All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,640 Dah tiba masa untuk saya pergi. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,519 Jangan menangis. 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,400 Senyum. 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,480 Kita akan jumpa lagi. 5 00:00:16,679 --> 00:00:17,679 Pete. 6 00:00:17,769 --> 00:00:18,769 Pete. 7 00:00:19,399 --> 00:00:20,399 Moyang! 8 00:00:20,679 --> 00:00:22,359 Betulkah saya dah balik? 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,199 Saya kena balik... 10 00:00:25,679 --> 00:00:28,120 ...sebelum awak dan Ponsiri hilang selama-lamanya. 11 00:00:34,530 --> 00:00:35,530 Pian. 12 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Wannee. 13 00:00:38,530 --> 00:00:40,359 Saya beritahu Pete... 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,640 ...yang moyang dia... 15 00:00:45,759 --> 00:00:46,799 ...adalah Wannee. 16 00:00:47,719 --> 00:00:48,719 Jadi saya... 17 00:00:52,039 --> 00:00:53,840 ...bukan moyang dia? 18 00:00:55,719 --> 00:01:00,520 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 19 00:01:00,520 --> 00:01:03,560 "The Passbook" 20 00:01:46,159 --> 00:01:51,799 "The Passbook" 21 00:01:56,680 --> 00:01:58,760 Nasib baiklah hanya terkena luarannya saja. 22 00:01:59,159 --> 00:02:00,920 Jadi awak takkan apa-apa. 23 00:02:02,959 --> 00:02:04,799 Perbuatan baik awak dah melindungi awak, Earl. 24 00:02:08,280 --> 00:02:09,599 Saya pergi dulu. 25 00:02:10,370 --> 00:02:11,810 Saya dengar keadaan Imm kritikal. 26 00:02:11,810 --> 00:02:13,370 Saya perlu periksa dia. 27 00:02:13,879 --> 00:02:14,960 Tolong buat yang terbaik untuk selamatkan dia. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,159 Imm ditembak... 29 00:02:17,280 --> 00:02:18,960 ...kerana melindungi cucu saya. 30 00:02:19,680 --> 00:02:22,319 Saya akan buat yang terbaik, Earl. 31 00:02:25,960 --> 00:02:27,090 Saya pergi dulu, Earl. 32 00:02:28,400 --> 00:02:29,759 - Terima kasih. - Saya pergi dulu, puan. 33 00:02:32,759 --> 00:02:34,120 Biar saya hantar awak ke pintu. 34 00:02:36,090 --> 00:02:37,719 Oh Tuhan, Imm. 35 00:02:38,439 --> 00:02:42,120 Saya harap roh suci akan selamatkan awak. 36 00:02:42,370 --> 00:02:43,639 Tolonglah. 37 00:02:46,840 --> 00:02:48,759 Kenapa tiada siapa beritahu kita... 38 00:02:49,120 --> 00:02:51,039 ...tentang Wan dan Pian? 39 00:02:51,719 --> 00:02:54,280 Saya tertanya-tanya sama ada polis dah jumpa mereka atau tak. 40 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Wan. 41 00:03:06,199 --> 00:03:07,199 Mak. 42 00:03:07,199 --> 00:03:09,280 Wan, anak mak. 43 00:03:10,439 --> 00:03:11,599 Kamu tak apa-apakah? 44 00:03:13,240 --> 00:03:14,400 Kamu selamat? 45 00:03:14,840 --> 00:03:16,439 Ada cedera tak? 46 00:03:17,360 --> 00:03:19,400 Saya selamat, mak. 47 00:03:28,000 --> 00:03:31,039 Wan. 48 00:03:32,960 --> 00:03:34,120 Pian. 49 00:03:34,800 --> 00:03:36,360 Pian, cucu nenek. 50 00:03:37,240 --> 00:03:38,840 Pian, macam mana keadaan kamu? 51 00:03:38,840 --> 00:03:41,879 Biar nenek lihat. Kamu cedera tak? 52 00:03:44,439 --> 00:03:46,039 Kamu tak apa-apa? 53 00:03:46,960 --> 00:03:48,639 Kamu tak apa-apa? 54 00:03:49,680 --> 00:03:51,759 Kebaikan kamu telah melindungi kamu. 55 00:03:52,039 --> 00:03:53,439 Kebaikan kamu telah melindungi kamu. 56 00:04:59,199 --> 00:05:01,439 Saya dah balik, datuk. 57 00:05:13,399 --> 00:05:14,399 Pian. 58 00:05:16,879 --> 00:05:18,480 Pian, cucu datuk. 59 00:05:41,639 --> 00:05:42,959 Tunggu di sini. 60 00:05:46,240 --> 00:05:49,360 Apa yang berlaku? Kenapa tiada siapa yang turun? 61 00:05:52,319 --> 00:05:54,279 Semua tetamu dah balik. 62 00:05:56,079 --> 00:05:58,240 Nampaknya perkahwinan ini dibatalkan. 63 00:06:02,000 --> 00:06:03,639 - Peeti. - Peeti. 64 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 Peeti. 65 00:06:08,120 --> 00:06:09,720 Awak baru balik dari hospital? 66 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 Ya. 67 00:06:16,480 --> 00:06:17,959 Tolong maklumkan kepada Earl Pitakthanakij... 68 00:06:18,439 --> 00:06:19,439 ...dan puan... 69 00:06:20,519 --> 00:06:21,519 ...yang Imm... 70 00:06:22,959 --> 00:06:23,959 ...dah meninggal dunia. 71 00:06:28,639 --> 00:06:30,079 Oh, Tuhan. 72 00:06:30,279 --> 00:06:31,720 Sedihnya. 73 00:06:34,000 --> 00:06:35,279 Imm. 74 00:06:43,199 --> 00:06:44,279 Chod. 75 00:06:45,079 --> 00:06:46,920 Imm di tempat yang lebih baik sekarang. 76 00:06:47,279 --> 00:06:48,680 Dia elok saja beberapa jam lepas. 77 00:06:50,240 --> 00:06:51,399 Kuatkan semangat. 