All language subtitles for Yellowstone.2018.S05E03.Tall.Drink.of.Water.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,605 --> 00:00:13,791 I tidigare avsni 2 00:00:13,816 --> 00:00:15,120 Mamma! 3 00:00:15,145 --> 00:00:20,620 Jag vill begrava honom pĂ„ ranchen. DĂ„ kan vi alltid besöka honom. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,960 Jag vill inte ha nĂ„n flygplats pĂ„ min mark. HĂ€v arrendeavtalet. 5 00:00:24,985 --> 00:00:27,870 DĂ„ slutar det med att de fĂ„r ranchen. 6 00:00:27,895 --> 00:00:32,276 - SĂ€g aldrig mer emot honom. - Jag vill skydda honom och ranchen. 7 00:00:32,485 --> 00:00:36,671 Idag stoppar jag all statlig finansiering - 8 00:00:36,696 --> 00:00:39,106 - av utvecklandet av Paradise Valley. 9 00:00:39,315 --> 00:00:44,830 - Jamie Dutton, delstatsĂ„klagare. - Jag tror jag börjar med honom. 10 00:00:44,855 --> 00:00:49,171 Det har varit vargar pĂ„ betesmark nio. Ryan och Colby jagar dem. 11 00:00:49,196 --> 00:00:51,486 - Vad gör vi? - Varför sköt ni dem med halsband? 12 00:00:51,695 --> 00:00:56,106 Vi mĂ„ste fĂ„ ivĂ€g halsbanden. SĂ€g inget om det hĂ€r till nĂ„n. 13 00:00:57,646 --> 00:00:59,001 Det Ă€r min ranch dĂ€r nere. 14 00:00:59,026 --> 00:01:02,920 - Det ni sprayar med dödar boskapen. - Jag har licens. 15 00:01:02,945 --> 00:01:04,646 HallĂ„? 16 00:02:06,275 --> 00:02:08,396 Sprid ut er. 17 00:03:25,816 --> 00:03:30,370 Vargar. SpĂ„ren leder vĂ€sterut. En ko och kalv dĂ€r borta. 18 00:03:30,395 --> 00:03:34,816 De har Ă€tit kalven ren, men bara magen pĂ„ mamma. 19 00:03:37,145 --> 00:03:40,500 - SĂ„g du nĂ„n boskap? - Nej. 20 00:03:40,525 --> 00:03:46,065 Det Ă€r kanske hundar, om de inte har Ă€tit pĂ„ dem. De kan vara vĂ„ldsamma. 21 00:03:47,355 --> 00:03:50,816 - Det Ă€r inte hundar. - Hur kom de hit sĂ„ snabbt? 22 00:03:51,025 --> 00:03:54,145 - De slĂ€pptes ut i vĂ„ras. - 16 mil hĂ€rifrĂ„n. 23 00:03:54,356 --> 00:03:57,605 Jag tror inte det Ă€r varg. 24 00:04:00,275 --> 00:04:05,105 Har ni nĂ„nsin sett sĂ„ hĂ€r stora hundar? Det har inte jag. 25 00:04:11,355 --> 00:04:15,645 Jag trodde inte vargarna skulle lĂ€mna parken. 26 00:04:15,855 --> 00:04:20,540 De brydde sig vĂ€l inte om att sĂ€ga det till vargen. 27 00:04:20,565 --> 00:04:24,985 Och om de gjorde det sĂ„ lyssnade han inte. 28 00:04:35,026 --> 00:04:38,580 Vargarna ni slĂ€ppt ut Ă€r inte ens hĂ€rifrĂ„n. 29 00:04:38,605 --> 00:04:41,695 Ni har tagit hit dem frĂ„n Kanada. 30 00:04:42,816 --> 00:04:46,671 Genetiskt sett tillhör de samma art. 31 00:04:46,696 --> 00:04:50,830 Och vi valde vargar frĂ„n omrĂ„den dĂ€r boskapen lĂ€mnats ifred. 32 00:04:50,855 --> 00:04:55,065 Vet ni varför? För det finns inga boskap i Albertas skogar. 33 00:04:55,275 --> 00:04:57,606 Men hĂ€r rivs de. 34 00:04:59,445 --> 00:05:04,025 Vi har inte ett enda bekrĂ€ftat fall dĂ€r en varg rivit boskap. 35 00:05:12,816 --> 00:05:15,236 Vad har jag missat? 36 00:05:15,445 --> 00:05:21,001 Vargarna har omöjligt hunnit ta sig till dessa omrĂ„den pĂ„ den hĂ€r tiden. 37 00:05:21,026 --> 00:05:24,291 Omöjligt Ă€r det inte. 38 00:05:24,316 --> 00:05:28,620 Det Ă€r en irrationell rĂ€dsla för den stora stygga vargen. 39 00:05:28,645 --> 00:05:33,000 - Stora stygga vargen Ă€r bara en saga. - Ja... 40 00:05:33,025 --> 00:05:36,236 Det ser ut att bli en sannsaga. 41 00:05:46,985 --> 00:05:49,985 Det dĂ€r var ju skoj. 42 00:05:51,026 --> 00:05:53,960 Ta för er. 43 00:05:53,985 --> 00:05:58,961 RĂ€dslan grundar sig inte pĂ„ fakta, utan pĂ„ rykten och mediahysteri. 