All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,209 Ini gambar moyang Pete. 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,720 Awak tak nak tahu... 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,040 ...siapa dia? 4 00:00:06,639 --> 00:00:09,039 Saya nak jemput awak ke Kelab Charoen Krung... 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,240 ...untuk lihat maklumat... 6 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 ...mengenai yayasan kita secara terperinci. 7 00:00:12,759 --> 00:00:14,240 Apa maksud semua ini, Dumgerng? 8 00:00:14,320 --> 00:00:16,120 Tengoklah dia, semua. 9 00:00:16,480 --> 00:00:19,519 Seorang wanita cantik dari sebuah keluarga yang hebat... 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,320 ...sedang rampas kekasih orang lain. 11 00:00:22,359 --> 00:00:23,359 Tunggu. 12 00:00:23,839 --> 00:00:25,079 Apa yang berlaku, Pian? 13 00:00:25,440 --> 00:00:26,960 Saya jamin ini hanya salah faham. 14 00:00:27,320 --> 00:00:29,239 Saya akan buat pengumuman di sini. 15 00:00:29,280 --> 00:00:31,079 Saya ajak Wan jumpa di sini... 16 00:00:31,120 --> 00:00:32,850 ...sebab saya nak melamar dia. 17 00:00:33,359 --> 00:00:34,920 Saya dah lama sukakan awak, Wan. 18 00:00:36,039 --> 00:00:37,679 Kahwin dengan saya. 19 00:00:39,000 --> 00:00:41,759 Kami berdua nak masuk meminang Wan... 20 00:00:41,960 --> 00:00:44,320 ...bagi pihak Pian. 21 00:00:44,759 --> 00:00:48,119 Kita sangat bertuah kalau keluarga kita berdua... 22 00:00:48,240 --> 00:00:49,640 ...menjadi satu. 23 00:00:49,679 --> 00:00:52,359 Awak setuju, bukan? 24 00:00:54,240 --> 00:00:59,000 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,119 "The Passbook" 26 00:01:44,640 --> 00:01:50,359 "The Passbook" 27 00:01:54,840 --> 00:01:56,040 Pete. 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,040 - Pete. - Ceritalah cepat, Chod. 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 Betul cakap awak. 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,560 Tuan dan puan pergi meminang Wan bagi pihak Pian. 31 00:02:16,400 --> 00:02:18,439 Kenapa awak nampak terkejut? 32 00:02:18,919 --> 00:02:21,370 Awak sendiri beritahu semua orang... 33 00:02:21,479 --> 00:02:23,120 ...yang awak akan berkahwin dengan Wan, bukan? 34 00:02:31,319 --> 00:02:32,370 Ya. 35 00:02:33,159 --> 00:02:34,919 Saya minta Wan kahwin dengan moyang. 36 00:02:37,560 --> 00:02:38,560 Tapi... 37 00:02:44,520 --> 00:02:46,719 ...awak tak boleh elak daripada rasa sedih, bukan? 38 00:02:52,599 --> 00:02:53,599 Chod. 39 00:02:54,080 --> 00:02:56,240 Daripada reaksi awak... 40 00:02:56,879 --> 00:03:00,039 ...awak sebenarnya suka Wan, bukan? 41 00:03:04,759 --> 00:03:07,280 - Tak. - Jangan menafikannya. 42 00:03:07,560 --> 00:03:09,240 Saya pernah melaluinya. 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,120 Saya faham perasaan awak... 44 00:03:11,400 --> 00:03:13,639 ...hanya dengan melihat mata awak. 45 00:03:16,400 --> 00:03:18,759 Awak melamar Wan... 46 00:03:19,120 --> 00:03:23,560 ...untuk diri awak atau Pian? 47 00:03:39,120 --> 00:03:40,240 Saya buat untuk moyang. 48 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 Kalau begitu... 49 00:03:45,800 --> 00:03:47,479 ...apa awak nak buat... 50 00:03:47,960 --> 00:03:49,319 ...kalau Pian tak pulang tepat pada masa? 51 00:03:50,080 --> 00:03:52,240 Awak akan kahwini dia bagi pihak Pian? 52 00:04:16,439 --> 00:04:17,439 Tak guna! 53 00:04:18,360 --> 00:04:20,560 Macam mana boleh jadi begitu? 54 00:04:21,279 --> 00:04:23,079 Saya dah cuba yang terbaik, ayah. 55 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 Tapi, Pian... 56 00:04:25,730 --> 00:04:27,050 Pian ambil kesempatan... 57 00:04:27,800 --> 00:04:29,240 Diam. 58 00:04:29,240 --> 00:04:31,319 Ayah tak nak dengar sepatah pun daripada pengecut macam kamu. 59 00:04:34,199 --> 00:04:35,279 Tak guna betul. 60 00:04:35,920 --> 00:04:38,199 Kenapa dengan semua ahli keluarga itu? 61 00:04:39,079 --> 00:04:43,480 Saya hampir berkuasa. 62 00:04:45,730 --> 00:04:46,730 Ong! 63 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Ya? 64 00:04:49,959 --> 00:04:51,879 Suruh Nikorn jumpa saya sekarang juga! 65 00:04:52,360 --> 00:04:53,680 Saya ada kerja untuk dia. 66 00:04:54,199 --> 00:04:55,199 Baik, tuan. 67 00:05:18,279 --> 00:05:19,730 Terima kasih atas segalanya. 68 00:05:21,480 --> 00:05:23,170 Awaklah satu-satunya kebahagiaan... 69 00:05:25,639 --> 00:05:26,759 ...yang saya ada di sini. 70 00:05:27,920 --> 00:05:28,959 Tolong jangan pergi. 71 00:05:30,040 --> 00:05:31,560 Pian suka awak. 72 00:05:33,959 --> 00:05:35,399 Tolong kahwini dia. 73 00:05:39,399 --> 00:05:41,439 Saya akan buat pengumuman di sini. 74 00:05:42,319 --> 00:05:44,120 Saya ajak Wan jumpa di sini... 75 00:05:45,399 --> 00:05:47,160 ...sebab saya nak melamar dia. 76 00:06:15,920 --> 00:06:16,920 Tak mungkin. 