78 00:06:56,600 --> 00:06:58,279 Itu tak benar, bukan? 79 00:07:17,920 --> 00:07:19,079 Saya dan Pian... 80 00:07:20,120 --> 00:07:21,120 ...dah pun fikir... 81 00:07:21,519 --> 00:07:23,519 ...masak-masak... 82 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 ...dan bersetuju yang kita... 83 00:07:30,519 --> 00:07:33,639 ...patut batalkan perkahwinan ini. 84 00:07:34,120 --> 00:07:35,319 Jangan mengarut, Wan. 85 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 Jaga mulut kamu. 86 00:07:36,720 --> 00:07:38,240 Apa yang kamu cakap ini? 87 00:07:40,040 --> 00:07:42,639 Saya dah fikir masak-masak, mak. 88 00:07:43,399 --> 00:07:44,399 Saya tak cukup baik... 89 00:07:45,319 --> 00:07:48,199 ...untuk Pian. 90 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Wan! 91 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Itu tak benar. 92 00:07:52,480 --> 00:07:55,360 Saya yang tak cukup bagus untuk Wan. 93 00:07:58,199 --> 00:08:00,519 Ini bukan masanya untuk bergaduh... 94 00:08:00,800 --> 00:08:02,279 ...tentang siapa yang lebih bagus. 95 00:08:03,680 --> 00:08:04,720 Hari ini... 96 00:08:04,959 --> 00:08:06,639 ...adalah hari perkahwinan kamu... 97 00:08:07,000 --> 00:08:10,560 ...dan putera akan datang malam ini sebagai tetamu kehormat. 98 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Kamu berdua tak boleh... 99 00:08:12,720 --> 00:08:16,040 ...bersikap kebudak-budakan. Ini bukan permainan. 100 00:08:16,920 --> 00:08:18,040 Saya rasa... 101 00:08:20,480 --> 00:08:22,079 ...saya akan buat kesilapan... 102 00:08:23,879 --> 00:08:25,480 ...kalau saya kahwin dengan Wan. 103 00:08:28,319 --> 00:08:29,439 Pian. 104 00:08:31,399 --> 00:08:33,039 Berani awak cakap begitu, Pian? 105 00:08:33,450 --> 00:08:34,919 Kenapa pula berkahwin dengan anak saya... 106 00:08:35,120 --> 00:08:36,480 ...satu kesilapan? 107 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Mookda. 108 00:08:39,159 --> 00:08:40,360 Bawa bertenang. 109 00:08:42,120 --> 00:08:43,360 Situasi antara Pian... 110 00:08:44,679 --> 00:08:45,679 ...dan Wan... 111 00:08:47,519 --> 00:08:49,519 ...lebih rumit... 112 00:08:50,679 --> 00:08:52,159 ...daripada yang kita bayangkan. 113 00:08:53,210 --> 00:08:54,799 Apa yang rumit sangat? 114 00:08:54,879 --> 00:08:56,639 Terangkan pada saya, Marquess. 115 00:08:57,960 --> 00:08:59,759 Kalau saya kahwin dengan Wan... 116 00:09:03,450 --> 00:09:05,600 ...sekurang-kurangnya dua orang lagi... 117 00:09:05,759 --> 00:09:06,759 ...akan mati. 118 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Pian. 119 00:09:11,159 --> 00:09:12,450 Saya dan Wan 120 00:09:13,960 --> 00:09:15,799 ...tak ditakdirkan untuk bersama. 121 00:09:17,279 --> 00:09:18,639 Tolonglah percayakan saya. 122 00:09:36,600 --> 00:09:37,799 Pian. 123 00:09:38,600 --> 00:09:39,840 Cara kamu cakap ini... 124 00:09:40,720 --> 00:09:43,399 ...macam kamu tahu apa yang berlaku di masa depan. 125 00:09:45,000 --> 00:09:46,360 Ya, nenek. 126 00:09:48,519 --> 00:09:50,210 Saya juga tahu... 127 00:09:53,330 --> 00:09:55,480 ...siapa isteri saya yang sebenar. 128 00:10:11,399 --> 00:10:16,679 "Keputusan Ujian Cap Jari" 129 00:10:19,159 --> 00:10:22,759 Kesan cap jari suspek yang terbaru... 130 00:10:23,330 --> 00:10:26,519 ...padan dengan Piriya Thanapitak. 131 00:10:31,639 --> 00:10:33,360 Chawin kata cap jari mereka berbeza. 132 00:10:35,559 --> 00:10:39,330 Saya tak tahu daripada mana kawan awak boleh dapat maklumat... 133 00:10:40,039 --> 00:10:41,159 ...yang lelaki ini... 134 00:10:41,559 --> 00:10:42,799 ...bukan Piriya. 135 00:10:44,960 --> 00:10:48,600 Saya boleh diperiksa bila-bila masa, Chanchalard. 136 00:10:50,519 --> 00:10:51,519 Marilah. 137 00:10:51,840 --> 00:10:53,159 Di mana saya nak cap jari saya? 138 00:10:53,360 --> 00:10:54,679 Saya boleh buat sekali lagi. Mari kita lihat. 139 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Bagaimana dengan kertas ini? 140 00:10:57,279 --> 00:10:58,279 Nah. 141 00:11:04,879 --> 00:11:05,879 Chanchalard. 142 00:11:12,159 --> 00:11:14,320 Jangan risau tentang hutang yang selebihnya. 143 00:11:16,399 --> 00:11:17,759 Saya akan jual kondominium saya... 144 00:11:18,200 --> 00:11:20,399 ...dan bayar balik secepat mungkin. 145 00:11:21,440 --> 00:11:23,519 Macam mana dengan pelaburan hotel itu? 146 00:11:26,879 --> 00:11:27,879 Kalau saya tiada duit... 147 00:11:28,679 --> 00:11:29,720 ...saya takkan gunakannya. 148 00:11:32,519 --> 00:11:34,840 Saya dah tak mahu gunakan duit sesuka hati saya. 149 00:11:51,879 --> 00:11:52,960 Apa yang berlaku? 