All language subtitles for [English] Summer Strike ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:08,049 (Kim Seol Hyun, Im Si Wan) 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,380 (Shin Eun Soo, Park Ye Young, Kwak Min Gyu, Bang Jae Min) 3 00:00:34,840 --> 00:00:39,909 (Summer Strike) 4 00:00:45,520 --> 00:00:47,449 (Summer Strike, Episode 2) 5 00:00:47,450 --> 00:00:49,189 (Lee Yeo Reum) 6 00:01:08,939 --> 00:01:11,010 (Hair Salon) 7 00:01:11,209 --> 00:01:12,938 (Welcome) 8 00:01:12,939 --> 00:01:14,680 (Restaurant) 9 00:02:08,900 --> 00:02:12,438 - Hey, I have ice cream at home! - I have some at home too! 10 00:02:12,439 --> 00:02:13,739 I'll see you later. 11 00:02:13,740 --> 00:02:15,409 - Okay. - Sure. 12 00:02:15,639 --> 00:02:17,938 (Angok Public Library) 13 00:02:17,939 --> 00:02:20,509 (Angok Public Library) 14 00:02:25,150 --> 00:02:28,719 - Hey, let's race there. - What? Race there? 15 00:03:03,759 --> 00:03:06,689 (Checkouts and Returns) 16 00:03:17,569 --> 00:03:21,610 (Literature) 17 00:03:39,219 --> 00:03:40,930 ("The Old Man and the Sea") 18 00:03:49,469 --> 00:03:51,939 "But man is not made for defeat." 19 00:03:53,840 --> 00:03:56,069 "A man can be destroyed..." 20 00:03:56,409 --> 00:03:57,840 "but not defeated." 21 00:04:03,650 --> 00:04:06,219 Yes. I should live here. 22 00:04:17,300 --> 00:04:18,399 Hey. 23 00:04:28,370 --> 00:04:29,439 Excuse me, miss. 24 00:04:33,910 --> 00:04:36,180 Is there a real estate agency around here? 25 00:04:44,589 --> 00:04:46,860 Oh, I'm sorry. 26 00:04:48,759 --> 00:04:49,959 Sorry. 27 00:04:58,199 --> 00:05:01,338 (Angok Public Library) 28 00:05:01,339 --> 00:05:03,268 Hey, pass it to me. 29 00:05:03,269 --> 00:05:05,980 - Hey! - Pass the ball to me. 30 00:05:07,949 --> 00:05:09,378 - Hey. - Hey. 31 00:05:09,379 --> 00:05:10,419 Old lady with the bag. 32 00:05:10,420 --> 00:05:11,518 - Can you kick it to us? - Kick the ball! 33 00:05:11,519 --> 00:05:13,419 - Over here! Kick it to us. - Here! 34 00:05:13,420 --> 00:05:15,849 - Me? - Yes. You're the only one here! 35 00:05:15,850 --> 00:05:18,289 - Kick the ball to us. - Kick the ball to us. 36 00:05:18,290 --> 00:05:20,489 - Kick it already. Hurry. - Hey. 37 00:05:20,490 --> 00:05:22,389 - I'm not that old! - Over here! 38 00:05:32,839 --> 00:05:34,240 - Hey, Dae Bum! - Dae Bum! 39 00:05:34,740 --> 00:05:37,309 - Hey. Stay with me. - Dae Bum! 40 00:05:37,310 --> 00:05:39,278 - Stay with me. Are you okay? - Are you all right? 41 00:05:39,279 --> 00:05:41,579 - That must hurt! - Are you all right? 42 00:05:41,850 --> 00:05:44,049 - I'm sorry. - Oh, no. It's red. 43 00:05:44,050 --> 00:05:46,379 - Oh, no. Hey. - Hey. Do you want to die? 44 00:05:46,819 --> 00:05:49,489 - Hey. Do you have a death wish? - What's that? 45 00:05:49,490 --> 00:05:51,588 - How dare you hurt him? - How dare you? 46 00:05:51,589 --> 00:05:53,060 - I'm sorry. - What was that? 47 00:05:53,420 --> 00:05:55,860 - Leave! Get lost! - I'm sorry. 48 00:06:03,129 --> 00:06:04,600 (Discount Store, Bridge) 49 00:06:05,170 --> 00:06:06,339 It's a map. 50 00:06:15,610 --> 00:06:17,379 I said I was good. 51 00:06:17,850 --> 00:06:20,689 If you see those thugs again, drop my name. 52 00:06:20,850 --> 00:06:21,888 Bae Sung Min, the bronze medallist... 53 00:06:21,889 --> 00:06:22,889 at the National Junior Sports Festival. 54 00:06:22,890 --> 00:06:24,159 - I'm leaving now. - Wait. 55 00:06:24,160 --> 00:06:25,758 - Hey. - Put your head in here. 56 00:06:25,759 --> 00:06:27,828 - Hey. - I got it. 57 00:06:27,829 --> 00:06:31,360 - Hey. Hold on a second. - Gosh. 58 00:06:32,000 --> 00:06:34,729 - Oh, my back. Hold on. - Hey. Your back. 59 00:06:34,730 --> 00:06:36,669 - Like this. - Okay. Gosh. 60 00:06:36,670 --> 00:06:37,699 Hello. 61 00:06:40,139 --> 00:06:42,569 Do you sell super glue here? 62 00:06:43,209 --> 00:06:45,110 Check the section with the brushes. 63 00:06:46,439 --> 00:06:47,509 Are you all right? 64 00:06:47,980 --> 00:06:49,550 You should have been more careful. 65 00:06:50,050 --> 00:06:51,420 Gosh. This is bad. 66 00:06:52,079 --> 00:06:54,889 It's been a while since I did that. My back hurts. 67 00:06:56,949 --> 00:07:00,360 I must have overdone myself. My goodness. 68 00:07:17,579 --> 00:07:19,379 - Hey. - What? 69 00:07:21,509 --> 00:07:22,680 The glue is two dollars. 70 00:07:23,180 --> 00:07:24,519 It's not that. 71 00:07:24,920 --> 00:07:26,920 What? Where are you going, Bom? 72 00:07:27,519 --> 00:07:29,279 I'm leaving because your products are awful. 73 00:07:29,889 --> 00:07:31,119 That brat. 74 00:07:31,120 --> 00:07:32,995 If she didn't want to buy anything, she shouldn't have come inside. 75 00:07:33,019 --> 00:07:34,889 I told you. It's two dollars. 76 00:07:35,129 --> 00:07:36,430 Okay. 77 00:07:38,160 --> 00:07:40,329 - Are you all right? - Here. 78 00:07:40,569 --> 00:07:41,629 Thanks. 79 00:07:42,269 --> 00:07:43,300 Bye. 80 00:07:44,899 --> 00:07:46,500 - Bye. - Bye. 81 00:07:48,269 --> 00:07:49,310 Wait. 82 00:07:51,009 --> 00:07:53,410 I got you. Come here. 83 00:08:06,689 --> 00:08:08,629 You brats! Go play somewhere else! 84 00:08:08,959 --> 00:08:11,529 You'd better not hit my car with the ball. Or else! 85 00:08:11,860 --> 00:08:12,958 Beat it! 86 00:08:12,959 --> 00:08:14,429 Let's go! 87 00:08:14,430 --> 00:08:15,470 Gosh. 88 00:08:21,170 --> 00:08:22,569 No one is in the library, right? 