Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,129
3 Februari 19...
2
00:00:01,129 --> 00:00:02,120
"3 Februari 1920"
3
00:00:02,319 --> 00:00:04,000
Tak mungkin.
4
00:00:04,160 --> 00:00:05,719
Apa yang sedang berlaku?
5
00:00:05,919 --> 00:00:08,039
Saya mesti cari jalan untuk kembali ke masa depan.
6
00:00:08,039 --> 00:00:10,039
Tepi!
7
00:00:10,880 --> 00:00:13,160
Tentu ada yang tak kena dengan mata saya.
8
00:00:14,119 --> 00:00:15,640
Saya tahu awak siapa!
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,120
Awak moyang saya.
10
00:00:17,239 --> 00:00:19,640
Kalau begitu awak pasti tahu siapa isteri saya.
11
00:00:19,640 --> 00:00:20,960
Kalau moyang kahwin dengan orang lain...
12
00:00:20,960 --> 00:00:22,280
...semuanya akan berubah.
13
00:00:22,440 --> 00:00:24,559
Saya mungkin takkan lahir.
14
00:00:28,160 --> 00:00:32,759
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
15
00:00:33,079 --> 00:00:36,039
"The Passbook"
16
00:01:18,959 --> 00:01:24,359
"The Passbook"
17
00:01:25,040 --> 00:01:28,120
"Piriya Thanapitak, lebih 800,000 pengikut di Instagram"
18
00:01:28,599 --> 00:01:32,519
"Piriya Thanapitak, lebih 900,000 pengikut di Facebook"
19
00:01:33,079 --> 00:01:35,719
"pete_piriya juga ada Twitter"
20
00:01:47,840 --> 00:01:49,560
Boleh mak cik makan sekarang, Pete?
21
00:01:56,560 --> 00:01:58,920
Dah sejam kamu ambil gambar.
22
00:01:59,280 --> 00:02:00,799
Teh mak cik dah sejuk.
23
00:02:01,319 --> 00:02:03,319
Mak cik rasa lambat lagi baru kamu siap.
24
00:02:03,439 --> 00:02:05,120
Dah siap.
25
00:02:05,280 --> 00:02:06,359
Makanlah.
26
00:02:08,960 --> 00:02:10,759
"Hari cuti saya"
27
00:02:13,370 --> 00:02:14,960
Tunggu, mak cik.
28
00:02:18,719 --> 00:02:19,840
Dah siap.
29
00:02:19,919 --> 00:02:21,530
"Minum petang bersama mak cik kesayangan saya"
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,439
Perlukah kamu buat sampai begini?
31
00:02:25,159 --> 00:02:26,240
Sudah tentulah.
32
00:02:26,479 --> 00:02:28,759
Saya nak semua pengikut saya tahu...
33
00:02:28,810 --> 00:02:30,599
...apa aktiviti harian saya.
34
00:02:30,719 --> 00:02:31,960
Biar betul?
35
00:02:32,120 --> 00:02:33,919
Kamu bercakap dengan orang dalam telefon kamu...
36
00:02:34,039 --> 00:02:37,370
...sementara mak cik dah tunggu sejam untuk bercakap.
37
00:02:37,530 --> 00:02:39,240
Kamu asyik pegang saja telefon itu.
38
00:02:39,719 --> 00:02:41,639
Janganlah marah.
39
00:02:41,879 --> 00:02:43,680
Ini kerja saya.
40
00:02:44,039 --> 00:02:45,439
Kerja apa?
41
00:02:47,199 --> 00:02:48,840
Saya pempengaruh.
42
00:02:49,039 --> 00:02:52,120
Saya muat naik gambar gaya hidup saya di media sosial.
43
00:02:52,639 --> 00:02:54,000
Saya ada lebih sejuta pengikut.
44
00:02:54,439 --> 00:02:56,560
Orang hantar produk kepada saya untuk saya ulas.
45
00:02:56,840 --> 00:02:58,719
Dalam saluran YouTube saya...
46
00:02:59,319 --> 00:03:01,039
...kalau ramai yang tonton...
47
00:03:01,439 --> 00:03:04,840
...lebih ramai orang akan upah saya dan saya dapat banyak duit.
48
00:03:05,199 --> 00:03:08,759
Dengan cara itulah saya dapat kereta dan kondo saya.
49
00:03:09,639 --> 00:03:12,400
Sebab inilah mak cik nak jumpa kamu.
50
00:03:13,319 --> 00:03:15,960
Kereta dan kondo kamu...
51
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
...terlalu mahal, bukan?
52
00:03:19,439 --> 00:03:21,319
Mak cik dengar harganya sangat mahal.
53
00:03:21,319 --> 00:03:23,199
- Kalau satu hari nanti... - Tunggu, mak cik.
54
00:03:24,639 --> 00:03:25,919
Tunggu sekejap.
55
00:03:27,960 --> 00:03:29,080
Helo, Pink.
56
00:03:29,240 --> 00:03:31,120
Saya akan jemput awak. Saya tak lupalah.
57
00:03:31,120 --> 00:03:32,199
Saya takkan tinggalkan awak.
58
00:03:32,319 --> 00:03:33,319
Tunggu di situ.
59
00:03:36,879 --> 00:03:38,879
Mak cik, saya pergi dulu.
60
00:03:38,960 --> 00:03:42,759
Saya dah janji untuk tolong dia uruskan meja di bank.
61
00:03:43,120 --> 00:03:45,560
Aduhai. Janganlah marah.
62
00:03:46,400 --> 00:03:48,159
Kita makan lain kali.
63
00:03:50,159 --> 00:03:51,360
Ciuman yang hebat.
64
00:04:11,199 --> 00:04:14,120
Berani awak hon kereta macam itu sedangkan awak yang lambat?
65
00:04:14,439 --> 00:04:15,960
Saya tak lambat.
66
00:04:16,680 --> 00:04:17,730
Biar saya tolong awak.
67
00:04:18,279 --> 00:04:19,279
Terima kasih.
68
00:04:19,399 --> 00:04:20,399
Tapi...
69
00:04:21,959 --> 00:04:23,079
...kenapa awak berpakaian begitu?
70
00:04:23,120 --> 00:04:24,560
Saya ingatkan awak nak pergi kerja.
71
00:04:24,959 --> 00:04:26,439
Baju ini untuk kerja.
72
00:04:28,639 --> 00:04:30,639
- Cantik, bukan? - Macam ketinggalan zaman saja.
73
00:04:31,120 --> 00:04:33,560
Sudahlah. Awak tak boleh merungut sebab awak lambat.
74
00:04:33,730 --> 00:04:35,399
Pakaian ini yang terbaik.
75
00:04:36,879 --> 00:04:38,170
Terima kasih.
76
00:04:45,879 --> 00:04:47,639
Masa untuk buat siaran langsung.
77
00:04:48,170 --> 00:04:51,170
Janganlah, Pete. Awak perlu memandu.
78
00:04:51,399 --> 00:04:54,170
Bolehlah. Awak tahu saya profesional.
79
00:04:54,680 --> 00:04:55,839
Pete.
80
00:05:01,519 --> 00:05:02,879
Ayuh.
81
00:05:06,439 --> 00:05:08,560
Biar saya beritahu sesuatu. Generasi kita...
82
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
...perlu bahagikan kehidupan kerja dan peribadi dengan baik.
83
00:05:11,170 --> 00:05:13,610
Melancong ke pelbagai tempat...
84
00:05:13,610 --> 00:05:16,319
...bukan saja memberi inspirasi...
85
00:05:16,319 --> 00:05:18,680
...tapi ia juga satu cara...
86
00:05:18,800 --> 00:05:21,560
...untuk saya gunakan kereta kegemaran saya.
87
00:05:21,959 --> 00:05:23,199
Macam ini.
88
00:05:25,730 --> 00:05:27,560
Hei, Pete.
89
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Laju sangatlah. Kita mungkin akan kemalangan.
90
00:05:30,360 --> 00:05:34,839
Paling penting, jangan bawa kawan baik yang selalu merungut...
91
00:05:34,839 --> 00:05:38,000
...kerana dia akan mengganggu perjalanan awak.
92
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
Tengoklah dia.
93
00:05:39,319 --> 00:05:40,959
Pete, tak kelakarlah.
94
00:05:41,079 --> 00:05:42,759
- Pink. - Fokus pada jalan raya.
95
00:05:43,439 --> 00:05:46,439
Saya sedang fokus. Awak yang buat saya hilang fokus.
96
00:05:47,040 --> 00:05:48,519
Pete, jaga-jaga!
97
00:05:52,639 --> 00:05:54,959
Ada kereta di depan!
98
00:06:11,519 --> 00:06:12,560
Ayah!
99
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Pete.
100
00:06:35,240 --> 00:06:36,279
Pete.
101
00:06:36,800 --> 00:06:38,399
Awak tak apa-apa, Pete?
102
00:06:38,519 --> 00:06:39,600
Pete.
103
00:06:41,519 --> 00:06:42,600
Awak cedera?
104
00:06:42,720 --> 00:06:43,759
Awak tak apa-apa?
105
00:06:43,839 --> 00:06:45,120
Awak kenal saya?
106
00:06:46,439 --> 00:06:47,439
Pete.
107
00:06:48,199 --> 00:06:50,720
Saya tak apa-apa.
108
00:06:58,680 --> 00:07:00,920
Kita selamat.
109
00:07:01,279 --> 00:07:02,439
Hebat, bukan?
110
00:07:02,920 --> 00:07:04,319
Bagus, kawan.
111
00:07:05,639 --> 00:07:08,920
Syabas kenapa pula? Awak hampir bunuh saya.
112
00:07:10,240 --> 00:07:12,240
Awak tahu saya profesional.
113
00:07:16,759 --> 00:07:18,879
Kita masih bersiaran langsung.
114
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Ini sangat hebat.
115
00:07:21,000 --> 00:07:22,040
Ia merakam semasa kereta berpusing.
116
00:07:22,639 --> 00:07:23,680
Hebat.
117
00:07:30,480 --> 00:07:31,639
Ada kereta di depan!
118
00:07:36,240 --> 00:07:38,240
Awak hampir mati dan jadi hantu.
119
00:07:57,279 --> 00:07:59,120
Awak hidup dalam kemewahan...
120
00:07:59,319 --> 00:08:00,720
Piriya.
121
00:08:05,519 --> 00:08:06,519
Masuklah.
122
00:08:09,560 --> 00:08:11,959
Ini perjanjian pinjaman Piriya Thanapitak.
123
00:08:13,959 --> 00:08:14,959
Awak dah telefon dia?
124
00:08:15,600 --> 00:08:16,720
Dia tak jawab telefon.
125
00:08:18,839 --> 00:08:20,360
Hantar orang untuk perhatikan dia.
126
00:08:20,759 --> 00:08:21,839
Baik, bos.
127
00:08:27,240 --> 00:08:28,319
"Piriya Thanapitak"
128
00:08:28,360 --> 00:08:29,480
"Membuat pinjaman sebanyak 9,000,000 baht..."
129
00:08:29,519 --> 00:08:31,040
"...dengan kadar faedah sebanyak dua peratus setiap bulan."
130
00:08:31,439 --> 00:08:32,759
"Jumlah keseluruhan 15,000,000 baht"
131
00:08:32,919 --> 00:08:34,450
"Chanchalard Piyamongkol, pemiutang"
132
00:08:34,480 --> 00:08:38,480
"Piriya Thanapitak, penghutang"
133
00:08:49,330 --> 00:08:50,559
Awak boleh berhenti di sini.
134
00:09:02,519 --> 00:09:04,399
Aduhai.
135
00:09:05,090 --> 00:09:07,090
Saya dah kembali ke zaman dulukah?
136
00:09:07,240 --> 00:09:08,240
Jangan mengarut.
137
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Nah.
138
00:09:12,039 --> 00:09:15,120
Awak yang beri idea untuk pakai pakaian vintaj?
139
00:09:20,600 --> 00:09:21,679
Pink.
140
00:09:21,679 --> 00:09:22,679
- Helo. - Helo.
141
00:09:22,679 --> 00:09:24,120
Awak datang tepat pada masanya.
142
00:09:24,360 --> 00:09:25,840
Tolong dia.
143
00:09:26,159 --> 00:09:27,240
- Ini dia. - Terima kasih.
144
00:09:27,720 --> 00:09:31,120
Kami sangat risau. Ingatkan awak akan sampai lambat.
145
00:09:31,360 --> 00:09:32,450
Kenapa?
146
00:09:32,679 --> 00:09:34,679
Kami tengok siaran langsung Pete.
147
00:09:34,840 --> 00:09:37,159
Saya hampir menjerit ketika kereta mula berpusing.
148
00:09:37,919 --> 00:09:39,240
Saya risau.
149
00:09:40,360 --> 00:09:43,960
Pete, awak dapat banyak penonton semasa kereta berpusing.
150
00:09:43,960 --> 00:09:45,559
Hampir sejuta orang tekan tanda suka untuk video itu.
151
00:09:45,559 --> 00:09:46,559
Apa?
152
00:09:47,240 --> 00:09:48,330
Yakah?
153
00:09:53,120 --> 00:09:54,519
Ada kereta di depan!
154
00:09:54,559 --> 00:09:56,159
"- Ini 'Fast & Furious'? - Terkejut saya."
155
00:09:56,159 --> 00:09:57,759
"- Hebat - Awak sangat hebat."
156
00:09:59,879 --> 00:10:02,519
Ini yang saya maksudkan. Ya!
157
00:10:04,330 --> 00:10:05,450
Ya.
158
00:10:08,360 --> 00:10:10,960
"16 panggilan tak berjawab daripada Chanchalard"
159
00:10:11,399 --> 00:10:12,679
Tak guna.
160
00:10:15,450 --> 00:10:17,759
Kita patut masuk ke dalam.
161
00:10:18,039 --> 00:10:19,759
Kita akan mula berikan hadiah tak lama lagi.
162
00:10:20,330 --> 00:10:22,039
Baiklah. Mari.
163
00:10:29,360 --> 00:10:31,159
Pete, mari kita masuk.
164
00:10:31,159 --> 00:10:32,679
Awak perlu tolong uruskan meja di dalam.
165
00:10:33,279 --> 00:10:34,360
Pete.
166
00:10:35,120 --> 00:10:36,799
Berhenti tengok telefon awak.
167
00:10:36,840 --> 00:10:39,330
Pink, saya tak boleh pergi.
168
00:10:39,330 --> 00:10:41,039
- Kenapa? - Saya ada hal.
169
00:10:41,240 --> 00:10:42,360
Maafkan saya.
170
00:10:42,480 --> 00:10:43,720
Saya serahkan kepada awak semua.
171
00:10:43,759 --> 00:10:45,480
- Awak cakap awak akan datang. - Selamat tinggal.
172
00:10:45,639 --> 00:10:46,919
Saya ada hal kecemasan.
173
00:10:46,919 --> 00:10:47,919
Pete.
174
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
Jangan turun.
175
00:11:06,799 --> 00:11:09,080
Apa yang berlaku? Pagi tadi nampak elok saja.
176
00:11:29,120 --> 00:11:30,279
Invois.
177
00:11:32,519 --> 00:11:34,759
Semuanya invois. Macam mana saya nak bayar semua?
178
00:11:38,840 --> 00:11:40,039
"Chanchalard"
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,120
"Chanchalard"
180
00:11:52,240 --> 00:11:55,039
Saya tiada duit. Saya akan bayar bila ada duit.
181
00:11:57,960 --> 00:11:59,720
Saya tiada duit!
182
00:11:59,960 --> 00:12:01,080
"Chanchalard"
183
00:12:01,919 --> 00:12:03,720
Saya akan matikan telefon.
184
00:12:12,840 --> 00:12:14,159
Awak main-main dengan saya, ya?
185
00:12:15,279 --> 00:12:16,360
Baiklah.
186
00:12:23,360 --> 00:12:28,240
Pemenang "Smart SME 2020" yang seterusnya ialah...
187
00:12:29,399 --> 00:12:31,720
...Chompoonuch Hattasin.
188
00:12:32,559 --> 00:12:34,639
Tahniah.
189
00:12:34,720 --> 00:12:37,159
"Bank Simpanan Kerajaan"
190
00:12:37,279 --> 00:12:40,720
Chompoonuch Hattasin adalah seorang pereka...
191
00:12:41,000 --> 00:12:44,039
...yang mempunyai perniagaan tekstil dan fesyen.
192
00:12:44,120 --> 00:12:46,480
Dia membuat pakaian moden...
193
00:12:46,559 --> 00:12:49,240
...daripada fabrik tradisional dan tempatan.
194
00:13:31,279 --> 00:13:33,159
Saya gembira anak kita lulus pengajian.
195
00:13:33,240 --> 00:13:34,480
Asyik senyum saja dari tadi.
196
00:13:35,200 --> 00:13:37,759
- Yakah? - Ya.
197
00:13:37,799 --> 00:13:39,320
Pete ada di belakang kita tak?
198
00:13:39,519 --> 00:13:41,919
Dia ada di belakang.
199
00:13:47,159 --> 00:13:48,480
Kamu tak mengantuk, bukan?
200
00:13:49,519 --> 00:13:50,919
Taklah.
201
00:13:52,559 --> 00:13:54,159
Janganlah pandu laju sangat.
202
00:13:54,840 --> 00:13:57,480
Tapi kereta ayah dah jauh.
203
00:13:57,840 --> 00:13:59,240
Biar mereka pergi dulu.
204
00:14:05,480 --> 00:14:07,440
Di mana ya?
205
00:14:07,639 --> 00:14:10,320
- Apa yang awak cari? - Saya sedang cari termos.
206
00:14:10,600 --> 00:14:12,360
- Termos awak? - Itu dia.
207
00:14:12,399 --> 00:14:13,639
Sekejap.
208
00:14:13,759 --> 00:14:15,759
Awak tak sampai. Biar saya ambil.
209
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
Termos saya.
210
00:14:19,879 --> 00:14:21,120
Trak!
211
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
- Ayah! - Tidak!
212
00:14:39,559 --> 00:14:41,559
Ayah!
213
00:14:43,639 --> 00:14:46,240
Mak!
214
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Mak!
215
00:14:47,759 --> 00:14:49,159
- Mak! - Sala!
216
00:14:49,559 --> 00:14:50,799
Mak!
217
00:14:50,840 --> 00:14:52,039
Sala!
218
00:14:55,519 --> 00:14:56,759
Sala!
219
00:14:58,000 --> 00:15:00,440
Ayah!
220
00:15:00,519 --> 00:15:01,759
Sala!
221
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Mak!
222
00:15:05,759 --> 00:15:08,120
Bangun, mak.
223
00:15:08,759 --> 00:15:10,440
Mak!
224
00:15:11,960 --> 00:15:13,039
Tidak!
225
00:16:40,960 --> 00:16:42,000
Alamak.
226
00:16:42,360 --> 00:16:43,480
Mak cik rupanya.
227
00:16:45,480 --> 00:16:46,679
Dia lebih teruk daripada pemiutang.
228
00:16:52,600 --> 00:16:54,559
Pete, apa yang kamu buat?
229
00:16:54,559 --> 00:16:56,600
Kenapa kamu ada banyak hutang?
230
00:16:56,600 --> 00:16:57,799
Beritahu mak cik sekarang.
231
00:16:57,799 --> 00:16:58,960
Macam mana mak cik tahu?
232
00:16:59,399 --> 00:17:01,200
Kamu menghilang selepas pinjam duit dia.
233
00:17:01,320 --> 00:17:02,960
Jadi dia datang minta duit pada mak cik.
234
00:17:03,080 --> 00:17:05,920
Tapi saya tak pernah beri nama mak cik kepada mereka.
235
00:17:06,039 --> 00:17:07,319
Kamu tak perlu buat begitu pun.
236
00:17:07,799 --> 00:17:09,559
Kamu muat naik muka mak cik di merata-rata tempat.
237
00:17:09,839 --> 00:17:12,650
Dalam Instagram, Twitter, Facebook.
238
00:17:12,960 --> 00:17:16,720
"Minum petang bersama mak cik kesayangan saya."
239
00:17:17,319 --> 00:17:19,799
Sudah tentu pemiutang kamu tengok.
240
00:17:24,599 --> 00:17:27,279
Jangan nak lari.
241
00:17:27,279 --> 00:17:28,359
Pete.
242
00:17:30,240 --> 00:17:31,279
Cepat cakap.
243
00:17:33,240 --> 00:17:34,279
Begini.
244
00:17:35,170 --> 00:17:37,119
Saya tak sangka mereka akan buat sampai begini sekali.
245
00:17:37,410 --> 00:17:38,440
Sekarang kamu dah tahu.
246
00:17:39,079 --> 00:17:40,720
Hati-hatilah.
247
00:17:41,170 --> 00:17:45,079
Nenek moyang mak cik ajar kami supaya tak pinjam duit sesiapa.
248
00:17:45,410 --> 00:17:47,799
Reputasi mak cik rosak kerana kamu.
249
00:17:48,519 --> 00:17:50,650
Bertenang, mak cik.
250
00:17:50,759 --> 00:17:53,519
Saya sedang cari jalan untuk bayar balik duitnya.
251
00:17:53,720 --> 00:17:54,759
Yakah?
252
00:17:55,000 --> 00:17:56,119
Bagaimana?
253
00:17:56,440 --> 00:17:59,960
Kamu hanya main telefon saja sepanjang hari.
254
00:18:00,119 --> 00:18:02,920
Kamu ajar orang lain, tapi tak pernah ajar diri sendiri.
255
00:18:03,039 --> 00:18:04,039
Mak cik.
256
00:18:04,170 --> 00:18:05,559
Ini kerja saya.
257
00:18:05,720 --> 00:18:08,410
Sebab itulah saya boleh dapat kondo dan kereta mewah...
258
00:18:08,519 --> 00:18:09,799
...dan semua yang saya nak.
259
00:18:10,119 --> 00:18:11,890
Mak cik tak pernah percayakan kerja kamu.
260
00:18:12,240 --> 00:18:14,000
Semuanya tak masuk akal.
261
00:18:14,410 --> 00:18:16,410
Kamu buat sesuatu yang bergaya...
262
00:18:16,480 --> 00:18:18,480
...dan cari makan dengan apa saja yang sedang popular.
263
00:18:18,759 --> 00:18:20,000
Itu kerja kamu?
264
00:18:20,119 --> 00:18:22,650
Tapi gaji saya lebih banyak daripada pekerja makan gaji...
265
00:18:22,650 --> 00:18:23,720
...yang sebaya dengan saya.
266
00:18:23,960 --> 00:18:25,000
Yakah?
267
00:18:25,559 --> 00:18:26,759
Ceritalah lagi.
268
00:18:26,839 --> 00:18:29,440
Jadi mana duit yang kamu dapat?
269
00:18:30,200 --> 00:18:31,960
Pemiutang akan datang cari kamu.
270
00:18:40,920 --> 00:18:42,119
Saya...
271
00:18:45,319 --> 00:18:46,559
Saya cuai.
272
00:18:49,170 --> 00:18:50,559
Saya melabur dalam saham...
273
00:18:51,359 --> 00:18:52,559
...dan Forex.
274
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Pasaran tak mendapat sambutan.
275
00:19:05,599 --> 00:19:06,759
Saya...
276
00:19:13,000 --> 00:19:14,759
Bukannya saya tak dapat apa-apa.
277
00:19:17,000 --> 00:19:18,720
Cuma tak cukup.
278
00:19:33,799 --> 00:19:35,119
Beritahu mak cik.
279
00:19:37,410 --> 00:19:40,359
Berapa banyak hutang kamu?
280
00:19:43,039 --> 00:19:44,799
Kalau tak banyak sangat...
281
00:19:45,839 --> 00:19:49,170
...mak cik akan bantu selamatkan reputasi keluarga kita.
282
00:19:51,440 --> 00:19:52,799
Mak cik tak boleh tolong saya.
283
00:19:53,000 --> 00:19:54,519
Kenapa pula?
284
00:19:55,039 --> 00:19:58,000
Kamu satu-satunya anak saudara mak cik.
285
00:19:58,720 --> 00:20:00,720
Tentulah mak cik akan tolong kamu.
286
00:20:04,759 --> 00:20:06,519
Beritahu mak cik, Pete.
287
00:20:07,839 --> 00:20:09,759
Mak cik ada simpanan...
288
00:20:10,759 --> 00:20:12,519
...dan pencen.
289
00:20:14,680 --> 00:20:15,759
Mak cik.
290
00:20:16,480 --> 00:20:17,839
Sebenarnya...
291
00:20:19,519 --> 00:20:20,759
...saya hutang duit untuk kereta...
292
00:20:21,599 --> 00:20:22,799
...dan kondo ini.
293
00:20:23,279 --> 00:20:24,890
Berapa jumlahnya?
294
00:20:25,519 --> 00:20:26,799
Cuma 15 juta baht.
295
00:20:42,170 --> 00:20:43,480
Teksi mak cik dah sampai.
296
00:20:48,170 --> 00:20:50,170
Apa rancangan kamu yang seterusnya?
297
00:20:51,559 --> 00:20:53,079
Saya tak tahu lagi.
298
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
Biar dia rampas semuanya.
299
00:20:56,170 --> 00:20:57,960
Biar dia ambil kondo dan kereta kamu.
300
00:20:58,440 --> 00:20:59,960
Kamu boleh tinggal dengan mak cik.
301
00:21:00,000 --> 00:21:01,240
Tak boleh.
302
00:21:01,319 --> 00:21:03,319
Saya perlu jaga reputasi saya.
303
00:21:03,650 --> 00:21:05,319
Kalau pempengaruh macam saya...
304
00:21:05,839 --> 00:21:08,650
...pandu kereta lama dan tinggal di rumah lama...
305
00:21:08,839 --> 00:21:10,480
...tiada siapa nak tengok gaya hidup saya lagi.
306
00:21:10,799 --> 00:21:12,519
Suka hati kamulah.
307
00:21:12,650 --> 00:21:15,890
Mak cik akan tanya seorang pakar tentang hutang kamu...
308
00:21:16,480 --> 00:21:18,480
...untuk cari jalan penyelesaian.
309
00:21:22,519 --> 00:21:23,650
Mungkin...
310
00:21:25,720 --> 00:21:27,839
...saya terpaksa jual rumah ibu bapa saya.
311
00:21:29,359 --> 00:21:30,650
Tak boleh, Pete.
312
00:21:31,119 --> 00:21:34,440
Saya bukannya tinggal di sana.
313
00:21:36,480 --> 00:21:37,839
Saya pun tak nak jual...
314
00:21:39,039 --> 00:21:40,759
...kalau tiada masalah.
315
00:21:43,440 --> 00:21:45,079
Mak cik tak perlu risau.
316
00:21:46,480 --> 00:21:48,039
Awak nak naik atau tidak?
317
00:21:49,170 --> 00:21:50,440
Tunggu sekejap.
318
00:21:53,519 --> 00:21:55,000
Mak cik balik dulu.
319
00:22:08,960 --> 00:22:10,039
Jumpa lagi.
320
00:22:29,359 --> 00:22:31,720
Mak cik tak perlu menderita disebabkan masalah saya.
321
00:23:06,119 --> 00:23:08,000
Saya tak nak cari awak.
322
00:23:08,319 --> 00:23:09,839
Buang masa saja.
323
00:23:10,559 --> 00:23:11,880
Awak tak perlu datang.
324
00:23:12,319 --> 00:23:14,039
Saya takkan ke mana-mana.
325
00:23:14,559 --> 00:23:16,559
Tarikh akhir untuk awak bayar dah lama tamat.
326
00:23:16,759 --> 00:23:19,640
Saya sedang cari duit untuk bayar semula.
327
00:23:21,079 --> 00:23:22,559
Awak ada masa sehingga hujung bulan.
328
00:23:23,079 --> 00:23:24,440
Itu cuma tiga hari saja lagi!
329
00:23:24,599 --> 00:23:27,000
Dah berbulan-bulan tarikh akhir awak tamat.
330
00:23:27,279 --> 00:23:29,759
Beri saya kad kunci kondo dan kunci kereta awak.
331
00:23:29,880 --> 00:23:31,599
Awak cakap hujung bulan, bukan?
332
00:23:31,680 --> 00:23:32,720
Saya akan ambil...
333
00:23:33,119 --> 00:23:34,440
...sebagai cagaran.
334
00:23:43,400 --> 00:23:45,240
Ini kad kuncinya.
335
00:23:49,440 --> 00:23:50,839
Awak boleh ambil semula bila awak dah bayar.
336
00:23:51,920 --> 00:23:53,319
Kalau awak tak bayar...
337
00:23:54,240 --> 00:23:56,519
...saya terpaksa jual untuk dapatkan semula semua duit saya.
338
00:23:56,839 --> 00:23:58,519
Begitulah caranya.
339
00:24:15,920 --> 00:24:17,160
Mungkin...
340
00:24:18,880 --> 00:24:21,359
...saya terpaksa jual rumah ibu bapa saya.
341
00:25:00,240 --> 00:25:01,599
Saya tiada pilihan lain.
342
00:25:03,119 --> 00:25:04,599
Saya perlu jual.
343
00:25:40,680 --> 00:25:42,160
Helo, Pete.
344
00:25:43,720 --> 00:25:45,359
Kamu dah balik.
345
00:25:45,519 --> 00:25:48,920
Mak masak ayam panggang kesukaan kamu.
346
00:25:59,119 --> 00:26:00,200
Pete.
347
00:26:00,480 --> 00:26:02,480
- Tolong ayah gantung gambar ini. - Okey.
348
00:26:05,319 --> 00:26:06,480
Sayang.
349
00:26:07,000 --> 00:26:08,519
Hati-hati.
350
00:26:09,039 --> 00:26:13,359
Pete mungkin akan bersihkan gambar moyangnya lagi.
351
00:26:13,599 --> 00:26:14,599
Apa?
352
00:26:14,839 --> 00:26:17,920
Gambar-gambar itu tersekat bersama.
353
00:26:17,960 --> 00:26:21,400
Saya rendam dalam air supaya ia terpisah.
354
00:26:22,799 --> 00:26:24,119
Tak apa.
355
00:26:25,039 --> 00:26:26,440
Sayangnya...
356
00:26:26,599 --> 00:26:28,880
...kita tiada gambar moyang perempuan kamu.
357
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Betul.
358
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Dengar sini.
359
00:26:32,279 --> 00:26:34,079
Tanya ayah dulu sebelum kamu buat sesuatu...
360
00:26:34,359 --> 00:26:36,359
- ...lain kali, okey? - Ya, ayah.
361
00:26:37,519 --> 00:26:38,680
Baiklah.
362
00:26:39,200 --> 00:26:41,920
Kita bincang sekali lagi.
363
00:26:45,640 --> 00:26:47,079
Apa nama datuk kamu?
364
00:26:47,119 --> 00:26:49,440
Pattana Thanapitak.
365
00:26:49,960 --> 00:26:51,720
Dia pernah bekerja di Bank Thailand.
366
00:26:52,039 --> 00:26:55,319
Dia terkenal dengan disiplin kewangannya.
367
00:26:55,880 --> 00:26:58,119
Kamu patut bangga sebab jadi cucu lelakinya.
368
00:26:58,160 --> 00:26:59,759
Ya.
369
00:27:02,079 --> 00:27:04,079
Tolong pegang tangga.
370
00:27:11,799 --> 00:27:13,000
Pegang.
371
00:27:24,720 --> 00:27:25,960
Ini Moyang Pian kamu.
372
00:27:26,799 --> 00:27:28,680
Dia mulakan keluarga Thanapitak.
373
00:27:29,519 --> 00:27:31,240
Dia seorang bendahari di Bank Simpanan Kerajaan.
374
00:27:32,440 --> 00:27:33,519
Kamu mesti ingat...
375
00:27:33,920 --> 00:27:35,799
...yang semua nenek moyang kita...
376
00:27:35,920 --> 00:27:39,000
...bekerja di jabatan kewangan.
377
00:27:49,680 --> 00:27:51,039
Kamu semua bekerja di bahagian kewangan.
378
00:27:51,160 --> 00:27:53,160
Kenapa tak tinggalkan satu sen pun kepada saya?
379
00:28:16,319 --> 00:28:17,720
Ayah. Mak.
380
00:28:23,000 --> 00:28:25,240
Saya tak nak jual rumah ini.
381
00:28:27,559 --> 00:28:29,240
Tapi saya tiada pilihan lain.
382
00:28:31,119 --> 00:28:34,480
Selamat hari jadi.
383
00:28:34,880 --> 00:28:38,920
Selamat hari jadi.
384
00:28:38,960 --> 00:28:42,000
Selamat hari jadi.
385
00:28:42,480 --> 00:28:45,799
Selamat hari jadi.
386
00:28:46,079 --> 00:28:49,279
Selamat hari jadi.
387
00:28:49,880 --> 00:28:55,240
Selamat hari jadi.
388
00:28:55,680 --> 00:29:00,240
Selamat hari jadi.
389
00:29:00,240 --> 00:29:02,839
- Tiup lilin. - Tiup lilin.
390
00:29:03,039 --> 00:29:04,480
Selamat hari jadi, Pete.
391
00:29:04,759 --> 00:29:06,799
Mak nak cium kamu juga.
392
00:29:07,359 --> 00:29:09,359
Seronoknya.
393
00:29:10,200 --> 00:29:14,359
Ayah ada hadiah untuk kamu.
394
00:29:16,640 --> 00:29:17,759
Nah.
395
00:29:18,119 --> 00:29:21,200
Ini buku bank untuk Piriya Thanapitak.
396
00:29:21,440 --> 00:29:22,640
Ini buku bank edisi terbaru.
397
00:29:22,920 --> 00:29:25,359
Baguslah.
398
00:29:26,200 --> 00:29:30,000
Kamu dah ada akaun simpanan kamu sendiri sekarang.
399
00:29:30,839 --> 00:29:35,640
Tradisi ini diwariskan daripada Moyang Pian kamu.
400
00:29:35,680 --> 00:29:37,680
Buku ini diturunkan kepada kamu.
401
00:29:37,880 --> 00:29:40,119
Kamu nak tengok buku bank pertama kamu?
402
00:29:40,160 --> 00:29:41,200
Tak nak.
403
00:29:42,039 --> 00:29:45,039
Mari sini. Tak apa.
404
00:29:45,079 --> 00:29:48,119
Duit itu dan dimasukkan sejak zaman moyang kamu lagi.
405
00:29:48,359 --> 00:29:53,039
Maknanya kamu dah cukup duit untuk beli kereta kawalan jauh.
406
00:29:53,039 --> 00:29:55,960
Hore! Jom beli kereta kawalan jauh.
407
00:29:55,960 --> 00:29:57,279
Sekejap. Tak boleh.
408
00:29:57,440 --> 00:30:00,680
Moyang kamu pesan yang ia...
409
00:30:00,720 --> 00:30:02,720
...hanya boleh dikeluarkan pada tahun 2020.
410
00:30:02,920 --> 00:30:04,319
19 tahun saja lagi.
411
00:30:04,519 --> 00:30:06,640
Apa? Lamanya.
412
00:30:06,640 --> 00:30:08,400
Saya nak sekarang. Saya nak kereta kawalan jauh.
413
00:30:08,440 --> 00:30:10,079
- Saya nak kereta kawalan jauh. - Sudahlah.
414
00:30:10,079 --> 00:30:11,680
Tak apa, Pete.
415
00:30:11,720 --> 00:30:12,720
Pete.
416
00:30:23,400 --> 00:30:24,519
Sekejap.
417
00:30:27,880 --> 00:30:30,519
Saya boleh keluarkannya pada tahun 2020.
418
00:30:31,920 --> 00:30:33,039
Saya boleh keluarkan sekarang.
419
00:30:33,799 --> 00:30:37,039
Duit yang dimasukkan setiap bulan sejak moyang saya lagi.
420
00:30:38,319 --> 00:30:39,839
Berapa agaknya yang ada sekarang.
421
00:31:22,880 --> 00:31:24,119
Buku itu wujud atau tak?
422
00:31:31,759 --> 00:31:32,799
Helo, mak cik.
423
00:31:33,279 --> 00:31:35,039
Ada apa? Kamu buat apa itu?
424
00:31:35,160 --> 00:31:38,559
Mak cik pernah lihat buku bank yang ayah beri pada saya?
425
00:31:39,599 --> 00:31:40,640
Ya, mak cik pernah tengok.
426
00:31:40,920 --> 00:31:43,039
Ayah kamu masukkan duit untuk kamu setiap bulan.
427
00:31:44,799 --> 00:31:45,839
Sekejap.
428
00:31:46,559 --> 00:31:47,759
Betul itu.
429
00:31:48,240 --> 00:31:50,720
Duit itu disimpan sejak zaman datuk mak cik.
430
00:31:51,680 --> 00:31:53,039
Pasti ada banyak duit dalam buku bank itu.
431
00:31:53,039 --> 00:31:55,880
Seolah-olah dia tahu semua ini akan berlaku.
432
00:31:56,319 --> 00:31:57,559
Ia sangat membantu.
433
00:31:57,640 --> 00:31:59,079
Mak cik tahu...
434
00:31:59,480 --> 00:32:00,519
...di mana buku bank itu?
435
00:32:01,880 --> 00:32:04,279
Manalah mak cik tahu.
436
00:32:04,279 --> 00:32:05,480
Mak cik tak pernah sentuh pun.
437
00:32:05,920 --> 00:32:08,519
Tapi ayah kamu teliti orangnya.
438
00:32:08,599 --> 00:32:10,359
Tentu dia simpan di tempat yang selamat.
439
00:32:10,920 --> 00:32:12,880
Pasti ada di mana-mana.
440
00:32:12,880 --> 00:32:16,319
Apa kata mak cik ke rumah lama kamu dan cari di sana?
441
00:32:16,319 --> 00:32:19,240
Tak apa. Saya dah sampai. Biar saya cari.
442
00:32:20,160 --> 00:32:22,160
Sekejap.
443
00:32:22,319 --> 00:32:26,039
Kamu selalu rosakkan gambar nenek moyang kalau kamu pegang.
444
00:32:26,079 --> 00:32:28,200
Jangan sentuh apa-apa sehingga mak cik sampai sana.
445
00:32:28,279 --> 00:32:29,440
Mak cik letak dulu.
446
00:32:51,319 --> 00:32:52,839
Halo matahari.
447
00:32:53,119 --> 00:32:54,240
Cantiknya.
448
00:33:22,960 --> 00:33:24,400
Saya dalam masalah.
449
00:33:25,279 --> 00:33:26,440
Tapi moyang...
450
00:33:27,119 --> 00:33:28,119
...datuk...
451
00:33:28,359 --> 00:33:30,240
...ayah atau mak saya...
452
00:33:30,920 --> 00:33:32,359
...tak dapat bantu saya.
453
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Tolong beritahu saya sebabnya. Kenapa?
454
00:33:35,079 --> 00:33:36,119
Kenapa?
455
00:33:36,440 --> 00:33:37,680
Kenapa?
456
00:33:46,640 --> 00:33:47,640
Hei!
457
00:33:52,839 --> 00:33:55,640
Bukan salah saya. Saya tak buat apa-apa.
458
00:33:55,640 --> 00:33:56,839
Bukan saya.
459
00:33:58,039 --> 00:34:00,240
Ayah pasti akan bunuh saya kalau dia masih hidup.
460
00:34:06,640 --> 00:34:07,960
Biar saya angkat.
461
00:34:25,769 --> 00:34:28,679
"Buku bank"
462
00:34:29,719 --> 00:34:31,159
Buku bank...
463
00:34:31,480 --> 00:34:34,840
...dari tahun 1920.
464
00:34:34,920 --> 00:34:36,599
"1920"
465
00:34:55,639 --> 00:34:57,159
Ada angin beliung?
466
00:35:57,519 --> 00:35:59,119
Macam mana saya boleh ada di sini?
467
00:36:20,000 --> 00:36:21,199
Saya di mana?
468
00:36:23,809 --> 00:36:25,199
Apa yang berlaku?
469
00:36:31,440 --> 00:36:32,769
Tiada isyarat.
470
00:36:41,400 --> 00:36:42,440
Berhenti.
471
00:36:43,119 --> 00:36:44,119
Jangan lari.
472
00:36:46,079 --> 00:36:48,840
Tangkap dia. Dia pura-pura menjadi harimau liar.
473
00:36:50,039 --> 00:36:51,289
Cepat.
474
00:37:03,769 --> 00:37:04,840
Aduh!
475
00:37:06,289 --> 00:37:07,360
Aduhai.
476
00:37:07,519 --> 00:37:09,159
Kenapa langgar saya? Awak buta?
477
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
Tak buta, tapi saya tiada mata ajaib.
478
00:37:13,769 --> 00:37:16,039
- Boleh awak perlahankan suara? - Kenapa pula?
479
00:37:16,880 --> 00:37:18,480
- Saya sedang larikan diri. - Lari?
480
00:37:18,719 --> 00:37:19,769
Daripada apa?
481
00:37:19,809 --> 00:37:21,000
Harimau liar.
482
00:37:21,239 --> 00:37:22,559
Harimau liar?
483
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
Tunggu saya. Sekejap!
484
00:37:34,119 --> 00:37:35,239
Cik!
485
00:37:35,599 --> 00:37:36,639
Cik!
486
00:37:37,119 --> 00:37:38,880
Tunggu, cik!
487
00:37:39,559 --> 00:37:40,559
Cik!
488
00:37:59,159 --> 00:38:01,159
Apa?
489
00:38:04,400 --> 00:38:05,519
Awak siapa?
490
00:38:05,840 --> 00:38:07,119
Kenapa awak ikut saya?
491
00:38:07,360 --> 00:38:08,440
Pergi.
492
00:38:08,920 --> 00:38:10,360
Saya tak nak digigit harimau.
493
00:38:11,400 --> 00:38:13,639
Apa yang awak cakap ini? Mana ada harimau nak gigit awak.
494
00:38:13,809 --> 00:38:15,769
Awak cakap awak larikan diri daripada harimau liar.
495
00:38:20,159 --> 00:38:21,559
Awak ini naifkah?
496
00:38:21,639 --> 00:38:24,329
Awak tahu "Wild Tiger Corps"?
497
00:38:26,809 --> 00:38:28,239
Harimau liar...
498
00:38:33,000 --> 00:38:35,519
Gaya dan cara awak berpakaian...
499
00:38:35,719 --> 00:38:37,239
...memang pelik.
500
00:38:37,880 --> 00:38:39,920
Awak bukan dari Siam?
501
00:38:41,119 --> 00:38:42,480
Apa yang awak cakap ini?
502
00:38:46,880 --> 00:38:48,360
Saya tahu.
503
00:38:48,769 --> 00:38:50,239
Awak sedang buat penggambaran filem?
504
00:38:50,400 --> 00:38:52,400
- Awak sedang buat penggambaran? - Penggambaran?
505
00:38:52,769 --> 00:38:54,199
Yakah?
506
00:38:55,360 --> 00:38:56,679
Awak sedang buat penggambaran drama televisyen?
507
00:38:56,719 --> 00:38:57,880
Apa namanya?
508
00:38:58,239 --> 00:39:00,239
- Apa namanya? - Awak dah hilang akal.
509
00:39:00,559 --> 00:39:02,809
- Saya tak gila. - Jangan dekat!
510
00:39:03,440 --> 00:39:04,840
Saya takkan cederakan awak.
511
00:39:05,840 --> 00:39:07,119
Terus terang sajalah.
512
00:39:07,360 --> 00:39:08,840
Drama apa yang awak rakam?
513
00:39:09,559 --> 00:39:12,079
Awak memang tak pandai berlakon jadi lelaki.
514
00:39:13,039 --> 00:39:16,000
Orang sekarang semuanya bijak. Mereka akan ketawakan awak...
515
00:39:16,119 --> 00:39:17,809
...sebab berpakaian begini.
516
00:39:20,039 --> 00:39:22,039
Saya tak nampak macam lelakikah?
517
00:39:22,239 --> 00:39:23,519
Tak nampak langsung.
518
00:39:23,840 --> 00:39:26,519
Dengar sini. Beritahu jurugaya awak...
519
00:39:26,559 --> 00:39:28,559
...yang dia teruk.
520
00:39:34,000 --> 00:39:35,289
Itu pun dia.
521
00:39:36,329 --> 00:39:37,360
Alamak!
522
00:39:43,039 --> 00:39:44,360
Drama apa yang mereka rakam?
523
00:39:52,880 --> 00:39:53,920
Hebatnya.
524
00:39:56,199 --> 00:39:57,289
Saluran mana yang buat...
525
00:39:57,920 --> 00:39:59,719
...set bersejarah begini?
526
00:40:00,000 --> 00:40:01,289
Besarnya.
527
00:40:03,639 --> 00:40:05,639
Semakin panaslah.
528
00:40:05,769 --> 00:40:06,840
Tumpang tanya.
529
00:40:07,159 --> 00:40:08,519
Drama apa yang awak rakam?
530
00:40:08,559 --> 00:40:09,599
Tembak?
531
00:40:10,079 --> 00:40:11,440
Tak boleh tembak orang di sini?
532
00:40:11,679 --> 00:40:13,360
Bukan itu maksud saya.
533
00:40:13,400 --> 00:40:15,920
Maksud saya, drama apa yang awak rakam?
534
00:40:15,920 --> 00:40:17,519
Kenapa setnya sangat besar?
535
00:40:17,840 --> 00:40:21,039
Lelaki ini tak hormat kita macam kita ini dah dibuang jauh.
536
00:40:21,159 --> 00:40:22,239
Dibuang jauh?
537
00:40:23,079 --> 00:40:24,119
Apa itu?
538
00:40:24,519 --> 00:40:25,840
Maknanya najis.
539
00:40:26,360 --> 00:40:27,480
Najis?
540
00:40:28,119 --> 00:40:30,079
Saya rasa dia dah gila. Jom hantar dia.
541
00:40:30,199 --> 00:40:31,199
Saya tak gila.
542
00:40:31,199 --> 00:40:32,519
Jangan!
543
00:40:32,519 --> 00:40:33,639
Lepaskan saya!
544
00:40:33,719 --> 00:40:34,920
Jangan!
545
00:40:35,679 --> 00:40:36,809
Hei!
546
00:40:36,840 --> 00:40:38,119
- Ayuh! - Tangkap dia! Dia dah gila!
547
00:40:38,239 --> 00:40:40,079
- Saya tak gila! - Dia dah gila! Tangkap dia!
548
00:40:52,039 --> 00:40:53,809
Kenapa hujan turun sekarang?
549
00:40:54,809 --> 00:40:56,000
Dia di sana. Cepat!
550
00:40:58,159 --> 00:40:59,329
Tangkap dia!
551
00:41:00,079 --> 00:41:01,559
Saya dah penat.
552
00:41:04,840 --> 00:41:06,840
Dia terlalu pantas. Biarkan sajalah.
553
00:41:08,599 --> 00:41:10,119
Jom cari tempat berteduh.
554
00:41:10,559 --> 00:41:12,039
- Aduhai. - Mari.
555
00:41:16,599 --> 00:41:18,920
Saya tiba tepat pada masanya.
556
00:41:21,880 --> 00:41:22,920
Pian.
557
00:41:23,519 --> 00:41:24,719
Awak di mana?
558
00:41:25,519 --> 00:41:26,719
Saya sedang mengemas di sini.
559
00:41:36,440 --> 00:41:37,840
Nasib baik saya sempat balik.
560
00:41:38,199 --> 00:41:41,400
Kalau tidak, habis semua dokumen basah.
561
00:41:48,039 --> 00:41:49,159
Nikorn.
562
00:41:50,239 --> 00:41:52,329
Kenapa awak tak tolong kami mengemas?
563
00:41:54,159 --> 00:41:57,639
Siapa suruh awak buat semak di sini?
564
00:41:58,000 --> 00:41:59,039
Beritahu saya.
565
00:41:59,840 --> 00:42:03,239
Kaki saya sakit sebab angkat dokumen-dokumen ini.
566
00:42:05,199 --> 00:42:06,599
Kami tak buat sepah.
567
00:42:06,809 --> 00:42:09,199
Saya susun semuanya dengan baik.
568
00:42:09,769 --> 00:42:11,519
Semuanya pasti mudah...
569
00:42:11,559 --> 00:42:13,289
...kalau awak bantu kami.
570
00:42:13,519 --> 00:42:16,920
Ribut tiba-tiba saja datang.
571
00:42:17,159 --> 00:42:18,719
Manalah saya tahu.
572
00:42:28,559 --> 00:42:32,559
Kenapa buku bank saya ada di sini?
573
00:42:49,960 --> 00:42:51,000
Mari sini.
574
00:42:53,639 --> 00:42:55,239
Tuan Yang Terutama Bannakijkosol ada di sini?
575
00:42:59,360 --> 00:43:00,360
Saya di sini.
576
00:43:03,239 --> 00:43:04,239
Wan.
577
00:43:10,079 --> 00:43:11,079
Begini.
578
00:43:14,159 --> 00:43:17,519
Mereka tangkap saya sebab saya nak jadi harimau liar.
579
00:43:17,719 --> 00:43:18,769
Apa awak cakap?
580
00:43:23,480 --> 00:43:26,039
Saya nak buat laporan secara peribadi nanti.
581
00:43:28,119 --> 00:43:31,329
Kenapa? Saya rasa bangga dapat jadi harimau liar.
582
00:43:31,599 --> 00:43:33,599
Tak perlu buat sesuatu secara rahsia.
583
00:43:33,639 --> 00:43:34,840
Wan.
584
00:43:35,769 --> 00:43:36,960
Pergi masuk.
585
00:43:38,039 --> 00:43:39,679
- Okey. - Ikut sini, Earl.
586
00:44:03,239 --> 00:44:05,599
Aduhai. Mereka tak dapat kejar saya.
587
00:44:05,960 --> 00:44:07,039
Teruk betul.
588
00:44:09,679 --> 00:44:11,199
Kenapa tiba-tiba saja hujan?
589
00:44:21,400 --> 00:44:22,480
Bateri saya habis.
590
00:44:22,480 --> 00:44:23,480
Sayang.
591
00:44:23,480 --> 00:44:24,760
Jangan mati sekarang.
592
00:44:24,960 --> 00:44:26,159
Jangan mati.
593
00:44:26,239 --> 00:44:27,519
Sayang.
594
00:44:27,639 --> 00:44:28,639
Tidak!
595
00:44:30,440 --> 00:44:31,559
Alamak.
596
00:44:42,719 --> 00:44:45,039
Awak tak apa-apa?
597
00:44:46,000 --> 00:44:47,599
Telefon saya.
598
00:44:48,760 --> 00:44:50,760
Telefon saya dah mati. Ia benar-benar dah mati.
599
00:44:50,920 --> 00:44:52,320
Jangan mati, sayang.
600
00:44:57,039 --> 00:44:58,159
Awak tak apa-apa?
601
00:44:58,519 --> 00:44:59,920
Bateri saya habis.
602
00:46:35,119 --> 00:46:38,880
Takdir menemukan cicit dan moyang...
603
00:46:39,039 --> 00:46:41,719
...pada tahun 1920.
604
00:46:41,760 --> 00:46:43,519
- Apa yang sedang berlaku? - Tangkap dia!
605
00:46:43,559 --> 00:46:44,599
Hei!
606
00:46:45,440 --> 00:46:48,000
- Tunggu! - Jangan sentuh saya!
607
00:46:57,199 --> 00:46:59,679
Alamak! Moyang baru saja pukul cicitnya.
608
00:46:59,679 --> 00:47:02,880
Adakah situasi ini akan jejaskan garis masa mereka?
609
00:47:03,039 --> 00:47:05,760
"The Passbook"
39664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.