All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 17
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,209
Ini gambar moyang Pete.
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,720
Awak tak nak tahu...
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,040
...siapa dia?
4
00:00:06,639 --> 00:00:09,039
Saya nak jemput awak ke Kelab Charoen Krung...
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,240
...untuk lihat maklumat...
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
...mengenai yayasan kita secara terperinci.
7
00:00:12,759 --> 00:00:14,240
Apa maksud semua ini, Dumgerng?
8
00:00:14,320 --> 00:00:16,120
Tengoklah dia, semua.
9
00:00:16,480 --> 00:00:19,519
Seorang wanita cantik dari sebuah keluarga yang hebat...
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,320
...sedang rampas kekasih orang lain.
11
00:00:22,359 --> 00:00:23,359
Tunggu.
12
00:00:23,839 --> 00:00:25,079
Apa yang berlaku, Pian?
13
00:00:25,440 --> 00:00:26,960
Saya jamin ini hanya salah faham.
14
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Saya akan buat pengumuman di sini.
15
00:00:29,280 --> 00:00:31,079
Saya ajak Wan jumpa di sini...
16
00:00:31,120 --> 00:00:32,850
...sebab saya nak melamar dia.
17
00:00:33,359 --> 00:00:34,920
Saya dah lama sukakan awak, Wan.
18
00:00:36,039 --> 00:00:37,679
Kahwin dengan saya.
19
00:00:39,000 --> 00:00:41,759
Kami berdua nak masuk meminang Wan...
20
00:00:41,960 --> 00:00:44,320
...bagi pihak Pian.
21
00:00:44,759 --> 00:00:48,119
Kita sangat bertuah kalau keluarga kita berdua...
22
00:00:48,240 --> 00:00:49,640
...menjadi satu.
23
00:00:49,679 --> 00:00:52,359
Awak setuju, bukan?
24
00:00:54,240 --> 00:00:59,000
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
25
00:00:59,000 --> 00:01:02,119
"The Passbook"
26
00:01:44,640 --> 00:01:50,359
"The Passbook"
27
00:01:54,840 --> 00:01:56,040
Pete.
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,040
- Pete. - Ceritalah cepat, Chod.
29
00:01:58,640 --> 00:01:59,920
Betul cakap awak.
30
00:02:00,120 --> 00:02:03,560
Tuan dan puan pergi meminang Wan bagi pihak Pian.
31
00:02:16,400 --> 00:02:18,439
Kenapa awak nampak terkejut?
32
00:02:18,919 --> 00:02:21,370
Awak sendiri beritahu semua orang...
33
00:02:21,479 --> 00:02:23,120
...yang awak akan berkahwin dengan Wan, bukan?
34
00:02:31,319 --> 00:02:32,370
Ya.
35
00:02:33,159 --> 00:02:34,919
Saya minta Wan kahwin dengan moyang.
36
00:02:37,560 --> 00:02:38,560
Tapi...
37
00:02:44,520 --> 00:02:46,719
...awak tak boleh elak daripada rasa sedih, bukan?
38
00:02:52,599 --> 00:02:53,599
Chod.
39
00:02:54,080 --> 00:02:56,240
Daripada reaksi awak...
40
00:02:56,879 --> 00:03:00,039
...awak sebenarnya suka Wan, bukan?
41
00:03:04,759 --> 00:03:07,280
- Tak. - Jangan menafikannya.
42
00:03:07,560 --> 00:03:09,240
Saya pernah melaluinya.
43
00:03:09,439 --> 00:03:11,120
Saya faham perasaan awak...
44
00:03:11,400 --> 00:03:13,639
...hanya dengan melihat mata awak.
45
00:03:16,400 --> 00:03:18,759
Awak melamar Wan...
46
00:03:19,120 --> 00:03:23,560
...untuk diri awak atau Pian?
47
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
Saya buat untuk moyang.
48
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
Kalau begitu...
49
00:03:45,800 --> 00:03:47,479
...apa awak nak buat...
50
00:03:47,960 --> 00:03:49,319
...kalau Pian tak pulang tepat pada masa?
51
00:03:50,080 --> 00:03:52,240
Awak akan kahwini dia bagi pihak Pian?
52
00:04:16,439 --> 00:04:17,439
Tak guna!
53
00:04:18,360 --> 00:04:20,560
Macam mana boleh jadi begitu?
54
00:04:21,279 --> 00:04:23,079
Saya dah cuba yang terbaik, ayah.
55
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
Tapi, Pian...
56
00:04:25,730 --> 00:04:27,050
Pian ambil kesempatan...
57
00:04:27,800 --> 00:04:29,240
Diam.
58
00:04:29,240 --> 00:04:31,319
Ayah tak nak dengar sepatah pun daripada pengecut macam kamu.
59
00:04:34,199 --> 00:04:35,279
Tak guna betul.
60
00:04:35,920 --> 00:04:38,199
Kenapa dengan semua ahli keluarga itu?
61
00:04:39,079 --> 00:04:43,480
Saya hampir berkuasa.
62
00:04:45,730 --> 00:04:46,730
Ong!
63
00:04:48,079 --> 00:04:49,079
Ya?
64
00:04:49,959 --> 00:04:51,879
Suruh Nikorn jumpa saya sekarang juga!
65
00:04:52,360 --> 00:04:53,680
Saya ada kerja untuk dia.
66
00:04:54,199 --> 00:04:55,199
Baik, tuan.
67
00:05:18,279 --> 00:05:19,730
Terima kasih atas segalanya.
68
00:05:21,480 --> 00:05:23,170
Awaklah satu-satunya kebahagiaan...
69
00:05:25,639 --> 00:05:26,759
...yang saya ada di sini.
70
00:05:27,920 --> 00:05:28,959
Tolong jangan pergi.
71
00:05:30,040 --> 00:05:31,560
Pian suka awak.
72
00:05:33,959 --> 00:05:35,399
Tolong kahwini dia.
73
00:05:39,399 --> 00:05:41,439
Saya akan buat pengumuman di sini.
74
00:05:42,319 --> 00:05:44,120
Saya ajak Wan jumpa di sini...
75
00:05:45,399 --> 00:05:47,160
...sebab saya nak melamar dia.
76
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
Tak mungkin.
77
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
Saya takkan biarkan ia berlaku.
