All language subtitles for fgddt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,600 --> 00:02:07,803 Es �l. Coj�moslo, estoy satisfecho. 2 00:02:08,003 --> 00:02:10,724 Yo no. Cualquiera que pasa mira a esa chica. 3 00:02:10,724 --> 00:02:13,605 Yo hablo de como ella le mir� a �l. 4 00:02:24,332 --> 00:02:25,733 Si cruza la frontera... 5 00:02:25,733 --> 00:02:27,976 Solo tiene que pasar la barrera. 6 00:02:28,576 --> 00:02:30,577 En cuanto entre... 7 00:02:30,577 --> 00:02:32,419 se va a perder en M�xico. 8 00:02:32,419 --> 00:02:34,059 - �Lo perdemos! - Si es �l. 9 00:02:34,379 --> 00:02:35,500 �Escuche! 10 00:02:35,620 --> 00:02:38,381 �No buscamos un hombre llamado "Shep" en El Paso? 11 00:02:38,582 --> 00:02:40,584 Todo lo que tiene que hacer es ir tras �l... 12 00:02:40,624 --> 00:02:41,303 y decir �Shep! 13 00:02:41,303 --> 00:02:43,544 Tiene que haber algo m�s. 14 00:02:45,287 --> 00:02:46,927 �Va a atravesar la frontera? 15 00:02:46,967 --> 00:02:49,009 - �Es de los Estados Unidos? - Si. 16 00:02:51,610 --> 00:02:54,251 Ah� va. �Lo ha hecho! 17 00:02:54,251 --> 00:02:56,813 Voy a cruzar y dar un vistazo a este tipo. 18 00:02:56,713 --> 00:02:59,794 No hable con nadie. Si lo hace, me largo. No bromeo. 19 00:03:00,235 --> 00:03:02,637 - Le llamar� al hotel. - Estar� esperando. 20 00:03:32,736 --> 00:03:34,898 - �El caballo de Jim Carey? - S�. 21 00:03:35,098 --> 00:03:36,699 �Anda por aqu�? 22 00:03:36,899 --> 00:03:40,502 Esperando que la yegua pase la cuarentena. 23 00:03:42,221 --> 00:03:45,903 - �Conoce a Jim? - He o�do hablar de �l. 24 00:04:12,320 --> 00:04:13,362 Cerveza. 25 00:04:52,747 --> 00:04:53,868 Cartas. 26 00:04:54,668 --> 00:04:55,629 �Cartas, Willy! 27 00:04:55,669 --> 00:04:56,590 Estoy fuera. 28 00:04:56,630 --> 00:04:59,190 Parece que ya tiene el potro que necesita. 29 00:04:59,873 --> 00:05:00,713 Tres. 30 00:05:00,713 --> 00:05:02,073 Vine a las carreras... 31 00:05:02,113 --> 00:05:05,675 y trae muchos gastos... Me llevo una. 32 00:05:05,957 --> 00:05:09,157 �Pero le aseguro que compensa criar un caballo as�! 33 00:05:09,858 --> 00:05:11,139 Si�ntese, si quiere. 34 00:05:11,179 --> 00:05:12,740 Solo necesita un par de pavos. 35 00:05:12,740 --> 00:05:14,101 De acuerdo. 36 00:05:14,621 --> 00:05:16,702 Puedo apuntarlo, si quiere. 37 00:05:16,742 --> 00:05:17,863 Ponga solo "Shep". 38 00:05:18,625 --> 00:05:20,626 De acuerdo, dos d�lares. 39 00:05:21,867 --> 00:05:23,787 Como estaba diciendo... 40 00:05:23,947 --> 00:05:26,109 hab�a cinco carretas en aquella caravana. 41 00:05:26,309 --> 00:05:28,632 Se dirigieron directos a las "colinas vivientes". 42 00:05:28,950 --> 00:05:31,592 Es un atajo, a trav�s de las dunas. 43 00:05:31,753 --> 00:05:32,834 �Cu�ndo fue eso? 44 00:05:33,154 --> 00:05:34,633 Hace unos 100 a�os. 45 00:05:35,034 --> 00:05:36,194 Y nunca volvieron. 46 00:05:36,194 --> 00:05:37,916 Pues se lo toman con calma. 47 00:05:39,077 --> 00:05:41,119 - �Partida abierta? - Claro. 48 00:05:42,399 --> 00:05:43,601 No puedo cambiar eso. 49 00:05:43,801 --> 00:05:46,602 - Lo apunto. - Mi nombre es Frazee. 50 00:05:46,602 --> 00:05:48,403 De acuerdo, dos d�lares. 51 00:05:50,086 --> 00:05:51,685 Hola. 52 00:05:52,365 --> 00:05:53,566 �Le he visto antes? 53 00:05:54,367 --> 00:05:56,968 - �Ha estado en Denver? - Puede. 54 00:05:57,768 --> 00:06:00,410 Esas carretas transportaban oro de camino a M�xico. 55 00:06:01,291 --> 00:06:02,293 �Reparte, Willy! 56 00:06:03,773 --> 00:06:04,493 �Shep! 57 00:06:04,694 --> 00:06:06,575 �Ves aquella nena? �Sabes a quien se parece? 58 00:06:07,256 --> 00:06:08,016 �Cu�l? 59 00:06:08,336 --> 00:06:09,857 �Aquella sentada en el hielo? 60 00:06:16,980 --> 00:06:17,861 �Es hielo! 61 00:06:17,901 --> 00:06:19,504 �No hab�a ca�do! 62 00:06:22,464 --> 00:06:24,266 Ponla por m�, �quieres? 63 00:06:27,469 --> 00:06:29,789 �Cielo santo! �C�mo no se congela? 64 00:06:31,390 --> 00:06:34,912 Pas� 40 a�os perforando en busca de alg�n fil�n. 65 00:06:35,192 --> 00:06:38,914 Arriba y abajo como un gato desesperado. 66 00:06:40,596 --> 00:06:42,396 Deb�a haber buscado esa caravana. 67 00:06:42,476 --> 00:06:43,237 �Por qu�? 68 00:06:43,757 --> 00:06:44,560 �Por qu�? 69 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 Por sus cinco millones de d�lares en oro. 70 00:06:47,360 --> 00:06:48,562 Bajo tierra. 71 00:06:49,161 --> 00:06:50,002 En sacos. 72 00:06:50,002 --> 00:06:50,923 Si usted lo dice. 73 00:06:51,403 --> 00:06:53,245 �Esas carretas fueron sepultadas! 74 00:06:53,365 --> 00:06:55,684 �Con oro dentro de ellas! 75 00:06:55,684 --> 00:06:57,327 �1852! 76 00:06:57,327 --> 00:06:58,608 Supongo que estabas all�. 77 00:06:58,648 --> 00:06:59,927 �Es un hecho comprobado! 78 00:07:00,127 --> 00:07:01,969 Todos hemos o�do hablar... 79 00:07:02,169 --> 00:07:03,810 cien veces de esas carretas. 80 00:07:03,810 --> 00:07:05,372 Cien no, doscientas veces. 81 00:07:05,412 --> 00:07:07,454 �Qu� tal si vemos tu mano? 82 00:07:07,454 --> 00:07:10,575 No creo que vuelva a ver esas colinas. 83 00:07:10,615 --> 00:07:13,376 Ya no pienso en excavaciones. 84 00:07:13,376 --> 00:07:14,138 Paso. 85 00:07:14,138 --> 00:07:15,539 No piensa, dice. 86 00:07:15,539 --> 00:07:16,618 Sube 25 c�ntimos. 87 00:07:17,499 --> 00:07:18,380 Voy. 88 00:07:19,301 --> 00:07:22,463 Nunca he visto un asiento tan malo. 89 00:07:22,663 --> 00:07:25,303 Ese atajo atraviesa las dunas. 90 00:07:25,984 --> 00:07:27,147 Aquello es peligroso. 91 00:07:28,027 --> 00:07:30,909 Viniendo el otro d�a, mi caballo se cort� con una vieja rueda. 92 00:07:31,029 --> 00:07:32,149 Me lanz� directo al suelo. 93 00:07:32,909 --> 00:07:34,070 Veamos... Quiero dos. 94 00:07:35,191 --> 00:07:37,233 Si vuelvo el pr�ximo a�o... 95 00:07:37,233 --> 00:07:39,073 me caigo en el mismo sitio, 96 00:07:39,073 --> 00:07:40,835 se corta el caballo y toca caminar. 97 00:07:41,875 --> 00:07:43,074 �Una rueda vieja? 98 00:07:43,876 --> 00:07:44,756 Si, peque�as. 99 00:07:44,956 --> 00:07:46,837 Las prefiero grandes y robustas... 100 00:07:47,158 --> 00:07:49,480 o esos neum�ticos para el desierto. 101 00:07:50,281 --> 00:07:52,443 Era fina y peque�a. Curioso, �verdad? 102 00:07:52,723 --> 00:07:53,643 �Cuatro! 103 00:08:05,650 --> 00:08:06,490 �Qu� ocurre? 104 00:08:07,091 --> 00:08:09,612 Siempre dije que la arena se las llev�. 105 00:08:09,652 --> 00:08:10,934 La arena las cubri�. 106 00:08:11,454 --> 00:08:12,935 �Cu�ndo ocurri� esto? 107 00:08:13,536 --> 00:08:14,896 Como ya dije, el otro d�a. 108 00:08:15,096 --> 00:08:16,417 �Por qu�? �Cu�l es el problema? 109 00:08:16,576 --> 00:08:17,778 Creo que no me siento bien. 110 00:08:18,178 --> 00:08:19,379 Contin�e sentado, Willy. 111 00:08:19,379 --> 00:08:21,339 �Crees que puedes localizar esas carretas? 112 00:08:21,539 --> 00:08:22,741 Supongo que s�. 113 00:08:22,741 --> 00:08:23,862 �D�nde cree que va? 114 00:08:24,062 --> 00:08:25,503 Solo estoy barriendo. 115 00:08:25,503 --> 00:08:26,663 Pues barra aqu�. 116 00:08:27,063 --> 00:08:28,425 Mejor cierre esa puerta. 117 00:08:29,305 --> 00:08:30,106 Del todo. 118 00:08:31,226 --> 00:08:32,427 Y la ventana del bar. 119 00:08:38,070 --> 00:08:40,953 �Qu� pasa con vosotros? 120 00:08:41,073 --> 00:08:42,553 No sabes lo que encontraste. 121 00:08:42,673 --> 00:08:44,194 Tienes la cabeza en otra parte. 122 00:08:46,477 --> 00:08:48,757 �Hace cuanto que no se usan... 123 00:08:48,757 --> 00:08:51,038 esas ruedas en el desierto? 124 00:08:51,839 --> 00:08:53,001 Hace cien a�os, esas eran... 125 00:08:53,041 --> 00:08:54,642 las ruedas que las carretas utilizaban. 126 00:08:55,003 --> 00:08:57,003 Hay varios millones en esa caravana. 127 00:08:58,043 --> 00:08:59,245 �C�mo est� de lejos? 128 00:08:59,765 --> 00:09:01,566 En los Estados Unidos, a 30 millas. 129 00:09:03,766 --> 00:09:05,606 Nunca cre� en esa vieja historia. 130 00:09:06,086 --> 00:09:07,328 Pero podr�a ser. 131 00:09:07,728 --> 00:09:09,008 Tendremos que dar un vistazo. 132 00:09:09,490 --> 00:09:10,529 Todos nosotros. 