77 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 Saya takkan biarkan ia berlaku. 78 00:06:33,319 --> 00:06:36,199 Maaf sebab datang ke sini pada waktu begini. 79 00:06:37,079 --> 00:06:40,240 Saya perlu bercakap dengan Wan. 80 00:06:41,079 --> 00:06:42,199 Selepas makan malam tadi... 81 00:06:42,480 --> 00:06:45,079 ...Wan keluar ambil angin di jeti. 82 00:06:45,639 --> 00:06:47,800 Sekejap lagi dia baliklah. 83 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Kalau begitu... 84 00:06:51,439 --> 00:06:54,680 ...boleh saya jumpa dia di jeti? 85 00:06:56,879 --> 00:06:57,879 Ikut sini. 86 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 Wan, Pian nak jumpa kamu. 87 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 Wan. 88 00:07:04,040 --> 00:07:05,199 Ke mana dia pergi? 89 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 Puan. 90 00:07:12,079 --> 00:07:13,199 Itu Wan punya. 91 00:07:15,759 --> 00:07:16,759 Wan! 92 00:07:17,199 --> 00:07:18,240 Wan, sayang! 93 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 Wan! 94 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 Wan! 95 00:07:29,879 --> 00:07:32,160 Tolong saya! 96 00:07:32,480 --> 00:07:34,560 Wan! Awak nak bawa anak saya ke mana? 97 00:07:37,759 --> 00:07:38,759 Wan! 98 00:07:38,879 --> 00:07:40,959 Jangan, puan. 99 00:07:41,560 --> 00:07:42,879 Puan patut beritahu Marquess. 100 00:07:43,199 --> 00:07:44,279 Saya akan ikut mereka. 101 00:07:45,439 --> 00:07:47,600 Baiklah, Pian. Tolong selamatkan dia. 102 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Ya. 103 00:07:51,800 --> 00:07:53,959 Awak tahu cara mendayung perahu? 104 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 Bukan saya yang dayung. 105 00:07:55,600 --> 00:07:57,079 - Tapi awak. - Apa? 106 00:07:58,199 --> 00:07:59,600 - Pegang elok-elok. - Ya. 107 00:08:22,759 --> 00:08:23,920 Mari sini. Mari. 108 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 Mari sini. 109 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Jalan. 110 00:08:37,919 --> 00:08:39,159 Mari sini. 111 00:08:40,639 --> 00:08:41,639 Mari sini. 112 00:08:43,090 --> 00:08:44,090 Jangan bergerak. 113 00:08:45,450 --> 00:08:46,519 Mari. 114 00:08:52,519 --> 00:08:53,519 Cepat. 115 00:08:54,039 --> 00:08:55,039 Cepat. 116 00:08:56,639 --> 00:08:57,639 Perhatikan dia. 117 00:08:58,450 --> 00:08:59,759 Saya akan beritahu Tuan Zhi Hui... 118 00:09:01,480 --> 00:09:02,799 ...yang kita dah dapat dia. 119 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 Ya. 120 00:09:07,759 --> 00:09:08,759 Mari sini. 121 00:09:09,679 --> 00:09:10,679 Jangan bergerak. 122 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 Duduk. 123 00:09:17,919 --> 00:09:18,919 Ikat kaki dia... 124 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 ...supaya dia tak boleh lari. 125 00:09:20,799 --> 00:09:21,799 Mari sini. 126 00:09:25,279 --> 00:09:26,330 Jangan! 127 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 Jangan! 128 00:09:27,799 --> 00:09:28,799 Jangan! 129 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Dah siap. 130 00:09:30,120 --> 00:09:31,240 Jangan! 131 00:09:31,679 --> 00:09:32,679 Diam... 132 00:09:33,450 --> 00:09:34,450 ...atau awak akan cedera. 133 00:09:45,159 --> 00:09:47,960 Kecantikan awak adalah punca semua masalah ini. 134 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 Comelnya. 135 00:10:10,879 --> 00:10:11,879 Tolong! 136 00:10:14,330 --> 00:10:15,480 Tolong! 137 00:10:17,720 --> 00:10:20,600 Itu dia. Itu bot yang menculik Wan. 138 00:10:20,639 --> 00:10:21,679 Laju lagi, Chod. 139 00:10:22,519 --> 00:10:24,039 - Berhenti di sana. - Ya. 140 00:10:24,799 --> 00:10:25,879 Hentikan bot. 141 00:10:32,639 --> 00:10:35,039 Tunggu, Chod. Pergi dapatkan bantuan. 142 00:10:35,360 --> 00:10:36,519 Mungkin ada ramai orang di dalam. 143 00:10:37,210 --> 00:10:40,330 Macam mana awak nak masuk ke sana seorang diri? Bahayalah. 144 00:10:40,330 --> 00:10:41,330 Jangan risau. 145 00:10:41,879 --> 00:10:43,090 Saya tonton banyak filem. 146 00:10:43,330 --> 00:10:44,799 Saya tahu apa nak buat. 147 00:10:45,240 --> 00:10:47,759 - Jangan bahayakan nyawa awak. - Saya perlu selamatkan Wan. 148 00:10:48,519 --> 00:10:49,679 Pergi dapatkan bantuan sekarang. 149 00:10:50,960 --> 00:10:52,360 Saya akan kembali sekejap lagi. 150 00:12:32,279 --> 00:12:34,240 - Kawasan kita... - Betul. 151 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 Tolong! 152 00:13:13,519 --> 00:13:14,559 Tolong! 153 00:13:17,559 --> 00:13:18,799 Tolong! 