All language subtitles for diablo1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:11,303 ♪ [MÚSICA] ♪ 2 00:00:35,494 --> 00:00:40,499 ♪ [MÚSICA] ♪ 3 00:00:50,926 --> 00:00:51,969 Eric. 4 00:01:00,144 --> 00:01:05,191 ♪ [MÚSICA] ♪ 5 00:01:08,444 --> 00:01:10,112 [SONIDO DE TECLAS] 6 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 Mujer: Buenos días, habla Tina. Violetta: ¿Servicio al cuarto? 7 00:01:14,408 --> 00:01:17,411 Mujer: Servicio al cuarto. Violetta: Tengo hambre, pero... 8 00:01:17,536 --> 00:01:20,289 No sé cómo pedir. 9 00:01:20,414 --> 00:01:23,334 Mujer: No se preocupe, Srta. Es un placer ayudarla. 10 00:01:23,459 --> 00:01:25,669 Mujer: ¿Le sugiero caviar y mimosas? 11 00:01:25,795 --> 00:01:27,505 Caviar y una mimosa, perfecto. 12 00:01:30,299 --> 00:01:32,134 Violetta: En Nueva York nadie es rico. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,428 No suficiente, ¿sabes? 14 00:01:34,804 --> 00:01:37,473 Siempre hay algo que no puedes tener. 15 00:01:37,765 --> 00:01:38,974 Aunque me costara admitirlo, 16 00:01:39,058 --> 00:01:41,018 no podía dejar de pensar en Superman. 17 00:01:42,019 --> 00:01:44,522 Me pedí lo más caro del 'Room Service'. 18 00:01:44,647 --> 00:01:47,066 Nomás pa' compensar. 19 00:01:50,277 --> 00:01:55,115 [RUIDO PLATO SOBRE CHAROLA] 20 00:01:56,200 --> 00:01:57,368 [RUIDO DE PUERTA] 21 00:01:57,493 --> 00:01:59,662 ♪ [MÚSICA] ♪ 22 00:01:59,745 --> 00:02:04,875 [RUIDOS BILLETES] 23 00:02:08,295 --> 00:02:12,550 ♪ [BATERÍA Y PERCUSIONES] ♪ 24 00:02:17,680 --> 00:02:19,306 Cien mil dólares. 25 00:02:20,057 --> 00:02:22,059 ¡Pinche gringo ladrón! [GRITO] 26 00:02:22,142 --> 00:02:24,520 Me sentía como esas veces que tus ángeles y demonios, 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,730 se ponen de acuerdo para "chinga joderte". 28 00:02:26,897 --> 00:02:31,902 ♪ [GUITARRA ELÉCTRICA] ♪ 29 00:02:37,449 --> 00:02:42,580 ♪ [BATERÍA Y PERCUSIONES] ♪ 30 00:02:54,592 --> 00:02:59,597 ♪ [TERMINA MÚSICA] ♪ 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,140 [SONIDO DE PUERTA] 32 00:03:02,057 --> 00:03:03,434 Mi amor. 33 00:03:04,310 --> 00:03:05,895 Soy yo. Ábreme. 34 00:03:06,520 --> 00:03:09,148 ♪ Now I’ve been through ♪ 35 00:03:09,273 --> 00:03:12,568 ♪ this before... ♪ [SONIDO DE PUERTA] 36 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 Ábreme, cariño. 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,072 ♪ It's no... ♪ 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,741 Quiero hablar contigo. 39 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 Ahorita no puedo, estoy ocupado. 40 00:03:24,705 --> 00:03:27,416 Abuela: Ni siquiera saliste a desayunar. 41 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 ¿Por qué no sales y comes algo y platicamos? 42 00:03:32,254 --> 00:03:37,551 ♪ [MÚSICA] ♪ 43 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Tengo mucha tarea. 44 00:03:40,721 --> 00:03:42,389 ♪ Now... ♪ 45 00:03:42,514 --> 00:03:45,017 Abuela: Entiendo que estés triste pero... 46 00:03:45,643 --> 00:03:47,227 Todo se va a arreglar, vas a ver, 47 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 me voy a poner bien. 48 00:03:48,604 --> 00:03:50,481 Hoy empiezo el tratamiento. 49 00:03:50,648 --> 00:03:52,399 ♪ ...wants in... ♪ 50 00:03:52,608 --> 00:03:58,322 ♪ Now I'm naked on The floor ♪ 51 00:03:58,489 --> 00:04:00,115 ♪ I feel... ♪ 52 00:04:00,240 --> 00:04:02,534 Luego salgo, mamita, te lo prometo. 53 00:04:02,743 --> 00:04:05,788 ♪ ...sick, now I've been... ♪ 54 00:04:05,913 --> 00:04:07,081 Ahorita no puedo. 55 00:04:07,998 --> 00:04:11,752 ♪ ...before it's no trick... ♪ 56 00:04:11,877 --> 00:04:13,253 [SOLLOZO] 57 00:04:13,337 --> 00:04:14,463 No puedo. 58 00:04:14,922 --> 00:04:19,802 ♪ [MÚSICA] ♪ 59 00:04:27,643 --> 00:04:29,728 Cariño, no sé qué sea esto, 60 00:04:29,853 --> 00:04:31,188 pero está delicioso. 61 00:04:31,522 --> 00:04:33,399 ¿Qué hiciste con mi varo, cabrón? 62 00:04:33,482 --> 00:04:34,900 Wow, wow, lo gasté. 63 00:04:35,025 --> 00:04:37,903 ¿En qué gastaste 40 mil pinches dólares? 64 00:04:38,404 --> 00:04:40,447 Renté un departamento para que vivamos ahí. 65 00:04:40,531 --> 00:04:42,241 No quiero vivir en un departamento, 66 00:04:42,324 --> 00:04:44,201 vivo en el mejor hotel del mundo. 67 00:04:44,493 --> 00:04:46,453 [SOLLOZO] 68 00:04:47,037 --> 00:04:48,247 Pero yo sí. 69 00:04:49,915 --> 00:04:51,041 [SOLLOZO] 70 00:04:51,291 --> 00:04:52,918 [SOLLOZO] Quiero mi varo. 71 00:04:53,002 --> 00:04:54,420 Solo quiero mi varo. 72 00:04:54,503 --> 00:04:56,088 Para, Violetta, ya. 73 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 [SOLLOZO ELLA] Me quedé contigo. 74 00:04:58,716 --> 00:05:01,343 Pero de ahora en adelante hacemos lo que yo digo. 75 00:05:01,427 --> 00:05:02,553 ¿Qué? 76 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 No quiero ir a más audiciones, 77 00:05:06,432 --> 00:05:07,725 pero tampoco quiero irme a casa. 78 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 Me quedé por ti, Violetta. 79 00:05:09,727 --> 00:05:11,895 Porque te amo y te necesito. 80 00:05:12,479 --> 00:05:14,648 Porque me siento como un maldito cobarde sin ti. 81 00:05:14,732 --> 00:05:16,191 [SOLLOZO] 82 00:05:16,316 --> 00:05:18,610 Pero para sobrevivir en esta increíble ciudad, 83 00:05:18,902 --> 00:05:20,696 no puedes gastar como si fueras rica. 84 00:05:20,863 --> 00:05:22,448 Tienes que ahorrar. 85 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 ¿Me entiendes? Yo te puedo enseñar. 86 00:05:25,993 --> 00:05:27,327 Yo no quiero ahorrar. 87 00:05:28,287 --> 00:05:29,621 Yo confié en ti. 88 00:05:31,248 --> 00:05:32,374 OK, mira, 89 00:05:32,791 --> 00:05:34,043 yo confié en ti, 90 00:05:34,543 --> 00:05:36,128 ahora te toca confiar en mí. 91 00:05:37,421 --> 00:05:39,089 Anda, vamos a verlo. 92 00:05:39,423 --> 00:05:40,674 Me voy a poner los zapatos. 93 00:05:40,799 --> 00:05:42,009 Violetta: Como buen gringo, 94 00:05:42,134 --> 00:05:44,928 Eric era incapaz de hacer las cosas al chile. 95 00:05:45,012 --> 00:05:46,847 Y previendo nuestro pobre futuro, 96 00:05:46,930 --> 00:05:49,725 tuvo el detalle de rentarnos un departamentucho. 97 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 [PASOS] 98 00:05:51,935 --> 00:05:53,604 Violetta: Cinco pisos sin elevador. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,272 Es bueno para los músculos. 100 00:05:55,355 --> 00:05:57,357 Es casi como un butt lift brasileño. 101 00:05:57,900 --> 00:05:58,984 Sí, para ti, cabrón. 102 00:05:59,068 --> 00:06:00,861 Vamos, Violetta, dale una oportunidad. 103 00:06:00,986 --> 00:06:02,946 [CERROJO] 104 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 [APAGADOR] [RECHINADO DE PUERTA] 105 00:06:04,782 --> 00:06:05,949 Después de ti, cariño. 106 00:06:07,534 --> 00:06:12,873 [PASOS] 107 00:06:13,123 --> 00:06:17,086 [PASOS] [CLAXON] 108 00:06:17,461 --> 00:06:19,088 Violetta: Y aunque él estaba feliz, 109 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 sentía que había recortado mi libertad. 110 00:06:21,131 --> 00:06:23,050 ¿Con qué pinche derecho, sabes? 111 00:06:24,426 --> 00:06:28,430 ¿Gastaste 40 mil dólares en esto? 112 00:06:29,014 --> 00:06:31,642 Sí. Tuve que dar un gran depósito. 113 00:06:33,477 --> 00:06:36,563 [PASOS] 114 00:06:38,857 --> 00:06:40,109 [APAGADOR] 115 00:06:41,860 --> 00:06:43,695 [PASOS] 116 00:06:44,863 --> 00:06:46,240 [SONIDO DE PUERTA] 117 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 Eric: Sé que no es muy grande... 118 00:06:55,124 --> 00:06:57,251 pero para nosotros es perfecto. 119 00:06:57,626 --> 00:07:00,003 Casa nueva, vida nueva. 120 00:07:01,004 --> 00:07:02,923 [PLÁSTICO] 121 00:07:03,006 --> 00:07:04,299 ¿Ya nos podemos ir? 122 00:07:05,509 --> 00:07:07,344 Estás enfermo si crees que voy a vivir ahí. 123 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Eric: ¿Qué? 124 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 ¡Qué está horrible! ¿No lo ves? 125 00:07:10,472 --> 00:07:12,307 [PASOS] 126 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Cógelo. 127 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Llama al administrador, quiero que me devuelva mi dinero. 128 00:07:16,228 --> 00:07:17,938 Violetta, hice esto para ti. 129 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 ¿Por qué nadie entiende? Eres igual que mi familia. 130 00:07:22,693 --> 00:07:24,570 Oye, soy tu Superman. ¿Recuerdas? 131 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 Me necesitas para no perder el control. 132 00:07:27,114 --> 00:07:28,699 Siempre escuchas a Superman. 133 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 Luisa Lane le hace caso, y siempre le va bien. 134 00:07:31,160 --> 00:07:32,411 Final feliz. 135 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 Superman la rescata. 136 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 [GOLPE] 137 00:07:37,374 --> 00:07:40,252 [BESOS] 138 00:07:43,922 --> 00:07:44,965 Disculpe. 139 00:07:45,757 --> 00:07:49,052 ♪ [MÚSICA] ♪ 140 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 [SONIDO DE PUERTA] 141 00:07:56,852 --> 00:07:58,729 [TIMBRE ELEVADOR] 142 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 143 00:08:01,481 --> 00:08:03,400 [PASOS] 144 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 [PASOS] 145 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 Eric: Gracias. 146 00:08:11,158 --> 00:08:12,284 Mujer: Gracias por hospedarse con nosotros. 147 00:08:12,367 --> 00:08:13,410 Eric: Buen día. 148 00:08:13,493 --> 00:08:17,581 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 149 00:08:17,664 --> 00:08:22,377 [PASOS] 150 00:08:29,301 --> 00:08:34,431 [AMBIENTE DE CALLE] 151 00:08:36,767 --> 00:08:37,935 [SONIDO DE PUERTA] 152 00:08:38,185 --> 00:08:40,103 Violetta: Adiós, adiós, vida de mis sueños. 