44 00:05:58,986 --> 00:06:02,395 Vi har inte hittat ett enda bekrĂ€ftat fall. 45 00:06:02,605 --> 00:06:05,395 Jag kan visa er fem nu pĂ„ en gĂ„ng. 46 00:06:05,815 --> 00:06:10,121 - Fem? Var dĂ„? - PĂ„ min ranch. 47 00:06:10,146 --> 00:06:13,370 - Har du nĂ„gra bevis? - Mitt ord. 48 00:06:13,395 --> 00:06:18,276 Ta inte illa upp, John, men du Ă€r ingen viltbiolog. 49 00:06:18,485 --> 00:06:22,710 NĂ€mn ett annat rovdjur hĂ€r med tassavtryck stora som min hand. 50 00:06:22,735 --> 00:06:27,211 Som fĂ€ller bytet genom att bita det i hasorna och som Ă€ter inĂ€lvorna först. 51 00:06:27,236 --> 00:06:31,145 Det kan ni inte, för det finns inget. 52 00:06:31,355 --> 00:06:37,815 Det var tack vare ranchĂ€garnas stöd som ni fick plantera in dem. 53 00:06:38,026 --> 00:06:41,815 Men kan ni inte skydda oss, som ni lovade - 54 00:06:42,025 --> 00:06:45,370 - tvingas de ta saken i egna hĂ€nder. 55 00:06:45,396 --> 00:06:50,080 Det Ă€r olagligt att döda utrotnings- hotade arter, John. SĂ€g till dem det. 56 00:06:50,105 --> 00:06:53,420 Ni kĂ€nner mig inte tillrĂ€ckligt vĂ€l för att sĂ€ga John. 57 00:06:53,445 --> 00:06:56,460 SĂ€g ombudsman Dutton. 58 00:06:56,485 --> 00:07:01,856 Men kommer ingen frĂ„n jakt & viltvĂ„rd med ett checkhĂ€fte tills pĂ„ fredag... 59 00:07:05,145 --> 00:07:09,235 ...sĂ„ kommer ni att fĂ„ lĂ€ra kĂ€nna mig. 60 00:08:52,025 --> 00:08:55,485 - God morgon. - Du Ă€r tidigt uppe. 61 00:08:55,695 --> 00:09:00,275 - Jag ska till Salt Lake. - Vad Ă€r det i Salt Lake? 62 00:09:01,355 --> 00:09:04,895 Lösa trĂ„dar, Ă€lskling. Lösa trĂ„dar. 63 00:09:08,985 --> 00:09:11,446 Jag kommer hem sent. 64 00:09:31,196 --> 00:09:34,315 Du Ă€r tidigt uppe. 65 00:09:36,446 --> 00:09:42,210 MĂ€nnen i den hĂ€r familjen Ă€r skarpsynta. Ja, jag Ă€r tidigt uppe. 66 00:09:42,235 --> 00:09:45,460 Varför Ă€r du det? 67 00:09:45,485 --> 00:09:48,695 För att hĂ„lla mitt löfte till dig. 68 00:09:49,065 --> 00:09:53,420 - Varför Ă€r du uppe sĂ„ tidigt? - Jag funderar. 69 00:09:53,445 --> 00:09:55,985 Jag kan inte... 70 00:09:57,105 --> 00:10:02,079 Jag kan inte fundera pĂ„ kvĂ€llarna. DĂ„ vill man bara glömma. 71 00:10:02,105 --> 00:10:07,120 Men pĂ„ morgnarna... DĂ„ kan man minnas. 72 00:10:07,145 --> 00:10:10,250 Minnas vad? 73 00:10:10,275 --> 00:10:13,420 Vissa minnen bör man inte berĂ€tta för sina barn. 74 00:10:13,445 --> 00:10:17,790 Har vi inte kommit förbi det? Jag har vĂ€l berĂ€ttat allt för dig. 75 00:10:17,815 --> 00:10:23,025 Jag har till och med berĂ€ttat om min första trekant. 76 00:10:24,355 --> 00:10:27,500 Har jag inte? Jag trodde... 77 00:10:27,525 --> 00:10:31,370 Glöm det. Vill du ha mer kaffe? 78 00:10:31,395 --> 00:10:35,355 - Fan, Beth... - Det Ă€r inte jag som sitter hĂ€r... 79 00:10:35,565 --> 00:10:39,460 ...och funderar pĂ„ saker jag inte kan berĂ€tta för mina barn. 80 00:10:39,485 --> 00:10:42,314 Jag tĂ€nkte pĂ„ din mor. 81 00:10:45,485 --> 00:10:48,235 Vad var det med henne? 82 00:10:48,445 --> 00:10:52,079 Hon var en fantastisk kvinna. 83 00:10:52,104 --> 00:10:56,460 Jag önskar att hon hade levt sĂ„ lĂ€nge sĂ„ du hade fĂ„tt se det. 84 00:10:56,485 --> 00:11:00,605 FĂ„tt se hur mycket hon Ă€lskade dig. 85 00:11:01,815 --> 00:11:07,735 - Det var inte det du tĂ€nkte pĂ„. - Det Ă€r det jag tĂ€nker pĂ„ nu. 86 00:11:14,985 --> 00:11:17,195 Jag Ă€r sen. 87 00:11:22,235 --> 00:11:28,395 Du kan Ă€lska ett minne, pappa, men det kan inte Ă€lska dig tillbaka. 88 00:11:28,604 --> 00:11:33,330 Hitta nĂ„gon att Ă€lska medan du fortfarande kan. 89 00:11:33,355 --> 00:11:36,485 Minnet av henne har du kvar. 90 00:12:13,315 --> 00:12:15,105 Fan... 91 00:12:34,644 --> 00:12:36,815 Teeter, snĂ€lla. 92 00:12:37,195 --> 00:12:40,485 - Vad fan... - Gubben vill ha dem slĂ€ta. 93 00:12:40,735 --> 00:12:43,985 - Raka dig över honom dĂ„. - Du Ă€ger inte handfatet. 