Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,600 --> 00:02:07,803
Es �l.
Coj�moslo, estoy satisfecho.
2
00:02:08,003 --> 00:02:10,724
Yo no. Cualquiera que
pasa mira a esa chica.
3
00:02:10,724 --> 00:02:13,605
Yo hablo de como ella le mir� a �l.
4
00:02:24,332 --> 00:02:25,733
Si cruza la frontera...
5
00:02:25,733 --> 00:02:27,976
Solo tiene que pasar la barrera.
6
00:02:28,576 --> 00:02:30,577
En cuanto entre...
7
00:02:30,577 --> 00:02:32,419
se va a perder en M�xico.
8
00:02:32,419 --> 00:02:34,059
- �Lo perdemos!
- Si es �l.
9
00:02:34,379 --> 00:02:35,500
�Escuche!
10
00:02:35,620 --> 00:02:38,381
�No buscamos un hombre
llamado "Shep" en El Paso?
11
00:02:38,582 --> 00:02:40,584
Todo lo que tiene que
hacer es ir tras �l...
12
00:02:40,624 --> 00:02:41,303
y decir �Shep!
13
00:02:41,303 --> 00:02:43,544
Tiene que haber algo m�s.
14
00:02:45,287 --> 00:02:46,927
�Va a atravesar la frontera?
15
00:02:46,967 --> 00:02:49,009
- �Es de los Estados Unidos?
- Si.
16
00:02:51,610 --> 00:02:54,251
Ah� va. �Lo ha hecho!
17
00:02:54,251 --> 00:02:56,813
Voy a cruzar y dar un
vistazo a este tipo.
18
00:02:56,713 --> 00:02:59,794
No hable con nadie.
Si lo hace, me largo. No bromeo.
19
00:03:00,235 --> 00:03:02,637
- Le llamar� al hotel.
- Estar� esperando.
20
00:03:32,736 --> 00:03:34,898
- �El caballo de Jim Carey?
- S�.
21
00:03:35,098 --> 00:03:36,699
�Anda por aqu�?
22
00:03:36,899 --> 00:03:40,502
Esperando que la yegua
pase la cuarentena.
23
00:03:42,221 --> 00:03:45,903
- �Conoce a Jim?
- He o�do hablar de �l.
24
00:04:12,320 --> 00:04:13,362
Cerveza.
25
00:04:52,747 --> 00:04:53,868
Cartas.
26
00:04:54,668 --> 00:04:55,629
�Cartas, Willy!
27
00:04:55,669 --> 00:04:56,590
Estoy fuera.
28
00:04:56,630 --> 00:04:59,190
Parece que ya tiene
el potro que necesita.
29
00:04:59,873 --> 00:05:00,713
Tres.
30
00:05:00,713 --> 00:05:02,073
Vine a las carreras...
31
00:05:02,113 --> 00:05:05,675
y trae muchos gastos...
Me llevo una.
32
00:05:05,957 --> 00:05:09,157
�Pero le aseguro que
compensa criar un caballo as�!
33
00:05:09,858 --> 00:05:11,139
Si�ntese, si quiere.
34
00:05:11,179 --> 00:05:12,740
Solo necesita un par de pavos.
35
00:05:12,740 --> 00:05:14,101
De acuerdo.
36
00:05:14,621 --> 00:05:16,702
Puedo apuntarlo, si quiere.
37
00:05:16,742 --> 00:05:17,863
Ponga solo "Shep".
38
00:05:18,625 --> 00:05:20,626
De acuerdo, dos d�lares.
39
00:05:21,867 --> 00:05:23,787
Como estaba diciendo...
40
00:05:23,947 --> 00:05:26,109
hab�a cinco carretas
en aquella caravana.
41
00:05:26,309 --> 00:05:28,632
Se dirigieron directos a
las "colinas vivientes".
42
00:05:28,950 --> 00:05:31,592
Es un atajo, a trav�s de las dunas.
43
00:05:31,753 --> 00:05:32,834
�Cu�ndo fue eso?
44
00:05:33,154 --> 00:05:34,633
Hace unos 100 a�os.
45
00:05:35,034 --> 00:05:36,194
Y nunca volvieron.
46
00:05:36,194 --> 00:05:37,916
Pues se lo toman con calma.
47
00:05:39,077 --> 00:05:41,119
- �Partida abierta?
- Claro.
48
00:05:42,399 --> 00:05:43,601
No puedo cambiar eso.
49
00:05:43,801 --> 00:05:46,602
- Lo apunto.
- Mi nombre es Frazee.
50
00:05:46,602 --> 00:05:48,403
De acuerdo, dos d�lares.
51
00:05:50,086 --> 00:05:51,685
Hola.
52
00:05:52,365 --> 00:05:53,566
�Le he visto antes?
53
00:05:54,367 --> 00:05:56,968
- �Ha estado en Denver?
- Puede.
54
00:05:57,768 --> 00:06:00,410
Esas carretas transportaban
oro de camino a M�xico.
55
00:06:01,291 --> 00:06:02,293
�Reparte, Willy!
56
00:06:03,773 --> 00:06:04,493
�Shep!
57
00:06:04,694 --> 00:06:06,575
�Ves aquella nena?
�Sabes a quien se parece?
58
00:06:07,256 --> 00:06:08,016
�Cu�l?
59
00:06:08,336 --> 00:06:09,857
�Aquella sentada en el hielo?
60
00:06:16,980 --> 00:06:17,861
�Es hielo!
61
00:06:17,901 --> 00:06:19,504
�No hab�a ca�do!
62
00:06:22,464 --> 00:06:24,266
Ponla por m�, �quieres?
63
00:06:27,469 --> 00:06:29,789
�Cielo santo!
�C�mo no se congela?
64
00:06:31,390 --> 00:06:34,912
Pas� 40 a�os perforando
en busca de alg�n fil�n.
65
00:06:35,192 --> 00:06:38,914
Arriba y abajo como
un gato desesperado.
66
00:06:40,596 --> 00:06:42,396
Deb�a haber buscado esa caravana.
67
00:06:42,476 --> 00:06:43,237
�Por qu�?
68
00:06:43,757 --> 00:06:44,560
�Por qu�?
69
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Por sus cinco millones
de d�lares en oro.
70
00:06:47,360 --> 00:06:48,562
Bajo tierra.
71
00:06:49,161 --> 00:06:50,002
En sacos.
72
00:06:50,002 --> 00:06:50,923
Si usted lo dice.
73
00:06:51,403 --> 00:06:53,245
�Esas carretas fueron sepultadas!
74
00:06:53,365 --> 00:06:55,684
�Con oro dentro de ellas!
75
00:06:55,684 --> 00:06:57,327
�1852!
76
00:06:57,327 --> 00:06:58,608
Supongo que estabas all�.
77
00:06:58,648 --> 00:06:59,927
�Es un hecho comprobado!
78
00:07:00,127 --> 00:07:01,969
Todos hemos o�do hablar...
79
00:07:02,169 --> 00:07:03,810
cien veces de esas carretas.
80
00:07:03,810 --> 00:07:05,372
Cien no, doscientas veces.
81
00:07:05,412 --> 00:07:07,454
�Qu� tal si vemos tu mano?
82
00:07:07,454 --> 00:07:10,575
No creo que vuelva
a ver esas colinas.
83
00:07:10,615 --> 00:07:13,376
Ya no pienso en excavaciones.
84
00:07:13,376 --> 00:07:14,138
Paso.
85
00:07:14,138 --> 00:07:15,539
No piensa, dice.
86
00:07:15,539 --> 00:07:16,618
Sube 25 c�ntimos.
87
00:07:17,499 --> 00:07:18,380
Voy.
88
00:07:19,301 --> 00:07:22,463
Nunca he visto un
asiento tan malo.
89
00:07:22,663 --> 00:07:25,303
Ese atajo atraviesa las dunas.
90
00:07:25,984 --> 00:07:27,147
Aquello es peligroso.
91
00:07:28,027 --> 00:07:30,909
Viniendo el otro d�a, mi caballo
se cort� con una vieja rueda.
92
00:07:31,029 --> 00:07:32,149
Me lanz� directo al suelo.
93
00:07:32,909 --> 00:07:34,070
Veamos... Quiero dos.
94
00:07:35,191 --> 00:07:37,233
Si vuelvo el pr�ximo a�o...
95
00:07:37,233 --> 00:07:39,073
me caigo en el mismo sitio,
96
00:07:39,073 --> 00:07:40,835
se corta el caballo y toca caminar.
97
00:07:41,875 --> 00:07:43,074
�Una rueda vieja?
98
00:07:43,876 --> 00:07:44,756
Si, peque�as.
99
00:07:44,956 --> 00:07:46,837
Las prefiero grandes y robustas...
100
00:07:47,158 --> 00:07:49,480
o esos neum�ticos para el desierto.
101
00:07:50,281 --> 00:07:52,443
Era fina y peque�a.
Curioso, �verdad?
102
00:07:52,723 --> 00:07:53,643
�Cuatro!
103
00:08:05,650 --> 00:08:06,490
�Qu� ocurre?
104
00:08:07,091 --> 00:08:09,612
Siempre dije que la arena se las llev�.
105
00:08:09,652 --> 00:08:10,934
La arena las cubri�.
106
00:08:11,454 --> 00:08:12,935
�Cu�ndo ocurri� esto?
107
00:08:13,536 --> 00:08:14,896
Como ya dije, el otro d�a.
108
00:08:15,096 --> 00:08:16,417
�Por qu�? �Cu�l es el problema?
109
00:08:16,576 --> 00:08:17,778
Creo que no me siento bien.
110
00:08:18,178 --> 00:08:19,379
Contin�e sentado, Willy.
111
00:08:19,379 --> 00:08:21,339
�Crees que puedes
localizar esas carretas?
112
00:08:21,539 --> 00:08:22,741
Supongo que s�.
113
00:08:22,741 --> 00:08:23,862
�D�nde cree que va?
114
00:08:24,062 --> 00:08:25,503
Solo estoy barriendo.
115
00:08:25,503 --> 00:08:26,663
Pues barra aqu�.
116
00:08:27,063 --> 00:08:28,425
Mejor cierre esa puerta.
117
00:08:29,305 --> 00:08:30,106
Del todo.
118
00:08:31,226 --> 00:08:32,427
Y la ventana del bar.
119
00:08:38,070 --> 00:08:40,953
�Qu� pasa con vosotros?
120
00:08:41,073 --> 00:08:42,553
No sabes lo que encontraste.
121
00:08:42,673 --> 00:08:44,194
Tienes la cabeza en otra parte.
122
00:08:46,477 --> 00:08:48,757
�Hace cuanto que no se usan...
123
00:08:48,757 --> 00:08:51,038
esas ruedas en el desierto?
124
00:08:51,839 --> 00:08:53,001
Hace cien a�os, esas eran...
125
00:08:53,041 --> 00:08:54,642
las ruedas que las
carretas utilizaban.
126
00:08:55,003 --> 00:08:57,003
Hay varios millones en esa caravana.
127
00:08:58,043 --> 00:08:59,245
�C�mo est� de lejos?
128
00:08:59,765 --> 00:09:01,566
En los Estados Unidos, a 30 millas.
129
00:09:03,766 --> 00:09:05,606
Nunca cre� en esa vieja historia.
130
00:09:06,086 --> 00:09:07,328
Pero podr�a ser.
131
00:09:07,728 --> 00:09:09,008
Tendremos que dar un vistazo.