133 00:09:10,649 --> 00:09:13,171 Yo rechac� muchas cosas en mi vida... 134 00:09:13,171 --> 00:09:15,093 pero nunca un mill�n de pavos. 135 00:09:15,093 --> 00:09:16,214 �Quiere decir algo? 136 00:09:16,934 --> 00:09:17,815 D�jelo. 137 00:09:18,895 --> 00:09:20,177 �C�mo cruzaremos la frontera? 138 00:09:20,697 --> 00:09:22,577 Por la entrada este, uno a uno. 139 00:09:23,618 --> 00:09:27,020 No, grupos as� levantan sospechas. 140 00:09:27,500 --> 00:09:30,021 Salimos de L.A. esta noche, cruzando la frontera en el desierto. 141 00:09:30,061 --> 00:09:30,742 Mejor as�. 142 00:09:31,704 --> 00:09:33,384 �Sup�n que una patrulla nos encuentra? 143 00:09:33,704 --> 00:09:35,025 Decimos que nos perdimos. 144 00:09:36,386 --> 00:09:37,266 No s�. 145 00:09:37,588 --> 00:09:39,629 �Tienes miedo de entrar en los Estados Unidos? 146 00:09:40,109 --> 00:09:41,590 No, claro que no. 147 00:09:42,310 --> 00:09:44,512 �Escuche! Yo no voy a ning�n sitio a cavar. 148 00:09:44,512 --> 00:09:45,512 C�llese. 149 00:09:45,512 --> 00:09:48,553 �Sabe qu� pasar�a si me encuentran con dinero? Termino ante el juez. 150 00:09:48,553 --> 00:09:49,474 Que se calle. 151 00:09:49,674 --> 00:09:51,796 Tengo una yegua pre�ada ah� afuera 152 00:09:51,796 --> 00:09:52,957 y no la voy a dejar aqu�. 153 00:09:52,957 --> 00:09:54,237 Espera un poco... 154 00:09:54,237 --> 00:09:55,999 �Y mi ayudante Cleve tambi�n viene! 155 00:09:56,399 --> 00:09:59,521 No llevamos un bicho pre�ado, ni repartimos con nadie m�s. 156 00:09:59,521 --> 00:10:02,244 Solo digo lo que voy a hacer y lo que no. 157 00:10:02,924 --> 00:10:05,525 Pues yo no soy tonto. Pod�is repartiros mi parte. 158 00:10:06,005 --> 00:10:07,406 �Le han dicho que se quede! 159 00:10:07,526 --> 00:10:08,887 Ser� mejor. Si sales tendremos... 160 00:10:08,887 --> 00:10:10,608 una multitud en las dunas... 161 00:10:10,608 --> 00:10:11,608 antes de amanecer. 162 00:10:11,888 --> 00:10:13,129 No voy a decir nada. 163 00:10:13,169 --> 00:10:16,171 S� que no. Le digo lo mismo. 164 00:10:16,371 --> 00:10:18,733 Si decido salir de aqu�, salgo. 165 00:10:19,333 --> 00:10:20,976 Haga una lista de lo que necesitamos. 166 00:10:26,577 --> 00:10:29,541 Hay alguien que trabaja hace mucho en un asunto. 167 00:10:29,541 --> 00:10:32,261 Si vamos a esas dunas tendr� que abandonarlo. 168 00:10:32,421 --> 00:10:35,584 - �Lo har�a? - �Por un mill�n? �Bromea? 169 00:10:36,823 --> 00:10:38,345 �Qu� tal comida y agua? 170 00:10:39,346 --> 00:10:41,227 Debes de tener una buena mano. 171 00:10:47,471 --> 00:10:49,112 �Qu� tal vamos, chico? 172 00:10:49,632 --> 00:10:51,154 Todav�a bajando las ca�adas. 173 00:10:55,357 --> 00:10:57,638 �Hacia d�nde dices que llevan esas monta�as, Josh? 174 00:10:57,917 --> 00:10:59,679 Directas hacia arriba. 175 00:11:02,600 --> 00:11:04,163 Vamos a entrar en el desierto. 176 00:11:17,011 --> 00:11:20,292 - �Qu� es esto? - Arcilla, barro seco. 177 00:11:21,653 --> 00:11:22,933 Se pone caluroso. 178 00:11:34,181 --> 00:11:35,021 Ah� est�n. 179 00:11:35,141 --> 00:11:36,863 "Las colinas vivientes". 180 00:11:38,464 --> 00:11:41,426 Si no las hab�is visto antes, 181 00:11:42,026 --> 00:11:43,906 no las pod�is ver desde aqu�. 182 00:11:44,707 --> 00:11:48,390 No pod�is ver como limpian, crecen, se deslizan... 183 00:11:48,390 --> 00:11:50,232 como si estuviesen vivas. 184 00:11:51,513 --> 00:11:53,033 �Por d�nde vamos, Johnny? 185 00:11:53,273 --> 00:11:55,195 Creo que por aqu�. 186 00:12:42,023 --> 00:12:43,784 Pens� que sab�as a donde ibas. 187 00:12:43,864 --> 00:12:46,786 Todo esto se ha movido, est� todo cambiado. 188 00:12:47,186 --> 00:12:49,268 Claro que se ha movido, siempre se mueve. 189 00:12:49,309 --> 00:12:50,829 �No pusiste se�ales? 190 00:12:50,829 --> 00:12:52,750 �Se�alar d�nde cay� del caballo? 191 00:12:52,750 --> 00:12:54,472 �Por si aparec�a dinero? 192 00:12:54,993 --> 00:12:57,594 Voy a subir a esa cresta y dar un vistazo. 193 00:13:03,517 --> 00:13:05,357 �Cu�l es el problema con ese indio? 194 00:13:06,031 --> 00:13:08,200 No lo s�. Igual la yegua tiene problemas. 195 00:13:07,850 --> 00:13:09,611 �Esa yegua solo nos atrasa! 196 00:13:09,691 --> 00:13:12,894 Puede, pero no pienso perder un potro. 197 00:13:25,772 --> 00:13:26,893 �Alg�n problema, Cleve? 198 00:13:26,893 --> 00:13:28,053 No me gusta esto, Jim. 199 00:13:28,452 --> 00:13:32,016 No me quieren aqu�. Mejor me voy con la yegua. 200 00:13:32,016 --> 00:13:33,537 �As� que tiras un mill�n? 201 00:13:33,577 --> 00:13:35,298 No me importa el mill�n, Jim. 202 00:13:35,898 --> 00:13:37,298 �Qu� es lo que no te gusta? 203 00:13:37,298 --> 00:13:38,540 No es contigo. 204 00:13:39,421 --> 00:13:40,701 Entiende esto. 205 00:13:40,701 --> 00:13:42,221 Esta gente no te dejar� marchar. 206 00:13:42,622 --> 00:13:44,303 No creo que puedan impedirlo. 207 00:13:44,703 --> 00:13:47,425 Entonces... puedes intentarlo. 208 00:13:48,106 --> 00:13:49,626 �Hablas en serio, Jim? 209 00:13:50,022 --> 00:13:51,135 De acuerdo. 210 00:13:56,712 --> 00:13:58,353 �Imagin� que te perder�as! 211 00:14:02,115 --> 00:14:03,035 �Mirad esto! 212 00:14:03,236 --> 00:14:04,237 �Ahora qu� pasa? 213 00:14:04,517 --> 00:14:06,917 No es nada, solo una calavera vieja. 214 00:14:06,917 --> 00:14:09,920 - Es una calavera de buey. - �Una calavera de buey? 215 00:14:11,560 --> 00:14:14,082 Estamos buscando una caravana de bueyes, �no? 216 00:14:14,763 --> 00:14:17,045 Coger esas palas y quitar los caballos del medio. 217 00:14:17,045 --> 00:14:18,565 �Lo sab�a! �Os lo dije! 218 00:14:19,045 --> 00:14:20,287 �Mira esta calavera, hijo! 219 00:14:20,767 --> 00:14:22,327 Es parte de una caravana de bueyes... 220 00:14:22,327 --> 00:14:24,153 que estuvo aqu� cien a�os atr�s. 221 00:14:24,568 --> 00:14:26,050 �Sab�a que lo encontrar�a! 222 00:14:26,292 --> 00:14:28,611 �Nada de marcas, solo arena! �Tengo instinto! 223 00:14:29,011 --> 00:14:30,686 �Deja de hablar y cava! 224 00:14:40,603 --> 00:14:42,782 - Dejemos que empiecen. - �Jim! 225 00:15:24,087 --> 00:15:25,809 �A cu�l de vosotros busca? 226 00:15:28,289 --> 00:15:30,732 - �Alguno habl�, lo sab�a! - �Qui�n fue? 227 00:15:31,410 --> 00:15:33,092 He llegado aqu� yo sola. 228 00:15:33,292 --> 00:15:35,014 Entonces da la vuelta y l�rgate. 229 00:15:37,135 --> 00:15:38,936 S� qu� es lo que busc�is. 230 00:15:39,456 --> 00:15:40,977 Y cre�is que est� aqu�. 231 00:15:41,538 --> 00:15:44,659 �Adelante, echarme! Volver� de nuevo. 232 00:15:46,502 --> 00:15:49,823 Quiero una parte. �Le importa a alguien? 233 00:15:50,424 --> 00:15:51,304 �Te tiene cogido! 234 00:15:57,227 --> 00:15:58,869 �T� hiciste esto, maldito mocoso! 235 00:15:59,429 --> 00:16:01,829 - Yo solo... - �Te voy a reventar! �Te dije que...! 236 00:16:01,829 --> 00:16:02,751 �Sin amenazas! 237 00:16:03,351 --> 00:16:06,554 A voces no consigues nada. Ella est� aqu� y se va a quedar. 238 00:16:06,554 --> 00:16:09,316 Metiste al indio y ahora la quieres meter a ella, �no? 239 00:16:09,316 --> 00:16:10,275 �Y qu� podemos hacer? 240 00:16:10,275 --> 00:16:11,517 La mandamos de vuelta. 241 00:16:11,517 --> 00:16:13,238 - Escuche... - �Y otra cosa! 242 00:16:13,438 --> 00:16:14,998 Siempre tiene mucho que decir 243 00:16:14,998 --> 00:16:16,599 sobre lo que pasa por aqu�. 244 00:16:16,679 --> 00:16:18,681 �Desde cu�ndo es usted el jefe de esta expedici�n? 245 00:16:18,681 --> 00:16:19,922 �Este gamberro amigo suyo...! 246 00:16:25,446 --> 00:16:27,567 Es una forma de resolver una discusi�n. 247 00:16:28,448 --> 00:16:29,729 Estaba sin argumentos. 248 00:16:32,770 --> 00:16:33,970 �Mirad! �Lo encontr�! 249 00:16:35,411 --> 00:16:36,811 �Sab�a que estaba ah�! 250 00:16:41,134 --> 00:16:42,415 �Es un yugo antiguo! 251 00:16:47,298 --> 00:16:49,219 Eso era un buey empujado carretas hasta aqu�. 252 00:16:49,980 --> 00:16:51,781 �Vamos! �Cavar! 253 00:16:54,303 --> 00:16:55,664 �Ha sido mucho tiempo! 254 00:16:57,545 --> 00:17:00,025 Junta esas mulas antes de que se espanten. 255 00:17:04,850 --> 00:17:05,889 Gracias, Jim. 256 00:17:05,889 --> 00:17:07,571 No tienes que agradecer, Chris. 257 00:17:08,452 --> 00:17:10,493 Nunca perdonas nada, �verdad? 258 00:17:11,415 --> 00:17:13,095 Todo, menos una cosa. 259 00:17:30,585 --> 00:17:32,307 Ya veis a lo que os enfrent�is. 260 00:17:32,307 --> 00:17:34,349 Apuesto que era un buey extraviado. 261 00:17:34,349 --> 00:17:35,789 Encontramos el arreo, �no? 262 00:17:35,829 --> 00:17:37,910 S�, pero no te van a dar mucho por �l. 263 00:17:38,110 --> 00:17:39,512 Extend�monos. 264 00:17:39,912 --> 00:17:43,473 Cada uno en una l�nea hasta encontrar un rastro. 265 00:17:43,873 --> 00:17:45,036 Vayamos a comer algo. 266 00:17:46,316 --> 00:17:47,717 Cleve y yo guardaremos los caballos. 267 00:17:47,757 --> 00:17:49,198 �Qu� es lo m�s pr�ximo, Johnny? 268 00:17:49,278 --> 00:17:50,718 Unas cuatro millas al este. 269 00:17:50,919 --> 00:17:53,080 Trae una cuerda para atarlos, �quieres? 270 00:17:54,402 --> 00:17:55,962 �As� que eres chef? 271 00:17:56,282 --> 00:17:58,565 Puedes probar el local de enfrente. 272 00:18:06,369 --> 00:18:08,249 �Lo est�s pasando bien, Davey? 273 00:18:08,449 --> 00:18:09,770 �Tienes que llamarme as�? 274 00:18:09,770 --> 00:18:11,292 Nadie me ha o�do. 275 00:18:14,053 --> 00:18:17,536 - �Por qu� no se lo has dicho? - �A Jim? Lo descubrir� solo. 276 00:18:17,816 --> 00:18:19,578 A no ser que te vayas. 277 00:18:20,456 --> 00:18:22,819 Pensaste en eso todo el d�a, �no? 278 00:18:23,460 --> 00:18:25,459 No podr�s huir, te vigilan de cerca. 279 00:18:26,060 --> 00:18:27,863 No es Jim quien me preocupa. 280 00:18:29,103 --> 00:18:30,624 Pues deber�a. 281 00:18:31,664 --> 00:18:33,304 T� no le conoces como yo. 282 00:18:33,866 --> 00:18:34,746 Escucha. 283 00:18:35,547 --> 00:18:39,429 No creo en la historia del oro, no estoy aqu� por eso. 284 00:18:39,791 --> 00:18:43,993 Vine porque Jim te la va a jugar y no me lo voy a perder. 285 00:18:44,513 --> 00:18:46,994 No te culpo, si es lo que quieres ver. 286 00:18:48,034 --> 00:18:50,156 Solo quer�a que lo supieras, Davey. 287 00:18:50,916 --> 00:18:52,518 Quiero decir Shep. 288 00:18:52,958 --> 00:18:54,998 De acuerdo... lo s�. 289 00:21:16,069 --> 00:21:18,210 �C�mo te ha ido sola? 290 00:21:19,010 --> 00:21:20,108 Bien, gracias. 291 00:21:24,934 --> 00:21:27,976 Menuda banda que tenemos. �Qu� piensas de Shep? 292 00:21:28,978 --> 00:21:30,458 Esta noche tenemos jud�as... 293 00:21:30,978 --> 00:21:32,821 y queso frito al sol. 294 00:21:36,741 --> 00:21:40,744 Qu�date cerca de Johnny por si la cosa se complica. 295 00:21:40,744 --> 00:21:42,625 No quiero que te pase nada. 296 00:21:46,668 --> 00:21:48,188 He estado pensado en... 297 00:21:48,388 --> 00:21:49,670 �C�mo ser�a...? 298 00:21:49,870 --> 00:21:51,391 Quiero decir en... 299 00:21:51,391 --> 00:21:53,112 estar cerca de ti otra vez. 300 00:21:54,074 --> 00:21:55,753 �Y c�mo es? 301 00:21:55,793 --> 00:21:58,397 Me pregunto si me deshice de algo... 302 00:21:58,877 --> 00:22:00,876 y despu�s me arrepentir�. 303 00:23:16,353 --> 00:23:17,966 �Me voy a encargar de la guardia! 304 00:23:35,177 --> 00:23:36,218 �Eh, chico! 305 00:23:36,338 --> 00:23:37,419 �Yo me ocupo! 306 00:23:48,145 --> 00:23:49,786 Todo tuyo. 307 00:23:51,187 --> 00:23:53,109 - Suponer no ayudar�... - No. 308 00:23:53,748 --> 00:23:55,349 Porque supongo c�mo te sientes. 309 00:23:55,389 --> 00:23:56,430 Me siento bien. 310 00:23:56,710 --> 00:23:59,353 - Me refiero a Denver. - No, no lo sabes. 311 00:24:00,674 --> 00:24:02,715 Pens� que volviste con Jim. 312 00:24:03,435 --> 00:24:07,198 Dije que lo har�a y pensaba hacerlo. 313 00:24:07,918 --> 00:24:11,079 Despu�s de Denver vine aqu�, donde �l estaba. 314 00:24:11,440 --> 00:24:13,641 Pero no creo que funcionase. 315 00:24:14,442 --> 00:24:16,442 No con Jim y su forma de ser. 316 00:24:16,442 --> 00:24:17,564 Lo siento. 317 00:24:18,484 --> 00:24:20,926 - T� no sabes como es. - En eso te equivocas. 318 00:24:21,327 --> 00:24:23,327 En Denver estaba en las nubes. 319 00:24:23,327 --> 00:24:25,209 Era la chica m�s feliz del mundo, 320 00:24:25,330 --> 00:24:27,210 porque estaba enamorada de ti. 321 00:24:28,010 --> 00:24:29,171 Te amaba. 322 00:24:31,092 --> 00:24:33,654 Parece incre�ble ahora, pero lo recuerdo. 323 00:24:34,215 --> 00:24:35,976 Desde el primer instante. 324 00:24:37,576 --> 00:24:39,737 Parec�as tan rid�culo, 325 00:24:40,017 --> 00:24:41,098 pero me gustaste. 326 00:24:42,060 --> 00:24:44,221 Recuerdo que presum�as de la doma que ibas a hacer. 327 00:24:45,021 --> 00:24:47,223 Y realmente eras impresionante. 328 00:24:47,982 --> 00:24:50,065 Este caballo se llama "mata hombres". 329 00:24:50,185 --> 00:24:52,145 ��tate fuerte, nunca fue domado! 330 00:24:53,025 --> 00:24:55,629 Va a ser domado ahora. Lo voy a dejar como la seda. 331 00:24:55,829 --> 00:24:57,349 �Ponlo en el �ltimo agujero! 332 00:25:03,754 --> 00:25:05,594 Te tir� de cabeza al suelo. 333 00:25:06,676 --> 00:25:08,757 Nunca me he re�do tanto. 334 00:25:10,517 --> 00:25:12,559 �Int�ntalo t�, acr�bata! 335 00:25:13,239 --> 00:25:16,041 Te fuiste enfadado y pens� que no lo viste. 336 00:25:16,642 --> 00:25:17,961 Porque lo intent�. 337 00:25:18,843 --> 00:25:22,684 Hab�a montado potros, pero no de rodeo. 338 00:25:26,368 --> 00:25:27,608 Empec� bien. 339 00:25:28,089 --> 00:25:29,851 Pero, �crees que tu ca�da fue dura? 340 00:25:49,561 --> 00:25:52,843 - �Qu� haces? - Mu�rete. 341 00:25:52,843 --> 00:25:55,086 �Soy Dave Wilson, el jinete saltar�n! 342 00:25:54,560 --> 00:25:55,548 �No me diga! 343 00:25:56,527 --> 00:25:57,553 He o�do que lo hiciste bien. 344 00:25:57,695 --> 00:25:59,244 Si, hasta que ca� de culo. 345 00:25:59,338 --> 00:26:00,456 Pi�rdete, �quieres? 346 00:26:00,852 --> 00:26:01,819 Bueno... 347 00:26:02,864 --> 00:26:04,015 Podemos fumar un cigarrillo. 348 00:26:14,733 --> 00:26:15,766 �Vaya! 349 00:26:16,780 --> 00:26:18,229 Parece que ca�ste de la escoba. 350 00:26:18,500 --> 00:26:21,032 �Ya te has re�do, ahora vete! 351 00:26:22,067 --> 00:26:23,219 Vamos, Christy. 352 00:26:25,315 --> 00:26:26,693 Te pierdes el baile. 353 00:26:27,446 --> 00:26:28,487 All� no hay diversi�n... 354 00:26:29,257 --> 00:26:30,583 estando t� aqu�. 355 00:26:31,253 --> 00:26:33,251 Nada era mejor que el baile... 356 00:26:33,916 --> 00:26:35,377 y eso me hizo sonre�r. 357 00:26:36,228 --> 00:26:37,821 Fuiste el �nico que vino. 358 00:26:38,525 --> 00:26:40,374 Pasamos m�s d�as juntos. 359 00:26:40,573 --> 00:26:43,095 Cuanto m�s te conoc�a, m�s me gustabas. 360 00:26:43,666 --> 00:26:45,456 �Recuerdas cuando volv� para recoger mis cosas? 361 00:26:45,756 --> 00:26:48,598 Sab�a que no volver�a a participar en rodeos. 362 00:26:48,799 --> 00:26:51,680 No me importaba, t� te dedicar�as a eso. 363 00:26:51,800 --> 00:26:54,723 Jim segu�a en el circuito, montando sus caballos. 364 00:26:54,723 --> 00:26:57,923 Sab�a que era una manera dura de romper. 365 00:26:58,043 --> 00:27:00,166 Pero era todo lo que pod�a hacer. 366 00:27:00,887 --> 00:27:03,648 Me fui de compras. Gast� dinero en cosas tontas. 367 00:27:04,368 --> 00:27:06,769 Cosas para estar bonita para ti. 368 00:27:06,970 --> 00:27:09,771 Ah� estaba, con todos esos trapos 369 00:27:09,851 --> 00:27:12,534 en la maleta, esper�ndote en Denver. 370 00:27:12,854 --> 00:27:14,615 Viendo amenazar lluvia. 371 00:27:15,776 --> 00:27:17,778 Entonces comenz� a llover. 372 00:27:20,807 --> 00:27:24,428 Y finalmente a diluviar. 373 00:27:24,463 --> 00:27:26,903 Mucho despu�s, la lluvia se hab�a ido. 374 00:27:27,543 --> 00:27:29,305 Como todo lo dem�s. 375 00:27:32,854 --> 00:27:34,533 No sab�a d�nde ir o qu� hacer. 376 00:27:34,568 --> 00:27:35,771 No pod�a pensar. 377 00:27:36,257 --> 00:27:37,400 Pero lo intent�. 378 00:27:39,206 --> 00:27:41,857 Pens� en que te habr�a pasado. Llam� a todos los hospitales. 379 00:27:41,873 --> 00:27:43,532 Esper� una carta tuya. 380 00:27:43,674 --> 00:27:45,239 Cualquier noticia. 381 00:27:45,434 --> 00:27:46,779 Durante mucho tiempo. 382 00:27:47,195 --> 00:27:49,677 �Nunca se te ocurri� que pudiese haber un motivo? 383 00:27:50,158 --> 00:27:51,158 �Un motivo? 