94 00:12:45,445 --> 00:12:47,645 Idag Ă€r det en stor dag. 95 00:12:47,854 --> 00:12:51,750 - Hur gammal blir du nu, Lloyd? - Fyller du 70? 96 00:12:51,775 --> 00:12:55,984 - Ser jag ut som en 70-Ă„ring? - Ja. 97 00:12:56,195 --> 00:13:00,025 - HĂ€r har du en spegel. - Lyssna inte pĂ„ idioterna. 98 00:13:00,235 --> 00:13:04,670 FortsĂ€tt med dina armhĂ€vningar sĂ„ kommer du att bli 100. 99 00:13:04,695 --> 00:13:08,500 - Teeter har rĂ€tt. Han ser ut som 100. - Det sa jag inte. 100 00:13:08,525 --> 00:13:12,065 Hur lĂ„ng tid tar det för er att borsta tĂ€nderna? 101 00:13:12,275 --> 00:13:17,670 - Behöver du en handduk? - SkĂ€ms inte över vad Gud gett dig. 102 00:13:17,695 --> 00:13:20,565 Det finns inga smĂ„ mĂ€nniskor, bara smĂ„ penisar. 103 00:13:20,775 --> 00:13:23,395 Du fĂ„r tvĂ„, de stora Ă€r slut. 104 00:13:23,605 --> 00:13:27,234 Kan jag inte fĂ„ lite tid för mig sjĂ€lv? 105 00:13:28,815 --> 00:13:31,500 Har man sett... 106 00:13:31,525 --> 00:13:35,895 - Grattis till segern i Redding. - Tack. - Grattis, Lloyd. 107 00:13:36,275 --> 00:13:39,564 - Hoppas du fĂ„r en bra dag. - Om den slutar som din började... 108 00:13:39,775 --> 00:13:43,620 ...Ă€r det bra nog för mig. Tack. 109 00:13:43,645 --> 00:13:48,235 En barrel racer-tjej till frukost. 110 00:13:51,354 --> 00:13:54,355 Grattis pĂ„ födelsedagen. 111 00:13:56,025 --> 00:13:58,420 - Är han 70? - 58. 112 00:13:58,445 --> 00:14:02,289 - 58? - Har du cancer eller nĂ„t? 113 00:14:02,314 --> 00:14:04,670 Han har Ă„ldrats i förtid. 114 00:14:04,695 --> 00:14:08,145 - Vad vill du ha till kvĂ€llsmat? - Biff. 115 00:14:08,355 --> 00:14:11,485 - DĂ„ blir det det. - SĂ€tt fart nu. 116 00:14:27,525 --> 00:14:30,829 Jag tror han gillar mig. 117 00:14:30,854 --> 00:14:36,315 Klart han gör. Du matar ju honom. Han tror du Ă€r hans mamma. 118 00:14:37,485 --> 00:14:41,445 SlĂ€pps han ut med de andra nĂ€r han blir Ă€ldre? 119 00:14:41,694 --> 00:14:45,315 Nej, vi fĂ„r ha honom till lassotrĂ€ning - 120 00:14:45,525 --> 00:14:48,985 - och han fĂ„r passa nĂ€sta Ă„rs nappflaskekalvar. 121 00:14:49,194 --> 00:14:54,315 HĂ€r skickar vi inte ivĂ€g förĂ€ldralösa, om du inte mĂ€rkt det. 122 00:14:54,525 --> 00:14:59,789 NĂ€r du Ă€r klar med att leka mamma fĂ„r du sadla nĂ„t du tror du kan rida. 123 00:14:59,814 --> 00:15:01,920 Ska jag ut idag? 124 00:15:01,945 --> 00:15:07,064 Ska jag göra en cowboy av dig sĂ„ ska du ut varje dag. 125 00:15:29,064 --> 00:15:34,370 - God morgon. - God morgon. Kan jag hjĂ€lpa er? 126 00:15:34,395 --> 00:15:38,484 Vi fiskade upp ett halsband med sĂ€ndare ur Yellowstonefloden. 127 00:15:38,695 --> 00:15:42,314 GPS: en visar att djuret var pĂ„ er mark i tre dar - 128 00:15:42,525 --> 00:15:46,460 - innan det Ă„tervĂ€nde till parken och sen hamnade i floden. 129 00:15:46,485 --> 00:15:51,290 - Vad var det för djur? - En varg. Har ni sett vargar hĂ€r? 130 00:15:51,315 --> 00:15:55,565 De finns ju hĂ€r, men vi ser dem inte sĂ€rskilt ofta. 131 00:15:55,775 --> 00:15:59,234 - Kalvar korna? - Vi blev klara förra mĂ„naden. 132 00:15:59,445 --> 00:16:03,314 - Inga vargar i nĂ€rheten dĂ„? - Nej, vi hĂ„ller paren nĂ€ra oss. 133 00:16:03,525 --> 00:16:07,750 Ni har inget emot om vi följer vargarnas vĂ€g hĂ€rifrĂ„n? 134 00:16:07,775 --> 00:16:10,525 - Var gick den i floden? - Bra frĂ„ga. 135 00:16:10,734 --> 00:16:15,920 - Vi har bara hittat halsbandet. - FastspĂ€nt runt en stock. 