78
00:06:33,319 --> 00:06:36,199
Maaf sebab datang ke sini pada waktu begini.
79
00:06:37,079 --> 00:06:40,240
Saya perlu bercakap dengan Wan.
80
00:06:41,079 --> 00:06:42,199
Selepas makan malam tadi...
81
00:06:42,480 --> 00:06:45,079
...Wan keluar ambil angin di jeti.
82
00:06:45,639 --> 00:06:47,800
Sekejap lagi dia baliklah.
83
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Kalau begitu...
84
00:06:51,439 --> 00:06:54,680
...boleh saya jumpa dia di jeti?
85
00:06:56,879 --> 00:06:57,879
Ikut sini.
86
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
Wan, Pian nak jumpa kamu.
87
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
Wan.
88
00:07:04,040 --> 00:07:05,199
Ke mana dia pergi?
89
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
Puan.
90
00:07:12,079 --> 00:07:13,199
Itu Wan punya.
91
00:07:15,759 --> 00:07:16,759
Wan!
92
00:07:17,199 --> 00:07:18,240
Wan, sayang!
93
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Wan!
94
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
Wan!
95
00:07:29,879 --> 00:07:32,160
Tolong saya!
96
00:07:32,480 --> 00:07:34,560
Wan! Awak nak bawa anak saya ke mana?
97
00:07:37,759 --> 00:07:38,759
Wan!
98
00:07:38,879 --> 00:07:40,959
Jangan, puan.
99
00:07:41,560 --> 00:07:42,879
Puan patut beritahu Marquess.
100
00:07:43,199 --> 00:07:44,279
Saya akan ikut mereka.
101
00:07:45,439 --> 00:07:47,600
Baiklah, Pian. Tolong selamatkan dia.
102
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Ya.
103
00:07:51,800 --> 00:07:53,959
Awak tahu cara mendayung perahu?
104
00:07:54,040 --> 00:07:55,040
Bukan saya yang dayung.
105
00:07:55,600 --> 00:07:57,079
- Tapi awak. - Apa?
106
00:07:58,199 --> 00:07:59,600
- Pegang elok-elok. - Ya.
107
00:08:22,759 --> 00:08:23,920
Mari sini. Mari.
108
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
Mari sini.
109
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Jalan.
110
00:08:37,919 --> 00:08:39,159
Mari sini.
111
00:08:40,639 --> 00:08:41,639
Mari sini.
112
00:08:43,090 --> 00:08:44,090
Jangan bergerak.
113
00:08:45,450 --> 00:08:46,519
Mari.
114
00:08:52,519 --> 00:08:53,519
Cepat.
115
00:08:54,039 --> 00:08:55,039
Cepat.
116
00:08:56,639 --> 00:08:57,639
Perhatikan dia.
117
00:08:58,450 --> 00:08:59,759
Saya akan beritahu Tuan Zhi Hui...
118
00:09:01,480 --> 00:09:02,799
...yang kita dah dapat dia.
119
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Ya.
120
00:09:07,759 --> 00:09:08,759
Mari sini.
121
00:09:09,679 --> 00:09:10,679
Jangan bergerak.
122
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
Duduk.
123
00:09:17,919 --> 00:09:18,919
Ikat kaki dia...
124
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
...supaya dia tak boleh lari.
125
00:09:20,799 --> 00:09:21,799
Mari sini.
126
00:09:25,279 --> 00:09:26,330
Jangan!
127
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
Jangan!
128
00:09:27,799 --> 00:09:28,799
Jangan!
129
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
Dah siap.
130
00:09:30,120 --> 00:09:31,240
Jangan!
131
00:09:31,679 --> 00:09:32,679
Diam...
132
00:09:33,450 --> 00:09:34,450
...atau awak akan cedera.
133
00:09:45,159 --> 00:09:47,960
Kecantikan awak adalah punca semua masalah ini.
134
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
Comelnya.
135
00:10:10,879 --> 00:10:11,879
Tolong!
136
00:10:14,330 --> 00:10:15,480
Tolong!
137
00:10:17,720 --> 00:10:20,600
Itu dia. Itu bot yang menculik Wan.
138
00:10:20,639 --> 00:10:21,679
Laju lagi, Chod.
139
00:10:22,519 --> 00:10:24,039
- Berhenti di sana. - Ya.
140
00:10:24,799 --> 00:10:25,879
Hentikan bot.
141
00:10:32,639 --> 00:10:35,039
Tunggu, Chod. Pergi dapatkan bantuan.
142
00:10:35,360 --> 00:10:36,519
Mungkin ada ramai orang di dalam.
143
00:10:37,210 --> 00:10:40,330
Macam mana awak nak masuk ke sana seorang diri? Bahayalah.
144
00:10:40,330 --> 00:10:41,330
Jangan risau.
145
00:10:41,879 --> 00:10:43,090
Saya tonton banyak filem.
146
00:10:43,330 --> 00:10:44,799
Saya tahu apa nak buat.
147
00:10:45,240 --> 00:10:47,759
- Jangan bahayakan nyawa awak. - Saya perlu selamatkan Wan.
148
00:10:48,519 --> 00:10:49,679
Pergi dapatkan bantuan sekarang.
149
00:10:50,960 --> 00:10:52,360
Saya akan kembali sekejap lagi.
150
00:12:32,279 --> 00:12:34,240
- Kawasan kita... - Betul.
151
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
Tolong!
152
00:13:13,519 --> 00:13:14,559
Tolong!
153
00:13:17,559 --> 00:13:18,799
Tolong!
154
00:13:21,559 --> 00:13:22,559
Wan.
155
00:13:31,679 --> 00:13:32,960
Wan, siapa yang buat begini pada awak?
156
00:13:33,879 --> 00:13:34,879
Entahlah.
157
00:13:35,159 --> 00:13:36,200
Saya betul-betul tak tahu.
158
00:13:36,559 --> 00:13:38,559
Mereka datang tiba-tiba dan menculik saya.
159
00:13:38,759 --> 00:13:40,559
Jangan bergerak. Saya akan buka ikatan awak.
160
00:13:49,279 --> 00:13:50,279
Pian!
161
00:13:53,840 --> 00:13:54,960
Pian!
162
00:13:57,519 --> 00:13:58,519
Apa yang berlaku?
163
00:13:59,240 --> 00:14:01,039
Ikat dia ini. Sekarang!