154 00:13:21,559 --> 00:13:22,559 Wan. 155 00:13:31,679 --> 00:13:32,960 Wan, siapa yang buat begini pada awak? 156 00:13:33,879 --> 00:13:34,879 Entahlah. 157 00:13:35,159 --> 00:13:36,200 Saya betul-betul tak tahu. 158 00:13:36,559 --> 00:13:38,559 Mereka datang tiba-tiba dan menculik saya. 159 00:13:38,759 --> 00:13:40,559 Jangan bergerak. Saya akan buka ikatan awak. 160 00:13:49,279 --> 00:13:50,279 Pian! 161 00:13:53,840 --> 00:13:54,960 Pian! 162 00:13:57,519 --> 00:13:58,519 Apa yang berlaku? 163 00:13:59,240 --> 00:14:01,039 Ikat dia ini. Sekarang! 164 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Pian! 165 00:14:19,759 --> 00:14:21,279 Awak memang hebat, Nikorn. 166 00:14:24,120 --> 00:14:28,399 Nasib baiklah saya serahkan rancangan teruk ini pada awak. 167 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Ayah. 168 00:14:32,120 --> 00:14:33,519 Wan akan kahwin dengan saya... 169 00:14:34,360 --> 00:14:35,919 ...kalau dia jadi milik saya, bukan? 170 00:14:36,039 --> 00:14:37,399 Bila kamu dah kahwin dengan Wan... 171 00:14:38,159 --> 00:14:43,679 ...kamu akan jadi menantu Marquess Bannakijkosol yang hebat. 172 00:14:44,039 --> 00:14:45,039 Dan ayah pula... 173 00:14:45,279 --> 00:14:47,960 ...akan jadi lebih dekat dengan Perbendaharaan Diraja. 174 00:14:48,159 --> 00:14:49,799 Betul tak? 175 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Kalau begitu... 176 00:14:54,080 --> 00:14:56,399 ...awak patut pergi ke gudang itu sekarang. 177 00:14:57,399 --> 00:15:00,360 Misi "bersama bidadari di gudang"... 178 00:15:01,000 --> 00:15:02,360 ...akhirnya akan dimulakan. 179 00:15:03,559 --> 00:15:05,519 "Misi bersama bidadari di gudang," ayah. 180 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 Saya suka nama itu. 181 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 Pian. 182 00:15:14,759 --> 00:15:15,799 Pian. 183 00:15:16,639 --> 00:15:17,639 Pian. 184 00:15:18,799 --> 00:15:19,799 Pian. 185 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Pian. 186 00:15:24,720 --> 00:15:25,720 Pian. 187 00:15:27,240 --> 00:15:28,799 Awak okey, Pian? 188 00:15:37,919 --> 00:15:38,919 Pian. 189 00:15:41,080 --> 00:15:42,279 Awak cedera, Pian? 190 00:15:43,919 --> 00:15:44,960 Macam mana keadaan awak? 191 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 Mereka cederakan awak? 192 00:15:48,159 --> 00:15:50,080 Tak. 193 00:15:50,559 --> 00:15:51,559 Jangan risau. 194 00:15:51,840 --> 00:15:53,320 Saya akan keluarkan awak dari sini. 195 00:15:54,960 --> 00:15:56,679 Macam mana kita nak tinggalkan tempat ini? 196 00:15:57,440 --> 00:15:59,320 Mereka ikat kita dengan ketat. 197 00:16:03,159 --> 00:16:05,080 Pusing. Saya akan buka ikatan awak. 198 00:16:05,559 --> 00:16:06,559 - Cepat. - Okey. 199 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 Buka pagar. 200 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Tuan muda. 201 00:16:38,120 --> 00:16:39,120 Apa? 202 00:16:39,559 --> 00:16:40,679 Kenapa awak ganggu saya? 203 00:16:41,240 --> 00:16:42,559 Dia tak sendirian di dalam. 204 00:16:43,279 --> 00:16:45,080 Seseorang datang untuk selamatkan dia. 205 00:16:45,799 --> 00:16:47,120 Jadi saya belasah dia cukup-cukup. 206 00:16:47,600 --> 00:16:49,639 Saya ikat dia bersama gadis itu. 207 00:16:50,960 --> 00:16:51,960 Siapa? 208 00:17:06,170 --> 00:17:08,240 Ikatan saya dah terbuka. 209 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 Sekejap. 210 00:17:17,170 --> 00:17:18,200 Okey. 211 00:17:18,890 --> 00:17:20,559 Pusing. Saya akan buka ikatan awak. 212 00:17:25,759 --> 00:17:26,890 Silakan, tuan muda. 213 00:17:29,720 --> 00:17:30,720 Tuan muda. 214 00:17:33,079 --> 00:17:34,359 Siapa yang datang selamatkan dia? 215 00:17:36,079 --> 00:17:37,079 Pian, tuan muda. 216 00:17:47,519 --> 00:17:49,039 Bersedialah untuk mati... 217 00:17:50,319 --> 00:17:51,319 ...Pian. 218 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Ikut sini. 219 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 Mari. 220 00:17:59,440 --> 00:18:01,079 Cepat. Wan. 221 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Ya. 222 00:18:07,650 --> 00:18:08,650 Dah buka. 223 00:18:16,319 --> 00:18:17,680 Mari. Lari cepat. 224 00:18:19,170 --> 00:18:20,319 Berhenti! 225 00:18:20,480 --> 00:18:21,480 Ikut mereka! 226 00:18:24,480 --> 00:18:25,799 - Berhenti! - Wan! 227 00:18:25,920 --> 00:18:27,240 - Berhenti! - Saya kata berhenti! 228 00:18:28,890 --> 00:18:29,890 Wan! 229 00:18:37,039 --> 00:18:38,039 Berhenti! 230 00:18:38,039 --> 00:18:39,319 - Cepat, Wan! Mereka dah dekat! - Saya kata berhenti! 231 00:18:39,920 --> 00:18:42,119 Tak! Ikut mereka! 232 00:18:46,960 --> 00:18:48,000 - Berhenti! - Berhenti! 233 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 - Berhenti! - Berhenti! 