384 00:27:57,843 --> 00:27:59,736 �Qu� es aquello? 385 00:27:59,801 --> 00:28:00,712 No s�. 386 00:28:19,177 --> 00:28:20,577 �Comamos algo! 387 00:28:21,017 --> 00:28:22,802 Empezar� con ello. 388 00:28:39,068 --> 00:28:40,790 Supongo que todos lo hab�is visto. 389 00:28:41,190 --> 00:28:42,230 �Los destellos? 390 00:28:42,310 --> 00:28:43,872 Pudo haber sido un coche. 391 00:28:43,992 --> 00:28:45,913 No hay carreteras por ah�. 392 00:28:46,033 --> 00:28:48,395 - Alguien con algo brillante. - �En c�digo? 393 00:28:48,915 --> 00:28:51,541 - �Eran en c�digo? - S�. 394 00:28:51,576 --> 00:28:52,498 �Alguien lo ley�? 395 00:28:52,533 --> 00:28:53,832 Era un heli�grafo. 396 00:28:53,867 --> 00:28:55,799 �Heli�grafo? Jer�nimo acostumbraba... 397 00:28:55,799 --> 00:28:57,120 a comunicarse con heli�grafo. 398 00:28:57,721 --> 00:28:59,813 Eso es, fue Jer�nimo. 399 00:29:00,385 --> 00:29:01,326 �Est� muerto! 400 00:29:02,230 --> 00:29:03,858 Podr�a ser el ejercito, a veces andan por aqu�. 401 00:29:03,893 --> 00:29:05,203 Gracias, Cleve. 402 00:29:05,238 --> 00:29:06,007 Podr�a ser, pero no fue. 403 00:29:06,659 --> 00:29:07,759 �Qui�n fue el que contest�? 404 00:29:08,369 --> 00:29:08,958 �Qu�? 405 00:29:08,993 --> 00:29:11,888 Vi destellos desde la duna de al lado. 406 00:29:11,968 --> 00:29:14,732 Pudo no ser nada o ser una respuesta. 407 00:29:14,772 --> 00:29:16,252 �Qu� sentido tendr�a eso? 408 00:29:16,972 --> 00:29:19,894 Me gustar�a preguntarle eso al tipo que emiti� esas se�ales. 409 00:29:20,895 --> 00:29:23,978 - De acuerdo, �qui�n? - T� estabas de guardia. 410 00:29:25,738 --> 00:29:28,780 - Igual yo... - �Qu� pasa, Johnny? 411 00:29:29,460 --> 00:29:32,104 Detesto hacer esto, pero... 412 00:29:32,544 --> 00:29:35,978 vi a uno de nosotros con un espejo. 413 00:29:37,865 --> 00:29:39,823 �Te refieres a esto? 414 00:29:41,747 --> 00:29:43,735 Puedo probar que... 415 00:29:47,853 --> 00:29:48,731 No. 416 00:29:49,640 --> 00:29:51,645 No puedo probar nada. 417 00:29:54,617 --> 00:29:55,904 Esto no enviar� nada. 418 00:29:56,597 --> 00:29:58,440 Si alguien cree que lo har�... 419 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 no lo har� m�s. 420 00:30:01,440 --> 00:30:02,441 Tiene raz�n. 421 00:30:02,481 --> 00:30:04,563 Esto es un ejemplo de c�mo funcion�is. 422 00:30:04,843 --> 00:30:06,604 Jugando con vuestra suerte. 423 00:30:06,725 --> 00:30:08,646 Creando problemas con la m�nima excusa. 424 00:30:08,967 --> 00:30:09,927 Bueno, yo pens�... 425 00:30:09,927 --> 00:30:11,407 No me importa lo que pensases. 426 00:30:12,047 --> 00:30:14,489 Puede que estemos a cent�metros del premio gordo 427 00:30:14,689 --> 00:30:16,329 e historias as� nos alejan millas. 428 00:30:17,771 --> 00:30:19,132 Tus ojos pueden haberte enga�ado. 429 00:30:19,612 --> 00:30:21,214 El desierto est� lleno de enga�os as�. 430 00:30:21,214 --> 00:30:22,374 Puedo equivocarme. 431 00:30:29,689 --> 00:30:30,817 �Puedes venir donde la yegua? 432 00:30:31,263 --> 00:30:33,775 - �Cu�l es el problema? - Quiero ense�arte una cosa. 433 00:30:45,028 --> 00:30:46,655 �Qu� es lo que quieres, Cleve? 434 00:30:46,690 --> 00:30:48,591 Fue Frazee el que respondi� a las se�ales. 435 00:30:48,711 --> 00:30:50,792 Cualquiera puede suponer eso. 436 00:30:51,232 --> 00:30:53,475 Esto es lo que quer�a que vieras. 437 00:30:54,314 --> 00:30:57,156 Un hueso de dedo, envejecido por la arena. 438 00:30:57,436 --> 00:30:58,398 S�. 439 00:30:58,398 --> 00:30:59,477 �D�nde lo cogiste? 440 00:30:59,477 --> 00:31:02,039 Cerca, sali� con la arena removida. 441 00:31:02,239 --> 00:31:04,642 Todos sabemos que hab�a gente con las carrozas. 442 00:31:05,001 --> 00:31:08,123 Este hueso lleva aqu� menos de 20 a�os. 443 00:31:08,443 --> 00:31:09,684 �Por qu� dices eso? 444 00:31:11,366 --> 00:31:13,007 Hace mucho tiempo 445 00:31:13,047 --> 00:31:14,848 se pod�a hacer mucho dinero 446 00:31:14,848 --> 00:31:16,489 llevando chinos a M�xico. 447 00:31:16,609 --> 00:31:18,130 Para enga�ar la ley de inmigraci�n. 448 00:31:18,130 --> 00:31:19,571 �Lo probaste, eh? 449 00:31:19,851 --> 00:31:21,451 Ten�a cinco conmigo. 450 00:31:21,771 --> 00:31:24,774 Quedamos atrapados las "colinas vivientes". 451 00:31:25,094 --> 00:31:27,615 Tuve que deshacerme de las pruebas. 452 00:31:27,615 --> 00:31:29,457 Esto es parte de uno de ellos. 453 00:31:29,577 --> 00:31:31,498 Porque est�n aqu�, bajo esta arena. 454 00:31:33,139 --> 00:31:34,500 �Qui�n m�s sabe sobre esto? 455 00:31:34,660 --> 00:31:36,302 Creo que Frazee es agente del Gobierno. 456 00:31:37,462 --> 00:31:41,106 Aquellas se�ales eran de Frazee hablando con su gente. 457 00:31:42,505 --> 00:31:43,865 Supongo que el servicio secreto... 458 00:31:43,865 --> 00:31:47,148 ha esperado all� 20 a�os a que tu volvieses. 459 00:31:47,469 --> 00:31:49,389 El Gobierno no olvida. 460 00:31:52,158 --> 00:31:54,477 No va a ayudar que huyas con los caballos 461 00:31:54,512 --> 00:31:55,858 dej�ndome aqu� con ocho personas y sin agua. 462 00:31:56,394 --> 00:31:57,635 As� que olv�dalo. 463 00:32:06,601 --> 00:32:08,041 �Qu� es tan gracioso? 464 00:32:08,601 --> 00:32:09,481 Esas nubes. 465 00:32:10,001 --> 00:32:11,083 �Qu� les pasa? 466 00:32:11,203 --> 00:32:12,324 Serena y poderosa. 467 00:32:12,444 --> 00:32:14,125 Parece que vienen y traen viento. 468 00:32:14,125 --> 00:32:15,286 �Una tormenta de arena? 469 00:32:15,286 --> 00:32:16,846 Puede que s�, puede que no. 470 00:32:16,846 --> 00:32:19,570 - �Cu�ndo dice que llegar�? - No lo he dicho. 471 00:32:19,570 --> 00:32:20,889 �Cu�nto tardar�? 472 00:32:20,929 --> 00:32:22,130 Es dif�cil decir. 473 00:32:24,453 --> 00:32:26,132 Serena y poderosa. 474 00:32:26,772 --> 00:32:29,094 Dice que podemos tener tormenta o no tenerla. 475 00:32:29,094 --> 00:32:32,137 No sabe ni cuando, ni cu�nto durar�. �Correcto? 476 00:32:32,177 --> 00:32:34,217 - S�. - Supercher�as indias. 477 00:32:35,578 --> 00:32:37,940 No pensar�s as� cuando te fr�as en la tormenta. 478 00:32:44,224 --> 00:32:45,706 Gracias, Bibbs. 479 00:32:48,788 --> 00:32:49,908 �Qu� hace con eso? 480 00:32:49,948 --> 00:32:51,228 He comido con �l... 481 00:32:52,069 --> 00:32:53,510 y ahora lo guardo. 482 00:32:54,470 --> 00:32:56,912 No hab�a visto a nadie llevar el cuchillo ah�. 483 00:32:57,033 --> 00:32:58,273 Pues ya lo ha visto. 484 00:33:00,794 --> 00:33:02,437 �Qu� ha pasado con su tormenta? 485 00:33:03,556 --> 00:33:05,357 S�, ahora ha despejado. 486 00:33:06,038 --> 00:33:07,080 Es as�. 487 00:33:08,158 --> 00:33:10,281 Es impredecible. 488 00:33:11,241 --> 00:33:13,243 Viene, sopla y se va. 489 00:33:13,682 --> 00:33:17,004 Sopla otro poco y vuelve a irse. 490 00:33:17,684 --> 00:33:20,568 Entonces un d�a, incluso soleado, 491 00:33:20,967 --> 00:33:23,410 reaparece y se va de nuevo. 492 00:33:23,450 --> 00:33:25,009 Y entonces: �cuidado! 493 00:33:25,289 --> 00:33:28,013 T� y tus tormentas. Prefiero o�r cantar a Josh. 494 00:33:31,534 --> 00:33:33,416 Yo tambi�n lo preferir�a. 495 00:35:40,736 --> 00:35:42,138 �Jim? 496 00:35:42,378 --> 00:35:43,257 No. 497 00:35:43,538 --> 00:35:44,617 Lo siento. 498 00:36:30,726 --> 00:36:32,367 No deb�a de haber venido. 499 00:36:32,887 --> 00:36:36,010 Pens� que quer�a ver c�mo te cog�an. 500 00:36:36,130 --> 00:36:37,650 Pero no quiero. 501 00:36:38,210 --> 00:36:40,654 Ahora no hay forma de impedirlo. 502 00:36:41,372 --> 00:36:43,013 No importa. 503 00:36:43,053 --> 00:36:44,736 Me buscan por asesinato. 504 00:36:45,775 --> 00:36:46,935 Frazee es polic�a. 505 00:36:47,055 --> 00:36:48,257 �Sabe qui�n eres? 506 00:36:48,337 --> 00:36:49,218 Lo sabe. 507 00:36:49,338 --> 00:36:51,059 Me segu�a en Mexicali. 508 00:36:51,379 --> 00:36:53,220 �Por qu� no me lo contaste? 509 00:36:54,100 --> 00:36:56,542 Llegu� a Denver la noche anterior. 510 00:36:56,784 --> 00:36:58,704 �Crees que t� estabas en las nubes? 511 00:36:59,304 --> 00:37:00,842 Yo sent�a que nunca hab�a tenido tanta suerte. 512 00:37:01,946 --> 00:37:05,741 As� que di una vuelta y me met� en una partida. 