All language subtitles for [2021] TFP-HD-nando359.spanish

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,930 --> 00:01:55,930 La Purga Infinita Subtítulos por: ® nando359 para *vidplus.win* 2 00:02:26,537 --> 00:02:27,971 Rápido. 3 00:02:35,316 --> 00:02:36,512 Vamos. 4 00:02:39,485 --> 00:02:41,252 ¡Mi hijo! 5 00:02:42,690 --> 00:02:44,059 - ¡Ey, mi hijo! - ¡Niño! 6 00:02:46,595 --> 00:02:48,292 - ¡Mi hijo! - Sí. 7 00:02:49,696 --> 00:02:51,698 - Espérate, niño. - ¡Ey! 8 00:02:54,872 --> 00:02:56,201 ¡Mijo! 9 00:03:21,198 --> 00:03:22,597 Bueno. 10 00:03:27,499 --> 00:03:28,333 Buena suerte. 11 00:03:28,933 --> 00:03:30,935 - Gracias. - Ey. 12 00:03:31,587 --> 00:03:33,922 Si hay un problema sigue las rosas. 13 00:03:38,302 --> 00:03:39,469 Cuídate, hijo. 14 00:03:52,598 --> 00:03:55,763 Prometo lealtad a la bandera ... 15 00:03:55,899 --> 00:03:58,128 Inmigración ilegal en aumento. 16 00:03:58,264 --> 00:04:00,438 Una oleada de migrantes en los EE. UU. 17 00:04:00,574 --> 00:04:02,637 Cárteles que conducen a la gente fuera de su tierra. 18 00:04:02,772 --> 00:04:04,537 Los mexicanos huyen de la violencia de los carteles, 19 00:04:04,672 --> 00:04:06,038 buscando el sueño americano. 20 00:04:06,174 --> 00:04:09,039 Uno debe preguntar, ¿Sigue vivo el sueño? 21 00:04:09,174 --> 00:04:10,378 Estados Unidos está dividido por el odio 22 00:04:10,513 --> 00:04:11,808 economía, raza, religión ... 23 00:04:11,944 --> 00:04:13,175 Las tensiones raciales son 24 00:04:13,310 --> 00:04:14,778 ardiendo por todas partes. Uno debe ... 25 00:04:14,914 --> 00:04:15,987 Aumento de la supremacía blanca 26 00:04:16,123 --> 00:04:17,555 a medida que se propaga la desinformación. 27 00:04:17,691 --> 00:04:20,390 La NFFA votó en contra en el poder de nuevo. 28 00:04:20,526 --> 00:04:21,788 Los nuevos padres fundadores 29 00:04:21,923 --> 00:04:23,494 restablecer inmediatamente la Purga. 30 00:04:23,630 --> 00:04:25,794 ¿La purga es la respuesta? 31 00:04:25,930 --> 00:04:27,395 Los ricos se hacen más ricos 32 00:04:27,530 --> 00:04:29,564 y los pobres se quedan atrás. 33 00:04:29,699 --> 00:04:31,632 ... poder. Es un medio sesgado 34 00:04:31,767 --> 00:04:34,233 ¿avivando las llamas de la discordia? ¿Puede ... 35 00:04:34,369 --> 00:04:35,802 Este país se siente como si estuviera en un punto de ebullición. 36 00:04:35,937 --> 00:04:37,500 Los Estados Unidos del odio. 37 00:04:37,635 --> 00:04:41,171 ... tan pronto. Puede el ¿Purgar ayudar a esta nación dividida? 38 00:04:41,307 --> 00:04:43,748 Estas preguntas será respondido pronto, 39 00:04:43,883 --> 00:04:47,012 como la fiesta anual de sangre está una vez más sobre nosotros. 40 00:04:47,147 --> 00:04:48,920 ♪ Desde el mar ♪ 41 00:04:49,056 --> 00:04:53,157 ♪ Al mar brillante. ♪ 42 00:05:11,806 --> 00:05:14,110 Whoa Whoa. Ahí tienes. 43 00:05:14,245 --> 00:05:16,247 Quedate ahí mismo. 44 00:05:19,644 --> 00:05:20,611 Whoa Whoa. 45 00:05:20,747 --> 00:05:21,779 Oye, ardilla, ¿eh, hermana? 46 00:05:21,915 --> 00:05:23,421 - ¡Hyah! - Sí, solo un poquito. 47 00:05:25,650 --> 00:05:26,787 Oye. ¡Guau! 48 00:05:26,922 --> 00:05:28,420 Whoa Whoa. Oye, abajo. 49 00:05:28,556 --> 00:05:29,895 Ho. Ho Ho Ho. Ho. 50 00:05:30,030 --> 00:05:31,362 ¿Por qué tu hermano 51 00:05:31,497 --> 00:05:33,696 tiene que probarse a sí mismo ¿todo el tiempo? 52 00:05:33,831 --> 00:05:36,025 Oye, mantén la calma. Te tengo, Te tengo, te tengo 53 00:05:36,161 --> 00:05:38,700 ¡Guau! ¡Ah! 54 00:05:45,006 --> 00:05:46,811 Un poco más de caballo de lo que esperabas, ¿eh? 55 00:05:48,679 --> 00:05:51,544 Conozco a alguien ¿Quién puede calmar a esa bestia? 56 00:06:33,151 --> 00:06:34,849 Oye. 57 00:06:34,984 --> 00:06:37,455 Mírame, güey. 58 00:06:37,591 --> 00:06:38,755 Tranquila. 59 00:06:38,891 --> 00:06:39,926 Ey, ey, ey, ey, ey. 60 00:06:42,563 --> 00:06:44,034 ¿Qué pasó? 61 00:06:44,169 --> 00:06:45,497 Mírame, mírame. 62 00:06:49,573 --> 00:06:51,041 ¿Qué traes, eh? 63 00:06:51,176 --> 00:06:52,373 ¿Qué traes? 64 00:06:52,508 --> 00:06:54,374 Ey, ey, ey ... Cálmate. 65 00:06:54,509 --> 00:06:56,643 ¡Ey! Mírame. 66 00:06:56,778 --> 00:06:58,483 Así. 67 00:07:23,801 --> 00:07:25,169 Eso es un vaquero. 68 00:07:41,989 --> 00:07:44,025 Volvamos al trabajo. Vamos. 69 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 ¡Vamos! 70 00:07:46,031 --> 00:07:47,565 Vamos. 71 00:07:49,136 --> 00:07:51,030 Volvamos al trabajo. 72 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Rosa? 73 00:08:05,348 --> 00:08:06,749 Sí. 74 00:08:07,237 --> 00:08:08,155 ¿Como estas? 75 00:08:08,197 --> 00:08:09,406 Vale, más o menos. 76 00:08:09,948 --> 00:08:13,535 Solo recuerda que es 1 kg por 2,2 libras. 77 00:08:15,489 --> 00:08:16,396 ¿Okey? 78 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 Estoy aquí para cualquier cosa que necesites. 79 00:08:18,197 --> 00:08:19,828 - ¿Derecha? - Derecha. 80 00:08:21,764 --> 00:08:23,731 - Darius. - ¿Cómo está ella? 81 00:08:23,867 --> 00:08:25,895 Ya sabes, segunda semana en el país. 82 00:08:26,030 --> 00:08:27,562 La chica está aterrorizada. 83 00:08:27,697 --> 00:08:29,740 Ella tuvo suerte de tenerte para guiarla a través de esto. 84 00:08:29,876 --> 00:08:33,373 Ella es y tu tienes suerte me tienes para dirigir este lugar. 85 00:08:33,508 --> 00:08:34,906 Sé quien soy. 86 00:08:35,042 --> 00:08:37,877 La Purga no liberar la ira. 87 00:08:38,013 --> 00:08:40,311 Aumenta la ira. Es un virus 88 00:08:40,446 --> 00:08:43,112 Es un virus nacido en Estados Unidos de odio y rabia, 89 00:08:43,248 --> 00:08:45,052 y se inyecta con una bala, 90 00:08:45,187 --> 00:08:48,417 y se está extendiendo está creciendo, está mutando. 91 00:08:49,404 --> 00:08:51,281 Apaga eso, Adela. Por favor. 92 00:08:51,531 --> 00:08:52,458 Se acerca la Purga. 93 00:08:59,764 --> 00:09:01,630 Mmm. 94 00:09:01,766 --> 00:09:03,366 Mm-hmm. 95 00:09:08,773 --> 00:09:10,646 Esto... 96 00:09:10,781 --> 00:09:12,942 me recuerda de la casa de tu madre. 97 00:09:14,471 --> 00:09:18,141 Deberías dárselo a Darius para que pueda hacer auténtica comida mexicana. 98 00:09:18,183 --> 00:09:19,852 No esos terribles burritos. 99 00:09:20,118 --> 00:09:23,021 Juan, por favor, ¿dónde estamos? 100 00:09:23,157 --> 00:09:25,524 Hay que practicar tu inglés. 101 00:09:25,660 --> 00:09:27,592 Cuando en Roma. 102 00:09:27,727 --> 00:09:29,496 Cuando en América. 103 00:09:29,631 --> 00:09:32,265 Solo hazlo por mí. 104 00:09:32,401 --> 00:09:34,433 Por favor. 105 00:09:34,568 --> 00:09:38,775 La familia Tucker realmente aprecio eso, créeme. 106 00:09:40,405 --> 00:09:42,176 Ahora que tu esposa está embarazada 107 00:09:42,312 --> 00:09:45,175 si quieres ayuda extra, eres bienvenido a venir. 108 00:09:45,311 --> 00:09:46,976 Todos podríamos bloquear juntos. 109 00:09:47,112 --> 00:09:49,785 Oh, odio la maldita Purga. 110 00:09:49,920 --> 00:09:52,151 Es dificil ser social esa noche. 111 00:09:52,286 --> 00:09:54,184 - Pero gracias por la invitación. - En cualquier momento. 112 00:09:54,320 --> 00:09:57,025 - Cariño, eso huele tan bien. - Mm. 113 00:09:57,160 --> 00:09:58,658 Me voy a la cocina. ¿Necesitan algo? 114 00:09:58,793 --> 00:09:59,861 ¿Quieres otra cerveza? 115 00:09:59,997 --> 00:10:01,862 - Sí, sí, me quedo con uno. - Otra cerveza. 116 00:10:01,997 --> 00:10:03,695 - Gracias. - Gracias, cariño. 117 00:10:06,772 --> 00:10:07,965 No sé. Solo siento como 118 00:10:08,100 --> 00:10:09,499 un maldito Hoover en estos días. 119 00:10:09,635 --> 00:10:13,034 Todo en mi línea de visión simplemente se consume. 120 00:10:13,170 --> 00:10:14,373 Incluso las cosas que odio. 121 00:10:15,979 --> 00:10:18,309 Sabes, Anna ha estado cocinando para nosotros 122 00:10:18,444 --> 00:10:21,644 la comida mexicana más increíble, estoy en lo cierto? 123 00:10:21,779 --> 00:10:24,248 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Es tan bueno pero tan engorda. 124 00:10:27,058 --> 00:10:28,723 - Aumenté cinco libras. - No, no lo tiene. 125 00:10:28,858 --> 00:10:30,028 Mm-hmm. 126 00:10:30,163 --> 00:10:32,196 Sabes... 127 00:10:32,331 --> 00:10:33,889 Anna tiene una hermana. 128 00:10:34,025 --> 00:10:35,326 También una niñera. 129 00:10:35,461 --> 00:10:37,394 - Deberías conocerla. - Sí, estamos bien. 130 00:10:38,996 --> 00:10:40,463 ¿Que bebe? 131 00:10:41,533 --> 00:10:43,536 No necesitamos para conocer a su hermana. 132 00:10:43,671 --> 00:10:44,703 Estamos bien. 133 00:10:44,838 --> 00:10:47,274 Gracias de cualquier forma. 134 00:10:47,410 --> 00:10:49,437 Bebé, Emily solo está tratando de ser agradable y ayudar, ¿verdad? 135 00:10:49,572 --> 00:10:51,243 Entonces estas siendo un poco grosero. 136 00:10:52,585 --> 00:10:54,512 Oh, lo estaba? 137 00:10:56,147 --> 00:10:57,583 Mis disculpas, Emily. 138 00:10:57,719 --> 00:10:59,680 Oh esta bien. 139 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 Es solo que es muy dificil para encontrar una buena ayuda, 140 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 - y la hermana de Anna es un amor. - Si. 141 00:11:04,865 --> 00:11:07,061 No necesitamos encontrarnos La hermana de Anna, Emily. 142 00:11:08,867 --> 00:11:10,732 Ni siquiera lo se si quiero a nuestros hijos 143 00:11:10,867 --> 00:11:13,399 hablando español en esta casa. 144 00:11:14,436 --> 00:11:17,841 Ahora, gracias por la oferta pero no, gracias. 145 00:11:20,037 --> 00:11:21,438 Bien entonces. 146 00:11:27,217 --> 00:11:29,620 Esta es tu aplicación para aprender inglés. 147 00:11:29,756 --> 00:11:32,583 Lección 12: Oraciones en tiempo pasado. 148 00:11:32,719 --> 00:11:34,258 - Oraciones en pasado. - Quien lo hubiera pensado 149 00:11:34,394 --> 00:11:35,657 Estaría en Texas? 150 00:11:35,793 --> 00:11:38,462 Quién lo hubiera hecho, quién hubiera ... 151 00:11:38,597 --> 00:11:41,590 Estaría en Texas ... ¿Texas? 152 00:11:41,725 --> 00:11:44,495 Quien lo hubiera pensado Estaría en Texas? 153 00:11:44,631 --> 00:11:49,070 Quien hubiera ¿Pensé que estaría en Texas? 154 00:11:50,104 --> 00:11:52,337 Quien ... quien hubiera pensado 155 00:11:52,472 --> 00:11:54,679 Estaría en Texas? 156 00:11:54,815 --> 00:11:57,716 Solo estaba visitando amigos en Texas. 157 00:12:01,045 --> 00:12:02,115 Repite después de mi. 158 00:12:02,251 --> 00:12:05,416 Solo estaba visitando amigos en Texas. 