,240 --> 00:13:56,679
...dan keburukan.
188
00:14:03,720 --> 00:14:05,919
Ia bergantung kepada...
189
00:14:07,639 --> 00:14:08,720
...tempat yang mana...
190
00:14:09,440 --> 00:14:11,120
...buat awak lebih selesa.
191
00:14:17,519 --> 00:14:18,519
Betul itu.
192
00:14:19,519 --> 00:14:21,919
Pasti sukar bagi Pete...
193
00:14:22,559 --> 00:14:24,559
...untuk berpura-pura jadi awak dalam era kita.
194
00:14:25,960 --> 00:14:28,720
Saya sangat terkejut apabila awak tak ingat saya.
195
00:14:29,799 --> 00:14:30,879
Sekarang saya dah tahu...
196
00:14:31,279 --> 00:14:32,519
...dia bukan awak...
197
00:14:32,919 --> 00:14:33,919
...saya rasa kebih tenang.
198
00:14:36,679 --> 00:14:38,840
Saya minta maaf bagi pihak cicit saya...
199
00:14:40,240 --> 00:14:42,039
...kalau dia buat awak marah...
200
00:14:42,039 --> 00:14:43,159
...atau kecewa.
201
00:14:44,919 --> 00:14:46,039
Seronok dapat berjumpa...
202
00:14:46,799 --> 00:14:48,600
...keturunan awak lebih awal.
203
00:14:50,440 --> 00:14:53,360
Awak ada jumpa mana-mana keturunan awak yang lain?
204
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
Sudah tentulah.
205
00:15:01,320 --> 00:15:03,720
Saya dah tahu apa yang akan berlaku di masa hadapan saya.
206
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Termasuklah...
207
00:15:11,399 --> 00:15:12,399
...awak.
208
00:15:15,159 --> 00:15:16,240
Saya?
209
00:15:24,039 --> 00:15:25,039
Awaklah...
210
00:15:29,039 --> 00:15:31,039
...wanita yang akan bersama saya...
211
00:15:31,600 --> 00:15:32,759
...seumur hidup saya...
212
00:15:33,519 --> 00:15:34,519
...Wannee.
213
00:16:41,000 --> 00:16:42,240
Puan.
214
00:16:42,360 --> 00:16:43,600
Tunggu. Jangan bangun dulu.
215
00:16:47,120 --> 00:16:50,120
Kenapa saya di sini?
216
00:16:50,440 --> 00:16:53,080
Kenapa saya perlukan bantuan pernafasan?
217
00:16:53,279 --> 00:16:54,519
Kenapa ada cecair IV?
218
00:16:55,159 --> 00:16:56,679
- Apa yang berlaku? - Saya...
219
00:17:09,200 --> 00:17:10,359
Ponsiri.
220
00:17:10,480 --> 00:17:12,440
Tolong guna kerusi roda.
221
00:17:12,440 --> 00:17:13,680
Awak mungkin akan pengsan lagi.
222
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
Tak.
223
00:17:15,319 --> 00:17:17,039
Saya dah kata saya boleh jalan.
224
00:17:17,039 --> 00:17:18,119
Saya sihat.
225
00:17:18,359 --> 00:17:19,359
Mak cik.
226
00:17:28,279 --> 00:17:30,279
Kenapa biarkan mak cik berjalan, Nid?
227
00:17:30,799 --> 00:17:32,480
Dia tiba-tiba sedar...
228
00:17:32,519 --> 00:17:33,650
...dan kata dia nak balik rumah.
229
00:17:33,650 --> 00:17:34,960
Dia tak nak dengar cakap doktor.
230
00:17:37,480 --> 00:17:38,720
Kamu ke sini untuk menipu saya?
231
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
Pergi.
232
00:17:40,279 --> 00:17:41,519
Dia ke sini bukan untuk menipu mak cik.
233
00:17:41,720 --> 00:17:43,480
Polis lepaskan Pete...
234
00:17:43,680 --> 00:17:46,279
...kerana cap jarinya sepadan dengan rekod mereka.
235
00:17:46,519 --> 00:17:47,920
Chanchalard pun tahu.
236
00:17:48,920 --> 00:17:50,200
Semalam...
237
00:17:51,079 --> 00:17:52,759
...ingatan saya hilang sekejap.
238
00:17:53,240 --> 00:17:54,680
Jangan pedulikan saya.