234 00:18:49,799 --> 00:18:50,799 Pian! 235 00:18:52,650 --> 00:18:53,650 Tak guna! 236 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Ikut mereka! 237 00:19:07,039 --> 00:19:08,519 Awak di mana, Pian? 238 00:19:19,039 --> 00:19:20,039 Ke mana mereka pergi? 239 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Mereka dah keluar? 240 00:19:24,519 --> 00:19:25,519 Saya tak rasa begitu. 241 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 Kita pasti nampak mereka kalau mereka lari keluar. 242 00:19:30,960 --> 00:19:32,000 Kalau begitu, tentu mereka masih ada di sini. 243 00:19:34,079 --> 00:19:35,680 Berpecah dan cari mereka. Cepat cari! 244 00:19:35,759 --> 00:19:36,759 Ya. 245 00:19:50,119 --> 00:19:51,119 Wan. 246 00:19:56,119 --> 00:19:57,119 Wan. 247 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 Wan. 248 00:20:02,960 --> 00:20:04,599 Saya tahu awak masih di sini. 249 00:20:12,920 --> 00:20:14,000 Keluar. 250 00:20:20,039 --> 00:20:21,319 Awak tak boleh larikan diri. 251 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Wan. 252 00:20:52,170 --> 00:20:53,170 Wan. 253 00:20:56,890 --> 00:20:59,680 Awak rasa Pian boleh tolong awak? 254 00:21:02,839 --> 00:21:03,839 Keluarlah. 255 00:21:05,170 --> 00:21:06,920 Saya akan beri awak satu lagi peluang, Wan. 256 00:21:08,650 --> 00:21:09,920 Awak nak keluar sendiri... 257 00:21:12,650 --> 00:21:14,119 ...atau awak nak saya heret awak? 258 00:21:17,650 --> 00:21:18,650 Dumgerng. 259 00:21:20,440 --> 00:21:21,559 Kami tak jumpa mereka. 260 00:21:33,170 --> 00:21:34,170 - Dumgerng! - Hei! 261 00:21:36,039 --> 00:21:37,039 Aduh! Kaki saya. 262 00:21:37,039 --> 00:21:38,319 Kaki saya. 263 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 Bangun. 264 00:21:45,920 --> 00:21:47,079 Kenapa awak berdiri di sini? 265 00:21:47,200 --> 00:21:48,599 Pergi kejar mereka. Pergi! 266 00:21:49,279 --> 00:21:50,279 Mana pistol saya? 267 00:21:50,519 --> 00:21:51,559 - Mana pistol saya? - Di sini, Dumgerng. 268 00:21:55,200 --> 00:21:56,759 Mereka memang ada di dalam. 269 00:21:59,599 --> 00:22:00,960 - Ayuh! Ikut mereka! - Wan. 270 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 Wan, sayang. 271 00:22:03,039 --> 00:22:04,039 Kamu di mana? 272 00:22:04,559 --> 00:22:05,559 Wan. 273 00:22:08,319 --> 00:22:09,319 Apa patut kita buat, Dumgerng? 274 00:22:10,079 --> 00:22:11,119 Itu Marquess. 275 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 Habislah kita. 276 00:22:13,000 --> 00:22:14,640 Kita mesti larikan diri. Nak tunggu apa lagi? 277 00:22:14,920 --> 00:22:16,759 - Mari. - Okey. 278 00:22:20,279 --> 00:22:21,279 Geledah kawasan ini. 279 00:22:27,480 --> 00:22:29,079 Wan. 280 00:22:29,519 --> 00:22:30,759 Wan, kita hampir sampai. 281 00:22:34,599 --> 00:22:36,039 - Wan. - Mereka ada di sana. Mari. 282 00:22:48,039 --> 00:22:49,039 Wan. 283 00:22:49,640 --> 00:22:51,519 Wan, sayang. Wan. 284 00:22:53,559 --> 00:22:54,559 Pete. 285 00:22:56,039 --> 00:22:58,119 Awak di mana, Pian? 286 00:22:59,920 --> 00:23:02,400 Ada tanda-tanda pergaduhan di sini. Tapi mereka mungkin dah lari. 287 00:23:03,039 --> 00:23:04,119 Kejar mereka. 288 00:23:09,240 --> 00:23:10,680 Kenapa, Marquess? 289 00:23:12,799 --> 00:23:13,799 Saya tak apa-apa. 290 00:23:14,240 --> 00:23:15,240 Mari kita teruskan pencarian. 291 00:23:17,240 --> 00:23:18,920 Wan. Wan, sayang. 292 00:23:22,039 --> 00:23:23,039 Hati-hati. 293 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 Masuk sini, Wan. 294 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 Mari ikut sini. 295 00:24:50,799 --> 00:24:52,079 Kita patut tunggu di sini... 296 00:24:52,519 --> 00:24:54,920 ...sehingga kita pasti yang mereka sudah tiada. 297 00:25:25,839 --> 00:25:27,000 Wan. 298 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 Wan. 299 00:25:28,960 --> 00:25:29,960 Kaki awak cedera? 300 00:25:30,079 --> 00:25:31,400 - Tak apa. - Awak cedera ketika jatuh, bukan? 301 00:25:31,920 --> 00:25:32,920 Sekejap. 302 00:25:33,480 --> 00:25:35,160 Alamak. Kaki awak dah bengkak. 303 00:25:35,640 --> 00:25:36,680 Sekejap. 304 00:25:38,880 --> 00:25:40,240 Awak rasa semakin okey apabila saya urut? 305 00:25:44,599 --> 00:25:45,599 "Okey." 306 00:25:47,720 --> 00:25:48,839 Tak sakit, bukan? 307 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 Pete. 308 00:26:12,039 --> 00:26:13,559 Saya dah agak awak orangnya. 309 00:26:17,079 --> 00:26:18,079 Awak Pete... 310 00:26:18,519 --> 00:26:19,599 ...bukan Pian. 311 00:26:31,200 --> 00:26:33,720 - Saya pergi tengok luar sekejap. - Tunggu. 312 00:26:39,960 --> 00:26:42,880 Kenapa awak tipu tentang balik ke Pulau Pinang? 313 00:26:50,519 --> 00:26:51,519 Sebenarnya... 