153 00:08:40,187 --> 00:08:41,772 Hola, cuchitril. 154 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 ♪ [MÚSICA] ♪ 155 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 [SONIDO DE PUERTA] 156 00:08:58,038 --> 00:08:59,498 [SONIDO DE VENTANA] 157 00:09:00,040 --> 00:09:01,458 Por lo menos tenemos buena vista. 158 00:09:01,625 --> 00:09:03,627 Escucha, sé que no te gusta este lugar. 159 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Que para ti no es perfecto. 160 00:09:06,004 --> 00:09:08,340 Pero para mí, sí es. 161 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Porque estás aquí. 162 00:09:10,467 --> 00:09:11,927 No tienes que convencerme. 163 00:09:12,427 --> 00:09:13,470 Ya estoy aquí. 164 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 Nos vamos a morir de frío en el invierno, ¿eh? 165 00:09:16,223 --> 00:09:17,808 Ah, yo te caliento. 166 00:09:17,975 --> 00:09:19,017 Te cuido. 167 00:09:19,309 --> 00:09:20,435 Te protejo. 168 00:09:21,186 --> 00:09:22,187 Yo te odio. 169 00:09:22,271 --> 00:09:23,480 Yo también te amo. 170 00:09:23,814 --> 00:09:25,691 [BESOS] 171 00:09:25,857 --> 00:09:26,942 En esa cama no. 172 00:09:27,484 --> 00:09:32,990 ♪ I want a Sunday ♪ 173 00:09:33,240 --> 00:09:35,284 [RUIDO DE CORTINA] ♪ Kind of love ♪ 174 00:09:35,367 --> 00:09:36,994 [AGUA] 175 00:09:37,828 --> 00:09:41,081 ♪ A love to last past ♪ 176 00:09:41,581 --> 00:09:43,625 ♪ Saturday night ♪ 177 00:09:45,043 --> 00:09:48,213 ♪ And I'd like to know ♪ 178 00:09:48,297 --> 00:09:50,299 Violetta: Al principio todo era bonito. 179 00:09:50,424 --> 00:09:53,427 Bañarnos, besarnos, reírnos, 180 00:09:53,510 --> 00:09:55,554 coger a todas horas. 181 00:09:56,013 --> 00:09:57,055 Ya sabes, 182 00:09:57,139 --> 00:09:59,057 los comienzos siempre son buenos. 183 00:10:00,017 --> 00:10:01,935 [RISAS] [GRITO] 184 00:10:02,894 --> 00:10:05,647 ♪ Oh yeah yeah ♪ 185 00:10:05,731 --> 00:10:10,319 ♪ I want a a love That's on the square ♪ 186 00:10:12,696 --> 00:10:16,450 ♪ Can't seem to find somebody ♪ 187 00:10:16,616 --> 00:10:18,660 ♪ Someone to care ♪ 188 00:10:20,662 --> 00:10:24,750 ♪ And I'm on a lonely road ♪ 189 00:10:24,833 --> 00:10:28,086 ♪ that leads to nowhere ♪ 190 00:10:29,921 --> 00:10:34,217 ♪ I need a Sunday kind of love ♪ 191 00:10:34,301 --> 00:10:35,385 ¿Te gusta? 192 00:10:35,469 --> 00:10:39,598 ♪ [MÚSICA] ♪ 193 00:10:40,515 --> 00:10:45,437 ♪ I want a Sunday kind of love ♪ 194 00:10:45,896 --> 00:10:47,856 ♪ Oh yeah yeah ♪ 195 00:10:49,024 --> 00:10:52,361 ♪ Sunday, sunday, sunday ♪ 196 00:10:52,694 --> 00:10:56,239 ♪ Kind of ♪ 197 00:10:56,406 --> 00:11:00,327 ♪ Love ♪ 198 00:11:00,410 --> 00:11:02,412 ♪ [TERMINA CANCIÓN] ♪ 199 00:11:02,496 --> 00:11:05,374 [SONIDO DE PUERTA] [APAGADOR] 200 00:11:08,460 --> 00:11:11,922 [SONIDO DE LLAVES] [PASOS] 201 00:11:13,673 --> 00:11:18,678 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 202 00:11:35,153 --> 00:11:36,530 [SONIDO DE PUERTA] 203 00:11:36,696 --> 00:11:38,407 Cuánto tiempo que no te caías por acá. 204 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 [RUIDO DE PALMADA] 205 00:11:39,866 --> 00:11:41,368 - ¿Qué te pasó? - ¿Puedo pasar? 206 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 Claro, con confianza. 207 00:11:43,245 --> 00:11:44,996 ♪ [MÚSICA] ♪ 208 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 [SONIDO DE PUERTA] 209 00:11:48,875 --> 00:11:49,918 Hombre: ¿'tons? 210 00:11:50,502 --> 00:11:51,628 ¿Qué te quieres llevar? 211 00:11:51,711 --> 00:11:53,964 ♪ [MÚSICA] ♪ 212 00:11:54,339 --> 00:11:56,049 Pide sin miedo, estoy bien cargado. 213 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Con que me ayude a perderme me vale madres. 214 00:12:01,179 --> 00:12:02,347 Mira. 215 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 Con estas vas a ir bien "entachadito", güey, 216 00:12:06,143 --> 00:12:07,144 están bien ricas. 217 00:12:07,227 --> 00:12:08,645 Son puro producto nacional, ¿viste? 218 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Somos bien pinches patriotas, ¿viste? 219 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 A güebo. 220 00:12:12,232 --> 00:12:13,316 ¿Me lo puedo pasar acá? 221 00:12:13,400 --> 00:12:15,318 ¡Claro! Ahí está el chupe, por si te nace. 222 00:12:15,402 --> 00:12:18,780 ♪ [MÚSICA] ♪ 223 00:12:21,283 --> 00:12:22,576 No manches, güey. ¿Qué haces? 224 00:12:23,285 --> 00:12:24,953 Te las voy a pagar, Caimán, no hay pedo. 225 00:12:25,036 --> 00:12:26,746 No, no es eso. Ya te comiste una 226 00:12:26,830 --> 00:12:28,039 no puedes comerte más. 227 00:12:28,123 --> 00:12:29,541 ¿Por qué no? ¿Quién dice? 228 00:12:29,624 --> 00:12:31,001 Porque esa madre está bien fuerte, 229 00:12:31,126 --> 00:12:32,752 el golpe dura un chingo de horas. 