239
00:17:55,440 --> 00:17:56,440
Tolonglah.
240
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Percayalah.
241
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
Sudahlah.
242
00:17:59,319 --> 00:18:01,359
Saya takkan biarkan awak perbodohkan saya lagi.
243
00:18:02,799 --> 00:18:04,039
Saya ingat semuanya.
244
00:18:04,240 --> 00:18:06,890
Mak cik lahir pada hari Selasa, 19 Jun 1957.
245
00:18:09,599 --> 00:18:11,359
Kita minum teh bersama...
246
00:18:11,410 --> 00:18:12,650
...sebelum saya hilang...
247
00:18:13,920 --> 00:18:15,170
...di Agalico.
248
00:18:21,519 --> 00:18:22,650
Kalau mak cik masih tak nak percayakan saya...
249
00:18:25,359 --> 00:18:27,410
...saya akan bawa mak cik ke pusat utiliti...
250
00:18:31,240 --> 00:18:33,000
...di mana ibu bapa saya kemalangan...
251
00:18:37,200 --> 00:18:39,720
...dan mati pada 14 November...
252
00:18:40,960 --> 00:18:42,440
...2016.
253
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Pete.
254
00:18:47,519 --> 00:18:48,680
Pete, anak saudara saya.
255
00:18:50,480 --> 00:18:51,960
Kamu memang anak saudara saya.
256
00:18:52,480 --> 00:18:53,519
Pete.
257
00:19:44,200 --> 00:19:45,279
Pian.
258
00:19:47,410 --> 00:19:49,559
Awak tak perlu ikut saya, Chod.
259
00:19:50,119 --> 00:19:51,519
Saya kena ikut awak.
260
00:19:51,680 --> 00:19:53,920
Saya jadi risau...
261
00:19:53,920 --> 00:19:55,759
...bila tak nampak awak di rumah.
262
00:19:55,759 --> 00:19:57,319
Saya tak nak kehilangan awak lagi.
263
00:19:57,650 --> 00:19:59,799
Apa awak buat di sini?
264
00:20:06,480 --> 00:20:08,240
Pete tentu hadapi kesukaran...
265
00:20:09,240 --> 00:20:10,890
...ketika berpura-pura menjadi saya.
266
00:20:12,000 --> 00:20:13,839
Ya.
267
00:20:14,240 --> 00:20:16,650
Tapi dia buat dengan baik.
268
00:20:17,240 --> 00:20:18,359
Orang dari masa depan...
269
00:20:19,240 --> 00:20:20,720
...mampu lakukan...
270
00:20:21,240 --> 00:20:22,759
...perkara yang tak dijangka.
271
00:20:24,279 --> 00:20:25,650
Betul itu.
272
00:20:25,890 --> 00:20:28,480
Pete nampak agak pelik.
273
00:20:28,599 --> 00:20:29,720
Tapi...
274
00:20:29,839 --> 00:20:31,359
...dia sebenarnya bijak...
275
00:20:31,519 --> 00:20:32,680
...dan cepat tangkap.
276
00:20:32,720 --> 00:20:34,890
Dia tahu macam mana nak uruskan setiap situasi.
277
00:20:36,519 --> 00:20:37,519
Nampak macam...
278
00:20:38,170 --> 00:20:40,680
...awak tertarik dengan kelebihan dia.
279
00:20:41,650 --> 00:20:43,890
Nampaknya awak sangat sukakan dia.
280
00:20:44,519 --> 00:20:45,519
Ya.
281
00:20:50,279 --> 00:20:51,799
Bagaimana dengan awak?
282
00:20:51,960 --> 00:20:53,410
Ada awak suka sesiapa...
283
00:20:53,519 --> 00:20:56,039
...semasa awak di sana?
284
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
Nampaknya begitulah.
285
00:21:00,079 --> 00:21:01,079
Apa?
286
00:21:01,599 --> 00:21:02,650
Apa awak cakap?
287
00:21:04,319 --> 00:21:05,890
Saya jumpa seorang wanita.
288
00:21:11,799 --> 00:21:13,559
Dia buat hati saya...
289
00:21:16,680 --> 00:21:17,890
...berdegup laju...
290
00:21:18,650 --> 00:21:19,960
...setiap kali saya dekat dengannya.
291
00:21:27,039 --> 00:21:28,650
Tapi dia juga...