314 00:26:57,319 --> 00:26:58,440 ...awak dah salah faham. 315 00:26:58,759 --> 00:26:59,759 Saya Pian. 316 00:27:00,759 --> 00:27:01,759 Tak. 317 00:27:03,200 --> 00:27:04,640 Awak tak boleh tipu saya. 318 00:27:08,519 --> 00:27:09,599 Saya tahu... 319 00:27:10,880 --> 00:27:12,680 ...yang awak... 320 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 ...Encik Salah Tempat. 321 00:27:33,720 --> 00:27:34,720 Malam tadi... 322 00:27:36,039 --> 00:27:37,680 ...awak yang berada di Kelab Charoen Krung... 323 00:27:40,039 --> 00:27:41,440 ...bukan? 324 00:27:56,599 --> 00:27:58,440 Tak, itu Pian. 325 00:27:58,960 --> 00:28:00,079 Jangan menipu. 326 00:28:02,200 --> 00:28:03,920 Setiap kali saya dalam masalah... 327 00:28:04,920 --> 00:28:07,039 ...atau perlukan bantuan... 328 00:28:09,640 --> 00:28:11,640 ...awak sentiasa ada. 329 00:28:15,920 --> 00:28:17,279 Sama seperti malam ini. 330 00:28:41,559 --> 00:28:43,960 Saya gembira awak masih di sini. 331 00:28:48,640 --> 00:28:49,640 Pete. 332 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 Pete. 333 00:29:44,119 --> 00:29:47,880 Kenapa awak tipu tentang balik ke Pulau Pinang... 334 00:29:48,480 --> 00:29:49,680 ...dan takkan kembali? 335 00:29:57,119 --> 00:29:58,200 Saya tak patut berada di sini. 336 00:30:00,920 --> 00:30:01,960 Kenapa? 337 00:30:03,559 --> 00:30:06,119 Kenapa awak pura-pura jadi Pian? 338 00:30:11,000 --> 00:30:12,640 Sebab Pian dah tiada. 339 00:30:15,319 --> 00:30:16,480 Pian dah tiada? 340 00:30:18,359 --> 00:30:19,720 Apa maksud awak? 341 00:30:34,319 --> 00:30:35,440 Maksud saya... 342 00:30:37,519 --> 00:30:38,880 ...Pian berada di tempat lain sekarang. 343 00:30:40,039 --> 00:30:41,960 Saya penyebab dia ke sana. 344 00:30:56,039 --> 00:30:57,119 Budak dungu! 345 00:30:58,039 --> 00:30:59,039 - Dumgerng. - Ayah. 346 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 - Dumgerng. - Ayah. 347 00:31:04,559 --> 00:31:05,599 Maafkan saya, ayah. 348 00:31:05,759 --> 00:31:07,920 Maaf? Kamu rasa apa ayah dapat dengan permohonan maaf itu? 349 00:31:08,640 --> 00:31:09,640 Cuba kamu fikir. 350 00:31:09,640 --> 00:31:11,440 Macam mana kalau polis... 351 00:31:11,440 --> 00:31:12,519 ...datang ke sini? 352 00:31:13,079 --> 00:31:14,240 Tapi gudang itu bukan gudang kita. 353 00:31:14,559 --> 00:31:17,240 Orang kita juga melarikan diri sebelum polis sampai. 354 00:31:17,640 --> 00:31:19,599 Mereka tiada bukti untuk tangkap kami. 355 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 Diam! 356 00:31:23,640 --> 00:31:25,480 Anak Marquess dan Pian... 357 00:31:25,680 --> 00:31:27,279 ...nampak muka kamu! 358 00:31:27,960 --> 00:31:28,960 Semuanya dah musnah! 359 00:31:29,680 --> 00:31:33,039 Kebodohan kamu merosakkan rancangan kita! 360 00:31:37,839 --> 00:31:38,880 Ayah. 361 00:31:40,319 --> 00:31:41,319 Jangan risau. 362 00:31:42,359 --> 00:31:44,960 Saya akan cari cara untuk buktikan saya tak bersalah. 363 00:31:46,240 --> 00:31:47,240 Saya tiada di sana... 364 00:31:47,400 --> 00:31:48,680 ...semasa semua itu berlaku. 365 00:31:48,960 --> 00:31:50,839 Jangan risau. Nikorn. 366 00:31:51,440 --> 00:31:53,480 Awak juga mesti buktikan yang kita tak bersalah. Faham? 367 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 Faham? 368 00:32:07,759 --> 00:32:10,640 Awak buat Pian ke mana? 369 00:32:11,599 --> 00:32:14,640 Awak ingat tak semasa saya beritahu awak... 370 00:32:15,519 --> 00:32:17,319 ...saya berada di tempat yang salah pada masa yang salah... 371 00:32:18,480 --> 00:32:19,839 ...dan saya nak pulang ke rumah? 372 00:32:22,680 --> 00:32:23,680 Ya, saya ingat. 373 00:32:23,920 --> 00:32:27,160 Dengar sini. Saya bukan dari sini. 374 00:32:27,640 --> 00:32:29,599 - Saya datang dari masa depan. - "Masa depan"? 375 00:32:31,400 --> 00:32:33,440 Awak asyik ulang perkataan itu. 376 00:32:34,119 --> 00:32:35,839 Apa maksudnya? 377 00:32:37,519 --> 00:32:39,960 Masa depan adalah masa yang akan tiba nanti. 378 00:32:40,640 --> 00:32:43,920 Saya bukan dari zaman awak. 379 00:32:46,799 --> 00:32:47,799 Saya berasal dari... 380 00:32:48,799 --> 00:32:52,319 ...tahun 2020. 381 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 Apa? 382 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 Begini. 383 00:32:58,720 --> 00:33:02,599 Saya tahu bunyinya sukar dipercayai. 384 00:33:03,200 --> 00:33:04,799 Saya ambil masa yang lama... 385 00:33:05,200 --> 00:33:06,920 ...untuk buat moyang percayakan saya. 386 00:33:09,240 --> 00:33:11,960 Oh, ya. Saya belum beritahu awak, bukan? 387 00:33:13,960 --> 00:33:15,839 Pian ialah moyang saya. 388 00:33:16,680 --> 00:33:17,680 Apa? 389 00:33:18,279 --> 00:33:19,359 Moyang? 390 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 Ya. 391 00:33:23,240 --> 00:33:25,400 Saya berada di rumah... 