150 00:11:53,039 --> 00:11:54,200 Awak nak bawa Chawin ke mana? 151 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 Jangan! 152 00:11:55,440 --> 00:11:56,559 Lepaskan dia! 153 00:11:56,559 --> 00:11:58,440 Lepaskan dia! Awak tak boleh ambil dia! 154 00:11:58,559 --> 00:12:00,080 Awak tak boleh bawa dia ke mana-mana! 155 00:12:00,080 --> 00:12:01,200 Lepaskan dia! 156 00:12:01,840 --> 00:12:03,279 Rakaman kamera keselamatan... 157 00:12:03,639 --> 00:12:05,000 ...membuktikan dengan jelas... 158 00:12:05,600 --> 00:12:07,440 ...Chawin menyebabkan kebakaran... 159 00:12:07,720 --> 00:12:09,519 ...di pejabat Chomponuch Hattasin. 160 00:12:09,759 --> 00:12:12,080 Dia dah mencederakannya dan memusnahkan barang-barangnya. 161 00:12:12,559 --> 00:12:13,559 Awak bohong. 162 00:12:13,799 --> 00:12:14,799 Mustahil. 163 00:12:15,440 --> 00:12:16,919 Dia tuduh anak saya! 164 00:12:17,279 --> 00:12:18,360 Memang saya yang buat, mak. 165 00:12:20,519 --> 00:12:21,960 Saya dah bakar pejabat Pink. 166 00:12:24,399 --> 00:12:25,840 Saya tak sengaja, mak. 167 00:12:29,879 --> 00:12:31,480 Jangan! Lepaskan dia! 168 00:12:31,679 --> 00:12:33,519 Awak tak boleh tangkap anak saya! 169 00:12:33,519 --> 00:12:34,720 Lepaskan dia! 170 00:12:41,200 --> 00:12:43,559 Baiklah. Awak boleh pergi. 171 00:12:56,399 --> 00:12:57,399 Pian. 172 00:12:57,840 --> 00:13:00,480 Mereka bergegas ke mana? 173 00:13:03,440 --> 00:13:05,000 Mereka nak jumpa putera... 174 00:13:05,799 --> 00:13:08,559 ...untuk meminta maaf tentang... 175 00:13:09,120 --> 00:13:10,279 ...perkahwinan hari ini. 176 00:13:12,679 --> 00:13:14,679 Bolehkah awak batalkan... 177 00:13:15,759 --> 00:13:17,759 ...perkahwinan ini begitu saja? 178 00:13:19,440 --> 00:13:21,519 Perkahwinan di mana ada huru-hara... 179 00:13:21,879 --> 00:13:22,919 ...dan kematian... 180 00:13:23,960 --> 00:13:25,720 ...tak patut berlaku. 181 00:13:29,519 --> 00:13:31,240 Awak dah semakin kurus. 182 00:13:32,360 --> 00:13:33,480 Awak pasti melalui... 183 00:13:34,720 --> 00:13:36,279 ...masa yang sukar di sana. 184 00:13:42,840 --> 00:13:44,600 Dunia kita sekarang... 185 00:13:47,919 --> 00:13:49,759 ...dan masa depan 100 tahun daripada sekarang... 186 00:13:52,879 --> 00:13:54,240 ...kedua-duanya ada kelebihan... 187 00:13:55,240 --> 00:13:56,679 ...dan keburukan. 188 00:14:03,720 --> 00:14:05,919 Ia bergantung kepada... 189 00:14:07,639 --> 00:14:08,720 ...tempat yang mana... 190 00:14:09,440 --> 00:14:11,120 ...buat awak lebih selesa. 191 00:14:17,519 --> 00:14:18,519 Betul itu. 192 00:14:19,519 --> 00:14:21,919 Pasti sukar bagi Pete... 193 00:14:22,559 --> 00:14:24,559 ...untuk berpura-pura jadi awak dalam era kita. 194 00:14:25,960 --> 00:14:28,720 Saya sangat terkejut apabila awak tak ingat saya. 195 00:14:29,799 --> 00:14:30,879 Sekarang saya dah tahu... 196 00:14:31,279 --> 00:14:32,519 ...dia bukan awak... 197 00:14:32,919 --> 00:14:33,919 ...saya rasa kebih tenang. 198 00:14:36,679 --> 00:14:38,840 Saya minta maaf bagi pihak cicit saya... 199 00:14:40,240 --> 00:14:42,039 ...kalau dia buat awak marah... 200 00:14:42,039 --> 00:14:43,159 ...atau kecewa. 201 00:14:44,919 --> 00:14:46,039 Seronok dapat berjumpa... 202 00:14:46,799 --> 00:14:48,600 ...keturunan awak lebih awal. 203 00:14:50,440 --> 00:14:53,360 Awak ada jumpa mana-mana keturunan awak yang lain? 204 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 Sudah tentulah. 205 00:15:01,320 --> 00:15:03,720 Saya dah tahu apa yang akan berlaku di masa hadapan saya. 206 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Termasuklah... 207 00:15:11,399 --> 00:15:12,399 ...awak. 208 00:15:15,159 --> 00:15:16,240 Saya? 209 00:15:24,039 --> 00:15:25,039 Awaklah... 210 00:15:29,039 --> 00:15:31,039 ...wanita yang akan bersama saya... 211 00:15:31,600 --> 00:15:32,759 ...seumur hidup saya... 212 00:15:33,519 --> 00:15:34,519 ...Wannee. 213 00:16:41,000 --> 00:16:42,240 Puan. 214 00:16:42,360 --> 00:16:43,600 Tunggu. Jangan bangun dulu. 215 00:16:47,120 --> 00:16:50,120 Kenapa saya di sini? 216 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 Kenapa saya perlukan bantuan pernafasan? 217 00:16:53,279 --> 00:16:54,519 Kenapa ada cecair IV? 218 00:16:55,159 --> 00:16:56,679 - Apa yang berlaku? - Saya... 219 00:17:09,200 --> 00:17:10,359 Ponsiri. 220 00:17:10,480 --> 00:17:12,440 Tolong guna kerusi roda. 221 00:17:12,440 --> 00:17:13,680 Awak mungkin akan pengsan lagi. 222 00:17:14,079 --> 00:17:15,079 Tak. 223 00:17:15,319 --> 00:17:17,039 Saya dah kata saya boleh jalan. 224 00:17:17,039 --> 00:17:18,119 Saya sihat. 225 00:17:18,359 --> 00:17:19,359 Mak cik. 226 00:17:28,279 --> 00:17:30,279 Kenapa biarkan mak cik berjalan, Nid? 227 00:17:30,799 --> 00:17:32,480 Dia tiba-tiba sedar... 228 00:17:32,519 --> 00:17:33,650 ...dan kata dia nak balik rumah. 229 00:17:33,650 --> 00:17:34,960 Dia tak nak dengar cakap doktor. 230 00:17:37,480 --> 00:17:38,720 Kamu ke sini untuk menipu saya? 231 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Pergi. 232 00:17:40,279 --> 00:17:41,519 Dia ke sini bukan untuk menipu mak cik. 233 00:17:41,720 --> 00:17:43,480 Polis lepaskan Pete... 234 00:17:43,680 --> 00:17:46,279 ...kerana cap jarinya sepadan dengan rekod mereka. 235 00:17:46,519 --> 00:17:47,920 Chanchalard pun tahu. 236 00:17:48,920 --> 00:17:50,200 Semalam... 237 00:17:51,079 --> 00:17:52,759 ...ingatan saya hilang sekejap. 238 00:17:53,240 --> 00:17:54,680 Jangan pedulikan saya. 239 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 Tolonglah. 240 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Percayalah. 241 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Sudahlah. 242 00:17:59,319 --> 00:18:01,359 Saya takkan biarkan awak perbodohkan saya lagi. 243 00:18:02,799 --> 00:18:04,039 Saya ingat semuanya. 244 00:18:04,240 --> 00:18:06,890 Mak cik lahir pada hari Selasa, 19 Jun 1957. 245 00:18:09,599 --> 00:18:11,359 Kita minum teh bersama... 246 00:18:11,410 --> 00:18:12,650 ...sebelum saya hilang... 247 00:18:13,920 --> 00:18:15,170 ...di Agalico. 248 00:18:21,519 --> 00:18:22,650 Kalau mak cik masih tak nak percayakan saya... 249 00:18:25,359 --> 00:18:27,410 ...saya akan bawa mak cik ke pusat utiliti... 250 00:18:31,240 --> 00:18:33,000 ...di mana ibu bapa saya kemalangan... 251 00:18:37,200 --> 00:18:39,720 ...dan mati pada 14 November... 252 00:18:40,960 --> 00:18:42,440 ...2016. 253 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Pete. 254 00:18:47,519 --> 00:18:48,680 Pete, anak saudara saya. 255 00:18:50,480 --> 00:18:51,960 Kamu memang anak saudara saya. 256 00:18:52,480 --> 00:18:53,519 Pete. 257 00:19:44,200 --> 00:19:45,279 Pian. 258 00:19:47,410 --> 00:19:49,559 Awak tak perlu ikut saya, Chod. 259 00:19:50,119 --> 00:19:51,519 Saya kena ikut awak. 260 00:19:51,680 --> 00:19:53,920 Saya jadi risau... 261 00:19:53,920 --> 00:19:55,759 ...bila tak nampak awak di rumah. 262 00:19:55,759 --> 00:19:57,319 Saya tak nak kehilangan awak lagi. 263 00:19:57,650 --> 00:19:59,799 Apa awak buat di sini? 264 00:20:06,480 --> 00:20:08,240 Pete tentu hadapi kesukaran... 265 00:20:09,240 --> 00:20:10,890 ...ketika berpura-pura menjadi saya. 266 00:20:12,000 --> 00:20:13,839 Ya. 267 00:20:14,240 --> 00:20:16,650 Tapi dia buat dengan baik. 268 00:20:17,240 --> 00:20:18,359 Orang dari masa depan... 269 00:20:19,240 --> 00:20:20,720 ...mampu lakukan... 270 00:20:21,240 --> 00:20:22,759 ...perkara yang tak dijangka. 271 00:20:24,279 --> 00:20:25,650 Betul itu. 272 00:20:25,890 --> 00:20:28,480 Pete nampak agak pelik. 273 00:20:28,599 --> 00:20:29,720 Tapi... 274 00:20:29,839 --> 00:20:31,359 ...dia sebenarnya bijak... 275 00:20:31,519 --> 00:20:32,680 ...dan cepat tangkap. 276 00:20:32,720 --> 00:20:34,890 Dia tahu macam mana nak uruskan setiap situasi. 277 00:20:36,519 --> 00:20:37,519 Nampak macam... 278 00:20:38,170 --> 00:20:40,680 ...awak tertarik dengan kelebihan dia. 279 00:20:41,650 --> 00:20:43,890 Nampaknya awak sangat sukakan dia. 280 00:20:44,519 --> 00:20:45,519 Ya. 281 00:20:50,279 --> 00:20:51,799 Bagaimana dengan awak? 282 00:20:51,960 --> 00:20:53,410 Ada awak suka sesiapa... 283 00:20:53,519 --> 00:20:56,039 ...semasa awak di sana? 284 00:20:58,440 --> 00:20:59,440 Nampaknya begitulah. 285 00:21:00,079 --> 00:21:01,079 Apa? 286 00:21:01,599 --> 00:21:02,650 Apa awak cakap? 287 00:21:04,319 --> 00:21:05,890 Saya jumpa seorang wanita. 288 00:21:11,799 --> 00:21:13,559 Dia buat hati saya... 289 00:21:16,680 --> 00:21:17,890 ...berdegup laju... 290 00:21:18,650 --> 00:21:19,960 ...setiap kali saya dekat dengannya. 291 00:21:27,039 --> 00:21:28,650 Tapi dia juga... 292 00:21:29,960 --> 00:21:31,079 ...buat hati saya sedih... 293 00:21:36,519 --> 00:21:37,599 ...apabila kami berpisah. 294 00:21:39,119 --> 00:21:40,680 Yakah? 295 00:21:42,920 --> 00:21:44,410 Mungkin... 296 00:21:47,119 --> 00:21:48,960 ...inilah yang orang panggil... 297 00:21:53,559 --> 00:21:54,759 ...cinta. 298 00:21:55,599 --> 00:21:57,359 Kalau begitu... 299 00:21:58,200 --> 00:22:00,599 ...macam mana awak nak kahwin dengan Wannee? 