513 00:37:07,173 --> 00:37:08,412 Ocurri� en un Hotel... 514 00:37:08,412 --> 00:37:09,850 en el cuarto de un tal McCain. 515 00:37:10,767 --> 00:37:12,834 Hab�a desplumado a todos, menos a m�. 516 00:37:13,592 --> 00:37:16,714 Incluso cuando solo me quedaba un pavo, sab�a que ganar�a. 517 00:37:16,914 --> 00:37:19,117 La �ltima mano la jugamos descubierta. 518 00:37:19,797 --> 00:37:21,959 Todo el dinero estaba sobre la mesa, 519 00:37:21,959 --> 00:37:23,801 excepto mi calderilla. 520 00:37:24,120 --> 00:37:26,361 Habr�a unos 1.000 d�lares. 521 00:37:28,323 --> 00:37:29,442 Y gan�. 522 00:37:29,642 --> 00:37:31,284 �Te he visto hacer trampa! 523 00:37:33,005 --> 00:37:35,887 El lloro del perdedor es m�sica para mis o�dos. 524 00:37:40,371 --> 00:37:43,212 - Esa botella est� vac�a. - Lo s�. 525 00:37:44,413 --> 00:37:46,012 Pod�a ver que estaba decidido a matarme. 526 00:37:46,614 --> 00:37:49,816 Me pareci� ver el bulto de una pistola bajo su chaqueta. 527 00:37:51,296 --> 00:37:53,899 Si quer�a salvarme ten�a que moverme r�pido. 528 00:38:04,225 --> 00:38:05,467 El tipo estaba muerto. 529 00:38:05,747 --> 00:38:06,947 Leg�tima defensa, �no? 530 00:38:07,067 --> 00:38:09,708 Con un problema. No ten�a pistola. 531 00:38:09,828 --> 00:38:11,789 S�lo una botella, rota. 532 00:38:11,910 --> 00:38:13,631 Que le atraves� el coraz�n. 533 00:38:13,711 --> 00:38:14,831 Menuda broma. 534 00:38:14,912 --> 00:38:17,314 Mat� a un tipo por buscar un trago. 535 00:38:18,554 --> 00:38:20,515 Sal� a avisar a la polic�a. 536 00:38:22,356 --> 00:38:23,998 Entonces ocurri� otro cosa. 537 00:38:24,398 --> 00:38:25,559 �Va a alg�n sitio? 538 00:38:25,759 --> 00:38:26,800 �Qui�n es usted? 539 00:38:26,800 --> 00:38:28,360 Soy el vigilante del hotel. 540 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 Ven�a a dar un vistazo a esa partida 541 00:38:30,762 --> 00:38:32,283 pero parece que ya acab�. 542 00:38:32,964 --> 00:38:34,043 Por eso le buscaba. 543 00:38:34,043 --> 00:38:36,406 �Por eso ven�a con prisa? 544 00:38:36,406 --> 00:38:37,606 Volvamos. 545 00:38:38,087 --> 00:38:39,286 No hay nadie ah�. 546 00:38:39,286 --> 00:38:40,607 Todos se han ido menos yo. 547 00:38:40,727 --> 00:38:42,729 �Los ha desplumado usted? 548 00:38:43,210 --> 00:38:44,450 Demos un vistazo. 549 00:38:56,498 --> 00:38:58,780 En cuanto llegu� al callej�n comprend� mi error. 550 00:38:58,780 --> 00:38:59,940 Deb� regresar. 551 00:38:59,940 --> 00:39:01,621 Ahora lo s� pero no me di cuenta entonces. 552 00:39:01,941 --> 00:39:02,783 Hu�. 553 00:39:04,623 --> 00:39:06,585 No pod�a ir contigo. 554 00:39:06,986 --> 00:39:09,146 Me largu� de la ciudad y me di a la fuga. 555 00:39:10,107 --> 00:39:12,629 Finalmente la polic�a perdi� inter�s. 556 00:39:12,909 --> 00:39:15,231 Entonces el padre del tipo contrat� detectives. 557 00:39:15,751 --> 00:39:16,870 Mantuvo la caza. 558 00:39:17,150 --> 00:39:18,592 No desist�a. 559 00:39:18,792 --> 00:39:20,274 Ni por un d�a. 560 00:39:20,793 --> 00:39:22,034 No deber�as haber huido. 561 00:39:22,353 --> 00:39:23,635 S�, pero lo hice. 562 00:39:23,635 --> 00:39:25,156 Perd� la cabeza. 563 00:39:25,276 --> 00:39:28,039 �S�lo por un instante! �Una fracci�n de segundo! 564 00:39:28,439 --> 00:39:29,839 Pero acab� conmigo. 565 00:39:31,041 --> 00:39:32,282 Davey... 566 00:39:42,687 --> 00:39:43,647 �Qu� ocurre? 567 00:39:53,135 --> 00:39:54,415 �Qu� pasa aqu�, Frazee? 568 00:39:54,615 --> 00:39:56,096 - Iba a acabar conmigo. - �Johnny! 569 00:39:56,296 --> 00:39:57,738 Ese chico es como un toro. 570 00:39:57,858 --> 00:40:00,297 - �Est� malherido? - No parece sangrar mucho. 571 00:40:00,297 --> 00:40:01,418 Mejor sacarlo de aqu�. 572 00:40:01,460 --> 00:40:02,421 Busca a Jim. 573 00:40:02,421 --> 00:40:04,061 Trae una manta y un botiqu�n. 574 00:40:08,904 --> 00:40:10,666 Esto est� cerca del campamento. 575 00:40:10,666 --> 00:40:11,626 Con cuidado. 576 00:40:17,669 --> 00:40:18,709 Su arma, �no? 577 00:40:19,671 --> 00:40:21,711 No pod�a dormir, as� que fui a cavar. 578 00:40:21,991 --> 00:40:23,473 El chico salt� sobre m�. 579 00:40:23,473 --> 00:40:24,714 No sab�a qui�n era. 580 00:40:24,794 --> 00:40:25,914 �As� que disparaste? 581 00:40:25,914 --> 00:40:27,876 Tuve que hacerlo, no me lo quitaba de encima. 582 00:40:30,596 --> 00:40:31,878 �Jim, eres t�? 583 00:40:33,720 --> 00:40:35,120 Ay�dame a levantar. 584 00:40:35,520 --> 00:40:37,443 Tranquilo. 585 00:40:37,523 --> 00:40:39,563 Algo me quema. 586 00:40:42,045 --> 00:40:45,247 Pens� que mataba a alguien, as� que... 587 00:40:46,768 --> 00:40:47,768 salt� encima de �l. 588 00:40:47,768 --> 00:40:49,529 Hiciste bien. 589 00:40:51,810 --> 00:40:54,333 Est�rame las piernas, �quieres? 590 00:40:54,533 --> 00:40:56,453 Tus piernas ya est�n estiradas. 591 00:41:01,337 --> 00:41:03,058 �Me puedes o�r? 592 00:41:05,339 --> 00:41:07,861 Tiene la columna rota, por eso no siente las piernas. 593 00:41:08,221 --> 00:41:09,663 Tenemos que conseguir un m�dico. 594 00:41:10,143 --> 00:41:12,064 Morir�a antes de encontrar uno. 595 00:41:17,667 --> 00:41:21,109 Si ha matado al chico, mantenga la pistola a mano. 596 00:41:22,311 --> 00:41:23,431 S�. 597 00:41:24,152 --> 00:41:25,393 La tendr� a mano. 598 00:41:26,351 --> 00:41:29,475 No lo podemos mover. Buscar algo que sirva como refugio. 599 00:41:54,450 --> 00:41:57,412 �Puede ser eso lo que intentaba enterrar anoche, verdad? 600 00:42:05,338 --> 00:42:07,259 - D�jeme responder. - �Por qu�? 601 00:42:10,740 --> 00:42:14,423 En cuanto deje de responder, aqu� se monta una gorda. 602 00:42:14,423 --> 00:42:16,584 Pensaba que eras polic�a, Frazee. 603 00:42:17,426 --> 00:42:19,426 He tenido casos de asaltos, pero no esta vez. 604 00:42:20,907 --> 00:42:21,828 Esta vez es asesinato. 605 00:42:23,029 --> 00:42:24,911 Ahora trabajo para un tipo de la ciudad... 606 00:42:24,951 --> 00:42:27,311 y estas se�ales son lo �nico que lo mantiene alejado. 607 00:42:28,312 --> 00:42:31,434 �Qu� pasar� si encuentra a ese asesino? 608 00:42:31,434 --> 00:42:33,115 Lo colgar�n del cuello. 609 00:42:33,916 --> 00:42:34,836 �Entienden? 610 00:42:34,876 --> 00:42:36,637 Antes, el tipo puede hablar... 611 00:42:36,677 --> 00:42:38,279 sobre las carretas. 612 00:42:38,399 --> 00:42:40,919 Sobre cinco millones de d�lares. 613 00:42:40,919 --> 00:42:45,163 - �Ya pens� en eso? - Si, pens� sobre eso. 614 00:42:45,283 --> 00:42:48,405 El tipo que busco no est� aqu�, me equivoqu� de hombre. 615 00:42:49,646 --> 00:42:51,608 �Entonces por qu� tu jefe sigue por aqu�? 616 00:42:51,688 --> 00:42:53,127 El viejo no me cree. 617 00:42:53,167 --> 00:42:55,530 Cree que el tipo est� aqu�. 618 00:42:55,610 --> 00:42:57,090 �Puede creerlo? 619 00:42:57,290 --> 00:42:59,612 �No habr� perdido el inter�s en �l... 620 00:42:59,612 --> 00:43:01,013 cuando se habl� de dinero? 621 00:43:01,053 --> 00:43:03,094 Puede ser. �Por qu�? 622 00:43:03,335 --> 00:43:04,336 Por nada. 623 00:43:04,336 --> 00:43:07,297 �Entonces qu� puedo hacer? Si no, vendr�n y descubrir�n el juego. 624 00:43:07,779 --> 00:43:09,018 �Y si le damos una parte? 625 00:43:09,498 --> 00:43:11,419 Ese tipo es el padre del muerto, 626 00:43:11,459 --> 00:43:12,421 no lo pod�is comprar. 627 00:43:12,421 --> 00:43:13,700 �Y qu� quiere hacer? 628 00:43:13,740 --> 00:43:15,621 Continuar con lo que hacemos, robarlo. 629 00:43:15,661 --> 00:43:18,223 Cogerlo antes de que ocurra algo. 630 00:43:18,744 --> 00:43:21,226 Esa es la respuesta de Willy. 631 00:43:29,872 --> 00:43:31,192 De acuerdo, responda. 632 00:43:31,192 --> 00:43:33,114 Pero recuerde, puedo leer lo que env�a. 633 00:43:33,434 --> 00:43:34,635 Eso es mentira. 634 00:43:35,914 --> 00:43:37,517 Es mejor que se arriesguen. 635 00:43:38,037 --> 00:43:39,797 De acuerdo, nos arriesgaremos. 636 00:43:55,929 --> 00:43:58,369 Quiere que comunique otra vez ma�ana. 637 00:44:06,975 --> 00:44:07,936 �Qu� ha sido eso? 638 00:44:08,016 --> 00:44:08,857 Se�al de cierre. 639 00:44:23,506 --> 00:44:24,665 �Eh, mirad! 640 00:44:30,510 --> 00:44:32,872 Est� atascado. 