132
00:09:09,490 --> 00:09:10,529
Todos nosotros.
133
00:09:10,649 --> 00:09:13,171
Yo rechac� muchas
cosas en mi vida...
134
00:09:13,171 --> 00:09:15,093
pero nunca un mill�n de pavos.
135
00:09:15,093 --> 00:09:16,214
�Quiere decir algo?
136
00:09:16,934 --> 00:09:17,815
D�jelo.
137
00:09:18,895 --> 00:09:20,177
�C�mo cruzaremos la frontera?
138
00:09:20,697 --> 00:09:22,577
Por la entrada este, uno a uno.
139
00:09:23,618 --> 00:09:27,020
No, grupos as�
levantan sospechas.
140
00:09:27,500 --> 00:09:30,021
Salimos de L.A. esta noche,
cruzando la frontera en el desierto.
141
00:09:30,061 --> 00:09:30,742
Mejor as�.
142
00:09:31,704 --> 00:09:33,384
�Sup�n que una patrulla nos encuentra?
143
00:09:33,704 --> 00:09:35,025
Decimos que nos perdimos.
144
00:09:36,386 --> 00:09:37,266
No s�.
145
00:09:37,588 --> 00:09:39,629
�Tienes miedo de entrar
en los Estados Unidos?
146
00:09:40,109 --> 00:09:41,590
No, claro que no.
147
00:09:42,310 --> 00:09:44,512
�Escuche! Yo no voy a
ning�n sitio a cavar.
148
00:09:44,512 --> 00:09:45,512
C�llese.
149
00:09:45,512 --> 00:09:48,553
�Sabe qu� pasar�a si me encuentran
con dinero? Termino ante el juez.
150
00:09:48,553 --> 00:09:49,474
Que se calle.
151
00:09:49,674 --> 00:09:51,796
Tengo una yegua pre�ada ah� afuera
152
00:09:51,796 --> 00:09:52,957
y no la voy a dejar aqu�.
153
00:09:52,957 --> 00:09:54,237
Espera un poco...
154
00:09:54,237 --> 00:09:55,999
�Y mi ayudante Cleve tambi�n viene!
155
00:09:56,399 --> 00:09:59,521
No llevamos un bicho pre�ado,
ni repartimos con nadie m�s.
156
00:09:59,521 --> 00:10:02,244
Solo digo lo que voy a hacer y lo que no.
157
00:10:02,924 --> 00:10:05,525
Pues yo no soy tonto.
Pod�is repartiros mi parte.
158
00:10:06,005 --> 00:10:07,406
�Le han dicho que se quede!
159
00:10:07,526 --> 00:10:08,887
Ser� mejor.
Si sales tendremos...
160
00:10:08,887 --> 00:10:10,608
una multitud en las dunas...
161
00:10:10,608 --> 00:10:11,608
antes de amanecer.
162
00:10:11,888 --> 00:10:13,129
No voy a decir nada.
163
00:10:13,169 --> 00:10:16,171
S� que no. Le digo lo mismo.
164
00:10:16,371 --> 00:10:18,733
Si decido salir de aqu�, salgo.
165
00:10:19,333 --> 00:10:20,976
Haga una lista de lo que necesitamos.
166
00:10:26,577 --> 00:10:29,541
Hay alguien que trabaja
hace mucho en un asunto.
167
00:10:29,541 --> 00:10:32,261
Si vamos a esas dunas
tendr� que abandonarlo.
168
00:10:32,421 --> 00:10:35,584
- �Lo har�a?
- �Por un mill�n? �Bromea?
169
00:10:36,823 --> 00:10:38,345
�Qu� tal comida y agua?
170
00:10:39,346 --> 00:10:41,227
Debes de tener una buena mano.
171
00:10:47,471 --> 00:10:49,112
�Qu� tal vamos, chico?
172
00:10:49,632 --> 00:10:51,154
Todav�a bajando las ca�adas.
173
00:10:55,357 --> 00:10:57,638
�Hacia d�nde dices que llevan
esas monta�as, Josh?
174
00:10:57,917 --> 00:10:59,679
Directas hacia arriba.
175
00:11:02,600 --> 00:11:04,163
Vamos a entrar en el desierto.
176
00:11:17,011 --> 00:11:20,292
- �Qu� es esto?
- Arcilla, barro seco.
177
00:11:21,653 --> 00:11:22,933
Se pone caluroso.
178
00:11:34,181 --> 00:11:35,021
Ah� est�n.
179
00:11:35,141 --> 00:11:36,863
"Las colinas vivientes".
180
00:11:38,464 --> 00:11:41,426
Si no las hab�is visto antes,
181
00:11:42,026 --> 00:11:43,906
no las pod�is ver desde aqu�.
182
00:11:44,707 --> 00:11:48,390
No pod�is ver como limpian,
crecen, se deslizan...
183
00:11:48,390 --> 00:11:50,232
como si estuviesen vivas.
184
00:11:51,513 --> 00:11:53,033
�Por d�nde vamos, Johnny?
185
00:11:53,273 --> 00:11:55,195
Creo que por aqu�.
186
00:12:42,023 --> 00:12:43,784
Pens� que sab�as a donde ibas.
187
00:12:43,864 --> 00:12:46,786
Todo esto se ha movido,
est� todo cambiado.
188
00:12:47,186 --> 00:12:49,268
Claro que se ha movido,
siempre se mueve.
189
00:12:49,309 --> 00:12:50,829
�No pusiste se�ales?
190
00:12:50,829 --> 00:12:52,750
�Se�alar d�nde cay� del caballo?
191
00:12:52,750 --> 00:12:54,472
�Por si aparec�a dinero?
192
00:12:54,993 --> 00:12:57,594
Voy a subir a esa cresta
y dar un vistazo.
193
00:13:03,517 --> 00:13:05,357
�Cu�l es el problema con ese indio?
194
00:13:06,031 --> 00:13:08,200
No lo s�.
Igual la yegua tiene problemas.
195
00:13:07,850 --> 00:13:09,611
�Esa yegua solo nos atrasa!
196
00:13:09,691 --> 00:13:12,894
Puede, pero no pienso perder un potro.
197
00:13:25,772 --> 00:13:26,893
�Alg�n problema, Cleve?
198
00:13:26,893 --> 00:13:28,053
No me gusta esto, Jim.
199
00:13:28,452 --> 00:13:32,016
No me quieren aqu�.
Mejor me voy con la yegua.
200
00:13:32,016 --> 00:13:33,537
�As� que tiras un mill�n?
201
00:13:33,577 --> 00:13:35,298
No me importa el mill�n, Jim.
202
00:13:35,898 --> 00:13:37,298
�Qu� es lo que no te gusta?
203
00:13:37,298 --> 00:13:38,540
No es contigo.
204
00:13:39,421 --> 00:13:40,701
Entiende esto.
205
00:13:40,701 --> 00:13:42,221
Esta gente no te dejar� marchar.
206
00:13:42,622 --> 00:13:44,303
No creo que puedan impedirlo.
207
00:13:44,703 --> 00:13:47,425
Entonces... puedes intentarlo.
208
00:13:48,106 --> 00:13:49,626
�Hablas en serio, Jim?
209
00:13:50,022 --> 00:13:51,135
De acuerdo.
210
00:13:56,712 --> 00:13:58,353
�Imagin� que te perder�as!
211
00:14:02,115 --> 00:14:03,035
�Mirad esto!
212
00:14:03,236 --> 00:14:04,237
�Ahora qu� pasa?
213
00:14:04,517 --> 00:14:06,917
No es nada, solo una calavera vieja.
214
00:14:06,917 --> 00:14:09,920
- Es una calavera de buey.
- �Una calavera de buey?
215
00:14:11,560 --> 00:14:14,082
Estamos buscando una
caravana de bueyes, �no?
216
00:14:14,763 --> 00:14:17,045
Coger esas palas y quitar
los caballos del medio.
217
00:14:17,045 --> 00:14:18,565
�Lo sab�a! �Os lo dije!
218
00:14:19,045 --> 00:14:20,287
�Mira esta calavera, hijo!
219
00:14:20,767 --> 00:14:22,327
Es parte de una caravana de bueyes...
220
00:14:22,327 --> 00:14:24,153
que estuvo aqu� cien a�os atr�s.
221
00:14:24,568 --> 00:14:26,050
�Sab�a que lo encontrar�a!
222
00:14:26,292 --> 00:14:28,611
�Nada de marcas, solo arena!
�Tengo instinto!
223
00:14:29,011 --> 00:14:30,686
�Deja de hablar y cava!
224
00:14:40,603 --> 00:14:42,782
- Dejemos que empiecen.
- �Jim!
225
00:15:24,087 --> 00:15:25,809
�A cu�l de vosotros busca?
226
00:15:28,289 --> 00:15:30,732
- �Alguno habl�, lo sab�a!
- �Qui�n fue?
227
00:15:31,410 --> 00:15:33,092
He llegado aqu� yo sola.
228
00:15:33,292 --> 00:15:35,014
Entonces da la vuelta y l�rgate.
229
00:15:37,135 --> 00:15:38,936
S� qu� es lo que busc�is.
230
00:15:39,456 --> 00:15:40,977
Y cre�is que est� aqu�.
231
00:15:41,538 --> 00:15:44,659
�Adelante, echarme! Volver� de nuevo.
232
00:15:46,502 --> 00:15:49,823
Quiero una parte.
�Le importa a alguien?
233
00:15:50,424 --> 00:15:51,304
�Te tiene cogido!
234
00:15:57,227 --> 00:15:58,869
�T� hiciste esto, maldito mocoso!
235
00:15:59,429 --> 00:16:01,829
- Yo solo...
- �Te voy a reventar! �Te dije que...!
236
00:16:01,829 --> 00:16:02,751
�Sin amenazas!
237
00:16:03,351 --> 00:16:06,554
A voces no consigues nada.
Ella est� aqu� y se va a quedar.
238
00:16:06,554 --> 00:16:09,316
Metiste al indio y ahora
la quieres meter a ella, �no?
239
00:16:09,316 --> 00:16:10,275
�Y qu� podemos hacer?
240
00:16:10,275 --> 00:16:11,517
La mandamos de vuelta.
241
00:16:11,517 --> 00:16:13,238
- Escuche...
- �Y otra cosa!
242
00:16:13,438 --> 00:16:14,998
Siempre tiene mucho que decir
243
00:16:14,998 --> 00:16:16,599
sobre lo que pasa por aqu�.
244
00:16:16,679 --> 00:16:18,681
�Desde cu�ndo es usted el jefe
de esta expedici�n?
245
00:16:18,681 --> 00:16:19,922
�Este gamberro amigo suyo...!
246
00:16:25,446 --> 00:16:27,567
Es una forma de resolver
una discusi�n.
247
00:16:28,448 --> 00:16:29,729
Estaba sin argumentos.
248
00:16:32,770 --> 00:16:33,970
�Mirad! �Lo encontr�!
249
00:16:35,411 --> 00:16:36,811
�Sab�a que estaba ah�!
250
00:16:41,134 --> 00:16:42,415
�Es un yugo antiguo!
251
00:16:47,298 --> 00:16:49,219
Eso era un buey
empujado carretas hasta aqu�.
252
00:16:49,980 --> 00:16:51,781
�Vamos! �Cavar!
253
00:16:54,303 --> 00:16:55,664
�Ha sido mucho tiempo!
254
00:16:57,545 --> 00:17:00,025
Junta esas mulas
antes de que se espanten.