300 00:22:00,759 --> 00:22:03,200 Bolehkah awak mencintai dia? 301 00:22:12,839 --> 00:22:13,839 Manusia selalunya... 302 00:22:16,119 --> 00:22:18,680 ...patah hati dengan cinta pertama mereka. 303 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Betul tak, Chod? 304 00:22:22,400 --> 00:22:23,599 Aduhai, Pian. 305 00:22:24,160 --> 00:22:25,200 Tuan kesayangan saya. 306 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 Tapi... 307 00:22:35,400 --> 00:22:37,119 ...saya juga jumpa cucu awak. 308 00:22:38,759 --> 00:22:39,880 Dia tolong saya... 309 00:22:40,960 --> 00:22:42,839 ...untuk kembali ke dunia kita. 310 00:22:44,720 --> 00:22:45,839 Yakah? 311 00:22:46,160 --> 00:22:47,400 Saya ada cucu? 312 00:22:47,519 --> 00:22:49,599 Maknanya saya akan ada anak. 313 00:22:50,079 --> 00:22:51,599 Kalau saya ada anak nanti... 314 00:22:51,920 --> 00:22:53,359 ...maknanya... 315 00:22:55,319 --> 00:22:56,799 ...saya akan ada isteri. 316 00:22:56,799 --> 00:22:58,559 Awak tahu tak... 317 00:22:58,559 --> 00:23:00,519 ...siapa isteri saya? 318 00:23:00,799 --> 00:23:01,799 Ya. 319 00:23:02,440 --> 00:23:03,599 Siapa dia? 320 00:23:04,359 --> 00:23:05,640 Saya takkan beritahu awak. 321 00:23:08,160 --> 00:23:10,000 Awak akan tahu suatu hari nanti. 322 00:23:12,240 --> 00:23:13,559 Aduhai, Pian. 323 00:23:13,559 --> 00:23:14,920 Jangan pergi. 324 00:23:15,279 --> 00:23:16,519 Saya cuma nak tahu... 325 00:23:16,720 --> 00:23:18,599 ...sama ada saya mengahwininya... 326 00:23:18,680 --> 00:23:21,119 ...sebab Earl aturkan untuk saya... 327 00:23:21,240 --> 00:23:23,960 ...atau saya memang cintakan dia. 328 00:23:28,680 --> 00:23:29,799 Saya rasa... 329 00:23:30,720 --> 00:23:32,359 ...awak benar-benar mencintai dia. 330 00:23:37,720 --> 00:23:39,079 Baguslah. 331 00:23:39,160 --> 00:23:40,880 Kami akan saling mencintai. 332 00:23:47,279 --> 00:23:48,279 Saya tak nak... 333 00:23:49,960 --> 00:23:51,240 ...berkahwin... 334 00:23:51,880 --> 00:23:53,759 ...disebabkan tugas saya saja, Chod. 335 00:23:56,680 --> 00:23:57,759 Dulu... 336 00:23:59,240 --> 00:24:00,920 ...saya sibuk bekerja... 337 00:24:02,720 --> 00:24:05,400 ...dan abaikan perasaan saya. 338 00:24:08,640 --> 00:24:10,119 Tapi cinta pertama saya... 339 00:24:12,039 --> 00:24:13,680 ...mengajar saya... 340 00:24:16,480 --> 00:24:17,720 ...bahawa perasaan yang saya ada... 341 00:24:18,279 --> 00:24:19,799 ...terhadap Wannee... 342 00:24:22,119 --> 00:24:23,599 ...juga rasa cinta. 343 00:24:25,480 --> 00:24:26,720 Yakah? 344 00:24:29,079 --> 00:24:31,160 Setiap kali saya bersama Wannee... 345 00:24:31,759 --> 00:24:33,119 ...saya akan rasa tenang. 346 00:24:37,240 --> 00:24:38,519 Apabila saya buka mata... 347 00:24:41,279 --> 00:24:42,759 ...petang tadi... 348 00:24:44,839 --> 00:24:46,119 ...saya sangat gembira... 349 00:24:47,200 --> 00:24:49,359 ...sebab Wannee ialah orang pertama yang saya nampak. 350 00:24:52,559 --> 00:24:55,000 Gembira saya mendengarnya. 351 00:24:58,559 --> 00:25:00,440 Saya akan mencintai Wannee sepenuh hati saya... 352 00:25:01,839 --> 00:25:03,720 ...dan lindungi dia dengan nyawa saya sendiri. 353 00:25:10,279 --> 00:25:11,400 Tentang Prink pula... 354 00:25:17,920 --> 00:25:19,720 ...saya akan simpan dia dalam hati saya... 355 00:25:20,359 --> 00:25:21,400 ...yang paling dalam. 356 00:25:26,960 --> 00:25:28,200 Tiada siapa... 357 00:25:29,119 --> 00:25:30,759 ...akan mampu... 358 00:25:33,119 --> 00:25:34,119 ...menyentuhnya. 359 00:26:32,279 --> 00:26:35,519 "Perbendaharaan Diraja" 360 00:26:38,279 --> 00:26:40,440 Saya nak buka akaun... 361 00:26:42,279 --> 00:26:44,400 ...untuk seseorang di masa akan datang. 362 00:26:46,960 --> 00:26:49,519 Bolehkah saya buat begitu, ayah? 363 00:26:50,759 --> 00:26:51,960 Apa maksud kamu? 364 00:26:55,519 --> 00:26:57,119 Saya nak... 365 00:26:58,759 --> 00:27:00,799 ...simpan sedikit demi sedikit... 366 00:27:02,200 --> 00:27:03,519 ...untuk Pete... 367 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 ...manalah tahu... 368 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 ...dia perlukannya lagi. 369 00:27:12,559 --> 00:27:14,240 Kamu nak pihak bank... 370 00:27:15,680 --> 00:27:18,599 ...buka akaun untuk bakal pewaris kamu? 371 00:27:19,839 --> 00:27:20,839 Ya. 372 00:27:24,039 --> 00:27:27,160 Mereka bukan saja akan dapat manfaat kewangan... 373 00:27:30,720 --> 00:27:32,400 ...tapi mereka juga akan tahu... 374 00:27:34,720 --> 00:27:36,680 ...betapa bimbangnya saya terhadap mereka. 375 00:27:40,640 --> 00:27:42,000 Ayah akan lihat... 376 00:27:43,839 --> 00:27:46,559 ...sama ada kamu boleh buka akaun dengan nama orang lain atau tak. 377 00:27:49,200 --> 00:27:50,680 Pilihan terbaik yang kamu boleh pilih sekarang... 378 00:27:51,640 --> 00:27:53,960 ...ialah membuka akaun... 379 00:27:54,759 --> 00:27:55,920 ...di bawah nama kamu... 380 00:27:57,960 --> 00:27:59,400 ...dan simpan duit. 381 00:28:01,119 --> 00:28:02,480 Kalau kamu nak berikannya kepada seseorang... 382 00:28:04,079 --> 00:28:06,039 ...kamu patut letakkannya dalam wasiat kamu. 383 00:28:26,480 --> 00:28:28,680 Saya tak pasti apa yang saya buat ini... 384 00:28:30,640 --> 00:28:31,920 ...elok atau tak. 385 00:28:38,079 --> 00:28:40,200 Tapi saya nak buat sesuatu untuk Pete... 386 00:28:46,440 --> 00:28:47,640 ...supaya dia tahu... 387 00:28:51,279 --> 00:28:54,160 ...betapa saya rindukan dia. 388 00:29:51,839 --> 00:29:52,839 Pian. 389 00:30:07,519 --> 00:30:08,599 Hati-hati. 390 00:30:09,519 --> 00:30:10,599 Tangga itu sangat curam. 391 00:30:12,559 --> 00:30:13,559 Terima kasih. 392 00:30:24,720 --> 00:30:27,640 Apa awak buat di sini awal pagi begini? 393 00:30:28,119 --> 00:30:29,240 Saya tunggu awak. 394 00:30:31,440 --> 00:30:32,680 Awak nak pergi... 395 00:30:33,160 --> 00:30:34,880 ...ke Harry A. Badman and Co. dengan saya? 396 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Baiklah. 397 00:30:41,039 --> 00:30:42,960 Saya pergi panggil Peeti. 398 00:30:44,799 --> 00:30:45,799 Jangan. 399 00:30:59,440 --> 00:31:01,839 Lebih baik kalau kita pergi berdua saja. 400 00:31:04,839 --> 00:31:06,279 Saya nak awak... 401 00:31:07,440 --> 00:31:08,880 ...pilih semuanya sendiri. 402 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 Awak nak saya... 403 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 ...pilih apa? 404 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 Saya nak awak pilih perabot untuk rumah kita nanti. 405 00:31:29,839 --> 00:31:30,839 Okey. 406 00:31:57,039 --> 00:31:58,079 Pian. 407 00:31:58,319 --> 00:31:59,440 Wannee. 408 00:31:59,960 --> 00:32:01,680 Pian. Wannee. 409 00:32:01,880 --> 00:32:03,200 Kamu dah siap? 410 00:32:03,279 --> 00:32:04,519 Turunlah. 411 00:32:04,759 --> 00:32:06,599 Nanti lewat pula. 412 00:32:10,279 --> 00:32:11,519 Kita patut pergi sekarang, Pian. 413 00:32:11,559 --> 00:32:12,960 Nenek dah panggil. 414 00:32:13,599 --> 00:32:15,200 Awak turunlah dulu. 415 00:32:16,119 --> 00:32:17,759 Biar saya berdoa sekejap. 416 00:32:18,160 --> 00:32:19,279 Saya akan turun sebentar lagi. 417 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 Okey. 418 00:32:27,680 --> 00:32:29,839 Saya datang nak ambil beg awak. 419 00:32:30,640 --> 00:32:33,200 Baiklah. Angkat dua beg ini. 420 00:32:33,400 --> 00:32:35,079 Suruh yang lain angkat beg yang selebihnya. 421 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 Baiklah. 422 00:32:42,559 --> 00:32:44,640 Jangan lupa pasport awak. 423 00:32:45,200 --> 00:32:46,680 Baiklah, Wannee. 424 00:33:32,559 --> 00:33:33,640 Apa kata kita ambil gambar bersama? 425 00:33:34,960 --> 00:33:36,680 Kita tiada gambar bersama. 426 00:33:38,599 --> 00:33:41,279 Awak bolehlah teringatkan saya apabila awak balik nanti. 427 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 Senyum. Berikan senyuman yang lebar. 428 00:33:51,240 --> 00:33:53,240 Satu, dua... 429 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 ...tiga. 430 00:34:06,359 --> 00:34:07,559 Saya suka awak... 431 00:34:08,119 --> 00:34:09,119 ...Pian. 432 00:34:10,559 --> 00:34:12,599 Saya tahu awak perlu kembali ke dunia awak... 433 00:34:14,519 --> 00:34:16,159 ...dan kahwini wanita itu. 434 00:34:17,440 --> 00:34:19,769 Masa singkat kita bersama ini... 435 00:34:24,920 --> 00:34:28,559 ...adalah saat yang paling menggembirakan dalam hidup saya. 436 00:34:36,880 --> 00:34:38,769 Apa khabar, Prink? 437 00:34:42,329 --> 00:34:44,880 Saya akan ke Amerika... 438 00:34:45,679 --> 00:34:46,679 ...hari ini. 439 00:34:51,599 --> 00:34:53,079 Doakan saya berjaya. 440 00:34:57,769 --> 00:35:00,079 Saya harap... 441 00:35:01,159 --> 00:35:02,159 ...awak hidup dengan baik. 442 00:35:24,880 --> 00:35:25,920 Selamat tinggal... 443 00:35:30,079 --> 00:35:31,079 ...Prink. 444 00:35:51,719 --> 00:35:54,400 Chod, ambil beg itu. 445 00:35:54,719 --> 00:35:56,119 - Ya. - Pergi sekarang. 446 00:36:00,289 --> 00:36:01,519 Kamu dah turun, Pian. 447 00:36:02,239 --> 00:36:05,289 Wan nak hantar kamu dan Wannee. 448 00:36:06,769 --> 00:36:07,769 Pergilah jumpa dia. 449 00:36:09,920 --> 00:36:11,360 Mari. 450 00:36:11,809 --> 00:36:12,809 Cepat. 451 00:36:12,880 --> 00:36:13,880 Pergi. 452 00:36:15,079 --> 00:36:16,639 Terima kasih banyak, Wan. 453 00:36:17,920 --> 00:36:19,329 Sama-sama. 454 00:36:20,199 --> 00:36:22,809 Saya bercadang untuk hantar awak ke jeti. 455 00:36:23,920 --> 00:36:26,519 Ayah saya hantar kereta untuk ambil barang-barang awak. 456 00:36:28,599 --> 00:36:30,769 Ucapkan terima kasih kepada dia, Wan. 457 00:36:31,119 --> 00:36:32,639 Baiklah, Wannee. 458 00:36:33,400 --> 00:36:34,880 Tolonglah, Chod. 459 00:36:35,289 --> 00:36:37,039 Hati-hati. 460 00:36:37,599 --> 00:36:38,599 Cepat. 461 00:36:38,599 --> 00:36:39,599 Ya. 462 00:36:39,599 --> 00:36:40,599 Cepat. 463 00:36:40,809 --> 00:36:44,840 Letak bagasi dalam kereta. 464 00:36:44,880 --> 00:36:47,519 - Pergi sekarang. - Hati-hati. 465 00:36:48,329 --> 00:36:49,329 Hati-hati. 466 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 Pergi. 467 00:36:51,199 --> 00:36:52,239 Pergi cepat. 468 00:36:52,239 --> 00:36:53,360 Sekejap. 469 00:36:53,639 --> 00:36:55,159 Letakkan yang kecil di atas. 470 00:36:55,239 --> 00:36:56,480 Barang-barang di dalamnya rapuh. 471 00:36:59,239 --> 00:37:01,480 Saya akan periksa sendiri, nenek. 472 00:37:02,809 --> 00:37:04,639 Pen, mari tolong mereka. 473 00:37:04,639 --> 00:37:05,840 Ya. 474 00:37:09,329 --> 00:37:10,329 Tunggu di sini. 475 00:37:11,039 --> 00:37:12,440 Saya nak beri awak sesuatu. 476 00:37:13,119 --> 00:37:14,119 Ada apa? 477 00:37:35,289 --> 00:37:36,719 Pete tulis... 478 00:37:38,639 --> 00:37:40,039 ...diari ini... 479 00:37:40,519 --> 00:37:41,639 ...semasa dia di sini. 480 00:37:44,880 --> 00:37:46,639 Dia suruh Chod bakar buku ini... 481 00:37:47,400 --> 00:37:48,599 ...selepas dia pergi. 482 00:37:51,840 --> 00:37:52,840 Tapi... 483 00:37:53,199 --> 00:37:54,960 ...dia ingatkan awak... 484 00:37:56,519 --> 00:37:58,480 ...moyang dia pada waktu itu. 485 00:38:12,360 --> 00:38:13,400 Tapi sekarang... 486 00:38:17,039 --> 00:38:18,119 ...saya rasa... 487 00:38:19,519 --> 00:38:21,519 ...Pete pasti nak awak baca. 488 00:38:41,559 --> 00:38:42,960 Terima kasih, Pian. 489 00:38:44,119 --> 00:38:45,119 Terima kasih. 490 00:39:55,519 --> 00:39:57,440 "Saya bertemu seorang wanita cantik... 491 00:39:57,880 --> 00:39:59,719 ...yang menyamar sebagai lelaki macam dalam drama. 492 00:40:00,119 --> 00:40:01,199 Dia terlanggar saya... 493 00:40:01,679 --> 00:40:03,639 ...pada hari pertama saya sampai. 494 00:40:07,039 --> 00:40:09,360 Saya terlepas dari polis kerana dia. 495 00:40:10,360 --> 00:40:13,039 Kami bercakap di jeti di belakang rumahnya. 496 00:40:13,639 --> 00:40:14,639 Oh, Tuhan. 497 00:40:15,119 --> 00:40:17,400 Macam mana wanita zaman dulu boleh jadi sehebat ini? 498 00:40:18,480 --> 00:40:19,480 Dia bijak. 499 00:40:19,719 --> 00:40:20,880 Dia bercakap dalam cara yang moden. 500 00:40:22,480 --> 00:40:25,119 Saya jumpa kawan pertama saya di dunia yang membosankan ini. 501 00:40:26,719 --> 00:40:27,719 Seorang kawan... 502 00:40:28,079 --> 00:40:30,199 ...yang saya tak tahu namanya." 503 00:40:33,559 --> 00:40:35,199 "Wanita cantik itu nampak saya... 504 00:40:35,360 --> 00:40:37,079 ...ketika saya cari jalan pulang. 505 00:40:37,880 --> 00:40:39,840 Dia ingat saya nak bunuh diri... 506 00:40:40,289 --> 00:40:41,679 ...dan membebel pada saya... 507 00:40:42,039 --> 00:40:43,119 ...kenapa saya tak patut bunuh diri. 508 00:40:47,480 --> 00:40:48,480 Kesimpulannya... 509 00:40:49,519 --> 00:40:50,840 ...dia ingat saya moyang. 510 00:40:52,880 --> 00:40:53,880 Teruk betul. 511 00:40:54,840 --> 00:40:56,360 Kenapa rupa saya macam dia?" 512 00:41:12,840 --> 00:41:14,920 "Saya takkan lupa apa yang berlaku hari ini... 513 00:41:15,480 --> 00:41:16,920 ...buat selama-lamanya. 514 00:41:17,960 --> 00:41:20,079 Walaupun saya benci Dumgerng... 515 00:41:20,599 --> 00:41:22,039 ...tapi disebabkan dia... 516 00:41:22,880 --> 00:41:24,920 ...saya rapat dengan Wan. 517 00:41:26,119 --> 00:41:28,519 Kami lari daripada dia dan bersembunyi di tempat sempit... 518 00:41:28,880 --> 00:41:30,599 ...di sebelah Kelab Charoen Krung. 519 00:41:31,920 --> 00:41:34,440 Ia terlalu sempit hingga saya tak berani bergerak. 520 00:41:35,639 --> 00:41:37,119 Bau Wan sangat wangi. 521 00:41:38,480 --> 00:41:41,159 Saya tak pernah hidu bau ini dari sesiapa sebelum ini. 522 00:41:42,159 --> 00:41:44,639 Jantung saya berdegup kencang sampai nak meletup. 523 00:41:46,639 --> 00:41:47,960 Wan boleh dengar degupan jantung sayakah? 524 00:41:50,960 --> 00:41:52,639 Sekarang saya pasti... 