641 00:44:32,872 --> 00:44:35,672 Es parte de un carro. El armaz�n. Traed las palas. 642 00:44:40,155 --> 00:44:42,957 Johnny quiere hablar contigo. 643 00:44:51,363 --> 00:44:55,526 - Aqu� estoy. - Hay algo te que quiero decir. 644 00:44:55,766 --> 00:44:57,967 Soy el tipo que Frazee busca. 645 00:44:58,728 --> 00:45:00,369 No, te enga�as. 646 00:45:00,369 --> 00:45:03,171 Tu sabes que estoy en fuga. 647 00:45:06,172 --> 00:45:07,972 S�... supongo que s�. 648 00:45:08,013 --> 00:45:10,535 Alguien como t� sabe lo que es... 649 00:45:10,575 --> 00:45:11,816 siempre huyendo... 650 00:45:11,816 --> 00:45:17,300 no ser�a tan malo si estuviera seguro de que me ahorcan. 651 00:45:17,579 --> 00:45:20,901 Pero encerrarme entre muros de piedra. 652 00:45:21,423 --> 00:45:23,463 Prefiero terminar en el desierto. 653 00:45:24,103 --> 00:45:25,224 Te conseguiremos un m�dico. 654 00:45:25,224 --> 00:45:28,666 Informar�a de una herida de bala. 655 00:45:29,066 --> 00:45:31,788 No deber�a haber venido. 656 00:45:33,629 --> 00:45:36,072 No dejes que nadie vaya, tienes que detenerlos. 657 00:45:37,272 --> 00:45:39,874 Los detendr�, de alguna manera. 658 00:45:41,315 --> 00:45:43,875 Mand� a Cleve esconder los caballos. 659 00:45:43,995 --> 00:45:46,518 Nadie puede salir de aqu� sin un caballo. 660 00:45:47,238 --> 00:45:48,919 Eres un buen tipo, Jim. 661 00:45:53,482 --> 00:45:57,525 �No le dir�s nada a Chris, verdad? 662 00:45:57,525 --> 00:45:59,847 No, soy una tumba. 663 00:46:04,048 --> 00:46:05,970 Mira, encontramos una. 664 00:46:07,691 --> 00:46:09,613 Es una vieja rueda hecha a mano. 665 00:46:09,613 --> 00:46:12,293 Este es el asiento y las riendas iban hacia all�. 666 00:46:12,293 --> 00:46:13,055 Cavemos. 667 00:46:13,255 --> 00:46:14,375 �Qu� pasa con Johnny? 668 00:46:14,495 --> 00:46:15,375 �Qu� pasa? 669 00:46:15,415 --> 00:46:16,616 Tenemos que buscar un m�dico. 670 00:46:16,616 --> 00:46:18,219 Olv�date de eso, tenemos un mill�n aqu�. 671 00:46:18,219 --> 00:46:19,739 No queremos a nadie que... 672 00:46:19,739 --> 00:46:20,980 vaya cont�ndolo por ah�. 673 00:46:21,020 --> 00:46:22,540 T� disparaste, �c�mo puedes... 674 00:46:22,580 --> 00:46:24,822 No me culpes, intent� matarme. 675 00:46:28,783 --> 00:46:29,946 �Nadie va a decir nada? 676 00:46:34,727 --> 00:46:36,729 Frazee tiene raz�n. Johnny est� terminado... 677 00:46:36,769 --> 00:46:37,969 no hay nada que podamos hacer. 678 00:46:39,251 --> 00:46:40,731 Yo s� puedo hacer algo. 679 00:46:40,931 --> 00:46:42,213 Voy a coger un caballo. 680 00:46:43,455 --> 00:46:44,895 �No vas a ning�n sitio! 681 00:46:48,858 --> 00:46:50,337 �Parar! 682 00:46:53,260 --> 00:46:55,780 Shep tampoco va a ning�n sitio. 683 00:46:55,860 --> 00:46:58,022 Si lo intenta se lo impedir�. 684 00:47:00,464 --> 00:47:02,625 Ven a ver a la yegua, Jim. 685 00:47:04,588 --> 00:47:06,547 Empiezo a entenderte. 686 00:47:06,547 --> 00:47:09,391 La yegua primero, luego el dinero y despu�s Johnny. 687 00:47:10,829 --> 00:47:14,113 Si dej�is morir al chico ser�is todos unos asesinos. 688 00:47:29,242 --> 00:47:33,124 Est� empeorando. Nunca vi aparecer una tormenta. 689 00:47:33,124 --> 00:47:35,847 No quiero que te preocupes. 690 00:47:35,887 --> 00:47:40,609 Si ten�is que huir ser� mejor quedarme. 691 00:47:40,609 --> 00:47:42,209 Nadie va a huir. 692 00:47:42,209 --> 00:47:45,292 Tu har�s lo que Jim diga, �l sabr� cuando hay que irse. 693 00:47:45,853 --> 00:47:48,135 Es un gran tipo. 694 00:47:48,255 --> 00:47:49,975 El mejor del mundo. 695 00:47:50,816 --> 00:47:53,458 Supongo que sabes lo que se siente por ti. 696 00:47:53,737 --> 00:47:55,498 Claro, lo s�. 697 00:47:57,140 --> 00:47:59,302 �Moviste las piernas! 698 00:47:59,302 --> 00:48:02,023 - �No deb�a? - �Sab�as que pod�as? 699 00:48:02,463 --> 00:48:03,664 No s�... 700 00:48:03,664 --> 00:48:05,145 �No te muevas, vuelvo enseguida! 701 00:48:07,707 --> 00:48:09,389 No tiene la columna rota, mueve las piernas. 702 00:48:09,589 --> 00:48:11,628 �Shep, me has o�do? 703 00:48:11,628 --> 00:48:14,912 �Tenemos que volver a eso cada cinco minutos? 704 00:48:27,880 --> 00:48:29,441 �Jim, por favor! 705 00:48:30,722 --> 00:48:32,682 �Johnny est� mejor! Puede mover las piernas... 706 00:48:33,043 --> 00:48:34,644 �Tranquil�zate! 707 00:48:38,486 --> 00:48:41,889 Supongo que est� bien, se puso en pie. 708 00:48:42,129 --> 00:48:44,769 La podr�as haber matado berreando as�, �sabes? 709 00:48:44,930 --> 00:48:46,651 Si muere no ser� porque no ayud�, 710 00:48:46,651 --> 00:48:48,413 su columna no est� rota, mueve las piernas. 711 00:48:48,733 --> 00:48:52,376 Ese chico te adora, su �ltima palabra ser� tu nombre. 712 00:48:52,376 --> 00:48:53,816 Ahora no se puede hacer nada. 713 00:48:53,816 --> 00:48:55,777 Cleve ha llevado los caballos a abrevar. 714 00:48:55,857 --> 00:48:59,019 - �Los deber�a haber llevado antes! - �Pues lo ha hecho ahora! 715 00:49:03,623 --> 00:49:04,983 Apartaros. 716 00:49:25,955 --> 00:49:27,116 �Tranquilo! 717 00:49:27,116 --> 00:49:28,878 Esto nos muestra algo. 718 00:49:28,878 --> 00:49:32,041 El oro no est� repartido. 719 00:49:32,041 --> 00:49:34,162 Est� todo en un carro. 720 00:49:35,043 --> 00:49:37,643 S�, esta es solo la primera. 721 00:49:39,845 --> 00:49:42,326 Encontramos parte de la segunda aqu�... 722 00:49:42,847 --> 00:49:44,327 la caravana va en esta direcci�n. 723 00:49:44,367 --> 00:49:45,568 Si encontramos la correcta... 724 00:49:45,608 --> 00:49:47,890 - las encontramos todas. - S�. 725 00:49:48,490 --> 00:49:49,612 Se est� levantando viento. 726 00:49:49,612 --> 00:49:51,332 Cavemos esta noche, estar� m�s fresco. 727 00:49:51,332 --> 00:49:53,054 El oro debe estar aqu�, puede que muy cerca. 728 00:49:53,135 --> 00:49:55,495 - O debajo de la duna. - Diez mil toneladas. 729 00:49:55,695 --> 00:49:57,056 Eso no lo sabemos todav�a. 730 00:49:58,217 --> 00:50:00,698 Cavemos un par de horas antes de comer. 731 00:50:00,738 --> 00:50:03,419 Con el estomago lleno veremos las cosas de otra manera. 732 00:50:24,155 --> 00:50:26,074 Esta comida no es buena, sabrosa. 733 00:50:26,074 --> 00:50:27,916 No para un hombre rico como yo. 734 00:50:27,956 --> 00:50:29,837 Despu�s de esto, 735 00:50:30,516 --> 00:50:32,479 empezar� comiendo ostras... 736 00:50:34,079 --> 00:50:35,561 y despu�s seguir� con... 737 00:50:35,842 --> 00:50:37,201 �C�llate! 738 00:50:37,201 --> 00:50:38,842 �C�llate t�! 739 00:50:38,842 --> 00:50:41,523 Menos charla y m�s cavar si queremos llegar a alg�n sitio. 740 00:50:46,726 --> 00:50:48,449 �Quiere parar con eso? 741 00:51:07,900 --> 00:51:09,862 Alguien tiene que decirle a ese indio 742 00:51:10,182 --> 00:51:12,103 que deje los caballos aqu� esta noche. 743 00:51:12,103 --> 00:51:13,985 No tienen que beber agua cada cinco minutos. 744 00:51:14,185 --> 00:51:17,066 Hace mucho que los llev�, se fue a las cuatro. 745 00:51:17,066 --> 00:51:19,349 - �Desde las cuatro? - Eso es. 746 00:51:21,911 --> 00:51:23,391 �Y eso por qu�? 747 00:51:24,031 --> 00:51:26,633 �Yo qu� s�? Igual estaban sedientos. 748 00:51:27,914 --> 00:51:29,553 �Cu�ndo va a volver? 749 00:51:29,793 --> 00:51:31,797 Recu�rdeme que le pregunte cuando lo vea. 750 00:51:33,757 --> 00:51:36,038 �Lo mejor ser� volver a cavar! 751 00:51:52,769 --> 00:51:53,770 �D�nde vas? 752 00:51:53,770 --> 00:51:55,532 A ning�n sitio, solo me aparto de tu camino. 753 00:51:55,532 --> 00:51:58,293 Qu�date un momento, quiero hablar contigo. 754 00:51:58,373 --> 00:52:00,014 �Qu� honor! 755 00:52:03,336 --> 00:52:06,178 Ya te ped� perd�n por golpearte. 756 00:52:06,499 --> 00:52:07,858 Eso no cambia las cosas. 757 00:52:07,858 --> 00:52:09,380 Igual no. 758 00:52:09,460 --> 00:52:11,422 Un hombre no se puede quedar indiferente cuando... 759 00:52:11,542 --> 00:52:13,502 una mujer va a matar una yegua... 760 00:52:13,582 --> 00:52:15,384 por causa de un ataque de histeria. 761 00:52:15,424 --> 00:52:17,225 �l no ser�a bueno para ella. 762 00:52:17,424 --> 00:52:19,626 Solo es otra cosa m�s que no interesa. 