Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,600
Sudah tiba masanya untuk saya buat sesuatu untuk orang lain.
2
00:00:04,799 --> 00:00:06,440
Saya datang untuk tunaikan janji saya pada awak.
3
00:00:08,560 --> 00:00:09,560
Saya nak ucap selamat tinggal.
4
00:00:09,890 --> 00:00:10,960
Saya nak balik Pulau Pinang...
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,480
...esok.
6
00:00:14,240 --> 00:00:15,400
Encik Muka Hitam.
7
00:00:17,239 --> 00:00:18,719
Gambar isteri awak.
8
00:00:19,359 --> 00:00:21,679
Awak tak nak tahu siapa isteri awak?
9
00:00:22,960 --> 00:00:25,960
Saya tak ditakdirkan untuk tahu apa bakal berlaku.
10
00:00:26,719 --> 00:00:27,960
Mungkin saya hanya dihantar ke sini...
11
00:00:28,320 --> 00:00:30,280
...untuk bayar hutang Pete.
12
00:00:30,519 --> 00:00:32,159
Semua nenek moyang, tolonglah saya.
13
00:00:32,439 --> 00:00:33,679
Tolong saya lulus ujian...
14
00:00:33,799 --> 00:00:34,920
...untuk Moyang Pian.
15
00:00:35,439 --> 00:00:36,850
Lakukannya demi keluarga kita.
16
00:00:38,240 --> 00:00:43,079
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
17
00:00:43,079 --> 00:00:46,119
"The Passbook"
18
00:01:28,680 --> 00:01:34,359
"The Passbook"
19
00:01:40,879 --> 00:01:45,480
"Cuaca tak menentu selama bertahun-tahun.
20
00:01:46,239 --> 00:01:48,280
Ini telah menyebabkan banyak masalah.
21
00:01:48,879 --> 00:01:52,560
Hasil ladang yang dikumpul kurang daripada yang dijangka. Satu.
22
00:01:53,200 --> 00:01:55,599
Rakyat menderita kebuluran. Satu.
23
00:01:56,280 --> 00:02:00,760
Macam mana anda nak selesaikan masalah ini?
24
00:02:01,640 --> 00:02:04,359
Jelaskan dengan terperinci."
25
00:02:05,879 --> 00:02:08,719
"Jelaskan dengan terperinci."
26
00:02:11,810 --> 00:02:13,560
"Jelaskan dengan terperinci."
27
00:02:14,639 --> 00:02:15,719
Apa maksudnya?
28
00:02:55,840 --> 00:02:58,520
Awak berdoa untuk Pian?
29
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
Ya.
30
00:03:01,680 --> 00:03:03,719
Saya minta semangat suci...
31
00:03:04,639 --> 00:03:07,639
...bantu Pian lulus peperiksaan.
32
00:03:08,360 --> 00:03:11,759
Cucu kita budak yang bijak.
33
00:03:12,960 --> 00:03:15,400
Saya pasti dia akan lulus peperiksaan itu.
34
00:03:26,120 --> 00:03:27,759
Kamu ada 30 minit lagi.
35
00:03:29,960 --> 00:03:32,000
Tolong beri satu lagi kertas jawapan.
36
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Saya juga perlukan sehelai lagi.
37
00:03:38,400 --> 00:03:39,439
Saya juga.
38
00:03:40,039 --> 00:03:41,039
Saya juga.
39
00:03:41,759 --> 00:03:43,960
Jangan minta banyak sangat kalau tak perlu.
40
00:03:44,919 --> 00:03:46,400
Susah nak dapatkan kertas.
41
00:03:47,000 --> 00:03:48,439
Guna cukup-cukup saja.
42
00:03:51,439 --> 00:03:52,439
Cukup-cukup...
43
00:03:57,520 --> 00:03:59,639
Betul itu. "Ekonomi Kecukupan".
44
00:04:25,240 --> 00:04:28,610
Apabila negara kita mengalami kebuluran...
45
00:04:29,000 --> 00:04:32,730
...saya percaya penyelesaian yang terbaik adalah...
46
00:04:33,170 --> 00:04:38,170
...dengan menggunakan kaedah "Ekonomi Kecukupan".
47
00:04:38,199 --> 00:04:45,480
"Ekonomi Kecukupan"
48
00:04:47,959 --> 00:04:49,959
"Ekonomi Kecukupan"...
49
00:04:50,279 --> 00:04:52,730
...takkan buat rakyat bergelut untuk terlalu jimat atau terlalu kedekut.
50
00:04:53,759 --> 00:04:56,959
Ia mengajar rakyat untuk mengambil jalan tengah.
51
00:04:57,170 --> 00:04:58,560
Jangan terbang terlalu tinggi...
52
00:04:58,730 --> 00:04:59,839
...tapi jangan terlalu rendah juga.
53
00:05:01,079 --> 00:05:03,730
Kita perlu pastikan yang kita takkan dapat masalah.
54
00:05:04,319 --> 00:05:05,319
Jangan bergantung pada sesiapa.
55
00:05:05,800 --> 00:05:08,199
Kita tak sepatutnya berhutang...
56
00:05:08,920 --> 00:05:11,920
...dan buat pemiutang menjejaki kita.
57
00:05:38,519 --> 00:05:39,519
Chawin.
58
00:05:41,720 --> 00:05:42,800
Saya minta maaf.
59
00:05:43,000 --> 00:05:44,079
Saya tak dapat jumpa awak tempoh hari.
60
00:05:44,720 --> 00:05:46,480
Saya bawa mak saya melawat tokong di Hong Kong.
61
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Jangan risau.
62
00:05:47,920 --> 00:05:49,600
Saya gembira awak ada di sini sekarang.
63
00:05:50,720 --> 00:05:52,680
Awak perlukan bantuan saya?
64
00:05:53,160 --> 00:05:56,000
Awak macam susah hati saja semasa awak telefon saya.
65
00:05:57,399 --> 00:05:59,759
Saya perlukan pertolongan awak untuk sesuatu yang penting.
66
00:06:01,519 --> 00:06:02,519
Ada apa?
67
00:06:49,040 --> 00:06:50,279
Boleh kita guna fabrik ini bersama-sama?
68
00:06:50,959 --> 00:06:53,120
- Cantik. - Saya tak pasti.
69
00:06:54,240 --> 00:06:55,279
Mereka nak ke mana?
70
00:06:55,759 --> 00:06:57,319
Entahlah.
71
00:06:57,639 --> 00:07:00,000
Pink minta Chawin datang ke sini...
72
00:07:00,079 --> 00:07:01,639
...dan mereka keluar bersama.
73
00:07:02,000 --> 00:07:03,879
Saya rasa mereka pergi jumpa seseorang.
74
00:07:05,560 --> 00:07:08,480
Mereka mungkin cuba dapatkan gambar awak semula.
75
00:07:11,680 --> 00:07:12,759
Saya dah hilangkannya.
76
00:07:21,319 --> 00:07:22,560
Di mana kedai gambar itu?
77
00:07:26,800 --> 00:07:28,079
Awak takkan telefon saya...
78
00:07:28,839 --> 00:07:30,079
...kalau bukan kerana gambar itu.
79
00:07:30,639 --> 00:07:32,720
Win, janganlah cari gaduh.
80
00:07:32,839 --> 00:07:34,199
Sejak Pete kembali...
81
00:07:34,879 --> 00:07:37,040
...awak tiada masa walaupun untuk bergaduh dengan saya.
82
00:07:37,160 --> 00:07:40,360
Win, awak janji nak tolong saya.
83
00:07:41,680 --> 00:07:42,839
Saya tak boleh jamin...
84
00:07:43,600 --> 00:07:44,759
...jika saya boleh membantu.
85
00:07:45,639 --> 00:07:46,800
Kita mesti cuba.
86
00:07:47,399 --> 00:07:48,879
Ini saja caranya...
87
00:07:49,160 --> 00:07:51,240
...untuk pulangkan gambar moyang Pete.
88
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
Ikut saya.
89
00:08:00,759 --> 00:08:02,680
Maksud awak gambar lama yang awak minta saya pulihkan?
90
00:08:03,240 --> 00:08:04,680
Ya, yang itu.
91
00:08:05,240 --> 00:08:06,720
Staf Pink terbuang gambar itu.
92
00:08:07,199 --> 00:08:08,959
Pemungut sampah pula dah bakar semasa mereka ke sana.
93
00:08:09,720 --> 00:08:11,000
Sayangnya.
94
00:08:11,639 --> 00:08:13,680
Awak ada simpan salinan?
95
00:08:13,879 --> 00:08:15,000
Tak.
96
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
Awak tak simpan?
97
00:08:32,279 --> 00:08:33,679
Saya rasa saya simpan fail itu.
98
00:08:35,159 --> 00:08:36,159
Apa awak cakap?
99
00:08:36,159 --> 00:08:37,210
Tunggu sekejap.
100
00:09:05,840 --> 00:09:06,919
Yang inikah?
101
00:09:08,360 --> 00:09:10,039
Ya, yang ini.
102
00:09:10,519 --> 00:09:12,039
Nak saya cetakkannya sekali lagi?
103
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
Ya.
104
00:09:13,679 --> 00:09:14,799
Terima kasih banyak.
105
00:09:15,240 --> 00:09:16,279
Terima kasih, Win.
106
00:09:16,360 --> 00:09:17,559
Tunggu sekejap.
107
00:09:39,159 --> 00:09:40,519
Kamu ada sepuluh minit lagi.
108
00:09:43,120 --> 00:09:44,240
Tolong beri satu lagi kertas jawapan.
109
00:09:54,679 --> 00:09:55,679
Terima kasih.
110
00:10:08,759 --> 00:10:10,090
Saya penat.
111
00:10:10,919 --> 00:10:11,919
Pete.
112
00:10:12,330 --> 00:10:14,399
Pete, macam mana?
113
00:10:15,240 --> 00:10:16,840
Macam mana dengan peperiksaan itu?
114
00:10:18,559 --> 00:10:19,559
Pada mulanya...
115
00:10:19,799 --> 00:10:22,919
...saya tak tahu apa soalannya.
116
00:10:25,450 --> 00:10:27,159
Mereka suruh, "Jelaskan dengan terperinci."
117
00:10:27,330 --> 00:10:28,799
Saya hampir duduk dalam keadaan terbalik semasa peperiksaan.
118
00:10:29,600 --> 00:10:31,879
Oh, Tuhan.
119
00:10:32,210 --> 00:10:33,840
Awak betul-betul lakukannya?
120
00:10:34,039 --> 00:10:35,240
Taklah. Saya cuma nak buat begitu.
121
00:10:35,679 --> 00:10:37,159
Semua orang duduk diam-diam.
122
00:10:37,210 --> 00:10:38,240
Jadi saya tak buatlah.
123
00:10:41,480 --> 00:10:44,399
Awak sepatutnya menulis sebanyak yang mungkin.
124
00:10:46,090 --> 00:10:47,240
Begitu.
125
00:10:48,240 --> 00:10:50,450
Saya ingatkan mereka sedang mencari...
126
00:10:51,039 --> 00:10:52,450
...jawapan yang pelik.
127
00:10:54,330 --> 00:10:56,000
Nasib baik.
128
00:10:56,559 --> 00:10:58,120
Apa soalannya?
129
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Susah tak?
130
00:11:00,159 --> 00:11:02,039
Saya mengalami kesukaran pada mulanya.
131
00:11:02,320 --> 00:11:03,720
Saya tak dapat jawab.
132
00:11:04,720 --> 00:11:07,159
Tapi saya mula fikir tentang Raja Rama IX...
133
00:11:07,600 --> 00:11:10,080
...dan pendekatan ekonominya yang digelar "Ekonomi Kecukupan".
134
00:11:12,080 --> 00:11:13,720
Saya tulis apa yang saya faham...
135
00:11:14,279 --> 00:11:15,840
...dan saya rasa saya buat dengan baik.
136
00:11:17,639 --> 00:11:20,440
Kita terhutang budi dengan baginda raja.
137
00:11:22,120 --> 00:11:23,720
Syabas, Pete.
138
00:11:24,679 --> 00:11:26,919
Saya hampir mati, Chod.
139
00:11:27,039 --> 00:11:29,440
Saya masuk bilik peperiksaan dengan otak yang kosong.
140
00:11:29,440 --> 00:11:31,799
Otak saya berdenyut-denyut.
141
00:11:32,039 --> 00:11:35,120
Tekanan darah saya naik sampai saya hampir pengsan.
142
00:11:35,440 --> 00:11:36,960
Oh, Tuhan.
143
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Beginilah.
144
00:11:39,000 --> 00:11:42,399
Apa kata kamu pergi ke Kelab Charoen Krung?
145
00:11:43,679 --> 00:11:44,799
- Apa datuk cakap? - Apa tuan cakap?
146
00:11:45,600 --> 00:11:47,639
Kamu dah berusaha keras...
147
00:11:47,960 --> 00:11:51,080
...untuk belajar dan hidup sebagai Pian...
148
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
...selama beberapa hari ini...
149
00:11:53,600 --> 00:11:55,320
...dan kamu buat dengan baik.