525 00:41:55,289 --> 00:41:56,360 ...yang saya cintakan Wan. 526 00:41:58,360 --> 00:42:01,119 Ini kali pertama saya rasa begini. 527 00:42:02,960 --> 00:42:04,599 Saya mula berterima kasih kepada syurga... 528 00:42:05,329 --> 00:42:07,159 ...kerana menghantar saya ke masa lalu. 529 00:42:12,289 --> 00:42:14,769 Tapi saya terus rasa teruk... 530 00:42:15,920 --> 00:42:17,719 ...apabila saya tahu... 531 00:42:18,809 --> 00:42:20,559 ...yang Wan isteri kepada Pian. 532 00:42:22,329 --> 00:42:24,159 Tuhan mempermainkan saya. 533 00:42:25,960 --> 00:42:27,239 Cinta pertama saya... 534 00:42:28,119 --> 00:42:29,519 ...ialah moyang saya. 535 00:42:30,960 --> 00:42:32,159 Bukankah ini terlalu kejam? 536 00:42:32,719 --> 00:42:33,960 Kenapa Tuhan benci sangat pada saya?" 537 00:42:44,599 --> 00:42:46,079 Awak ini... 538 00:42:46,920 --> 00:42:48,119 ...siapa sebenarnya? 539 00:42:49,360 --> 00:42:51,039 Encik Muka Hitam tak wujud pun. 540 00:42:54,039 --> 00:42:55,159 Sebenarnya... 541 00:42:58,329 --> 00:42:59,679 ...dia tak patut berada di sini. 542 00:43:26,769 --> 00:43:29,920 Berat Wan semakin susut. 543 00:43:30,519 --> 00:43:32,480 Dia nampak sedih seperti sedang patah hati. 544 00:43:32,960 --> 00:43:34,159 Betul tak? 545 00:43:39,199 --> 00:43:40,599 Semuanya sebab... 546 00:43:41,199 --> 00:43:43,159 ...Pian kahwin dengan Wannee? 547 00:43:44,159 --> 00:43:45,159 Sebenarnya... 548 00:43:45,320 --> 00:43:47,159 ...Wan cintakan Pian, bukan? 549 00:43:48,400 --> 00:43:49,840 Mengarutlah, Mookda. 550 00:43:50,719 --> 00:43:52,480 Pembantu kita akan salah faham. 551 00:43:55,440 --> 00:43:56,440 Oh, ya. 552 00:43:56,920 --> 00:43:58,559 Ada makanan tak? 553 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Saya lapar. 554 00:44:00,719 --> 00:44:01,719 Ya. 555 00:44:02,000 --> 00:44:05,159 Saya datang untuk bawakan makanan ringan untuk awak. 556 00:44:07,599 --> 00:44:09,199 - Wan. - Mookda. 557 00:44:10,599 --> 00:44:11,639 Jangan ganggu dia. 558 00:44:12,320 --> 00:44:13,320 Biarkan dia. 559 00:44:15,400 --> 00:44:17,159 Saya akan makan snek Wan. 560 00:44:20,960 --> 00:44:21,960 Sayang. 561 00:44:24,480 --> 00:44:26,559 "Esok adalah majlis perkahwinan saya. 562 00:44:28,159 --> 00:44:31,119 Ini mungkin catatan terakhir saya. 563 00:44:34,440 --> 00:44:36,639 Kalau saya gagal pulang ke rumah... 564 00:44:38,440 --> 00:44:40,360 ...Moyang Pian takkan balik... 565 00:44:42,519 --> 00:44:43,840 ...dan saya akan mati. 566 00:44:44,719 --> 00:44:46,760 Mak Cik Ponsiri juga akan mati. 567 00:44:49,880 --> 00:44:50,960 Kalau saya berjaya... 568 00:44:51,360 --> 00:44:52,360 ...maksudnya... 569 00:44:55,559 --> 00:44:58,039 ...saya terpaksa meninggalkan dunia yang aman ini... 570 00:44:59,960 --> 00:45:02,519 ...dan kembali ke dunia saya yang huru-hara. 571 00:45:05,800 --> 00:45:07,119 Dunia tanpa Wan... 572 00:45:09,480 --> 00:45:10,559 ...atau cinta. 573 00:45:13,119 --> 00:45:14,920 Diari ini... 574 00:45:17,920 --> 00:45:20,840 ...adalah satu-satunya tempat untuk saya mengaku... 575 00:45:23,639 --> 00:45:25,039 ...betapa saya cintakan awak, Wan. 576 00:45:28,280 --> 00:45:29,920 Saya nak habiskan hidup saya dengan awak. 577 00:45:33,079 --> 00:45:34,639 Boleh tak jangan jadi moyang saya? 578 00:45:37,559 --> 00:45:38,559 Saya cintakan awak... 579 00:45:41,440 --> 00:45:42,440 ...Wan." 580 00:45:47,039 --> 00:45:53,280 "Saya cintakan awak, Wan." 581 00:46:24,639 --> 00:46:26,119 Kita akan jumpa lagi. 582 00:46:31,000 --> 00:46:33,079 Saya takkan mati dengan mudah. 583 00:46:35,519 --> 00:46:36,719 Saya akan kuat... 584 00:46:40,519 --> 00:46:42,960 ...dan hidup lama untuk jumpa awak... 585 00:46:45,559 --> 00:46:46,559 ...Pete. 586 00:48:42,079 --> 00:48:43,840 "Episod terakhir" 587 00:48:43,880 --> 00:48:47,880 "Episod seterusnya" 588 00:48:53,599 --> 00:48:55,840 Awak duduk di sini setiap kali nak hujan? 589 00:48:55,840 --> 00:48:57,639 Saya mengharapkan keajaiban terakhir. 590 00:48:58,119 --> 00:48:59,159 Terima kasih banyak. 591 00:48:59,159 --> 00:49:00,760 Pete pasti sangat gembira... 592 00:49:00,760 --> 00:49:02,920 ...kalau dia tahu apa yang awak dah buat untuk dia. 593 00:49:03,000 --> 00:49:04,199 Gambar-gambar lama ini... 594 00:49:04,280 --> 00:49:05,760 Tengoklah gambar ini. 595 00:49:05,960 --> 00:49:07,920 Adakah keajaiban akan berlaku? 596 00:49:07,920 --> 00:49:10,119 Teruskan menonton episod terakhir The Passbook. 597 00:49:10,119 --> 00:49:12,039 "Episod terakhir" 598 00:49:12,079 --> 00:49:15,440 "The Passbook" 38298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.