230 00:12:33,086 --> 00:12:35,005 Pues así va a durar dos chingos más. 231 00:12:36,047 --> 00:12:38,133 Vas a estar flotando toda la noche, cabrón. 232 00:12:38,967 --> 00:12:41,011 - Mejor. - Estás bien zafado. 233 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 Todavía no. 234 00:12:43,180 --> 00:12:44,181 ♪ [MÚSICA] ♪ 235 00:12:44,264 --> 00:12:48,894 [RESPIRACIÓN] 236 00:12:48,977 --> 00:12:53,982 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 237 00:13:02,532 --> 00:13:05,285 [CROAC] 238 00:13:05,368 --> 00:13:07,871 ♪ I once knew a nigga Whose real name was William ♪ 239 00:13:07,954 --> 00:13:10,582 ♪ His primary concern, Was making a million ♪ 240 00:13:10,665 --> 00:13:13,418 ♪ Being the illest hustler, That the world ever seen ♪ 241 00:13:13,502 --> 00:13:16,171 ♪ He used to fuck movie stars And sniff coke in his dreams ♪ 242 00:13:16,254 --> 00:13:18,798 ♪ A corrupted young mind, At the age of thirteen ♪ 243 00:13:18,924 --> 00:13:21,468 ♪ Nigga never had a father And his mom was a fiend ♪ 244 00:13:21,551 --> 00:13:24,095 ♪ She put the pipe down, but For every year she was sober ♪ 245 00:13:24,137 --> 00:13:26,723 ♪ Her son's heart Simultaneously grew colder ♪ 246 00:13:26,848 --> 00:13:29,476 ♪ He started hanging out, Selling bags in the projects ♪ 247 00:13:29,559 --> 00:13:30,477 ♪ Checking the young chicks, ♪ 248 00:13:30,560 --> 00:13:32,020 ♪ Looking for Hit-and-run prospects ♪ 249 00:13:32,103 --> 00:13:34,856 ♪ He was fascinated By material objects ♪ 250 00:13:34,940 --> 00:13:37,734 ♪ But he understood money Never bought respect ♪ 251 00:13:37,859 --> 00:13:40,237 ♪ He built a reputation 'cause He could hustle and steal ♪ 252 00:13:40,320 --> 00:13:42,864 ♪ But got locked once And didn't hesitate to squeal ♪ 253 00:13:42,948 --> 00:13:45,492 ♪ So criminals he chilled With didn't think he was real ♪ 254 00:13:45,575 --> 00:13:48,411 ♪ You see, me and niggas like This have never been equal ♪ 255 00:13:48,537 --> 00:13:50,956 ♪ I don't project my Insecurities on other people ♪ 256 00:13:51,081 --> 00:13:52,582 ♪ He fiended for props Like addicts ♪ 257 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 ♪ With pipes and needles ♪ 258 00:13:53,917 --> 00:13:56,336 ♪ So he felt he had to prove To everyone he was evil ♪ 259 00:13:56,461 --> 00:13:58,880 ♪ A feeble-minded young man With infinite potential ♪ 260 00:13:59,130 --> 00:14:03,426 ♪ [MÚSICA] ♪ 261 00:14:04,010 --> 00:14:06,179 [AMBIENTE DE CALLE] 262 00:14:07,305 --> 00:14:11,643 [PASOS] 263 00:14:11,726 --> 00:14:15,689 [CANTO DE AVES] 264 00:14:16,856 --> 00:14:20,902 [SONIDO DE CERROJO] 265 00:14:26,992 --> 00:14:28,660 [SONIDO DE PUERTA] 266 00:14:28,743 --> 00:14:31,788 [PASOS] 267 00:14:39,504 --> 00:14:42,465 [LLAVES] 268 00:14:47,679 --> 00:14:51,057 ♪ [MÚSICA] ♪ 269 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 [PASOS] 270 00:14:54,477 --> 00:14:56,271 Mamita. Mamita. 271 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 [SOLLOZO] 272 00:14:58,231 --> 00:14:59,232 Mamita. 273 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 [SOLLOZO] 274 00:15:01,985 --> 00:15:02,986 Mamita. 275 00:15:04,321 --> 00:15:06,990 Mamita, despierta, mamita. 276 00:15:07,282 --> 00:15:11,119 [RESPIRACIÓN AGITADA] 277 00:15:13,163 --> 00:15:14,247 ♪ [CANTA] ♪ 278 00:15:14,331 --> 00:15:15,874 [SONIDO DE PUERTA] 279 00:15:16,207 --> 00:15:17,375 Violetta: ¡Hola! 280 00:15:17,500 --> 00:15:18,543 Hola. 281 00:15:19,961 --> 00:15:21,087 Mira lo que compré. 282 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 [PASOS] 283 00:15:22,255 --> 00:15:23,256 Espera. Espera. 284 00:15:24,215 --> 00:15:25,634 Espérate, eh. 285 00:15:26,384 --> 00:15:28,803 Mira esta chamarra. 286 00:15:28,887 --> 00:15:30,889 [SONIDO DE BOLSA] 287 00:15:31,973 --> 00:15:33,391 [RISA] Mira esto. 288 00:15:34,184 --> 00:15:35,393 Eric: Es bonita. 289 00:15:36,061 --> 00:15:37,270 Se ve cara. 290 00:15:38,980 --> 00:15:40,899 Violetta: Cuando el gringo se ponía a hacer cuentas, 291 00:15:40,982 --> 00:15:42,859 yo oía cómo se caían las estrellas. 292 00:15:43,151 --> 00:15:44,611 Una por una. 293 00:15:44,694 --> 00:15:46,613 [RUIDO DE BOLSA] [RISA] 294 00:15:46,696 --> 00:15:48,281 Odio con toda mi alma, 295 00:15:48,365 --> 00:15:50,075 la aritmética de la clase media. 296 00:15:50,283 --> 00:15:52,160 Es increíble lo aburrido que se vuelve todo 297 00:15:52,202 --> 00:15:53,244 en unas semanas. 298 00:15:53,578 --> 00:15:55,038 Tú me conoces, diablo. 299 00:15:55,413 --> 00:15:57,165 ¿Qué es la vida sin pasión? 300 00:15:58,500 --> 00:16:00,293 Por más que nos mintiéramos 301 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 éramos insultantemente distintos. 302 00:16:02,921 --> 00:16:07,175 ♪ [MÚSICA] ♪ 303 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 [AGUA] 304 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 [RUIDO DE CORTINA] 305 00:16:25,485 --> 00:16:27,570 Violetta: Superman era... no sé... 306 00:16:27,779 --> 00:16:30,240 decente, buena persona. 307 00:16:30,407 --> 00:16:33,410 Tenía todas las cualidades que a mí me faltaban. 308 00:16:33,743 --> 00:16:35,161 Me daban ganas de gritarle: 309 00:16:35,245 --> 00:16:37,997 "¡Me quiero coger a Lex Luthor!" 310 00:16:38,415 --> 00:16:40,792 Te digo que los tipos decentes no me van. 311 00:16:40,875 --> 00:16:43,753 ♪ [MÚSICA] ♪ 312 00:16:43,837 --> 00:16:46,172 Ay, ya me daban hueva los besos, 313 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 la cama, los baños compartidos. 314 00:16:48,883 --> 00:16:51,678 Estábamos en modo 'sobrevivencia'. 315 00:16:52,178 --> 00:16:54,389 Y yo no fui a Nueva York a sobrevivir. 316 00:16:54,597 --> 00:16:56,099 Yo quería vivir. 317 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Y a este ritmo, iba a acabar odiándolo. 318 00:17:03,690 --> 00:17:05,024 [GRITA] 319 00:17:05,483 --> 00:17:06,568 ¡Eric! 320 00:17:07,026 --> 00:17:08,069 ¡Eric! 321 00:17:11,239 --> 00:17:13,616 [RUIDO DE PAPEL] 322 00:17:15,285 --> 00:17:16,327 Tocino. 323 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 [RUIDO PAPEL] 324 00:17:19,289 --> 00:17:21,166 [RUIDO TELA] 325 00:17:26,254 --> 00:17:27,839 [PASOS] 326 00:17:27,922 --> 00:17:30,759 [BULLICIO] ♪ [GUITARRA] ♪ 327 00:17:32,761 --> 00:17:35,346 Hombre 1: Este. Hombre 2: El dinero en la mesa. 328 00:17:35,930 --> 00:17:39,017 Estafador: ¡Oh, qué mal! Perdiste. ¿Quieres intentarlo? 329 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 ¿Quieres intentarlo? Solo sigue a la reina roja. 330 00:17:41,728 --> 00:17:44,481 Es fácil. Es fácil. Lo voy a hacer lentamente. 331 00:17:44,647 --> 00:17:45,774 Listo. ¿Dónde está? 332 00:17:45,899 --> 00:17:48,526 ¿Dónde está? ¡Bien! Ganaste. 333 00:17:48,610 --> 00:17:49,652 - ¡Bien! - Gracias. 334 00:17:49,736 --> 00:17:52,655 ¿Quieres intentarlo? ¿Qué tal tú, Srta.? 335 00:17:52,781 --> 00:17:54,407 Solo sigue la reina roja, es fácil ganar. 336 00:17:54,491 --> 00:17:55,658 Solo sigue la reina roja, 337 00:17:55,784 --> 00:17:57,452 cuando me detenga pones tu apuesta. 338 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 339 00:17:59,621 --> 00:18:02,373 Veamos. Mmm, muy mal. 340 00:18:02,457 --> 00:18:04,793 "La prisa lo arruina", señorita. 341 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 - Vamos. - ¿Lo intentas de nuevo? 342 00:18:06,753 --> 00:18:07,879 ¿Quieres intentarlo otra vez? 343 00:18:08,004 --> 00:18:09,214 Quizá puedas recuperarte, de acuerdo. 344 00:18:09,339 --> 00:18:11,633 Vamos, solo sigue la carta del dinero. 345 00:18:11,716 --> 00:18:14,010 ¿Dónde está? ¿Dónde está? Listo. 346 00:18:14,093 --> 00:18:15,178 De acuerdo. 347 00:18:15,303 --> 00:18:17,889 ¡Ah, ganaste! Yo pago. 348 00:18:18,014 --> 00:18:20,391 ♪ [GUITARRA] ♪ 349 00:18:20,475 --> 00:18:22,477 - Mala muchacha. - Otro. 350 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 ¿Quieres otro? Bienvenido, señor. 351 00:18:24,604 --> 00:18:26,231 Aquí está, lo hago lento para ti. 352 00:18:26,314 --> 00:18:28,733 Ya sabes cómo funciona, pon tu apuesta. Listo. 353 00:18:28,817 --> 00:18:30,652 - ¡Carajo! - Muy mal, no aprendiste. 354 00:18:32,654 --> 00:18:34,239 ¡Uno más, preciosa! 355 00:18:34,364 --> 00:18:35,281 [MURMULLOS] 356 00:18:35,406 --> 00:18:37,909 - ¡Son unos tramposos! - Ya lo sé. 357 00:18:37,992 --> 00:18:39,536 ¿No quieres ganarle a los tramposos? 358 00:18:39,619 --> 00:18:41,037 [PASOS] 359 00:18:42,664 --> 00:18:45,083 Tú apuesta, yo me paro atrás del tipo 360 00:18:45,166 --> 00:18:46,709 te muestro la carta. 361 00:18:47,085 --> 00:18:49,087 Un dedo, la carta de la derecha. 362 00:18:49,170 --> 00:18:50,755 Dos dedos, la de en medio. 363 00:18:50,839 --> 00:18:52,465 Tres dedos, la de la izquierda. 364 00:18:52,841 --> 00:18:54,634 La mitad del dinero para ti, la mitad para mí. 365 00:18:54,717 --> 00:18:55,760 ¿Qué opinas? 366 00:18:57,053 --> 00:18:58,096 No sé. 367 00:18:58,179 --> 00:18:59,347 Conozco a estos bastardos, 368 00:18:59,430 --> 00:19:01,641 te roban tu dinero, ¿no lo quieres recuperar? 369 00:19:04,227 --> 00:19:05,270 De acuerdo. 370 00:19:09,190 --> 00:19:12,193 [PASOS] 371 00:19:16,865 --> 00:19:18,491 Estafador: ¡Lo siento mucho, hombre! 372 00:19:18,575 --> 00:19:20,118 ¿Otra vez? 373 00:19:20,201 --> 00:19:22,495 - Ya regresé. - ¡Ah, muy bien! 374 00:19:22,579 --> 00:19:24,747 ¿Quieres jugar? Muy bien, anda. 375 00:19:24,831 --> 00:19:26,124 Sigue la carta del dinero. 376 00:19:26,624 --> 00:19:27,750 ¿Dónde está? 377 00:19:28,042 --> 00:19:29,586 Pon tu apuesta sobre la mesa. 378 00:19:29,711 --> 00:19:30,753 Dinero sobre la mesa. 379 00:19:30,879 --> 00:19:33,423 De acuerdo. Muy bien. 380 00:19:33,923 --> 00:19:36,175 Yo pago, toma tu dinero. 381 00:19:36,551 --> 00:19:37,844 - Otra vez. - ¿Quieres intentarlo otra vez? 382 00:19:37,927 --> 00:19:39,470 De acuerdo, ella quiere jugar otra vez. 383 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 [CANTO DE AVES] 384 00:19:40,805 --> 00:19:42,140 Médico: ¿Me oyes? 385 00:19:45,018 --> 00:19:46,936 Sí. Perdón, Doctor. 386 00:19:49,022 --> 00:19:51,649 Entiendo que estás pasando por un momento difícil. 387 00:19:51,900 --> 00:19:54,193 Entiendo que eres el único familiar cercano. 388 00:19:54,277 --> 00:19:57,155 [CANTO AVES] 389 00:19:57,697 --> 00:20:01,284 A veces la cercanía y el apoyo de la familia son 390 00:20:01,951 --> 00:20:05,121 mejores que cualquier tratamiento. 391 00:20:06,998 --> 00:20:08,333 Lo siento, Doctor. 392 00:20:08,625 --> 00:20:10,168 Solo me fui un momento, 393 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 pensé que la muchacha estaba con ella. 394 00:20:12,545 --> 00:20:14,339 ♪ [MÚSICA] ♪ 395 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 Procura no volverlo a hacer. 396 00:20:18,843 --> 00:20:21,471 [PASOS] 397 00:20:32,273 --> 00:20:37,278 [CANTO DE AVES] 398 00:20:42,492 --> 00:20:47,538 ♪ [MÚSICA] ♪ 399 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 Solo elige una carta. 400 00:20:49,207 --> 00:20:52,085 Muy bien, me pagas 50. 401 00:20:52,585 --> 00:20:54,796 Muy mal, ¿otra oportunidad? ¿Otra oportunidad, madame? 402 00:20:54,879 --> 00:20:56,923 No mames, cabrón, ya perdí 900 dólares. 403 00:20:57,006 --> 00:20:58,758 Vamos, preciosa, has tenido suerte. 404 00:20:58,841 --> 00:20:59,968 Suéltame. 405 00:21:00,051 --> 00:21:01,260 - ¡Suéltame, güey! - Tranquila. 406 00:21:01,344 --> 00:21:02,762 [IDIOMA EXTRANJERO] 407 00:21:03,054 --> 00:21:04,097 [IDIOMA EXTRANJERO] 408 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Hija de puta. 409 00:21:06,224 --> 00:21:08,267 ¡Dame mi lana, cabrón! 410 00:21:08,393 --> 00:21:10,019 - ¡Suéltame! - Ven con nosotros. 411 00:21:10,144 --> 00:21:11,562 - Ven con nosotros. - ¡Que me sueltes! 412 00:21:11,688 --> 00:21:16,275 ♪ [MÚSICA] ♪ 413 00:21:16,359 --> 00:21:20,196 [PASOS] 414 00:21:24,701 --> 00:21:26,703 [RUIDO DE LLAVES] 415 00:21:27,078 --> 00:21:28,121 Hola, preciosa. 416 00:21:29,288 --> 00:21:30,331 ¿Cómo estás? 417 00:21:31,499 --> 00:21:32,917 ¿Compraste el tocino? 418 00:21:33,001 --> 00:21:35,336 [PASOS] 419 00:21:36,671 --> 00:21:38,089 [RUIDO DE AGUA] 420 00:21:38,172 --> 00:21:39,298 [RUIDO DE CRISTAL] 421 00:21:39,632 --> 00:21:40,883 ¿No leíste mi nota? 422 00:21:41,509 --> 00:21:42,635 Se me olvidó. 423 00:21:43,344 --> 00:21:44,429 ¿Qué quieres comer? 424 00:21:44,846 --> 00:21:46,764 Ay no sé, ordena lo que quieras. 425 00:21:50,727 --> 00:21:51,811 ¿Estás bien? 426 00:21:52,061 --> 00:21:53,146 [RUIDO DE CRISTAL] 427 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Estoy cansada. 428 00:21:56,983 --> 00:21:58,067 Me voy a bañar. 429 00:21:58,151 --> 00:22:00,236 [PASOS] 430 00:22:00,945 --> 00:22:02,030 [AZOTA PUERTA] 431 00:22:02,113 --> 00:22:04,073 [BULLICIO] 432 00:22:08,953 --> 00:22:10,538 [SUSPIRO] 433 00:22:13,249 --> 00:22:14,250 [RISA] 434 00:22:14,333 --> 00:22:16,544 Perdón, no te quería despertar. 435 00:22:17,086 --> 00:22:18,504 ¿Qué haces aquí? 436 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 ¿No deberías de estar en la escuela? 437 00:22:21,424 --> 00:22:22,592 Salí antes. 438 00:22:24,469 --> 00:22:27,680 [BULLICIO] 439 00:22:31,225 --> 00:22:32,894 Si quieres puedo leerte algo. 440 00:22:35,354 --> 00:22:37,190 Sí, ¿algo tuyo? 441 00:22:37,648 --> 00:22:40,401 No. De la novela, decía. 442 00:22:40,777 --> 00:22:42,904 ¡Ay, qué lástima! 443 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 Mmj. 444 00:22:44,822 --> 00:22:46,699 Yo quería que me leyeras algo 445 00:22:46,783 --> 00:22:49,619 de eso que escribes en tu blog. 446 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 Debe ser muy chistoso, conociéndote... 447 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 Debe ser bueno y divertido. 448 00:22:57,418 --> 00:22:58,795 [RISA] 449 00:22:59,128 --> 00:23:01,297 De chiquito me hacías reír mucho. 450 00:23:01,380 --> 00:23:02,840 [RISA] 451 00:23:03,549 --> 00:23:04,842 [SUSPIRO] 452 00:23:05,301 --> 00:23:07,178 Te estás volviendo adulto. 453 00:23:09,889 --> 00:23:13,017 No te preocupes, tú haz tus cosas. 454 00:23:15,103 --> 00:23:18,231 Pero sí léeme, léeme lo que quieras. 455 00:23:18,314 --> 00:23:21,067 ♪ [MÚSICA] ♪ 456 00:23:21,526 --> 00:23:24,112 [BULLICIO] 457 00:23:24,195 --> 00:23:26,823 [RUIDO DE BOLSAS] 458 00:23:26,906 --> 00:23:29,283 [PASOS] 459 00:23:30,451 --> 00:23:31,828 ¿Quieres café? 460 00:23:32,078 --> 00:23:33,287 No, gracias. 461 00:23:33,371 --> 00:23:34,455 [PASOS] 462 00:23:34,539 --> 00:23:35,832 ¿Quieres entrar? 463 00:23:38,876 --> 00:23:40,461 Llevas mucho tiempo viviendo a mi manera. 