392 00:33:25,720 --> 00:33:29,200 ...pada tahun 2020. 393 00:33:29,799 --> 00:33:31,599 Saya buka buku bank... 394 00:33:32,400 --> 00:33:35,279 ...yang saya warisi dari Moyang Pian Thanapitak. 395 00:33:35,720 --> 00:33:36,720 Tiba-tiba... 396 00:33:36,799 --> 00:33:38,440 ...saya disedut oleh angin yang sangat kuat... 397 00:33:38,839 --> 00:33:41,279 ...dan dihantar ke tahun 1920. 398 00:33:44,279 --> 00:33:45,279 Sekejap. 399 00:33:47,039 --> 00:33:48,640 Adakah benda sebegitu wujud? 400 00:33:49,839 --> 00:33:52,200 Bila saya sampai di sini... 401 00:33:53,200 --> 00:33:54,319 ...orang pertama yang saya nampak... 402 00:33:55,079 --> 00:33:56,079 ...ialah awak... 403 00:33:57,839 --> 00:33:59,119 ...yang menyamar sebagai askar harimau liar... 404 00:34:00,039 --> 00:34:01,359 ...dan terlanggar saya. 405 00:34:05,880 --> 00:34:07,960 Begitu rupanya. Hari itu. 406 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Ya. 407 00:34:12,289 --> 00:34:13,809 Orang seterusnya yang saya nampak... 408 00:34:15,639 --> 00:34:17,519 ...buat saya sangat terkejut. 409 00:34:19,289 --> 00:34:23,079 Sebab saya dan dia nampak serupa macam kami kembar. 410 00:34:24,599 --> 00:34:25,920 Selepas itu... 411 00:34:26,880 --> 00:34:27,960 ...saya sedar... 412 00:34:28,599 --> 00:34:31,360 ...dia moyang saya yang gambarnya digantung di dinding saya. 413 00:34:31,559 --> 00:34:32,639 Tunggu. 414 00:34:33,519 --> 00:34:34,769 Saya tak faham. 415 00:34:37,039 --> 00:34:38,039 Begini. 416 00:34:38,329 --> 00:34:41,960 Saya dah jelaskan fenomena aneh ini dan buat moyang percaya. 417 00:34:42,960 --> 00:34:44,599 Saya tinggal di rumahnya... 418 00:34:45,440 --> 00:34:46,519 ...sebagai Pete... 419 00:34:47,159 --> 00:34:49,239 ...saudara Ibunya dari Pulau Pinang. 420 00:34:50,960 --> 00:34:52,400 Sebenarnya... 421 00:34:53,239 --> 00:34:54,289 ...nama saya ialah... 422 00:34:55,480 --> 00:34:57,239 ...Piriya Thanapitak. 423 00:34:59,039 --> 00:35:00,039 Piriya? 424 00:35:00,769 --> 00:35:01,769 Ya. 425 00:35:02,329 --> 00:35:05,519 Nama panggilan saya Pete. 426 00:35:09,360 --> 00:35:10,360 Baiklah. 427 00:35:12,519 --> 00:35:15,920 Saya cuba sedaya upaya untuk kembali ke masa saya. 428 00:35:17,769 --> 00:35:18,769 Kemudian, pada suatu hari... 429 00:35:19,769 --> 00:35:21,559 ...pintu akhirnya terbuka. 430 00:35:24,119 --> 00:35:25,119 Pintu... 431 00:35:26,719 --> 00:35:29,519 Ia berlaku pada hari yang berangin dan hujan? 432 00:35:29,880 --> 00:35:30,880 Ya. 433 00:35:31,809 --> 00:35:32,880 Pada hari itu. 434 00:35:34,519 --> 00:35:36,119 Apa yang paling teruk ialah... 435 00:35:38,119 --> 00:35:40,039 ...bukan saya yang balik... 436 00:35:43,360 --> 00:35:44,769 ...tapi moyang Pian pula... 437 00:35:46,159 --> 00:35:48,599 ...yang disedut ke dalamnya. 438 00:35:53,159 --> 00:35:54,400 Saya ingat. 439 00:35:55,079 --> 00:35:56,079 Pada hari itu... 440 00:35:56,519 --> 00:35:58,400 ...saya nampak awak lalu depan rumah saya. 441 00:35:59,360 --> 00:36:01,039 Awak nampak sangat sedih. 442 00:36:02,880 --> 00:36:04,960 Sebab itulah saya menyamar sebagai Moyang Pian... 443 00:36:06,289 --> 00:36:08,039 ...sehingga dia jumpa cara untuk pulang ke sini. 444 00:36:09,400 --> 00:36:10,880 Kalau tidak, orang akan syak ada sesuatu yang tak kena. 445 00:36:13,159 --> 00:36:14,159 Baiklah. 446 00:36:14,440 --> 00:36:15,639 Itu rupanya yang berlaku. 447 00:36:19,079 --> 00:36:20,079 Awak... 448 00:36:21,400 --> 00:36:22,960 ...percaya dengan begitu mudah? 449 00:36:23,880 --> 00:36:24,920 Sebab awaklah... 450 00:36:25,329 --> 00:36:27,920 ...saya baca buku yang bertajuk "The Time Machine". 451 00:36:31,519 --> 00:36:32,519 Pete. 452 00:36:33,679 --> 00:36:37,559 Saya tak pernah jumpa orang yang hebat seperti awak. 453 00:36:42,159 --> 00:36:45,920 Saya gembira awak percayakan saya. 454 00:36:47,769 --> 00:36:49,679 Saya nak sangat lihat dunia awak. 455 00:36:50,239 --> 00:36:51,559 Bagaimana rasanya... 456 00:36:52,519 --> 00:36:54,679 ...orang hebat macam awak tinggal di sana? 457 00:37:14,769 --> 00:37:16,289 Awak ada di sini! 458 00:37:18,840 --> 00:37:20,400 Wan. Wan, sayang. 459 00:37:20,440 --> 00:37:22,079 - Ayah! - Wan. 460 00:37:22,960 --> 00:37:24,289 - Awak tak apa-apa? - Kamu tak apa-apa? 461 00:37:24,289 --> 00:37:25,719 Tuan kesayangan saya. 462 00:37:25,719 --> 00:37:27,159 Awak cedera tak? 463 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 Saya risau. 464 00:37:30,639 --> 00:37:31,639 - Awak cedera tak? - Chod. 465 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 Saya tak apa-apa. 466 00:37:33,400 --> 00:37:34,440 Saya tak cedera. 467 00:37:37,119 --> 00:37:38,289 Awak pasti? 