292
00:21:29,960 --> 00:21:31,079
...buat hati saya sedih...
293
00:21:36,519 --> 00:21:37,599
...apabila kami berpisah.
294
00:21:39,119 --> 00:21:40,680
Yakah?
295
00:21:42,920 --> 00:21:44,410
Mungkin...
296
00:21:47,119 --> 00:21:48,960
...inilah yang orang panggil...
297
00:21:53,559 --> 00:21:54,759
...cinta.
298
00:21:55,599 --> 00:21:57,359
Kalau begitu...
299
00:21:58,200 --> 00:22:00,599
...macam mana awak nak kahwin dengan Wannee?
300
00:22:00,759 --> 00:22:03,200
Bolehkah awak mencintai dia?
301
00:22:12,839 --> 00:22:13,839
Manusia selalunya...
302
00:22:16,119 --> 00:22:18,680
...patah hati dengan cinta pertama mereka.
303
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
Betul tak, Chod?
304
00:22:22,400 --> 00:22:23,599
Aduhai, Pian.
305
00:22:24,160 --> 00:22:25,200
Tuan kesayangan saya.
306
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
Tapi...
307
00:22:35,400 --> 00:22:37,119
...saya juga jumpa cucu awak.
308
00:22:38,759 --> 00:22:39,880
Dia tolong saya...
309
00:22:40,960 --> 00:22:42,839
...untuk kembali ke dunia kita.
310
00:22:44,720 --> 00:22:45,839
Yakah?
311
00:22:46,160 --> 00:22:47,400
Saya ada cucu?
312
00:22:47,519 --> 00:22:49,599
Maknanya saya akan ada anak.
313
00:22:50,079 --> 00:22:51,599
Kalau saya ada anak nanti...
314
00:22:51,920 --> 00:22:53,359
...maknanya...
315
00:22:55,319 --> 00:22:56,799
...saya akan ada isteri.
316
00:22:56,799 --> 00:22:58,559
Awak tahu tak...
317
00:22:58,559 --> 00:23:00,519
...siapa isteri saya?
318
00:23:00,799 --> 00:23:01,799
Ya.
319
00:23:02,440 --> 00:23:03,599
Siapa dia?
320
00:23:04,359 --> 00:23:05,640
Saya takkan beritahu awak.
321
00:23:08,160 --> 00:23:10,000
Awak akan tahu suatu hari nanti.
322
00:23:12,240 --> 00:23:13,559
Aduhai, Pian.
323
00:23:13,559 --> 00:23:14,920
Jangan pergi.
324
00:23:15,279 --> 00:23:16,519
Saya cuma nak tahu...
325
00:23:16,720 --> 00:23:18,599
...sama ada saya mengahwininya...
326
00:23:18,680 --> 00:23:21,119
...sebab Earl aturkan untuk saya...
327
00:23:21,240 --> 00:23:23,960
...atau saya memang cintakan dia.
328
00:23:28,680 --> 00:23:29,799
Saya rasa...
329
00:23:30,720 --> 00:23:32,359
...awak benar-benar mencintai dia.
330
00:23:37,720 --> 00:23:39,079
Baguslah.
331
00:23:39,160 --> 00:23:40,880
Kami akan saling mencintai.
332
00:23:47,279 --> 00:23:48,279
Saya tak nak...
333
00:23:49,960 --> 00:23:51,240
...berkahwin...
334
00:23:51,880 --> 00:23:53,759
...disebabkan tugas saya saja, Chod.
335
00:23:56,680 --> 00:23:57,759
Dulu...
336
00:23:59,240 --> 00:24:00,920
...saya sibuk bekerja...
337
00:24:02,720 --> 00:24:05,400
...dan abaikan perasaan saya.
338
00:24:08,640 --> 00:24:10,119
Tapi cinta pertama saya...
339
00:24:12,039 --> 00:24:13,680
...mengajar saya...
340
00:24:16,480 --> 00:24:17,720
...bahawa perasaan yang saya ada...
341
00:24:18,279 --> 00:24:19,799
...terhadap Wannee...
342
00:24:22,119 --> 00:24:23,599
...juga rasa cinta.
343
00:24:25,480 --> 00:24:26,720
Yakah?
344
00:24:29,079 --> 00:24:31,160
Setiap kali saya bersama Wannee...
345
00:24:31,759 --> 00:24:33,119
...saya akan rasa tenang.