89 00:08:36,190 --> 00:08:38,590 How much longer do they want me to rot in Angok? 90 00:08:39,220 --> 00:08:42,289 Why won't they transfer me out of here? 91 00:08:43,190 --> 00:08:44,860 Dae Bum, I didn't make it again. 92 00:08:45,330 --> 00:08:47,100 I can't transfer to the county office again. 93 00:08:49,169 --> 00:08:50,399 This is so annoying. 94 00:08:50,669 --> 00:08:52,769 Why won't they transfer me? 95 00:08:55,509 --> 00:08:57,740 I want to go to Seoul. 96 00:08:58,539 --> 00:09:00,379 I hate it here! 97 00:09:08,590 --> 00:09:11,690 Whatever. Gosh. I'm so sick of this. 98 00:09:12,919 --> 00:09:14,759 I only bought the glue. 99 00:09:15,490 --> 00:09:18,600 Well, we'll have to check to see if you're telling the truth. 100 00:09:19,129 --> 00:09:20,199 What's this? 101 00:09:20,200 --> 00:09:22,529 Why are you carrying a blanket? 102 00:09:23,570 --> 00:09:25,639 Are you on a backpacking trip or something? 103 00:09:25,970 --> 00:09:26,970 What's this? 104 00:09:31,309 --> 00:09:32,309 And this? 105 00:09:33,580 --> 00:09:34,950 - Sung Min. - Yes. 106 00:09:35,409 --> 00:09:37,110 Check her pockets. 107 00:09:39,279 --> 00:09:42,419 - Right. Let me check your pockets. - Gosh. 108 00:09:43,250 --> 00:09:45,059 - Let me check... - What are you doing? 109 00:09:45,889 --> 00:09:47,159 Let's check your pockets. 110 00:09:50,429 --> 00:09:51,799 There's nothing. 111 00:09:55,700 --> 00:09:56,899 This is odd. 112 00:09:57,570 --> 00:09:59,669 I paid good money for that thing. 113 00:10:01,909 --> 00:10:02,970 Hey. 114 00:10:04,080 --> 00:10:05,210 What's this? 115 00:10:08,409 --> 00:10:10,350 Come on. Are you kidding me? 116 00:10:10,750 --> 00:10:12,648 Why did you put that on your backpack? 117 00:10:12,649 --> 00:10:14,889 I didn't put it there. 118 00:10:16,289 --> 00:10:17,389 A 4B pencil? 119 00:10:18,720 --> 00:10:20,019 Did she have a 4B pencil? 120 00:10:21,860 --> 00:10:24,330 Why are you treating her like a thief? Goodness. 121 00:10:25,860 --> 00:10:29,069 (Discount Store) 122 00:10:29,070 --> 00:10:31,740 (Discount Store, Bridge) 123 00:10:31,870 --> 00:10:34,839 Young people these days have such creative minds. 124 00:10:34,840 --> 00:10:38,009 So they have no problem fixing houses to suit their needs. 125 00:10:39,139 --> 00:10:41,778 The landlady... Be careful there. 126 00:10:41,779 --> 00:10:43,509 Is electricity installed here? 127 00:10:43,710 --> 00:10:45,820 Well... Gosh. What was that? 128 00:10:49,919 --> 00:10:51,559 How much is the monthly rent here? 129 00:10:51,820 --> 00:10:55,059 It's 500 dollars. But I can try to lower it for you. 130 00:10:55,360 --> 00:10:56,629 The deposit is 20,000 dollars. 131 00:11:00,659 --> 00:11:03,970 The deposit is 2,000 dollars. And the rent is 200 dollars. 132 00:11:04,539 --> 00:11:06,500 I can lower it to 170 dollars. 133 00:11:07,139 --> 00:11:08,209 I see. 134 00:11:08,210 --> 00:11:10,369 But you said it was a shared bathroom, right? 135 00:11:10,370 --> 00:11:12,480 Yes. It's down here. We can go together... 136 00:11:14,110 --> 00:11:17,049 Goodness. What is he scratching? Why is he smelling that? 137 00:11:19,220 --> 00:11:22,850 I'm sorry. But I can't let you move in here. 138 00:11:23,090 --> 00:11:25,620 (Angok Realtor) 139 00:11:31,000 --> 00:11:32,059 That's a shame. 140 00:11:38,139 --> 00:11:39,269 Wait. 141 00:11:40,139 --> 00:11:42,840 This was my wife's idea. 142 00:11:43,110 --> 00:11:45,039 I have one more place to show you. 143 00:11:45,580 --> 00:11:46,639 Where? 144 00:11:46,909 --> 00:11:49,950 It's difficult to explain it. Why don't we go and see it? 145 00:11:51,649 --> 00:11:52,649 This way. 146 00:11:56,320 --> 00:11:57,590 It's this building. 147 00:11:59,389 --> 00:12:00,689 It's not a house. 148 00:12:00,690 --> 00:12:02,690 What? No. 149 00:12:04,659 --> 00:12:05,929 It's not even locked. 150 00:12:08,769 --> 00:12:10,100 Come inside. 151 00:12:11,570 --> 00:12:13,039 All right. This way. 152 00:12:20,210 --> 00:12:21,480 Come on in. 153 00:12:23,210 --> 00:12:24,418 This used to be... 154 00:12:24,419 --> 00:12:27,950 the biggest billiard hall in our neighbourhood. 155 00:12:28,120 --> 00:12:31,258 Gosh. It's nice and spacious. You can even play soccer here. 156 00:12:31,259 --> 00:12:32,419 Kick it. 157 00:12:33,960 --> 00:12:37,758 When they built this building, they used a lot of cement. 158 00:12:37,759 --> 00:12:39,628 So it's a sturdy building. 159 00:12:39,629 --> 00:12:41,029 So it won't collapse. 160 00:12:42,929 --> 00:12:46,538 Right. You should check out the rooftop on a sunny day. 161 00:12:46,539 --> 00:12:48,469 It's really bright up there. 162 00:12:48,470 --> 00:12:50,809 You can dry your laundry in no time. 163 00:12:53,679 --> 00:12:54,909 That's not all. 164 00:12:56,779 --> 00:13:00,649 You can occupy the entire building. 165 00:13:02,690 --> 00:13:04,220 This entire building? 166 00:13:05,159 --> 00:13:06,259 Yes. 167 00:13:07,629 --> 00:13:10,429 Then no one lives in this building? 168 00:13:11,529 --> 00:13:13,960 Well, I guess you can say that. 169 00:13:15,870 --> 00:13:18,430 Maybe, it's not a good idea for a young lady to stay here alone. 170 00:13:23,470 --> 00:13:26,210 How much is the rent? 171 00:13:26,909 --> 00:13:29,308 The rent? Do you like it? 172 00:13:29,309 --> 00:13:31,749 Gosh. My wife was right. 173 00:13:31,750 --> 00:13:33,980 I knew you would be different. 174 00:13:34,049 --> 00:13:36,690 All right. You know what? I'll go right now... 175 00:13:36,850 --> 00:13:39,119 and lock down the rental price with the owner. 176 00:13:39,120 --> 00:13:41,460 Wait here. Okay? 177 00:13:42,389 --> 00:13:43,389 But... 178 00:13:49,929 --> 00:13:52,439 Hey, I'm here. 179 00:13:52,440 --> 00:13:53,970 Hey. You're here. 180 00:13:55,570 --> 00:13:58,409 I needed to talk to you about something. 181 00:13:59,279 --> 00:14:01,679 Gosh. You didn't have to bring me anything. 182 00:14:02,779 --> 00:14:03,850 Gosh. 183 00:14:05,049 --> 00:14:06,919 - What's this about? - Listen. 184 00:14:07,820 --> 00:14:10,989 I was showing houses to a young lady... 185 00:14:10,990 --> 00:14:12,559 from Seoul today. 186 00:14:12,860 --> 00:14:15,889 And I suddenly thought about you. 187 00:14:17,029 --> 00:14:18,200 Why? 188 00:14:22,570 --> 00:14:24,570 Why don't we show her your building? 189 00:14:25,100 --> 00:14:26,240 What do you mean? 190 00:14:26,740 --> 00:14:28,569 I don't feel good about the first floor. 191 00:14:28,570 --> 00:14:29,768 But the billiard hall on the second floor. 192 00:14:29,769 --> 00:14:32,740 Gosh. Chang Soo is going to buy it. It's already a done deal. 193 00:14:33,309 --> 00:14:35,950 Besides, people can't live there. 194 00:14:37,350 --> 00:14:41,190 Well, does she seem like a nice lady? 195 00:14:41,389 --> 00:14:43,450 Yes. She seemed really honest. 196 00:14:44,590 --> 00:14:48,389 But still. If she finds out what happened... 197 00:16:08,539 --> 00:16:11,308 Yangyang became popular because young people moved there. 198 00:16:11,309 --> 00:16:13,778 Think about the rent and property value there. 199 00:16:13,779 --> 00:16:15,808 You know how much they went up. 200 00:16:15,809 --> 00:16:19,418 You brat. Where have you been instead of working at the store? 201 00:16:19,419 --> 00:16:22,149 Well, I dropped by Chang Soo's for a second. 202 00:16:22,419 --> 00:16:23,850 What brings you here? 203 00:16:24,590 --> 00:16:27,490 Well, I needed to talk to your father. 204 00:16:28,960 --> 00:16:33,200 Sung Min, we can't sell the building to Chang Soo. 205 00:16:34,059 --> 00:16:37,429 Come on. What? Dad. 206 00:16:37,629 --> 00:16:39,240 Have you gone senile? 207 00:16:40,070 --> 00:16:42,610 I was with Chang Soo just now. I talked him into buying it. 208 00:16:43,240 --> 00:16:46,339 He even prepared the down payment to sign the contract this week. 209 00:16:46,340 --> 00:16:47,908 Oh, right. I forgot about the contract. 210 00:16:47,909 --> 00:16:49,579 It's not like I signed any contracts yet. 211 00:16:49,580 --> 00:16:52,048 I changed my mind. What's he going to do about it? 212 00:16:52,049 --> 00:16:54,619 He has a point. You need a contract for it to be legally binding. 213 00:16:54,620 --> 00:16:56,119 Come on, Mr. Kwak! 214 00:16:56,120 --> 00:16:58,690 You know what? After listening to him, 215 00:16:58,919 --> 00:17:01,529 I realized it would be a huge loss if I sold it for that price. 216 00:17:02,559 --> 00:17:06,499 Dad, it's been years since anyone rented that building. 217 00:17:06,500 --> 00:17:10,129 You know what? You should go and check it out with Mr. Kwak. 218 00:17:10,130 --> 00:17:11,368 Go where? 219 00:17:11,369 --> 00:17:13,470 Go and sign the contract at the billiard hall. 220 00:17:14,299 --> 00:17:15,469 I heard a nice fridge came in today. 221 00:17:15,470 --> 00:17:17,979 So I need to go downtown to pick up the refrigerator. 222 00:17:17,980 --> 00:17:19,479 - Gosh. - Okay. Drive safely. 223 00:17:19,480 --> 00:17:21,910 - Bye. - Dad, what contract? 224 00:17:28,690 --> 00:17:30,989 - Who is it? - You startled me. 225 00:17:30,990 --> 00:17:32,419 Who is it? 226 00:17:32,420 --> 00:17:35,358 - Mr. Kwak? - Honey. What's wrong? 227 00:17:35,359 --> 00:17:36,630 - Over there. - What? 228 00:17:38,200 --> 00:17:40,959 Who are you? What are you doing here? 229 00:17:40,960 --> 00:17:44,229 I came here to look at the building. Who are you? 230 00:17:44,230 --> 00:17:46,669 - What? - You came to look at this building? 231 00:17:46,670 --> 00:17:48,568 Chang Soo! 232 00:17:48,569 --> 00:17:50,140 - Come on. - Chang Soo! 233 00:17:51,140 --> 00:17:52,440 Hey, Sung Min. 234 00:17:52,710 --> 00:17:55,348 You told me we could come here and measure the place. 235 00:17:55,349 --> 00:17:57,649 But you've been showing this building? Seriously. 236 00:17:57,650 --> 00:18:01,149 No. That's not true. I just found out too. 237 00:18:01,150 --> 00:18:02,848 Let's talk about this outside. 238 00:18:02,849 --> 00:18:04,588 Talk about what? We can do it here. 239 00:18:04,589 --> 00:18:06,288 Well, I have a client here. 240 00:18:06,289 --> 00:18:07,389 - A client? - What? 241 00:18:07,390 --> 00:18:09,258 You have nothing to worry about. 242 00:18:09,259 --> 00:18:10,689 - Let's go outside. - Hey. 243 00:18:10,690 --> 00:18:13,328 - Come on. Please? - Hey! Are you serious? 244 00:18:13,329 --> 00:18:16,298 - Let go of me. - No. I just found out too. 245 00:18:16,299 --> 00:18:19,169 - Hey! Are you serious right now? - Come on. 246 00:18:19,170 --> 00:18:20,299 Are you all right? 247 00:18:21,410 --> 00:18:22,770 You must have been quite startled. 248 00:18:23,569 --> 00:18:26,339 Since all the lights are out, let's go to the window. 249 00:18:27,140 --> 00:18:29,279 Gosh. Why is she screaming like that? 250 00:18:29,450 --> 00:18:32,179 - Come here. - Hey, stop pushing me! 251 00:18:32,180 --> 00:18:33,679 You need to watch your steps! 252 00:18:33,680 --> 00:18:35,450 I can walk just fine. Don't push me. 253 00:18:35,849 --> 00:18:39,358 Hey, who's that woman? What do you mean, "client?" 254 00:18:39,359 --> 00:18:42,288 What? Is your dad going to sell it to her to make... 255 00:18:42,289 --> 00:18:43,660 a bit more money off this? 256 00:18:44,289 --> 00:18:47,298 Listen. She came here to rent this place. 257 00:18:47,299 --> 00:18:49,669 Do you think she'll rent this? Don't worry about it. 258 00:18:49,670 --> 00:18:53,670 But why did you show this building without our permission? 259 00:18:53,769 --> 00:18:56,139 Hey, do you think that makes any sense? 260 00:18:56,140 --> 00:18:57,508 Hey, I didn't bring her here. 261 00:18:57,509 --> 00:18:59,469 And I'm not planning to look for a tenant either. 262 00:18:59,579 --> 00:19:02,180 It was all my father's and Mr. Kwak's idea. 263 00:19:02,509 --> 00:19:04,979 - I told you. - What's he talking about? 264 00:19:04,980 --> 00:19:07,420 - Gosh. - I won't let my father do this. 265 00:19:07,650 --> 00:19:10,318 Chang Soo, take her back to your store. 266 00:19:10,319 --> 00:19:13,159 I'll take care of this and head over there. 267 00:19:13,160 --> 00:19:16,129 Gosh, Sung Min. Don't mess this up. Okay? 268 00:19:16,130 --> 00:19:18,528 Of course. Don't you know who I am? I'm good at what I do. 269 00:19:18,529 --> 00:19:20,199 - Okay. - You're cracking me up. 270 00:19:20,200 --> 00:19:22,329 Let's go. You should go back inside too. 271 00:19:22,769 --> 00:19:25,098 - That little... - Come on! 272 00:19:25,099 --> 00:19:27,039 - You can't break that! - Okay. 273 00:19:28,069 --> 00:19:31,538 Did I do something wrong? 274 00:19:31,539 --> 00:19:33,910 Gosh, no. Not at all. 275 00:19:33,940 --> 00:19:36,409 There was a misunderstanding. 276 00:19:36,410 --> 00:19:39,180 You don't have to worry about them. Don't mind them. 277 00:19:39,250 --> 00:19:41,789 Mr. Kwak! 278 00:19:42,890 --> 00:19:44,758 Mr. Kwak. What did you tell my dad? 279 00:19:44,759 --> 00:19:46,758 How did you get him to change his mind? 280 00:19:46,759 --> 00:19:49,989 Well, come on. Don't be so rude. We have a client here. 281 00:19:49,990 --> 00:19:52,730 This is the son of the building owner. 282 00:19:52,859 --> 00:19:55,269 - You... - Discount Store? 283 00:19:55,700 --> 00:19:58,639 Look. I used to be an athlete. 284 00:19:58,640 --> 00:20:00,470 So I hate beating around the bush. 285 00:20:01,609 --> 00:20:04,778 All right. So do you even know where you're moving into? 286 00:20:04,779 --> 00:20:06,380 - Be quiet. Hey. - Do you? 287 00:20:06,579 --> 00:20:08,679 It's been 20 years since this place has been vacant. 288 00:20:08,680 --> 00:20:09,880 Why do you think so? 289 00:20:10,450 --> 00:20:11,619 Twenty years? 290 00:20:11,819 --> 00:20:14,149 Stop it. Are you seriously doing this right now? 291 00:20:14,150 --> 00:20:16,950 I already talked to your father. He's on board with this. 292 00:20:17,089 --> 00:20:19,818 - You said she was the tenant. - What's this about? 293 00:20:19,819 --> 00:20:21,259 It's nothing. 294 00:20:21,660 --> 00:20:23,029 Nothing, my foot. 295 00:20:24,059 --> 00:20:26,858 - Someone died in here. - What? 296 00:20:26,859 --> 00:20:29,499 Can you live in a building where someone died? I can't! 297 00:20:29,500 --> 00:20:30,970 Are you seriously doing this? 298 00:20:31,500 --> 00:20:35,139 Well, this is your decision to make. 299 00:20:35,140 --> 00:20:37,440 But nothing happened after that. 300 00:20:37,670 --> 00:20:38,740 Mr. Kwak. 301 00:20:39,710 --> 00:20:43,348 Just look at her face. She's terrified. 302 00:20:43,349 --> 00:20:45,848 You know what? Let's not do this in this dark building. 303 00:20:45,849 --> 00:20:47,848 Let's talk about it outside. Okay? There might be ghosts in here. 304 00:20:47,849 --> 00:20:49,318 - Come on. - Okay? 305 00:20:49,319 --> 00:20:51,919 If you keep this up, I'll talk to your father about this! 306 00:20:51,920 --> 00:20:53,719 Go ahead. Do it. 307 00:20:53,720 --> 00:20:56,389 You know what? I'll be honest. I can't believe this. 308 00:20:56,390 --> 00:20:58,258 Why did you bring her here? 309 00:20:58,259 --> 00:20:59,598 There are other perfectly liveable houses. 310 00:20:59,599 --> 00:21:01,569 - Are you trying to scam her? - Miss. 311 00:21:01,970 --> 00:21:03,200 Fifty dollars. 312 00:21:03,769 --> 00:21:04,839 - What? - What? 313 00:21:05,339 --> 00:21:07,769 The monthly rent here is 50 dollars. 314 00:21:07,900 --> 00:21:10,308 - What did you say? - Fifty dollars? 315 00:21:10,309 --> 00:21:13,338 I wouldn't have brought you here unless this place had an upside. 316 00:21:13,339 --> 00:21:15,750 Mr. Kwak. Are you serious? 317 00:21:15,880 --> 00:21:18,679 I got the owner of this building... 318 00:21:18,680 --> 00:21:21,149 to rent this place to you for 50 dollars. 319 00:21:21,150 --> 00:21:23,270 And in exchange for your work to maintain this place. 320 00:21:23,420 --> 00:21:25,858 My father agreed to 50 dollars for the monthly rent? 321 00:21:25,859 --> 00:21:26,890 Yes! 322 00:21:27,559 --> 00:21:29,129 - Yes! - Okay. I'll call him. 323 00:21:29,130 --> 00:21:30,489 You. Be smart about this. 324 00:21:30,490 --> 00:21:31,599 Fifty dollars. 325 00:21:32,160 --> 00:21:33,829 To stay here for a year, 326 00:21:34,900 --> 00:21:36,569 it would cost 600 dollars. 327 00:21:37,430 --> 00:21:39,670 So what's it going to be? 328 00:21:42,069 --> 00:21:44,569 Then I'll take this place. 329 00:21:44,880 --> 00:21:45,979 What? 330 00:21:45,980 --> 00:21:48,078 - Yes. Excellent! - Dad. 331 00:21:48,079 --> 00:21:50,749 - Hello? Dad. - You know what? Let me pray... 332 00:21:50,750 --> 00:21:52,219 - I'm at the building. - For your good fortune. 333 00:21:52,220 --> 00:21:53,719 - The rent is 50 dollars? - Father. 334 00:21:53,720 --> 00:21:56,919 - She will settle down here. - What? 335 00:21:56,920 --> 00:21:59,588 - Bless with your love and glory. - Come on, Dad! 336 00:21:59,589 --> 00:22:01,389 - Dad! - Amen. 337 00:22:01,390 --> 00:22:02,960 Come on. This is nuts! 338 00:22:03,289 --> 00:22:05,299 Let's go, Sung Min. 339 00:22:06,230 --> 00:22:08,130 Hold on a second. 340 00:22:08,230 --> 00:22:10,598 - Did you even try using the toilet? - Go away. 341 00:22:10,599 --> 00:22:12,399 Even if you take a dump here, it won't flush. 342 00:22:12,400 --> 00:22:13,599 You can't take a shower here. 343 00:22:14,170 --> 00:22:16,308 How are you going to live in a place like this? 344 00:22:16,309 --> 00:22:18,308 You really should reconsider! 345 00:22:18,309 --> 00:22:21,750 (Bae Young Ho, Lee Yeo Reum) 346 00:22:22,849 --> 00:22:24,720 I'm glad you like the place. 347 00:22:24,950 --> 00:22:27,149 - Thanks. - Ma'am. 348 00:22:27,150 --> 00:22:29,989 All right. You can wire the annual rent, 600 dollars now. 349 00:22:29,990 --> 00:22:31,049 Okay. 350 00:22:34,829 --> 00:22:37,259 - I just wired it to you. - Check it. 351 00:22:41,130 --> 00:22:42,400 What about your commission? 352 00:22:42,500 --> 00:22:44,529 Gosh, don't mention it. It's all right. 353 00:22:45,869 --> 00:22:47,569 Just live a good life there. 354 00:22:47,740 --> 00:22:49,269 - Thank you. - Here. 355 00:22:52,180 --> 00:22:56,809 By the way, can I move in tonight? 356 00:22:57,309 --> 00:22:58,480 Tonight? 357 00:22:59,480 --> 00:23:01,649 But there's no electricity. Nothing works in the building. 358 00:23:01,650 --> 00:23:02,650 It's okay. 359 00:23:03,890 --> 00:23:06,119 Well, your lease does start today. 360 00:23:06,619 --> 00:23:08,589 You're ridiculous. Gosh. 361 00:23:09,690 --> 00:23:11,730 - Come on. - Sung Min. 362 00:23:12,960 --> 00:23:14,230 Give her the key. 363 00:23:19,670 --> 00:23:21,440 Here you go. Okay? 364 00:23:21,769 --> 00:23:24,608 Honey, remember what I asked? Bring that now. 365 00:23:24,609 --> 00:23:25,940 Okay. 366 00:23:27,480 --> 00:23:29,278 The lights don't work in the building. 367 00:23:29,279 --> 00:23:30,979 Gosh, thank you. 368 00:23:30,980 --> 00:23:32,980 - Live a good life there. - Okay. 369 00:23:33,779 --> 00:23:36,118 - That punk. Okay. - Bye. 370 00:23:36,119 --> 00:23:38,259 - Bye. - Bye. 371 00:23:43,190 --> 00:23:44,259 Well, 372 00:23:45,400 --> 00:23:49,329 thank you for telling me what happened in the building. 373 00:23:51,430 --> 00:23:53,900 If I had found out later, it would have been scarier. 374 00:23:56,569 --> 00:23:57,710 Whatever. 375 00:23:58,009 --> 00:24:01,480 If things break down there, you can fix it yourself. 376 00:24:02,009 --> 00:24:05,519 If you can't live there anymore, don't hesitate to leave. Okay? 377 00:24:06,950 --> 00:24:07,980 Okay. 378 00:24:21,460 --> 00:24:22,829 I have a home now. 379 00:25:16,920 --> 00:25:19,720 After quitting my job in that split second, 380 00:25:20,690 --> 00:25:23,589 I just stayed in bed for two days. 381 00:25:25,500 --> 00:25:26,700 I was scared. 382 00:25:28,130 --> 00:25:32,200 I couldn't think of what to do. Nothing came to my mind. 383 00:25:38,539 --> 00:25:41,180 I decided to leave Seoul first. 384 00:25:42,380 --> 00:25:45,680 Staying in a place like this without a job would be too much. 385 00:26:00,529 --> 00:26:02,669 I didn't have the heart to throw out Jae Dong's things before. 386 00:26:02,670 --> 00:26:04,829 But I finally got rid of them. 387 00:26:09,539 --> 00:26:12,579 And as for my stuff, 388 00:26:12,880 --> 00:26:15,480 I decided to only keep things that would fit into one backpack. 389 00:26:18,250 --> 00:26:20,518 While going through my stuff, 390 00:26:20,519 --> 00:26:22,089 I realized I had bought so many things. 391 00:26:22,589 --> 00:26:25,259 The tea mugs I collected just because they looked cute. 392 00:26:26,059 --> 00:26:28,759 The plates I've only used once for my housewarming party. 393 00:26:33,359 --> 00:26:35,769 The clothes I had bought but didn't even know I had. 394 00:26:36,869 --> 00:26:39,970 The cheap shoes I habitually bought at the shops by the bus terminal. 395 00:26:41,940 --> 00:26:45,809 From each category, I only picked one item I absolutely needed. 396 00:26:46,710 --> 00:26:48,139 It was even more competitive... 397 00:26:48,140 --> 00:26:50,060 than the interviews to join those top companies. 398 00:26:51,509 --> 00:26:54,990 I listed the things I didn't need online, and they sold right away. 399 00:27:01,119 --> 00:27:02,190 Goodbye, 400 00:27:03,029 --> 00:27:04,660 my 20m² life. 401 00:27:13,599 --> 00:27:15,440 Before this trip is over, 402 00:27:16,710 --> 00:27:18,140 I want to find the answer. 403 00:27:20,509 --> 00:27:21,750 On how... 404 00:27:22,309 --> 00:27:24,109 I should live my life from now on. 405 00:27:34,789 --> 00:27:36,490 (Alarm, 5am) 406 00:27:39,900 --> 00:27:42,368 (Alarm, 1 Selected, 5am) 407 00:27:42,369 --> 00:27:43,930 (No Alarms) 408 00:27:59,180 --> 00:28:00,980 This is the perfect spot to stare at the sky. 409 00:28:17,569 --> 00:28:18,839 Hello. 410 00:28:21,670 --> 00:28:22,910 Hello. 411 00:28:25,339 --> 00:28:26,509 How may I help you? 412 00:28:26,910 --> 00:28:30,410 What can I do to get a membership card for this library? 413 00:28:31,950 --> 00:28:34,649 To do that, you need an address in this area. 414 00:28:34,650 --> 00:28:35,950 Yes, I have one. 415 00:28:36,150 --> 00:28:38,319 - Oh, did you recently move here? - Yes. 416 00:28:38,859 --> 00:28:40,059 He'll help you. 417 00:28:40,789 --> 00:28:41,789 Okay. 418 00:28:41,790 --> 00:28:43,259 (Checkouts and Returns) 419 00:28:51,700 --> 00:28:52,799 Well... 420 00:28:54,299 --> 00:28:56,539 Were you all right yesterday? 421 00:29:01,240 --> 00:29:02,279 I'm sorry. 422 00:29:04,349 --> 00:29:07,519 Oh, and thank you for the map. 423 00:29:12,660 --> 00:29:15,490 What's she talking about? Map? Med? 424 00:29:26,869 --> 00:29:27,970 Here. 425 00:29:30,140 --> 00:29:31,980 Oh. Isn't this the billiard hall? 426 00:29:34,009 --> 00:29:35,579 You live here? 427 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 Yes. 428 00:29:44,150 --> 00:29:45,390 Thank you. 429 00:29:48,190 --> 00:29:50,160 (Library Membership Card, Lee Yeo Reum) 430 00:29:53,160 --> 00:29:54,659 (Checkouts and Returns) 431 00:29:54,660 --> 00:29:56,670 What? How is she living there? 432 00:30:01,500 --> 00:30:02,569 Hi. 433 00:30:37,339 --> 00:30:39,740 - Excuse me. - Your bag is over there. 434 00:30:40,440 --> 00:30:41,779 It's not about that. 435 00:30:45,779 --> 00:30:49,490 Hey, this is my spot. Don't sit here from now on. 436 00:30:50,319 --> 00:30:52,920 Kim Bom, be quiet. 437 00:30:53,319 --> 00:30:55,329 Why does she only tell me to be quiet? 438 00:31:06,900 --> 00:31:07,970 Wait. 439 00:31:23,819 --> 00:31:24,890 Hello? 440 00:31:25,490 --> 00:31:28,559 Can you come out for a moment? 441 00:31:29,130 --> 00:31:30,328 Who is this? 442 00:31:30,329 --> 00:31:31,759 Come downstairs, and you'll see. 443 00:31:32,359 --> 00:31:33,839 Who are you to tell me to come out... 444 00:31:35,269 --> 00:31:36,269 Hello? 445 00:31:37,369 --> 00:31:40,839 Kim Bom, are you messing with me? Talk outside. 446 00:31:41,200 --> 00:31:42,609 Gosh, she's so annoying. 447 00:31:46,940 --> 00:31:51,180 (Angok Public Library) 448 00:31:58,890 --> 00:31:59,959 What's up? 449 00:31:59,960 --> 00:32:02,829 I think our phones got switched. 450 00:32:03,329 --> 00:32:04,329 What? 451 00:32:05,529 --> 00:32:06,559 Here. 452 00:32:09,230 --> 00:32:10,299 What? 453 00:32:10,529 --> 00:32:12,869 Both phones are caseless, so we probably got confused. 454 00:32:16,240 --> 00:32:17,309 Your grandmother? 455 00:32:18,440 --> 00:32:19,509 Me? 456 00:32:19,980 --> 00:32:21,680 Can't you tell? I'm in high school. 457 00:32:23,250 --> 00:32:25,279 No. I'm talking about the wallpaper on your phone. 458 00:32:28,319 --> 00:32:30,359 Who told you that you could snoop through my phone? 459 00:32:31,390 --> 00:32:33,420 - I'm sorry. - You'd better watch out. 460 00:32:35,289 --> 00:32:36,329 Excuse me. 461 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 What now? 462 00:32:43,269 --> 00:32:44,299 It's nothing. 463 00:32:46,369 --> 00:32:47,839 (Angok Public Library) 464 00:32:52,839 --> 00:32:54,180 I should just go eat something. 465 00:32:56,809 --> 00:32:59,150 - This looks delicious. - Enjoy. 466 00:32:59,950 --> 00:33:02,349 - Hey, where have you been? - Let me pour you one. 467 00:33:02,890 --> 00:33:04,690 - Oh, my. - Hey. 468 00:33:04,849 --> 00:33:06,019 What would you like to order? 469 00:33:07,460 --> 00:33:08,730 Oh, hello. 470 00:33:10,329 --> 00:33:11,359 What do you want? 471 00:33:12,930 --> 00:33:14,799 I'll have one serving of sundaeguk. 472 00:33:14,930 --> 00:33:16,529 One sundaeguk! 473 00:33:16,769 --> 00:33:18,569 Okay, coming right up! 474 00:33:18,869 --> 00:33:21,069 - This order is ready. - Okay! 475 00:33:25,539 --> 00:33:26,640 Enjoy. 476 00:33:39,190 --> 00:33:41,058 Excuse me. Can we get another bottle of soju? 477 00:33:41,059 --> 00:33:42,358 Sure! 478 00:33:42,359 --> 00:33:45,598 - Just one more drink. - Is it okay to drink this much? 479 00:33:45,599 --> 00:33:47,730 - Just today. - Let's drink. 480 00:33:48,029 --> 00:33:50,328 - Don't drink so much. - All right. 481 00:33:50,329 --> 00:33:51,399 Come on. This is fine. 482 00:33:51,400 --> 00:33:54,338 - We must drink today. - This soju tastes so good. 483 00:33:54,339 --> 00:33:57,309 Yes. Here, I won't worry about what others may think of me. 484 00:33:57,539 --> 00:33:58,608 I'll do whatever I want. 485 00:33:58,609 --> 00:34:00,740 - Isn't the meat so good today? - Excuse me. 486 00:34:00,839 --> 00:34:03,349 - The meat is to die for. - What else would you like? 487 00:34:03,549 --> 00:34:04,650 Ma'am. 488 00:34:05,980 --> 00:34:07,980 I'd like a bottle of soju. 489 00:34:08,420 --> 00:34:10,250 I told you. Don't do that. 490 00:34:10,489 --> 00:34:12,018 Okay, I heard you. 491 00:34:12,019 --> 00:34:13,959 It's not even a big deal. 492 00:34:13,960 --> 00:34:16,788 - But that guy said... - No. 493 00:34:16,789 --> 00:34:18,389 All right, sure. 494 00:34:25,070 --> 00:34:26,070 This is nice. 495 00:34:26,940 --> 00:34:28,539 Hot, cold, hot, cold. 496 00:34:28,969 --> 00:34:30,610 Who came up with this? 497 00:34:42,190 --> 00:34:44,589 Let's just do that for today. 498 00:34:44,590 --> 00:34:47,089 - Why make such a fuss? - Why don't you help him a little? 499 00:34:47,090 --> 00:34:48,859 Well, I was just... 500 00:34:48,860 --> 00:34:50,860 The same goes for you. About that thing... 501 00:34:52,090 --> 00:34:54,229 Oh, that? But if you're too busy... 502 00:34:54,230 --> 00:34:56,569 - They said they'd take care of it. - I see. 503 00:34:56,570 --> 00:34:59,368 No, they said they didn't have time. 504 00:34:59,369 --> 00:35:03,340 - Really? Okay. - You need to get that sorted out. 505 00:35:03,469 --> 00:35:06,280 I know. I'm trying. 506 00:35:14,119 --> 00:35:15,239 The taste of true adulthood. 507 00:35:17,590 --> 00:35:20,389 (Jeil Restaurant) 508 00:35:20,690 --> 00:35:23,230 - Thank you for the food! - That was great! 509 00:35:23,289 --> 00:35:26,460 Thanks for coming. I'll put it on your tab! Bye! 510 00:35:28,099 --> 00:35:29,300 All right. 511 00:35:37,769 --> 00:35:39,440 (Soju) 512 00:35:41,179 --> 00:35:43,579 I can't believe they didn't finish their fish cake. 513 00:35:50,590 --> 00:35:51,789 She's really something. 514 00:36:02,199 --> 00:36:04,769 (Angok Public Library) 515 00:36:54,079 --> 00:36:55,920 Why am I here? 516 00:36:59,360 --> 00:37:01,460 - Bye. - Bye! 517 00:37:01,889 --> 00:37:03,960 - Thank you for the delicious food! - Thank you. 518 00:37:04,530 --> 00:37:08,658 (10 hours ago) 519 00:37:08,659 --> 00:37:11,230 Goodness. That young lady got drunk in broad daylight. 520 00:37:13,539 --> 00:37:16,639 (Restaurant) 521 00:37:17,909 --> 00:37:19,039 Hey, get the ball! 522 00:37:21,409 --> 00:37:23,679 - Hey! - No! 523 00:37:26,750 --> 00:37:28,779 - Dae Bum, let's do it again. - Wait. 524 00:37:28,780 --> 00:37:30,288 - Where are you going? - Dae Bum. 525 00:37:30,289 --> 00:37:33,619 - Hey. - What are you doing? 526 00:37:33,760 --> 00:37:34,960 Hey, wait! 527 00:38:05,219 --> 00:38:08,018 - Hey, look at her. - Hey, look! 528 00:38:08,019 --> 00:38:10,360 - She's so drunk! - Shall I mimic her? 529 00:38:11,460 --> 00:38:13,928 - Hey, look at her face. - Guys, let's play! 530 00:38:13,929 --> 00:38:15,698 - Let's play! - Hey! 531 00:38:15,699 --> 00:38:17,229 - Ready or not, rock-paper-scissors! - Rock-paper-scissors! 532 00:38:17,230 --> 00:38:18,530 Boys, keep it down! 533 00:38:19,099 --> 00:38:20,669 Catch me if you can! 534 00:38:20,670 --> 00:38:22,569 There, I caught you! 535 00:38:22,570 --> 00:38:25,539 - I caught you? - What? What is this? 536 00:38:25,840 --> 00:38:26,979 Is she drunk? 537 00:38:26,980 --> 00:38:29,909 - Oh, look! - Hey, she passed out. 538 00:38:31,380 --> 00:38:33,448 - What is this? - Hey. 539 00:38:33,449 --> 00:38:36,049 - Look at her hair! - It looks like a snake. 540 00:38:36,050 --> 00:38:37,689 Yes! 541 00:38:37,690 --> 00:38:40,090 Excuse me. What are you doing? 542 00:38:40,619 --> 00:38:43,288 - It's Medusa, not a snake. - Right, Medusa! 543 00:38:43,289 --> 00:38:45,488 - Hey, these days... - She must be out of her mind. 544 00:38:45,489 --> 00:38:47,598 Well, maybe she really is out of her mind. 545 00:38:47,599 --> 00:38:49,299 Oh, I'm at the library. 546 00:38:49,300 --> 00:38:50,629 My gosh. What's with her? 547 00:38:50,630 --> 00:38:52,939 - Hey, look. - Why did she come to the library? 548 00:38:52,940 --> 00:38:54,599 Gosh, I should go home. 549 00:38:55,710 --> 00:38:57,940 - Can't you keep your eyes open? - Kids, move aside. 550 00:38:58,239 --> 00:39:00,409 You can't come here drunk. 551 00:39:01,710 --> 00:39:03,750 - I'm sorry. - Okay! 552 00:39:05,380 --> 00:39:07,980 - Let's play! - Stop, kids. Let go. 553 00:39:10,889 --> 00:39:12,689 Hey, not there! 554 00:39:12,690 --> 00:39:14,788 - We'll play here! - No, not there! 555 00:39:14,789 --> 00:39:15,960 Hey, Dae Bum! 556 00:39:16,230 --> 00:39:18,059 I have to go home. 557 00:39:19,429 --> 00:39:21,099 I have to go home... 558 00:39:24,599 --> 00:39:25,900 Gosh, this is crazy. 559 00:39:26,369 --> 00:39:28,769 I need to go home. 560 00:39:31,969 --> 00:39:33,010 What's this? 561 00:39:38,250 --> 00:39:40,150 Gosh, why did I drink? 562 00:39:42,889 --> 00:39:43,889 It's 3am? 563 00:39:52,860 --> 00:39:53,900 Hello? 564 00:39:55,869 --> 00:39:58,599 I'm locked in here! Let me out! 565 00:39:58,900 --> 00:40:00,969 Hello? What should I do? 566 00:40:03,739 --> 00:40:04,769 My phone. 567 00:40:14,679 --> 00:40:15,719 Stay away. 568 00:40:16,090 --> 00:40:18,219 Don't come close. Stop! 569 00:40:18,349 --> 00:40:19,590 Stop! 570 00:40:25,190 --> 00:40:26,230 You're that librarian. 571 00:40:34,099 --> 00:40:35,239 Thank you. 572 00:40:50,650 --> 00:40:54,519 By the way, why are you still here? 573 00:40:57,329 --> 00:40:58,630 Is it because of me? 574 00:41:00,530 --> 00:41:01,599 I'm sorry. 575 00:41:09,570 --> 00:41:11,710 You woke up. 576 00:41:12,210 --> 00:41:14,609 We have to wait until 8am tomorrow... 577 00:41:14,610 --> 00:41:17,579 to use the electricity and open the door. 578 00:41:18,650 --> 00:41:20,810 So make yourself at home and get some rest until then. 579 00:41:22,820 --> 00:41:25,690 Oh, he can't speak. 580 00:41:27,860 --> 00:41:32,030 But why didn't you wake me up? 581 00:41:36,429 --> 00:41:39,670 Dae Bum, I'm off. Tidy up and get going, okay? 582 00:41:40,239 --> 00:41:41,239 Bye! 583 00:41:41,240 --> 00:41:42,539 (7 hours ago) 584 00:41:44,340 --> 00:41:45,769 Thank you. I'm off! 585 00:42:56,750 --> 00:42:59,210 Oh, you probably tried to wake me up but couldn't. 586 00:43:01,420 --> 00:43:02,619 You should get some sleep. 587 00:43:24,369 --> 00:43:26,709 If you want to read some books, 588 00:43:26,710 --> 00:43:29,480 go to the far-right corner by the window. 589 00:43:29,750 --> 00:43:31,250 It's the brightest spot. 590 00:43:34,050 --> 00:43:35,480 Thank you. 591 00:43:53,300 --> 00:43:54,340 This... 592 00:44:00,280 --> 00:44:01,340 Excuse me. 593 00:44:03,179 --> 00:44:04,280 Are you here? 594 00:44:10,289 --> 00:44:12,519 Oh, there you are. 595 00:44:14,690 --> 00:44:15,789 Hey. 596 00:44:17,329 --> 00:44:19,329 You can stop. 597 00:44:24,170 --> 00:44:26,639 I just wanted to return this to you. 598 00:44:31,139 --> 00:44:33,039 That's why I came here, but... 599 00:44:37,250 --> 00:44:41,349 Then I'll just use this and return it to you in the morning. 600 00:44:46,219 --> 00:44:47,519 Good night. 601 00:44:51,460 --> 00:44:52,489 Actually... 602 00:44:54,130 --> 00:44:56,900 Could I use the restroom? 603 00:45:07,610 --> 00:45:10,409 The restroom is outside. 604 00:45:12,610 --> 00:45:16,349 What? If the restroom is outside, why did he give me water to drink? 605 00:45:17,949 --> 00:45:20,189 He gave me the water but didn't even have a sip himself. 606 00:45:20,690 --> 00:45:23,059 No, just shake it off. 607 00:45:23,489 --> 00:45:25,730 I should stop thinking that I need to use the restroom. 608 00:45:48,179 --> 00:45:51,449 (Sorting Room) 609 00:46:02,530 --> 00:46:03,730 It's almost morning. 610 00:46:05,030 --> 00:46:06,340 Almost... 611 00:46:08,800 --> 00:46:09,940 Hang in there. 612 00:46:15,510 --> 00:46:16,750 Just a little longer... 613 00:46:20,079 --> 00:46:21,119 Please... 614 00:46:33,260 --> 00:46:35,530 If I let my guard down at the end, it's game over. 615 00:46:36,199 --> 00:46:37,670 I definitely should not run. 616 00:46:38,300 --> 00:46:40,369 Once it starts coming out, it can't be stopped. 617 00:47:32,420 --> 00:47:33,719 Take care. 618 00:47:50,570 --> 00:47:55,340 (Angok Public Library) 619 00:48:18,500 --> 00:48:21,070 (Angok Public Library) 620 00:48:21,269 --> 00:48:22,699 My gosh. 621 00:48:23,610 --> 00:48:25,469 - What is that? - Wait. 622 00:48:27,139 --> 00:48:28,239 What are they doing? 623 00:48:29,179 --> 00:48:30,179 Your bag. 624 00:48:35,449 --> 00:48:37,349 Oh, right. My bag. 625 00:48:40,960 --> 00:48:44,190 Hold on. He just spoke, didn't he? 626 00:48:44,690 --> 00:48:46,530 What? He can speak? 627 00:48:47,460 --> 00:48:49,799 (Angok Public Library) 628 00:48:49,800 --> 00:48:53,000 Dae Bum, what was that about? Hey! 629 00:49:05,809 --> 00:49:10,320 How much did she drink that she fell asleep at the library? 630 00:49:11,320 --> 00:49:12,749 You're weird too. 631 00:49:12,750 --> 00:49:15,350 You could've just gone home. Why did you stay here all night too? 632 00:49:16,159 --> 00:49:18,059 You can't even talk in front of strangers. 633 00:49:20,760 --> 00:49:21,829 Hey. 634 00:49:22,829 --> 00:49:24,900 Go home and wash up. Take this home too. 635 00:49:26,800 --> 00:49:29,200 My mom made ginseng tea and a bunch of other things for you. 636 00:49:30,269 --> 00:49:32,550 I haven't even finished the things she gave me last time. 637 00:49:32,769 --> 00:49:34,408 She's trying to win you over. 638 00:49:34,409 --> 00:49:36,610 Call her. She's upset because you haven't called her. 639 00:49:37,750 --> 00:49:39,750 Give her my thanks. 640 00:49:39,980 --> 00:49:42,150 - Okay. - Don't forget! 641 00:49:42,280 --> 00:49:43,420 Okay, I will. 642 00:49:48,190 --> 00:49:49,219 Did he hear it? 643 00:49:51,090 --> 00:49:52,159 He must have, right? 644 00:49:52,929 --> 00:49:54,699 Of course, he heard it. 645 00:49:55,400 --> 00:49:56,698 I'm so embarrassed. 646 00:49:56,699 --> 00:49:58,929 Oh, no. What should I do? 647 00:49:59,269 --> 00:50:01,269 This is really embarrassing. 648 00:50:13,150 --> 00:50:14,820 I'm so embarrassed. 649 00:50:31,099 --> 00:50:34,599 Fine. I have nothing more to lose anyway. 650 00:50:35,739 --> 00:50:37,070 No more regrets. 651 00:50:37,409 --> 00:50:39,039 I'll live my life to the fullest. 652 00:50:41,239 --> 00:50:42,710 I can do it! 653 00:50:46,050 --> 00:50:47,179 I can do it. 654 00:51:36,329 --> 00:51:39,269 (Summer Strike) 655 00:51:39,429 --> 00:51:42,169 That woman is renting the billiard hall for 50 dollars a month. 656 00:51:42,170 --> 00:51:43,369 Does that make sense to you? 657 00:51:43,440 --> 00:51:45,038 The water pipe burst. 658 00:51:45,039 --> 00:51:47,639 I clearly told you that you'd have to fix everything on your own. 659 00:51:47,980 --> 00:51:49,738 - She slept at the library... - Oh, no! 660 00:51:49,739 --> 00:51:51,980 And damaged some books too. She's a hot mess. 661 00:51:53,449 --> 00:51:56,078 No one in this neighbourhood is fond of you. 662 00:51:56,079 --> 00:51:57,789 Watch your conduct. 663 00:51:57,920 --> 00:51:59,618 Don't think you can live here for a long time. 664 00:51:59,619 --> 00:52:01,218 Move out. That will be better for everyone's sake. 665 00:52:01,219 --> 00:52:03,460 Why that troublemaker, of all people? 666 00:52:03,760 --> 00:52:05,259 Give her back the rent she paid. 667 00:52:05,260 --> 00:52:06,429 Let's kick her out. 46561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.