159 00:12:27,643 --> 00:12:29,011 Oye, Juan. 160 00:12:30,610 --> 00:12:32,679 Kirk me dice que llegaste tarde esta mañana. 161 00:12:32,815 --> 00:12:34,482 Nunca llego tarde, señor. 162 00:12:35,949 --> 00:12:37,448 ¿Nunca llegas tarde? 163 00:12:38,485 --> 00:12:41,288 Hola, Kirk, aquí Juan dice que estás mintiendo. 164 00:12:41,423 --> 00:12:43,960 Juan es un hombre libre. Puede decir lo que quiera. 165 00:12:46,327 --> 00:12:47,492 Tu sabes, juan, llegas tarde de nuevo 166 00:12:47,627 --> 00:12:49,398 Te voy a tener que despedir. Esas son las reglas. 167 00:12:49,533 --> 00:12:51,462 Sí, señor. 168 00:12:53,270 --> 00:12:55,663 Oye tu sabes ¿Qué me dijo alguien más? 169 00:12:55,799 --> 00:12:57,204 Que encontró tu lazo Solo estoy acostada 170 00:12:57,339 --> 00:12:58,704 en el frente del establo en el piso. 171 00:12:58,840 --> 00:13:00,506 ¿Es eso cierto? 172 00:13:00,642 --> 00:13:02,176 No señor. 173 00:13:02,574 --> 00:13:04,868 Se llama "La Riata". 174 00:13:12,616 --> 00:13:16,419 T.T., tu purga bonificación de protección. 175 00:13:16,555 --> 00:13:18,856 - Gracias, Sr. Tucker. - Mantenerse a salvo. 176 00:13:18,991 --> 00:13:19,988 Gracias Señor. 177 00:13:20,123 --> 00:13:21,525 Iglesia. 178 00:13:33,504 --> 00:13:36,540 Estás haciendo un buen trabajo, Juan. 179 00:13:36,675 --> 00:13:40,241 Mi hijo es un cabello agitado porque de ayer. 180 00:13:40,377 --> 00:13:41,912 No se ofenda. 181 00:13:42,047 --> 00:13:43,916 Gracias Señor. 182 00:13:44,052 --> 00:13:46,055 Realmente aprecio eso. 183 00:13:49,321 --> 00:13:51,357 ¿Puedo ser honesto, Sr. Tucker? 184 00:13:53,190 --> 00:13:54,657 Por favor, hazlo. 185 00:13:56,528 --> 00:13:59,127 A tu hijo no le gusto porque... 186 00:13:59,262 --> 00:14:01,103 Soy mexicano. 187 00:14:02,235 --> 00:14:05,141 Y creo que Dylan cree 188 00:14:05,276 --> 00:14:09,109 un vaquero no debería ser de México o ... 189 00:14:09,244 --> 00:14:12,443 Argentina o de algún otro lugar. 190 00:14:12,579 --> 00:14:14,281 Se que mucha gente se siente de esa manera, 191 00:14:14,417 --> 00:14:16,285 pero no estoy seguro ese es el caso de Dylan. 192 00:14:16,421 --> 00:14:19,218 Uh, es un hombre muy orgulloso. Lo superaste ayer. 193 00:14:19,354 --> 00:14:21,354 Eres un vaquero muy bueno Juan. 194 00:14:23,122 --> 00:14:24,555 No lo se, seńor. 195 00:14:29,126 --> 00:14:30,995 Bien... 196 00:14:31,131 --> 00:14:32,897 Yo tampoco lo sé. 197 00:14:33,032 --> 00:14:34,565 Yo solo... 198 00:14:36,075 --> 00:14:38,504 Siempre le enseñé a mi hijo ser un americano orgulloso, 199 00:14:38,639 --> 00:14:41,212 pero tal vez no lo hice realmente enséñele lo que eso significaba. 200 00:14:42,248 --> 00:14:44,447 Ni siquiera se si lo se lo que eso significa ya, 201 00:14:44,582 --> 00:14:46,816 orgulloso estadounidense. 202 00:14:46,951 --> 00:14:48,914 El mundo está cambiando a nuestro alrededor. 203 00:14:49,050 --> 00:14:51,252 En la garganta del otro. 204 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 Tiempos confusos. 205 00:14:59,731 --> 00:15:01,724 Quiero darte... 206 00:15:03,793 --> 00:15:07,070 ... el maldito Bono de protección de purga. 207 00:15:08,606 --> 00:15:10,238 Mantenerse a salvo. 208 00:15:11,609 --> 00:15:13,241 Gracias. 209 00:15:26,918 --> 00:15:28,786 Ese dinero no es nada pero un camino para esta gente 210 00:15:28,922 --> 00:15:31,959 para mantenernos vivos para que puedan seguir utilizando nuestro trabajo esclavo. 211 00:15:32,095 --> 00:15:33,855 No somos nada más que eso. 212 00:15:35,498 --> 00:15:37,327 Yo se lo que soy un uso mi dinero para, sin embargo, 213 00:15:37,462 --> 00:15:39,465 y no es para protección. 214 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 Hombre loco. 215 00:15:52,944 --> 00:15:54,816 Ahora estamos a solo una hora de distancia 216 00:15:54,951 --> 00:15:56,714 de la Purga anual. 217 00:15:56,849 --> 00:15:59,555 Como siempre, el hogar es el mejor lugar para estar, 218 00:15:59,690 --> 00:16:01,916 y esperamos que no lo sea ahí fuera atrapado en el tráfico. 219 00:16:02,051 --> 00:16:04,689 Le recomendamos encarecidamente para llegar a ti mismo 220 00:16:04,824 --> 00:16:07,154 y aquellos que te importan a un lugar seguro. 221 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 Así que cierra esas puertas, establecer esos sistemas de seguridad, 222 00:16:10,565 --> 00:16:13,368 y quédate adentro durante las próximas 12 horas. 223 00:16:13,503 --> 00:16:15,871 Y para aquellos de ustedes que están participando, 224 00:16:16,006 --> 00:16:18,501 que Dios esté con todos ustedes. 225 00:16:33,483 --> 00:16:35,092 Es una hora. 226 00:16:36,260 --> 00:16:38,656 T.T. dijo que estaría aquí ahora mismo. 227 00:16:42,892 --> 00:16:45,201 - Él está viniendo. - Ay. 228 00:17:19,901 --> 00:17:22,339 Primavera es viene, y también la Purga. 229 00:17:22,475 --> 00:17:24,241 He decidido que no quiero ser llamado abuelo ... 230 00:17:24,376 --> 00:17:25,835 Hablamos con líder tribal Chiago Harjo 231 00:17:25,970 --> 00:17:27,607 - el día de hoy. - Tuviste tu oportunidad. 232 00:17:27,743 --> 00:17:29,507 Bueno que diablos ¿quieres que te llamen, papá? 233 00:17:29,643 --> 00:17:30,844 Quiero que me llamen Abuelo. 234 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 Mira, mi gente ha sido mirando desde el margen, 235 00:17:36,587 --> 00:17:38,990 y vemos que America's alcanzó un punto de ebullición. 236 00:17:39,125 --> 00:17:41,959 Odio como ese no se puede contener. 237 00:17:42,094 --> 00:17:44,293 Quemarás tus ciudades al suelo. 238 00:17:49,826 --> 00:17:51,968 Voy a cerrar ahora, todos ustedes. 239 00:17:52,104 --> 00:17:53,771 - Okey. - Si. 240 00:18:12,320 --> 00:18:13,954 Ya casi llegamos, chicos. 241 00:18:14,090 --> 00:18:16,189 Casi estámos allí. 242 00:19:22,562 --> 00:19:24,518 Capitán. 243 00:19:24,653 --> 00:19:26,197 Que bueno verte. 244 00:19:28,364 --> 00:19:29,967 ¿La otra mitad cuando el trabajo esté hecho? 245 00:19:30,102 --> 00:19:31,569 Sé que eres bueno para eso, T.T. 246 00:19:31,704 --> 00:19:32,961 Está bien. 247 00:19:42,009 --> 00:19:44,106 Fabricar tu camino adentro. Sigue moviendote. 248 00:19:44,241 --> 00:19:47,548 Nosotros no abriríamos nuestras puertas hasta mañana a las 7:00 249 00:19:47,683 --> 00:19:49,077 cuando termine la Purga. 250 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 ¿Estás seguro de que lo estamos? ¿Estarás a salvo aquí? 251 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 Por supuesto. Créeme. 252 00:19:56,238 --> 00:19:58,240 No vamos a morir en el primero, ¿verdad? 253 00:19:58,282 --> 00:19:59,783 No lo maldigas. 254 00:20:04,496 --> 00:20:08,709 Sentirse cómodo. Estaremos aquí las próximas 12 horas. 255 00:20:10,404 --> 00:20:12,336 Siéntete como en casa. 256 00:20:21,244 --> 00:20:22,446 De acuerdo, aguanta, Aguanta, aguanta. 257 00:20:22,582 --> 00:20:23,448 Mira este. 258 00:20:23,584 --> 00:20:25,414 Bien. 259 00:20:25,549 --> 00:20:27,016 ¿Esperar lo? 260 00:20:27,151 --> 00:20:30,087 - Maldición. - ¿Qué? ¿Cómo supiste cómo hacer eso? 261 00:20:34,157 --> 00:20:35,594 La fiesta nacional celebrando 262 00:20:35,730 --> 00:20:38,593 nuestra libertad americana finalmente ha vuelto. 263 00:20:38,728 --> 00:20:40,165 Buenas noches Texas 264 00:20:40,301 --> 00:20:41,795 y buena suerte. 265 00:20:44,636 --> 00:20:46,001 Está comenzando, todos ustedes. 266 00:20:46,136 --> 00:20:48,135 Esto no es una prueba. 267 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 Esta es tu Sistema de transmisión de emergencia 268 00:20:50,780 --> 00:20:52,809 anunciando el comienzo de la Purga anual 269 00:20:52,945 --> 00:20:55,253 sancionado por el gobierno de los Estados Unidos. 270 00:20:55,756 --> 00:21:00,052 Armas de Clase 4 e inferiores han sido autorizado para su uso durante la purga. 271 00:21:00,385 --> 00:21:02,429 Todas las otras armas están restringidas. 272 00:21:02,679 --> 00:21:04,973 Oficiales del gobierno del ranking 10 ... 273 00:21:05,025 --> 00:21:06,361 ... se le ha concedido inmunidad 274 00:21:06,497 --> 00:21:09,063 de la purga y no sufrirá daño. 275 00:21:09,199 --> 00:21:10,564 Comenzando con la sirena, 276 00:21:10,700 --> 00:21:13,095 todos y cada uno de los delitos, incluyendo asesinato ... 277 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 ... será legal para 12 horas continuas. 278 00:21:16,276 --> 00:21:19,655 Policía, bomberos, y servicios médicos de emergencia 279 00:21:19,696 --> 00:21:21,698 no estará disponible hasta mañana por la mañana ... 280 00:21:21,975 --> 00:21:24,808 ...a las 7:00 am. cuando concluya la Purga. 281 00:21:24,943 --> 00:21:26,544 Sean bendecidos nuestros nuevos padres fundadores 282 00:21:26,680 --> 00:21:29,017 y América, una nación renacida. 283 00:21:29,153 --> 00:21:30,886 Que Dios esté con todos ustedes. 284 00:21:49,705 --> 00:21:51,102 Mmm. 285 00:21:51,238 --> 00:21:53,233 Bien... 286 00:22:08,560 --> 00:22:11,619 ¡Nunca! ¡Nunca más! 287 00:22:43,864 --> 00:22:45,199 Esto me recuerda a mi hogar, Adela. 288 00:22:47,201 --> 00:22:48,577 Este es mi hogar ahora. 289 00:22:50,204 --> 00:22:51,538 Sabes a lo que me refiero. 290 00:22:53,707 --> 00:22:54,833 Quizás tengas razón. 291 00:22:56,043 --> 00:22:58,462 Tal vez tengamos que olvidar de donde venimos. 292 00:22:59,796 --> 00:23:01,173 Y acepta donde estamos. 293 00:23:02,211 --> 00:23:03,909 Cuando en América. 294 00:23:04,218 --> 00:23:05,344 Como dijiste. 295 00:23:06,746 --> 00:23:09,112 No, eso no es lo que quise decir. 296 00:23:10,155 --> 00:23:11,814 Entonces, ¿a qué te refieres? 297 00:23:11,949 --> 00:23:14,790 Que Estados Unidos lo es todo. 298 00:23:16,188 --> 00:23:17,731 Que diablos son de que hablas, Adela? 299 00:23:18,053 --> 00:23:20,287 América es México. 300 00:23:20,422 --> 00:23:23,258 América es África. América es Italia. 301 00:23:23,393 --> 00:23:27,004 Podemos tomarlo todo podemos aprenderlo todo, 302 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 y podemos abrazarlo. 303 00:23:31,605 --> 00:23:33,807 ¿De verdad crees eso? 304 00:23:34,876 --> 00:23:36,843 Eso es lo que elijo creer. 305 00:23:57,269 --> 00:23:58,992 Estás muy loco. 306 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Estúpido. 307 00:25:42,405 --> 00:25:43,802 - Bebé. - Jesús. 