464 00:23:40,545 --> 00:23:41,712 Te lo mereces. 465 00:23:42,588 --> 00:23:44,132 [PASOS] 466 00:23:44,215 --> 00:23:45,216 [RISA] 467 00:23:45,883 --> 00:23:47,885 Pff, es ridículo. 468 00:23:48,010 --> 00:23:50,012 ♪ [MÚSICA] ♪ 469 00:23:50,138 --> 00:23:51,848 Eso no se ve barato.. 470 00:23:51,931 --> 00:23:54,934 ¡Oh! Lo siento, pensé que eras otra persona. 471 00:23:55,184 --> 00:23:56,519 Estoy acá, gringo. 472 00:23:56,811 --> 00:23:58,062 [RISA] ¡Pensé que eras ella! 473 00:23:58,146 --> 00:24:00,731 No, no te equivoques yo soy mucho más bonita. 474 00:24:00,815 --> 00:24:02,316 Se parecen mucho. 475 00:24:02,400 --> 00:24:04,569 ♪ [MÚSICA] ♪ [PASOS] 476 00:24:04,652 --> 00:24:06,279 - ¿De veras? - Sí, ve a ver. 477 00:24:06,362 --> 00:24:08,823 Violetta: Así como lo más cómodo para Violetta 478 00:24:08,906 --> 00:24:11,159 era pensar que Eric no iba a dejarla, 479 00:24:11,242 --> 00:24:14,245 lo más cómodo para Eric era pensar que Violetta 480 00:24:14,328 --> 00:24:16,289 podía ser feliz comiendo tocino, 481 00:24:16,497 --> 00:24:18,833 en lugar de estafar a su prójimo. 482 00:24:18,916 --> 00:24:21,586 ♪ [MÚSICA] ♪ 483 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 - ¿Tenía razón o no? - Sí, sí. 484 00:24:25,631 --> 00:24:27,425 ¡Oh por Dios, es hermoso! 485 00:24:28,092 --> 00:24:29,594 Violetta: ¿Qué quería demostrar? 486 00:24:29,677 --> 00:24:30,970 ¿Que era buena ratera? 487 00:24:31,554 --> 00:24:32,597 No. 488 00:24:32,930 --> 00:24:35,349 Solamente que era capaz de cualquier cosa. 489 00:24:36,642 --> 00:24:39,187 Solo en Estados Unidos puedes robar hasta una identidad. 490 00:24:39,270 --> 00:24:43,107 ♪ [MÚSICA] ♪ 491 00:24:44,400 --> 00:24:46,736 Disculpe, señorita, ¿le puedo ayudar? 492 00:24:46,819 --> 00:24:48,487 No, estoy bien. Gracias. 493 00:24:48,571 --> 00:24:49,780 Eric: ¡Quítame las manos de encima! 494 00:24:49,864 --> 00:24:51,449 Vio, ¿qué carajo es esto? 495 00:24:51,532 --> 00:24:53,242 ¿Qué están haciendo? ¡No hice nada! 496 00:24:53,326 --> 00:24:55,828 ¡Tienen al tipo equivocado! ¡No hice nada! 497 00:24:56,078 --> 00:24:57,914 ¡Vamos, esto es una mierda! 498 00:24:58,331 --> 00:24:59,665 Eric: ¡A la mierda esto! 499 00:24:59,790 --> 00:25:02,835 ♪ [MÚSICA] ♪ 500 00:25:09,634 --> 00:25:13,387 [PASOS] 501 00:25:16,641 --> 00:25:21,354 ♪ [FINALIZA MÚSICA] ♪ 502 00:25:21,437 --> 00:25:25,066 [PASOS] 503 00:25:29,028 --> 00:25:30,238 Mamita. [SUSURRO] 504 00:25:32,782 --> 00:25:33,824 A ver. 505 00:25:33,991 --> 00:25:36,535 [SONIDO DE CUBERTERÍA] 506 00:25:42,083 --> 00:25:45,253 Si tus papás vieran todo esto que haces, 507 00:25:46,587 --> 00:25:48,172 estarían muy orgullosos. 508 00:25:49,882 --> 00:25:50,925 [RISA] 509 00:25:51,008 --> 00:25:52,551 Mejor ni te acostumbres. 510 00:25:53,010 --> 00:25:54,845 Voy a dejar de hacerlo cuando te mejores. 511 00:25:58,099 --> 00:26:00,351 Órale mamita. Cómetelo. 512 00:26:00,768 --> 00:26:02,228 Está "tostito". 513 00:26:02,395 --> 00:26:03,562 Como nos gusta. 514 00:26:05,481 --> 00:26:08,067 [GRILLOS] 515 00:26:08,359 --> 00:26:11,404 Sí, bien "tostito". 516 00:26:11,487 --> 00:26:13,948 [RISA] 517 00:26:15,157 --> 00:26:18,828 [GRILLOS] 518 00:26:27,211 --> 00:26:28,587 [RECHINADO DE PUERTA] 519 00:26:28,754 --> 00:26:30,047 [PASOS] 520 00:26:30,131 --> 00:26:31,173 ¿Estás bien? 521 00:26:31,340 --> 00:26:33,134 - ¿Qué te hicieron? - Tú ya sabes. 522 00:26:36,762 --> 00:26:37,763 ¡Mierda! 523 00:26:38,055 --> 00:26:39,682 Me metieron a una celda vacía 524 00:26:39,765 --> 00:26:42,560 por dos malditas horas. 525 00:26:44,854 --> 00:26:48,316 Eric: No sabía de qué demonios hablaban 526 00:26:48,524 --> 00:26:50,192 hasta que mencionaron la cartera. 527 00:26:50,901 --> 00:26:54,613 ¿Ladrón? ¡Ser pinche rico es ser un maldito ladrón! 528 00:26:54,697 --> 00:26:55,740 A ver Eric, 529 00:26:55,823 --> 00:26:58,075 yo quiero vivir mi vida como me dé la gana, 530 00:26:58,159 --> 00:26:59,160 lo siento. 531 00:26:59,535 --> 00:27:02,705 [LLANTO] 532 00:27:06,083 --> 00:27:07,209 Me equivoqué. 533 00:27:08,252 --> 00:27:10,171 Creí que te necesitaba y no es así. 534 00:27:13,924 --> 00:27:15,634 Tú tampoco me necesitas. 535 00:27:17,219 --> 00:27:18,262 Tienes razón. 536 00:27:18,346 --> 00:27:19,805 Este lugar es tuyo, cuídate. 537 00:27:20,473 --> 00:27:21,474 Eric. 538 00:27:32,735 --> 00:27:33,944 Tu chamarra. 539 00:27:34,320 --> 00:27:37,573 ♪ [MÚSICA] ♪ 540 00:27:38,366 --> 00:27:40,659 [PASOS] 541 00:27:50,419 --> 00:27:52,963 [RECHINADO DE PUERTA] 542 00:27:54,840 --> 00:27:59,762 ♪ [MÚSICA] ♪ 543 00:28:05,142 --> 00:28:06,519 [SOLLOZO] 544 00:28:11,565 --> 00:28:13,526 Violetta: Lloré por ser al mismo tiempo 545 00:28:13,609 --> 00:28:15,903 tan perra y tan bruta. 546 00:28:15,986 --> 00:28:18,906 Me odio por hacer pedazos todo lo que tengo. 