136 00:16:15,945 --> 00:16:19,830 - LĂ„ter som tjuvskyttar. - Ja. Rider ni med oss? 137 00:16:19,855 --> 00:16:24,774 Nej, jag har jobb som vĂ€ntar. Men lĂ€mna grindarna som de Ă€r. 138 00:16:24,985 --> 00:16:29,525 Det lĂ€t som en frĂ„ga, men det var det inte. 139 00:16:29,734 --> 00:16:34,120 - Vi har en extra hĂ€st. - Jag har min egen. 140 00:16:34,145 --> 00:16:37,025 Ett ögonblick, bara. 141 00:16:41,694 --> 00:16:44,234 SĂ„ ni vill begrava honom hĂ€r? 142 00:16:45,985 --> 00:16:50,080 Vi hyr det hĂ€r huset. SĂ„ pĂ„ ranchen. 143 00:16:50,105 --> 00:16:55,394 Han behöver en fyrbent pĂ„ sin resa. En hĂ€st. 144 00:16:55,645 --> 00:16:58,119 Sin resa? 145 00:16:58,144 --> 00:17:02,605 Er sons ande behöver en hĂ€stande som tar honom till andra sidan. 146 00:17:04,565 --> 00:17:08,354 SĂ„ ni vill att jag dödar en hĂ€st? 147 00:17:08,565 --> 00:17:13,525 Det behövs inte. Gud har hans hĂ€st redo nĂ€r er son Ă€r redo. 148 00:17:18,484 --> 00:17:22,580 Döden Ă€r privat. 149 00:17:22,605 --> 00:17:25,775 Det Ă€r kanske det enda vi gör ensamma. 150 00:17:26,025 --> 00:17:30,775 Hur mĂ„nga vi Ă€n har omkring oss sĂ„ gör vi det ensamma. 151 00:17:30,984 --> 00:17:34,644 Ceremonin Ă€r ocksĂ„ privat. 152 00:17:34,855 --> 00:17:39,105 Den Ă€r inte till för din far eller bror eller syster. 153 00:17:39,525 --> 00:17:42,670 Den Ă€r inte ens till för er. 154 00:17:42,695 --> 00:17:46,040 Och det handlar inte om att sörja. 155 00:17:46,065 --> 00:17:50,104 Det handlar om att skicka ivĂ€g pojken Ă„t rĂ€tt hĂ„ll. 156 00:17:50,525 --> 00:17:53,895 Det finns gott om tid att sörja senare. 157 00:17:55,565 --> 00:17:58,445 I morgon Ă€r det fjĂ€rde dagen. 158 00:17:59,735 --> 00:18:03,565 Ceremonin bör hĂ„llas i morgon. 159 00:18:08,945 --> 00:18:11,645 Jag ska ta lite frukost. 160 00:18:24,735 --> 00:18:27,645 Jag mĂ„ste be om en tjĂ€nst. 161 00:18:28,815 --> 00:18:33,815 - Okej. - Eller det Ă€r ingen tjĂ€nst, det Ă€r... 162 00:18:37,605 --> 00:18:41,984 Jag gör inte det hĂ€r för min egen skull, jag gör det för min far. 163 00:18:42,195 --> 00:18:48,565 Varje gĂ„ng jag jobbar hĂ€nder det oss nĂ„t, henne, mig eller min son. 164 00:18:49,735 --> 00:18:53,250 Min dröm sa att jag mĂ„ste vĂ€lja. 165 00:18:53,275 --> 00:18:56,695 SĂ„ jag vĂ€ljer, och jag vĂ€ljer inte den hĂ€r. 166 00:18:56,944 --> 00:19:01,194 Du har gjort mycket gott med den brickan. 167 00:19:02,734 --> 00:19:05,104 Det Ă€r inte min vĂ€g. 168 00:19:06,855 --> 00:19:10,855 Jag vĂ€ljer dem. De Ă€r min vĂ€g. 169 00:19:12,104 --> 00:19:17,194 Det Ă€r ett bra val. Vad Ă€r tjĂ€nsten du ville be om? 170 00:19:18,314 --> 00:19:20,815 Jag behöver ett jobb. 171 00:19:23,645 --> 00:19:28,024 Jag vet inte hur jag ska anvĂ€nda din kompetens pĂ„ reservatet. 172 00:19:28,235 --> 00:19:31,734 Stampolisen bestĂ„r av ursprungs- amerikaner av en anledning. 173 00:19:31,984 --> 00:19:36,274 Ska jag anvĂ€nda dig blir du inte polis för mitt folk - 174 00:19:36,644 --> 00:19:42,999 - utan över mitt folk. Jag föredrar dig pĂ„ det jobb du har. 175 00:19:43,024 --> 00:19:46,024 Din bror skulle kunna utse dig till utredare - 176 00:19:46,235 --> 00:19:50,789 - pĂ„ Montanas justitiedepartement för den hĂ€r regionen. 177 00:19:50,815 --> 00:19:55,104 Vi har inte haft en delstatlig utredare hĂ€r pĂ„ Ă„rtionden. 178 00:19:55,315 --> 00:20:00,774 Om din dröm sa Ă„t dig att vĂ€lja en annan vĂ€g - 179 00:20:00,984 --> 00:20:04,944 - sĂ„ Ă€r det nĂ„t annat du ska göra. 180 00:20:43,814 --> 00:20:46,195 LĂ„t henne vara. 181 00:20:47,354 --> 00:20:51,395 LĂ„t henne vara. Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt sĂ€tt. 182 00:20:51,735 --> 00:20:53,944 LĂ„t henne sörja. 183 00:21:17,025 --> 00:21:22,064 Ni har blivit delgiven. Ombuden Ă€r pĂ„ ert kontor. 184 00:21:22,275 --> 00:21:26,749 - Vilka ombud? - De som stĂ€mmer delstaten. 185 00:21:26,774 --> 00:21:30,580 - Vi har ju ett vĂ€ntrum. - Ni vill kanske undvika... 186 00:21:30,605 --> 00:21:35,694 ...att alla ledamöter passerar dem pĂ„ vĂ€g till samlingen. 187 00:21:41,314 --> 00:21:46,565 - Res för all del inte pĂ„ er. - Det Ă€r inte lĂ€ge för skĂ€mt, Jamie. 188 00:21:46,774 --> 00:21:49,919 Hade ni kĂ€nt er sĂ€kra hade ni inte suttit hĂ€r - 189 00:21:49,944 --> 00:21:52,104 - samma dag som ni stĂ€mmer oss. 190 00:21:52,314 --> 00:21:56,444 Kan du komma med kaffe? Nej, bara en kopp. 191 00:22:02,444 --> 00:22:06,329 Ja... Jag Ă€lskar det ni har hĂ€r. 192 00:22:06,354 --> 00:22:10,064 Ni krĂ€ver att domaren försvarar arrendeavtalet. 193 00:22:10,275 --> 00:22:13,459 "Med rĂ€ttskraft." 194 00:22:13,484 --> 00:22:18,369 SĂ„ nu hittar vi bara pĂ„ juridiska befogenheter? 195 00:22:18,394 --> 00:22:22,829 SĂ„ hĂ€r Ă€r det... Delstaten gav ett villkorligt godkĂ€nnande - 196 00:22:22,854 --> 00:22:27,064 - baserat pĂ„ en miljörapport som NaturvĂ„rdsverket inte godkĂ€nt. 197 00:22:27,274 --> 00:22:30,644 De kan inte godkĂ€nna en ofullstĂ€ndig studie. 198 00:22:30,855 --> 00:22:34,999 - Vi Ă€r inte klara med Ă€rendet. - Parkmyndigheten sa nej. 199 00:22:35,024 --> 00:22:39,169 De sa bara nej till flygplan pĂ„ under 600 meters höjd över mark... 200 00:22:39,194 --> 00:22:42,104 Det kvittar. Er detaljplan avslogs. 201 00:22:42,314 --> 00:22:48,354 Countyt Ă€ndrar inte reglerna gĂ€llande flerfamiljshus utanför stadsgrĂ€nsen. 202 00:22:48,564 --> 00:22:54,814 - Tanken var att inkorporera. - Ni har spĂ€nt kĂ€rran framför hĂ€sten. 203 00:22:59,985 --> 00:23:05,330 Du lovade. Du lovade för fan, och du tog emot miljoner i avgifter! 204 00:23:05,355 --> 00:23:08,895 Du har inget mĂ„l, och du vet det. 205 00:23:16,195 --> 00:23:20,565 - Den juridiska termen Ă€r misshandel. - Det var en olyckshĂ€ndelse. 206 00:23:20,774 --> 00:23:25,024 - Gick det bra? Jag Ă€r ledsen. - Vi kommer inte att vĂ€cka Ă„tal. 207 00:23:31,235 --> 00:23:36,734 - Jag hĂ€mtar en ny kopp. - Tack, jag tar det om ett ögonblick. 208 00:23:41,485 --> 00:23:45,000 Jag tror mötet Ă€r över. 209 00:23:45,025 --> 00:23:48,459 Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag trodde. 210 00:23:48,484 --> 00:23:53,369 Det var nog fel av mig att Ă„ka ut hit till vischan - 211 00:23:53,394 --> 00:23:58,394 - och förvĂ€nta mig osofistikerade advokater. 212 00:23:58,604 --> 00:24:01,314 Du Ă€r rĂ€tt bra. 213 00:24:03,144 --> 00:24:08,039 MĂ„let... Det Ă€r som det Ă€r. Vi har inget annat vĂ€l Ă€n att slĂ„ss. 214 00:24:08,064 --> 00:24:12,854 KarriĂ€rer kommer att gĂ„ i stöpet om vi inte visar viss indignation. 215 00:24:13,064 --> 00:24:18,369 Och vi Ă€r upprörda. Vi har investerat hundratals miljoner dollar - 216 00:24:18,394 --> 00:24:22,249 - baserat pĂ„ löften frĂ„n guvernören. 217 00:24:22,274 --> 00:24:27,194 Nu har vi en ny guvernör, och han har inte gett nĂ„gra sĂ„na löften. 218 00:24:28,444 --> 00:24:33,394 Du tycker det Ă€r ett misstag. För du inser vad som kommer att hĂ€nda. 219 00:24:33,604 --> 00:24:40,064 Varenda butik och vartenda varuhus, vartenda företag under uppbyggnad - 220 00:24:40,275 --> 00:24:45,854 - kommer att behöva sĂ€ttas pĂ„ paus tills alla tillstĂ„nd Ă€r klara. 221 00:24:46,064 --> 00:24:48,419 Men sĂ„ funkar inte affĂ€rer. 222 00:24:48,444 --> 00:24:54,894 Företag Ă€r snabbare Ă€n myndigheter. Det kostar för mycket att vĂ€nta. 223 00:24:55,104 --> 00:25:00,984 För att inte nĂ€mna alla miljarder i skatteintĂ€kter som ni nu kastat bort. 224 00:25:02,395 --> 00:25:08,289 Washington ska införa ett moratorium pĂ„ skogsavverkning pĂ„ statlig mark. 225 00:25:08,314 --> 00:25:12,984 De har gjort det med olje- och gasterminer. 226 00:25:14,314 --> 00:25:18,194 Montana har ingen allmĂ€n varuskatt. 227 00:25:19,315 --> 00:25:23,855 Hur fan ska den hĂ€r delstaten tjĂ€na nĂ„gra pengar? 228 00:25:25,194 --> 00:25:30,564 Jag Ă€r inte hĂ€r för det hĂ€r mĂ„let. Det Ă€r han som hĂ„ller i det. 229 00:25:30,944 --> 00:25:35,234 Jag Ă€r hĂ€r för att se till att vi landar mjukt, bĂ„da tvĂ„. 230 00:25:35,444 --> 00:25:39,894 SĂ„nt uppnĂ„s inte i rĂ€ttssalar. Snarare över en middag. 231 00:25:40,104 --> 00:25:43,485 Hur upptagen Ă€r du i morgon kvĂ€ll? 232 00:25:45,234 --> 00:25:48,604 Har du hört talas om Deerfield Club? 233 00:25:51,354 --> 00:25:53,105 Den Ă€r bra. 234 00:25:53,314 --> 00:25:55,144 Sju? 235 00:26:13,564 --> 00:26:17,064 - Gick det bra? - Jag tror det. 236 00:26:20,604 --> 00:26:25,814 Bra jobbat, förresten. Du Ă€r bra pĂ„ att spela förbannad. 237 00:26:26,024 --> 00:26:27,944 Tack. 238 00:27:02,894 --> 00:27:05,024 Vad gör du? 239 00:27:07,944 --> 00:27:15,119 Jag försöker... gĂ„ in för ett jobb jag inte vill ha. 240 00:27:15,144 --> 00:27:20,459 Jag sĂ€ger till mig sjĂ€lv att sluta vara sĂ„ sjĂ€lvisk - 241 00:27:20,484 --> 00:27:24,734 - och lita pĂ„ att det som Ă€r bra för Montana Ă€r bra för vĂ„r familj. 242 00:27:24,944 --> 00:27:29,459 Det beror pĂ„ vilket Montana du pratar om. 243 00:27:29,484 --> 00:27:32,119 Och vilken familj. 244 00:27:32,144 --> 00:27:38,353 Du har blivit vis. Och du har betalat ett jĂ€vla högt pris för det. 245 00:27:38,564 --> 00:27:41,234 Jag Ă€r ledsen. 246 00:27:42,604 --> 00:27:48,118 - Hur Ă€r det med Monica? - FrĂ„ga nĂ„t annat. 247 00:27:48,143 --> 00:27:51,524 Okej. Hur Ă€r det med Tate? 248 00:27:53,854 --> 00:27:57,234 Han börjar bli rĂ€tt vis, han ocksĂ„. 249 00:27:57,484 --> 00:28:00,444 Monica vill ha begravning. 250 00:28:01,523 --> 00:28:05,644 Han levde inte lĂ€nge, men han levde dock. 251 00:28:05,854 --> 00:28:11,774 Hon vill inte begrava honom bland frĂ€mlingar. Hon vill ha honom hĂ€r. 252 00:28:12,143 --> 00:28:15,104 Om du gĂ„r med pĂ„ det. 253 00:28:15,314 --> 00:28:18,234 Det Ă€r klart jag gör. 254 00:28:21,644 --> 00:28:25,354 Hon vill ha en traditionell ceremoni. 255 00:28:25,564 --> 00:28:30,274 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att du fĂ„r vara med. Kanske inte jag heller. 256 00:28:30,524 --> 00:28:33,694 Gör som hon vill ha det. 257 00:28:36,234 --> 00:28:39,814 - Menar du det? - Det Ă€r klart jag gör. 258 00:28:44,234 --> 00:28:46,144 DĂ„ sĂ„... 259 00:28:48,354 --> 00:28:50,814 DĂ„ gör jag sĂ„. 260 00:28:52,774 --> 00:28:56,578 Jag kan inte hjĂ€lpa bĂ„da. 261 00:28:56,604 --> 00:29:00,644 Jag vĂ€ljer henne och jag vĂ€ljer min son. 262 00:29:02,944 --> 00:29:06,419 Delstaten behöver dig, Kayce. 263 00:29:06,444 --> 00:29:09,234 Hon behöver mig mer. 264 00:29:10,394 --> 00:29:13,314 Det gör de bĂ„da tvĂ„. 265 00:29:14,394 --> 00:29:19,063 Okej. Vi Ă„ker och vĂ€ljer ut ett stĂ€lle. 266 00:29:39,314 --> 00:29:42,104 Undrar vem som eftertrĂ€der John Dutton? 267 00:29:42,314 --> 00:29:45,734 Det var smidigt med ett boskapsombud pĂ„ vĂ„r sida. 268 00:29:45,943 --> 00:29:52,734 Han har inte hört av sig. Inte ett samtal... Ingenting. 269 00:29:52,944 --> 00:29:57,418 Han har nog uppnĂ„tt det han ville nĂ€r han dödade flygplatsprojektet. 270 00:29:57,443 --> 00:30:01,484 DĂ„ borde han avgĂ„. Delstaten behöver en ledare. 271 00:30:04,484 --> 00:30:06,814 Chefen... 272 00:30:11,234 --> 00:30:17,274 Han kör det gamla sĂ€ttet. "Vi hĂ€nger runt fortet och ser vad vi fĂ„r." 273 00:30:17,564 --> 00:30:21,579 Han utlovade mark ni inte har, jobb ni inte fĂ„r - 274 00:30:21,604 --> 00:30:24,418 - och en framtid som inte blir av. 275 00:30:24,443 --> 00:30:27,643 IstĂ€llet för att skapa jobb pĂ„ reservatet - 276 00:30:27,854 --> 00:30:34,829 - har han skapat jobb utanför det. Och han har skaffat mark utanför det. 277 00:30:34,854 --> 00:30:40,619 Vem kommer att tjĂ€na pengar pĂ„ ett casino 16 mil hemifrĂ„n? Inte ni. 278 00:30:40,644 --> 00:30:46,894 De enda som kommer att tjĂ€na pengar med Rainwater Ă€r vita... 279 00:30:49,484 --> 00:30:52,523 ...och Rainwater sjĂ€lv. 280 00:30:55,944 --> 00:30:59,394 Jag kör runt till baksidan. 281 00:31:10,023 --> 00:31:12,368 Det Ă€r lugnt idag. 282 00:31:12,393 --> 00:31:16,944 Allt kommer ju av sig nĂ€r det demonstreras vid ingĂ„ngen. 283 00:31:17,314 --> 00:31:21,749 Han kampanjar för jobb och inkomster samtidigt som han blockerar för det. 284 00:31:21,774 --> 00:31:25,943 Den perfekta beskrivningen av en politiker. 285 00:31:26,313 --> 00:31:29,619 Han har inte tillstĂ„nd att tala framför casinot. 286 00:31:29,644 --> 00:31:35,354 - Vi kan köra bort honom. - Och göra honom till martyr? 287 00:31:47,444 --> 00:31:50,984 Club soda. Men försĂ€kra dig du - 288 00:31:51,354 --> 00:31:56,079 - om att jag bryter mot lagen genom att dricka det gift - 289 00:31:56,104 --> 00:31:59,484 - ni har rĂ€tt att sĂ€lja till alla som inte Ă€r indianer. 290 00:31:59,733 --> 00:32:05,749 Precis som med alla andra rĂ€ttigheter de har som vi inte har. 291 00:32:05,774 --> 00:32:10,814 De har rĂ€tt att starta eget pĂ„ sin mark, att vĂ€lja lĂ€kare och bank... 292 00:32:11,063 --> 00:32:15,959 De har rĂ€tt att leva som fria mĂ€nniskor. 293 00:32:15,984 --> 00:32:19,984 Men du hĂ„ller fast vid slavreglerna, Thomas. 294 00:32:22,104 --> 00:32:27,234 Jag ska lĂ€ra dig nĂ„gra riktiga regler. 295 00:32:27,443 --> 00:32:30,813 Och det kommer inte att bli trevligt. 296 00:32:31,024 --> 00:32:35,734 Är det vad du gör, Angela? LĂ€r mig? 297 00:32:37,444 --> 00:32:41,524 Nej, Tom. Jag ska ha bort dig. 298 00:32:56,024 --> 00:32:59,484 - Varför plöjer ni hĂ€r? - För att plantera hö. 299 00:32:59,693 --> 00:33:03,194 HĂ€r vĂ€xer ju redan det bĂ€sta höet i vĂ€rlden. 300 00:33:03,444 --> 00:33:07,734 Vi anvĂ€nder en alfalfablandning till vĂ„ra hĂ€star. 301 00:33:07,943 --> 00:33:13,524 HĂ€r uppehöll de sig bĂ„de pĂ„ dagen och natten. Det tyder pĂ„ att de Ă„t hĂ€r. 302 00:33:13,733 --> 00:33:17,524 Jag ser inte mycket att Ă€ta hĂ€r. 303 00:33:19,854 --> 00:33:22,564 Precis hĂ€r. 304 00:33:23,523 --> 00:33:26,709 - Precis hĂ€r. - Om du sĂ€ger det, sĂ„. 305 00:33:26,734 --> 00:33:29,999 - Datorn sĂ€ger det. - DĂ„ Ă€r det vĂ€l sĂ„. 306 00:33:30,024 --> 00:33:34,869 De gick ditĂ„t. Över bergen till floden. Vi följer efter. 307 00:33:34,894 --> 00:33:41,234 HĂ€r stannar jag. Hoppas ni Ă€r flinka nĂ€r ni kommer till berget. 308 00:33:41,443 --> 00:33:45,894 DĂ€r har bra cowboyer dött. Och ni Ă€r inga bra cowboyer. 309 00:33:46,103 --> 00:33:50,564 - Vilken sida av berget Ă€r floden pĂ„? - Fel sida för er. 310 00:33:50,773 --> 00:33:54,619 - Vi kan ta helikoptern. - Det lĂ„ter bĂ€ttre. 311 00:33:54,644 --> 00:33:59,774 Ja, jag vill inte ge mig pĂ„ det dĂ€r. Vi tar helikoptern. 312 00:34:35,233 --> 00:34:40,854 - Bergsluften passar dig, Beth. - Det hĂ€r Ă€r inte bergsluft, Rob. 313 00:34:41,063 --> 00:34:44,524 Det Ă€r stadsluft. Bergsluften finns sju timmar norrut. 314 00:34:44,734 --> 00:34:50,143 Det finns kaffe och bakverk. Fast ni ser ut att gĂ„ in för ketokost. 315 00:34:50,563 --> 00:34:52,919 Vi Ă„t pĂ„ planet. Tack. 316 00:34:52,944 --> 00:34:57,078 NĂ€r det verkar för bra för att vara sant... 317 00:34:57,103 --> 00:35:02,369 - ...brukar jag oftast tacka nej. - Tack för spelrummet. 318 00:35:02,394 --> 00:35:07,024 Du har majoritet i Schwartz & Meyer? Och vill sĂ€lja? 319 00:35:07,233 --> 00:35:10,143 Och du vill bara behĂ„lla fastighetsfonderna? 320 00:35:10,524 --> 00:35:14,644 Bara fastigheterna. Ni fĂ„r sköta fastighetsfonderna. 321 00:35:14,853 --> 00:35:19,234 - Det Ă€r lite över 11 331 hektar. - Ja. För bra för att vara sant. 322 00:35:19,604 --> 00:35:24,854 Ni förvaltar 2,3 miljarder med en avkastning pĂ„ 22 procent. 323 00:35:25,063 --> 00:35:29,194 En nettovinst pĂ„ 480 miljoner om Ă„ret, och det vill du ge bort. 324 00:35:29,603 --> 00:35:35,168 Jag behĂ„ller fastigheter till ett vĂ€rde av 300 miljoner dollar. 325 00:35:35,193 --> 00:35:39,168 Marken lĂ€r rasa i vĂ€rde nu nĂ€r ME:s flygplats stoppas. 326 00:35:39,193 --> 00:35:42,023 Det Ă€r mitt problem. 327 00:35:43,103 --> 00:35:47,919 Det Ă€r en skallerorm som lurar nĂ„nstans i den hĂ€r affĂ€ren, Beth. 328 00:35:47,944 --> 00:35:51,918 Har du lust att visa var den Ă€r? 329 00:35:51,943 --> 00:35:56,523 - FĂ„r vi tala i enrum? - UrsĂ€ktar ni ett ögonblick? 330 00:36:17,854 --> 00:36:20,169 Vill du ha en? 331 00:36:20,194 --> 00:36:25,313 Rob, jag har sett dig snorta kokain frĂ„n magen pĂ„ en strippa. 332 00:36:28,064 --> 00:36:30,103 Varför inte? 333 00:36:39,734 --> 00:36:41,983 ME kommer att stĂ€mma mig. 334 00:36:42,194 --> 00:36:46,668 De kommer att hĂ€vda att de avskedade mig för övertrĂ€delse - 335 00:36:46,693 --> 00:36:49,669 - dĂ„ jag brutit mot deras sekretessavtal. 336 00:36:49,694 --> 00:36:52,869 Sen kommer de att stĂ€mma mig för min del i detta - 337 00:36:52,894 --> 00:36:56,604 - och hĂ€vda att jag agerat under falska förespeglingar - 338 00:36:56,813 --> 00:37:01,869 - och att Ă€ganderĂ€ttsavtalet för Schwartz & Meyer dĂ€rför bör hĂ€vas. 339 00:37:01,894 --> 00:37:05,169 Sen lĂ€r de stĂ€mma delstaten för kontraktsbrott - 340 00:37:05,194 --> 00:37:08,999 - och krĂ€va överhöghet över all jordegendom. 341 00:37:09,024 --> 00:37:12,814 - Det kĂ€nns troligt. - Eller hur? 342 00:37:16,354 --> 00:37:20,604 Market Equities Ă€r vĂ€l er största konkurrent? 343 00:37:20,813 --> 00:37:23,234 Ja. 344 00:37:24,234 --> 00:37:27,733 Har du inte lite lust att trycka till dem? 345 00:37:29,443 --> 00:37:35,984 Jag har stor lust. Jag vill bara inte sjĂ€lv rĂ„ka illa ut. 346 00:37:36,193 --> 00:37:40,249 Jag kommer lĂ„ta marken ingĂ„ i ett naturvĂ„rdsavtal. 347 00:37:40,274 --> 00:37:47,869 DĂ„ Ă€r det kört för deras flygplats oavsett vad en federal domare sĂ€ger. 348 00:37:47,894 --> 00:37:50,368 De gör en förlust pĂ„ en miljard dollar - 349 00:37:50,393 --> 00:37:54,578 - och tjugo gĂ„nger det i förlorade intĂ€kter de kommande tio Ă„ren. 350 00:37:54,603 --> 00:37:58,024 Jag kontrollerar fortfarande det hĂ€r stĂ€llet. 351 00:37:58,233 --> 00:38:04,748 NĂ€r jag sĂ€ljer det finns det ingen domstol som kan ge det tillbaka. 352 00:38:04,773 --> 00:38:09,329 DĂ€r gör de en förlust pĂ„ ytterligare tvĂ„ miljarder dollar. 353 00:38:09,354 --> 00:38:14,168 Det Ă€r sĂ„ verkstĂ€llande direktörer blir avskedade. 354 00:38:14,193 --> 00:38:21,353 Det Ă€r noll risk för er. