All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 13
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,720
Beritahu apa kamu buat pada Pian!
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,200
Macam mana dia boleh hilang?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,450
Saya tak buat apa-apa.
4
00:00:04,759 --> 00:00:05,759
Sebenarnya...
5
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
...Pian tolong saya semasa saya cuba balik.
6
00:00:08,480 --> 00:00:11,560
Tapi dia pula yang pergi ke masa depan dan bukan saya.
7
00:00:13,560 --> 00:00:14,679
Saya janji...
8
00:00:15,720 --> 00:00:17,719
...saya akan cuba balik...
9
00:00:17,879 --> 00:00:19,960
...dan hantar Pian ke sini.
10
00:00:20,160 --> 00:00:22,480
Boleh saya pinjam buku ini?
11
00:00:23,320 --> 00:00:25,879
Saya nak pinjamkan kepada saudara Pian.
12
00:00:26,239 --> 00:00:27,559
Ayah tak kisah...
13
00:00:27,760 --> 00:00:29,079
...memandangkan dia saudara Pian.
14
00:00:29,239 --> 00:00:30,239
Pinjamkannya kepada dia.
15
00:00:33,600 --> 00:00:38,359
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
16
00:00:38,359 --> 00:00:41,439
"The Passbook"
17
00:01:24,120 --> 00:01:29,439
"The Passbook"
18
00:01:33,920 --> 00:01:34,920
Apa patut saya buat?
19
00:01:39,680 --> 00:01:40,719
Teruklah.
20
00:01:41,200 --> 00:01:42,519
Teruklah, Pete.
21
00:01:42,519 --> 00:01:43,519
Teruklah.
22
00:01:43,519 --> 00:01:44,640
- Teruklah. - Kenapa?
23
00:01:45,079 --> 00:01:46,560
Apa lagi yang lebih teruk daripada hal ini?
24
00:01:47,799 --> 00:01:51,280
Tuan arahkan semua pembantu jauhkan diri dari rumah kita.
25
00:01:51,439 --> 00:01:53,959
Dia beritahu mereka yang Pian demam kepialu.
26
00:01:58,439 --> 00:02:01,799
Dia tak boleh beri alasan lain untuk tutup kehilangan Pian.
27
00:02:02,359 --> 00:02:05,239
Awak mesti cari jalan...
28
00:02:05,599 --> 00:02:07,799
...untuk bawa Pian balik secepat mungkin.
29
00:02:09,319 --> 00:02:10,319
Saya tak tahu caranya.
30
00:02:26,280 --> 00:02:27,599
Wan.
31
00:02:29,280 --> 00:02:31,039
- Awak tak boleh pergi. - Tepi.
32
00:02:31,680 --> 00:02:32,810
Wan datang sampai ke sini.
33
00:02:33,039 --> 00:02:34,319
Pasti ada hal penting.
34
00:02:34,810 --> 00:02:36,639
Tak boleh.
35
00:02:36,810 --> 00:02:37,960
Tuan suruh awak...
36
00:02:38,090 --> 00:02:39,479
...duduk dalam rumah saja.
37
00:02:39,919 --> 00:02:41,639
Wan akan tanya tentang Pian...
38
00:02:41,879 --> 00:02:43,439
...apabila dia nampak awak.
39
00:02:43,840 --> 00:02:45,439
Keadaan hanya akan bertambah buruk.
40
00:03:02,560 --> 00:03:03,680
Saya rasa ini rumahnya.
41
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Wan.
42
00:03:12,360 --> 00:03:13,759
Awak Wan?
43
00:03:16,560 --> 00:03:17,759
Salam sejahtera.
44
00:03:18,319 --> 00:03:21,439
Kenapa awak datang ke sini?
45
00:03:22,039 --> 00:03:23,280
Saya nak pinjamkan buku...
46
00:03:23,280 --> 00:03:25,719
Datang ke rumah utama dulu.
47
00:03:26,400 --> 00:03:28,039
Mari. Ikut saya.
48
00:03:28,039 --> 00:03:29,159
- Mari. - Ikut sini.
49
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Mari.
50
00:03:41,639 --> 00:03:43,479
Pian menghidap demam kepialu?
51
00:03:44,120 --> 00:03:45,159
Oh Tuhan.
52
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
Sebab inilah...
53
00:03:48,639 --> 00:03:51,479
...saya tak nak awak ke sana.
54
00:03:53,080 --> 00:03:55,759
Ayah saya pasti sedih bila dengar berita ini.
55
00:03:56,639 --> 00:03:58,759
Saya akan beritahu dia.
56
00:03:59,280 --> 00:04:00,919
Terima kasih banyak.
57
00:04:02,159 --> 00:04:06,879
Saya akan hantar surat cuti sakit Pian esok.
58
00:04:07,599 --> 00:04:08,599
Okey.
59
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
Tapi...
60
00:04:10,879 --> 00:04:13,479
...kenapa awak nak jumpa Pian?
61
00:04:14,080 --> 00:04:15,560
Awak datang dari jauh ke sini.
62
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Sebenarnya...
63
00:04:20,839 --> 00:04:22,680
...saya nak jumpa Pete.
64
00:04:25,920 --> 00:04:28,199
Saya nak pinjamkan buku ini kepada dia.
65
00:04:28,439 --> 00:04:29,439
Begitu rupanya.
66
00:04:31,079 --> 00:04:32,959
Pete balik dah balik Pulau Pinang.
67
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Apa?
68
00:04:36,560 --> 00:04:38,240
- Dia dah balik Pulau Pinang. - Ya.
69
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
Dia dah balik?
70
00:04:41,920 --> 00:04:43,199
Bila dia balik?
71
00:04:43,399 --> 00:04:44,519
Beritahu saya.
72
00:04:44,879 --> 00:04:47,730
Kenapa dia tak ucap selamat tinggal pada kita?
73
00:04:49,050 --> 00:04:52,399
Pian suruh dia balik.
74
00:04:53,439 --> 00:04:54,439
Dia suruh Pete balik...
75
00:04:54,519 --> 00:04:56,199
...bila dia dapat tahu yang dia sakit.
76
00:04:56,439 --> 00:04:59,610
Dia mungkin tak mahu Pete dijangkiti penyakit itu.
77
00:05:01,839 --> 00:05:04,199
Kenapa dia tak beritahu kita?
78
00:05:04,319 --> 00:05:05,480
Pen.
79
00:05:05,920 --> 00:05:09,480
Awak pun tahu dia budak yang pelik.
80
00:05:09,800 --> 00:05:11,759
Cara dia berfikir dan buat sesuatu sangat berbeza...
81
00:05:11,759 --> 00:05:13,730
...berbanding orang lain.
82
00:05:30,399 --> 00:05:31,560
Susah nak cari lanca...
83
00:05:31,680 --> 00:05:33,639
...pada waktu begini.
84
00:05:38,319 --> 00:05:39,959
Wan.
85
00:05:40,160 --> 00:05:41,720
Wan, sekejap.
86
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Ada apa?
87
00:05:44,199 --> 00:05:47,040
Puan suruh saya masak kari daging...
88
00:05:47,199 --> 00:05:49,439
...untuk ibu bapa awak.
89
00:05:49,920 --> 00:05:52,079
Tolong ucapkan terima kasih kepada puan, ya.
90
00:05:52,319 --> 00:05:53,319
Baiklah.
91
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
Luean, pergi ambil.
92
00:05:55,560 --> 00:05:56,959
- Okey. - Ikut saya.
93
00:05:57,560 --> 00:05:59,040
Baru saja siap dimasak.
94
00:06:07,560 --> 00:06:09,199
Betulkah dia dah balik?
95
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Awak...
96
00:06:26,279 --> 00:06:27,959
Ini saya, Encik Salah Tempat.
97
00:06:29,959 --> 00:06:30,959
Awak rupanya.
98
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Encik Salah Tempat.
99
00:06:34,279 --> 00:06:35,959
Saya ingat awak dah balik.
100
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Apa?
101
00:06:37,560 --> 00:06:38,560
Ke mana?
102
00:06:39,720 --> 00:06:42,879
Earl cakap awak dah balik Pulau Pinang.
103
00:06:46,800 --> 00:06:47,920
Dia cakap begitu?
104
00:06:55,519 --> 00:06:56,519
Kalau dia dah cakap begitu...
105
00:06:57,720 --> 00:06:59,560
...maknanya saya perlu kembali secepat yang mungkin.
106
00:07:03,560 --> 00:07:04,680
Kenapa awak datang ke sini?
107
00:07:06,680 --> 00:07:08,240
Saya datang nak pinjamkan buku ini kepada awak.
108
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
Hari itu...
109
00:07:13,160 --> 00:07:15,560
...saya nampak awak cari buku tentang cuaca.
110
00:07:16,639 --> 00:07:17,639
Saya rasa buku ini...
111
00:07:17,680 --> 00:07:21,040
...berguna untuk awak.
112
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
Terima kasih.
113
00:07:33,240 --> 00:07:34,680
Beritahu Pian...
114
00:07:34,959 --> 00:07:36,079
...supaya cepat sembuh.
115
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
Baiklah.
116
00:07:40,439 --> 00:07:41,560
Saya akan beritahu bagi pihak awak.
117
00:07:45,240 --> 00:07:46,600
Janji dengan saya...
118
00:07:48,360 --> 00:07:49,759
...yang awak akan ucap selamat tinggal...
119
00:07:51,079 --> 00:07:52,360
...sebelum balik ke Pulau Pinang.
120
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Janji, ya?
121
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
Ya.
122
00:08:03,639 --> 00:08:04,639
Saya janji...
123
00:08:06,319 --> 00:08:07,399
...saya akan ucap selamat tinggal...
124
00:08:11,879 --> 00:08:12,959
...sebelum saya pergi.
125
00:08:25,600 --> 00:08:27,040
Hati-hati.
126
00:08:27,160 --> 00:08:28,639
Nanti tumpah pula.
127
00:08:28,639 --> 00:08:29,680
Jangan risau.
128
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
Tapi kari itu masih panas.
129
00:08:31,079 --> 00:08:32,090
Saya pergi dulu.
130
00:08:33,039 --> 00:08:34,279
Jumpa lagi.
131
00:08:35,399 --> 00:08:36,399
Tunggu...
132
00:08:37,919 --> 00:08:39,240
Hati-hati...
133
00:08:39,330 --> 00:08:41,919
- ...pegang. - Hati-hati, nanti tumpah.
134
00:08:42,720 --> 00:08:45,240
Saya akan berhati-hati. Jangan risau.
135
00:08:45,759 --> 00:08:46,759
Wan.
136
00:08:46,840 --> 00:08:48,720
Mari kita balik. Dah lewat.
137
00:08:48,759 --> 00:08:50,399
Ayah awak sedang menunggu.
138
00:08:51,159 --> 00:08:52,600
Ada lanca.
139
00:08:52,639 --> 00:08:54,840
Sini, lanca.
140
00:08:59,879 --> 00:09:00,879
Saya pergi dulu.
141
00:09:00,879 --> 00:09:01,879
Baiklah.
142
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
Hati-hati.
143
00:09:06,039 --> 00:09:07,159
Jangan risau.
144
00:09:09,159 --> 00:09:10,159
Jangan terlalu laju.
145
00:09:11,399 --> 00:09:12,639
Terima kasih.
146
00:09:32,399 --> 00:09:33,399
Pian.
147
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Pian.
148
00:09:37,399 --> 00:09:39,279
- Semasa awak beritahu saya... - Mesti benda ini.
149
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
Apa awak cakap?
150
00:09:44,759 --> 00:09:46,279
Mesin pada siling...
151
00:09:46,960 --> 00:09:48,519
...tentu itu yang membuatkan bilik ini sejuk...
152
00:09:48,799 --> 00:09:50,039
...macam musim sejuk.
153
00:09:52,879 --> 00:09:55,639
Luarnya sangat lembap.
154
00:09:56,919 --> 00:09:59,720
Namanya penyaman udara.
155
00:10:00,960 --> 00:10:01,960
Lupakan saja.
156
00:10:02,159 --> 00:10:04,480
Perkara lain lebih penting sekarang.
157
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
Pink.
158
00:10:07,879 --> 00:10:09,600
Awak dalam bilik saya lagi.
159
00:10:10,720 --> 00:10:14,450
Saya tak tahu sama ada awak ada banyak masa atau tak.
160
00:10:15,039 --> 00:10:16,799
Tapi memandangkan Pete masih lagi hilang...
161
00:10:17,159 --> 00:10:18,799
...dan rupa awak sama macam dia...
162
00:10:19,679 --> 00:10:21,279
...boleh awak pura-pura jadi Pete untuk sementara waktu?
163
00:10:22,679 --> 00:10:24,210
Awak nak saya menipu?
164
00:10:25,330 --> 00:10:26,559
Awak kena menipu.
165
00:10:26,919 --> 00:10:29,559
Tiada siapa akan percaya cerita merentas masa awak itu.
166
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
Lagipun...
167
00:10:31,360 --> 00:10:32,960
...pemiutang Pete akan bunuh awak...
168
00:10:33,330 --> 00:10:34,960
...kalau awak tak bayar balik.
169
00:10:35,480 --> 00:10:37,919
Dia masih anggap awak Pete.
170
00:10:39,919 --> 00:10:42,879
Tiada pegawai polis yang boleh tolong kitakah?
171
00:10:43,840 --> 00:10:44,919
Dia lintah darat.
172
00:10:45,330 --> 00:10:46,480
Tiada siapa akan dapat bantu kita.
173
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
Lintah darat?
174
00:10:50,090 --> 00:10:51,159
Tak mengapalah.
175
00:10:51,720 --> 00:10:52,879
Sekarang...
176
00:10:53,360 --> 00:10:56,039
...awak perlu fokus untuk meniru tandatangan Pete.
177
00:10:56,960 --> 00:10:59,080
Awak mesti bayar Chanchalard...
178
00:10:59,240 --> 00:11:00,519
...sebelum dia bunuh awak.
179
00:11:05,240 --> 00:11:07,120
Ini salinan kad pengenalan Pete...
180
00:11:07,279 --> 00:11:09,279
...semasa dia minta saya belikan telefon untuk dia.
181
00:11:09,799 --> 00:11:10,799
Ini...
182
00:11:11,440 --> 00:11:12,679
...tandatangan Pete.
183
00:11:14,320 --> 00:11:16,919
Cuba yang terbaik untuk tiru.
184
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Tolonglah.
185
00:11:20,159 --> 00:11:22,200
Kalau betul awak ini moyang Pete...
186
00:11:23,080 --> 00:11:24,200
...awak mesti tolong cicit awak.
187
00:11:48,559 --> 00:11:50,440
Earl Pitakthanakij pasti...
188
00:11:50,600 --> 00:11:52,279
...yang doktor tak buat silap?
189
00:11:52,759 --> 00:11:54,320
Saya rasa betullah, mak.
190
00:11:54,799 --> 00:11:56,840
Orang gaji pun tak dibenarkan...
191
00:11:57,559 --> 00:11:59,639
...pergi berhampiran rumah Pian.
192
00:12:00,080 --> 00:12:02,559
Earl melarang sesiapa pergi ke sana...
193
00:12:02,559 --> 00:12:04,200
...kerana mereka mungkin akan dijangkiti.
194
00:12:10,279 --> 00:12:11,759
Sempat tak dia sembuh...
195
00:12:12,840 --> 00:12:14,679
...sebelum peperiksaan biasiswa bermula nanti?
196
00:12:16,039 --> 00:12:17,039
Sayang.
197
00:12:17,200 --> 00:12:18,480
Kalau keadaan badan dia tak bertambah teruk...
198
00:12:18,600 --> 00:12:21,600
...dia akan pulih dalam masa beberapa minggu lagi.
199
00:12:22,159 --> 00:12:23,720
Tapi peperiksaan pertama...
200
00:12:23,960 --> 00:12:26,320
...akan diadakan dalam masa dua minggu, Mookda.
201
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
Oh, Tuhan.
202
00:12:29,320 --> 00:12:30,840
Saya ingatkan bulan depan.
203
00:12:31,039 --> 00:12:33,600
Putera beri arahan untuk mempercepatkannya.
204
00:12:34,559 --> 00:12:37,000
Semua calon mesti serahkan karangan Inggeris...
205
00:12:37,639 --> 00:12:39,000
...dan lulus ujian pertama.
206
00:12:39,879 --> 00:12:40,879
Selepas itu...
207
00:12:41,279 --> 00:12:43,120
...saya akan beri maklumat...
208
00:12:43,679 --> 00:12:45,919
...tentang calon dengan markah tertinggi kepada putera.
209
00:12:46,679 --> 00:12:50,919
Dia akan pilih siapa yang terima biasiswa ke Amerika.
210
00:12:53,679 --> 00:12:55,120
Pian takkan duduki peperiksaan...
211
00:12:55,919 --> 00:12:57,399
...kalau dia tidak pulih tepat pada masanya, bukan?
212
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
Nampaknya begitulah.
213
00:13:08,440 --> 00:13:11,080
Kamu mesti baca semua buku teks ini...
214
00:13:11,480 --> 00:13:13,200
...untuk miliki pengetahuan Pian.
215
00:13:13,879 --> 00:13:14,879
Datuk.
216
00:13:14,960 --> 00:13:17,200
Saya perlukan 10 tahun untuk habiskan semua ini.
217
00:13:18,399 --> 00:13:22,120
Kamu kata kamu akan bertanggungjawab atas kehilangan Pian.
218
00:13:30,159 --> 00:13:31,200
Saya tak tahu asasnya.
219
00:13:32,759 --> 00:13:34,919
Saya tak tahu apa-apa tentang perakaunan.
220
00:13:35,240 --> 00:13:36,279
Apa yang saya patut buat?
221
00:13:36,679 --> 00:13:38,799
Kalau awak gagal ganti tempat Pian...
222
00:13:39,559 --> 00:13:41,840
...dia takkan dibenarkan untuk menduduki peperiksaan itu.
223
00:13:43,000 --> 00:13:45,679
Kamulah penyebab...
224
00:13:45,679 --> 00:13:47,960
...masa depannya yang cerah musnah.
225
00:13:51,720 --> 00:13:52,799
Biar saya beritahu sesuatu.
226
00:13:54,200 --> 00:13:58,399
Kalau betul Pian berada di masa depan...
227
00:13:59,159 --> 00:14:02,559
...datuk pasti dia buat semuanya...
228
00:14:02,559 --> 00:14:03,720
...untuk bantu awak.
229
00:14:04,480 --> 00:14:06,639
Saya tak sebijak dia, datuk.
230
00:14:08,120 --> 00:14:11,360
Pian memang dilahirkan pandai.
231
00:14:11,879 --> 00:14:14,639
Dia pekerja yang rajin.
232
00:14:15,200 --> 00:14:17,600
Dia tak mudah putus asa.
233
00:14:18,080 --> 00:14:21,399
Datuk percaya dia akan buat yang terbaik...
234
00:14:21,480 --> 00:14:22,919
...untuk selamatkan reputasi kamu.
235
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
Datuk.
236
00:14:28,120 --> 00:14:29,120
Kata-kata datuk begitu menyakitkan.
237
00:14:31,919 --> 00:14:32,919
Chod.
238
00:14:33,759 --> 00:14:34,759
Bawa balik semua buku itu...
239
00:14:35,120 --> 00:14:36,399
...ke rumah utama.
240
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Ya.
241
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Jangan.
242
00:14:42,519 --> 00:14:43,519
Saya akan belajar.
243
00:14:47,279 --> 00:14:48,320
Tapi...
244
00:14:48,759 --> 00:14:50,039
...nak mula dari mana?
245
00:14:52,519 --> 00:14:53,519
Nah.
246
00:14:54,240 --> 00:14:55,519
Mari mula dengan buku ini.
247
00:14:56,200 --> 00:14:57,279
Mulakan dengan yang ini.
248
00:14:58,320 --> 00:15:00,399
Macam mana keadaan Pian, Peeti?
249
00:15:02,200 --> 00:15:03,320
Entahlah.
250
00:15:04,039 --> 00:15:06,679
Tapi, Earl Pitakthanakij kata Pian demam panas...
251
00:15:07,279 --> 00:15:08,519
...semasa dia datang serahkan surat cuti sakit Pian.
252
00:15:09,639 --> 00:15:10,759
Keadaannya tak begitu baik.
253
00:15:13,559 --> 00:15:14,799
Demam kepialu...
254
00:15:15,919 --> 00:15:17,360
...adalah penyakit yang teruk.
255
00:15:19,519 --> 00:15:20,600
Saya dengar...
256
00:15:21,519 --> 00:15:23,039
...kalau demam panas...
257
00:15:24,159 --> 00:15:25,679
...pesakit mungkin alami sawan...
258
00:15:26,799 --> 00:15:28,240
...dan mati.
259
00:15:29,960 --> 00:15:31,879
Jangan buat kesimpulan melulu, Wannee.
260
00:15:32,840 --> 00:15:34,279
Pian adalah satu-satunya pewaris...
261
00:15:34,679 --> 00:15:36,440
...yang datuk dan neneknya ada.
262
00:15:37,320 --> 00:15:38,639
Saya pasti mereka akan buat yang terbaik...
263
00:15:39,159 --> 00:15:40,559
...untuk jaga Pian.
264
00:15:45,080 --> 00:15:46,600
Boleh tak saya...
265
00:15:46,919 --> 00:15:48,159
...pergi melawat dia?
266
00:15:49,320 --> 00:15:50,360
Awak tak patut buat begitu.
267
00:15:51,200 --> 00:15:52,720
Orang di rumah dia pun...
268
00:15:52,799 --> 00:15:54,360
...tak dibenarkan melawat.
269
00:15:54,879 --> 00:15:56,000
Nenek Pian juga...
270
00:15:56,720 --> 00:15:58,080
...tak boleh melawatnya.
271
00:16:07,159 --> 00:16:08,919
Tambah saja semua nombor ini.
272
00:16:09,039 --> 00:16:13,360
Kamu hanya perlu kira jumlah hasil pendapatan...
273
00:16:13,360 --> 00:16:15,120
...dan perbelanjaan yang betul. Cubalah buat.
274
00:16:16,279 --> 00:16:18,399
Macam mana nak tambah tanpa kalkulator?
275
00:16:28,279 --> 00:16:29,279
Nah.
276
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
Apa ini?
277
00:16:32,559 --> 00:16:33,559
Ini sempoa.
278
00:16:34,840 --> 00:16:37,360
Ia akan bantu kamu kira nombor.
279
00:16:42,399 --> 00:16:44,559
Kamu tahu cara untuk gunakannya?
280
00:16:50,639 --> 00:16:51,679
Tengoklah.
281
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
Nah.
282
00:16:53,360 --> 00:16:54,799
Bila kamu tambah 59...
283
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
...kepada 121...
284
00:16:58,679 --> 00:17:01,159
...kamu akan dapat 180.
285
00:17:01,639 --> 00:17:02,960
Nampak tak?
286
00:17:03,399 --> 00:17:05,559
Bila kamu tambahkan 80...
287
00:17:06,079 --> 00:17:07,279
...kepada 54...
288
00:17:07,839 --> 00:17:10,039
...kamu akan dapat 134.
289
00:17:10,519 --> 00:17:11,650
Mari kita teruskan.
290
00:17:13,170 --> 00:17:15,480
Aritmetik mental tak susah, bukan?
291
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
Tak.
292
00:17:16,480 --> 00:17:18,559
Mari cuba tambah nombor.
293
00:17:18,759 --> 00:17:19,759
Mari mula...
294
00:17:20,119 --> 00:17:21,410
...dengan 42.
295
00:17:22,079 --> 00:17:23,559
Tambah 38.
296
00:17:24,599 --> 00:17:26,359
Apa jawapannya?
297
00:17:26,359 --> 00:17:27,359
- 80. - 80.
298
00:17:27,599 --> 00:17:28,799
Bagus.
299
00:17:28,960 --> 00:17:30,039
Mulakan dari kosong.
300
00:17:30,240 --> 00:17:31,240
Mulakan dari kosong.
301
00:17:31,319 --> 00:17:32,650
Seterusnya, mula dengan 64.
302
00:17:33,170 --> 00:17:34,960
Awak ada 64.
303
00:17:35,359 --> 00:17:36,650
Tambah 28.
304
00:17:37,960 --> 00:17:39,079
Apa jawapannya?
305
00:17:40,359 --> 00:17:41,359
92.
306
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
Bagus.
307
00:17:43,039 --> 00:17:44,119
Cikgu ada satu soalan terakhir.
308
00:17:44,119 --> 00:17:45,519
Awak ada 12.
309
00:17:46,599 --> 00:17:47,890
Tambahkan 29.
310
00:17:48,960 --> 00:17:51,079
Apa yang awak buat bila tak boleh tambah 29?
311
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
41.
312
00:17:56,599 --> 00:17:57,920
Baiklah. Tengok.
313
00:17:58,319 --> 00:18:01,559
Bila kamu tambah 2,424...
314
00:18:01,680 --> 00:18:05,480
...kepada 1,579...
315
00:18:06,359 --> 00:18:07,599
- ...kamu akan... - Kita akan dapat 4,003.
316
00:18:08,599 --> 00:18:09,599
Hebat.
317
00:18:14,279 --> 00:18:16,200
Kamu pandai matematik.
318
00:18:19,650 --> 00:18:23,279
Saya belajar aritmetik minda semasa saya kecil.
319
00:18:25,759 --> 00:18:26,839
Chod.
320
00:18:27,279 --> 00:18:28,319
Tanya saya soalan matematik.
321
00:18:28,960 --> 00:18:31,410
Saya akan cuba kira tanpa guna sempoa.
322
00:18:36,039 --> 00:18:39,119
Cuba 12 tambah 7 tambah 24 tambah 51 tolak 9.
323
00:18:40,119 --> 00:18:41,119
85.
324
00:18:42,960 --> 00:18:44,410
Aduhai.
325
00:18:45,119 --> 00:18:46,319
Mari cuba yang ini pula.
326
00:18:47,039 --> 00:18:49,890
129 tambah 54...
327
00:18:50,200 --> 00:18:51,650
...tambah 35...
328
00:18:51,720 --> 00:18:53,079
...tambah 138.
329
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
356.
330
00:19:06,410 --> 00:19:07,519
Itu dia.
331
00:19:07,559 --> 00:19:09,759
Akhirnya awak pandai buat sesuatu.
332
00:19:36,960 --> 00:19:38,039
Awak masak apa?
333
00:19:39,650 --> 00:19:41,240
Mi segera.
334
00:19:43,799 --> 00:19:45,680
Bila kita tambah telur...
335
00:19:45,960 --> 00:19:47,920
...rasanya pasti menakjubkan.
336
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Cubalah.
337
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
Rasa.
338
00:20:20,890 --> 00:20:22,650
Awak memang pandai memasak.
339
00:20:25,799 --> 00:20:26,799
Pian.
340
00:20:27,039 --> 00:20:29,319
Semua orang boleh masak mi segera.
341
00:20:30,000 --> 00:20:31,410
Saya masak mi ini...
342
00:20:31,650 --> 00:20:34,000
...sebab saya tak mahu Chuen bercakap dengan awak.
343
00:20:34,519 --> 00:20:36,079
Dia mungkin akan syak...
344
00:20:36,170 --> 00:20:37,440
...yang awak bukan Pete.
345
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Duduklah.
346
00:20:42,119 --> 00:20:43,119
Saya akan bawakan untuk awak.
347
00:20:59,319 --> 00:21:00,839
Macam mana dengan tandatangan Pete?
348
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Tentang itu...
349
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
Tulisan Pete...
350
00:21:07,039 --> 00:21:08,359
...sangat pelik.
351
00:21:09,599 --> 00:21:10,720
Sangat sukar untuk ditiru.
352
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
Jangan putus asa.
353
00:21:13,650 --> 00:21:14,839
Cuba lagi.
354
00:21:15,519 --> 00:21:18,519
Mungkin awak datang ke masa depan untuk ini.
355
00:21:19,519 --> 00:21:20,759
Apa yang awak cakap ini?
356
00:21:21,599 --> 00:21:24,519
Saya banyak tonton drama tentang merentas masa.
357
00:21:25,519 --> 00:21:27,359
Setiap kali seseorang mengembara...
358
00:21:27,759 --> 00:21:30,170
...pasti ada misi penting yang perlu orang itu selesaikan.
359
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Dalam kes awak...
360
00:21:32,559 --> 00:21:35,200
...awak mungkin datang untuk bantu Pete selesaikan hutangnya.
361
00:21:38,240 --> 00:21:40,410
Jangan lupa yang awak tulis...
362
00:21:40,680 --> 00:21:42,079
...wasiat itu sendiri.
363
00:21:42,680 --> 00:21:45,559
Awak simpan duit untuk bayar hutang Pete.
364
00:21:46,000 --> 00:21:48,920
Awak juga menulis wasiat meminta waris lain membantu.
365
00:21:51,839 --> 00:21:52,839
Itu bermakna...
366
00:21:53,400 --> 00:21:55,279
...saya akan kembali ke masa saya.
367
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Ya.
368
00:21:56,720 --> 00:21:58,079
Sangat hebat. Betul tak?
369
00:21:58,759 --> 00:21:59,799
Awak seorang wanita.
370
00:22:00,599 --> 00:22:02,039
Awak tak patut cakap dengan cara kurang sopan.
371
00:22:04,079 --> 00:22:05,240
Kurang sopan?
372
00:22:08,480 --> 00:22:09,839
- Maksud awak, "sangat teruk"... - Cukup.
373
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Jangan cakap.
374
00:22:14,839 --> 00:22:16,079
Seorang wanita cantik...
375
00:22:17,400 --> 00:22:18,920
...tak patut bercakap dengan biadab.
376
00:22:26,640 --> 00:22:28,480
Awak sangat comel.
377
00:22:32,359 --> 00:22:35,279
Saya mula suka lelaki kolot.
378
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
Alamak.
379
00:22:50,079 --> 00:22:51,640
Perlahan-lahan. Minumlah air.
380
00:22:52,960 --> 00:22:54,079
Muka awak merah.
381
00:23:03,319 --> 00:23:04,319
Lap mulut awak.
382
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
Nikorn.
383
00:23:28,319 --> 00:23:29,880
Pian sakit apa?
384
00:23:30,920 --> 00:23:32,079
Dia menghidap demam kepialu.
385
00:23:32,519 --> 00:23:34,240
Keadaannya agak teruk.
386
00:23:34,720 --> 00:23:37,319
Datuk dia terpaksa serahkan surat cuti sakit bagi pihaknya.
387
00:23:37,720 --> 00:23:38,759
Ini bermakna...
388
00:23:39,319 --> 00:23:40,960
...dia mungkin akan terlepas peperiksaan itu.
389
00:23:41,920 --> 00:23:43,039
Nampaknya begitulah.
390
00:23:45,000 --> 00:23:48,319
Maksudnya awak akan kurang seorang pesaing, bukan?
391
00:23:48,960 --> 00:23:50,279
Pesaing yang sangat kuat.
392
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Baguslah.
393
00:23:54,079 --> 00:23:55,400
Biar saya berterus terang.
394
00:23:56,559 --> 00:23:57,920
Saya nak awak dapatkan biasiswa itu.
395
00:23:58,920 --> 00:24:00,119
Bila awak balik nanti...
396
00:24:01,160 --> 00:24:02,839
...awak akan jadi berkuasa.
397
00:24:03,559 --> 00:24:05,319
Kuasa awak...
398
00:24:06,279 --> 00:24:07,880
...akan meneruskan...
399
00:24:08,720 --> 00:24:10,880
...legasi keluarga kami.
400
00:24:12,880 --> 00:24:15,759
Nikorn, awak mesti cuba yang terbaik. Faham?
401
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
Ya.
402
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
Jangan suruh orang lain cuba bersungguh-sungguh.
403
00:24:20,319 --> 00:24:22,720
Kamu juga patut cuba sedaya upaya.
404
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
Apa yang ayah cakap ini?
405
00:24:27,119 --> 00:24:30,960
Ayah bercakap tentang anak bongsu Marquess Bannakijkosol.
406
00:24:32,480 --> 00:24:33,799
Kalau kamu kahwin dengan dia...
407
00:24:34,160 --> 00:24:36,799
...keluarga kita akan jadi lebih dekat...
408
00:24:36,920 --> 00:24:41,200
...dengan kuasa di dalam istana.
409
00:24:42,240 --> 00:24:43,240
Begitu.
410
00:24:45,039 --> 00:24:46,039
Tapi...
411
00:24:47,240 --> 00:24:50,319
...Pian pun macam berminat dengan Wan juga.
412
00:24:52,839 --> 00:24:55,640
Pian semakin menarik.
413
00:24:56,240 --> 00:24:57,480
Dia pesaing kita...
414
00:24:57,920 --> 00:24:59,279
...dalam hal berkaitan kerja...
415
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
...dan cinta.
416
00:25:02,240 --> 00:25:03,400
Dia dari keluarga mana?
417
00:25:04,000 --> 00:25:06,079
Dia cucu Earl Pitakthanakij...
418
00:25:07,079 --> 00:25:08,960
...bekas pegawai di Perbendaharaan Diraja.
419
00:25:10,519 --> 00:25:11,839
Namanya macam biasa dengar.
420
00:25:15,400 --> 00:25:17,039
Earl Pitakthanakij.
421
00:25:19,240 --> 00:25:20,440
Nama ayah dia Prom.
422
00:25:20,799 --> 00:25:21,960
Dia dah mati sedekad yang lalu.
423
00:25:22,400 --> 00:25:23,400
Prom?
424
00:25:27,039 --> 00:25:28,079
Tuan Zhi Hui.
425
00:25:28,640 --> 00:25:30,680
Tuan dah cukup kaya.
426
00:25:31,359 --> 00:25:32,799
Hentikan semua perniagaan kotor tuan.
427
00:25:33,920 --> 00:25:35,960
Tutup kasino tuan.
428
00:25:36,480 --> 00:25:38,960
Kenapa awak menyibuk sangat?
429
00:25:39,839 --> 00:25:40,880
Tuanku...
430
00:25:41,160 --> 00:25:44,559
...berhasrat nak menutup semua kasino.
431
00:25:44,920 --> 00:25:47,599
Kasino tuan adalah kasino yang paling besar.
432
00:25:48,519 --> 00:25:51,039
Tolong bekerjasama dengan kerajaan.
433
00:25:51,640 --> 00:25:53,240
- Tutup semuanya sekali. - Diam.
434
00:25:53,599 --> 00:25:55,240
Keluar.
435
00:25:55,559 --> 00:25:56,880
Kalau awak tak pergi...
436
00:25:57,400 --> 00:25:59,720
...jangan kata saya tak beri amaran.
437
00:26:01,079 --> 00:26:02,079
Tuan Zhi Hui.
438
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
Tuan Zhi Hui.
439
00:26:03,640 --> 00:26:04,640
Tuan Zhi Hui.
440
00:26:05,559 --> 00:26:07,720
- Tepi. Kami nak pergi kasino. - Betul.
441
00:26:07,720 --> 00:26:09,519
Jangan masuk ke dalam. Berjudi tak bagus untuk awak.
442
00:26:09,519 --> 00:26:11,000
Apa yang berlaku?
443
00:26:11,000 --> 00:26:12,720
- Diam! - Tak baik untuk awak.
444
00:26:12,839 --> 00:26:14,400
Diam! Halau dia keluar!
445
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
Tuan Zhi.
446
00:26:16,119 --> 00:26:17,759
- Tutup kasino. - Halau dia keluar!
447
00:26:17,839 --> 00:26:20,319
Tutup kasino tuan demi rakyat yang tak bersalah ini!
448
00:26:20,319 --> 00:26:21,319
Tolonglah!
449
00:26:21,319 --> 00:26:22,880
- Ayuh! - Tolonglah Tuan Zhi Hui!
450
00:26:22,880 --> 00:26:25,039
Itu bukan urusan dia.
451
00:26:43,480 --> 00:26:44,480
Lepaskan saya!
452
00:26:44,640 --> 00:26:45,640
Lepaskan saya!
453
00:26:46,000 --> 00:26:47,039
Jangan sentuh saya!
454
00:27:05,920 --> 00:27:07,839
Jangan lupa jauhkan diri daripada kasino kami.
455
00:27:17,640 --> 00:27:19,440
Di sana, pegawai!
456
00:27:19,440 --> 00:27:20,799
Ayuh!
457
00:27:21,279 --> 00:27:22,480
Mereka di sana!
458
00:27:23,839 --> 00:27:24,839
Prom!
459
00:27:25,359 --> 00:27:26,599
Prom!
460
00:27:26,640 --> 00:27:28,799
Siapa yang pukul awak, Prom?
461
00:27:29,240 --> 00:27:31,160
Tidak! Siapa yang cederakan awak?
462
00:27:31,160 --> 00:27:32,160
Prom!
463
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
- Prom! - Prom!
464
00:27:34,680 --> 00:27:36,519
Apa yang berlaku?
465
00:27:37,720 --> 00:27:39,000
Siapa yang cederakan kamu?
466
00:27:39,920 --> 00:27:42,640
Saya cuma nak dia tutup kasinonya...
467
00:27:43,319 --> 00:27:44,759
...untuk orang awam.
468
00:27:45,480 --> 00:27:46,680
Itu saja.
469
00:27:48,240 --> 00:27:49,400
Prom.
470
00:27:49,680 --> 00:27:52,240
Prom, anak ayah!
471
00:27:52,559 --> 00:27:53,799
Prom!
472
00:27:54,279 --> 00:27:56,119
Prom!
473
00:27:56,880 --> 00:27:58,319
Dia anak Prom.
474
00:28:00,160 --> 00:28:01,160
Awak kenal dia?
475
00:28:02,119 --> 00:28:03,720
Sudah tentu. Dialah penyebab...
476
00:28:04,519 --> 00:28:05,960
...Tuanku sudah berikan arahan...
477
00:28:07,079 --> 00:28:08,640
...untuk tutup semua kasino...
478
00:28:09,519 --> 00:28:10,720
...dan tiket loteri.
479
00:28:10,799 --> 00:28:13,599
Saya kehilangan banyak duit disebabkan dia.
480
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
Tuan masih jalankannya secara haram, bukan?
481
00:28:22,039 --> 00:28:24,039
Awak pandai cakap saja.
482
00:28:24,640 --> 00:28:25,759
Pukul dia.
483
00:28:26,200 --> 00:28:27,839
- Buatlah sesuka hati kamu. - Ya.
484
00:28:27,839 --> 00:28:30,240
Rampas gadis itu daripada anak Prom.
485
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Ya, ayah.
486
00:28:43,559 --> 00:28:44,759
Dakwatnya comot lagi.
487
00:28:48,440 --> 00:28:49,839
Fokus.
488
00:28:50,440 --> 00:28:52,279
Ingat.
489
00:28:52,720 --> 00:28:55,640
Buku akaun yang bagus patut bersih...
490
00:28:56,039 --> 00:28:58,480
...tanpa sebarang comot...
491
00:28:58,799 --> 00:29:00,599
...atau kesan pembetulan.
492
00:29:01,720 --> 00:29:02,920
Susahnya.
493
00:29:03,440 --> 00:29:05,160
Sangat sukar dan membosankan.
494
00:29:06,759 --> 00:29:09,160
Perlukah datuk ulang...
495
00:29:09,640 --> 00:29:11,759
...sebab kamulah kita dalam masalah?
496
00:29:14,920 --> 00:29:16,279
Maafkan saya, datuk.
497
00:29:18,720 --> 00:29:19,720
Baiklah.
498
00:29:19,960 --> 00:29:21,319
Mari cuba lagi.
499
00:29:21,359 --> 00:29:22,440
Buka muka surat baru.
500
00:29:24,279 --> 00:29:25,759
Kamu dah pun bazirkan separuh buku itu.
501
00:29:28,279 --> 00:29:30,680
Habislah, tuan!
502
00:29:31,240 --> 00:29:32,240
Ada apa?
503
00:29:32,240 --> 00:29:33,839
Marquess Bannakijkosol...
504
00:29:33,880 --> 00:29:35,519
...datang untuk melawat Pian.
505
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
Apa?
506
00:29:37,279 --> 00:29:38,279
Dia ada di sini?
507
00:29:38,720 --> 00:29:41,440
Di mana dia sekarang?
508
00:29:41,680 --> 00:29:43,640
Puan sedang bawa dia ke sini.
509
00:29:43,799 --> 00:29:45,200
Alamak.
510
00:29:46,119 --> 00:29:47,200
Kita buat begini, Chod.
511
00:29:47,799 --> 00:29:49,079
Pergi ke taman...
512
00:29:49,160 --> 00:29:51,119
...dan ambil daun pokok kemuning dan beri Pete makan.
513
00:29:51,440 --> 00:29:52,680
Ambil banyak daun.
514
00:29:52,799 --> 00:29:55,559
Kemudian, biar Pete baring atas katil Pian.
515
00:29:56,519 --> 00:29:58,480
Jangan lupa bawa botol air panas...
516
00:29:58,559 --> 00:30:00,920
...dan letakkannya atas Pete untuk meningkatkan suhunya.
517
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
Ya.
518
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
Pete.
519
00:30:03,640 --> 00:30:05,039
Ingat.
520
00:30:05,279 --> 00:30:08,559
Cuba yang terbaik untuk berlakon jadi Pian.
521
00:30:08,559 --> 00:30:09,559
Ya.
522
00:30:09,559 --> 00:30:12,240
Cepat. Saya akan lengahkan dia.
523
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
- Ya. - Cepat.
524
00:30:15,000 --> 00:30:16,759
Cepat. Pergi baring atas katil.
525
00:30:16,759 --> 00:30:18,960
Saya akan petik daun pokok kemuning untuk awak.
526
00:30:19,279 --> 00:30:20,359
Kenapa saya perlukannya?
527
00:30:20,480 --> 00:30:22,160
Bila awak kunyah daun-daun itu...
528
00:30:22,240 --> 00:30:25,200
...suhu badan awak akan meningkat macam awak demam.
529
00:30:25,279 --> 00:30:27,240
- Berkesankah? - Aduhai!
530
00:30:27,240 --> 00:30:28,720
Jangan banyak tanya.
531
00:30:28,960 --> 00:30:31,160
Cepat baring.
532
00:30:31,240 --> 00:30:32,559
Saya akan ke sana.
533
00:30:33,359 --> 00:30:35,319
Oh, Tuhan.
534
00:30:41,359 --> 00:30:42,359
Marquess.
535
00:30:42,680 --> 00:30:43,680
Earl.
536
00:30:46,680 --> 00:30:48,279
Saya risau tentang Pian.
537
00:30:49,079 --> 00:30:50,160
Jadi saya datang melawat.
538
00:30:52,599 --> 00:30:55,119
Terima kasih banyak.
539
00:30:55,920 --> 00:30:57,200
Tapi saya risau...
540
00:30:57,599 --> 00:30:59,559
...awak akan dijangkiti...
541
00:30:59,759 --> 00:31:03,000
...kerana Pian demam panas sekarang.
542
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
Badan dia panas.
543
00:31:07,400 --> 00:31:08,440
Betul itu.
544
00:31:08,640 --> 00:31:12,799
Dia tak benarkan saya jumpa cucu saya pun.
545
00:31:16,000 --> 00:31:18,160
Saya akan jujur dengan awak...
546
00:31:18,759 --> 00:31:24,160
...yang saya perlu periksa dia dengan cepat.
547
00:31:25,039 --> 00:31:26,880
Saya perlu jelaskan kepada putera...
548
00:31:27,400 --> 00:31:29,200
...memandangkan peperiksaan hampir tiba.
549
00:31:32,359 --> 00:31:34,480
Saya faham.
550
00:31:35,319 --> 00:31:36,319
Tapi...
551
00:31:36,799 --> 00:31:39,079
Saya risaukan awak.
552
00:31:40,039 --> 00:31:43,599
Saya bawa topeng dan penyahjangkitan.
553
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
Kalau begitu...
554
00:31:50,079 --> 00:31:53,480
...biar saya melawat Pian bersama mereka.
555
00:31:57,880 --> 00:31:58,880
Pen...
556
00:31:59,240 --> 00:32:00,960
...dua pelawat sudah mencukupi.
557
00:32:02,279 --> 00:32:04,839
Marquess dan Wan, sila ikut saya.
558
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
Silakan masuk.
559
00:32:35,119 --> 00:32:36,119
Pian.
560
00:32:36,960 --> 00:32:38,519
Marquess Bannakijkosol datang melawat kamu.
561
00:32:39,599 --> 00:32:41,480
Wan di sini untuk pastikan...
562
00:32:42,319 --> 00:32:45,759
...yang Marquess tak dijangkiti.
563
00:32:52,680 --> 00:32:54,799
Pian nampak macam demam.
564
00:32:55,559 --> 00:32:56,759
Maafkan saya.
565
00:33:07,759 --> 00:33:09,079
Badan dia panas.
566
00:33:10,079 --> 00:33:11,799
Dia tentu demam panas.
567
00:33:14,799 --> 00:33:15,920
Muka dia merah.
568
00:33:16,640 --> 00:33:17,880
Dia sukar bernafas.
569
00:33:22,759 --> 00:33:24,680
Kita perlu lap badannya untuk menurunkan suhu badannya.
570
00:33:26,640 --> 00:33:27,640
Chod.
571
00:33:28,119 --> 00:33:30,079
Bawa semangkuk air dan lap badan Pian.
572
00:33:30,519 --> 00:33:31,519
Ya, tuan.
573
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
Kalau begitu...
574
00:33:34,559 --> 00:33:38,119
...kamu berdua tunggulah di luar.
575
00:33:40,039 --> 00:33:41,519
Kita tunggu di bawah, Wan.
576
00:33:41,880 --> 00:33:43,079
Sekejap, ayah.
577
00:33:43,960 --> 00:33:45,200
Saya takut...
578
00:33:45,480 --> 00:33:49,480
...Chod tak tahu cara untuk lap badannya dengan betul.
579
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
Tunggu.
580
00:33:58,519 --> 00:34:00,160
Perah kain dulu.
581
00:34:01,240 --> 00:34:02,960
Nanti terlalu sejuk untuk pesakit...
582
00:34:03,200 --> 00:34:04,599
...dan keadaan dia akan bertambah teruk.
583
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
Ya, cik.
584
00:34:09,360 --> 00:34:12,480
Biar saya lap badannya sendiri.
585
00:34:16,119 --> 00:34:17,599
Awak pasti itu idea yang baik?
586
00:34:18,239 --> 00:34:20,769
Saya dah tamat latihan untuk menjaga pesakit dari...
587
00:34:21,119 --> 00:34:22,719
...Persatuan Bulan Sabit Merah Siam.
588
00:34:23,679 --> 00:34:25,400
Tolong benarkan saya jaga dia.
589
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
Okey.
590
00:35:44,519 --> 00:35:45,519
Dah siap.
591
00:35:47,119 --> 00:35:48,440
Baguslah.
592
00:35:49,159 --> 00:35:50,159
Kalau begitu...
593
00:35:50,400 --> 00:35:53,639
...kamu berdua baliklah dulu.
594
00:35:54,039 --> 00:35:55,079
Semakin lama kamu di sini...
595
00:35:55,329 --> 00:35:58,719
...lebih berisiko untuk kamu berdua.
596
00:36:00,329 --> 00:36:01,329
Okey.
597
00:36:02,440 --> 00:36:03,440
Okey.
598
00:36:08,599 --> 00:36:09,809
- Ikut saya, Wan. - Ya.
599
00:36:29,599 --> 00:36:30,809
Saya hampir kena serangan jantung.
600
00:36:47,920 --> 00:36:49,289
Wan buat begitu...
601
00:36:50,679 --> 00:36:52,559
...sebab dia ingat saya Pian.
602
00:37:09,920 --> 00:37:14,119
"Piriya Thanapitak"
603
00:37:28,329 --> 00:37:29,960
Kepala saya rasa nak meletup...
604
00:37:30,119 --> 00:37:33,159
...dan fikir macam mana awak muncul dalam bilik tidur saya.
605
00:37:34,480 --> 00:37:36,880
Mungkin saya dihantar ke sini untuk bantu Pete.
606
00:37:38,519 --> 00:37:39,559
Tidak.
607
00:37:39,809 --> 00:37:40,840
Maksud saya...
608
00:37:40,960 --> 00:37:43,000
...mesti ada dua pagar untuk mengembara masa, bukan?
609
00:37:43,239 --> 00:37:45,289
Kedua-dua pintu mesti dibuka sekali gus...
610
00:37:45,639 --> 00:37:47,960
...untuk seseorang merentas masa.
611
00:37:52,440 --> 00:37:53,440
Contohnya...
612
00:37:53,519 --> 00:37:56,239
...katakanlah ini mewakili tahun 1920...
613
00:37:58,079 --> 00:38:00,809
...sementara ini mewakili tahun 2020.
614
00:38:02,039 --> 00:38:03,719
Pintu masuk dunia awak...
615
00:38:04,159 --> 00:38:07,289
...dan pintu masuk dunia saya mesti dibuka serentak...
616
00:38:08,039 --> 00:38:10,159
...untuk awak dan Pete datang dan pergi.
617
00:38:13,769 --> 00:38:15,159
Dalam drama "Thawiphop"...
618
00:38:15,480 --> 00:38:18,559
...cermin adalah laluannya.
619
00:38:19,000 --> 00:38:20,960
Sebaik saja laluan dibuka...
620
00:38:21,329 --> 00:38:24,079
...pelakon wanita akan masuk ke dalam cermin...
621
00:38:24,519 --> 00:38:27,679
...dan keluar dari cermin di bilik pelakon lelaki itu.
622
00:38:28,599 --> 00:38:29,719
Awak dah faham sekarang?
623
00:38:35,440 --> 00:38:38,480
Awak dan Pete cakap dengan cara yang sama.
624
00:38:40,119 --> 00:38:41,329
Saya hampir dapat...
625
00:38:41,840 --> 00:38:42,880
...tapi saya tetap tak faham.
626
00:38:46,440 --> 00:38:48,440
Tak apa. Awak tak perlu jawab.
627
00:38:49,400 --> 00:38:51,239
Saya rasa...
628
00:38:51,719 --> 00:38:53,119
...sesuatu...
629
00:38:53,239 --> 00:38:55,679
...dalam bilik saya ialah pintu laluan...
630
00:38:55,769 --> 00:38:57,199
...ke dunia awak.
631
00:38:57,559 --> 00:38:59,289
Begitulah caranya awak muncul di sini.
632
00:39:14,159 --> 00:39:15,639
Saya terjatuh.
633
00:39:16,440 --> 00:39:17,440
Sakit sangat.
634
00:39:20,480 --> 00:39:23,809
Mungkin lantai awak?
635
00:39:26,360 --> 00:39:27,519
Saya tak rasa begitu.
636
00:39:40,329 --> 00:39:41,769
Helo, Mak Cik Ponsiri.
637
00:39:46,559 --> 00:39:49,480
Mak cik baru sampai rumah dan baca mesej awak.
638
00:39:49,880 --> 00:39:51,360
Pete dah balik?
639
00:39:52,289 --> 00:39:53,289
Ya.
640
00:39:53,480 --> 00:39:54,769
Dia balik dua hari lepas.
641
00:39:56,039 --> 00:39:57,289
Saya sangat gembira.
642
00:39:57,679 --> 00:39:59,329
Boleh saya bercakap dengan dia?
643
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
Baiklah.
644
00:40:03,079 --> 00:40:05,559
Ponsiri ialah mak cik Pete...
645
00:40:05,679 --> 00:40:07,039
...dan satu-satunya saudara dia.
646
00:40:15,809 --> 00:40:18,039
Pete, kamu ke mana selama ini?
647
00:40:18,289 --> 00:40:19,719
Mak cik rindu kamu.
648
00:40:21,639 --> 00:40:24,400
- Saya... - Okey. Mak cik akan ke sana...
649
00:40:24,480 --> 00:40:26,400
...secepat mungkin.
650
00:40:26,519 --> 00:40:27,679
Tunggu mak cik, ya.
651
00:40:29,599 --> 00:40:30,960
Saya...
652
00:40:32,559 --> 00:40:34,329
Apa? Dia dah letak telefon.
653
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
Alamak.
654
00:40:37,289 --> 00:40:40,440
Saya pasti dia akan sampai sekejap lagi.
655
00:40:41,719 --> 00:40:42,719
Pian.
656
00:40:42,880 --> 00:40:44,679
Boleh awak pura-pura jadi Pete sekarang?
657
00:40:45,119 --> 00:40:48,440
Tolonglah. Mak cik takkan percaya awak datang dari sana.
658
00:40:48,809 --> 00:40:52,960
Siapa tahu, dia mungkin fikir awak seorang penipu yang menyamar.
659
00:40:53,599 --> 00:40:54,679
Apa yang paling penting ialah...
660
00:40:55,289 --> 00:40:57,039
...dia akan kecewa...
661
00:40:57,360 --> 00:40:58,639
...kalau tahu Pete masih hilang.
662
00:41:03,039 --> 00:41:04,559
Dia cucu sayakah?
663
00:41:05,519 --> 00:41:06,519
Ya.
664
00:41:06,809 --> 00:41:09,360
Mak Cik Ponsiri ialah kakak kepada ayah Pete.
665
00:41:11,719 --> 00:41:13,329
Boleh awak beritahu saya sekarang...
666
00:41:14,519 --> 00:41:15,960
...siapa yang saya akan kahwini?
667
00:41:16,599 --> 00:41:18,239
Moyang akan berkahwin dengan moyang perempuan saya.
668
00:41:18,769 --> 00:41:19,769
Apa nama dia?
669
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
Saya tak ingat.
670
00:41:21,400 --> 00:41:24,519
Kahwin sajalah dengan sesiapa yang awak nak.
671
00:41:24,679 --> 00:41:26,199
Awak tak perlu tanya Pete.
672
00:41:26,400 --> 00:41:27,920
Kalau moyang kahwini wanita yang salah...
673
00:41:28,079 --> 00:41:30,400
...sejarah keluarga kita akan berubah.
674
00:41:31,239 --> 00:41:32,769
Datuk saya, ayah saya...
675
00:41:33,119 --> 00:41:34,119
...mak cik saya dan saya...
676
00:41:34,519 --> 00:41:37,000
...tak akan dilahirkan.
677
00:41:37,679 --> 00:41:39,159
Mak cik saya, Ponsiri.
678
00:41:39,400 --> 00:41:40,519
...mungkin ada jawapan untuk awak.
679
00:41:42,480 --> 00:41:43,519
Mungkin...
680
00:41:44,159 --> 00:41:45,400
...saya bukan saja datang sini...
681
00:41:46,480 --> 00:41:48,960
...untuk bayar hutang Pete.
682
00:41:50,679 --> 00:41:52,039
Mungkin saya dihantar ke sini...
683
00:41:53,360 --> 00:41:54,519
...untuk mengetahui...
684
00:41:55,809 --> 00:41:57,119
...siapa isteri saya nanti.
685
00:41:58,039 --> 00:41:59,039
Betul tak?
686
00:42:18,119 --> 00:42:19,239
Pete...
687
00:42:19,400 --> 00:42:20,769
...anak saudara kesayangan mak cik.
688
00:42:21,519 --> 00:42:22,519
Sayang.
689
00:42:29,119 --> 00:42:30,480
Kamu ke mana?
690
00:42:30,559 --> 00:42:33,719
Kamu tahu tak betapa risaunya kami?
691
00:42:34,920 --> 00:42:36,400
Saya tak ingat apa-apa.
692
00:42:37,119 --> 00:42:38,289
Maafkan saya.
693
00:42:38,880 --> 00:42:40,039
Apa kamu cakap?
694
00:42:40,960 --> 00:42:42,289
Doktor cakap...
695
00:42:42,289 --> 00:42:44,639
...Pete mengalami amnesia sementara.
696
00:42:46,159 --> 00:42:47,239
Apa awak cakap?
697
00:42:51,289 --> 00:42:52,639
Jangan risau.
698
00:42:52,960 --> 00:42:54,679
Dia dah buat sinar-x.
699
00:42:54,809 --> 00:42:56,519
Otaknya tak apa-apa.
700
00:42:57,000 --> 00:42:58,039
Tiada sebarang masalah.
701
00:42:58,079 --> 00:42:59,400
Tapi doktor kata...
702
00:42:59,679 --> 00:43:02,719
...dia mungkin rasa trauma...
703
00:43:02,719 --> 00:43:05,920
...jadi ingatannya hilang sementara.
704
00:43:07,000 --> 00:43:09,440
Kasihan anak saudara kesayangan saya.
705
00:43:10,039 --> 00:43:11,039
Mak cik.
706
00:43:11,440 --> 00:43:13,639
Apa kata mak cik makan dengan kami?
707
00:43:14,119 --> 00:43:15,119
"Apa kata"?
708
00:43:16,440 --> 00:43:18,840
Maksud saya, jom makan bersama.
709
00:43:23,840 --> 00:43:25,719
Pete, kamu patut sedar...
710
00:43:26,159 --> 00:43:28,289
...betapa hebatnya nenek moyang kita.
711
00:43:28,599 --> 00:43:32,559
Dia sediakan semuanya untuk kamu macam dia dah tahu.
712
00:43:33,199 --> 00:43:36,329
Kalau ini bukan keajaiban, mak cik tak tahu apa namanya.
713
00:43:39,840 --> 00:43:41,039
Dia mungkin...
714
00:43:41,559 --> 00:43:42,960
...boleh ramal masa depan.
715
00:43:45,320 --> 00:43:46,519
Pete...
716
00:43:47,079 --> 00:43:49,320
...kamu ingat macam mana nenek moyang kita...
717
00:43:49,519 --> 00:43:52,239
...ajar kita berbuat baik?
718
00:43:53,239 --> 00:43:54,280
Sudah tentulah.
719
00:43:55,000 --> 00:43:56,519
Datuk selalu beritahu saya.
720
00:43:58,360 --> 00:44:01,039
Tunggu. Kamu ingat datuk kamu?
721
00:44:01,400 --> 00:44:04,280
Dia meninggal dunia ketika kamu masih kecil.
722
00:44:06,159 --> 00:44:08,840
Oh ya, mak cik. Saya lupa nak beritahu...
723
00:44:08,920 --> 00:44:10,920
...tentang kesan sampingan yang dia alami.
724
00:44:11,039 --> 00:44:13,760
Dia ingat banyak perkara masa silamnya.
725
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
Yakah?
726
00:44:18,599 --> 00:44:19,599
Mak cik.
727
00:44:19,679 --> 00:44:21,679
- Mak cik dah cuba udang? - Belum lagi.
728
00:44:21,679 --> 00:44:23,039
- Nah. - Terima kasih.
729
00:44:27,280 --> 00:44:28,280
Mak cik.
730
00:44:29,280 --> 00:44:30,800
Mak cik tahu...
731
00:44:31,440 --> 00:44:32,840
...nama...
732
00:44:35,199 --> 00:44:36,440
...moyang...
733
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
...perempuan saya...
734
00:44:39,719 --> 00:44:40,920
...isteri Moyang Pian?
735
00:44:43,519 --> 00:44:45,079
Moyang?
736
00:44:45,880 --> 00:44:47,000
Peliknya.
737
00:44:47,039 --> 00:44:50,320
Kamu tak pernah tanya tentang dia.
738
00:44:52,280 --> 00:44:53,719
Sebab itulah...
739
00:44:54,360 --> 00:44:55,639
...saya nak tahu.
740
00:44:55,920 --> 00:44:57,719
Saya rasa bersalah sebab tak ingat...
741
00:44:58,280 --> 00:45:00,079
...semua nama nenek moyang saya.
742
00:45:03,639 --> 00:45:05,079
Kamu kembali...
743
00:45:05,599 --> 00:45:07,199
...sebagai orang yang lebih baik.
744
00:45:11,360 --> 00:45:13,519
Nama moyang kamu...
745
00:45:13,719 --> 00:45:15,800
...ialah...
746
00:45:16,199 --> 00:45:17,199
...Wan...
747
00:45:21,760 --> 00:45:22,800
Maafkan saya.
748
00:45:29,800 --> 00:45:31,920
Helo. Ada apa, Noi?
749
00:45:33,519 --> 00:45:35,119
Apa awak cakap?
750
00:45:35,800 --> 00:45:38,039
Semuanya okey?
751
00:45:39,400 --> 00:45:41,559
Okey, saya balik dulu.
752
00:45:41,559 --> 00:45:42,840
Terima kasih banyak.
753
00:45:44,440 --> 00:45:45,840
Mak cik pergi dulu.
754
00:45:45,840 --> 00:45:47,519
Jiran mak cik telefon...
755
00:45:47,519 --> 00:45:50,679
...mak cik tak tutup dapur. Kuali dah hangus.
756
00:45:50,760 --> 00:45:52,679
Nasib baik jiran mak cik padamkan api.
757
00:45:54,599 --> 00:45:57,480
Tuhan selamatkan saya.
758
00:45:57,639 --> 00:45:59,400
Pete, mak cik perlu pergi.
759
00:45:59,559 --> 00:46:01,239
Mak cik akan datang lagi esok.
760
00:46:01,239 --> 00:46:02,719
Pink, terima kasih banyak.
761
00:46:02,719 --> 00:46:04,519
Mak cik tinggalkan Pete di sini sehari lagi.
762
00:46:04,519 --> 00:46:05,519
Mak cik pergi dulu.
763
00:46:07,360 --> 00:46:08,559
- Mak cik pergi dulu. - Mak cik.
764
00:46:18,159 --> 00:46:19,280
Awak sedih...
765
00:46:19,639 --> 00:46:22,239
...sebab tak tahu nama isteri awak?
766
00:47:51,639 --> 00:47:56,639
"Episod seterusnya"
767
00:47:56,639 --> 00:48:01,639
"Episod seterusnya"
768
00:48:01,639 --> 00:48:06,639
"Episod seterusnya"
769
00:48:06,639 --> 00:48:11,599
"Episod seterusnya"
770
00:48:11,639 --> 00:48:15,000
"The Passbook"
49604