255
00:17:04,850 --> 00:17:05,889
Gracias, Jim.
256
00:17:05,889 --> 00:17:07,571
No tienes que agradecer, Chris.
257
00:17:08,452 --> 00:17:10,493
Nunca perdonas nada, �verdad?
258
00:17:11,415 --> 00:17:13,095
Todo, menos una cosa.
259
00:17:30,585 --> 00:17:32,307
Ya veis a lo que os enfrent�is.
260
00:17:32,307 --> 00:17:34,349
Apuesto que era un buey extraviado.
261
00:17:34,349 --> 00:17:35,789
Encontramos el arreo, �no?
262
00:17:35,829 --> 00:17:37,910
S�, pero no te van
a dar mucho por �l.
263
00:17:38,110 --> 00:17:39,512
Extend�monos.
264
00:17:39,912 --> 00:17:43,473
Cada uno en una l�nea
hasta encontrar un rastro.
265
00:17:43,873 --> 00:17:45,036
Vayamos a comer algo.
266
00:17:46,316 --> 00:17:47,717
Cleve y yo guardaremos los caballos.
267
00:17:47,757 --> 00:17:49,198
�Qu� es lo m�s pr�ximo, Johnny?
268
00:17:49,278 --> 00:17:50,718
Unas cuatro millas al este.
269
00:17:50,919 --> 00:17:53,080
Trae una cuerda para atarlos, �quieres?
270
00:17:54,402 --> 00:17:55,962
�As� que eres chef?
271
00:17:56,282 --> 00:17:58,565
Puedes probar el local de enfrente.
272
00:18:06,369 --> 00:18:08,249
�Lo est�s pasando bien, Davey?
273
00:18:08,449 --> 00:18:09,770
�Tienes que llamarme as�?
274
00:18:09,770 --> 00:18:11,292
Nadie me ha o�do.
275
00:18:14,053 --> 00:18:17,536
- �Por qu� no se lo has dicho?
- �A Jim? Lo descubrir� solo.
276
00:18:17,816 --> 00:18:19,578
A no ser que te vayas.
277
00:18:20,456 --> 00:18:22,819
Pensaste en eso todo el d�a, �no?
278
00:18:23,460 --> 00:18:25,459
No podr�s huir,
te vigilan de cerca.
279
00:18:26,060 --> 00:18:27,863
No es Jim quien me preocupa.
280
00:18:29,103 --> 00:18:30,624
Pues deber�a.
281
00:18:31,664 --> 00:18:33,304
T� no le conoces como yo.
282
00:18:33,866 --> 00:18:34,746
Escucha.
283
00:18:35,547 --> 00:18:39,429
No creo en la historia del oro,
no estoy aqu� por eso.
284
00:18:39,791 --> 00:18:43,993
Vine porque Jim te la va a jugar
y no me lo voy a perder.
285
00:18:44,513 --> 00:18:46,994
No te culpo, si es lo que quieres ver.
286
00:18:48,034 --> 00:18:50,156
Solo quer�a que lo supieras, Davey.
287
00:18:50,916 --> 00:18:52,518
Quiero decir Shep.
288
00:18:52,958 --> 00:18:54,998
De acuerdo... lo s�.
289
00:21:16,069 --> 00:21:18,210
�C�mo te ha ido sola?
290
00:21:19,010 --> 00:21:20,108
Bien, gracias.
291
00:21:24,934 --> 00:21:27,976
Menuda banda que tenemos.
�Qu� piensas de Shep?
292
00:21:28,978 --> 00:21:30,458
Esta noche tenemos jud�as...
293
00:21:30,978 --> 00:21:32,821
y queso frito al sol.
294
00:21:36,741 --> 00:21:40,744
Qu�date cerca de Johnny
por si la cosa se complica.
295
00:21:40,744 --> 00:21:42,625
No quiero que te pase nada.
296
00:21:46,668 --> 00:21:48,188
He estado pensado en...
297
00:21:48,388 --> 00:21:49,670
�C�mo ser�a...?
298
00:21:49,870 --> 00:21:51,391
Quiero decir en...
299
00:21:51,391 --> 00:21:53,112
estar cerca de ti otra vez.
300
00:21:54,074 --> 00:21:55,753
�Y c�mo es?
301
00:21:55,793 --> 00:21:58,397
Me pregunto si me deshice de algo...
302
00:21:58,877 --> 00:22:00,876
y despu�s me arrepentir�.
303
00:23:16,353 --> 00:23:17,966
�Me voy a encargar de la guardia!
304
00:23:35,177 --> 00:23:36,218
�Eh, chico!
305
00:23:36,338 --> 00:23:37,419
�Yo me ocupo!
306
00:23:48,145 --> 00:23:49,786
Todo tuyo.
307
00:23:51,187 --> 00:23:53,109
- Suponer no ayudar�...
- No.
308
00:23:53,748 --> 00:23:55,349
Porque supongo c�mo te sientes.
309
00:23:55,389 --> 00:23:56,430
Me siento bien.
310
00:23:56,710 --> 00:23:59,353
- Me refiero a Denver.
- No, no lo sabes.
311
00:24:00,674 --> 00:24:02,715
Pens� que volviste con Jim.
312
00:24:03,435 --> 00:24:07,198
Dije que lo har�a y pensaba hacerlo.
313
00:24:07,918 --> 00:24:11,079
Despu�s de Denver vine aqu�,
donde �l estaba.
314
00:24:11,440 --> 00:24:13,641
Pero no creo que funcionase.
315
00:24:14,442 --> 00:24:16,442
No con Jim y su forma de ser.
316
00:24:16,442 --> 00:24:17,564
Lo siento.
317
00:24:18,484 --> 00:24:20,926
- T� no sabes como es.
- En eso te equivocas.
318
00:24:21,327 --> 00:24:23,327
En Denver estaba en las nubes.
319
00:24:23,327 --> 00:24:25,209
Era la chica m�s feliz del mundo,
320
00:24:25,330 --> 00:24:27,210
porque estaba enamorada de ti.
321
00:24:28,010 --> 00:24:29,171
Te amaba.
322
00:24:31,092 --> 00:24:33,654
Parece incre�ble ahora,
pero lo recuerdo.
323
00:24:34,215 --> 00:24:35,976
Desde el primer instante.
324
00:24:37,576 --> 00:24:39,737
Parec�as tan rid�culo,
325
00:24:40,017 --> 00:24:41,098
pero me gustaste.
326
00:24:42,060 --> 00:24:44,221
Recuerdo que presum�as
de la doma que ibas a hacer.
327
00:24:45,021 --> 00:24:47,223
Y realmente eras impresionante.
328
00:24:47,982 --> 00:24:50,065
Este caballo se llama "mata hombres".
329
00:24:50,185 --> 00:24:52,145
��tate fuerte, nunca fue domado!
330
00:24:53,025 --> 00:24:55,629
Va a ser domado ahora.
Lo voy a dejar como la seda.
331
00:24:55,829 --> 00:24:57,349
�Ponlo en el �ltimo agujero!
332
00:25:03,754 --> 00:25:05,594
Te tir� de cabeza al suelo.
333
00:25:06,676 --> 00:25:08,757
Nunca me he re�do tanto.
334
00:25:10,517 --> 00:25:12,559
�Int�ntalo t�, acr�bata!
335
00:25:13,239 --> 00:25:16,041
Te fuiste enfadado y
pens� que no lo viste.
336
00:25:16,642 --> 00:25:17,961
Porque lo intent�.
337
00:25:18,843 --> 00:25:22,684
Hab�a montado potros,
pero no de rodeo.
338
00:25:26,368 --> 00:25:27,608
Empec� bien.
339
00:25:28,089 --> 00:25:29,851
Pero, �crees que tu ca�da fue dura?
340
00:25:49,561 --> 00:25:52,843
- �Qu� haces?
- Mu�rete.
341
00:25:52,843 --> 00:25:55,086
�Soy Dave Wilson, el jinete saltar�n!
342
00:25:54,560 --> 00:25:55,548
�No me diga!
343
00:25:56,527 --> 00:25:57,553
He o�do que lo hiciste bien.
344
00:25:57,695 --> 00:25:59,244
Si, hasta que ca� de culo.
345
00:25:59,338 --> 00:26:00,456
Pi�rdete, �quieres?
346
00:26:00,852 --> 00:26:01,819
Bueno...
347
00:26:02,864 --> 00:26:04,015
Podemos fumar un cigarrillo.
348
00:26:14,733 --> 00:26:15,766
�Vaya!
349
00:26:16,780 --> 00:26:18,229
Parece que ca�ste de la escoba.
350
00:26:18,500 --> 00:26:21,032
�Ya te has re�do, ahora vete!
351
00:26:22,067 --> 00:26:23,219
Vamos, Christy.
352
00:26:25,315 --> 00:26:26,693
Te pierdes el baile.
353
00:26:27,446 --> 00:26:28,487
All� no hay diversi�n...
354
00:26:29,257 --> 00:26:30,583
estando t� aqu�.
355
00:26:31,253 --> 00:26:33,251
Nada era mejor que el baile...
356
00:26:33,916 --> 00:26:35,377
y eso me hizo sonre�r.
357
00:26:36,228 --> 00:26:37,821
Fuiste el �nico que vino.
358
00:26:38,525 --> 00:26:40,374
Pasamos m�s d�as juntos.
359
00:26:40,573 --> 00:26:43,095
Cuanto m�s te conoc�a,
m�s me gustabas.
360
00:26:43,666 --> 00:26:45,456
�Recuerdas cuando volv�
para recoger mis cosas?
361
00:26:45,756 --> 00:26:48,598
Sab�a que no volver�a a
participar en rodeos.
362
00:26:48,799 --> 00:26:51,680
No me importaba, t�
te dedicar�as a eso.
363
00:26:51,800 --> 00:26:54,723
Jim segu�a en el circuito,
montando sus caballos.
364
00:26:54,723 --> 00:26:57,923
Sab�a que era una
manera dura de romper.
365
00:26:58,043 --> 00:27:00,166
Pero era todo lo que pod�a hacer.
366
00:27:00,887 --> 00:27:03,648
Me fui de compras.
Gast� dinero en cosas tontas.
367
00:27:04,368 --> 00:27:06,769
Cosas para estar bonita para ti.
368
00:27:06,970 --> 00:27:09,771
Ah� estaba, con todos esos trapos
369
00:27:09,851 --> 00:27:12,534
en la maleta, esper�ndote en Denver.
370
00:27:12,854 --> 00:27:14,615
Viendo amenazar lluvia.
371
00:27:15,776 --> 00:27:17,778
Entonces comenz� a llover.
372
00:27:20,807 --> 00:27:24,428
Y finalmente a diluviar.
373
00:27:24,463 --> 00:27:26,903
Mucho despu�s, la lluvia se hab�a ido.
374
00:27:27,543 --> 00:27:29,305
Como todo lo dem�s.
375
00:27:32,854 --> 00:27:34,533
No sab�a d�nde ir o qu� hacer.
376
00:27:34,568 --> 00:27:35,771
No pod�a pensar.
377
00:27:36,257 --> 00:27:37,400
Pero lo intent�.
378
00:27:39,206 --> 00:27:41,857
Pens� en que te habr�a pasado.
Llam� a todos los hospitales.
379
00:27:41,873 --> 00:27:43,532
Esper� una carta tuya.
380
00:27:43,674 --> 00:27:45,239
Cualquier noticia.
381
00:27:45,434 --> 00:27:46,779
Durante mucho tiempo.