346
00:24:37,240 --> 00:24:38,519
Apabila saya buka mata...
347
00:24:41,279 --> 00:24:42,759
...petang tadi...
348
00:24:44,839 --> 00:24:46,119
...saya sangat gembira...
349
00:24:47,200 --> 00:24:49,359
...sebab Wannee ialah orang pertama yang saya nampak.
350
00:24:52,559 --> 00:24:55,000
Gembira saya mendengarnya.
351
00:24:58,559 --> 00:25:00,440
Saya akan mencintai Wannee sepenuh hati saya...
352
00:25:01,839 --> 00:25:03,720
...dan lindungi dia dengan nyawa saya sendiri.
353
00:25:10,279 --> 00:25:11,400
Tentang Prink pula...
354
00:25:17,920 --> 00:25:19,720
...saya akan simpan dia dalam hati saya...
355
00:25:20,359 --> 00:25:21,400
...yang paling dalam.
356
00:25:26,960 --> 00:25:28,200
Tiada siapa...
357
00:25:29,119 --> 00:25:30,759
...akan mampu...
358
00:25:33,119 --> 00:25:34,119
...menyentuhnya.
359
00:26:32,279 --> 00:26:35,519
"Perbendaharaan Diraja"
360
00:26:38,279 --> 00:26:40,440
Saya nak buka akaun...
361
00:26:42,279 --> 00:26:44,400
...untuk seseorang di masa akan datang.
362
00:26:46,960 --> 00:26:49,519
Bolehkah saya buat begitu, ayah?
363
00:26:50,759 --> 00:26:51,960
Apa maksud kamu?
364
00:26:55,519 --> 00:26:57,119
Saya nak...
365
00:26:58,759 --> 00:27:00,799
...simpan sedikit demi sedikit...
366
00:27:02,200 --> 00:27:03,519
...untuk Pete...
367
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
...manalah tahu...
368
00:27:08,640 --> 00:27:10,680
...dia perlukannya lagi.
369
00:27:12,559 --> 00:27:14,240
Kamu nak pihak bank...
370
00:27:15,680 --> 00:27:18,599
...buka akaun untuk bakal pewaris kamu?
371
00:27:19,839 --> 00:27:20,839
Ya.
372
00:27:24,039 --> 00:27:27,160
Mereka bukan saja akan dapat manfaat kewangan...
373
00:27:30,720 --> 00:27:32,400
...tapi mereka juga akan tahu...
374
00:27:34,720 --> 00:27:36,680
...betapa bimbangnya saya terhadap mereka.
375
00:27:40,640 --> 00:27:42,000
Ayah akan lihat...
376
00:27:43,839 --> 00:27:46,559
...sama ada kamu boleh buka akaun dengan nama orang lain atau tak.
377
00:27:49,200 --> 00:27:50,680
Pilihan terbaik yang kamu boleh pilih sekarang...
378
00:27:51,640 --> 00:27:53,960
...ialah membuka akaun...
379
00:27:54,759 --> 00:27:55,920
...di bawah nama kamu...
380
00:27:57,960 --> 00:27:59,400
...dan simpan duit.
381
00:28:01,119 --> 00:28:02,480
Kalau kamu nak berikannya kepada seseorang...
382
00:28:04,079 --> 00:28:06,039
...kamu patut letakkannya dalam wasiat kamu.
383
00:28:26,480 --> 00:28:28,680
Saya tak pasti apa yang saya buat ini...
384
00:28:30,640 --> 00:28:31,920
...elok atau tak.
385
00:28:38,079 --> 00:28:40,200
Tapi saya nak buat sesuatu untuk Pete...
386
00:28:46,440 --> 00:28:47,640
...supaya dia tahu...
387
00:28:51,279 --> 00:28:54,160
...betapa saya rindukan dia.
388
00:29:51,839 --> 00:29:52,839
Pian.
389
00:30:07,519 --> 00:30:08,599
Hati-hati.
390
00:30:09,519 --> 00:30:10,599
Tangga itu sangat curam.
391
00:30:12,559 --> 00:30:13,559
Terima kasih.
392
00:30:24,720 --> 00:30:27,640
Apa awak buat di sini awal pagi begini?
393
00:30:28,119 --> 00:30:29,240
Saya tunggu awak.
394
00:30:31,440 --> 00:30:32,680
Awak nak pergi...