547 00:28:19,490 --> 00:28:21,283 Pero también me admiro por lo mismo. 548 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 [GOLPE] Fin del cuento. 549 00:28:23,911 --> 00:28:26,122 Superman no rescató a Violetta. 550 00:28:27,665 --> 00:28:31,669 [CANTO DE AVES] 551 00:28:43,514 --> 00:28:44,682 Mamita. 552 00:28:46,684 --> 00:28:47,893 Despierta. 553 00:28:48,018 --> 00:28:50,896 [CANTO DE AVES] 554 00:28:52,648 --> 00:28:53,732 Mamita. 555 00:29:05,119 --> 00:29:09,415 ♪ My time has come The clouds are calling ♪ 556 00:29:10,458 --> 00:29:14,253 ♪ December wind Has come my way ♪ 557 00:29:15,629 --> 00:29:20,009 ♪ And now I feel The world falling ♪ 558 00:29:20,134 --> 00:29:24,346 ♪ All at once, it's too late ♪ 559 00:29:24,930 --> 00:29:28,309 ♪ Life fades away ♪ 560 00:29:29,560 --> 00:29:33,355 ♪ The night is my day ♪ 561 00:29:34,523 --> 00:29:38,903 ♪ All thoughts slip away ♪ 562 00:29:40,696 --> 00:29:45,367 ♪ And even though, I must leave you ♪ 563 00:29:45,493 --> 00:29:49,580 ♪ Remember, I love you ♪ 564 00:29:50,539 --> 00:29:53,334 ♪ I'll always be ♪ 565 00:29:55,211 --> 00:29:59,882 ♪ In your memories ♪ 566 00:30:01,467 --> 00:30:05,471 ♪ And I will always be With you ♪ 567 00:30:06,138 --> 00:30:09,892 ♪ When I'm gone ♪ 568 00:30:12,394 --> 00:30:15,314 ♪ Hey ♪ 569 00:30:16,190 --> 00:30:19,985 ♪ Life fades away ♪ 570 00:30:21,487 --> 00:30:25,658 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah, Yeah, yeah ♪ 571 00:30:25,783 --> 00:30:29,203 ♪ Life fades away ♪ 572 00:30:30,412 --> 00:30:33,999 ♪ I'm tired of tomorrow ♪ 573 00:30:35,417 --> 00:30:39,338 ♪ Lost for today ♪ 574 00:30:40,214 --> 00:30:43,509 ♪ I long to be ♪ 575 00:30:43,634 --> 00:30:47,680 ♪ At peace forever ♪ 576 00:30:48,973 --> 00:30:52,810 [BULLICIO] 577 00:30:53,394 --> 00:30:57,940 [PASOS] 578 00:31:01,652 --> 00:31:03,404 ¿Tienes hambre, mi amor? 579 00:31:04,863 --> 00:31:07,700 ¿Quieres una lechita con chocolate? 580 00:31:07,783 --> 00:31:10,452 [BULLICIO] 581 00:31:11,245 --> 00:31:12,329 Está bien. 582 00:31:17,042 --> 00:31:19,712 [PASOS] 583 00:31:26,844 --> 00:31:28,679 No estés triste, chiquito. 584 00:31:28,762 --> 00:31:30,681 Tienes que ser fuerte por tu abuela. 585 00:31:31,181 --> 00:31:34,143 Tus papás fueron al cielo y están muy contentos. 586 00:31:34,727 --> 00:31:39,690 ♪ [MÚSICA] ♪ 587 00:31:42,109 --> 00:31:44,987 [PASOS] 588 00:31:45,654 --> 00:31:50,034 ♪ [MÚSICA] ♪ 589 00:31:50,117 --> 00:31:52,286 [PASOS] 590 00:31:55,664 --> 00:31:56,749 [SONIDO DE PUERTA] 591 00:31:58,250 --> 00:32:00,044 [GOLPE] 592 00:32:15,643 --> 00:32:18,312 ♪ [MÚSICA] ♪ 593 00:32:19,146 --> 00:32:20,481 [GOLPE] 594 00:32:21,106 --> 00:32:22,441 Niño: Abuela. 595 00:32:24,401 --> 00:32:27,404 [CANTO AVES] 596 00:32:29,198 --> 00:32:30,616 Niño: ¡Olé! 597 00:32:30,741 --> 00:32:32,242 Niño: ¡Atrápala! 598 00:32:32,701 --> 00:32:34,745 Niño: ¡Mándamela! 599 00:32:35,204 --> 00:32:36,747 [PASOS] 600 00:32:38,207 --> 00:32:39,458 [GOLPE] 601 00:32:40,584 --> 00:32:42,252 [VOZ DE NIÑO] 602 00:32:43,087 --> 00:32:44,004 Niño:Tírale. 603 00:32:46,715 --> 00:32:47,966 [DISPARO] [GRITO] 604 00:32:48,092 --> 00:32:50,511 ♪ My time has come The clouds are calling ♪ 605 00:32:50,636 --> 00:32:51,637 Mamita: ¡Javier! 606 00:32:52,012 --> 00:32:53,597 ¿Qué estás haciendo? 607 00:32:53,722 --> 00:32:56,600 ♪ December wind Has come my way ♪ 608 00:32:57,893 --> 00:33:02,189 ♪ And now I feel The world falling ♪ 609 00:33:02,356 --> 00:33:04,358 ♪ All at once, ♪ 610 00:33:04,817 --> 00:33:07,027 ♪ It's too late ♪ 611 00:33:07,236 --> 00:33:10,364 ♪ Life fades away ♪ 612 00:33:11,782 --> 00:33:15,411 ♪ The night is my day ♪ 613 00:33:17,037 --> 00:33:21,208 ♪ All thoughts slip away ♪ 614 00:33:22,918 --> 00:33:27,464 ♪ And even though, I must leave you ♪ 615 00:33:27,589 --> 00:33:31,218 ♪ Remember, I love you ♪ 616 00:33:32,803 --> 00:33:36,014 ♪ I'll always be ♪ 617 00:33:37,558 --> 00:33:41,812 ♪ In your memories ♪ 618 00:33:44,022 --> 00:33:44,982 Violetta: A ver cerdo, 619 00:33:45,065 --> 00:33:46,650 no dudo que en tu mundo de escuela bonitas, 620 00:33:46,775 --> 00:33:48,193 casas propias y refris llenos 621 00:33:48,277 --> 00:33:49,403 haya muchas opciones. 622 00:33:49,486 --> 00:33:51,113 Pero en la calle solo hay una: 623 00:33:51,405 --> 00:33:52,573 Resistencia. 624 00:33:52,823 --> 00:33:54,283 La tomas o la dejas. 625 00:33:54,700 --> 00:33:57,661 ♪ Hey, ♪ 626 00:33:58,162 --> 00:34:02,207 ♪ Life fades away ♪ 627 00:34:02,583 --> 00:34:04,334 ♪ La, la, la, la ♪ 628 00:34:04,543 --> 00:34:08,088 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah, Yeah, yeah ♪ 629 00:34:08,213 --> 00:34:11,091 ♪ Life fades away ♪ 630 00:34:11,216 --> 00:34:12,801 ♪ La, la, la. ♪ 631 00:34:13,886 --> 00:34:17,806 [PASOS] [CANTO DE AVES] 41075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.