763 00:52:19,907 --> 00:52:21,147 �Otra...? 764 00:52:21,268 --> 00:52:22,588 Espera un momento... 765 00:52:22,588 --> 00:52:24,229 Fuiste t� la que me dej�. 766 00:52:24,349 --> 00:52:25,390 �O ya lo has olvidado? 767 00:52:26,512 --> 00:52:27,953 Ni siquiera pensaba en eso. 768 00:52:28,592 --> 00:52:29,312 �No? 769 00:52:31,594 --> 00:52:34,516 Todo lo que puedo recordar es que le has fallado a Johnny. 770 00:52:34,596 --> 00:52:35,996 �Nadie podr�a olvidar eso! 771 00:52:35,996 --> 00:52:36,837 No por un mill�n. 772 00:52:37,117 --> 00:52:38,078 �O un bill�n! 773 00:52:38,078 --> 00:52:39,799 Seguro, lo abandon� por el dinero. 774 00:52:44,362 --> 00:52:48,685 - La codicia no te deja ver. - No. 775 00:53:22,185 --> 00:53:24,588 Es la primera oportunidad de alejarme de esos tipos. 776 00:53:24,628 --> 00:53:27,269 �Qu� quieres que haga por Johnny con ellos all�? 777 00:53:27,269 --> 00:53:28,751 Si me muevo me tumban. 778 00:53:28,751 --> 00:53:30,431 Lo siento, deber�a haber pensado. 779 00:53:30,471 --> 00:53:32,514 Escond� una silla detr�s de una duna. 780 00:53:32,554 --> 00:53:35,154 Cuando Cleve traiga los caballos creo que puedo robar uno. 781 00:53:35,154 --> 00:53:37,036 �Me puedes avisar cuando lo veas venir? 782 00:53:37,036 --> 00:53:40,157 �Quieres que vigile? S�, te har� una se�al. 783 00:53:41,359 --> 00:53:42,359 �A d�nde ir�s? 784 00:53:42,679 --> 00:53:44,799 Todo lo que tengo que hacer es llegar a la autopista... 785 00:53:44,839 --> 00:53:47,322 parar un coche y estar bien lejos a mediod�a. 786 00:53:47,442 --> 00:53:49,604 Quiero decir despu�s de eso. 787 00:53:49,964 --> 00:53:52,006 Tienes suficiente tiempo para alcanzar la frontera. 788 00:53:52,006 --> 00:53:54,088 - �Es eso lo que quieres que haga? - Claro. 789 00:53:54,088 --> 00:53:55,927 Ese era tu plan inicial, �no? 790 00:53:55,927 --> 00:53:57,689 Esperar� tu se�al. 791 00:53:59,369 --> 00:54:01,730 Te puedo encontrar en Monterrey. 792 00:54:02,292 --> 00:54:04,413 Que sea en Sonora. 793 00:54:14,620 --> 00:54:17,941 Mira, �puedes verlo? 794 00:54:18,823 --> 00:54:20,664 �Lo ves? 795 00:54:22,343 --> 00:54:23,906 Oh... Si. 796 00:54:24,266 --> 00:54:25,986 �No es maravilloso? 797 00:54:25,986 --> 00:54:28,428 Mira que tama�o tiene. 798 00:54:28,989 --> 00:54:30,869 �Es precioso! 799 00:54:39,594 --> 00:54:44,158 S� en qu� estas pensando. No puedo regresar. 800 00:54:44,238 --> 00:54:46,599 Yo no importo. 801 00:54:46,599 --> 00:54:48,401 Tienes que cuidar de Chris. 802 00:54:48,441 --> 00:54:50,482 Seguro, yo me ocupo de ella. 803 00:54:51,722 --> 00:54:54,886 - �Prometes que me dejar�s...? - Santo Cielo, �tengo que... 804 00:54:54,886 --> 00:54:57,207 hacer promesas tontas cada vez que me vuelvo? 805 00:54:57,247 --> 00:54:59,728 Piensa que tengo algo de criterio propio, �Vale? 806 00:55:04,770 --> 00:55:07,253 Chatarra, nada m�s que chatarra. 807 00:55:07,934 --> 00:55:12,136 Cadenas, zapatos... �una calavera! 808 00:55:14,457 --> 00:55:15,978 �Solo chatarra! 809 00:55:19,622 --> 00:55:23,463 �Record�is cuando hablaba de... 810 00:55:23,463 --> 00:55:25,263 como el viento viene y luego se va... 811 00:55:25,303 --> 00:55:28,946 y en un d�a soleado vuelve a aparecer? 812 00:55:30,868 --> 00:55:33,589 - Y entonces, �atenci�n! - �Todav�a a vueltas con la tormenta? 813 00:55:34,268 --> 00:55:36,552 �Nadie ha mirado esas monta�as? 814 00:55:36,992 --> 00:55:38,672 �Qu� pasa con las monta�as? 815 00:55:38,713 --> 00:55:40,714 No est�n. Es todo una cortina de arena. 816 00:55:41,834 --> 00:55:44,437 Ya no necesitas preguntar donde est�. 817 00:55:44,957 --> 00:55:46,876 La tienes a tus espaldas. 818 00:55:48,238 --> 00:55:51,280 Una vez vi un sed�n que qued� atrapado en una. 819 00:55:52,321 --> 00:55:55,083 Los cristales eran blancos y rugosos. 820 00:55:55,123 --> 00:55:57,244 No se pod�a ver a trav�s. 821 00:55:57,284 --> 00:56:00,286 Cada mota de pintura fue arrancada. 822 00:56:00,646 --> 00:56:01,928 Solo metal. 823 00:56:02,449 --> 00:56:04,849 Brillante y pulido como nunca vieron. 824 00:56:07,372 --> 00:56:09,012 �Qu� hace esa mujer all� arriba? 825 00:56:09,012 --> 00:56:10,052 Buscando los caballos. 826 00:56:10,252 --> 00:56:12,133 Ser� mejor que lleguen cuanto antes. 827 00:56:12,173 --> 00:56:14,095 Deber�amos salir de aqu� ahora mismo. 828 00:56:16,896 --> 00:56:19,739 Nadie se va. No tan cerca del premio grande. 829 00:56:19,939 --> 00:56:22,181 Cuando la tormenta llegue lo cubrir� todo. 830 00:56:22,901 --> 00:56:25,823 Nunca la encontrar�amos otra vez. 831 00:56:26,023 --> 00:56:28,344 Y tampoco tenemos caballos. 832 00:56:30,184 --> 00:56:32,867 Matar� al primero que intente irse. 833 00:56:33,829 --> 00:56:35,468 �Comprendido? 834 00:56:40,231 --> 00:56:41,912 De acuerdo, volvamos a cavar. 835 00:56:41,912 --> 00:56:43,273 Podemos sacar otra carroza 836 00:56:43,313 --> 00:56:44,635 antes de que nos alcance. 837 00:56:44,635 --> 00:56:46,436 Estamos sin agua Voy a traer un poco. 838 00:56:57,762 --> 00:56:59,404 �Sigue con vida? 839 00:56:59,883 --> 00:57:02,566 Se podr�a decir lo mismo de nosotros. 840 00:57:06,368 --> 00:57:08,049 No vamos a conseguir los caballos. 841 00:57:08,049 --> 00:57:09,570 Cleve se ha ido con ellos. 842 00:57:09,570 --> 00:57:12,293 Solo queda la yegua y no nos sirve. 843 00:57:12,293 --> 00:57:15,655 - Yo s� donde est�n los caballos. - Est� bien. 844 00:57:16,095 --> 00:57:17,775 Todo va a salir bien. 845 00:57:17,775 --> 00:57:19,215 Espera un momento. 846 00:57:19,695 --> 00:57:22,778 Cleve vino por la yegua y el potrillo 847 00:57:22,778 --> 00:57:24,059 y trajo un par de caballos. 848 00:57:24,100 --> 00:57:25,900 Puede ser cierto. 849 00:57:26,380 --> 00:57:27,942 Hizo eso por m�. 850 00:57:27,942 --> 00:57:29,743 Has estado rogando para que... 851 00:57:29,743 --> 00:57:31,263 trajesen un m�dico para m�. 852 00:57:31,263 --> 00:57:32,825 S� que la intenci�n es buena, pero... 853 00:57:32,865 --> 00:57:35,386 es lo peor que podr�ais hacer. 854 00:57:35,706 --> 00:57:38,948 Si la ley me atrapa 855 00:57:39,148 --> 00:57:40,389 estoy acabado. 856 00:57:41,671 --> 00:57:43,831 Yo soy el tipo que busca Frazee. 857 00:57:43,871 --> 00:57:46,475 No te busca a ti. 858 00:57:47,474 --> 00:57:49,637 Preg�ntale, �l te lo dir�. 859 00:57:51,397 --> 00:57:53,078 Usted sabe que soy yo. 860 00:57:54,239 --> 00:57:55,719 Los cargos del chico son una tonter�a. 861 00:57:55,758 --> 00:57:56,799 Nadie le busca. 862 00:57:57,399 --> 00:58:00,482 - Me buscan. - �D�gale que los cargos son rid�culos! 863 00:58:00,682 --> 00:58:01,922 �Qu� sabe sobre eso? 864 00:58:02,243 --> 00:58:04,085 Me inform� sobre todos. 865 00:58:04,925 --> 00:58:07,167 Tu eres parte del verdugo, �sabes? 866 00:58:07,808 --> 00:58:11,251 Te conect� con este tipo, despu�s solo tuve que seguirte y esperar. 867 00:58:13,290 --> 00:58:15,372 �Le pediste a Jim que no fuese por ayuda? 868 00:58:16,494 --> 00:58:18,253 Jim tiene que saber que no lo buscan. 869 00:58:18,253 --> 00:58:19,174 �Tiene? 870 00:58:20,295 --> 00:58:22,976 �Vas a salvar a este tipo y ahorcarle a �l? 871 00:58:24,858 --> 00:58:26,138 �D�nde llev� la yegua? 872 00:58:26,938 --> 00:58:29,422 A alg�n sitio por detr�s de las zanjas. 873 00:58:41,029 --> 00:58:42,630 �Se debe de haber marchado! 874 00:58:44,470 --> 00:58:45,751 �He dicho cientos de veces que... 875 00:58:45,791 --> 00:58:47,192 no quiero que nadie venga aqu�! 876 00:58:47,232 --> 00:58:48,513 �Ni un m�dico, ni nadie! 877 00:58:50,715 --> 00:58:53,157 Quieres que te lo impida por las malas, �eh? 878 00:58:55,157 --> 00:58:56,757 De acuerdo. 879 00:59:47,630 --> 00:59:49,551 �Frazee va a matar a Dave! 880 00:59:50,152 --> 00:59:51,633 �Detr�s del refugio! 881 01:00:29,697 --> 01:00:31,739 Gracias. El tipo me iba a matar. 882 01:00:33,099 --> 01:00:34,701 De acuerdo, "Dave". 883 01:00:41,064 --> 01:00:44,747 No quise decir tu nombre. Solo quer�a parar la pelea. 884 01:00:44,747 --> 01:00:46,268 Da igual. 885 01:00:51,111 --> 01:00:54,151 De acuerdo, yo soy Dave. Soy el tipo que quieren ahorcar. 886 01:00:54,431 --> 01:00:56,235 Nadie est� buscando a Johnny. 