395
00:30:33,160 --> 00:30:34,880
...ke Harry A. Badman and Co. dengan saya?
396
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
Baiklah.
397
00:30:41,039 --> 00:30:42,960
Saya pergi panggil Peeti.
398
00:30:44,799 --> 00:30:45,799
Jangan.
399
00:30:59,440 --> 00:31:01,839
Lebih baik kalau kita pergi berdua saja.
400
00:31:04,839 --> 00:31:06,279
Saya nak awak...
401
00:31:07,440 --> 00:31:08,880
...pilih semuanya sendiri.
402
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
Awak nak saya...
403
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
...pilih apa?
404
00:31:13,680 --> 00:31:16,240
Saya nak awak pilih perabot untuk rumah kita nanti.
405
00:31:29,839 --> 00:31:30,839
Okey.
406
00:31:57,039 --> 00:31:58,079
Pian.
407
00:31:58,319 --> 00:31:59,440
Wannee.
408
00:31:59,960 --> 00:32:01,680
Pian. Wannee.
409
00:32:01,880 --> 00:32:03,200
Kamu dah siap?
410
00:32:03,279 --> 00:32:04,519
Turunlah.
411
00:32:04,759 --> 00:32:06,599
Nanti lewat pula.
412
00:32:10,279 --> 00:32:11,519
Kita patut pergi sekarang, Pian.
413
00:32:11,559 --> 00:32:12,960
Nenek dah panggil.
414
00:32:13,599 --> 00:32:15,200
Awak turunlah dulu.
415
00:32:16,119 --> 00:32:17,759
Biar saya berdoa sekejap.
416
00:32:18,160 --> 00:32:19,279
Saya akan turun sebentar lagi.
417
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
Okey.
418
00:32:27,680 --> 00:32:29,839
Saya datang nak ambil beg awak.
419
00:32:30,640 --> 00:32:33,200
Baiklah. Angkat dua beg ini.
420
00:32:33,400 --> 00:32:35,079
Suruh yang lain angkat beg yang selebihnya.
421
00:32:35,480 --> 00:32:36,480
Baiklah.
422
00:32:42,559 --> 00:32:44,640
Jangan lupa pasport awak.
423
00:32:45,200 --> 00:32:46,680
Baiklah, Wannee.
424
00:33:32,559 --> 00:33:33,640
Apa kata kita ambil gambar bersama?
425
00:33:34,960 --> 00:33:36,680
Kita tiada gambar bersama.
426
00:33:38,599 --> 00:33:41,279
Awak bolehlah teringatkan saya apabila awak balik nanti.
427
00:33:47,960 --> 00:33:49,960
Senyum. Berikan senyuman yang lebar.
428
00:33:51,240 --> 00:33:53,240
Satu, dua...
429
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
...tiga.
430
00:34:06,359 --> 00:34:07,559
Saya suka awak...
431
00:34:08,119 --> 00:34:09,119
...Pian.
432
00:34:10,559 --> 00:34:12,599
Saya tahu awak perlu kembali ke dunia awak...
433
00:34:14,519 --> 00:34:16,159
...dan kahwini wanita itu.
434
00:34:17,440 --> 00:34:19,769
Masa singkat kita bersama ini...
435
00:34:24,920 --> 00:34:28,559
...adalah saat yang paling menggembirakan dalam hidup saya.
436
00:34:36,880 --> 00:34:38,769
Apa khabar, Prink?
437
00:34:42,329 --> 00:34:44,880
Saya akan ke Amerika...
438
00:34:45,679 --> 00:34:46,679
...hari ini.
439
00:34:51,599 --> 00:34:53,079
Doakan saya berjaya.
440
00:34:57,769 --> 00:35:00,079
Saya harap...
441
00:35:01,159 --> 00:35:02,159
...awak hidup dengan baik.
442
00:35:24,880 --> 00:35:25,920
Selamat tinggal...
443
00:35:30,079 --> 00:35:31,079
...Prink.
444
00:35:51,719 --> 00:35:54,400
Chod, ambil beg itu.
445
00:35:54,719 --> 00:35:56,119
- Ya. - Pergi sekarang.
446
00:36:00,289 --> 00:36:01,519
Kamu dah turun, Pian.
447
00:36:02,239 --> 00:36:05,289
Wan nak hantar kamu dan Wannee.
448
00:36:06,769 --> 00:36:07,769
Pergilah jumpa dia.