308 00:25:43,937 --> 00:25:45,803 - ¿Qué? - Baja el arma. 309 00:25:45,938 --> 00:25:48,269 ¿Qué haces aquí fuera? 310 00:25:48,405 --> 00:25:51,148 Creí haber escuchado algo. 311 00:25:51,283 --> 00:25:52,612 Es esta maldita noche. 312 00:25:52,747 --> 00:25:55,249 Dylan Tucker, corta la mierda. 313 00:25:55,384 --> 00:25:56,679 Que se joda la Purga. 314 00:25:56,815 --> 00:25:58,480 Que se joda la NFFA. 315 00:25:58,615 --> 00:26:01,081 Ellos no llegan a dictar cómo vivimos nuestra vida. 316 00:26:01,217 --> 00:26:03,255 Este es nuestro país, ¿de acuerdo? 317 00:26:03,391 --> 00:26:07,660 Y podemos elegir traer un bebé en un mundo de amor. 318 00:26:07,795 --> 00:26:09,430 ¿Por qué te ries de mi? 319 00:26:09,566 --> 00:26:11,862 - Maldita sea, cariño. - ¿Qué? 320 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 Me excitaste un poco. 321 00:26:29,618 --> 00:26:30,717 ¡Darse prisa! 322 00:26:47,672 --> 00:26:50,070 Señora, debería vuelve adentro. 323 00:26:50,205 --> 00:26:52,905 Solo necesito un poco de aire, ya sabes solo por un momento. 324 00:26:56,205 --> 00:26:57,706 Es mi primera purga. 325 00:26:57,842 --> 00:27:00,242 - ¿Es lo que esperabas? - Bueno, hay partes de México 326 00:27:00,378 --> 00:27:02,818 eso suena así cada noche. 327 00:27:04,455 --> 00:27:06,352 Tenemos un buen lugar aquí. 328 00:27:06,487 --> 00:27:07,854 Tranquilo. 329 00:27:07,990 --> 00:27:11,387 Bien por usted, dinero fácil para nosotros. 330 00:27:11,523 --> 00:27:13,559 Deberías volver. 331 00:27:17,666 --> 00:27:18,801 Tres fantasmas entrantes. 332 00:27:20,201 --> 00:27:21,670 No intentes esconderte. 333 00:27:21,806 --> 00:27:25,368 Somos los verdaderos patriotas de América. 334 00:27:26,812 --> 00:27:31,079 Es nuestro trabajo mantener esta tierra libre y limpio. 335 00:27:31,215 --> 00:27:34,345 Ya no toleraremos a los extranjeros 336 00:27:34,481 --> 00:27:38,618 violar y saquear los Estados Unidos de América. 337 00:27:40,659 --> 00:27:43,692 Te encontraremos y desinfectarte. 338 00:27:43,828 --> 00:27:48,094 América será estadounidense una vez más. 339 00:27:48,229 --> 00:27:50,030 Esos tipos están jodidamente locos. 340 00:27:52,036 --> 00:27:54,104 La purificación de América 341 00:27:54,239 --> 00:27:55,963 ha comenzado. 342 00:28:01,945 --> 00:28:03,312 ¿Qué diablos están haciendo? 343 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 ¡Ayúdame! ¡Ayudar! 344 00:28:19,128 --> 00:28:20,557 - Tengo un tiro claro. - No lo hagas. 345 00:28:20,693 --> 00:28:23,294 Empezarás una guerra y pondrás toda tu gente en peligro. 346 00:28:23,429 --> 00:28:25,294 No pararemos hasta 347 00:28:25,430 --> 00:28:28,565 nuestra gran nación ha sido completamente limpio. 348 00:28:28,701 --> 00:28:33,234 Ya no vamos a tolerar extranjeros violando y saqueando 349 00:28:33,370 --> 00:28:36,103 los Estados Unidos de América. 350 00:28:36,239 --> 00:28:38,307 No intentes esconderte. 351 00:28:38,442 --> 00:28:42,776 Te encontraremos y desinfectarte. 352 00:28:42,911 --> 00:28:47,153 América será Americano una vez más. 353 00:28:50,055 --> 00:28:51,454 Oye. 354 00:28:52,954 --> 00:28:55,557 Donde aprendiste manejar un arma como esa? 355 00:29:50,448 --> 00:29:52,655 Ay Dios mío. 356 00:29:52,790 --> 00:29:55,683 Se acabó. 357 00:30:04,362 --> 00:30:07,061 Lo logramos. 358 00:30:08,735 --> 00:30:11,369 Te veo. Te veo. 359 00:30:21,986 --> 00:30:24,087 ¿Arpa? Vamos, manos a la obra. 360 00:30:27,517 --> 00:30:29,926 - Harper. - Hermana, vamos, vámonos. 361 00:30:36,529 --> 00:30:38,200 El día después de la Purga debería ser un día festivo. 362 00:30:38,336 --> 00:30:39,469 ¿No? 363 00:30:39,605 --> 00:30:41,436 ¿Qué es un holiday? 364 00:30:41,571 --> 00:30:43,533 ¿Vacaciones? Mmm. 365 00:30:43,760 --> 00:30:45,262 Es un día santo, un día festivo. 366 00:30:47,503 --> 00:30:49,044 Otro día, otro dólar. 367 00:30:50,100 --> 00:30:50,885 Tómalo con calma. 368 00:30:50,943 --> 00:30:52,607 Mira. 369 00:30:58,724 --> 00:31:00,385 Ah, chingado. 370 00:31:28,648 --> 00:31:30,854 ... calle concurrida y jubilosa, 371 00:31:30,990 --> 00:31:33,121 cuadrillas de saneamiento están en plena vigencia 372 00:31:33,256 --> 00:31:35,817 con la macabra tarea de desinfectar calles 373 00:31:35,952 --> 00:31:38,292 y limpiando cadáveres de aceras y carreteras. 374 00:31:38,427 --> 00:31:41,593 La purga ha terminado y ahora ha comenzado la limpieza. 375 00:31:41,729 --> 00:31:44,593 Por todo el estado, violento incidentes terminaron hace horas ... 376 00:31:44,728 --> 00:31:46,700 ¡Noticias falsas! 377 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 ¿Donde está todo el mundo? 378 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 ¿Que demonios? 379 00:34:09,947 --> 00:34:11,480 ¡Ayúdenme! 380 00:34:11,615 --> 00:34:12,843 ¡Ayudar! 381 00:34:16,279 --> 00:34:17,483 ¡Ayudar! 382 00:34:20,989 --> 00:34:22,624 ¡Ayudar! 383 00:34:32,197 --> 00:34:33,407 ¿Por qué está abierta la puerta? 384 00:34:39,139 --> 00:34:41,144 Ayúdame. 385 00:34:42,813 --> 00:34:44,207 ¡Ayudar! 386 00:34:44,343 --> 00:34:45,846 ¡No puedes hacer esto hoy! 387 00:34:45,981 --> 00:34:47,150 ¡La Purga ha terminado! 388 00:34:47,285 --> 00:34:48,949 No no. 389 00:34:49,085 --> 00:34:50,543 Esta es la Purga para siempre. 390 00:34:50,679 --> 00:34:51,554 Nunca se detiene. 391 00:34:51,690 --> 00:34:53,319 ¡Ayúdenme! 392 00:34:53,454 --> 00:34:54,490 Gracias por su participación. 393 00:34:54,625 --> 00:34:55,552 ¡Mierda! 394 00:34:59,194 --> 00:35:01,362 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 395 00:35:02,629 --> 00:35:05,197 ¡Pero la Purga ha terminado! 396 00:35:05,332 --> 00:35:07,329 ¡Ayudar! 397 00:35:07,465 --> 00:35:09,363 ¡Por favor! 398 00:35:11,040 --> 00:35:13,070 ¡Jefe! 399 00:35:16,607 --> 00:35:17,642 ¡Cuidado! 400 00:35:20,683 --> 00:35:22,350 ¡Vas a morir! ¡Todos van a morir! 401 00:35:23,550 --> 00:35:25,049 ¡Ayudar! ¡Jefe! 402 00:35:27,716 --> 00:35:29,016 ¡Ten cuidado! 403 00:35:31,321 --> 00:35:32,393 ¡Jefe! 404 00:35:33,963 --> 00:35:34,927 ¿Estás bien? 405 00:35:35,062 --> 00:35:36,529 Jefe. 406 00:35:39,201 --> 00:35:41,200 - ¿Estás bien? - Sí. 407 00:35:41,336 --> 00:35:42,737 Ven aquí. 408 00:35:43,909 --> 00:35:45,206 - ¿Estás bien? - Sí. 409 00:35:49,506 --> 00:35:51,372 ¡Vete a la mierda! 410 00:35:51,507 --> 00:35:53,348 ¡Vete a la mierda! 411 00:36:00,384 --> 00:36:02,918 ¡Ir! ¡Darius, vete! 412 00:36:09,229 --> 00:36:10,796 ¡Suelta el arma! 413 00:36:10,931 --> 00:36:13,533 - De rodillas. Déjalo caer. - No hicimos nada. 414 00:36:13,668 --> 00:36:14,731 - Ponte de rodillas. - Ponte de rodillas. 415 00:36:14,867 --> 00:36:16,900 - ¡Nos atacaron! - No hicimos nada. 416 00:36:17,035 --> 00:36:18,765 La purga ha terminado, señora. ¿Qué demonios estás haciendo? 417 00:36:18,901 --> 00:36:21,443 ¡Señor, esto es un error! 418 00:36:21,578 --> 00:36:23,107 - ¡Espere por favor! - ¡No hicimos nada malo! 419 00:36:23,243 --> 00:36:24,109 Escúchame. 420 00:36:24,244 --> 00:36:26,579 ¡Escúchenos, señor! 421 00:36:30,285 --> 00:36:32,755 Hay tanto silencio. 422 00:36:32,890 --> 00:36:34,719 ¿Donde está todo el mundo? 423 00:36:39,241 --> 00:36:40,117 Mira allá. 424 00:36:40,361 --> 00:36:41,389 Oh vamos. 425 00:36:41,525 --> 00:36:43,260 Para el coche. 426 00:36:47,040 --> 00:36:48,292 Vamos a buscarlos antes van demasiado lejos. 427 00:36:55,407 --> 00:36:57,247 Bien bien bien. 428 00:37:02,579 --> 00:37:04,313 Mira este. 429 00:37:14,562 --> 00:37:16,662 Esto se siente como maldita Navidad. 430 00:37:17,729 --> 00:37:19,764 ¿Alguno de ustedes me trajo un regalo? 431 00:37:21,264 --> 00:37:24,631 Caleb, sé que lo hiciste y déjeme decirle señor ... 432 00:37:24,767 --> 00:37:27,475 Gasté bien tu dinero. 433 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Hoy es tu dia de ajuste de cuentas, vaquero. 434 00:37:33,346 --> 00:37:36,680 Te conviertes en mi 435 00:37:36,816 --> 00:37:40,050 y me convierto en ti, ¿eh? 436 00:37:40,186 --> 00:37:43,184 El viejo cambio está sucediendo en cada rancho por aquí. 437 00:37:43,319 --> 00:37:46,725 Tu y todo tu rico culo los vecinos se enterarán 438 00:37:46,860 --> 00:37:49,457 como es ser sin un centavo y sin poder. 439 00:37:49,593 --> 00:37:50,795 ¡Ser como nosotros! 440 00:37:52,270 --> 00:37:53,894 Estos hijos de puta ricos no puedo esconderme 441 00:37:54,029 --> 00:37:55,567 detrás de sus paredes de acero no más. 442 00:37:55,703 --> 00:37:58,732 Esta es la forma ¡Las cosas están ahora, muchachos! 443 00:37:58,867 --> 00:38:00,507 ¡Esta Purga es para siempre! 444 00:38:00,643 --> 00:38:01,701 Si. 445 00:38:01,837 --> 00:38:03,538 Esta es la verdadera Purga. 446 00:38:03,673 --> 00:38:05,176 La Purga eterna. 447 00:38:05,311 --> 00:38:07,477 ¡Para siempre! 448 00:38:07,613 --> 00:38:09,248 ¡Para siempre! 449 00:38:11,083 --> 00:38:11,792 Venía de la casa. 450 00:38:12,668 --> 00:38:13,293 Correr. 451 00:38:14,049 --> 00:38:16,183 Ay, cabrón. 452 00:38:16,318 --> 00:38:18,854 Te voy a dar una oportunidad 453 00:38:18,990 --> 00:38:20,691 para salvar a tu familia, Dylan Tucker, 454 00:38:20,827 --> 00:38:24,100 uno a uno, pero tendrás que pagar. 455 00:38:24,236 --> 00:38:26,230 Empecemos con 456 00:38:26,365 --> 00:38:29,236 eeny, meeny, 457 00:38:29,372 --> 00:38:30,767 miny, ho! 458 00:38:30,903 --> 00:38:32,267 Cuanto darias para ella, Dylan? 459 00:38:32,403 --> 00:38:34,670 ¿Cuánto le darías a evita que ponga una bala 460 00:38:34,805 --> 00:38:36,905 en la cabeza de tu hermanita? 461 00:38:37,041 --> 00:38:39,745 Digamos diez dólares y ella vive. 462 00:38:39,880 --> 00:38:41,712 Oh, eso parece un precio de mercado justo 463 00:38:41,848 --> 00:38:43,351 por esta avería, mujer inútil. 464 00:38:43,486 --> 00:38:45,548 Veamos Cuánto dinero tiene usted. 465 00:38:45,684 --> 00:38:47,422 ¡Oh, mierda, Dylan! Me olvidé. 466 00:38:47,557 --> 00:38:50,360 Eres yo ahora lo que significa que estás arruinado. 467 00:38:51,727 --> 00:38:53,759 No tienes dinero. Eso apesta, ¿no? 468 00:38:54,825 --> 00:38:58,263 Mira, Dylan, sin dinero 469 00:38:58,398 --> 00:39:00,261 no tienes poder. 470 00:39:00,397 --> 00:39:03,804 Sin dinero no puedes ahorrar tu propia hermanita, 471 00:39:03,940 --> 00:39:06,370 y ella morirá por eso. 472 00:39:06,506 --> 00:39:09,269 Pero, ¿cómo se siente eso? 473 00:39:10,345 --> 00:39:11,876 ¿Cómo te sientes, Dylan? 474 00:39:14,575 --> 00:39:17,046 Se siente como una mierda, ¿no? 475 00:39:18,054 --> 00:39:19,415 Esa es mi vida. 476 00:39:19,551 --> 00:39:20,483 Es nuestra vida. 477 00:39:20,619 --> 00:39:22,419 Así es como nos sentimos. 478 00:39:22,555 --> 00:39:24,954 Así es como nos hemos sentido 479 00:39:25,090 --> 00:39:26,925 diario desde el día en que nacimos! 480 00:39:27,060 --> 00:39:29,389 Y quiero que te sientas jodidamente ese puto dolor 481 00:39:29,524 --> 00:39:31,126 en tu maldito estómago, Dylan! 482 00:39:31,261 --> 00:39:32,332 Maldita sea se parece al anciano 483 00:39:32,467 --> 00:39:33,733 tengo algo que decir! ¡¿Qué?! 484 00:39:33,868 --> 00:39:35,628 ¡Maldita sea! ¡Tienes razón, Kirk! ¡Estás bien! 485 00:39:35,763 --> 00:39:37,405 - ¡Estás bien! - ¡Me importa un carajo si crees que tengo razón! 486 00:39:37,541 --> 00:39:39,905 Estas hablando de la vida en america, 487 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 la forma en que los ricos se hacen ricos de las espaldas de los pobres, 488 00:39:42,977 --> 00:39:46,642 la forma en que ha sido desde que robamos esta tierra 489 00:39:46,778 --> 00:39:49,116 de los nativos americanos. 490 00:39:49,252 --> 00:39:51,786 Pero no tienes derecho 491 00:39:51,921 --> 00:39:56,421 para quejarse de la mismo sistema que estás apoyando 492 00:39:56,556 --> 00:39:57,656 recogiendo esa pistola 493 00:39:57,792 --> 00:39:59,159 y sancionando la maldita Purga ... 494 00:39:59,294 --> 00:40:01,022 Necesitamos más armas. 495 00:40:01,158 --> 00:40:02,663 ... que tiene que ver con el dinero. 496 00:40:05,933 --> 00:40:09,000 Tu sabes quien creo la Purga, ¿no? 497 00:40:09,135 --> 00:40:14,376 Un montón de grasa, rica empresarios en Washington, D.C. 498 00:40:14,512 --> 00:40:17,111 Entonces, ¿qué sería que te hace, Kirk? 499 00:40:17,247 --> 00:40:19,381 ¿Qué te haría? 500 00:40:19,517 --> 00:40:23,348 ¿Eh? Eso te haría su lacayo 501 00:40:23,484 --> 00:40:26,116 y un maldito hipócrita. 502 00:40:26,251 --> 00:40:29,620 Ellos esperan que salgas y hacen su violencia, 503 00:40:29,755 --> 00:40:31,327 para que puedan jugar más al golf. 504 00:40:31,463 --> 00:40:32,660 Ellos nunca han sido en una pelea a puñetazos. 505 00:40:32,891 --> 00:40:35,102 Tomas a los chicos de la izquierda y tomaré la derecha. 506 00:40:36,626 --> 00:40:38,727 Entonces... 507 00:40:38,862 --> 00:40:41,630 de mi familia para ti, 508 00:40:41,765 --> 00:40:43,833 vete a la mierda. 509 00:40:46,970 --> 00:40:48,677 Puto. 510 00:40:54,979 --> 00:40:56,684 ¡Ponerse a cubierto! 511 00:40:59,023 --> 00:41:00,183 ¡Necesitamos refuerzos! 512 00:41:00,318 --> 00:41:02,624 Entendido. Nosotros estamos en nuestro camino. 513 00:41:02,963 --> 00:41:04,631 ¡Desátenlos, yo los taparé! 514 00:41:12,398 --> 00:41:14,101 Harper. 515 00:41:15,801 --> 00:41:16,666 ¡¿Qué diablos ?! 516 00:41:16,801 --> 00:41:17,836 ¡¿Qué diablos, Kirk ?! 517 00:41:17,972 --> 00:41:19,832 - ¿Padre? - ¡Se acabó la Purga, cabrón! 518 00:41:19,967 --> 00:41:21,544 Para siempre. 519 00:41:28,587 --> 00:41:30,516 ¡La Purga ha terminado, hombre! 520 00:41:33,688 --> 00:41:35,618 Cuidado. Ya vienen. 521 00:41:39,991 --> 00:41:41,394 Tienes que subir aquí. 522 00:41:41,530 --> 00:41:42,695 - ¡Ir! - ¡Vamos! 523 00:41:42,831 --> 00:41:44,199 ¡Necesitas tener a tu familia! 524 00:41:44,335 --> 00:41:45,727 ¡Harper! ¡Vamos! 525 00:41:45,862 --> 00:41:47,432 ¡Harper! Vamos. 526 00:41:47,568 --> 00:41:49,436 Vamos vamos. 527 00:41:49,571 --> 00:41:51,233 - ¡Vamos! - Vamos. 528 00:41:54,002 --> 00:41:55,569 Vamos. 529 00:41:55,705 --> 00:41:57,338 Adelante. 530 00:42:05,249 --> 00:42:06,619 10-13, tenemos 531 00:42:06,754 --> 00:42:08,985 tres incidentes más reportados. 532 00:42:09,121 --> 00:42:10,718 Regrese a la comisaría. 533 00:42:10,853 --> 00:42:11,928 Entendido. 534 00:42:12,063 --> 00:42:13,152 Esto es una locura. 535 00:42:13,287 --> 00:42:15,290 ¿La gente no escucha las sirenas? 536 00:42:15,426 --> 00:42:17,125 - Un poco más ocupado que el año pasado, ¿eh? - Si. 537 00:42:17,260 --> 00:42:19,332 Ni siquiera debería estar aquí. 538 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 No hice nada malo. 539 00:42:22,707 --> 00:42:24,671 No hay tal cosa como un crimen más. 540 00:42:27,409 --> 00:42:29,135 ¡Déjame ir! 541 00:42:29,270 --> 00:42:30,945 ¿Podrías callar la puta boca? 542 00:42:31,081 --> 00:42:31,981 Hazme. 543 00:42:34,483 --> 00:42:35,985 ¿Qué está pasando, Darius? 544 00:42:36,121 --> 00:42:38,017 No sé. 545 00:42:42,059 --> 00:42:43,252 Adela. 546 00:42:43,480 --> 00:42:44,857 ¡Llámame, por favor! 547 00:42:47,067 --> 00:42:47,776 ¿Sin suerte? 548 00:42:48,491 --> 00:42:50,022 Está bien, déjame ver la radio. 549 00:42:50,158 --> 00:42:51,257 Quizás haya alguna noticia. 550 00:42:51,392 --> 00:42:53,168 La gente todavía está purgando 551 00:42:53,304 --> 00:42:54,628 en todo el país. 552 00:42:54,764 --> 00:42:56,871 "Ever After Purge" está apareciendo en todas las redes sociales, 553 00:42:57,006 --> 00:42:58,869 purga continua denominada la "Purga para siempre". 554 00:42:59,004 --> 00:43:00,165 ¿A dónde diablos vamos a ir? 555 00:43:00,301 --> 00:43:02,302 Encontraremos un lugar seguro. 556 00:43:02,438 --> 00:43:03,636 Primero ayudamos a Juan encontrar a su esposa, 557 00:43:03,771 --> 00:43:05,876 luego encontramos un lugar seguro. 558 00:43:06,012 --> 00:43:07,140 Quédese dentro de sus hogares. 559 00:43:07,275 --> 00:43:09,041 Rosa? 560 00:43:09,131 --> 00:43:09,882 ¿Qué sucedió? 561 00:43:11,091 --> 00:43:11,967 ¿Una camioneta de la policía? 562 00:43:13,260 --> 00:43:14,052 Porqué el... 563 00:43:14,928 --> 00:43:15,688 Cuídate, Rosa. 564 00:43:15,753 --> 00:43:16,890 Gracias. 565 00:43:17,026 --> 00:43:18,288 ...tomaran acción para detenerlo. 566 00:43:18,424 --> 00:43:20,956 - Pero aún así, nadie lo sabe ... - Sé dónde está. 567 00:43:21,092 --> 00:43:22,289 ... quien definió este movimiento. 568 00:43:26,196 --> 00:43:29,430 Para siempre. Para siempre. 569 00:43:30,499 --> 00:43:32,866 Este es el primero... 570 00:43:33,002 --> 00:43:35,539 real ... Purga. 571 00:43:38,679 --> 00:43:40,040 Nunca se detendrá. 572 00:43:42,286 --> 00:43:45,153 ¡Déjame ir! 573 00:44:07,507 --> 00:44:09,771 Mierda. 574 00:44:09,907 --> 00:44:11,747 Está bloqueado. 575 00:44:15,647 --> 00:44:17,245 Esperar. 576 00:44:17,380 --> 00:44:19,386 La estacion es a solo unas cuadras de distancia. 577 00:44:19,522 --> 00:44:21,823 Espero que ella esté ahí. 578 00:44:22,855 --> 00:44:25,222 Podemos caminar desde aquí. 579 00:44:34,262 --> 00:44:35,296 Ve a buscar a tu esposa. 580 00:44:35,432 --> 00:44:36,562 Nos quedaremos aqui y proteger el camión. 581 00:44:36,698 --> 00:44:39,034 Pero te mueves rápido. No es seguro aquí. 582 00:44:39,170 --> 00:44:40,472 No es necesario que nos espere. 583 00:44:40,607 --> 00:44:41,777 Sí. 584 00:44:43,744 --> 00:44:45,407 Voy contigo. 585 00:44:46,715 --> 00:44:48,307 No tienes que hacer eso. 586 00:44:48,443 --> 00:44:51,714 No, no tienes que hacer eso. 587 00:44:51,849 --> 00:44:53,855 Sí lo hago. 588 00:44:55,019 --> 00:44:56,726 Nos salvaron la vida. 589 00:44:58,892 --> 00:45:00,721 Estaremos aquí mismo. Ahora ve. 590 00:45:00,857 --> 00:45:02,699 Vamos. 591 00:45:14,403 --> 00:45:16,244 Yo me quedo con la espalda. 592 00:45:16,380 --> 00:45:18,180 Vamos chicos. 593 00:45:18,315 --> 00:45:20,145 Este lado. 594 00:45:25,281 --> 00:45:26,617 Verga. 595 00:45:35,762 --> 00:45:38,966 Eso es un .30-06. 596 00:45:42,635 --> 00:45:44,536 .30-30. 597 00:45:44,671 --> 00:45:46,308 Sí, sí. 598 00:45:48,245 --> 00:45:49,708 AR-15. 599 00:45:49,843 --> 00:45:52,214 Escuche ese ritmo. 600 00:45:52,349 --> 00:45:54,349 Eso es una Glock. 601 00:45:58,449 --> 00:46:00,521 Escuche ese bajo. 602 00:46:00,656 --> 00:46:02,323 Escopeta de doble cañón. 603 00:46:03,755 --> 00:46:05,795 AK-47. 604 00:46:10,595 --> 00:46:13,994 Música de cosecha propia de el corazón allí mismo. 605 00:46:17,138 --> 00:46:19,869 Esa es la musica americana hijo de puta. 606 00:46:23,043 --> 00:46:24,810 ¡Maldita sea! 607 00:46:24,946 --> 00:46:26,678 ¡Oh! 608 00:46:26,814 --> 00:46:29,648 ¡Enciende la banda! 609 00:46:29,784 --> 00:46:32,512 ¡La sinfonía canta! 610 00:46:32,648 --> 00:46:34,056 ¡Esperar! ¡Estamos bajo ataque! 611 00:46:35,551 --> 00:46:37,057 ¡Envío! 612 00:46:37,192 --> 00:46:38,822 ¡Estamos fuera del recinto! ¡Solicita una copia de seguridad! 613 00:46:38,957 --> 00:46:40,225 ¡Boom, boom, boom! 614 00:47:13,693 --> 00:47:14,724 ¿Qué? 615 00:47:14,859 --> 00:47:16,758 Bueno. 616 00:47:16,894 --> 00:47:18,598 Cariño... 617 00:47:18,734 --> 00:47:20,593 Necesito que te lleves esto. 618 00:47:20,729 --> 00:47:22,434 No hagas preguntas no ahora. 619 00:47:22,570 --> 00:47:24,101 Saldré del auto. Necesito que cierres la puerta. 620 00:47:24,236 --> 00:47:26,099 - Okey. - Vuelvo enseguida. 621 00:48:23,500 --> 00:48:24,593 Abre, perra. 622 00:49:03,806 --> 00:49:05,708 ¡Bebé! 623 00:49:05,843 --> 00:49:07,603 ¡No! 624 00:49:26,522 --> 00:49:28,729 - ¡Si! - ¡Cúbreme! 625 00:49:28,865 --> 00:49:32,067 ¡Ve! Ve! Ve! ¡Purga para siempre! 626 00:49:36,404 --> 00:49:38,000 ¡Estás jodidamente muerto, puta! 627 00:49:41,315 --> 00:49:42,524 ¡Maldito cerdo! 628 00:49:43,140 --> 00:49:44,875 Obtener... 629 00:49:45,010 --> 00:49:46,180 ¡Fuera de mí! 630 00:49:49,081 --> 00:49:50,079 ¡Eres un cerdo! 631 00:49:50,215 --> 00:49:52,681 ¡Quítate de encima de mí! 632 00:49:53,987 --> 00:49:55,751 ¡Deja de luchar! 633 00:49:56,588 --> 00:49:59,120 ¡Quítate de encima de mí! 634 00:50:08,967 --> 00:50:09,968 ¡Maldito cerdo! 635 00:50:10,344 --> 00:50:11,678 ¡Eres un cerdo! 636 00:50:11,939 --> 00:50:12,807 ¡Hijo de puta! 637 00:50:14,940 --> 00:50:16,577 ¡Ayúdame! 638 00:50:16,712 --> 00:50:18,674 ¡Maldito cerdo! 639 00:50:20,408 --> 00:50:21,875 ¡Mátalo! 640 00:50:41,697 --> 00:50:42,834 - Moverse. - ¡Purga para siempre! 641 00:50:42,969 --> 00:50:44,436 ¡Abrelo! 642 00:50:44,571 --> 00:50:46,399 - ¡Muévete del camino! - ¡Para siempre! 643 00:50:50,300 --> 00:50:52,427 Ahora estos pendejos realmente me están cabreando. 644 00:50:52,941 --> 00:50:54,809 ¿Qué fue eso? 645 00:50:57,785 --> 00:50:58,785 Juan 646 00:50:58,920 --> 00:51:00,412 - Adela. - ¡Juan! 647 00:51:00,547 --> 00:51:02,821 Juan! Juan. 648 00:51:08,426 --> 00:51:10,726 ¡Purga para siempre! 649 00:51:15,666 --> 00:51:17,165 - De nada. - ¡Vamos! 650 00:51:17,300 --> 00:51:19,075 ¡Aqui! 651 00:51:26,674 --> 00:51:28,308 ¡Viene el camión! 652 00:51:28,443 --> 00:51:29,514 ¡Es Dylan! 653 00:51:29,649 --> 00:51:31,615 ¡Camión! ¡Sube al camión! 654 00:51:32,418 --> 00:51:34,517 - ¡Entra! - ¡El camión! ¡Adelante! 655 00:51:34,653 --> 00:51:36,792 - Vamos, jefe. - ¡No! ¡Encuentra seguridad ahora! 656 00:51:36,927 --> 00:51:38,360 Necesito llegar a mi familia. 657 00:51:38,495 --> 00:51:40,229 - ¡Adela! - Te ayudaremos. 658 00:51:40,364 --> 00:51:42,624 Me moveré más rápido por mi cuenta. Estaré bien. Solo vamos. 659 00:51:42,760 --> 00:51:43,924 - ¡Vamos vamos vamos vamos! - ¡Vamos! 660 00:51:44,146 --> 00:51:45,397 Adela, sube! 661 00:51:46,097 --> 00:51:46,965 Aquí. 662 00:51:47,100 --> 00:51:48,133 Me salvaste la vida. 663 00:51:48,269 --> 00:51:49,165 - Gracias, Darius. - Okey. 664 00:51:49,301 --> 00:51:50,463 Adela! 665 00:52:55,029 --> 00:52:57,239 Está bien, agarremos todo lo que podamos. 666 00:53:00,868 --> 00:53:02,772 ¿Mantequilla de maní? 667 00:53:07,951 --> 00:53:09,581 Encontraste la gelatina. 668 00:53:10,853 --> 00:53:12,518 Esto podría funcionar. 669 00:53:36,942 --> 00:53:38,439 A medida que aumenta la violencia 670 00:53:38,575 --> 00:53:39,776 a través del país, 671 00:53:39,911 --> 00:53:42,149 todavía estamos intentando para obtener más información. 672 00:53:42,285 --> 00:53:43,349 Eso es correcto, Ruth. 673 00:53:43,485 --> 00:53:44,849 Y seguimos intentando averiguar 674 00:53:44,985 --> 00:53:48,519 si esta purga eterna fuera coordinado o espontáneo. 675 00:53:48,655 --> 00:53:50,484 Varios hashtags ... 676 00:53:50,619 --> 00:53:52,355 677 00:53:52,491 --> 00:53:53,857 están en Internet. 678 00:53:53,992 --> 00:53:56,793 Grupos marginales de conspiración apoyando a Forever Purge 679 00:53:56,928 --> 00:53:59,799 están pidiendo una nueva América para emerger de ... 680 00:53:59,934 --> 00:54:01,567 Adela. 681 00:54:02,901 --> 00:54:05,604 Tengo miedo de tener a mi bebe en este mundo. 682 00:54:05,740 --> 00:54:08,105 Libertad para odiar. Libertad para purgar. 683 00:54:08,240 --> 00:54:09,639 Libertad para morir. 684 00:54:09,775 --> 00:54:12,273 La NFFA ha asesorado que cualquiera 685 00:54:12,409 --> 00:54:15,146 mostrando la bandera de Ever After será arrestado inmediatamente. 686 00:54:15,282 --> 00:54:17,878 Estamos en esto juntos. 687 00:54:18,014 --> 00:54:19,617 Noticias de última hora. 688 00:54:19,752 --> 00:54:21,818 Acabamos de recibir palabra que la NFFA 689 00:54:21,953 --> 00:54:23,986 ha declarado la ley marcial a través del país. 690 00:54:24,121 --> 00:54:26,822 Se enviarán militares de EE. UU. en casi todas las ciudades 691 00:54:26,958 --> 00:54:29,021 para detener la violencia y restaura la paz. 692 00:54:29,157 --> 00:54:30,558 A los ciudadanos se les dice renunciar ... 693 00:54:30,694 --> 00:54:31,927 ¿Bueno? 694 00:54:33,936 --> 00:54:34,901 ¡Bueno! 695 00:54:43,537 --> 00:54:47,180 Esperar. Juan, no puedo entender Que estas diciendo. 696 00:54:47,316 --> 00:54:49,215 Vamos. Las cosas de la celda. 697 00:54:49,350 --> 00:54:50,986 La la... 698 00:54:51,122 --> 00:54:53,179 - ¿Torres? - Sí, las torres. 699 00:54:53,314 --> 00:54:55,051 Las-las torres de telefonía móvil. Los están cortando. 700 00:54:55,187 --> 00:54:58,551 Oye. Solo vimos eso muchas ciudades se han oscurecido. 701 00:54:58,687 --> 00:55:00,357 Miami se fue. 702 00:55:00,492 --> 00:55:02,163 Austin está sitiado. 703 00:55:02,298 --> 00:55:03,328 Primeros respondedores están abrumados. 704 00:55:03,464 --> 00:55:04,328 Estamos en estado de emergencia. 705 00:55:04,464 --> 00:55:05,895 Está por todo el país. 706 00:55:06,031 --> 00:55:08,729 La violencia se esta esparciendo y sin parar. 707 00:55:08,865 --> 00:55:11,369 Así que no hay ningún lugar seguro al que ir. 708 00:55:11,504 --> 00:55:13,199 No hay forma de obtener ayuda. 709 00:55:17,875 --> 00:55:20,178 Ahí está ese símbolo de nuevo. 710 00:55:20,313 --> 00:55:21,746 Esto fue planeado. 711 00:55:25,746 --> 00:55:26,678 Tengo un mapa. 712 00:55:26,813 --> 00:55:28,119 Tengo munición. 713 00:55:30,160 --> 00:55:32,217 - ¿Qué? - ¡Sube el volumen! 714 00:55:32,353 --> 00:55:34,227 Dámelo. 715 00:55:38,326 --> 00:55:40,400 Está bien. Bueno, tenemos que hacer un movimiento. 716 00:55:40,536 --> 00:55:42,734 Ellos van a ser viniendo aquí por gasolina. 717 00:55:45,102 --> 00:55:48,077 - Oye. Tenemos noticias, chicos. - ¿Qué es? 718 00:55:48,212 --> 00:55:50,071 Repito, tu seguridad ... 719 00:55:50,207 --> 00:55:51,245 - Toma esto. - ... no se puede garantizar. 720 00:55:51,381 --> 00:55:52,610 Está bien. Escuchen. 721 00:55:52,746 --> 00:55:53,807 Debido a las olas de violencia 722 00:55:53,942 --> 00:55:55,614 actualmente barriendo los EE. UU., 723 00:55:55,749 --> 00:55:57,913 Presidente mexicano León García Soler 724 00:55:58,049 --> 00:56:00,786 y el primer ministro canadiense Sophie Poueche 725 00:56:00,921 --> 00:56:03,758 están abriendo sus fronteras durante las próximas seis horas. 726 00:56:03,893 --> 00:56:07,995 México y Canadá aceptarán cualquiera de América desarmado 727 00:56:08,131 --> 00:56:09,563 y dales santuario 728 00:56:09,698 --> 00:56:12,600 hasta que se restablezca el orden en los EE.UU. 729 00:56:12,736 --> 00:56:15,562 Ambos países entonces cerrar sus fronteras de nuevo 730 00:56:15,698 --> 00:56:16,929 en seis horas. 731 00:56:17,064 --> 00:56:18,836 Una vez más, después de seis horas, 732 00:56:18,971 --> 00:56:21,274 ambas fronteras serán cerrando indefinidamente. 733 00:56:21,410 --> 00:56:23,268 Hay informes de violencia 734 00:56:23,404 --> 00:56:24,836 desde todos los rincones de los Estados Unidos. 735 00:56:24,972 --> 00:56:26,307 Tenemos que ir a México. 736 00:56:26,442 --> 00:56:28,076 Otros paises en todo el mundo espera 737 00:56:28,211 --> 00:56:30,645 con asombro por lo que está pasando en los EE. UU. 738 00:56:30,781 --> 00:56:31,948 En resumen, canadiense y ... 739 00:56:32,184 --> 00:56:33,519 Vamos a México. 740 00:56:37,455 --> 00:56:39,521 Vamos. 741 00:56:39,657 --> 00:56:41,661 No tenemos elección. 742 00:56:46,330 --> 00:56:48,295 Las autoridades son instando a todos a obtener 743 00:56:48,431 --> 00:56:49,937 hasta el borde más cercano lo antes posible. 744 00:56:50,072 --> 00:56:51,529 Con solo tres Quedan horas y media, 745 00:56:51,665 --> 00:56:53,266 miles de tropas han sido reunidos ... 746 00:56:53,401 --> 00:56:54,703 Entradas a México y Canadá 747 00:56:54,838 --> 00:56:55,971 ya están abrumados. 748 00:56:56,107 --> 00:56:57,310 Oyentes, no se demoren 749 00:56:57,446 --> 00:56:59,007 y sal mientras puedas. 750 00:56:59,143 --> 00:57:00,839 Nos acabaríamos nuestra transmisión aquí. 751 00:57:00,975 --> 00:57:02,213 Buena suerte, América. 752 00:57:02,348 --> 00:57:03,782 Mantenerse a salvo. 753 00:57:34,309 --> 00:57:36,518 No te gusto tú, Dylan? 754 00:57:38,012 --> 00:57:40,148 No te gustan los mexicanos. 755 00:57:41,624 --> 00:57:43,585 Qué vas a hablando, Juan? 756 00:57:43,721 --> 00:57:46,856 Vamos, sé honesto. 757 00:57:46,992 --> 00:57:49,822 Vamos, eh ... ¿Como se dice esto? 758 00:57:49,958 --> 00:57:52,032 Uh, ¿cortar la mierda? 759 00:57:52,168 --> 00:57:53,760 ¿Cortar la mierda? 760 00:57:53,896 --> 00:57:54,894 Corta la mierda. Si. 761 00:57:55,030 --> 00:57:56,096 ¿Quieres cortar la mierda? 762 00:57:56,232 --> 00:57:57,737 Quiero cortar la mierda contigo. 763 00:57:57,872 --> 00:58:00,209 Está bien, cortaré la mierda contigo, Juan. 764 00:58:00,344 --> 00:58:02,610 No tengo ningún problema con los mexicanos. 765 00:58:02,745 --> 00:58:04,677 Pero diré que no entiende tu cultura 766 00:58:04,812 --> 00:58:07,483 como tu no entiende el mío. 767 00:58:09,016 --> 00:58:11,948 La honesta verdad de Dios ... No creo que la gente blanca 768 00:58:12,084 --> 00:58:14,452 son mejores o peores que nadie. 769 00:58:14,587 --> 00:58:16,888 Pero esto sí lo creo. 770 00:58:18,420 --> 00:58:21,361 Todos deberíamos simplemente quédate con el nuestro. 771 00:58:21,496 --> 00:58:23,730 Dejad el uno al otro en paz. 772 00:58:25,532 --> 00:58:28,069 Puede que tengas razón. 773 00:58:28,205 --> 00:58:30,198 Pero ahora estamos juntos. 774 00:58:39,182 --> 00:58:41,517 ¿Qué diablos es eso? 775 00:58:42,550 --> 00:58:43,815 Bien, todos, despierten. 776 00:58:43,950 --> 00:58:46,087 ¡Despierta! ¡Estar alerta! 777 00:58:49,026 --> 00:58:50,416 Oh, mierda. 778 00:58:50,551 --> 00:58:52,092 Jesucristo. 779 00:58:52,227 --> 00:58:53,888 ¿Para siempre? 780 00:59:03,601 --> 00:59:05,772 Santa mierda. 781 00:59:13,144 --> 00:59:15,144 Está bien, se nos acercan. 782 00:59:21,956 --> 00:59:24,116 Santa mierda. Nos están disparando. 783 00:59:29,092 --> 00:59:30,025 Mierda. Nos están frenando. 784 00:59:30,161 --> 00:59:32,133 - ¡Deténgase! - ¿Cuántos hay? 785 00:59:33,629 --> 00:59:35,169 - Hay dos de este lado. - Quédate abajo. 786 00:59:35,304 --> 00:59:36,429 Sigue conduciendo. 787 00:59:38,002 --> 00:59:40,906 ¡Detén este camión! ¡Ahora! 788 00:59:41,975 --> 00:59:43,475 Quédate abajo. Todos permanezcan abajo. 789 00:59:43,611 --> 00:59:45,340 ¡Detén este camión! 790 00:59:45,475 --> 00:59:47,207 - Solo lo voy a atropellar. - No bebe. 791 00:59:47,343 --> 00:59:48,715 - No, cariño, espera. - Esperar. Esperar. 792 00:59:48,850 --> 00:59:50,345 - No lo hagas. Tengo una idea. - ¿Qué? 793 00:59:50,480 --> 00:59:52,179 No lo hagas. Hay demasiados. 794 00:59:52,315 --> 00:59:54,117 Juan, apártate de la ventana. 795 00:59:55,285 --> 00:59:56,458 Manténgase alejado de la ventana. 796 00:59:56,593 --> 00:59:57,688 ¡Para siempre, hijos de puta! 797 00:59:57,824 --> 00:59:59,217 ¡Detén ese maldito camión! 798 01:00:03,191 --> 01:00:05,194 ¡Para siempre! 799 01:00:08,138 --> 01:00:09,665 ¡Ella es uno de nosotros! 800 01:00:09,800 --> 01:00:11,937 ¡Purga para siempre! 801 01:00:15,345 --> 01:00:17,206 Ellos se van. 802 01:00:23,111 --> 01:00:24,185 ¿Estás bien? 803 01:00:24,320 --> 01:00:26,314 Así se hace, Harper. 804 01:00:49,077 --> 01:00:50,870 La frontera se cerrará 805 01:00:51,005 --> 01:00:53,372 en tres horas. 806 01:01:11,365 --> 01:01:15,061 Atención. Esta área está bajo la ley marcial. 807 01:01:15,197 --> 01:01:17,062 No se permiten armas. 808 01:01:17,197 --> 01:01:18,872 Esta es la NFFA. 809 01:01:19,007 --> 01:01:23,210 Baje las armas, o te dispararán. 810 01:01:23,345 --> 01:01:25,445 Limpiar el area. 811 01:01:25,581 --> 01:01:27,480 Repito, despeja la zona. 812 01:01:27,616 --> 01:01:29,111 Entrega tus armas ... 813 01:01:29,247 --> 01:01:32,045 ¿Qué diablos es eso? 814 01:01:32,181 --> 01:01:34,586 Ay Dios mío. 815 01:01:34,722 --> 01:01:36,725 Santa mierda. 816 01:01:36,860 --> 01:01:38,551 El punto de cruce está a sólo una milla de distancia. 817 01:01:38,686 --> 01:01:40,090 No hay forma de atravesarlo. 818 01:01:40,226 --> 01:01:41,697 Está bloqueado. ¿Qué tengo que hacer? 819 01:01:43,196 --> 01:01:44,826 Cómo estamos se supone que debe pasar? 820 01:01:44,962 --> 01:01:47,131 Encontramos un camino, Cassidy. 821 01:01:51,374 --> 01:01:53,232 Sigue conduciendo. 822 01:01:53,368 --> 01:01:54,935 Tenemos menos de tres horas. 823 01:01:56,472 --> 01:01:57,975 Oh, por favor no te derrumbes. 824 01:01:58,110 --> 01:01:59,676 Vamos nena. Ya casi llegamos. 825 01:01:59,811 --> 01:02:01,816 Nena, ten cuidado. 826 01:02:05,920 --> 01:02:07,483 - Está bloqueado. - ¿Qué? 827 01:02:07,618 --> 01:02:09,790 Ella se rompió. Vamos, tenemos que salir. 828 01:02:09,926 --> 01:02:11,419 La frontera es justa a pocas cuadras de aqui. 829 01:02:11,554 --> 01:02:13,254 Podemos hacerlo. Todos, sigan a Juan. 830 01:02:13,390 --> 01:02:14,826 Prepararse. Mantente bajo. Permanecer juntos. 831 01:02:14,961 --> 01:02:17,089 Te cubro en tres, dos, uno. 832 01:02:17,224 --> 01:02:18,326 ¡Vamos! ¡Vamos! 833 01:02:18,462 --> 01:02:19,599 Esta es la NFFA. 834 01:02:19,735 --> 01:02:20,835 ¡Ir! ¡Vamos vamos! 835 01:02:20,970 --> 01:02:22,094 Baje las armas, 836 01:02:22,230 --> 01:02:23,670 o te dispararán. 837 01:02:23,805 --> 01:02:25,134 ¡Purga este país! 838 01:02:25,270 --> 01:02:26,264 Limpiar el area. 839 01:02:26,400 --> 01:02:27,374 Repito, despeja la zona. 840 01:02:27,509 --> 01:02:28,970 Manténganse cerca, chicos. 841 01:02:29,105 --> 01:02:31,335 Dylan, cubre la espalda. 842 01:02:31,471 --> 01:02:33,338 Quédate cerca. 843 01:02:40,586 --> 01:02:42,649 - Mano derecha. - T.T., cubre la derecha. 844 01:02:42,784 --> 01:02:44,559 Cuida tu derecha. Cuida tu derecha. 845 01:02:47,491 --> 01:02:49,490 Juan! ¡Vaya, vaya! 846 01:02:50,596 --> 01:02:51,998 ¡Claro! 847 01:02:53,361 --> 01:02:55,203 ¡Muevete Muevete! 848 01:02:55,338 --> 01:02:57,404 Estoy detrás tuyo. 849 01:02:59,166 --> 01:03:01,332 Quédate cerca. 850 01:03:01,468 --> 01:03:03,438 ¡Revolución! 851 01:03:09,213 --> 01:03:10,718 Llega a la pared. Llega a la pared. 852 01:03:10,853 --> 01:03:12,144 Vamos. Vamos vamos vamos. 853 01:03:12,280 --> 01:03:14,020 Ahí está la pared, chicos. 854 01:03:15,552 --> 01:03:18,288 Esos son inocentes. Déjalos pasar. 855 01:03:20,392 --> 01:03:21,891 ¡Mátalos a los brownies! 856 01:03:22,027 --> 01:03:23,356 Dylan, vuelve. 857 01:03:23,491 --> 01:03:24,765 Tienen un calibre .50. 858 01:03:24,900 --> 01:03:26,932 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 859 01:03:27,067 --> 01:03:28,827 ¡Oh, mierda! 860 01:03:28,962 --> 01:03:31,004 - Usémoslo como tapadera. - Entrega tus armas ... 861 01:03:31,139 --> 01:03:32,398 - ¡Vamos! - ¡Vayan a la pared! 862 01:03:32,534 --> 01:03:33,540 ¡Ponte a cubierto! ¡Ponte a cubierto! 863 01:03:33,676 --> 01:03:34,733 ¡Muevete Muevete! 864 01:03:34,868 --> 01:03:36,674 Esta es la NFFA ... 865 01:03:36,810 --> 01:03:38,671 ¡Para el comensal! ¡La cena! 866 01:03:38,806 --> 01:03:40,682 ¡Adelante, chicos! Adelante, adelante, adelante. 867 01:03:40,818 --> 01:03:42,879 Limpiar el area. 868 01:03:43,014 --> 01:03:45,115 Quédate cerca. 869 01:03:45,251 --> 01:03:47,581 ¡Vamos! ¡Vamos a cruzar! 870 01:03:52,224 --> 01:03:54,187 ¡Vamos chicos! ¡Vamos! ¡Vamos! 871 01:03:58,761 --> 01:04:01,398 Bajen la cabeza cuando entras. 872 01:04:01,534 --> 01:04:03,563 - Podemos ir. Quedarse atrás. - Mantén tu cabeza abajo. 873 01:04:03,699 --> 01:04:06,467 - Mantenga su cuerpo hacia abajo. Ir. - Sí, sí. 874 01:04:06,602 --> 01:04:09,609 Necesitamos mantenernos al día. Sígueme, ¿de acuerdo? 875 01:04:11,572 --> 01:04:13,309 Quédate abajo. Quédate abajo. 876 01:04:17,548 --> 01:04:19,820 - ¿Qué es eso? - Es un tanque. 877 01:04:19,956 --> 01:04:22,614 Vamos a cruzar ¡Al teatro! 878 01:04:22,749 --> 01:04:24,421 - Al otro lado del teatro. - Okey. 879 01:04:24,556 --> 01:04:26,792 Cuando pasa el camión, hagamos una carrera. 880 01:04:30,029 --> 01:04:31,724 ¡Tenemos que cruzar ahora mismo! 881 01:04:31,859 --> 01:04:34,061 Hay un maldito tanque ahí abajo. 882 01:04:34,196 --> 01:04:36,201 ¡Vamos! ¡Vamos! 883 01:04:37,971 --> 01:04:39,875 ¡Oh Dios mío! 884 01:04:42,569 --> 01:04:44,477 Vamos. Entra. 885 01:04:44,612 --> 01:04:46,440 Entra. Entra. 886 01:04:46,576 --> 01:04:48,476 - ¡Vamos! - ¡El tanque está en movimiento! 887 01:04:48,612 --> 01:04:50,318 Esta es la NFFA. 888 01:05:01,631 --> 01:05:03,798 Oye. 889 01:05:11,971 --> 01:05:14,335 Adela. 890 01:05:14,470 --> 01:05:16,040 No no no. ¡Vamos! 891 01:05:16,176 --> 01:05:17,304 - Adela. - Juan? 892 01:05:17,439 --> 01:05:19,209 - ¿Estás bien? - Juan. 893 01:05:19,344 --> 01:05:20,976 - Está bloqueado. - ¿Están bien chicos? 894 01:05:21,112 --> 01:05:22,781 Adela, daremos la vuelta. 895 01:05:22,916 --> 01:05:24,852 Encuentra otra salida. 896 01:05:24,988 --> 01:05:27,045 - ¿Bebé? - ¡No puedo abrirlo! 897 01:05:27,180 --> 01:05:29,180 - Cariño, abre la puerta. - ¡No puedo abrirlo! 898 01:05:29,315 --> 01:05:30,618 ¿Bebé? 899 01:05:33,524 --> 01:05:35,128 La frontera se cerrará 900 01:05:35,263 --> 01:05:37,865 - en dos horas y 30 minutos. - Vamos. 901 01:05:42,537 --> 01:05:46,165 Atención. Esta área está bajo la ley marcial. 902 01:05:50,346 --> 01:05:52,371 Nosotros la gente de las montañas 903 01:05:52,507 --> 01:05:54,706 creer, en el castillo ... 904 01:05:54,841 --> 01:05:56,979 Quiere que pregunte si puedes esperar 905 01:05:57,115 --> 01:05:59,551 y continuar después del amanecer. 906 01:05:59,687 --> 01:06:01,655 Bueno, lo siento, pero hay un carruaje a mi encuentro 907 01:06:01,791 --> 01:06:03,187 en Borgo Pass a medianoche. 908 01:06:03,323 --> 01:06:05,352 - ¿Paso Borgo? - Sí. 909 01:06:05,488 --> 01:06:07,156 ¿De quién es el carruaje? 910 01:06:07,292 --> 01:06:08,755 Conde Drácula. 911 01:06:08,890 --> 01:06:12,524 - ¿Conde Drácula? - Sí. 912 01:06:12,660 --> 01:06:15,728 Castillo de Drácula? 913 01:06:15,864 --> 01:06:18,203 Sí, ahí es a donde voy. 914 01:06:18,339 --> 01:06:20,903 - ¿Al castillo? - Sí. 915 01:06:21,038 --> 01:06:22,938 Mierda. 916 01:06:24,372 --> 01:06:25,841 Un maldito murciélago. 917 01:06:25,976 --> 01:06:27,676 Mierda. 918 01:06:27,811 --> 01:06:30,552 ...en el castillo, hay vampiros. 919 01:06:30,687 --> 01:06:32,721 Drácula y sus esposas. 920 01:06:32,856 --> 01:06:36,016 Toman la forma de lobos ... 921 01:06:36,151 --> 01:06:40,419 Atención. Esta área está bajo la ley marcial. 922 01:06:40,555 --> 01:06:42,421 No se permiten armas. 923 01:06:42,557 --> 01:06:43,895 Oh, mierda. 924 01:06:44,030 --> 01:06:45,423 Hay otro tanque. 925 01:06:45,559 --> 01:06:47,068 No podemos dar la vuelta. 926 01:06:49,333 --> 01:06:51,402 - Esperar. Espera aquí. - Okey. 927 01:06:55,336 --> 01:06:57,243 Todo claro. 928 01:07:09,022 --> 01:07:11,026 Vamos a salir de aquí. 929 01:07:21,300 --> 01:07:22,899 - ¿Todo está bien? - ¡Detrás de ti! 930 01:07:34,913 --> 01:07:36,975 T.T. 931 01:07:37,558 --> 01:07:38,183 Mirar. 932 01:07:40,602 --> 01:07:42,354 Son las rosas. 933 01:07:43,418 --> 01:07:44,792 Ahí. 934 01:07:44,927 --> 01:07:47,018 Quédate junto a la pared, ¿de acuerdo? 935 01:07:47,153 --> 01:07:49,457 Regresen a sus hogares. 936 01:07:49,592 --> 01:07:51,862 Repito, regresen a sus casas. 937 01:07:51,997 --> 01:07:53,992 Quédate a mi lado. 938 01:07:57,964 --> 01:07:59,971 Necesito llegar a mi esposa. 939 01:08:00,107 --> 01:08:02,110 ¿Qué estás buscando? 940 01:08:03,472 --> 01:08:05,178 Los mexicanos dejamos letreros 941 01:08:05,314 --> 01:08:07,142 por toda nuestra ciudad para ayudarse unos a otros. 942 01:08:07,278 --> 01:08:09,340 Adela los sigue. 943 01:08:09,475 --> 01:08:12,981 Si queremos encontrar a nuestras esposas deberíamos hacer lo mismo. 944 01:08:13,116 --> 01:08:15,017 Seguir. 945 01:08:21,328 --> 01:08:22,955 Mierda. 946 01:08:23,090 --> 01:08:24,965 Regresen a sus hogares. 947 01:08:25,100 --> 01:08:26,531 - Sostén esto. - Okey. Bueno. 948 01:08:26,666 --> 01:08:29,032 Repito, regresen a sus casas. 949 01:08:29,167 --> 01:08:30,495 Adela. 950 01:08:30,630 --> 01:08:31,831 ¿Sí? 951 01:08:31,967 --> 01:08:33,875 Como es que sabes como pelear asi 952 01:08:34,010 --> 01:08:36,070 Yo formé parte de las autodefensas. 953 01:08:36,205 --> 01:08:37,639 ¿Qué? 954 01:08:37,775 --> 01:08:39,714 Un grupo de mujeres luchando contra los cárteles. 955 01:08:39,849 --> 01:08:42,049 Les hicimos daño. 956 01:08:42,185 --> 01:08:44,876 Me obligaron a mi y juan fuera de nuestra tierra. 957 01:08:45,011 --> 01:08:48,189 Asi es como llegamos aqui a los Estados. 958 01:08:49,218 --> 01:08:50,719 Aquí. 959 01:08:51,792 --> 01:08:52,853 Para ti. 960 01:08:53,893 --> 01:08:55,929 Bueno. 961 01:08:57,561 --> 01:08:59,066 El ejército pasó. Vamos. 962 01:08:59,202 --> 01:09:00,502 - Okey. - Quédate conmigo. 963 01:09:00,637 --> 01:09:01,763 Vamos. 964 01:09:01,898 --> 01:09:03,395 La frontera cerrará en dos horas 965 01:09:03,530 --> 01:09:05,369 y 15 minutos. 966 01:09:10,203 --> 01:09:12,537 ¡Déjalo caer! Muévete o te mato. 967 01:09:12,673 --> 01:09:14,572 Entrégalos. Abajo. 968 01:09:14,707 --> 01:09:16,015 Suelta tus armas. 969 01:09:16,150 --> 01:09:18,047 No hay nada que puedas hacer. 970 01:09:18,182 --> 01:09:20,214 Déjelos. 971 01:09:20,349 --> 01:09:21,545 Tú también, amigo. 972 01:09:21,681 --> 01:09:22,683 Ven ahora. 973 01:09:22,819 --> 01:09:25,259 Estás rodeado. Le dispararán. 974 01:09:28,822 --> 01:09:30,925 Ese chico. 975 01:09:31,995 --> 01:09:34,430 Está bien, cosa bonita. Ven ahora. 976 01:09:34,565 --> 01:09:36,369 Hazlo. 977 01:09:37,403 --> 01:09:39,602 Bonito y fácil. Bien. 978 01:09:39,737 --> 01:09:41,600 ¿Eres un maldito sordo, hijo? 979 01:09:43,603 --> 01:09:45,246 Buen chico. 980 01:09:46,577 --> 01:09:48,816 Mira lo que tenemos aquí. 981 01:09:48,951 --> 01:09:51,315 Un par de malos hombres. 982 01:09:51,451 --> 01:09:52,650 Bueno, lo estaré. 983 01:09:52,785 --> 01:09:54,388 - Somos dos y dos de ellos. - Mm. 984 01:09:54,523 --> 01:09:55,949 Eso es justo ahí ¿Qué le pasa a este país? 985 01:09:56,084 --> 01:09:57,489 Qué es lo que quieres hacer sobre ellos, papá? 986 01:09:57,625 --> 01:09:59,951 ¿Por qué no damos? nuestros compatriotas aquí 987 01:10:00,087 --> 01:10:02,427 una oportunidad para redimirse? 988 01:10:02,563 --> 01:10:04,163 Sí, me gusta cómo suena eso. 989 01:10:04,298 --> 01:10:05,932 Mm, déjame explicarte. 990 01:10:06,067 --> 01:10:09,134 Matas los brownies, 991 01:10:09,269 --> 01:10:11,800 y ustedes dos pueden vivir 992 01:10:11,935 --> 01:10:16,134 Quédate aquí en este gran País amante de Dios. 993 01:10:16,270 --> 01:10:19,137 Ayúdanos a purificar esta nación de una vez por todas. 994 01:10:19,272 --> 01:10:22,712 Eso es lo que el Ever After Purge se trata. 995 01:10:23,743 --> 01:10:25,979 Vete a la mierda, sureño. 996 01:10:27,418 --> 01:10:28,921 Sí, vete a la mierda, cerdo. 997 01:10:29,057 --> 01:10:30,591 ¡No, vete a la mierda, perra! 998 01:10:30,726 --> 01:10:32,917 Este país se ha vuelto loco. Ya no se conoce a sí mismo. 999 01:10:33,053 --> 01:10:34,789 Tu no jodes Conocete a ti mismo. 1000 01:10:34,925 --> 01:10:36,428 Madre madre, Madre, está bien. 1001 01:10:36,564 --> 01:10:37,930 ¡Mírate en el puto espejo! 1002 01:10:38,066 --> 01:10:39,630 ¡Mamá! Oye, está bien. 1003 01:10:41,169 --> 01:10:43,161 Quizás esto los ayude a todos. 1004 01:10:46,902 --> 01:10:48,201 ¿Estas feliz ahora? 1005 01:10:48,337 --> 01:10:49,970 Mamá. 1006 01:10:51,010 --> 01:10:52,247 Con alegría. 1007 01:11:01,654 --> 01:11:04,259 T.T., ¡no! 1008 01:11:08,021 --> 01:11:10,660 Trinidad. ¿Estás bien? 1009 01:11:10,796 --> 01:11:12,531 Que comience la purificación. 1010 01:11:12,667 --> 01:11:14,225 Eres una puta. 1011 01:11:14,361 --> 01:11:17,235 ¿Morir de mierda? Oh, maldito pequeño beaner. 1012 01:11:17,371 --> 01:11:19,664 Joder, no vales una mierda. 1013 01:11:19,799 --> 01:11:21,837 Vuelve a la mierda. 1014 01:11:24,841 --> 01:11:26,446 Ni siquiera lo pienses duende. 1015 01:11:27,480 --> 01:11:29,746 ¡Esta es la NFFA! 1016 01:11:29,881 --> 01:11:31,809 Baje las armas, o te dispararán. 1017 01:11:31,945 --> 01:11:33,816 ¡Dispara a los cerdos! 1018 01:11:35,222 --> 01:11:37,017 ¡Mamá! ¡Pedir refuerzos! 1019 01:11:38,354 --> 01:11:40,053 Mierda. 1020 01:11:40,188 --> 01:11:43,221 ¡Respaldo! ¡Respaldo! ¡Necesitamos refuerzos, maldita sea! 1021 01:11:44,792 --> 01:11:46,829 Viene el respaldo, cariño. 1022 01:11:50,402 --> 01:11:52,164 ¡Mierda! 1023 01:12:04,854 --> 01:12:06,351 ¡Madre, no! ¡No! 1024 01:12:06,486 --> 01:12:08,052 - ¡Mamá! - ¡Harper, vámonos! 1025 01:12:08,187 --> 01:12:09,918 ¡Mamá! 1026 01:12:16,356 --> 01:12:18,898 - ¡Ponerse a cubierto! - ¡RPG! 1027 01:12:24,070 --> 01:12:26,235 ¡Mamá! 1028 01:12:26,370 --> 01:12:27,236 Madre, no. 1029 01:12:27,371 --> 01:12:28,937 No, no, madre. 1030 01:12:42,291 --> 01:12:44,387 Este es Alpha Leader. 1031 01:12:44,523 --> 01:12:46,724 Solicitar reconocimiento, todas las unidades. 1032 01:12:49,957 --> 01:12:51,564 Esta aquí. 1033 01:12:52,700 --> 01:12:54,732 Si nuestros hombres están vivos estarán aquí. 1034 01:13:05,774 --> 01:13:07,613 Ayúdame con la puerta. 1035 01:13:13,949 --> 01:13:16,050 ¿Estás seguro de que esto es seguro? 1036 01:13:19,149 --> 01:13:19,900 La Rosa. 1037 01:13:21,235 --> 01:13:21,902 Esta aquí. 1038 01:13:28,663 --> 01:13:30,161 Quédate ahí. 1039 01:13:30,297 --> 01:13:31,863 ¿Estás seguro de que están aquí? 1040 01:13:31,999 --> 01:13:33,837 Tienen que ser. 1041 01:13:40,420 --> 01:13:41,255 ¡Suelta las armas! 1042 01:13:42,965 --> 01:13:44,049 ¿Quién diablos eres tú? 1043 01:13:44,466 --> 01:13:45,801 Seguimos las señales. 1044 01:13:48,345 --> 01:13:49,221 ¿Y la chica blanca? 1045 01:13:49,972 --> 01:13:51,139 Ella esta conmigo. 1046 01:13:51,849 --> 01:13:53,517 Ella está embarazada. No la asustes. 1047 01:13:55,658 --> 01:13:57,498 Está bien. 1048 01:13:58,981 --> 01:13:59,439 Sígueme. 1049 01:14:08,866 --> 01:14:09,741 Ustedes son los últimos. 1050 01:14:12,982 --> 01:14:14,713 Siéntate. 1051 01:14:16,352 --> 01:14:18,050 Yo no los veo. 1052 01:14:18,185 --> 01:14:20,312 ¿Dónde están? 1053 01:14:20,447 --> 01:14:24,050 La frontera cerrará en dos horas. 1054 01:14:37,832 --> 01:14:39,701 Adela. Adela. 1055 01:14:39,836 --> 01:14:41,839 Sí. 1056 01:14:54,223 --> 01:14:56,550 Cassie. Ay Dios mío. 1057 01:14:56,685 --> 01:14:57,888 ¿Estás bien? 1058 01:14:59,555 --> 01:15:01,386 T.T.? 1059 01:15:03,212 --> 01:15:04,087 ¿Qué sucedió? 1060 01:15:08,331 --> 01:15:10,131 Tenemos noticias de última hora ahora. 1061 01:15:10,266 --> 01:15:12,100 Esto acaba de llegar. Hemos sido notificados 1062 01:15:12,235 --> 01:15:14,241 que ha habido un ataque en El Paso 1063 01:15:14,377 --> 01:15:15,904 en una base militar del Ejército de EE. UU. 1064 01:15:16,040 --> 01:15:17,905 Como resultado, la NFFA está tirando de todo 1065 01:15:18,040 --> 01:15:19,305 tropas militares fuera de El Paso. 1066 01:15:19,441 --> 01:15:22,216 Una vez más, el ejército está retirándose de El Paso 1067 01:15:22,352 --> 01:15:24,912 después de sufrir pérdidas masivas 1068 01:15:25,048 --> 01:15:26,477 en su batalla contra los purgadores, 1069 01:15:26,612 --> 01:15:29,656 incluyendo un ataque en una base del ejército de EE. UU. 1070 01:15:29,791 --> 01:15:31,956 Y ahora Estoy escuchando eso en respuesta 1071 01:15:32,091 --> 01:15:34,728 a la retirada del Ejército, México ahora estará cerrando 1072 01:15:34,863 --> 01:15:37,258 su frontera de El Paso punto de cruce inmediatamente. 1073 01:15:37,393 --> 01:15:39,997 Nuevamente, el punto fronterizo de El Paso ya no estará abierto 1074 01:15:40,132 --> 01:15:42,737 a los ciudadanos de los Estados Unidos huyendo de la Purga eterna. 1075 01:15:42,872 --> 01:15:45,936 Los estadounidenses se quedaron atrás en el muro fronterizo ahora cerrado 1076 01:15:46,071 --> 01:15:48,268 están siendo masacrados por purgadores. Es una guerra 1077 01:15:48,403 --> 01:15:51,074 El Paso ha caído a los purgadores de Ever After 1078 01:15:51,209 --> 01:15:53,338 que van de puerta en puerta cazando a cualquiera 1079 01:15:53,474 --> 01:15:55,109 quien no es parte de su grupo de odio. 1080 01:15:55,244 --> 01:15:57,616 La frontera ahora está cerrada. 1081 01:16:02,492 --> 01:16:03,591 En este punto, ya, 1082 01:16:03,726 --> 01:16:05,316 puedes sentir que hay un cambio en el aire ... 1083 01:16:05,452 --> 01:16:08,161 Esta ciudad se va a poner peor aún. 1084 01:16:08,296 --> 01:16:10,125 Ven. Ven. 1085 01:16:11,596 --> 01:16:13,264 Sal por la parte de atrás. 1086 01:16:13,399 --> 01:16:14,798 Encuentra a Chiago. 1087 01:16:14,933 --> 01:16:16,967 Muévete rápido. Dile que nos encuentre 1088 01:16:17,102 --> 01:16:19,935 en la esquina de, uh, Amboy y Highland. 1089 01:16:20,071 --> 01:16:21,676 Dile, si no hace esto, 1090 01:16:21,811 --> 01:16:25,008 mucha gente buena morirá, incluyéndome a mí. ¿Okey? 1091 01:16:25,669 --> 01:16:26,461 Si jefe. 1092 01:16:29,011 --> 01:16:30,881 ¡Muy bien vamos! Sígueme. 1093 01:16:31,017 --> 01:16:32,620 - Conozco un camino a la seguridad. - ¡Vamos! ¡Vamos! 1094 01:16:32,755 --> 01:16:34,313 Necesito que te pongas de pie y camina con nosotros, ¿de acuerdo? 1095 01:16:34,449 --> 01:16:35,955 - Okey. Yo puedo hacerlo. - ¿Puedes hacer eso? 1096 01:16:36,091 --> 01:16:37,721 - Vamos vamos vamos. - Vamos nena. Vamos. - Okey. 1097 01:16:37,856 --> 01:16:38,822 ¡¡Vámonos, cabrónes !! ¡Por allá! 1098 01:16:38,958 --> 01:16:39,994 - Órale. - Vamos. 1099 01:16:42,755 --> 01:16:44,998 La purificación no se detendrá. 1100 01:16:45,133 --> 01:16:49,363 Esta ciudad ahora está ocupada por los verdaderos patriotas de América. 1101 01:16:49,499 --> 01:16:53,706 Nuestro deber es defender Creencias y valores estadounidenses 1102 01:16:53,841 --> 01:16:55,402 mientras mantiene a América puro y libre 1103 01:16:55,537 --> 01:16:58,404 de refugiados y terroristas. 1104 01:16:58,539 --> 01:17:00,544 Hemos recuperado lo que es legítimamente nuestro, 1105 01:17:00,679 --> 01:17:01,913 y ahora nos embarcaremos 1106 01:17:02,049 --> 01:17:05,082 sobre la purificación de nuestra nación, ciudad por ciudad. 1107 01:17:05,217 --> 01:17:09,053 Solo estadounidenses de pura sangre son bienvenidos aquí. 1108 01:17:09,189 --> 01:17:11,151 Todos los invasores serán purgados. 1109 01:17:11,287 --> 01:17:15,253 Controlamos El Paso y todo Texas. 1110 01:17:15,388 --> 01:17:17,932 La purificación no se detendrá. 1111 01:17:18,067 --> 01:17:21,160 Esta ciudad ahora está ocupada por los verdaderos patriotas de América. 1112 01:17:21,295 --> 01:17:22,899 Estás claro. 1113 01:17:23,035 --> 01:17:25,167 Solo bajen la voz. 1114 01:17:27,972 --> 01:17:29,566 Escuchar. No te preocupes. 1115 01:17:29,702 --> 01:17:32,178 - Trate de mantener la calma. - Cabeza abajo. 1116 01:17:32,313 --> 01:17:34,044 ¿Quién es ese? 1117 01:17:35,342 --> 01:17:37,212 Está bien. Está bien. 1118 01:17:42,919 --> 01:17:44,281 ¿Está eso aquí? 1119 01:17:44,417 --> 01:17:45,752 ¿Tipo? 1120 01:17:45,887 --> 01:17:47,395 Son ellos. 1121 01:17:47,530 --> 01:17:49,391 - Oye. - ¡Son ellos! 1122 01:17:52,063 --> 01:17:54,735 Chiago, llévanos a México, por favor. 1123 01:17:57,497 --> 01:17:59,272 Consígalos a bordo. Nos vamos. 1124 01:17:59,408 --> 01:18:00,632 Gracias, Chiago. 1125 01:18:00,768 --> 01:18:02,543 Bueno. Vamos vamos vamos. 1126 01:18:02,678 --> 01:18:04,909 - Vamos. - Vamos, por aquí. 1127 01:18:05,044 --> 01:18:06,479 - Ellos estan aqui. - Ve, sube al camión. 1128 01:18:06,614 --> 01:18:08,606 Vamos, vamos, vamos. 1129 01:18:23,030 --> 01:18:25,227 Líder Alfa, adelante. 1130 01:18:26,227 --> 01:18:28,230 Líder Alfa, ¿me copia? 1131 01:18:30,738 --> 01:18:32,599 - Los hemos encontrado. - ¿Dónde? 1132 01:18:32,735 --> 01:18:35,299 Se dirigen hacia la frontera a través de la reserva. 1133 01:18:35,434 --> 01:18:37,001 Síguelos. No los pierda. 1134 01:18:37,137 --> 01:18:38,471 Me pondré al día. 1135 01:19:11,240 --> 01:19:12,944 ¿Cómo nos está transmitiendo? 1136 01:19:13,080 --> 01:19:15,012 Mi tribu ha vivido justo en la frontera 1137 01:19:15,147 --> 01:19:17,675 de los EE. UU. y México por siglos. 1138 01:19:17,811 --> 01:19:21,013 Éramos las únicas personas quién podría cruzar legalmente. 1139 01:19:21,149 --> 01:19:22,790 Entonces el muro nos partió. 1140 01:19:24,917 --> 01:19:27,855 Pero hay partes de el terreno los pendejos 1141 01:19:27,991 --> 01:19:29,493 no se puede construir el muro. 1142 01:19:29,629 --> 01:19:31,663 Demasiado peligroso. 1143 01:19:31,799 --> 01:19:34,400 Y lo usamos para hacer un pasaje. 1144 01:19:34,536 --> 01:19:36,835 Lo guiaremos. 1145 01:19:36,971 --> 01:19:39,664 Algunos de ustedes merecen otra oportunidad. 1146 01:19:53,785 --> 01:19:55,185 ¿Estás en trabajo de parto? 1147 01:19:56,624 --> 01:19:57,891 Mmm. 1148 01:19:58,027 --> 01:19:59,350 Cassie, tenemos para llevarte a México. 1149 01:19:59,486 --> 01:20:01,228 Sé que es un mal momento, cariño. 1150 01:20:01,363 --> 01:20:02,730 Estarás bien. 1151 01:20:02,865 --> 01:20:04,256 Habrá ayuda cuando crucemos. 1152 01:20:04,392 --> 01:20:06,233 Se han establecido campamentos, ¿de acuerdo? 1153 01:20:06,368 --> 01:20:08,000 Gracias. 1154 01:20:15,640 --> 01:20:17,405 Dylan. 1155 01:20:19,006 --> 01:20:20,045 Mirar. 1156 01:20:27,718 --> 01:20:28,848 Maldita sea. 1157 01:20:28,983 --> 01:20:29,915 Juan 1158 01:20:30,050 --> 01:20:32,189 ¿Si? 1159 01:20:32,324 --> 01:20:34,224 Parece tenemos problemas para venir. 1160 01:20:34,501 --> 01:20:35,669 Hijo de puta. 1161 01:21:04,121 --> 01:21:05,288 Ellos estan aqui. 1162 01:21:12,595 --> 01:21:13,859 - Vamos. Vamos gente. - ¡Ve! Ve! Ve! 1163 01:21:13,994 --> 01:21:15,900 ¡Este es el punto de cruce! ¡Desde aquí estamos a pie! 1164 01:21:16,036 --> 01:21:17,068 ¡Vamos! 1165 01:21:17,204 --> 01:21:18,472 - ¡Movámonos! ¡Rápido! - ¡Vamos! 1166 01:21:18,607 --> 01:21:19,736 ¡Sígueme! 1167 01:21:19,871 --> 01:21:21,071 ¡Yo te guiaré! 1168 01:21:21,207 --> 01:21:22,569 Vámonos. 1169 01:21:30,751 --> 01:21:32,116 Se están acercando. 1170 01:21:32,252 --> 01:21:33,520 - Sígueme. - Tenemos que movernos. 1171 01:21:33,656 --> 01:21:35,122 - ¿Oye cariño? - ¿Si? 1172 01:21:35,257 --> 01:21:36,947 Deja que esta gente te atrape al otro lado de la frontera, ¿de acuerdo? 1173 01:21:37,082 --> 01:21:39,288 - Bebé, ¿a dónde vas? - Sí, adelante. 1174 01:21:39,424 --> 01:21:40,684 Te amo. Estaré justo detrás de ti. 1175 01:21:40,820 --> 01:21:41,929 - Cariño, tienes que ir conmigo. - Seguir. 1176 01:21:42,064 --> 01:21:43,493 - No me dejes. - Ir. Tengo que detenerlos. 1177 01:21:43,629 --> 01:21:44,765 - No bebe. Usted no me puede dejar. - Solo concéntrate en el bebé. 1178 01:21:44,901 --> 01:21:46,457 - ¿Okey? - Cassie, te protegeré. 1179 01:21:46,593 --> 01:21:47,534 - Gracias hermana. - Si. 1180 01:21:47,670 --> 01:21:48,968 ¿La tienes? 1181 01:21:49,103 --> 01:21:50,969 Te veremos por allá ¿está bien? 1182 01:21:51,105 --> 01:21:52,630 Llévala a los médicos en Mexico. 1183 01:21:52,765 --> 01:21:55,305 Cojelos a través de la frontera de forma segura! 1184 01:21:57,573 --> 01:21:59,504 Rápido. 1185 01:21:59,639 --> 01:22:01,539 Eso es. Aqui. 1186 01:22:01,674 --> 01:22:03,210 Sientate en eso. 1187 01:22:03,346 --> 01:22:05,447 Pon tus rodillas debajo. 1188 01:22:10,959 --> 01:22:12,323 Sí, tengo poca munición. 1189 01:22:12,458 --> 01:22:14,789 - ¿Tienen munición? - Tenemos algunas armas, 1190 01:22:14,924 --> 01:22:18,731 pero cuando las balas se secan, acérquelos, use cuchillas. 1191 01:22:18,867 --> 01:22:20,594 Dame una revista. 1192 01:22:22,301 --> 01:22:23,370 Es la última ronda de munición. 1193 01:22:23,506 --> 01:22:25,170 Hacer que cuente. 1194 01:22:25,305 --> 01:22:27,370 - Te ayudaremos. - Pero no es tu pelea. 1195 01:22:27,506 --> 01:22:30,439 Hemos estado peleando esta pelea durante 500 años. 1196 01:22:31,845 --> 01:22:33,644 Toma lo que necesites. 1197 01:22:47,960 --> 01:22:50,492 Esta es nuestra última resistencia. 1198 01:22:53,293 --> 01:22:55,535 ¡En mi listo! 1199 01:22:55,670 --> 01:22:57,664 ¡Que se acerquen! 1200 01:23:04,008 --> 01:23:06,013 ¡Espéralos! 1201 01:23:09,045 --> 01:23:10,946 ¡Espéralo! 1202 01:23:35,372 --> 01:23:37,471 ¿Estás bien? 1203 01:23:39,113 --> 01:23:40,905 - Ayudarla. - Toma mi mano. 1204 01:23:44,046 --> 01:23:45,745 ¡Ahora! 1205 01:23:54,255 --> 01:23:55,590 Ir. Ve! Ve! Ve. 1206 01:24:01,367 --> 01:24:02,564 ¡A chingar a su madre, cabrones! 1207 01:24:05,970 --> 01:24:07,233 ¡Ponerse a cubierto! ¡Ahora! 1208 01:24:10,407 --> 01:24:12,079 ¡Estoy fuera! 1209 01:24:16,149 --> 01:24:18,217 - ¡Ir! - Vamos. 1210 01:24:20,984 --> 01:24:22,221 Maldita sea. 1211 01:24:26,627 --> 01:24:27,654 ¡Estoy fuera! 1212 01:24:27,790 --> 01:24:29,354 - Sí, yo también salgo. - Me queda uno. 1213 01:24:38,103 --> 01:24:39,436 ¡Vamos, hijo de puta! 1214 01:25:00,760 --> 01:25:02,019 Mierda. 1215 01:25:07,365 --> 01:25:09,367 Cazarlos y matarlos a todos. 1216 01:25:10,701 --> 01:25:14,131 Salva a ese mexicano hijo de puta para mi. 1217 01:25:14,267 --> 01:25:16,633 ¡Purga y purifica para siempre! 1218 01:25:16,769 --> 01:25:18,644 ¡Para siempre! 1219 01:25:46,202 --> 01:25:47,771 Ellos vienen. 1220 01:25:47,906 --> 01:25:50,171 Bien. 1221 01:25:50,306 --> 01:25:52,279 Los ralentizamos. 1222 01:25:52,414 --> 01:25:54,511 Dale más tiempo a nuestra gente para cruzar con seguridad. 1223 01:25:59,982 --> 01:26:02,684 Ustedes permanezcan aquí. Cubriremos la trastienda. 1224 01:26:26,979 --> 01:26:27,604 Te amo. 1225 01:26:29,189 --> 01:26:29,815 Te amo. 1226 01:27:34,010 --> 01:27:35,976 Tenemos esto manejado aquí. 1227 01:27:36,111 --> 01:27:38,810 El resto de ustedes van a detenerlos de cruzar la frontera. 1228 01:27:38,945 --> 01:27:39,950 - En eso. - Entiendo. 1229 01:27:40,085 --> 01:27:40,951 Vamos. 1230 01:27:50,960 --> 01:27:52,860 Los estamos ganando. No pueden estar lejos. 1231 01:28:10,147 --> 01:28:11,142 Adela! 1232 01:28:26,563 --> 01:28:27,796 Adela. Adela. 1233 01:28:28,058 --> 01:28:28,976 Adela, despierta. 1234 01:28:29,468 --> 01:28:30,865 Ahi esta. ¡Agárralo! 1235 01:29:27,620 --> 01:29:28,487 Adela! 1236 01:29:29,888 --> 01:29:31,765 ¡Maldita puta! 1237 01:30:23,509 --> 01:30:25,544 Llama a tu gente y diles que necesitas ayuda. 1238 01:30:43,467 --> 01:30:45,300 ¡Llame ahora! 1239 01:30:48,240 --> 01:30:50,268 - ¡Mata a este puto cerdo! - ¡Maldito inglés! 1240 01:30:50,492 --> 01:30:51,451 ¡Mata a este cerdo! 1241 01:30:58,147 --> 01:31:00,051 ¡Traducir! ¡¿Qué estas diciendo?! 1242 01:31:01,882 --> 01:31:04,216 ¡Dije hablar inglés! 1243 01:31:04,351 --> 01:31:06,587 ¡Traducir! 1244 01:31:06,722 --> 01:31:08,776 - ¡Mátalo! - ¡Habla un maldito inglés! 1245 01:31:08,844 --> 01:31:09,678 ¡Mátalo! 1246 01:31:09,954 --> 01:31:10,930 ¡Lo haré! 1247 01:31:11,066 --> 01:31:12,031 ¡Habla Inglés! 1248 01:31:12,167 --> 01:31:13,656 ¡Te cortaré la garganta! 1249 01:31:13,792 --> 01:31:15,469 Hablar... 1250 01:31:26,171 --> 01:31:27,111 Lo tengo. 1251 01:31:31,681 --> 01:31:33,711 ¿Esto se traduce? 1252 01:31:33,846 --> 01:31:35,181 Pendejo. 1253 01:31:58,352 --> 01:31:59,311 ¿Estás bien mi amor? 1254 01:32:29,803 --> 01:32:31,311 Lo hiciste. 1255 01:32:31,446 --> 01:32:33,976 Acabas de cruzar a México . 1256 01:32:38,614 --> 01:32:40,081 Ella estará ahí. 1257 01:32:54,734 --> 01:32:55,998 - Gracias. - Gracias. 1258 01:32:59,168 --> 01:33:01,300 Gracias. Te debemos nuestras vidas. 1259 01:33:05,172 --> 01:33:07,345 ¿Hospital? 1260 01:33:07,481 --> 01:33:08,874 ¿Hospital? ¿Médico? 1261 01:33:09,009 --> 01:33:10,511 - Sí. - ¿Aquí? 1262 01:33:15,347 --> 01:33:17,280 Te quiero mucho. 1263 01:33:17,415 --> 01:33:18,553 Te amo. 1264 01:33:18,688 --> 01:33:20,954 - Dylan. - Bebé. 1265 01:33:21,089 --> 01:33:22,854 - Oh mi... - Lo hiciste. 1266 01:33:24,291 --> 01:33:26,156 Mira quien esta aquí. 1267 01:33:26,292 --> 01:33:28,459 Ay Dios mío. 1268 01:33:30,802 --> 01:33:32,361 - Bebé. - Hola. 1269 01:33:32,497 --> 01:33:34,707 - Es una chica. - ¿Es una chica? 1270 01:33:37,435 --> 01:33:39,244 ¿Quieres abrazar a tu hija? 1271 01:33:39,380 --> 01:33:41,146 - ¿Yo puedo? - Por favor. 1272 01:33:42,384 --> 01:33:43,876 Oye. 1273 01:33:44,012 --> 01:33:45,914 - Hola. - Oye. 1274 01:33:46,049 --> 01:33:47,053 - Gracias. - Felicidades. 1275 01:33:47,188 --> 01:33:48,820 Gracias. 1276 01:33:50,589 --> 01:33:51,673 Felicitaciones, papá. 1277 01:33:53,855 --> 01:33:55,288 Gracias, Juan. 1278 01:33:56,958 --> 01:33:58,863 Muchas gracias, Adela. 1279 01:33:59,863 --> 01:34:02,167 Es una chica. Es una chica. 1280 01:34:29,426 --> 01:34:30,928 ... refugiarse 1281 01:34:31,064 --> 01:34:33,194 dos millones Refugiados estadounidenses y ... 1282 01:34:33,329 --> 01:34:34,698 Quién sabe en qué se convertirá 1283 01:34:34,833 --> 01:34:35,866 de estos American Dreamers? 1284 01:34:36,002 --> 01:34:37,195 No se vislumbra un final 1285 01:34:37,330 --> 01:34:38,863 a la violencia y al levantamiento. 1286 01:34:38,998 --> 01:34:41,441 A partir de hoy, la NFFA ha enviado a los militares a 1287 01:34:41,576 --> 01:34:43,040 todas las ciudades y condados importantes. 1288 01:34:43,176 --> 01:34:44,744 La NFFA está siendo 1289 01:34:44,880 --> 01:34:47,739 destruido por los suyos creación, como la Purga 1290 01:34:47,875 --> 01:34:50,540 ya no se puede contener a solo una noche al año. 1291 01:34:50,676 --> 01:34:52,241 En Nueva York, ciudadanos comunes 1292 01:34:52,377 --> 01:34:53,778 están recogiendo armas. 1293 01:34:53,914 --> 01:34:56,056 Están en guerra con Forever Purgadores en Times Square. 1294 01:34:56,191 --> 01:34:57,991 Los informes ahora son viniendo en grupos tan grandes 1295 01:34:58,126 --> 01:35:00,950 de los estadounidenses se están agrupando juntos y contraatacando 1296 01:35:01,085 --> 01:35:04,130 contra estos purgadores, contra odio, miedo y violencia. 1297 01:35:04,265 --> 01:35:06,459 Todo el Reino Estados como lo conocíamos una vez 1298 01:35:06,594 --> 01:35:08,497 - puede estar desapareciendo ... - ¿Quién sabe? 1299 01:35:08,632 --> 01:35:11,629 ¿Qué será la nueva América ¿Cómo se verá cuando todo esto termine? 1300 01:38:33,113 --> 01:39:33,113 La Purga Infinita Subtítulos por: ® nando359 para *vidplus.win* 90817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.