382
00:27:47,195 --> 00:27:49,677
�Nunca se te ocurri� que
pudiese haber un motivo?
383
00:27:50,158 --> 00:27:51,158
�Un motivo?
384
00:27:57,843 --> 00:27:59,736
�Qu� es aquello?
385
00:27:59,801 --> 00:28:00,712
No s�.
386
00:28:19,177 --> 00:28:20,577
�Comamos algo!
387
00:28:21,017 --> 00:28:22,802
Empezar� con ello.
388
00:28:39,068 --> 00:28:40,790
Supongo que todos lo hab�is visto.
389
00:28:41,190 --> 00:28:42,230
�Los destellos?
390
00:28:42,310 --> 00:28:43,872
Pudo haber sido un coche.
391
00:28:43,992 --> 00:28:45,913
No hay carreteras por ah�.
392
00:28:46,033 --> 00:28:48,395
- Alguien con algo brillante.
- �En c�digo?
393
00:28:48,915 --> 00:28:51,541
- �Eran en c�digo?
- S�.
394
00:28:51,576 --> 00:28:52,498
�Alguien lo ley�?
395
00:28:52,533 --> 00:28:53,832
Era un heli�grafo.
396
00:28:53,867 --> 00:28:55,799
�Heli�grafo? Jer�nimo acostumbraba...
397
00:28:55,799 --> 00:28:57,120
a comunicarse con heli�grafo.
398
00:28:57,721 --> 00:28:59,813
Eso es, fue Jer�nimo.
399
00:29:00,385 --> 00:29:01,326
�Est� muerto!
400
00:29:02,230 --> 00:29:03,858
Podr�a ser el ejercito,
a veces andan por aqu�.
401
00:29:03,893 --> 00:29:05,203
Gracias, Cleve.
402
00:29:05,238 --> 00:29:06,007
Podr�a ser, pero no fue.
403
00:29:06,659 --> 00:29:07,759
�Qui�n fue el que contest�?
404
00:29:08,369 --> 00:29:08,958
�Qu�?
405
00:29:08,993 --> 00:29:11,888
Vi destellos desde la duna de al lado.
406
00:29:11,968 --> 00:29:14,732
Pudo no ser nada o ser una respuesta.
407
00:29:14,772 --> 00:29:16,252
�Qu� sentido tendr�a eso?
408
00:29:16,972 --> 00:29:19,894
Me gustar�a preguntarle eso
al tipo que emiti� esas se�ales.
409
00:29:20,895 --> 00:29:23,978
- De acuerdo, �qui�n?
- T� estabas de guardia.
410
00:29:25,738 --> 00:29:28,780
- Igual yo...
- �Qu� pasa, Johnny?
411
00:29:29,460 --> 00:29:32,104
Detesto hacer esto, pero...
412
00:29:32,544 --> 00:29:35,978
vi a uno de nosotros con un espejo.
413
00:29:37,865 --> 00:29:39,823
�Te refieres a esto?
414
00:29:41,747 --> 00:29:43,735
Puedo probar que...
415
00:29:47,853 --> 00:29:48,731
No.
416
00:29:49,640 --> 00:29:51,645
No puedo probar nada.
417
00:29:54,617 --> 00:29:55,904
Esto no enviar� nada.
418
00:29:56,597 --> 00:29:58,440
Si alguien cree que lo har�...
419
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
no lo har� m�s.
420
00:30:01,440 --> 00:30:02,441
Tiene raz�n.
421
00:30:02,481 --> 00:30:04,563
Esto es un ejemplo
de c�mo funcion�is.
422
00:30:04,843 --> 00:30:06,604
Jugando con vuestra suerte.
423
00:30:06,725 --> 00:30:08,646
Creando problemas con
la m�nima excusa.
424
00:30:08,967 --> 00:30:09,927
Bueno, yo pens�...
425
00:30:09,927 --> 00:30:11,407
No me importa lo que pensases.
426
00:30:12,047 --> 00:30:14,489
Puede que estemos
a cent�metros del premio gordo
427
00:30:14,689 --> 00:30:16,329
e historias as� nos alejan millas.
428
00:30:17,771 --> 00:30:19,132
Tus ojos pueden haberte enga�ado.
429
00:30:19,612 --> 00:30:21,214
El desierto est� lleno de enga�os as�.
430
00:30:21,214 --> 00:30:22,374
Puedo equivocarme.
431
00:30:29,689 --> 00:30:30,817
�Puedes venir donde la yegua?
432
00:30:31,263 --> 00:30:33,775
- �Cu�l es el problema?
- Quiero ense�arte una cosa.
433
00:30:45,028 --> 00:30:46,655
�Qu� es lo que quieres, Cleve?
434
00:30:46,690 --> 00:30:48,591
Fue Frazee el que
respondi� a las se�ales.
435
00:30:48,711 --> 00:30:50,792
Cualquiera puede suponer eso.
436
00:30:51,232 --> 00:30:53,475
Esto es lo que quer�a que vieras.
437
00:30:54,314 --> 00:30:57,156
Un hueso de dedo,
envejecido por la arena.
438
00:30:57,436 --> 00:30:58,398
S�.
439
00:30:58,398 --> 00:30:59,477
�D�nde lo cogiste?
440
00:30:59,477 --> 00:31:02,039
Cerca, sali� con la arena removida.
441
00:31:02,239 --> 00:31:04,642
Todos sabemos que hab�a
gente con las carrozas.
442
00:31:05,001 --> 00:31:08,123
Este hueso lleva aqu�
menos de 20 a�os.
443
00:31:08,443 --> 00:31:09,684
�Por qu� dices eso?
444
00:31:11,366 --> 00:31:13,007
Hace mucho tiempo
445
00:31:13,047 --> 00:31:14,848
se pod�a hacer mucho dinero
446
00:31:14,848 --> 00:31:16,489
llevando chinos a M�xico.
447
00:31:16,609 --> 00:31:18,130
Para enga�ar la ley de inmigraci�n.
448
00:31:18,130 --> 00:31:19,571
�Lo probaste, eh?
449
00:31:19,851 --> 00:31:21,451
Ten�a cinco conmigo.
450
00:31:21,771 --> 00:31:24,774
Quedamos atrapados las "colinas vivientes".
451
00:31:25,094 --> 00:31:27,615
Tuve que deshacerme de las pruebas.
452
00:31:27,615 --> 00:31:29,457
Esto es parte de uno de ellos.
453
00:31:29,577 --> 00:31:31,498
Porque est�n aqu�, bajo esta arena.
454
00:31:33,139 --> 00:31:34,500
�Qui�n m�s sabe sobre esto?
455
00:31:34,660 --> 00:31:36,302
Creo que Frazee es
agente del Gobierno.
456
00:31:37,462 --> 00:31:41,106
Aquellas se�ales eran de Frazee
hablando con su gente.
457
00:31:42,505 --> 00:31:43,865
Supongo que el servicio secreto...
458
00:31:43,865 --> 00:31:47,148
ha esperado all� 20 a�os
a que tu volvieses.
459
00:31:47,469 --> 00:31:49,389
El Gobierno no olvida.
460
00:31:52,158 --> 00:31:54,477
No va a ayudar que
huyas con los caballos
461
00:31:54,512 --> 00:31:55,858
dej�ndome aqu� con
ocho personas y sin agua.
462
00:31:56,394 --> 00:31:57,635
As� que olv�dalo.
463
00:32:06,601 --> 00:32:08,041
�Qu� es tan gracioso?
464
00:32:08,601 --> 00:32:09,481
Esas nubes.
465
00:32:10,001 --> 00:32:11,083
�Qu� les pasa?
466
00:32:11,203 --> 00:32:12,324
Serena y poderosa.
467
00:32:12,444 --> 00:32:14,125
Parece que vienen y traen viento.
468
00:32:14,125 --> 00:32:15,286
�Una tormenta de arena?
469
00:32:15,286 --> 00:32:16,846
Puede que s�, puede que no.
470
00:32:16,846 --> 00:32:19,570
- �Cu�ndo dice que llegar�?
- No lo he dicho.
471
00:32:19,570 --> 00:32:20,889
�Cu�nto tardar�?
472
00:32:20,929 --> 00:32:22,130
Es dif�cil decir.
473
00:32:24,453 --> 00:32:26,132
Serena y poderosa.
474
00:32:26,772 --> 00:32:29,094
Dice que podemos tener
tormenta o no tenerla.
475
00:32:29,094 --> 00:32:32,137
No sabe ni cuando, ni cu�nto durar�.
�Correcto?
476
00:32:32,177 --> 00:32:34,217
- S�.
- Supercher�as indias.
477
00:32:35,578 --> 00:32:37,940
No pensar�s as� cuando
te fr�as en la tormenta.
478
00:32:44,224 --> 00:32:45,706
Gracias, Bibbs.
479
00:32:48,788 --> 00:32:49,908
�Qu� hace con eso?
480
00:32:49,948 --> 00:32:51,228
He comido con �l...
481
00:32:52,069 --> 00:32:53,510
y ahora lo guardo.
482
00:32:54,470 --> 00:32:56,912
No hab�a visto a nadie
llevar el cuchillo ah�.
483
00:32:57,033 --> 00:32:58,273
Pues ya lo ha visto.
484
00:33:00,794 --> 00:33:02,437
�Qu� ha pasado con su tormenta?
485
00:33:03,556 --> 00:33:05,357
S�, ahora ha despejado.
486
00:33:06,038 --> 00:33:07,080
Es as�.
487
00:33:08,158 --> 00:33:10,281
Es impredecible.
488
00:33:11,241 --> 00:33:13,243
Viene, sopla y se va.
489
00:33:13,682 --> 00:33:17,004
Sopla otro poco y vuelve a irse.
490
00:33:17,684 --> 00:33:20,568
Entonces un d�a, incluso soleado,
491
00:33:20,967 --> 00:33:23,410
reaparece y se va de nuevo.
492
00:33:23,450 --> 00:33:25,009
Y entonces: �cuidado!
493
00:33:25,289 --> 00:33:28,013
T� y tus tormentas.
Prefiero o�r cantar a Josh.
494
00:33:31,534 --> 00:33:33,416
Yo tambi�n lo preferir�a.
495
00:35:40,736 --> 00:35:42,138
�Jim?
496
00:35:42,378 --> 00:35:43,257
No.
497
00:35:43,538 --> 00:35:44,617
Lo siento.
498
00:36:30,726 --> 00:36:32,367
No deb�a de haber venido.
499
00:36:32,887 --> 00:36:36,010
Pens� que quer�a ver c�mo te cog�an.
500
00:36:36,130 --> 00:36:37,650
Pero no quiero.
501
00:36:38,210 --> 00:36:40,654
Ahora no hay forma de impedirlo.
502
00:36:41,372 --> 00:36:43,013
No importa.
503
00:36:43,053 --> 00:36:44,736
Me buscan por asesinato.
504
00:36:45,775 --> 00:36:46,935
Frazee es polic�a.
505
00:36:47,055 --> 00:36:48,257
�Sabe qui�n eres?
506
00:36:48,337 --> 00:36:49,218
Lo sabe.
507
00:36:49,338 --> 00:36:51,059
Me segu�a en Mexicali.
508
00:36:51,379 --> 00:36:53,220
�Por qu� no me lo contaste?
509
00:36:54,100 --> 00:36:56,542
Llegu� a Denver la noche anterior.
510
00:36:56,784 --> 00:36:58,704
�Crees que t� estabas en las nubes?