449
00:36:09,920 --> 00:36:11,360
Mari.
450
00:36:11,809 --> 00:36:12,809
Cepat.
451
00:36:12,880 --> 00:36:13,880
Pergi.
452
00:36:15,079 --> 00:36:16,639
Terima kasih banyak, Wan.
453
00:36:17,920 --> 00:36:19,329
Sama-sama.
454
00:36:20,199 --> 00:36:22,809
Saya bercadang untuk hantar awak ke jeti.
455
00:36:23,920 --> 00:36:26,519
Ayah saya hantar kereta untuk ambil barang-barang awak.
456
00:36:28,599 --> 00:36:30,769
Ucapkan terima kasih kepada dia, Wan.
457
00:36:31,119 --> 00:36:32,639
Baiklah, Wannee.
458
00:36:33,400 --> 00:36:34,880
Tolonglah, Chod.
459
00:36:35,289 --> 00:36:37,039
Hati-hati.
460
00:36:37,599 --> 00:36:38,599
Cepat.
461
00:36:38,599 --> 00:36:39,599
Ya.
462
00:36:39,599 --> 00:36:40,599
Cepat.
463
00:36:40,809 --> 00:36:44,840
Letak bagasi dalam kereta.
464
00:36:44,880 --> 00:36:47,519
- Pergi sekarang. - Hati-hati.
465
00:36:48,329 --> 00:36:49,329
Hati-hati.
466
00:36:49,960 --> 00:36:50,960
Pergi.
467
00:36:51,199 --> 00:36:52,239
Pergi cepat.
468
00:36:52,239 --> 00:36:53,360
Sekejap.
469
00:36:53,639 --> 00:36:55,159
Letakkan yang kecil di atas.
470
00:36:55,239 --> 00:36:56,480
Barang-barang di dalamnya rapuh.
471
00:36:59,239 --> 00:37:01,480
Saya akan periksa sendiri, nenek.
472
00:37:02,809 --> 00:37:04,639
Pen, mari tolong mereka.
473
00:37:04,639 --> 00:37:05,840
Ya.
474
00:37:09,329 --> 00:37:10,329
Tunggu di sini.
475
00:37:11,039 --> 00:37:12,440
Saya nak beri awak sesuatu.
476
00:37:13,119 --> 00:37:14,119
Ada apa?
477
00:37:35,289 --> 00:37:36,719
Pete tulis...
478
00:37:38,639 --> 00:37:40,039
...diari ini...
479
00:37:40,519 --> 00:37:41,639
...semasa dia di sini.
480
00:37:44,880 --> 00:37:46,639
Dia suruh Chod bakar buku ini...
481
00:37:47,400 --> 00:37:48,599
...selepas dia pergi.
482
00:37:51,840 --> 00:37:52,840
Tapi...
483
00:37:53,199 --> 00:37:54,960
...dia ingatkan awak...
484
00:37:56,519 --> 00:37:58,480
...moyang dia pada waktu itu.
485
00:38:12,360 --> 00:38:13,400
Tapi sekarang...
486
00:38:17,039 --> 00:38:18,119
...saya rasa...
487
00:38:19,519 --> 00:38:21,519
...Pete pasti nak awak baca.
488
00:38:41,559 --> 00:38:42,960
Terima kasih, Pian.
489
00:38:44,119 --> 00:38:45,119
Terima kasih.
490
00:39:55,519 --> 00:39:57,440
"Saya bertemu seorang wanita cantik...
491
00:39:57,880 --> 00:39:59,719
...yang menyamar sebagai lelaki macam dalam drama.
492
00:40:00,119 --> 00:40:01,199
Dia terlanggar saya...
493
00:40:01,679 --> 00:40:03,639
...pada hari pertama saya sampai.
494
00:40:07,039 --> 00:40:09,360
Saya terlepas dari polis kerana dia.
495
00:40:10,360 --> 00:40:13,039
Kami bercakap di jeti di belakang rumahnya.
496
00:40:13,639 --> 00:40:14,639
Oh, Tuhan.
497
00:40:15,119 --> 00:40:17,400
Macam mana wanita zaman dulu boleh jadi sehebat ini?
498
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
Dia bijak.
499
00:40:19,719 --> 00:40:20,880
Dia bercakap dalam cara yang moden.
500
00:40:22,480 --> 00:40:25,119
Saya jumpa kawan pertama saya di dunia yang membosankan ini.