887 01:00:57,474 --> 01:00:58,675 �O�ste lo que he dicho? 888 01:00:58,715 --> 01:00:59,637 Te he o�do. 889 01:00:59,757 --> 01:01:01,117 �Porqu� no coges los caballos? 890 01:01:01,117 --> 01:01:02,518 Vamos y terminamos con esto. 891 01:01:02,919 --> 01:01:04,999 No tienes que entregarte. 892 01:01:05,719 --> 01:01:06,640 Est� muerto. 893 01:01:11,323 --> 01:01:13,245 No pude esperar tu se�al. 894 01:01:13,245 --> 01:01:15,525 Esto se ve mal, es mejor salir de aqu�. 895 01:01:15,525 --> 01:01:16,727 �Vamos a recoger! 896 01:01:16,767 --> 01:01:19,968 Manda a Josh y Bibbs para ayudar a enterrarle. 897 01:01:27,293 --> 01:01:29,176 Si no me quieres escuchar lo entender�. 898 01:01:29,176 --> 01:01:30,416 Ser� mejor que cojas tu abrigo. 899 01:01:30,416 --> 01:01:32,737 �Qu� clase de est�pido cree que abandonar�as a Johnny? 900 01:01:32,737 --> 01:01:33,938 Cualquiera menos t�. 901 01:01:33,938 --> 01:01:36,578 - No me preocupar�a por eso. - Yo si me preocupo. 902 01:01:36,578 --> 01:01:37,900 Quer�a arreglarlo contigo. 903 01:01:37,940 --> 01:01:40,101 Nadie te culpa de nada. 904 01:01:40,101 --> 01:01:41,263 Me culpo yo misma. 905 01:01:41,263 --> 01:01:43,504 Aqu� est�n Josh y Bibbs, vete y ponte a cubierto. 906 01:01:54,231 --> 01:01:56,152 De acuerdo, abandono. 907 01:01:56,631 --> 01:01:58,793 As� que no soy un millonario. 908 01:01:58,793 --> 01:02:00,074 Vuelvo a ser polic�a. 909 01:02:00,074 --> 01:02:02,956 Los caballos est�n atr�s. Salgamos de aqu�. 910 01:02:14,082 --> 01:02:16,845 Ser� mejor tirar de ellos, son solo tres millas. 911 01:02:16,965 --> 01:02:19,046 Cubiertos por ellos estaremos bien. 912 01:02:19,566 --> 01:02:21,447 �Los podremos llevar a contra viento? 913 01:02:21,447 --> 01:02:22,768 Tendr� que ser. 914 01:02:22,768 --> 01:02:25,090 Viento a favor tenemos veinte... 915 01:02:25,090 --> 01:02:26,251 millas hasta el otro lado. 916 01:02:26,251 --> 01:02:27,772 La arena los abrasar�. 917 01:02:27,813 --> 01:02:28,854 A nosotros tambi�n. 918 01:02:55,830 --> 01:02:57,710 �Apartaos de los caballos! �Todos! 919 01:03:00,153 --> 01:03:01,072 �Venga aqu� Frazee! 920 01:03:01,313 --> 01:03:02,194 �Qu� es esto? 921 01:03:02,393 --> 01:03:04,274 �S�, es suya! �J�ntense! 922 01:03:04,314 --> 01:03:05,916 �Esto porqu�? No lo entiendo. 923 01:03:06,036 --> 01:03:08,678 �Cree que me dejar�a coger por un detective de pacotilla? 924 01:03:08,878 --> 01:03:10,439 �Escucha est�pido, no te busco a ti! 925 01:03:10,719 --> 01:03:12,121 �No des un paso m�s! 926 01:03:12,881 --> 01:03:14,161 Shep es el hombre que busco. 927 01:03:14,641 --> 01:03:15,922 Claro, Shep es el tipo. 928 01:03:16,603 --> 01:03:17,724 Preg�ntale. 929 01:03:18,045 --> 01:03:21,165 Seguro que es el tipo, o Josh, el indio, Willy... 930 01:03:21,446 --> 01:03:23,408 o ese vaquero de ah�. 931 01:03:23,408 --> 01:03:24,728 �l sabe lo que voy a hacer. 932 01:03:26,168 --> 01:03:28,850 �No! �Si dispersas esos caballos...! 933 01:03:29,612 --> 01:03:30,572 �Atr�s! 934 01:03:30,732 --> 01:03:32,053 �Frazee no miente! 935 01:03:32,253 --> 01:03:33,054 �Podemos probarlo! 936 01:03:33,054 --> 01:03:34,814 �Te digo que es �l! 937 01:03:38,617 --> 01:03:39,619 �Atr�s! 938 01:03:40,017 --> 01:03:41,699 Tenemos que pararlo. Necesito mi arma. 939 01:03:45,340 --> 01:03:46,781 �D�nde est� tu poni? 940 01:03:47,301 --> 01:03:48,743 �No nos puedes dejar as�! 941 01:03:50,944 --> 01:03:52,626 �Le daremos un caballo! 942 01:05:07,834 --> 01:05:09,195 Cubrios en el refugio. 943 01:05:15,398 --> 01:05:18,280 �Cuida de los otros! �Recoge las cosas! 944 01:05:18,320 --> 01:05:19,680 �Qu�date con el potro! 945 01:05:32,409 --> 01:05:34,290 �Ay�dame con el refugio! 946 01:06:21,841 --> 01:06:25,003 Yo llevo el potro. Tu ayuda a Chris. 947 01:06:56,561 --> 01:06:59,884 �Mira, all�! Es Jim con los caballos. 948 01:07:19,056 --> 01:07:20,617 �Jim, espera! 949 01:08:16,652 --> 01:08:18,533 �P�same las cuerdas! �En el saco! 950 01:08:24,657 --> 01:08:26,417 �Ponlos alrededor! 951 01:08:26,818 --> 01:08:28,460 �Usa los ponis para asegurar! 952 01:08:42,229 --> 01:08:43,828 �Est�rala! 953 01:08:48,311 --> 01:08:50,114 �Entremos en el refugio! 954 01:09:33,101 --> 01:09:34,701 �Sab�a que hab�a o�do voces! 955 01:09:34,781 --> 01:09:35,783 �Eh, Willy! 956 01:09:35,783 --> 01:09:37,744 - �Hay alguien m�s contigo? - �No importa! 957 01:09:37,744 --> 01:09:38,743 �Subir aqu�! 958 01:09:38,743 --> 01:09:40,306 �Tengo algo que ense�aros! 959 01:09:59,558 --> 01:10:02,560 Las "colinas vivientes". Han pasado por encima de las carretas. 960 01:10:06,562 --> 01:10:08,243 �Nadie va a preguntar sobre el oro? 961 01:10:09,483 --> 01:10:10,284 �Qu� pasa con �l? 962 01:10:10,485 --> 01:10:11,845 No hay nada. 963 01:10:11,885 --> 01:10:13,886 Hay muchas herramientas y cosas as�. 964 01:10:15,286 --> 01:10:17,329 Nunca pens� que esa gente tuviese oro. 965 01:10:17,329 --> 01:10:20,050 Eran inmigrantes, nada m�s. 966 01:10:20,050 --> 01:10:23,013 - �C�mo os salvasteis de la tormenta? - En las carretas. 967 01:10:23,734 --> 01:10:26,134 Estaban en el lado ventoso de la duna... 968 01:10:26,134 --> 01:10:28,255 y quedaron al descubierto. 969 01:10:28,456 --> 01:10:32,218 Frazee y sus excavaciones. S�lo ten�a que esperar. 970 01:10:32,258 --> 01:10:34,780 Me gustar�a que estuviese para verlo. 971 01:10:35,380 --> 01:10:38,822 Recoger� los caballos. Tendremos que ir de a dos. 972 01:10:38,862 --> 01:10:41,424 - �No necesitas correr! - �Nos sobra el tiempo! 973 01:10:41,624 --> 01:10:43,466 Josh salv� su guitarra. 974 01:10:43,466 --> 01:10:44,506 Ya te cre�as millonario. 975 01:10:44,506 --> 01:10:47,428 �Qu� har�a yo sin un cocinero y un m�sico? 976 01:10:49,589 --> 01:10:51,950 De alguna forma, esto no est� bien. 977 01:10:51,990 --> 01:10:54,592 Nada de lo que cada uno quer�amos se ha hecho realidad. 978 01:10:54,592 --> 01:10:55,793 No s�. 979 01:10:55,793 --> 01:10:59,196 No creo que haya un momento en el que las cosas salgan bien. 980 01:11:23,130 --> 01:11:25,173 No quer�a desperdigar los caballos. 981 01:11:25,253 --> 01:11:26,413 �Qu� pasa con los caballos? 982 01:11:28,735 --> 01:11:32,256 Puedo darte uno si quieres ir terreno a trav�s. 983 01:11:32,376 --> 01:11:33,698 O puedo darte dos, 984 01:11:34,098 --> 01:11:35,577 si es as� como lo quieres. 985 01:11:37,060 --> 01:11:38,341 No. 986 01:11:38,860 --> 01:11:40,260 Estoy harto de huir. 987 01:11:40,740 --> 01:11:42,143 Pero tomo prestado un poni. 988 01:11:48,347 --> 01:11:49,909 Dame noticias tuyas. 989 01:11:49,949 --> 01:11:52,829 Averiguar�s en la prensa donde encontrarme. 990 01:12:16,525 --> 01:12:17,924 Hasta la vista, Chris. 991 01:12:19,367 --> 01:12:20,687 Buena suerte. 992 01:12:21,568 --> 01:12:22,727 Gracias. 993 01:12:30,853 --> 01:12:32,215 Bueno, eso es todo. 994 01:12:35,175 --> 01:12:36,097 �D�nde est�? 995 01:12:37,177 --> 01:12:38,099 �El qu�? 996 01:12:40,499 --> 01:12:41,700 �D�nde est�? 997 01:12:44,942 --> 01:12:46,183 �Esto? 998 01:12:47,383 --> 01:12:49,465 No es nada, calderilla de viaje. 999 01:12:49,786 --> 01:12:51,467 No puede ser m�s de... 1000 01:12:57,191 --> 01:12:59,272 tal vez, diez mil d�lares. 1001 01:13:03,755 --> 01:13:05,875 Iba a dec�rselo a los otros... 1002 01:13:07,316 --> 01:13:09,277 Eres un tipo listo, Willy. 1003 01:13:09,277 --> 01:13:11,319 T� sab�as que Shep no razonar�a bien... 1004 01:13:11,519 --> 01:13:13,120 con los bolsillos llenos. 1005 01:13:13,160 --> 01:13:14,081 �Eso es! 1006 01:13:14,122 --> 01:13:16,203 Ir�a a cruzar la frontera... 1007 01:13:16,203 --> 01:13:18,243 para continuar a huir y pasar miedo. 1008 01:13:18,243 --> 01:13:20,406 Le llev� por el buen camino. 1009 01:13:20,486 --> 01:13:22,045 Claro que lo hice. 1010 01:13:24,727 --> 01:13:26,367 Cuando dividamos esto 1011 01:13:26,367 --> 01:13:28,490 conf�o en que le dar�s su parte. 1012 01:13:28,490 --> 01:13:30,090 Claro. Claro. 1013 01:13:45,181 --> 01:13:48,423 Hasta la vista, chicos. Os mandar� unos caballos. 71787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.