164
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
Pian!
165
00:14:19,759 --> 00:14:21,279
Awak memang hebat, Nikorn.
166
00:14:24,120 --> 00:14:28,399
Nasib baiklah saya serahkan rancangan teruk ini pada awak.
167
00:14:30,080 --> 00:14:31,080
Ayah.
168
00:14:32,120 --> 00:14:33,519
Wan akan kahwin dengan saya...
169
00:14:34,360 --> 00:14:35,919
...kalau dia jadi milik saya, bukan?
170
00:14:36,039 --> 00:14:37,399
Bila kamu dah kahwin dengan Wan...
171
00:14:38,159 --> 00:14:43,679
...kamu akan jadi menantu Marquess Bannakijkosol yang hebat.
172
00:14:44,039 --> 00:14:45,039
Dan ayah pula...
173
00:14:45,279 --> 00:14:47,960
...akan jadi lebih dekat dengan Perbendaharaan Diraja.
174
00:14:48,159 --> 00:14:49,799
Betul tak?
175
00:14:52,120 --> 00:14:54,080
Kalau begitu...
176
00:14:54,080 --> 00:14:56,399
...awak patut pergi ke gudang itu sekarang.
177
00:14:57,399 --> 00:15:00,360
Misi "bersama bidadari di gudang"...
178
00:15:01,000 --> 00:15:02,360
...akhirnya akan dimulakan.
179
00:15:03,559 --> 00:15:05,519
"Misi bersama bidadari di gudang," ayah.
180
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
Saya suka nama itu.
181
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
Pian.
182
00:15:14,759 --> 00:15:15,799
Pian.
183
00:15:16,639 --> 00:15:17,639
Pian.
184
00:15:18,799 --> 00:15:19,799
Pian.
185
00:15:22,600 --> 00:15:23,600
Pian.
186
00:15:24,720 --> 00:15:25,720
Pian.
187
00:15:27,240 --> 00:15:28,799
Awak okey, Pian?
188
00:15:37,919 --> 00:15:38,919
Pian.
189
00:15:41,080 --> 00:15:42,279
Awak cedera, Pian?
190
00:15:43,919 --> 00:15:44,960
Macam mana keadaan awak?
191
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
Mereka cederakan awak?
192
00:15:48,159 --> 00:15:50,080
Tak.
193
00:15:50,559 --> 00:15:51,559
Jangan risau.
194
00:15:51,840 --> 00:15:53,320
Saya akan keluarkan awak dari sini.
195
00:15:54,960 --> 00:15:56,679
Macam mana kita nak tinggalkan tempat ini?
196
00:15:57,440 --> 00:15:59,320
Mereka ikat kita dengan ketat.
197
00:16:03,159 --> 00:16:05,080
Pusing. Saya akan buka ikatan awak.
198
00:16:05,559 --> 00:16:06,559
- Cepat. - Okey.
199
00:16:31,360 --> 00:16:32,360
Buka pagar.
200
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Tuan muda.
201
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
Apa?
202
00:16:39,559 --> 00:16:40,679
Kenapa awak ganggu saya?
203
00:16:41,240 --> 00:16:42,559
Dia tak sendirian di dalam.
204
00:16:43,279 --> 00:16:45,080
Seseorang datang untuk selamatkan dia.
205
00:16:45,799 --> 00:16:47,120
Jadi saya belasah dia cukup-cukup.
206
00:16:47,600 --> 00:16:49,639
Saya ikat dia bersama gadis itu.
207
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
Siapa?
208
00:17:06,170 --> 00:17:08,240
Ikatan saya dah terbuka.
209
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Sekejap.
210
00:17:17,170 --> 00:17:18,200
Okey.
211
00:17:18,890 --> 00:17:20,559
Pusing. Saya akan buka ikatan awak.
212
00:17:25,759 --> 00:17:26,890
Silakan, tuan muda.
213
00:17:29,720 --> 00:17:30,720
Tuan muda.
214
00:17:33,079 --> 00:17:34,359
Siapa yang datang selamatkan dia?
215
00:17:36,079 --> 00:17:37,079
Pian, tuan muda.
216
00:17:47,519 --> 00:17:49,039
Bersedialah untuk mati...
217
00:17:50,319 --> 00:17:51,319
...Pian.
218
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Ikut sini.
219
00:17:53,480 --> 00:17:54,480
Mari.
220
00:17:59,440 --> 00:18:01,079
Cepat. Wan.
221
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Ya.
222
00:18:07,650 --> 00:18:08,650
Dah buka.
223
00:18:16,319 --> 00:18:17,680
Mari. Lari cepat.
224
00:18:19,170 --> 00:18:20,319
Berhenti!
225
00:18:20,480 --> 00:18:21,480
Ikut mereka!
226
00:18:24,480 --> 00:18:25,799
- Berhenti! - Wan!
227
00:18:25,920 --> 00:18:27,240
- Berhenti! - Saya kata berhenti!
228
00:18:28,890 --> 00:18:29,890
Wan!
229
00:18:37,039 --> 00:18:38,039
Berhenti!
230
00:18:38,039 --> 00:18:39,319
- Cepat, Wan! Mereka dah dekat! - Saya kata berhenti!
231
00:18:39,920 --> 00:18:42,119
Tak! Ikut mereka!
232
00:18:46,960 --> 00:18:48,000
- Berhenti! - Berhenti!
233
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
- Berhenti! - Berhenti!
234
00:18:49,799 --> 00:18:50,799
Pian!
235
00:18:52,650 --> 00:18:53,650
Tak guna!
236
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Ikut mereka!
237
00:19:07,039 --> 00:19:08,519
Awak di mana, Pian?
238
00:19:19,039 --> 00:19:20,039
Ke mana mereka pergi?
239
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Mereka dah keluar?
240
00:19:24,519 --> 00:19:25,519
Saya tak rasa begitu.
241
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
Kita pasti nampak mereka kalau mereka lari keluar.
242
00:19:30,960 --> 00:19:32,000
Kalau begitu, tentu mereka masih ada di sini.
243
00:19:34,079 --> 00:19:35,680
Berpecah dan cari mereka. Cepat cari!
244
00:19:35,759 --> 00:19:36,759
Ya.
245
00:19:50,119 --> 00:19:51,119
Wan.
246
00:19:56,119 --> 00:19:57,119
Wan.