501
00:40:26,719 --> 00:40:27,719
Seorang kawan...
502
00:40:28,079 --> 00:40:30,199
...yang saya tak tahu namanya."
503
00:40:33,559 --> 00:40:35,199
"Wanita cantik itu nampak saya...
504
00:40:35,360 --> 00:40:37,079
...ketika saya cari jalan pulang.
505
00:40:37,880 --> 00:40:39,840
Dia ingat saya nak bunuh diri...
506
00:40:40,289 --> 00:40:41,679
...dan membebel pada saya...
507
00:40:42,039 --> 00:40:43,119
...kenapa saya tak patut bunuh diri.
508
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
Kesimpulannya...
509
00:40:49,519 --> 00:40:50,840
...dia ingat saya moyang.
510
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
Teruk betul.
511
00:40:54,840 --> 00:40:56,360
Kenapa rupa saya macam dia?"
512
00:41:12,840 --> 00:41:14,920
"Saya takkan lupa apa yang berlaku hari ini...
513
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
...buat selama-lamanya.
514
00:41:17,960 --> 00:41:20,079
Walaupun saya benci Dumgerng...
515
00:41:20,599 --> 00:41:22,039
...tapi disebabkan dia...
516
00:41:22,880 --> 00:41:24,920
...saya rapat dengan Wan.
517
00:41:26,119 --> 00:41:28,519
Kami lari daripada dia dan bersembunyi di tempat sempit...
518
00:41:28,880 --> 00:41:30,599
...di sebelah Kelab Charoen Krung.
519
00:41:31,920 --> 00:41:34,440
Ia terlalu sempit hingga saya tak berani bergerak.
520
00:41:35,639 --> 00:41:37,119
Bau Wan sangat wangi.
521
00:41:38,480 --> 00:41:41,159
Saya tak pernah hidu bau ini dari sesiapa sebelum ini.
522
00:41:42,159 --> 00:41:44,639
Jantung saya berdegup kencang sampai nak meletup.
523
00:41:46,639 --> 00:41:47,960
Wan boleh dengar degupan jantung sayakah?
524
00:41:50,960 --> 00:41:52,639
Sekarang saya pasti...
525
00:41:55,289 --> 00:41:56,360
...yang saya cintakan Wan.
526
00:41:58,360 --> 00:42:01,119
Ini kali pertama saya rasa begini.
527
00:42:02,960 --> 00:42:04,599
Saya mula berterima kasih kepada syurga...
528
00:42:05,329 --> 00:42:07,159
...kerana menghantar saya ke masa lalu.
529
00:42:12,289 --> 00:42:14,769
Tapi saya terus rasa teruk...
530
00:42:15,920 --> 00:42:17,719
...apabila saya tahu...
531
00:42:18,809 --> 00:42:20,559
...yang Wan isteri kepada Pian.
532
00:42:22,329 --> 00:42:24,159
Tuhan mempermainkan saya.
533
00:42:25,960 --> 00:42:27,239
Cinta pertama saya...
534
00:42:28,119 --> 00:42:29,519
...ialah moyang saya.
535
00:42:30,960 --> 00:42:32,159
Bukankah ini terlalu kejam?
536
00:42:32,719 --> 00:42:33,960
Kenapa Tuhan benci sangat pada saya?"
537
00:42:44,599 --> 00:42:46,079
Awak ini...
538
00:42:46,920 --> 00:42:48,119
...siapa sebenarnya?
539
00:42:49,360 --> 00:42:51,039
Encik Muka Hitam tak wujud pun.
540
00:42:54,039 --> 00:42:55,159
Sebenarnya...
541
00:42:58,329 --> 00:42:59,679
...dia tak patut berada di sini.
542
00:43:26,769 --> 00:43:29,920
Berat Wan semakin susut.
543
00:43:30,519 --> 00:43:32,480
Dia nampak sedih seperti sedang patah hati.
544
00:43:32,960 --> 00:43:34,159
Betul tak?
545
00:43:39,199 --> 00:43:40,599
Semuanya sebab...
546
00:43:41,199 --> 00:43:43,159
...Pian kahwin dengan Wannee?
547
00:43:44,159 --> 00:43:45,159
Sebenarnya...
548
00:43:45,320 --> 00:43:47,159
...Wan cintakan Pian, bukan?