468 00:37:38,440 --> 00:37:40,809 Saya sangat risau. 469 00:38:30,039 --> 00:38:31,039 Dumgerng. 470 00:38:52,480 --> 00:38:53,480 Dumgerng. 471 00:38:55,360 --> 00:38:56,480 Apa awak buat di sini pada waktu begini? 472 00:39:00,079 --> 00:39:02,840 Saya rindu awak sangat sehingga saya... 473 00:39:03,289 --> 00:39:04,769 ...sanggup datang jumpa awak tengah malam begini. 474 00:39:09,400 --> 00:39:10,400 Awak nak saya percayakan awak? 475 00:39:11,400 --> 00:39:12,809 Sepanjang hari saya tunggu awak... 476 00:39:13,289 --> 00:39:16,329 ...tapi awak langsung tak peduli tentang saya. 477 00:39:18,639 --> 00:39:21,039 Aduhai, sayang. Janganlah marah saya. 478 00:39:22,960 --> 00:39:25,440 Saya tahu awak takkan bercakap dengan saya... 479 00:39:25,840 --> 00:39:26,960 ...kalau saya datang awal... 480 00:39:27,920 --> 00:39:29,840 ...sebab awak masih marah. 481 00:39:33,039 --> 00:39:34,199 Biar saya cium pipi awak. 482 00:39:37,880 --> 00:39:40,679 Awak mengaku yang awak dah buat saya marah? 483 00:39:48,289 --> 00:39:49,289 Sudahlah. 484 00:39:50,039 --> 00:39:51,960 Jangan marah saya atas sebab mengarut begitu. 485 00:39:56,039 --> 00:39:57,400 Pian dah jelaskan pada awak... 486 00:39:58,719 --> 00:40:00,119 ...yang semuanya... 487 00:40:01,159 --> 00:40:02,159 ...hanya salah faham. 488 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 Pada hari itu... 489 00:40:05,079 --> 00:40:07,159 ...saya dan Wan hanya berjumpa disebabkan hal kerja. 490 00:40:10,199 --> 00:40:11,360 Kenapa awak... 491 00:40:11,960 --> 00:40:14,289 ...layan dia dengan baik kalau awak hanya cakap tentang kerja? 492 00:40:19,769 --> 00:40:20,769 Jaroongjit. 493 00:40:21,119 --> 00:40:22,119 Dengar apa saya nak cakap ini. 494 00:40:23,639 --> 00:40:26,329 Marquess Bannakijkosol... 495 00:40:26,400 --> 00:40:27,809 ...ialah pegawai berpangkat tinggi. 496 00:40:28,840 --> 00:40:30,809 Dia sangat dihormati dan berkuasa. 497 00:40:31,440 --> 00:40:32,719 Tapi... 498 00:40:33,440 --> 00:40:36,360 ...saya dan ayah hanya pedagang biasa. 499 00:40:37,400 --> 00:40:38,400 Jadi... 500 00:40:38,519 --> 00:40:40,000 ...biasalah kalau saya... 501 00:40:40,360 --> 00:40:42,599 ...layan Wan dengan baik... 502 00:40:43,119 --> 00:40:44,400 ...demi perniagaan saya. 503 00:40:45,119 --> 00:40:46,159 Itu saja. 504 00:40:50,519 --> 00:40:51,719 Saya sumpah... 505 00:40:53,440 --> 00:40:55,039 ...hanya awak seorang... 506 00:40:57,639 --> 00:40:58,719 ...dalam hati saya... 507 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 ...Jaroongjit. 508 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 Apa maksud semua ini? 509 00:41:24,289 --> 00:41:25,639 Apa lagi yang sedang berlaku? 510 00:41:26,400 --> 00:41:28,289 Anak awak... 511 00:41:29,079 --> 00:41:31,599 ...sedang buat sesuatu yang menjijikkan di rumah kita. 512 00:41:38,039 --> 00:41:39,679 Cuba awak terangkan, Dumgerng. 513 00:41:40,559 --> 00:41:42,079 Kenapa awak buat begini? 514 00:41:43,289 --> 00:41:45,360 Awak berjumpa anak saya secara rahsia pada waktu malam. 515 00:41:47,199 --> 00:41:48,599 Pembantu kita... 516 00:41:49,289 --> 00:41:51,440 ...akan bergosip kalau mereka tahu. 517 00:41:52,719 --> 00:41:54,809 Kita tak boleh tunjuk muka kita lagi. 518 00:42:05,559 --> 00:42:07,119 Jangan risau. 519 00:42:08,559 --> 00:42:09,559 Saya datang untuk jumpa... 520 00:42:09,960 --> 00:42:11,440 ...Jaroongjit lewat malam begini... 521 00:42:12,809 --> 00:42:14,199 ...sebab saya dah buat keputusan... 522 00:42:14,480 --> 00:42:15,480 ...dan tak nak tunggu lagi. 523 00:42:16,119 --> 00:42:17,679 Jadi saya datang untuk beritahu dia sendiri. 524 00:42:19,329 --> 00:42:21,159 Keputusan tentang apa? 525 00:42:23,289 --> 00:42:26,400 Saya dah buat keputusan... 526 00:42:31,329 --> 00:42:33,000 ...yang saya akan berkahwin dengan Jaroongjit. 527 00:42:44,289 --> 00:42:45,289 Sayang. 528 00:42:52,679 --> 00:42:53,769 Sudikah awak mengahwini saya? 529 00:42:56,519 --> 00:42:57,519 Ya. 530 00:43:35,960 --> 00:43:37,289 Wan. 531 00:43:38,400 --> 00:43:40,920 Kamu cedera tak? Beritahu mak. 532 00:43:42,360 --> 00:43:43,599 Kasihan tuan saya. 533 00:43:46,079 --> 00:43:47,360 Saya tak apa-apa. 534 00:43:48,599 --> 00:43:49,599 Saya diselamatkan oleh... 535 00:44:00,760 --> 00:44:02,159 Saya diselamatkan oleh Pian... 536 00:44:02,559 --> 00:44:04,079 ...tepat pada masanya. 537 00:44:07,280 --> 00:44:11,719 Pian selamat atas bantuan awak, Marquess. 538 00:44:12,199 --> 00:44:13,320 Terima kasih banyak. 539 00:44:13,679 --> 00:44:15,320 Kami patut berterima kasih... 540 00:44:15,559 --> 00:44:17,519 ...pada Pian dan Chod... 541 00:44:17,840 --> 00:44:19,920 ...kerana merisikokan nyawa mereka untuk menyelamatkan Wan. 542 00:44:21,039 --> 00:44:22,159 Kalau tak... 543 00:44:22,599 --> 00:44:24,199 ...Wan pasti akan... 544 00:44:26,760 --> 00:44:28,280 Saya tak apa-apa, mak. 545 00:44:32,840 --> 00:44:33,840 Mookda. 