247
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Wan.
248
00:20:02,960 --> 00:20:04,599
Saya tahu awak masih di sini.
249
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
Keluar.
250
00:20:20,039 --> 00:20:21,319
Awak tak boleh larikan diri.
251
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Wan.
252
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
Wan.
253
00:20:56,890 --> 00:20:59,680
Awak rasa Pian boleh tolong awak?
254
00:21:02,839 --> 00:21:03,839
Keluarlah.
255
00:21:05,170 --> 00:21:06,920
Saya akan beri awak satu lagi peluang, Wan.
256
00:21:08,650 --> 00:21:09,920
Awak nak keluar sendiri...
257
00:21:12,650 --> 00:21:14,119
...atau awak nak saya heret awak?
258
00:21:17,650 --> 00:21:18,650
Dumgerng.
259
00:21:20,440 --> 00:21:21,559
Kami tak jumpa mereka.
260
00:21:33,170 --> 00:21:34,170
- Dumgerng! - Hei!
261
00:21:36,039 --> 00:21:37,039
Aduh! Kaki saya.
262
00:21:37,039 --> 00:21:38,319
Kaki saya.
263
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
Bangun.
264
00:21:45,920 --> 00:21:47,079
Kenapa awak berdiri di sini?
265
00:21:47,200 --> 00:21:48,599
Pergi kejar mereka. Pergi!
266
00:21:49,279 --> 00:21:50,279
Mana pistol saya?
267
00:21:50,519 --> 00:21:51,559
- Mana pistol saya? - Di sini, Dumgerng.
268
00:21:55,200 --> 00:21:56,759
Mereka memang ada di dalam.
269
00:21:59,599 --> 00:22:00,960
- Ayuh! Ikut mereka! - Wan.
270
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Wan, sayang.
271
00:22:03,039 --> 00:22:04,039
Kamu di mana?
272
00:22:04,559 --> 00:22:05,559
Wan.
273
00:22:08,319 --> 00:22:09,319
Apa patut kita buat, Dumgerng?
274
00:22:10,079 --> 00:22:11,119
Itu Marquess.
275
00:22:11,480 --> 00:22:12,480
Habislah kita.
276
00:22:13,000 --> 00:22:14,640
Kita mesti larikan diri. Nak tunggu apa lagi?
277
00:22:14,920 --> 00:22:16,759
- Mari. - Okey.
278
00:22:20,279 --> 00:22:21,279
Geledah kawasan ini.
279
00:22:27,480 --> 00:22:29,079
Wan.
280
00:22:29,519 --> 00:22:30,759
Wan, kita hampir sampai.
281
00:22:34,599 --> 00:22:36,039
- Wan. - Mereka ada di sana. Mari.
282
00:22:48,039 --> 00:22:49,039
Wan.
283
00:22:49,640 --> 00:22:51,519
Wan, sayang. Wan.
284
00:22:53,559 --> 00:22:54,559
Pete.
285
00:22:56,039 --> 00:22:58,119
Awak di mana, Pian?
286
00:22:59,920 --> 00:23:02,400
Ada tanda-tanda pergaduhan di sini. Tapi mereka mungkin dah lari.
287
00:23:03,039 --> 00:23:04,119
Kejar mereka.
288
00:23:09,240 --> 00:23:10,680
Kenapa, Marquess?
289
00:23:12,799 --> 00:23:13,799
Saya tak apa-apa.
290
00:23:14,240 --> 00:23:15,240
Mari kita teruskan pencarian.
291
00:23:17,240 --> 00:23:18,920
Wan. Wan, sayang.
292
00:23:22,039 --> 00:23:23,039
Hati-hati.
293
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
Masuk sini, Wan.
294
00:24:09,880 --> 00:24:10,880
Mari ikut sini.
295
00:24:50,799 --> 00:24:52,079
Kita patut tunggu di sini...
296
00:24:52,519 --> 00:24:54,920
...sehingga kita pasti yang mereka sudah tiada.
297
00:25:25,839 --> 00:25:27,000
Wan.
298
00:25:27,400 --> 00:25:28,400
Wan.
299
00:25:28,960 --> 00:25:29,960
Kaki awak cedera?
300
00:25:30,079 --> 00:25:31,400
- Tak apa. - Awak cedera ketika jatuh, bukan?
301
00:25:31,920 --> 00:25:32,920
Sekejap.
302
00:25:33,480 --> 00:25:35,160
Alamak. Kaki awak dah bengkak.
303
00:25:35,640 --> 00:25:36,680
Sekejap.
304
00:25:38,880 --> 00:25:40,240
Awak rasa semakin okey apabila saya urut?
305
00:25:44,599 --> 00:25:45,599
"Okey."
306
00:25:47,720 --> 00:25:48,839
Tak sakit, bukan?
307
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
Pete.
308
00:26:12,039 --> 00:26:13,559
Saya dah agak awak orangnya.
309
00:26:17,079 --> 00:26:18,079
Awak Pete...
310
00:26:18,519 --> 00:26:19,599
...bukan Pian.
311
00:26:31,200 --> 00:26:33,720
- Saya pergi tengok luar sekejap. - Tunggu.
312
00:26:39,960 --> 00:26:42,880
Kenapa awak tipu tentang balik ke Pulau Pinang?
313
00:26:50,519 --> 00:26:51,519
Sebenarnya...
314
00:26:57,319 --> 00:26:58,440
...awak dah salah faham.
315
00:26:58,759 --> 00:26:59,759
Saya Pian.
316
00:27:00,759 --> 00:27:01,759
Tak.
317
00:27:03,200 --> 00:27:04,640
Awak tak boleh tipu saya.
318
00:27:08,519 --> 00:27:09,599
Saya tahu...
319
00:27:10,880 --> 00:27:12,680
...yang awak...
320
00:27:14,640 --> 00:27:15,640
...Encik Salah Tempat.
321
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
Malam tadi...
322
00:27:36,039 --> 00:27:37,680
...awak yang berada di Kelab Charoen Krung...
323
00:27:40,039 --> 00:27:41,440
...bukan?
324
00:27:56,599 --> 00:27:58,440
Tak, itu Pian.
325
00:27:58,960 --> 00:28:00,079
Jangan menipu.
326
00:28:02,200 --> 00:28:03,920
Setiap kali saya dalam masalah...