511
00:36:59,304 --> 00:37:00,842
Yo sent�a que nunca hab�a
tenido tanta suerte.
512
00:37:01,946 --> 00:37:05,741
As� que di una vuelta y
me met� en una partida.
513
00:37:07,173 --> 00:37:08,412
Ocurri� en un Hotel...
514
00:37:08,412 --> 00:37:09,850
en el cuarto de un tal McCain.
515
00:37:10,767 --> 00:37:12,834
Hab�a desplumado a todos, menos a m�.
516
00:37:13,592 --> 00:37:16,714
Incluso cuando solo me quedaba
un pavo, sab�a que ganar�a.
517
00:37:16,914 --> 00:37:19,117
La �ltima mano la jugamos descubierta.
518
00:37:19,797 --> 00:37:21,959
Todo el dinero estaba sobre la mesa,
519
00:37:21,959 --> 00:37:23,801
excepto mi calderilla.
520
00:37:24,120 --> 00:37:26,361
Habr�a unos 1.000 d�lares.
521
00:37:28,323 --> 00:37:29,442
Y gan�.
522
00:37:29,642 --> 00:37:31,284
�Te he visto hacer trampa!
523
00:37:33,005 --> 00:37:35,887
El lloro del perdedor
es m�sica para mis o�dos.
524
00:37:40,371 --> 00:37:43,212
- Esa botella est� vac�a.
- Lo s�.
525
00:37:44,413 --> 00:37:46,012
Pod�a ver que estaba decidido a matarme.
526
00:37:46,614 --> 00:37:49,816
Me pareci� ver el bulto de
una pistola bajo su chaqueta.
527
00:37:51,296 --> 00:37:53,899
Si quer�a salvarme
ten�a que moverme r�pido.
528
00:38:04,225 --> 00:38:05,467
El tipo estaba muerto.
529
00:38:05,747 --> 00:38:06,947
Leg�tima defensa, �no?
530
00:38:07,067 --> 00:38:09,708
Con un problema.
No ten�a pistola.
531
00:38:09,828 --> 00:38:11,789
S�lo una botella, rota.
532
00:38:11,910 --> 00:38:13,631
Que le atraves� el coraz�n.
533
00:38:13,711 --> 00:38:14,831
Menuda broma.
534
00:38:14,912 --> 00:38:17,314
Mat� a un tipo
por buscar un trago.
535
00:38:18,554 --> 00:38:20,515
Sal� a avisar a la polic�a.
536
00:38:22,356 --> 00:38:23,998
Entonces ocurri� otro cosa.
537
00:38:24,398 --> 00:38:25,559
�Va a alg�n sitio?
538
00:38:25,759 --> 00:38:26,800
�Qui�n es usted?
539
00:38:26,800 --> 00:38:28,360
Soy el vigilante del hotel.
540
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Ven�a a dar un vistazo a esa partida
541
00:38:30,762 --> 00:38:32,283
pero parece que ya acab�.
542
00:38:32,964 --> 00:38:34,043
Por eso le buscaba.
543
00:38:34,043 --> 00:38:36,406
�Por eso ven�a con prisa?
544
00:38:36,406 --> 00:38:37,606
Volvamos.
545
00:38:38,087 --> 00:38:39,286
No hay nadie ah�.
546
00:38:39,286 --> 00:38:40,607
Todos se han ido menos yo.
547
00:38:40,727 --> 00:38:42,729
�Los ha desplumado usted?
548
00:38:43,210 --> 00:38:44,450
Demos un vistazo.
549
00:38:56,498 --> 00:38:58,780
En cuanto llegu� al callej�n
comprend� mi error.
550
00:38:58,780 --> 00:38:59,940
Deb� regresar.
551
00:38:59,940 --> 00:39:01,621
Ahora lo s� pero no
me di cuenta entonces.
552
00:39:01,941 --> 00:39:02,783
Hu�.
553
00:39:04,623 --> 00:39:06,585
No pod�a ir contigo.
554
00:39:06,986 --> 00:39:09,146
Me largu� de la ciudad
y me di a la fuga.
555
00:39:10,107 --> 00:39:12,629
Finalmente la polic�a
perdi� inter�s.
556
00:39:12,909 --> 00:39:15,231
Entonces el padre del tipo
contrat� detectives.
557
00:39:15,751 --> 00:39:16,870
Mantuvo la caza.
558
00:39:17,150 --> 00:39:18,592
No desist�a.
559
00:39:18,792 --> 00:39:20,274
Ni por un d�a.
560
00:39:20,793 --> 00:39:22,034
No deber�as haber huido.
561
00:39:22,353 --> 00:39:23,635
S�, pero lo hice.
562
00:39:23,635 --> 00:39:25,156
Perd� la cabeza.
563
00:39:25,276 --> 00:39:28,039
�S�lo por un instante!
�Una fracci�n de segundo!
564
00:39:28,439 --> 00:39:29,839
Pero acab� conmigo.
565
00:39:31,041 --> 00:39:32,282
Davey...
566
00:39:42,687 --> 00:39:43,647
�Qu� ocurre?
567
00:39:53,135 --> 00:39:54,415
�Qu� pasa aqu�, Frazee?
568
00:39:54,615 --> 00:39:56,096
- Iba a acabar conmigo.
- �Johnny!
569
00:39:56,296 --> 00:39:57,738
Ese chico es como un toro.
570
00:39:57,858 --> 00:40:00,297
- �Est� malherido?
- No parece sangrar mucho.
571
00:40:00,297 --> 00:40:01,418
Mejor sacarlo de aqu�.
572
00:40:01,460 --> 00:40:02,421
Busca a Jim.
573
00:40:02,421 --> 00:40:04,061
Trae una manta y un botiqu�n.
574
00:40:08,904 --> 00:40:10,666
Esto est� cerca del campamento.
575
00:40:10,666 --> 00:40:11,626
Con cuidado.
576
00:40:17,669 --> 00:40:18,709
Su arma, �no?
577
00:40:19,671 --> 00:40:21,711
No pod�a dormir, as� que fui a cavar.
578
00:40:21,991 --> 00:40:23,473
El chico salt� sobre m�.
579
00:40:23,473 --> 00:40:24,714
No sab�a qui�n era.
580
00:40:24,794 --> 00:40:25,914
�As� que disparaste?
581
00:40:25,914 --> 00:40:27,876
Tuve que hacerlo, no me
lo quitaba de encima.
582
00:40:30,596 --> 00:40:31,878
�Jim, eres t�?
583
00:40:33,720 --> 00:40:35,120
Ay�dame a levantar.
584
00:40:35,520 --> 00:40:37,443
Tranquilo.
585
00:40:37,523 --> 00:40:39,563
Algo me quema.
586
00:40:42,045 --> 00:40:45,247
Pens� que mataba a alguien, as� que...
587
00:40:46,768 --> 00:40:47,768
salt� encima de �l.
588
00:40:47,768 --> 00:40:49,529
Hiciste bien.
589
00:40:51,810 --> 00:40:54,333
Est�rame las piernas, �quieres?
590
00:40:54,533 --> 00:40:56,453
Tus piernas ya est�n estiradas.
591
00:41:01,337 --> 00:41:03,058
�Me puedes o�r?
592
00:41:05,339 --> 00:41:07,861
Tiene la columna rota,
por eso no siente las piernas.
593
00:41:08,221 --> 00:41:09,663
Tenemos que conseguir
un m�dico.
594
00:41:10,143 --> 00:41:12,064
Morir�a antes de encontrar uno.
595
00:41:17,667 --> 00:41:21,109
Si ha matado al chico,
mantenga la pistola a mano.
596
00:41:22,311 --> 00:41:23,431
S�.
597
00:41:24,152 --> 00:41:25,393
La tendr� a mano.
598
00:41:26,351 --> 00:41:29,475
No lo podemos mover. Buscar
algo que sirva como refugio.
599
00:41:54,450 --> 00:41:57,412
�Puede ser eso lo que intentaba
enterrar anoche, verdad?
600
00:42:05,338 --> 00:42:07,259
- D�jeme responder.
- �Por qu�?
601
00:42:10,740 --> 00:42:14,423
En cuanto deje de responder,
aqu� se monta una gorda.
602
00:42:14,423 --> 00:42:16,584
Pensaba que eras polic�a, Frazee.
603
00:42:17,426 --> 00:42:19,426
He tenido casos de asaltos,
pero no esta vez.
604
00:42:20,907 --> 00:42:21,828
Esta vez es asesinato.
605
00:42:23,029 --> 00:42:24,911
Ahora trabajo para un
tipo de la ciudad...
606
00:42:24,951 --> 00:42:27,311
y estas se�ales son lo �nico
que lo mantiene alejado.
607
00:42:28,312 --> 00:42:31,434
�Qu� pasar� si encuentra
a ese asesino?
608
00:42:31,434 --> 00:42:33,115
Lo colgar�n del cuello.
609
00:42:33,916 --> 00:42:34,836
�Entienden?
610
00:42:34,876 --> 00:42:36,637
Antes, el tipo puede hablar...
611
00:42:36,677 --> 00:42:38,279
sobre las carretas.
612
00:42:38,399 --> 00:42:40,919
Sobre cinco millones de d�lares.
613
00:42:40,919 --> 00:42:45,163
- �Ya pens� en eso?
- Si, pens� sobre eso.
614
00:42:45,283 --> 00:42:48,405
El tipo que busco no est� aqu�,
me equivoqu� de hombre.
615
00:42:49,646 --> 00:42:51,608
�Entonces por qu�
tu jefe sigue por aqu�?
616
00:42:51,688 --> 00:42:53,127
El viejo no me cree.
617
00:42:53,167 --> 00:42:55,530
Cree que el tipo est� aqu�.
618
00:42:55,610 --> 00:42:57,090
�Puede creerlo?
619
00:42:57,290 --> 00:42:59,612
�No habr� perdido el inter�s en �l...
620
00:42:59,612 --> 00:43:01,013
cuando se habl� de dinero?
621
00:43:01,053 --> 00:43:03,094
Puede ser. �Por qu�?
622
00:43:03,335 --> 00:43:04,336
Por nada.
623
00:43:04,336 --> 00:43:07,297
�Entonces qu� puedo hacer?
Si no, vendr�n y descubrir�n el juego.
624
00:43:07,779 --> 00:43:09,018
�Y si le damos una parte?
625
00:43:09,498 --> 00:43:11,419
Ese tipo es el padre del muerto,
626
00:43:11,459 --> 00:43:12,421
no lo pod�is comprar.
627
00:43:12,421 --> 00:43:13,700
�Y qu� quiere hacer?
628
00:43:13,740 --> 00:43:15,621
Continuar con lo que hacemos, robarlo.
629
00:43:15,661 --> 00:43:18,223
Cogerlo antes de que ocurra algo.
630
00:43:18,744 --> 00:43:21,226
Esa es la respuesta de Willy.
631
00:43:29,872 --> 00:43:31,192
De acuerdo, responda.
632
00:43:31,192 --> 00:43:33,114
Pero recuerde, puedo
leer lo que env�a.
633
00:43:33,434 --> 00:43:34,635
Eso es mentira.
634
00:43:35,914 --> 00:43:37,517
Es mejor que se arriesguen.
635
00:43:38,037 --> 00:43:39,797
De acuerdo, nos arriesgaremos.
636
00:43:55,929 --> 00:43:58,369
Quiere que comunique otra vez ma�ana.
637
00:44:06,975 --> 00:44:07,936
�Qu� ha sido eso?
638
00:44:08,016 --> 00:44:08,857
Se�al de cierre.
639
00:44:23,506 --> 00:44:24,665
�Eh, mirad!
640
00:44:30,510 --> 00:44:32,872
Est� atascado.
641
00:44:32,872 --> 00:44:35,672
Es parte de un carro.
El armaz�n. Traed las palas.
642
00:44:40,155 --> 00:44:42,957
Johnny quiere hablar contigo.
643
00:44:51,363 --> 00:44:55,526
- Aqu� estoy.
- Hay algo te que quiero decir.
644
00:44:55,766 --> 00:44:57,967
Soy el tipo que Frazee busca.
645
00:44:58,728 --> 00:45:00,369
No, te enga�as.
646
00:45:00,369 --> 00:45:03,171
Tu sabes que estoy en fuga.
647
00:45:06,172 --> 00:45:07,972
S�... supongo que s�.
648
00:45:08,013 --> 00:45:10,535
Alguien como t� sabe lo que es...
649
00:45:10,575 --> 00:45:11,816
siempre huyendo...
650
00:45:11,816 --> 00:45:17,300
no ser�a tan malo si estuviera
seguro de que me ahorcan.
651
00:45:17,579 --> 00:45:20,901
Pero encerrarme entre muros de piedra.
652
00:45:21,423 --> 00:45:23,463
Prefiero terminar en el desierto.
653
00:45:24,103 --> 00:45:25,224
Te conseguiremos un m�dico.
654
00:45:25,224 --> 00:45:28,666
Informar�a de una herida de bala.
655
00:45:29,066 --> 00:45:31,788
No deber�a haber venido.
656
00:45:33,629 --> 00:45:36,072
No dejes que nadie vaya,
tienes que detenerlos.
657
00:45:37,272 --> 00:45:39,874
Los detendr�, de alguna manera.
658
00:45:41,315 --> 00:45:43,875
Mand� a Cleve esconder los caballos.
659
00:45:43,995 --> 00:45:46,518
Nadie puede salir de aqu� sin un caballo.
660
00:45:47,238 --> 00:45:48,919
Eres un buen tipo, Jim.
661
00:45:53,482 --> 00:45:57,525
�No le dir�s nada a Chris, verdad?
662
00:45:57,525 --> 00:45:59,847
No, soy una tumba.
663
00:46:04,048 --> 00:46:05,970
Mira, encontramos una.
664
00:46:07,691 --> 00:46:09,613
Es una vieja rueda hecha a mano.
665
00:46:09,613 --> 00:46:12,293
Este es el asiento y las
riendas iban hacia all�.
666
00:46:12,293 --> 00:46:13,055
Cavemos.
667
00:46:13,255 --> 00:46:14,375
�Qu� pasa con Johnny?
668
00:46:14,495 --> 00:46:15,375
�Qu� pasa?
669
00:46:15,415 --> 00:46:16,616
Tenemos que buscar un m�dico.
670
00:46:16,616 --> 00:46:18,219
Olv�date de eso, tenemos un mill�n aqu�.
671
00:46:18,219 --> 00:46:19,739
No queremos a nadie que...
672
00:46:19,739 --> 00:46:20,980
vaya cont�ndolo por ah�.
673
00:46:21,020 --> 00:46:22,540
T� disparaste, �c�mo puedes...
674
00:46:22,580 --> 00:46:24,822
No me culpes, intent� matarme.
675
00:46:28,783 --> 00:46:29,946
�Nadie va a decir nada?
676
00:46:34,727 --> 00:46:36,729
Frazee tiene raz�n.
Johnny est� terminado...
677
00:46:36,769 --> 00:46:37,969
no hay nada que podamos hacer.
678
00:46:39,251 --> 00:46:40,731
Yo s� puedo hacer algo.
679
00:46:40,931 --> 00:46:42,213
Voy a coger un caballo.
680
00:46:43,455 --> 00:46:44,895
�No vas a ning�n sitio!
681
00:46:48,858 --> 00:46:50,337
�Parar!
682
00:46:53,260 --> 00:46:55,780
Shep tampoco va a ning�n sitio.
683
00:46:55,860 --> 00:46:58,022
Si lo intenta se lo impedir�.
684
00:47:00,464 --> 00:47:02,625
Ven a ver a la yegua, Jim.
685
00:47:04,588 --> 00:47:06,547
Empiezo a entenderte.
686
00:47:06,547 --> 00:47:09,391
La yegua primero, luego el dinero
y despu�s Johnny.
687
00:47:10,829 --> 00:47:14,113
Si dej�is morir al chico ser�is
todos unos asesinos.
688
00:47:29,242 --> 00:47:33,124
Est� empeorando.
Nunca vi aparecer una tormenta.
689
00:47:33,124 --> 00:47:35,847
No quiero que te preocupes.
690
00:47:35,887 --> 00:47:40,609
Si ten�is que huir
ser� mejor quedarme.
691
00:47:40,609 --> 00:47:42,209
Nadie va a huir.
692
00:47:42,209 --> 00:47:45,292
Tu har�s lo que Jim diga,
�l sabr� cuando hay que irse.
693
00:47:45,853 --> 00:47:48,135
Es un gran tipo.
694
00:47:48,255 --> 00:47:49,975
El mejor del mundo.
695
00:47:50,816 --> 00:47:53,458
Supongo que sabes lo
que se siente por ti.
696
00:47:53,737 --> 00:47:55,498
Claro, lo s�.
697
00:47:57,140 --> 00:47:59,302
�Moviste las piernas!
698
00:47:59,302 --> 00:48:02,023
- �No deb�a?
- �Sab�as que pod�as?
699
00:48:02,463 --> 00:48:03,664
No s�...
700
00:48:03,664 --> 00:48:05,145
�No te muevas, vuelvo enseguida!
701
00:48:07,707 --> 00:48:09,389
No tiene la columna rota,
mueve las piernas.
702
00:48:09,589 --> 00:48:11,628
�Shep, me has o�do?
703
00:48:11,628 --> 00:48:14,912
�Tenemos que volver a
eso cada cinco minutos?
704
00:48:27,880 --> 00:48:29,441
�Jim, por favor!
705
00:48:30,722 --> 00:48:32,682
�Johnny est� mejor!
Puede mover las piernas...
706
00:48:33,043 --> 00:48:34,644
�Tranquil�zate!
707
00:48:38,486 --> 00:48:41,889
Supongo que est� bien,
se puso en pie.
708
00:48:42,129 --> 00:48:44,769
La podr�as haber matado
berreando as�, �sabes?
709
00:48:44,930 --> 00:48:46,651
Si muere no ser� porque no ayud�,
710
00:48:46,651 --> 00:48:48,413
su columna no est� rota,
mueve las piernas.
711
00:48:48,733 --> 00:48:52,376
Ese chico te adora, su �ltima
palabra ser� tu nombre.
712
00:48:52,376 --> 00:48:53,816
Ahora no se puede hacer nada.
713
00:48:53,816 --> 00:48:55,777
Cleve ha llevado los caballos a abrevar.
714
00:48:55,857 --> 00:48:59,019
- �Los deber�a haber llevado antes!
- �Pues lo ha hecho ahora!
715
00:49:03,623 --> 00:49:04,983
Apartaros.
716
00:49:25,955 --> 00:49:27,116
�Tranquilo!
717
00:49:27,116 --> 00:49:28,878
Esto nos muestra algo.
718
00:49:28,878 --> 00:49:32,041
El oro no est� repartido.
719
00:49:32,041 --> 00:49:34,162
Est� todo en un carro.
720
00:49:35,043 --> 00:49:37,643
S�, esta es solo la primera.
721
00:49:39,845 --> 00:49:42,326
Encontramos parte de
la segunda aqu�...
722
00:49:42,847 --> 00:49:44,327
la caravana va en esta direcci�n.
723
00:49:44,367 --> 00:49:45,568
Si encontramos la correcta...
724
00:49:45,608 --> 00:49:47,890
- las encontramos todas.
- S�.
725
00:49:48,490 --> 00:49:49,612
Se est� levantando viento.
726
00:49:49,612 --> 00:49:51,332
Cavemos esta noche,
estar� m�s fresco.
727
00:49:51,332 --> 00:49:53,054
El oro debe estar aqu�,
puede que muy cerca.
728
00:49:53,135 --> 00:49:55,495
- O debajo de la duna.
- Diez mil toneladas.
729
00:49:55,695 --> 00:49:57,056
Eso no lo sabemos todav�a.
730
00:49:58,217 --> 00:50:00,698
Cavemos un par de horas
antes de comer.
731
00:50:00,738 --> 00:50:03,419
Con el estomago lleno veremos
las cosas de otra manera.
732
00:50:24,155 --> 00:50:26,074
Esta comida no es buena, sabrosa.
733
00:50:26,074 --> 00:50:27,916
No para un hombre rico como yo.
734
00:50:27,956 --> 00:50:29,837
Despu�s de esto,
735
00:50:30,516 --> 00:50:32,479
empezar� comiendo ostras...
736
00:50:34,079 --> 00:50:35,561
y despu�s seguir� con...
737
00:50:35,842 --> 00:50:37,201
�C�llate!
738
00:50:37,201 --> 00:50:38,842
�C�llate t�!
739
00:50:38,842 --> 00:50:41,523
Menos charla y m�s cavar
si queremos llegar a alg�n sitio.
740
00:50:46,726 --> 00:50:48,449
�Quiere parar con eso?
741
00:51:07,900 --> 00:51:09,862
Alguien tiene que decirle a ese indio
742
00:51:10,182 --> 00:51:12,103
que deje los caballos
aqu� esta noche.
743
00:51:12,103 --> 00:51:13,985
No tienen que beber
agua cada cinco minutos.
744
00:51:14,185 --> 00:51:17,066
Hace mucho que los llev�,
se fue a las cuatro.
745
00:51:17,066 --> 00:51:19,349
- �Desde las cuatro?
- Eso es.
746
00:51:21,911 --> 00:51:23,391
�Y eso por qu�?
747
00:51:24,031 --> 00:51:26,633
�Yo qu� s�?
Igual estaban sedientos.
748
00:51:27,914 --> 00:51:29,553
�Cu�ndo va a volver?
749
00:51:29,793 --> 00:51:31,797
Recu�rdeme que le
pregunte cuando lo vea.
750
00:51:33,757 --> 00:51:36,038
�Lo mejor ser� volver a cavar!
751
00:51:52,769 --> 00:51:53,770
�D�nde vas?
752
00:51:53,770 --> 00:51:55,532
A ning�n sitio, solo me
aparto de tu camino.
753
00:51:55,532 --> 00:51:58,293
Qu�date un momento,
quiero hablar contigo.
754
00:51:58,373 --> 00:52:00,014
�Qu� honor!
755
00:52:03,336 --> 00:52:06,178
Ya te ped� perd�n
por golpearte.
756
00:52:06,499 --> 00:52:07,858
Eso no cambia las cosas.
757
00:52:07,858 --> 00:52:09,380
Igual no.
758
00:52:09,460 --> 00:52:11,422
Un hombre no se puede
quedar indiferente cuando...
759
00:52:11,542 --> 00:52:13,502
una mujer va a matar una yegua...
760
00:52:13,582 --> 00:52:15,384
por causa de un ataque de histeria.
761
00:52:15,424 --> 00:52:17,225
�l no ser�a bueno para ella.
762
00:52:17,424 --> 00:52:19,626
Solo es otra cosa m�s
que no interesa.