150
00:11:56,120 --> 00:11:58,039
Terima kasih, Pete.
151
00:11:58,720 --> 00:12:01,279
Kamu layak untuk berseronok.
152
00:12:02,279 --> 00:12:04,720
Kamu juga suka ke sana, bukan?
153
00:12:05,480 --> 00:12:08,120
Tuan pasti itu idea yang baik?
154
00:12:08,200 --> 00:12:10,759
Pete asyik bergaduh di sana.
155
00:12:10,799 --> 00:12:12,039
Aduhai.
156
00:12:12,159 --> 00:12:14,480
Awak boleh pergi dengan dia, Chod.
157
00:12:15,039 --> 00:12:17,480
Pastikan dia tak buat hal.
158
00:12:18,159 --> 00:12:21,279
Tiada gunanya duduk di rumah.
159
00:12:21,440 --> 00:12:23,240
Kita sedang menunggu keputusannya.
160
00:12:24,279 --> 00:12:25,919
Ya.
161
00:12:25,919 --> 00:12:27,519
Ya.
162
00:12:27,519 --> 00:12:28,960
- Ya. - Pete.
163
00:12:31,240 --> 00:12:33,200
- Saya sangat gembira. - Sekejap.
164
00:12:34,720 --> 00:12:36,720
Kamu mesti janji dengan datuk...
165
00:12:37,440 --> 00:12:41,159
...yang kamu akan pergi ke sana sebagai Pian.
166
00:12:42,759 --> 00:12:44,679
Saya janji, datuk. Terima kasih banyak.
167
00:12:47,879 --> 00:12:49,279
Sudahlah, Pete.
168
00:13:00,039 --> 00:13:01,159
Tuan Chamnan.
169
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Apa yang awak nak?
170
00:13:11,039 --> 00:13:12,759
Saya datang nak bercakap dengan tuan.
171
00:13:14,759 --> 00:13:16,559
Tiada apa nak dibincangkan lagi.
172
00:13:17,679 --> 00:13:18,840
Tuan setuju untuk bantu saya.
173
00:13:20,720 --> 00:13:22,360
Tuan ambil rasuah...
174
00:13:23,840 --> 00:13:26,360
...dan kata soalannya tentang etika perkhidmatan awam.
175
00:13:27,759 --> 00:13:29,320
Saya belajar bersungguh-sungguh.
176
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
Tapi...
177
00:13:32,039 --> 00:13:33,159
...tiada satu pun yang keluar.
178
00:13:36,039 --> 00:13:37,120
Itu bermakna...
179
00:13:38,039 --> 00:13:39,720
...awak tak baca etika perkhidmatan dengan betul-betul teliti...
180
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
- ...dan tak belajar sebelum ini. - Apa tuan cakap?
181
00:13:44,039 --> 00:13:45,759
Lepas saya tahu soalan itu akan masuk peperiksaan...
182
00:13:47,080 --> 00:13:48,519
...saya hafal semua peraturan.
183
00:13:52,480 --> 00:13:55,279
Jadi, kenapa awak tak sedar...
184
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
...yang pegawai kerajaan...
185
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
...patut kekal neutral...
186
00:13:59,519 --> 00:14:00,799
...tak menyebelahi sesiapa...
187
00:14:01,840 --> 00:14:03,039
...atau korup?
188
00:14:04,000 --> 00:14:07,240
Apa yang awak buat itu salah.
189
00:14:07,240 --> 00:14:08,320
Diam!
190
00:14:09,799 --> 00:14:11,039
Tuan ambil rasuah saya.
191
00:14:11,840 --> 00:14:13,039
Berani tuan khianati saya?
192
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
Pembelot!
193
00:14:16,320 --> 00:14:18,279
Saya ambil rasuah awak sebagai bukti.
194
00:14:19,360 --> 00:14:20,679
Lelaki yang korup seperti awak...
195
00:14:21,159 --> 00:14:23,279
...tak layak menerima biasiswa yang terhormat.
196
00:14:23,879 --> 00:14:27,279
Pihak atasan akan tahu hal ini.
197
00:15:16,759 --> 00:15:19,279
Wan, kenapa ini?
198
00:15:19,879 --> 00:15:21,559
Dah beratus kali...
199
00:15:21,600 --> 00:15:23,039
...mak dengar kamu mengeluh.
200
00:15:25,360 --> 00:15:26,720
Tak ada apa-apa, mak.
201
00:15:27,480 --> 00:15:29,440
Kelakuan kamu pelik sejak kebelakangan ini.
202
00:15:29,960 --> 00:15:31,679
Kamu duduk di rumah saja...
203
00:15:32,360 --> 00:15:34,200
...dan tak keluar macam sebelum ini.
204
00:15:35,600 --> 00:15:36,720
Kamu sakitkah?
205
00:15:40,559 --> 00:15:41,639
Tak.
206
00:15:41,840 --> 00:15:43,000
Wan.
207
00:15:43,759 --> 00:15:44,759
Wan.
208
00:15:46,679 --> 00:15:48,600
Dumgerng datang lagi.
209
00:15:51,799 --> 00:15:55,120
Dumgerng datang ke rumah kita setiap hari.
210
00:15:55,759 --> 00:15:58,120
Kamu masih usahakan yayasan itu?
211
00:15:58,679 --> 00:16:00,480
Baru saja bermula, mak.
212
00:16:02,120 --> 00:16:04,240
Saya janji nak tolong dia.
213
00:16:05,240 --> 00:16:06,679
Saya perlu tunaikan janji saya.
214
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Wan.
215
00:16:23,960 --> 00:16:25,679
Saya harap awak tak kisah...
216
00:16:25,960 --> 00:16:27,120
...saya selalu datang ke sini.
217
00:16:27,360 --> 00:16:28,360
Tentulah tidak.
218
00:16:28,799 --> 00:16:30,720
Awak ke sini untuk bekerja.
219
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Hari ini...
220
00:16:37,240 --> 00:16:40,679
...saya bawa daging manis Cina istimewa untuk awak.
221
00:16:41,039 --> 00:16:42,200
Kedai ini terkenal.
222
00:16:42,519 --> 00:16:43,519
Sangat sedap.
223
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Terima kasih.
224
00:16:47,759 --> 00:16:49,120
Tolong hidangkan atas pinggan untuk Wan.
225
00:16:49,519 --> 00:16:50,519
Ya.
226
00:16:53,480 --> 00:16:54,480
Wan.
227
00:16:54,639 --> 00:16:57,519
Saya minta staf saya kumpulkan maklumat tentang yayasan itu.
228
00:16:58,159 --> 00:16:59,600
Saya rasa mereka akan selesai petang nanti.
229
00:17:00,399 --> 00:17:01,399
Baguslah.
230
00:17:01,919 --> 00:17:03,759
Pihak yayasan akan bersedia untuk...
231
00:17:04,000 --> 00:17:06,960
...membantu mereka yang memerlukan, seperti yang awak mahu.
232
00:17:07,279 --> 00:17:08,519
Hari ini...
233
00:17:08,839 --> 00:17:11,079
...saya nak jemput awak ke Kelab Charoen Krung nanti...
234
00:17:12,079 --> 00:17:13,920
...untuk periksa maklumat...
235
00:17:14,359 --> 00:17:15,599
...mengenai yayasan secara terperinci di sana.
236
00:17:19,170 --> 00:17:20,170
Baiklah.
237
00:17:34,599 --> 00:17:37,839
Saya bercadang untuk beli dua pasang lagi.
238
00:17:38,000 --> 00:17:39,559
Apa pendapat awak tentang baju biru?
239
00:17:43,599 --> 00:17:44,599
Jaroongjit.
240
00:17:46,799 --> 00:17:48,480
Pan. Lantom.
241
00:17:48,559 --> 00:17:51,279
Dah lama saya tak jumpa awak, Jaroongjit.
242
00:17:51,720 --> 00:17:53,039
Saya tak ke mana-mana.
243
00:17:53,519 --> 00:17:54,759
Kamu semua pergi bercuti...
244
00:17:54,759 --> 00:17:56,410
...tanpa beritahu saya.
245
00:17:57,519 --> 00:17:58,559
Kami tak berani ganggu awak.
246
00:17:58,759 --> 00:18:01,519
Ada khabar angin mengatakan yang awak sibuk...
247
00:18:01,650 --> 00:18:03,279
...ikut Dumgerng,...
248
00:18:03,319 --> 00:18:06,480
...anak Tuan Zhi Hui ke mana saja.
249
00:18:07,440 --> 00:18:08,890
Itu cuma khabar anginlah.
250
00:18:08,890 --> 00:18:11,240
Kami tak berjumpa setiap hari.
251
00:18:11,240 --> 00:18:14,480
Saya dah agak. Mereka cuma besarkan cerita saja.
252
00:18:14,890 --> 00:18:15,890
Kebelakangan ini...
253
00:18:15,890 --> 00:18:19,359
...saya selalu nampak Dumgerng bersama Wan.
254
00:18:19,759 --> 00:18:20,960
Apa awak cakap?
255
00:18:21,170 --> 00:18:22,170
Saya serius.
256
00:18:22,319 --> 00:18:24,890
Koolarb yang tinggal berdekatan rumah Wan beritahu saya...
257
00:18:25,079 --> 00:18:27,960
...dia nampak kereta mewah Dumgerng...
258
00:18:28,119 --> 00:18:30,240
...diletakkan di depan rumah Marquess Bannakijkosol...
259
00:18:30,240 --> 00:18:31,890
...sejak kebelakangan ini.
260
00:18:34,170 --> 00:18:35,170
Yakah?
261
00:18:35,680 --> 00:18:37,440
Kenapa saya nak tipu awak?
262
00:18:37,599 --> 00:18:39,960
Sebelum saya datang jumpa Lantom tadi...
263
00:18:40,119 --> 00:18:41,759
...saya terserempak...
264
00:18:42,039 --> 00:18:43,890
...dengan Wan dan Dumgerng...
265
00:18:44,519 --> 00:18:46,920
...di Kelab Charoen Krung.
266
00:19:38,359 --> 00:19:39,920
Pian.
267
00:19:40,079 --> 00:19:41,440
Saya ada sesuatu untuk awak.
268
00:19:41,650 --> 00:19:43,200
Awak akan gembira melihatnya.
269
00:19:46,680 --> 00:19:49,559
Macam mana awak tahu saya akan gembira?
270
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Mestilah.
271
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
Tunggu.
272
00:19:53,920 --> 00:19:56,440
Tunggu, Pian. Dengar dulu cakap saya.
273
00:19:57,839 --> 00:19:58,839
Pian.
274
00:20:00,119 --> 00:20:01,519
Tunggu, Pian.
275
00:20:01,759 --> 00:20:03,410
Saya pergi dapatkan semula gambar awak.
276
00:20:04,650 --> 00:20:05,799
Saya dah dapat.
277
00:20:11,410 --> 00:20:12,410
Gambar.
278
00:20:12,920 --> 00:20:14,170
Gambar moyang Pete.
279
00:20:17,119 --> 00:20:18,720
Isteri awak yang awak nak tahu.
280
00:20:21,240 --> 00:20:24,720
Chawin bawa saya ke kedai gambar.
281
00:20:45,319 --> 00:20:46,319
Bukalah.
282
00:20:47,319 --> 00:20:49,519
Awak tak nak tahu siapa diakah?
283
00:21:41,650 --> 00:21:42,759
Dia cantik.
284
00:21:43,559 --> 00:21:46,240
Wanita zaman dulu sangat cantik.
285
00:21:56,039 --> 00:21:57,680
Apa?
286
00:21:58,000 --> 00:21:59,279
Tunggu.
287
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Kenapa?
288
00:22:04,400 --> 00:22:07,160
Awak gembira sangat sebab awak nak berseorangan dengan gambar itu?
289
00:22:17,119 --> 00:22:18,119
Apa yang berlaku?
290
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
Apa yang berlaku pada saya?
291
00:22:44,079 --> 00:22:46,039
Saya teringat ada sekeping gambar di rumah.
292
00:22:46,519 --> 00:22:48,920
Itu gambar moyang saya.
293
00:22:49,160 --> 00:22:50,680
Ada tandatangan di sudut gambar itu.
294
00:22:50,720 --> 00:22:53,079
Itu tandatangan dia.
295
00:22:53,440 --> 00:22:55,240
W dan A akan menjadi Wan.
296
00:22:56,079 --> 00:22:57,640
Wan ialah moyang saya.
297
00:23:06,200 --> 00:23:11,559
"Dalam kenangan, Wannee"
298
00:23:11,559 --> 00:23:16,960
"Dalam kenangan, Wannee"
299
00:23:30,720 --> 00:23:33,079
"Dalam kenangan, Wannee"
300
00:23:33,079 --> 00:23:35,920
W dan A. Bagaimana dengan konsonan akhir?
301
00:23:36,759 --> 00:23:37,759
Saya tak berapa ingat.
302
00:23:38,359 --> 00:23:39,480
Huruf lain dah hilang.
303
00:23:39,680 --> 00:23:43,079
"Dalam kenangan, Wannee"
304
00:23:43,079 --> 00:23:46,440
"Dalam kenangan, Wannee"
305
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Wannee...
306
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
...bukan Wan.
307
00:24:03,039 --> 00:24:05,480
Pete dah salah faham.
308
00:24:11,039 --> 00:24:12,440
Semua tindakan orang di sini...
309
00:24:12,839 --> 00:24:14,359
...akan mengubah masa depan.
310
00:24:16,319 --> 00:24:18,640
Kalau moyang kahwin dengan wanita yang salah...
311
00:24:19,400 --> 00:24:21,440
...sejarah keluarga kita akan berubah.
312
00:24:22,000 --> 00:24:23,559
Datuk saya, ayah saya...
313
00:24:24,119 --> 00:24:25,839
...mak cik saya dan saya...
314
00:24:26,240 --> 00:24:27,880
...tak akan dilahirkan.
315
00:24:30,400 --> 00:24:31,519
Adakah salah faham ini...
316
00:24:32,920 --> 00:24:37,200
...akan menyebabkan Pete buat sesuatu di sana?
317
00:24:42,759 --> 00:24:44,480
Tolong beri laluan.
318
00:24:45,119 --> 00:24:46,599
Maafkan saya.
319
00:24:47,960 --> 00:24:49,000
Cantiknya.
320
00:25:00,119 --> 00:25:01,440
Jom, Pete.
321
00:25:01,599 --> 00:25:03,880
Kita berseronok saja malam ini.
322
00:25:05,279 --> 00:25:06,400
Saya tak tahu kenapa...
323
00:25:06,559 --> 00:25:08,119
...tapi saya tak ada angin untuk berparti.
324
00:25:09,839 --> 00:25:13,319
Saya rasa saya dah terikut perangai Pian.
325
00:25:15,279 --> 00:25:17,799
Awak perlu berehat malam ini.
326
00:25:18,240 --> 00:25:21,400
Jadi cergas macam diri awak yang sebelum ini.
327
00:25:22,519 --> 00:25:23,680
Apa yang awak nak?
328
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
Saya ingat awak nak saya ke sini sebagai Pian.
329
00:25:26,119 --> 00:25:28,839
Jadi diri awak dari dalam.
330
00:25:29,039 --> 00:25:31,480
Tapi luaran macam Pian.
331
00:25:31,519 --> 00:25:32,799
Semudah itu saja.
332
00:25:32,839 --> 00:25:34,359
Mari masuk.
333
00:25:34,519 --> 00:25:37,640
Saya tak sabar nak minum minuman yang mahal.
334
00:25:37,640 --> 00:25:39,160
Mari masuk.
335
00:25:43,319 --> 00:25:45,160
Marilah. Dah banyak kali saya cakap.
336
00:25:46,519 --> 00:25:47,519
Mari.
337
00:25:53,279 --> 00:25:55,680
Kenapa staf awak tak sampai lagi?
338
00:25:56,119 --> 00:25:57,880
Awak kata dia keluar tengah hari tadi.
339
00:26:00,079 --> 00:26:01,079
Saya juga tertanya-tanya.
340
00:26:01,599 --> 00:26:02,960
Dia patut dihukum.
341
00:26:04,039 --> 00:26:06,480
Maaf kerana buat awak menunggu.
342
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Tak apa.
343
00:26:08,680 --> 00:26:10,559
Saya cuma nak dapatkan maklumat itu.
344
00:26:10,839 --> 00:26:12,839
Jadi saya boleh baca di rumah.
345
00:26:15,279 --> 00:26:16,400
Tunggulah sekejap.
346
00:26:16,920 --> 00:26:17,920
Saya dah minta seseorang cari dia.
347
00:26:18,400 --> 00:26:19,680
Dia akan sampai sekejap lagi.
348
00:26:20,039 --> 00:26:21,039
Okey.
349
00:26:24,880 --> 00:26:26,519
Jus oren awak dah habis.
350
00:26:26,920 --> 00:26:28,480
Biar saya ambil yang baru.
351
00:26:35,599 --> 00:26:36,759
Mari.
352
00:26:38,799 --> 00:26:39,799
Wan.
353
00:26:41,279 --> 00:26:44,119
Dia datang dengan siapa?
354
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
Ini jus oren awak.
355
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
Terima kasih.
356
00:26:50,720 --> 00:26:52,279
Saya akan isi semula juga. Tunggu sekejap.
357
00:26:53,720 --> 00:26:54,839
Kenapa ini berlaku?
358
00:26:57,200 --> 00:26:59,400
Jangan buat masalah, Pete.
359
00:27:00,000 --> 00:27:02,039
Saya setuju untuk berundur...
360
00:27:02,359 --> 00:27:03,880
...sebab dia isteri kepada moyang...
361
00:27:04,440 --> 00:27:05,519
...tapi dia di sini bersama lelaki itu pula.
362
00:27:11,319 --> 00:27:12,319
Minum.
363
00:27:13,279 --> 00:27:14,279
Minum.
364
00:27:18,200 --> 00:27:20,559
Jangan buat masalah, Pete.
365
00:27:20,559 --> 00:27:21,839
Tolonglah jangan.
366
00:27:23,839 --> 00:27:25,319
Apa maksud semua ini, Dumgerng?
367
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
Jaroongjit.
368
00:27:28,799 --> 00:27:29,799
Jaroongjit.
369
00:27:30,160 --> 00:27:32,559
Bila awak sampai? Makanlah dengan kami.
370
00:27:33,160 --> 00:27:35,160
Jangan pura-pura baik.
371
00:27:35,720 --> 00:27:37,079
Awak memang jahat, Wan.
372
00:27:37,960 --> 00:27:38,960
Jaroongjit.
373
00:27:39,319 --> 00:27:40,799
Kenapa awak cakap begitu pada Wan?
374
00:27:41,400 --> 00:27:42,519
Kenapa pula?
375
00:27:43,200 --> 00:27:45,039
Dia ingat dia siapa?
376
00:27:46,480 --> 00:27:48,000
Bertenang.
377
00:27:50,519 --> 00:27:51,799
Awak rupanya, Jaroongjit.
378
00:27:52,279 --> 00:27:53,279
Selamat datang.
379
00:27:54,319 --> 00:27:55,640
Sila ikut saya.
380
00:27:56,079 --> 00:27:58,240
Saya akan belanja awak minum. Mari ikut saya.
381
00:27:58,359 --> 00:27:59,359
Jangan ganggu saya!
382
00:27:59,599 --> 00:28:00,599
Jaroongjit.
383
00:28:01,279 --> 00:28:04,400
Semua orang rahsiakan daripada saya...
384
00:28:04,839 --> 00:28:07,920
...yang Wan rampas kekasih saya?
385
00:28:09,119 --> 00:28:10,119
Jaroongjit.
386
00:28:12,119 --> 00:28:14,240
Kenapa awak nampak terkejut?
387
00:28:14,839 --> 00:28:17,119
Jangan pura-pura terkejut sebab saya dah nampak sendiri.
388
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Cukup.
389
00:28:20,480 --> 00:28:22,839
Jangan mengarut, Jaroongjit.
390
00:28:23,079 --> 00:28:24,400
- Mari kita balik. - Tak nak.
391
00:28:24,839 --> 00:28:26,160
- Tidak! Lepaskan saya! - Mari kita balik.
392
00:28:26,920 --> 00:28:28,359
Semua orang tahu...
393
00:28:28,599 --> 00:28:30,759
...yang awak tak jumpa saya...
394
00:28:31,920 --> 00:28:34,240
...sebab sibuk bersama dia.
395
00:28:34,440 --> 00:28:36,759
Awak dah salah faham, Jaroongrit.
396
00:28:38,000 --> 00:28:39,400
Saya dan Dumgerng...
397
00:28:39,599 --> 00:28:42,599
...hanya datang untuk bincang tentang yayasan.
398
00:28:42,839 --> 00:28:43,839
Tak tahu malu.
399
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
Saya dah nampak sendiri awak bersama dia.
400
00:28:46,440 --> 00:28:48,599
Tapi awak gunakan kerja sebagai alasan.
401
00:28:49,839 --> 00:28:50,839
Semua.
402
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Tengoklah dia.
403
00:28:52,640 --> 00:28:55,960
Seorang wanita cantik dari keluarga yang hebat...
404
00:28:56,400 --> 00:28:58,880
...sedang mencuri kekasih orang.
405
00:28:59,640 --> 00:29:00,720
Kenapa?
406
00:29:01,279 --> 00:29:02,599
Awak buat begini kepada saya...
407
00:29:02,640 --> 00:29:05,759
...sebab ayah awak lebih berkuasa daripada ayah saya?
408
00:29:09,799 --> 00:29:11,039
Awak dah melampau, Jaroongjit.
409
00:29:11,559 --> 00:29:12,559
Lepaskan saya!
410
00:29:13,559 --> 00:29:14,559
Tunggu.
411
00:29:16,599 --> 00:29:17,599
Pian.
412
00:29:17,640 --> 00:29:19,279
Saya jamin ini hanya salah faham.
413
00:29:20,880 --> 00:29:22,279
Ini tiada kaitan dengan awak.
414
00:29:23,480 --> 00:29:24,599
Awak patut berundur.
415
00:29:29,000 --> 00:29:31,200
Saya dah suruh awak tunggu saya.
416
00:29:32,000 --> 00:29:33,480
Saya kata saya akan datang ke sini dengan awak.
417
00:29:39,559 --> 00:29:40,880
Kenapa, Pian?
418
00:29:43,960 --> 00:29:45,200
Biar saya beritahu mereka.
419
00:29:54,000 --> 00:29:55,960
Saya akan buat pengumuman di sini.
420
00:29:57,559 --> 00:29:59,240
Saya ajak Wan berjumpa di sini...
421
00:30:00,640 --> 00:30:02,359
...sebab saya nak melamar dia.
422
00:30:07,799 --> 00:30:08,799
Apa?
423
00:30:33,519 --> 00:30:34,559
Apa awak cakap?
424
00:30:35,240 --> 00:30:37,480
Kami dah lama bercinta.
425
00:30:38,960 --> 00:30:41,079
Kami akan berkahwin tak lama lagi.
426
00:30:42,960 --> 00:30:44,759
Awak semua dijemput ke majlis itu...
427
00:30:45,799 --> 00:30:46,799
...Prasit...
428
00:30:47,519 --> 00:30:48,519
...Jaroongjit...
429
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
...dan Dumgerng.
430
00:30:56,680 --> 00:30:59,920
Saya sangat gembira untuk awak berdua.
431
00:31:01,039 --> 00:31:02,559
Kalau begitu...
432
00:31:02,720 --> 00:31:05,079
...saya akan belikan awak sebotol champagne untuk awak.
433
00:31:06,160 --> 00:31:07,160
Tak perlu.
434
00:31:10,359 --> 00:31:12,720
Saya rasa kami patut pergi. Biar saya hantar awak balik.
435
00:31:27,400 --> 00:31:28,519
Tengok apa yang awak dah buat.
436
00:31:32,079 --> 00:31:33,119
Dumgerng.
437
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Dumgerng.
438
00:31:59,799 --> 00:32:00,799
Awak dah di rumah.
439
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
Ya.
440
00:32:11,559 --> 00:32:15,599
Terima kasih kerana selamatkan reputasi saya, Pian.
441
00:32:17,440 --> 00:32:19,039
Saya akan jelaskan kepada semua orang...
442
00:32:19,519 --> 00:32:21,319
...yang kita takkan berkahwin.
443
00:32:22,200 --> 00:32:23,720
Tak perlu.
444
00:32:24,200 --> 00:32:25,680
Orang memang suka bergosip.
445
00:32:26,519 --> 00:32:28,359
Saya pasti ia dah jadi buah mulut orang.
446
00:32:29,160 --> 00:32:31,920
Tapi saya tak nak awak dapat masalah disebabkan saya.
447
00:32:31,920 --> 00:32:33,039
Saya okey.
448
00:32:33,039 --> 00:32:34,119
Saya gembira buat begitu.
449
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
Saya dah lama sukakan awak, Wan.
450
00:32:55,599 --> 00:32:57,240
Kahwin dengan saya.
451
00:33:02,559 --> 00:33:03,559
Pian.
452
00:35:03,559 --> 00:35:04,809
Aduhai.
453
00:35:05,480 --> 00:35:08,440
Saya ingatkan awak akan gembira dapat lihat bakal isteri awak...
454
00:35:08,440 --> 00:35:10,769
...sehingga tak nak keluar makan.
455
00:35:12,559 --> 00:35:13,719
Saya risau tentang Pete.
456
00:35:14,079 --> 00:35:15,079
Apa yang awak risaukan?
457
00:35:15,880 --> 00:35:17,119
Pete beritahu saya...
458
00:35:18,079 --> 00:35:19,880
...yang saya akan kahwin dengan Wan.
459
00:35:21,119 --> 00:35:23,599
Tapi wanita dalam gambar itu ialah Wannee...
460
00:35:23,880 --> 00:35:24,960
...wanita yang berbeza.
461
00:35:28,239 --> 00:35:30,360
Awak ada dua wanita?
462
00:35:33,599 --> 00:35:35,239
Pete yakin...
463
00:35:35,559 --> 00:35:36,559
...yang itu ialah Wan.
464
00:35:39,480 --> 00:35:41,119
Kalau dia buat keputusan...
465
00:35:41,559 --> 00:35:42,559
...untuk bantu saya...
466
00:35:44,599 --> 00:35:47,400
...semuanya akan berubah.
467
00:35:48,039 --> 00:35:49,199
Apa maksud awak?
468
00:35:49,679 --> 00:35:51,159
Pete pernah beritahu saya...
469
00:35:52,840 --> 00:35:54,239
...kalau saya kahwin dengan wanita yang salah...
470
00:35:56,079 --> 00:35:57,639
...semuanya akan berubah.
471
00:35:59,159 --> 00:36:00,159
Anak saya...
472
00:36:01,519 --> 00:36:03,119
...takkan jadi datuk kepada Pete.
473
00:36:04,360 --> 00:36:05,519
Ayah dia...
474
00:36:06,440 --> 00:36:07,599
...mak ciknya, Ponsiri...
475
00:36:10,329 --> 00:36:11,559
...dan dia takkan dilahirkan.
476
00:36:29,559 --> 00:36:30,559
Apa?
477
00:36:34,079 --> 00:36:35,639
Kenapa gambar itu jatuh?
478
00:36:40,920 --> 00:36:41,920
Pian!
479
00:36:42,769 --> 00:36:43,840
Pian, tengok gambar ini.
480
00:36:44,769 --> 00:36:46,679
Kenapa Pete semakin menghilang?
481
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Pete...
482
00:36:58,769 --> 00:37:01,079
...mesti sedang buat sesuatu.
483
00:37:04,599 --> 00:37:05,599
Adakah ini bermakna...
484
00:37:07,559 --> 00:37:09,480
...Pete takkan wujud...
485
00:37:11,559 --> 00:37:13,559
...kalau dia silap buat keputusan?
486
00:37:26,679 --> 00:37:27,679
Tak guna!
487
00:37:30,960 --> 00:37:32,400
Dumgerng.
488
00:37:33,639 --> 00:37:34,639
Dumgerng.
489
00:37:35,809 --> 00:37:37,400
Saya pergi ke Kelab Charoen Krung.
490
00:37:38,039 --> 00:37:39,559
- Benarkah... - Diam!
491
00:37:41,719 --> 00:37:44,679
Saya takkan buat kesilapan begitu.
492
00:37:46,679 --> 00:37:47,679
Ingat.
493
00:37:48,719 --> 00:37:51,599
Saya akan kalahkan Pian walau apa yang berlaku.
494
00:38:03,809 --> 00:38:06,000
Apa? Apa awak cakap, Chod?
495
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Oh, Tuhan.
496
00:38:07,440 --> 00:38:10,329
Kenapa tak beritahu lebih awal?
497
00:38:10,769 --> 00:38:12,360
Tuan dan puan dah tidur...
498
00:38:12,480 --> 00:38:15,239
...semasa saya balik malam tadi.
499
00:38:16,440 --> 00:38:19,880
Pian cakap sendiri?
500
00:38:20,559 --> 00:38:24,119
Ya, dia cakap depan semua orang di Kelab Charoen Krung.
501
00:38:26,119 --> 00:38:28,159
Kita mesti buat sesuatu tentang ini, Pen.
502
00:38:31,769 --> 00:38:32,769
Selebihnya...
503
00:38:33,679 --> 00:38:35,599
...adalah tugas kita.
504
00:38:38,960 --> 00:38:40,119
Ya, Earl.
505
00:38:57,119 --> 00:38:59,239
Saya akan buat pengumuman di sini.
506
00:39:00,599 --> 00:39:02,480
Saya ajak Wan berjumpa di sini...
507
00:39:03,639 --> 00:39:05,769
...sebab saya nak melamar dia.
508
00:39:15,199 --> 00:39:16,809
Saya dah lama sukakan awak, Wan.
509
00:39:20,719 --> 00:39:22,159
Kahwin dengan saya.
510
00:39:27,159 --> 00:39:28,519
Wan.
511
00:39:28,880 --> 00:39:30,119
Ada apa, Luean?
512
00:39:30,400 --> 00:39:33,480
Marquess Bannakijkosol minta awak turun ke bawah.
513
00:39:34,119 --> 00:39:35,119
Ayah saya?
514
00:39:36,159 --> 00:39:37,809
Dia tak pergi kerja?
515
00:39:38,239 --> 00:39:39,440
Dia dah balik.
516
00:39:39,519 --> 00:39:41,329
Jangan tanya soalan sekarang.
517
00:39:41,440 --> 00:39:44,480
Pakai pakaian yang cantik dan pergi ke bawah.
518
00:39:44,639 --> 00:39:45,840
Cepat.
519
00:39:46,880 --> 00:39:48,079
Awak nak pakai yang mana?
520
00:39:59,199 --> 00:40:00,960
Wan dah turun.
521
00:40:11,199 --> 00:40:12,920
Salam sejahtera.
522
00:40:17,289 --> 00:40:18,599
Duduk sini, Wan.
523
00:40:24,809 --> 00:40:26,159
Saya minta maaf...
524
00:40:26,329 --> 00:40:29,000
...kerana datang ke sini tanpa buat janji temu.
525
00:40:30,119 --> 00:40:31,840
Saya yang patut berterima kasih...
526
00:40:32,480 --> 00:40:34,360
...sebab awak datang melawat saya.
527
00:40:36,239 --> 00:40:38,599
Kami datang ke sini...
528
00:40:39,199 --> 00:40:42,039
...disebabkan kejadian malam tadi.
529
00:40:49,079 --> 00:40:50,769
Saya minta maaf...
530
00:40:51,440 --> 00:40:53,559
...tentang apa yang berlaku malam tadi.
531
00:40:55,639 --> 00:40:59,519
Saya bersyukur sangat sebab Pian dapat selamatkan reputasi saya.
532
00:41:01,239 --> 00:41:02,920
Apa yang berlaku, Wan?
533
00:41:05,809 --> 00:41:07,480
Jaroongjit marah...
534
00:41:07,920 --> 00:41:11,239
...saya pergi ke Kelab Charoen Krung dengan Dumgerng.
535
00:41:12,079 --> 00:41:13,769
Dia cemburu...
536
00:41:13,840 --> 00:41:14,960
...dan hina saya.
537
00:41:16,239 --> 00:41:18,440
Nasib baik, Pian ada di situ.
538
00:41:19,559 --> 00:41:22,199
Pian melindungi saya dengan memberitahu semua orang...
539
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
...yang saya adalah kekasihnya...
540
00:41:25,769 --> 00:41:27,559
...dan kami akan berkahwin.
541
00:41:28,440 --> 00:41:29,679
Oh, Tuhan.
542
00:41:30,639 --> 00:41:32,289
Kalau Pian tak tolong saya...
543
00:41:33,039 --> 00:41:36,159
...saya pasti akan jadi buah mulut orang.
544
00:41:38,679 --> 00:41:40,119
Kita semua terhutang budi dengan Pian.
545
00:41:42,809 --> 00:41:46,480
Tolong beritahu kalau ada sesuatu yang kami boleh buat...
546
00:41:46,769 --> 00:41:48,679
...untuk berterima kasih kepada Pian.
547
00:41:49,769 --> 00:41:50,880
Sebab itulah...
548
00:41:51,559 --> 00:41:53,079
...saya dan Pen...
549
00:41:53,360 --> 00:41:56,480
...datang untuk bercakap dengan awak dan Madame hari ini.
550
00:42:00,719 --> 00:42:04,480
Kami berdua mahu meminang...
551
00:42:04,809 --> 00:42:07,079
...bagi pihak Pian.
552
00:42:13,960 --> 00:42:17,079
Mereka berdua sangat secocok.
553
00:42:17,769 --> 00:42:18,769
Apa yang paling penting...
554
00:42:19,000 --> 00:42:22,599
...ialah Pian ada perasaan terhadap Wan.
555
00:42:24,480 --> 00:42:29,199
Bagus kalau keluarga kita bersatu.
556
00:42:30,559 --> 00:42:33,329
Awak setuju tak?
557
00:43:07,239 --> 00:43:08,360
Penatnya.
558
00:43:12,599 --> 00:43:13,599
Nid.
559
00:43:14,159 --> 00:43:15,679
Nid, beri saya segelas air.
560
00:43:21,559 --> 00:43:22,559
Di mana dia?
561
00:43:41,599 --> 00:43:43,280
Kenapa gambar-gambar itu pudar?
562
00:43:46,960 --> 00:43:48,159
Terlalu banyak cahaya mataharikah?
563
00:43:55,519 --> 00:43:56,519
Yang ini juga sedang pudar.
564
00:44:03,559 --> 00:44:04,960
Kenapa dengan gambar-gambar ini?
565
00:44:10,519 --> 00:44:12,719
"Bank Simpanan Kerajaan"
566
00:44:12,719 --> 00:44:13,760
Ikut sini.
567
00:44:25,239 --> 00:44:26,239
Pian.
568
00:44:26,880 --> 00:44:28,199
Awak ada masa untuk makan tengah hari?
569
00:44:30,159 --> 00:44:31,320
Sudah tentu, Peeti.
570
00:44:33,079 --> 00:44:34,079
Ada yang tak kenakah?
571
00:44:34,960 --> 00:44:36,239
Saya nak bercakap dengan awak.
572
00:44:42,840 --> 00:44:44,000
Kita ada masalah, semua.
573
00:44:45,159 --> 00:44:46,320
Ada apa, Saman?
574
00:44:46,480 --> 00:44:51,400
Saya dah tahu kenapa Marquess bergegas balik pagi tadi.
575
00:44:51,679 --> 00:44:52,679
Hebat.
576
00:44:52,920 --> 00:44:55,280
Awak dapat tahu ketika bekerja.
577
00:44:55,679 --> 00:44:57,199
Awak agak pantas.
578
00:44:58,119 --> 00:44:59,400
Pelanggan tadi...
579
00:44:59,679 --> 00:45:00,679
...beritahu saya yang...
580
00:45:00,880 --> 00:45:02,280
...dia nampak Earl Pitakthanakij...
581
00:45:02,599 --> 00:45:04,079
...datuk Pian...
582
00:45:04,440 --> 00:45:06,199
...ke rumah Marquess pagi ini.
583
00:45:07,800 --> 00:45:08,960
Teruskan, Saman.
584
00:45:09,280 --> 00:45:11,159
Datuk Pian...
585
00:45:11,599 --> 00:45:14,159
...sedang meminang Wan...
586
00:45:14,559 --> 00:45:16,400
...bagi pihaknya.
587
00:45:23,440 --> 00:45:24,440
Adakah ini bermakna...
588
00:45:24,840 --> 00:45:28,199
...kita tiada peluang untuk menerima...
589
00:45:28,440 --> 00:45:29,559
...biasiswa ke Amerika?
590
00:45:33,840 --> 00:45:36,920
Marquess pasti akan pilih menantunya berbanding kita.
591
00:46:08,239 --> 00:46:09,239
Peeti.
592
00:46:11,079 --> 00:46:12,079
Awak dah balik.
593
00:46:13,800 --> 00:46:14,800
Awak penat?
594
00:46:15,400 --> 00:46:16,880
Saya petik banyak sayur.
595
00:46:16,960 --> 00:46:18,159
Saya petik ketumbar.
596
00:46:18,280 --> 00:46:20,400
Awak suka makan dengan ladu beras kukus.
597
00:46:22,960 --> 00:46:24,920
Boleh tak...
598
00:46:25,559 --> 00:46:29,840
...bawa untuk Pian esok?
599
00:46:30,920 --> 00:46:31,920
Okey.
600
00:46:32,760 --> 00:46:33,760
Baiklah.
601
00:46:34,880 --> 00:46:36,280
Saya akan cuci semuanya...
602
00:46:36,519 --> 00:46:37,840
...dan masak untuk awak.
603
00:46:44,480 --> 00:46:45,480
Peeti.
604
00:46:46,519 --> 00:46:47,519
Mari naik ke atas.
605
00:46:48,480 --> 00:46:49,679
Awak pergilah dulu.
606
00:46:50,199 --> 00:46:52,480
Biar saya jalan-jalan sekejap.
607
00:46:53,320 --> 00:46:54,760
Jangan lama sangat. Mak sedang menunggu.
608
00:47:01,119 --> 00:47:03,280
Saya kasihankan awak, Wannee.
609
00:48:19,239 --> 00:48:21,039
Saya ajak Wan berjumpa di sini...
610
00:48:21,280 --> 00:48:22,960
...sebab saya nak melamar dia.
611
00:48:23,519 --> 00:48:24,920
Saya takkan biarkan ia berlaku.
612
00:48:30,360 --> 00:48:31,920
- Puan. - Itu Wan punya.
613
00:48:33,960 --> 00:48:35,280
Bagus.
614
00:48:36,400 --> 00:48:39,199
Macam mana dengan lima juta lagi?
615
00:48:39,440 --> 00:48:42,039
Saya datang untuk berbincang tentang itu hari ini.
616
00:48:46,440 --> 00:48:49,559
"The Passbook"
40733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.