327
00:28:04,920 --> 00:28:07,039
...atau perlukan bantuan...
328
00:28:09,640 --> 00:28:11,640
...awak sentiasa ada.
329
00:28:15,920 --> 00:28:17,279
Sama seperti malam ini.
330
00:28:41,559 --> 00:28:43,960
Saya gembira awak masih di sini.
331
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
Pete.
332
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
Pete.
333
00:29:44,119 --> 00:29:47,880
Kenapa awak tipu tentang balik ke Pulau Pinang...
334
00:29:48,480 --> 00:29:49,680
...dan takkan kembali?
335
00:29:57,119 --> 00:29:58,200
Saya tak patut berada di sini.
336
00:30:00,920 --> 00:30:01,960
Kenapa?
337
00:30:03,559 --> 00:30:06,119
Kenapa awak pura-pura jadi Pian?
338
00:30:11,000 --> 00:30:12,640
Sebab Pian dah tiada.
339
00:30:15,319 --> 00:30:16,480
Pian dah tiada?
340
00:30:18,359 --> 00:30:19,720
Apa maksud awak?
341
00:30:34,319 --> 00:30:35,440
Maksud saya...
342
00:30:37,519 --> 00:30:38,880
...Pian berada di tempat lain sekarang.
343
00:30:40,039 --> 00:30:41,960
Saya penyebab dia ke sana.
344
00:30:56,039 --> 00:30:57,119
Budak dungu!
345
00:30:58,039 --> 00:30:59,039
- Dumgerng. - Ayah.
346
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
- Dumgerng. - Ayah.
347
00:31:04,559 --> 00:31:05,599
Maafkan saya, ayah.
348
00:31:05,759 --> 00:31:07,920
Maaf? Kamu rasa apa ayah dapat dengan permohonan maaf itu?
349
00:31:08,640 --> 00:31:09,640
Cuba kamu fikir.
350
00:31:09,640 --> 00:31:11,440
Macam mana kalau polis...
351
00:31:11,440 --> 00:31:12,519
...datang ke sini?
352
00:31:13,079 --> 00:31:14,240
Tapi gudang itu bukan gudang kita.
353
00:31:14,559 --> 00:31:17,240
Orang kita juga melarikan diri sebelum polis sampai.
354
00:31:17,640 --> 00:31:19,599
Mereka tiada bukti untuk tangkap kami.
355
00:31:19,880 --> 00:31:21,440
Diam!
356
00:31:23,640 --> 00:31:25,480
Anak Marquess dan Pian...
357
00:31:25,680 --> 00:31:27,279
...nampak muka kamu!
358
00:31:27,960 --> 00:31:28,960
Semuanya dah musnah!
359
00:31:29,680 --> 00:31:33,039
Kebodohan kamu merosakkan rancangan kita!
360
00:31:37,839 --> 00:31:38,880
Ayah.
361
00:31:40,319 --> 00:31:41,319
Jangan risau.
362
00:31:42,359 --> 00:31:44,960
Saya akan cari cara untuk buktikan saya tak bersalah.
363
00:31:46,240 --> 00:31:47,240
Saya tiada di sana...
364
00:31:47,400 --> 00:31:48,680
...semasa semua itu berlaku.
365
00:31:48,960 --> 00:31:50,839
Jangan risau. Nikorn.
366
00:31:51,440 --> 00:31:53,480
Awak juga mesti buktikan yang kita tak bersalah. Faham?
367
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
Faham?
368
00:32:07,759 --> 00:32:10,640
Awak buat Pian ke mana?
369
00:32:11,599 --> 00:32:14,640
Awak ingat tak semasa saya beritahu awak...
370
00:32:15,519 --> 00:32:17,319
...saya berada di tempat yang salah pada masa yang salah...
371
00:32:18,480 --> 00:32:19,839
...dan saya nak pulang ke rumah?
372
00:32:22,680 --> 00:32:23,680
Ya, saya ingat.
373
00:32:23,920 --> 00:32:27,160
Dengar sini. Saya bukan dari sini.
374
00:32:27,640 --> 00:32:29,599
- Saya datang dari masa depan. - "Masa depan"?
375
00:32:31,400 --> 00:32:33,440
Awak asyik ulang perkataan itu.
376
00:32:34,119 --> 00:32:35,839
Apa maksudnya?
377
00:32:37,519 --> 00:32:39,960
Masa depan adalah masa yang akan tiba nanti.
378
00:32:40,640 --> 00:32:43,920
Saya bukan dari zaman awak.
379
00:32:46,799 --> 00:32:47,799
Saya berasal dari...
380
00:32:48,799 --> 00:32:52,319
...tahun 2020.
381
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
Apa?
382
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
Begini.
383
00:32:58,720 --> 00:33:02,599
Saya tahu bunyinya sukar dipercayai.
384
00:33:03,200 --> 00:33:04,799
Saya ambil masa yang lama...
385
00:33:05,200 --> 00:33:06,920
...untuk buat moyang percayakan saya.
386
00:33:09,240 --> 00:33:11,960
Oh, ya. Saya belum beritahu awak, bukan?
387
00:33:13,960 --> 00:33:15,839
Pian ialah moyang saya.
388
00:33:16,680 --> 00:33:17,680
Apa?
389
00:33:18,279 --> 00:33:19,359
Moyang?
390
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
Ya.
391
00:33:23,240 --> 00:33:25,400
Saya berada di rumah...
392
00:33:25,720 --> 00:33:29,200
...pada tahun 2020.
393
00:33:29,799 --> 00:33:31,599
Saya buka buku bank...
394
00:33:32,400 --> 00:33:35,279
...yang saya warisi dari Moyang Pian Thanapitak.
395
00:33:35,720 --> 00:33:36,720
Tiba-tiba...
396
00:33:36,799 --> 00:33:38,440
...saya disedut oleh angin yang sangat kuat...
397
00:33:38,839 --> 00:33:41,279
...dan dihantar ke tahun 1920.
398
00:33:44,279 --> 00:33:45,279
Sekejap.
399
00:33:47,039 --> 00:33:48,640
Adakah benda sebegitu wujud?
400
00:33:49,839 --> 00:33:52,200
Bila saya sampai di sini...
401
00:33:53,200 --> 00:33:54,319
...orang pertama yang saya nampak...
402
00:33:55,079 --> 00:33:56,079
...ialah awak...
403
00:33:57,839 --> 00:33:59,119
...yang menyamar sebagai askar harimau liar...
404
00:34:00,039 --> 00:34:01,359
...dan terlanggar saya.
405
00:34:05,880 --> 00:34:07,960
Begitu rupanya. Hari itu.
406
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Ya.
407
00:34:12,289 --> 00:34:13,809
Orang seterusnya yang saya nampak...
408
00:34:15,639 --> 00:34:17,519
...buat saya sangat terkejut.
409
00:34:19,289 --> 00:34:23,079
Sebab saya dan dia nampak serupa macam kami kembar.
410
00:34:24,599 --> 00:34:25,920
Selepas itu...
411
00:34:26,880 --> 00:34:27,960
...saya sedar...
412
00:34:28,599 --> 00:34:31,360
...dia moyang saya yang gambarnya digantung di dinding saya.
413
00:34:31,559 --> 00:34:32,639
Tunggu.
414
00:34:33,519 --> 00:34:34,769
Saya tak faham.
415
00:34:37,039 --> 00:34:38,039
Begini.
416
00:34:38,329 --> 00:34:41,960
Saya dah jelaskan fenomena aneh ini dan buat moyang percaya.
417
00:34:42,960 --> 00:34:44,599
Saya tinggal di rumahnya...
418
00:34:45,440 --> 00:34:46,519
...sebagai Pete...
419
00:34:47,159 --> 00:34:49,239
...saudara Ibunya dari Pulau Pinang.
420
00:34:50,960 --> 00:34:52,400
Sebenarnya...
421
00:34:53,239 --> 00:34:54,289
...nama saya ialah...
422
00:34:55,480 --> 00:34:57,239
...Piriya Thanapitak.
423
00:34:59,039 --> 00:35:00,039
Piriya?
424
00:35:00,769 --> 00:35:01,769
Ya.
425
00:35:02,329 --> 00:35:05,519
Nama panggilan saya Pete.
426
00:35:09,360 --> 00:35:10,360
Baiklah.
427
00:35:12,519 --> 00:35:15,920
Saya cuba sedaya upaya untuk kembali ke masa saya.
428
00:35:17,769 --> 00:35:18,769
Kemudian, pada suatu hari...
429
00:35:19,769 --> 00:35:21,559
...pintu akhirnya terbuka.
430
00:35:24,119 --> 00:35:25,119
Pintu...
431
00:35:26,719 --> 00:35:29,519
Ia berlaku pada hari yang berangin dan hujan?
432
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
Ya.
433
00:35:31,809 --> 00:35:32,880
Pada hari itu.
434
00:35:34,519 --> 00:35:36,119
Apa yang paling teruk ialah...
435
00:35:38,119 --> 00:35:40,039
...bukan saya yang balik...
436
00:35:43,360 --> 00:35:44,769
...tapi moyang Pian pula...
437
00:35:46,159 --> 00:35:48,599
...yang disedut ke dalamnya.
438
00:35:53,159 --> 00:35:54,400
Saya ingat.
439
00:35:55,079 --> 00:35:56,079
Pada hari itu...
440
00:35:56,519 --> 00:35:58,400
...saya nampak awak lalu depan rumah saya.
441
00:35:59,360 --> 00:36:01,039
Awak nampak sangat sedih.
442
00:36:02,880 --> 00:36:04,960
Sebab itulah saya menyamar sebagai Moyang Pian...
443
00:36:06,289 --> 00:36:08,039
...sehingga dia jumpa cara untuk pulang ke sini.
444
00:36:09,400 --> 00:36:10,880
Kalau tidak, orang akan syak ada sesuatu yang tak kena.
445
00:36:13,159 --> 00:36:14,159
Baiklah.
446
00:36:14,440 --> 00:36:15,639
Itu rupanya yang berlaku.
447
00:36:19,079 --> 00:36:20,079
Awak...
448
00:36:21,400 --> 00:36:22,960
...percaya dengan begitu mudah?
449
00:36:23,880 --> 00:36:24,920
Sebab awaklah...
450
00:36:25,329 --> 00:36:27,920
...saya baca buku yang bertajuk "The Time Machine".
451
00:36:31,519 --> 00:36:32,519
Pete.
452
00:36:33,679 --> 00:36:37,559
Saya tak pernah jumpa orang yang hebat seperti awak.
453
00:36:42,159 --> 00:36:45,920
Saya gembira awak percayakan saya.
454
00:36:47,769 --> 00:36:49,679
Saya nak sangat lihat dunia awak.
455
00:36:50,239 --> 00:36:51,559
Bagaimana rasanya...
456
00:36:52,519 --> 00:36:54,679
...orang hebat macam awak tinggal di sana?
457
00:37:14,769 --> 00:37:16,289
Awak ada di sini!
458
00:37:18,840 --> 00:37:20,400
Wan. Wan, sayang.
459
00:37:20,440 --> 00:37:22,079
- Ayah! - Wan.
460
00:37:22,960 --> 00:37:24,289
- Awak tak apa-apa? - Kamu tak apa-apa?
461
00:37:24,289 --> 00:37:25,719
Tuan kesayangan saya.
462
00:37:25,719 --> 00:37:27,159
Awak cedera tak?
463
00:37:28,440 --> 00:37:29,880
Saya risau.
464
00:37:30,639 --> 00:37:31,639
- Awak cedera tak? - Chod.
465
00:37:31,960 --> 00:37:32,960
Saya tak apa-apa.
466
00:37:33,400 --> 00:37:34,440
Saya tak cedera.
467
00:37:37,119 --> 00:37:38,289
Awak pasti?
468
00:37:38,440 --> 00:37:40,809
Saya sangat risau.
469
00:38:30,039 --> 00:38:31,039
Dumgerng.
470
00:38:52,480 --> 00:38:53,480
Dumgerng.
471
00:38:55,360 --> 00:38:56,480
Apa awak buat di sini pada waktu begini?
472
00:39:00,079 --> 00:39:02,840
Saya rindu awak sangat sehingga saya...
473
00:39:03,289 --> 00:39:04,769
...sanggup datang jumpa awak tengah malam begini.
474
00:39:09,400 --> 00:39:10,400
Awak nak saya percayakan awak?
475
00:39:11,400 --> 00:39:12,809
Sepanjang hari saya tunggu awak...
476
00:39:13,289 --> 00:39:16,329
...tapi awak langsung tak peduli tentang saya.
477
00:39:18,639 --> 00:39:21,039
Aduhai, sayang. Janganlah marah saya.
478
00:39:22,960 --> 00:39:25,440
Saya tahu awak takkan bercakap dengan saya...
479
00:39:25,840 --> 00:39:26,960
...kalau saya datang awal...
480
00:39:27,920 --> 00:39:29,840
...sebab awak masih marah.
481
00:39:33,039 --> 00:39:34,199
Biar saya cium pipi awak.
482
00:39:37,880 --> 00:39:40,679
Awak mengaku yang awak dah buat saya marah?
483
00:39:48,289 --> 00:39:49,289
Sudahlah.
484
00:39:50,039 --> 00:39:51,960
Jangan marah saya atas sebab mengarut begitu.
485
00:39:56,039 --> 00:39:57,400
Pian dah jelaskan pada awak...
486
00:39:58,719 --> 00:40:00,119
...yang semuanya...
487
00:40:01,159 --> 00:40:02,159
...hanya salah faham.
488
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
Pada hari itu...
489
00:40:05,079 --> 00:40:07,159
...saya dan Wan hanya berjumpa disebabkan hal kerja.
490
00:40:10,199 --> 00:40:11,360
Kenapa awak...
491
00:40:11,960 --> 00:40:14,289
...layan dia dengan baik kalau awak hanya cakap tentang kerja?
492
00:40:19,769 --> 00:40:20,769
Jaroongjit.
493
00:40:21,119 --> 00:40:22,119
Dengar apa saya nak cakap ini.
494
00:40:23,639 --> 00:40:26,329
Marquess Bannakijkosol...
495
00:40:26,400 --> 00:40:27,809
...ialah pegawai berpangkat tinggi.
496
00:40:28,840 --> 00:40:30,809
Dia sangat dihormati dan berkuasa.
497
00:40:31,440 --> 00:40:32,719
Tapi...
498
00:40:33,440 --> 00:40:36,360
...saya dan ayah hanya pedagang biasa.
499
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
Jadi...
500
00:40:38,519 --> 00:40:40,000
...biasalah kalau saya...
501
00:40:40,360 --> 00:40:42,599
...layan Wan dengan baik...
502
00:40:43,119 --> 00:40:44,400
...demi perniagaan saya.
503
00:40:45,119 --> 00:40:46,159
Itu saja.
504
00:40:50,519 --> 00:40:51,719
Saya sumpah...
505
00:40:53,440 --> 00:40:55,039
...hanya awak seorang...
506
00:40:57,639 --> 00:40:58,719
...dalam hati saya...
507
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
...Jaroongjit.
508
00:41:21,960 --> 00:41:22,960
Apa maksud semua ini?
509
00:41:24,289 --> 00:41:25,639
Apa lagi yang sedang berlaku?
510
00:41:26,400 --> 00:41:28,289
Anak awak...
511
00:41:29,079 --> 00:41:31,599
...sedang buat sesuatu yang menjijikkan di rumah kita.
512
00:41:38,039 --> 00:41:39,679
Cuba awak terangkan, Dumgerng.
513
00:41:40,559 --> 00:41:42,079
Kenapa awak buat begini?
514
00:41:43,289 --> 00:41:45,360
Awak berjumpa anak saya secara rahsia pada waktu malam.
515
00:41:47,199 --> 00:41:48,599
Pembantu kita...
516
00:41:49,289 --> 00:41:51,440
...akan bergosip kalau mereka tahu.
517
00:41:52,719 --> 00:41:54,809
Kita tak boleh tunjuk muka kita lagi.
518
00:42:05,559 --> 00:42:07,119
Jangan risau.
519
00:42:08,559 --> 00:42:09,559
Saya datang untuk jumpa...
520
00:42:09,960 --> 00:42:11,440
...Jaroongjit lewat malam begini...
521
00:42:12,809 --> 00:42:14,199
...sebab saya dah buat keputusan...
522
00:42:14,480 --> 00:42:15,480
...dan tak nak tunggu lagi.
523
00:42:16,119 --> 00:42:17,679
Jadi saya datang untuk beritahu dia sendiri.
524
00:42:19,329 --> 00:42:21,159
Keputusan tentang apa?
525
00:42:23,289 --> 00:42:26,400
Saya dah buat keputusan...
526
00:42:31,329 --> 00:42:33,000
...yang saya akan berkahwin dengan Jaroongjit.
527
00:42:44,289 --> 00:42:45,289
Sayang.
528
00:42:52,679 --> 00:42:53,769
Sudikah awak mengahwini saya?
529
00:42:56,519 --> 00:42:57,519
Ya.
530
00:43:35,960 --> 00:43:37,289
Wan.
531
00:43:38,400 --> 00:43:40,920
Kamu cedera tak? Beritahu mak.
532
00:43:42,360 --> 00:43:43,599
Kasihan tuan saya.
533
00:43:46,079 --> 00:43:47,360
Saya tak apa-apa.
534
00:43:48,599 --> 00:43:49,599
Saya diselamatkan oleh...
535
00:44:00,760 --> 00:44:02,159
Saya diselamatkan oleh Pian...
536
00:44:02,559 --> 00:44:04,079
...tepat pada masanya.
537
00:44:07,280 --> 00:44:11,719
Pian selamat atas bantuan awak, Marquess.
538
00:44:12,199 --> 00:44:13,320
Terima kasih banyak.
539
00:44:13,679 --> 00:44:15,320
Kami patut berterima kasih...
540
00:44:15,559 --> 00:44:17,519
...pada Pian dan Chod...
541
00:44:17,840 --> 00:44:19,920
...kerana merisikokan nyawa mereka untuk menyelamatkan Wan.
542
00:44:21,039 --> 00:44:22,159
Kalau tak...
543
00:44:22,599 --> 00:44:24,199
...Wan pasti akan...
544
00:44:26,760 --> 00:44:28,280
Saya tak apa-apa, mak.
545
00:44:32,840 --> 00:44:33,840
Mookda.
546
00:44:34,760 --> 00:44:35,880
Jangan menangis.
547
00:44:36,800 --> 00:44:37,880
Anak kita dah balik.
548
00:44:38,519 --> 00:44:40,039
Tak elok kalau awak terus menangis.
549
00:44:42,039 --> 00:44:43,039
Baiklah.
550
00:44:44,039 --> 00:44:47,400
Saya tak boleh elak dari rasa takut apabila memikirkannya.
551
00:44:50,800 --> 00:44:52,960
Apa patut kita buat, Marquess?
552
00:44:53,840 --> 00:44:55,039
Patutkah kita failkan laporan...
553
00:44:55,360 --> 00:44:57,400
...untuk hukum Dumgerng dan Nikorn?
554
00:45:03,360 --> 00:45:04,440
Saya rasa kita tak perlu buat laporan.
555
00:45:05,559 --> 00:45:06,559
Kenapa tidak?
556
00:45:08,960 --> 00:45:10,880
Penculikan adalah sesuatu yang memalukan.
557
00:45:12,159 --> 00:45:14,079
Tak elok kalau orang tahu...
558
00:45:14,960 --> 00:45:16,159
...yang Wan kena culik.
559
00:45:16,599 --> 00:45:18,840
Tapi mereka langsung tak sentuh saya.
560
00:45:21,360 --> 00:45:22,400
Wan.
561
00:45:23,239 --> 00:45:25,280
Kita tak boleh halang orang daripada bergosip.
562
00:45:26,599 --> 00:45:27,679
Cara terbaik...
563
00:45:28,199 --> 00:45:30,400
...ialah dengan tak menceritakannya kepada sesiapa pun.
564
00:45:31,000 --> 00:45:32,800
Jadi kita akan biarkan saja lelaki tak guna itu?
565
00:45:35,559 --> 00:45:37,239
Kita akan hukum mereka...
566
00:45:38,199 --> 00:45:39,199
...dengan cara lain?
567
00:45:40,480 --> 00:45:42,920
- Tapi... - Bawa bertenang, Pian.
568
00:45:44,079 --> 00:45:46,880
Dumgerng dan ayahnya, Tuan Zhi Hui...
569
00:45:47,239 --> 00:45:48,800
...tak mempunyai rekod yang bersih.
570
00:45:49,559 --> 00:45:51,760
Mudah untuk buktikan mereka bersalah.
571
00:45:58,840 --> 00:46:00,519
Kalau semua orang fikir ini jalan penyelesaian terbaik...
572
00:46:02,840 --> 00:46:04,440
...saya akan ikut saja.
573
00:46:11,079 --> 00:46:13,360
Dah lewat.
574
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
Kita patut balik sekarang.
575
00:46:16,159 --> 00:46:17,639
Jom balik, Pian.
576
00:46:18,079 --> 00:46:21,280
Biarlah mereka berehat.
577
00:46:21,519 --> 00:46:22,519
Mari.
578
00:46:25,679 --> 00:46:26,679
Biar saya hantar awak ke pintu.
579
00:46:39,840 --> 00:46:40,840
Marquess!
580
00:46:40,840 --> 00:46:42,440
- Marquess! - Ayah!
581
00:46:42,440 --> 00:46:44,360
- Marquess! - Sayang!
582
00:46:44,360 --> 00:46:45,400
- Marquess! - Sayang!
583
00:46:46,280 --> 00:46:47,280
- Marquess! - Marquess!
584
00:46:47,280 --> 00:46:49,119
- Ayah! - Sayang!
585
00:46:50,880 --> 00:46:52,440
Sayang!
586
00:46:53,119 --> 00:46:54,119
Ayah!
587
00:46:55,800 --> 00:46:58,159
Apa yang berlaku kepada Marquess?
588
00:46:59,719 --> 00:47:00,920
Dia terkena serangan jantung semalam.
589
00:47:01,360 --> 00:47:03,480
- Apa? Serangan jantung? - Serangan jantung?
590
00:47:06,199 --> 00:47:07,199
Apa yang berlaku?
591
00:47:07,719 --> 00:47:08,719
Ada orang cedera?
592
00:47:09,880 --> 00:47:12,760
Kalau saya tak lawat saudara saya di hospital malam tadi...
593
00:47:13,639 --> 00:47:16,920
...saya takkan dengar tentang Marquess jatuh sakit.
594
00:47:27,119 --> 00:47:28,639
Dia tak mahu sesiapa risau.
595
00:47:29,639 --> 00:47:30,840
Dia sudah semakin baik...
596
00:47:31,079 --> 00:47:32,159
...setelah tiba di hospital.
597
00:47:33,760 --> 00:47:36,119
Kenapa dia kena serangan jantung?
598
00:47:37,880 --> 00:47:39,559
Saya tak tahu apa yang berlaku.
599
00:47:41,000 --> 00:47:42,440
Tapi itu memang berita buruk.
600
00:47:44,599 --> 00:47:46,239
Mungkin Nikorn tahu.
601
00:47:47,960 --> 00:47:48,960
Betul tak, Nikorn?
602
00:47:52,480 --> 00:47:53,519
Ada apa, Pian?
603
00:47:53,960 --> 00:47:54,960
Apa yang awak maksudkan?
604
00:47:55,440 --> 00:47:56,519
Awak dah gilakah?
605
00:47:57,000 --> 00:47:59,119
Manalah saya tahu tentang Marquess.
606
00:48:00,039 --> 00:48:02,199
Saya bukan bakal menantu dia seperti awak.
607
00:48:03,719 --> 00:48:05,199
Awak pasti yang awak tak tahu?
608
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
Aduhai, Pian.
609
00:48:11,159 --> 00:48:12,199
Manalah saya tahu.
610
00:48:12,960 --> 00:48:15,360
Saya di rumah sepanjang malam. Saya tak dengar apa-apa.
611
00:48:17,639 --> 00:48:18,920
Awak tengok apa?
612
00:48:19,239 --> 00:48:21,159
Masa untuk bekerja. Sudah hampir pukul 9:00 pagi.
613
00:48:21,599 --> 00:48:22,639
Masa untuk bekerja.
614
00:49:54,760 --> 00:49:56,360
Wan tak kisah pun...
615
00:49:56,719 --> 00:49:59,079
...sebab dia bakal berkahwin dengan Pian.
616
00:49:59,920 --> 00:50:00,920
Apa awak cakap?
617
00:50:16,400 --> 00:50:19,639
"The Passbook"
39080