763
00:52:19,907 --> 00:52:21,147
�Otra...?
764
00:52:21,268 --> 00:52:22,588
Espera un momento...
765
00:52:22,588 --> 00:52:24,229
Fuiste t� la que me dej�.
766
00:52:24,349 --> 00:52:25,390
�O ya lo has olvidado?
767
00:52:26,512 --> 00:52:27,953
Ni siquiera pensaba en eso.
768
00:52:28,592 --> 00:52:29,312
�No?
769
00:52:31,594 --> 00:52:34,516
Todo lo que puedo recordar
es que le has fallado a Johnny.
770
00:52:34,596 --> 00:52:35,996
�Nadie podr�a olvidar eso!
771
00:52:35,996 --> 00:52:36,837
No por un mill�n.
772
00:52:37,117 --> 00:52:38,078
�O un bill�n!
773
00:52:38,078 --> 00:52:39,799
Seguro, lo abandon� por el dinero.
774
00:52:44,362 --> 00:52:48,685
- La codicia no te deja ver.
- No.
775
00:53:22,185 --> 00:53:24,588
Es la primera oportunidad
de alejarme de esos tipos.
776
00:53:24,628 --> 00:53:27,269
�Qu� quieres que haga por
Johnny con ellos all�?
777
00:53:27,269 --> 00:53:28,751
Si me muevo me tumban.
778
00:53:28,751 --> 00:53:30,431
Lo siento, deber�a haber pensado.
779
00:53:30,471 --> 00:53:32,514
Escond� una silla detr�s de una duna.
780
00:53:32,554 --> 00:53:35,154
Cuando Cleve traiga los caballos
creo que puedo robar uno.
781
00:53:35,154 --> 00:53:37,036
�Me puedes avisar
cuando lo veas venir?
782
00:53:37,036 --> 00:53:40,157
�Quieres que vigile?
S�, te har� una se�al.
783
00:53:41,359 --> 00:53:42,359
�A d�nde ir�s?
784
00:53:42,679 --> 00:53:44,799
Todo lo que tengo que hacer
es llegar a la autopista...
785
00:53:44,839 --> 00:53:47,322
parar un coche y estar
bien lejos a mediod�a.
786
00:53:47,442 --> 00:53:49,604
Quiero decir despu�s de eso.
787
00:53:49,964 --> 00:53:52,006
Tienes suficiente tiempo
para alcanzar la frontera.
788
00:53:52,006 --> 00:53:54,088
- �Es eso lo que quieres que haga?
- Claro.
789
00:53:54,088 --> 00:53:55,927
Ese era tu plan inicial, �no?
790
00:53:55,927 --> 00:53:57,689
Esperar� tu se�al.
791
00:53:59,369 --> 00:54:01,730
Te puedo encontrar en Monterrey.
792
00:54:02,292 --> 00:54:04,413
Que sea en Sonora.
793
00:54:14,620 --> 00:54:17,941
Mira, �puedes verlo?
794
00:54:18,823 --> 00:54:20,664
�Lo ves?
795
00:54:22,343 --> 00:54:23,906
Oh... Si.
796
00:54:24,266 --> 00:54:25,986
�No es maravilloso?
797
00:54:25,986 --> 00:54:28,428
Mira que tama�o tiene.
798
00:54:28,989 --> 00:54:30,869
�Es precioso!
799
00:54:39,594 --> 00:54:44,158
S� en qu� estas pensando.
No puedo regresar.
800
00:54:44,238 --> 00:54:46,599
Yo no importo.
801
00:54:46,599 --> 00:54:48,401
Tienes que cuidar de Chris.
802
00:54:48,441 --> 00:54:50,482
Seguro, yo me ocupo de ella.
803
00:54:51,722 --> 00:54:54,886
- �Prometes que me dejar�s...?
- Santo Cielo, �tengo que...
804
00:54:54,886 --> 00:54:57,207
hacer promesas tontas
cada vez que me vuelvo?
805
00:54:57,247 --> 00:54:59,728
Piensa que tengo algo de
criterio propio, �Vale?
806
00:55:04,770 --> 00:55:07,253
Chatarra, nada m�s que chatarra.
807
00:55:07,934 --> 00:55:12,136
Cadenas, zapatos... �una calavera!
808
00:55:14,457 --> 00:55:15,978
�Solo chatarra!
809
00:55:19,622 --> 00:55:23,463
�Record�is cuando hablaba de...
810
00:55:23,463 --> 00:55:25,263
como el viento viene
y luego se va...
811
00:55:25,303 --> 00:55:28,946
y en un d�a soleado
vuelve a aparecer?
812
00:55:30,868 --> 00:55:33,589
- Y entonces, �atenci�n!
- �Todav�a a vueltas con la tormenta?
813
00:55:34,268 --> 00:55:36,552
�Nadie ha mirado esas monta�as?
814
00:55:36,992 --> 00:55:38,672
�Qu� pasa con las monta�as?
815
00:55:38,713 --> 00:55:40,714
No est�n. Es todo
una cortina de arena.
816
00:55:41,834 --> 00:55:44,437
Ya no necesitas preguntar
donde est�.
817
00:55:44,957 --> 00:55:46,876
La tienes a tus espaldas.
818
00:55:48,238 --> 00:55:51,280
Una vez vi un sed�n
que qued� atrapado en una.
819
00:55:52,321 --> 00:55:55,083
Los cristales eran
blancos y rugosos.
820
00:55:55,123 --> 00:55:57,244
No se pod�a ver a trav�s.
821
00:55:57,284 --> 00:56:00,286
Cada mota de pintura fue arrancada.
822
00:56:00,646 --> 00:56:01,928
Solo metal.
823
00:56:02,449 --> 00:56:04,849
Brillante y pulido como nunca vieron.
824
00:56:07,372 --> 00:56:09,012
�Qu� hace esa mujer all� arriba?
825
00:56:09,012 --> 00:56:10,052
Buscando los caballos.
826
00:56:10,252 --> 00:56:12,133
Ser� mejor que lleguen
cuanto antes.
827
00:56:12,173 --> 00:56:14,095
Deber�amos salir de
aqu� ahora mismo.
828
00:56:16,896 --> 00:56:19,739
Nadie se va. No tan
cerca del premio grande.
829
00:56:19,939 --> 00:56:22,181
Cuando la tormenta llegue
lo cubrir� todo.
830
00:56:22,901 --> 00:56:25,823
Nunca la encontrar�amos otra vez.
831
00:56:26,023 --> 00:56:28,344
Y tampoco tenemos caballos.
832
00:56:30,184 --> 00:56:32,867
Matar� al primero
que intente irse.
833
00:56:33,829 --> 00:56:35,468
�Comprendido?
834
00:56:40,231 --> 00:56:41,912
De acuerdo, volvamos a cavar.
835
00:56:41,912 --> 00:56:43,273
Podemos sacar otra carroza
836
00:56:43,313 --> 00:56:44,635
antes de que nos alcance.
837
00:56:44,635 --> 00:56:46,436
Estamos sin agua
Voy a traer un poco.
838
00:56:57,762 --> 00:56:59,404
�Sigue con vida?
839
00:56:59,883 --> 00:57:02,566
Se podr�a decir lo
mismo de nosotros.
840
00:57:06,368 --> 00:57:08,049
No vamos a conseguir los caballos.
841
00:57:08,049 --> 00:57:09,570
Cleve se ha ido con ellos.
842
00:57:09,570 --> 00:57:12,293
Solo queda la yegua y no nos sirve.
843
00:57:12,293 --> 00:57:15,655
- Yo s� donde est�n los caballos.
- Est� bien.
844
00:57:16,095 --> 00:57:17,775
Todo va a salir bien.
845
00:57:17,775 --> 00:57:19,215
Espera un momento.
846
00:57:19,695 --> 00:57:22,778
Cleve vino por la yegua y el potrillo
847
00:57:22,778 --> 00:57:24,059
y trajo un par de caballos.
848
00:57:24,100 --> 00:57:25,900
Puede ser cierto.
849
00:57:26,380 --> 00:57:27,942
Hizo eso por m�.
850
00:57:27,942 --> 00:57:29,743
Has estado rogando para que...
851
00:57:29,743 --> 00:57:31,263
trajesen un m�dico para m�.
852
00:57:31,263 --> 00:57:32,825
S� que la intenci�n es buena, pero...
853
00:57:32,865 --> 00:57:35,386
es lo peor que podr�ais hacer.
854
00:57:35,706 --> 00:57:38,948
Si la ley me atrapa
855
00:57:39,148 --> 00:57:40,389
estoy acabado.
856
00:57:41,671 --> 00:57:43,831
Yo soy el tipo que busca Frazee.
857
00:57:43,871 --> 00:57:46,475
No te busca a ti.
858
00:57:47,474 --> 00:57:49,637
Preg�ntale, �l te lo dir�.
859
00:57:51,397 --> 00:57:53,078
Usted sabe que soy yo.
860
00:57:54,239 --> 00:57:55,719
Los cargos del chico
son una tonter�a.
861
00:57:55,758 --> 00:57:56,799
Nadie le busca.
862
00:57:57,399 --> 00:58:00,482
- Me buscan.
- �D�gale que los cargos son rid�culos!
863
00:58:00,682 --> 00:58:01,922
�Qu� sabe sobre eso?
864
00:58:02,243 --> 00:58:04,085
Me inform� sobre todos.
865
00:58:04,925 --> 00:58:07,167
Tu eres parte del verdugo, �sabes?
866
00:58:07,808 --> 00:58:11,251
Te conect� con este tipo, despu�s
solo tuve que seguirte y esperar.
867
00:58:13,290 --> 00:58:15,372
�Le pediste a Jim que
no fuese por ayuda?
868
00:58:16,494 --> 00:58:18,253
Jim tiene que saber
que no lo buscan.
869
00:58:18,253 --> 00:58:19,174
�Tiene?
870
00:58:20,295 --> 00:58:22,976
�Vas a salvar a este tipo
y ahorcarle a �l?
871
00:58:24,858 --> 00:58:26,138
�D�nde llev� la yegua?
872
00:58:26,938 --> 00:58:29,422
A alg�n sitio por detr�s
de las zanjas.
873
00:58:41,029 --> 00:58:42,630
�Se debe de haber marchado!
874
00:58:44,470 --> 00:58:45,751
�He dicho cientos de veces que...
875
00:58:45,791 --> 00:58:47,192
no quiero que nadie venga aqu�!
876
00:58:47,232 --> 00:58:48,513
�Ni un m�dico, ni nadie!
877
00:58:50,715 --> 00:58:53,157
Quieres que te lo impida
por las malas, �eh?
878
00:58:55,157 --> 00:58:56,757
De acuerdo.
879
00:59:47,630 --> 00:59:49,551
�Frazee va a matar a Dave!
880
00:59:50,152 --> 00:59:51,633
�Detr�s del refugio!
881
01:00:29,697 --> 01:00:31,739
Gracias. El tipo me iba a matar.
882
01:00:33,099 --> 01:00:34,701
De acuerdo, "Dave".
883
01:00:41,064 --> 01:00:44,747
No quise decir tu nombre.
Solo quer�a parar la pelea.
884
01:00:44,747 --> 01:00:46,268
Da igual.
885
01:00:51,111 --> 01:00:54,151
De acuerdo, yo soy Dave. Soy
el tipo que quieren ahorcar.
886
01:00:54,431 --> 01:00:56,235
Nadie est� buscando a Johnny.
887
01:00:57,474 --> 01:00:58,675
�O�ste lo que he dicho?
888
01:00:58,715 --> 01:00:59,637
Te he o�do.
889
01:00:59,757 --> 01:01:01,117
�Porqu� no coges los caballos?
890
01:01:01,117 --> 01:01:02,518
Vamos y terminamos con esto.
891
01:01:02,919 --> 01:01:04,999
No tienes que entregarte.
892
01:01:05,719 --> 01:01:06,640
Est� muerto.
893
01:01:11,323 --> 01:01:13,245
No pude esperar tu se�al.
894
01:01:13,245 --> 01:01:15,525
Esto se ve mal, es
mejor salir de aqu�.
895
01:01:15,525 --> 01:01:16,727
�Vamos a recoger!
896
01:01:16,767 --> 01:01:19,968
Manda a Josh y Bibbs
para ayudar a enterrarle.
897
01:01:27,293 --> 01:01:29,176
Si no me quieres
escuchar lo entender�.
898
01:01:29,176 --> 01:01:30,416
Ser� mejor que cojas tu abrigo.
899
01:01:30,416 --> 01:01:32,737
�Qu� clase de est�pido cree
que abandonar�as a Johnny?
900
01:01:32,737 --> 01:01:33,938
Cualquiera menos t�.
901
01:01:33,938 --> 01:01:36,578
- No me preocupar�a por eso.
- Yo si me preocupo.
902
01:01:36,578 --> 01:01:37,900
Quer�a arreglarlo contigo.
903
01:01:37,940 --> 01:01:40,101
Nadie te culpa de nada.
904
01:01:40,101 --> 01:01:41,263
Me culpo yo misma.
905
01:01:41,263 --> 01:01:43,504
Aqu� est�n Josh y Bibbs,
vete y ponte a cubierto.
906
01:01:54,231 --> 01:01:56,152
De acuerdo, abandono.
907
01:01:56,631 --> 01:01:58,793
As� que no soy un millonario.
908
01:01:58,793 --> 01:02:00,074
Vuelvo a ser polic�a.
909
01:02:00,074 --> 01:02:02,956
Los caballos est�n atr�s.
Salgamos de aqu�.
910
01:02:14,082 --> 01:02:16,845
Ser� mejor tirar de ellos,
son solo tres millas.
911
01:02:16,965 --> 01:02:19,046
Cubiertos por ellos estaremos bien.
912
01:02:19,566 --> 01:02:21,447
�Los podremos llevar
a contra viento?
913
01:02:21,447 --> 01:02:22,768
Tendr� que ser.
914
01:02:22,768 --> 01:02:25,090
Viento a favor tenemos veinte...
915
01:02:25,090 --> 01:02:26,251
millas hasta el otro lado.
916
01:02:26,251 --> 01:02:27,772
La arena los abrasar�.
917
01:02:27,813 --> 01:02:28,854
A nosotros tambi�n.
918
01:02:55,830 --> 01:02:57,710
�Apartaos de los caballos!
�Todos!
919
01:03:00,153 --> 01:03:01,072
�Venga aqu� Frazee!
920
01:03:01,313 --> 01:03:02,194
�Qu� es esto?
921
01:03:02,393 --> 01:03:04,274
�S�, es suya! �J�ntense!
922
01:03:04,314 --> 01:03:05,916
�Esto porqu�? No lo entiendo.
923
01:03:06,036 --> 01:03:08,678
�Cree que me dejar�a coger
por un detective de pacotilla?
924
01:03:08,878 --> 01:03:10,439
�Escucha est�pido,
no te busco a ti!
925
01:03:10,719 --> 01:03:12,121
�No des un paso m�s!
926
01:03:12,881 --> 01:03:14,161
Shep es el hombre que busco.
927
01:03:14,641 --> 01:03:15,922
Claro, Shep es el tipo.
928
01:03:16,603 --> 01:03:17,724
Preg�ntale.
929
01:03:18,045 --> 01:03:21,165
Seguro que es el tipo,
o Josh, el indio, Willy...
930
01:03:21,446 --> 01:03:23,408
o ese vaquero de ah�.
931
01:03:23,408 --> 01:03:24,728
�l sabe lo que voy a hacer.
932
01:03:26,168 --> 01:03:28,850
�No! �Si dispersas esos caballos...!
933
01:03:29,612 --> 01:03:30,572
�Atr�s!
934
01:03:30,732 --> 01:03:32,053
�Frazee no miente!
935
01:03:32,253 --> 01:03:33,054
�Podemos probarlo!
936
01:03:33,054 --> 01:03:34,814
�Te digo que es �l!
937
01:03:38,617 --> 01:03:39,619
�Atr�s!
938
01:03:40,017 --> 01:03:41,699
Tenemos que pararlo.
Necesito mi arma.
939
01:03:45,340 --> 01:03:46,781
�D�nde est� tu poni?
940
01:03:47,301 --> 01:03:48,743
�No nos puedes dejar as�!
941
01:03:50,944 --> 01:03:52,626
�Le daremos un caballo!
942
01:05:07,834 --> 01:05:09,195
Cubrios en el refugio.
943
01:05:15,398 --> 01:05:18,280
�Cuida de los otros!
�Recoge las cosas!
944
01:05:18,320 --> 01:05:19,680
�Qu�date con el potro!
945
01:05:32,409 --> 01:05:34,290
�Ay�dame con el refugio!
946
01:06:21,841 --> 01:06:25,003
Yo llevo el potro.
Tu ayuda a Chris.
947
01:06:56,561 --> 01:06:59,884
�Mira, all�!
Es Jim con los caballos.
948
01:07:19,056 --> 01:07:20,617
�Jim, espera!
949
01:08:16,652 --> 01:08:18,533
�P�same las cuerdas!
�En el saco!
950
01:08:24,657 --> 01:08:26,417
�Ponlos alrededor!
951
01:08:26,818 --> 01:08:28,460
�Usa los ponis para asegurar!
952
01:08:42,229 --> 01:08:43,828
�Est�rala!
953
01:08:48,311 --> 01:08:50,114
�Entremos en el refugio!
954
01:09:33,101 --> 01:09:34,701
�Sab�a que hab�a o�do voces!
955
01:09:34,781 --> 01:09:35,783
�Eh, Willy!
956
01:09:35,783 --> 01:09:37,744
- �Hay alguien m�s contigo?
- �No importa!
957
01:09:37,744 --> 01:09:38,743
�Subir aqu�!
958
01:09:38,743 --> 01:09:40,306
�Tengo algo que ense�aros!
959
01:09:59,558 --> 01:10:02,560
Las "colinas vivientes". Han pasado
por encima de las carretas.
960
01:10:06,562 --> 01:10:08,243
�Nadie va a preguntar
sobre el oro?
961
01:10:09,483 --> 01:10:10,284
�Qu� pasa con �l?
962
01:10:10,485 --> 01:10:11,845
No hay nada.
963
01:10:11,885 --> 01:10:13,886
Hay muchas herramientas
y cosas as�.
964
01:10:15,286 --> 01:10:17,329
Nunca pens� que esa
gente tuviese oro.
965
01:10:17,329 --> 01:10:20,050
Eran inmigrantes, nada m�s.
966
01:10:20,050 --> 01:10:23,013
- �C�mo os salvasteis de la tormenta?
- En las carretas.
967
01:10:23,734 --> 01:10:26,134
Estaban en el lado ventoso
de la duna...
968
01:10:26,134 --> 01:10:28,255
y quedaron al descubierto.
969
01:10:28,456 --> 01:10:32,218
Frazee y sus excavaciones.
S�lo ten�a que esperar.
970
01:10:32,258 --> 01:10:34,780
Me gustar�a que estuviese para verlo.
971
01:10:35,380 --> 01:10:38,822
Recoger� los caballos.
Tendremos que ir de a dos.
972
01:10:38,862 --> 01:10:41,424
- �No necesitas correr!
- �Nos sobra el tiempo!
973
01:10:41,624 --> 01:10:43,466
Josh salv� su guitarra.
974
01:10:43,466 --> 01:10:44,506
Ya te cre�as millonario.
975
01:10:44,506 --> 01:10:47,428
�Qu� har�a yo sin
un cocinero y un m�sico?
976
01:10:49,589 --> 01:10:51,950
De alguna forma,
esto no est� bien.
977
01:10:51,990 --> 01:10:54,592
Nada de lo que cada uno
quer�amos se ha hecho realidad.
978
01:10:54,592 --> 01:10:55,793
No s�.
979
01:10:55,793 --> 01:10:59,196
No creo que haya un momento
en el que las cosas salgan bien.
980
01:11:23,130 --> 01:11:25,173
No quer�a desperdigar los caballos.
981
01:11:25,253 --> 01:11:26,413
�Qu� pasa con los caballos?
982
01:11:28,735 --> 01:11:32,256
Puedo darte uno si quieres
ir terreno a trav�s.
983
01:11:32,376 --> 01:11:33,698
O puedo darte dos,
984
01:11:34,098 --> 01:11:35,577
si es as� como lo quieres.
985
01:11:37,060 --> 01:11:38,341
No.
986
01:11:38,860 --> 01:11:40,260
Estoy harto de huir.
987
01:11:40,740 --> 01:11:42,143
Pero tomo prestado un poni.
988
01:11:48,347 --> 01:11:49,909
Dame noticias tuyas.
989
01:11:49,949 --> 01:11:52,829
Averiguar�s en la prensa
donde encontrarme.
990
01:12:16,525 --> 01:12:17,924
Hasta la vista, Chris.
991
01:12:19,367 --> 01:12:20,687
Buena suerte.
992
01:12:21,568 --> 01:12:22,727
Gracias.
993
01:12:30,853 --> 01:12:32,215
Bueno, eso es todo.
994
01:12:35,175 --> 01:12:36,097
�D�nde est�?
995
01:12:37,177 --> 01:12:38,099
�El qu�?
996
01:12:40,499 --> 01:12:41,700
�D�nde est�?
997
01:12:44,942 --> 01:12:46,183
�Esto?
998
01:12:47,383 --> 01:12:49,465
No es nada, calderilla de viaje.
999
01:12:49,786 --> 01:12:51,467
No puede ser m�s de...
1000
01:12:57,191 --> 01:12:59,272
tal vez, diez mil d�lares.
1001
01:13:03,755 --> 01:13:05,875
Iba a dec�rselo a los otros...
1002
01:13:07,316 --> 01:13:09,277
Eres un tipo listo, Willy.
1003
01:13:09,277 --> 01:13:11,319
T� sab�as que Shep
no razonar�a bien...
1004
01:13:11,519 --> 01:13:13,120
con los bolsillos llenos.
1005
01:13:13,160 --> 01:13:14,081
�Eso es!
1006
01:13:14,122 --> 01:13:16,203
Ir�a a cruzar la frontera...
1007
01:13:16,203 --> 01:13:18,243
para continuar a huir
y pasar miedo.
1008
01:13:18,243 --> 01:13:20,406
Le llev� por el buen camino.
1009
01:13:20,486 --> 01:13:22,045
Claro que lo hice.
1010
01:13:24,727 --> 01:13:26,367
Cuando dividamos esto
1011
01:13:26,367 --> 01:13:28,490
conf�o en que le dar�s su parte.
1012
01:13:28,490 --> 01:13:30,090
Claro. Claro.
1013
01:13:45,181 --> 01:13:48,423
Hasta la vista, chicos.
Os mandar� unos caballos.
71787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.