546 00:44:34,760 --> 00:44:35,880 Jangan menangis. 547 00:44:36,800 --> 00:44:37,880 Anak kita dah balik. 548 00:44:38,519 --> 00:44:40,039 Tak elok kalau awak terus menangis. 549 00:44:42,039 --> 00:44:43,039 Baiklah. 550 00:44:44,039 --> 00:44:47,400 Saya tak boleh elak dari rasa takut apabila memikirkannya. 551 00:44:50,800 --> 00:44:52,960 Apa patut kita buat, Marquess? 552 00:44:53,840 --> 00:44:55,039 Patutkah kita failkan laporan... 553 00:44:55,360 --> 00:44:57,400 ...untuk hukum Dumgerng dan Nikorn? 554 00:45:03,360 --> 00:45:04,440 Saya rasa kita tak perlu buat laporan. 555 00:45:05,559 --> 00:45:06,559 Kenapa tidak? 556 00:45:08,960 --> 00:45:10,880 Penculikan adalah sesuatu yang memalukan. 557 00:45:12,159 --> 00:45:14,079 Tak elok kalau orang tahu... 558 00:45:14,960 --> 00:45:16,159 ...yang Wan kena culik. 559 00:45:16,599 --> 00:45:18,840 Tapi mereka langsung tak sentuh saya. 560 00:45:21,360 --> 00:45:22,400 Wan. 561 00:45:23,239 --> 00:45:25,280 Kita tak boleh halang orang daripada bergosip. 562 00:45:26,599 --> 00:45:27,679 Cara terbaik... 563 00:45:28,199 --> 00:45:30,400 ...ialah dengan tak menceritakannya kepada sesiapa pun. 564 00:45:31,000 --> 00:45:32,800 Jadi kita akan biarkan saja lelaki tak guna itu? 565 00:45:35,559 --> 00:45:37,239 Kita akan hukum mereka... 566 00:45:38,199 --> 00:45:39,199 ...dengan cara lain? 567 00:45:40,480 --> 00:45:42,920 - Tapi... - Bawa bertenang, Pian. 568 00:45:44,079 --> 00:45:46,880 Dumgerng dan ayahnya, Tuan Zhi Hui... 569 00:45:47,239 --> 00:45:48,800 ...tak mempunyai rekod yang bersih. 570 00:45:49,559 --> 00:45:51,760 Mudah untuk buktikan mereka bersalah. 571 00:45:58,840 --> 00:46:00,519 Kalau semua orang fikir ini jalan penyelesaian terbaik... 572 00:46:02,840 --> 00:46:04,440 ...saya akan ikut saja. 573 00:46:11,079 --> 00:46:13,360 Dah lewat. 574 00:46:13,800 --> 00:46:15,880 Kita patut balik sekarang. 575 00:46:16,159 --> 00:46:17,639 Jom balik, Pian. 576 00:46:18,079 --> 00:46:21,280 Biarlah mereka berehat. 577 00:46:21,519 --> 00:46:22,519 Mari. 578 00:46:25,679 --> 00:46:26,679 Biar saya hantar awak ke pintu. 579 00:46:39,840 --> 00:46:40,840 Marquess! 580 00:46:40,840 --> 00:46:42,440 - Marquess! - Ayah! 581 00:46:42,440 --> 00:46:44,360 - Marquess! - Sayang! 582 00:46:44,360 --> 00:46:45,400 - Marquess! - Sayang! 583 00:46:46,280 --> 00:46:47,280 - Marquess! - Marquess! 584 00:46:47,280 --> 00:46:49,119 - Ayah! - Sayang! 585 00:46:50,880 --> 00:46:52,440 Sayang! 586 00:46:53,119 --> 00:46:54,119 Ayah! 587 00:46:55,800 --> 00:46:58,159 Apa yang berlaku kepada Marquess? 588 00:46:59,719 --> 00:47:00,920 Dia terkena serangan jantung semalam. 589 00:47:01,360 --> 00:47:03,480 - Apa? Serangan jantung? - Serangan jantung? 590 00:47:06,199 --> 00:47:07,199 Apa yang berlaku? 591 00:47:07,719 --> 00:47:08,719 Ada orang cedera? 592 00:47:09,880 --> 00:47:12,760 Kalau saya tak lawat saudara saya di hospital malam tadi... 593 00:47:13,639 --> 00:47:16,920 ...saya takkan dengar tentang Marquess jatuh sakit. 594 00:47:27,119 --> 00:47:28,639 Dia tak mahu sesiapa risau. 595 00:47:29,639 --> 00:47:30,840 Dia sudah semakin baik... 596 00:47:31,079 --> 00:47:32,159 ...setelah tiba di hospital. 597 00:47:33,760 --> 00:47:36,119 Kenapa dia kena serangan jantung? 598 00:47:37,880 --> 00:47:39,559 Saya tak tahu apa yang berlaku. 599 00:47:41,000 --> 00:47:42,440 Tapi itu memang berita buruk. 600 00:47:44,599 --> 00:47:46,239 Mungkin Nikorn tahu. 601 00:47:47,960 --> 00:47:48,960 Betul tak, Nikorn? 602 00:47:52,480 --> 00:47:53,519 Ada apa, Pian? 603 00:47:53,960 --> 00:47:54,960 Apa yang awak maksudkan? 604 00:47:55,440 --> 00:47:56,519 Awak dah gilakah? 605 00:47:57,000 --> 00:47:59,119 Manalah saya tahu tentang Marquess. 606 00:48:00,039 --> 00:48:02,199 Saya bukan bakal menantu dia seperti awak. 607 00:48:03,719 --> 00:48:05,199 Awak pasti yang awak tak tahu? 608 00:48:09,360 --> 00:48:10,360 Aduhai, Pian. 609 00:48:11,159 --> 00:48:12,199 Manalah saya tahu. 610 00:48:12,960 --> 00:48:15,360 Saya di rumah sepanjang malam. Saya tak dengar apa-apa. 611 00:48:17,639 --> 00:48:18,920 Awak tengok apa? 612 00:48:19,239 --> 00:48:21,159 Masa untuk bekerja. Sudah hampir pukul 9:00 pagi. 613 00:48:21,599 --> 00:48:22,639 Masa untuk bekerja. 614 00:49:54,760 --> 00:49:56,360 Wan tak kisah pun... 615 00:49:56,719 --> 00:49:59,079 ...sebab dia bakal berkahwin dengan Pian. 616 00:49:59,920 --> 00:50:00,920 Apa awak cakap? 617 00:50:16,400 --> 00:50:19,639 "The Passbook" 39080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.