549
00:43:48,400 --> 00:43:49,840
Mengarutlah, Mookda.
550
00:43:50,719 --> 00:43:52,480
Pembantu kita akan salah faham.
551
00:43:55,440 --> 00:43:56,440
Oh, ya.
552
00:43:56,920 --> 00:43:58,559
Ada makanan tak?
553
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Saya lapar.
554
00:44:00,719 --> 00:44:01,719
Ya.
555
00:44:02,000 --> 00:44:05,159
Saya datang untuk bawakan makanan ringan untuk awak.
556
00:44:07,599 --> 00:44:09,199
- Wan. - Mookda.
557
00:44:10,599 --> 00:44:11,639
Jangan ganggu dia.
558
00:44:12,320 --> 00:44:13,320
Biarkan dia.
559
00:44:15,400 --> 00:44:17,159
Saya akan makan snek Wan.
560
00:44:20,960 --> 00:44:21,960
Sayang.
561
00:44:24,480 --> 00:44:26,559
"Esok adalah majlis perkahwinan saya.
562
00:44:28,159 --> 00:44:31,119
Ini mungkin catatan terakhir saya.
563
00:44:34,440 --> 00:44:36,639
Kalau saya gagal pulang ke rumah...
564
00:44:38,440 --> 00:44:40,360
...Moyang Pian takkan balik...
565
00:44:42,519 --> 00:44:43,840
...dan saya akan mati.
566
00:44:44,719 --> 00:44:46,760
Mak Cik Ponsiri juga akan mati.
567
00:44:49,880 --> 00:44:50,960
Kalau saya berjaya...
568
00:44:51,360 --> 00:44:52,360
...maksudnya...
569
00:44:55,559 --> 00:44:58,039
...saya terpaksa meninggalkan dunia yang aman ini...
570
00:44:59,960 --> 00:45:02,519
...dan kembali ke dunia saya yang huru-hara.
571
00:45:05,800 --> 00:45:07,119
Dunia tanpa Wan...
572
00:45:09,480 --> 00:45:10,559
...atau cinta.
573
00:45:13,119 --> 00:45:14,920
Diari ini...
574
00:45:17,920 --> 00:45:20,840
...adalah satu-satunya tempat untuk saya mengaku...
575
00:45:23,639 --> 00:45:25,039
...betapa saya cintakan awak, Wan.
576
00:45:28,280 --> 00:45:29,920
Saya nak habiskan hidup saya dengan awak.
577
00:45:33,079 --> 00:45:34,639
Boleh tak jangan jadi moyang saya?
578
00:45:37,559 --> 00:45:38,559
Saya cintakan awak...
579
00:45:41,440 --> 00:45:42,440
...Wan."
580
00:45:47,039 --> 00:45:53,280
"Saya cintakan awak, Wan."
581
00:46:24,639 --> 00:46:26,119
Kita akan jumpa lagi.
582
00:46:31,000 --> 00:46:33,079
Saya takkan mati dengan mudah.
583
00:46:35,519 --> 00:46:36,719
Saya akan kuat...
584
00:46:40,519 --> 00:46:42,960
...dan hidup lama untuk jumpa awak...
585
00:46:45,559 --> 00:46:46,559
...Pete.
586
00:48:42,079 --> 00:48:43,840
"Episod terakhir"
587
00:48:43,880 --> 00:48:47,880
"Episod seterusnya"
588
00:48:53,599 --> 00:48:55,840
Awak duduk di sini setiap kali nak hujan?
589
00:48:55,840 --> 00:48:57,639
Saya mengharapkan keajaiban terakhir.
590
00:48:58,119 --> 00:48:59,159
Terima kasih banyak.
591
00:48:59,159 --> 00:49:00,760
Pete pasti sangat gembira...
592
00:49:00,760 --> 00:49:02,920
...kalau dia tahu apa yang awak dah buat untuk dia.
593
00:49:03,000 --> 00:49:04,199
Gambar-gambar lama ini...
594
00:49:04,280 --> 00:49:05,760
Tengoklah gambar ini.
595
00:49:05,960 --> 00:49:07,920
Adakah keajaiban akan berlaku?
596
00:49:07,920 --> 00:49:10,119
Teruskan menonton episod terakhir The Passbook.
597
00:49:10,119 --> 00:49:12,039
"Episod terakhir"
598
00:49:12,079 --> 00:49:15,440
"The Passbook"
38298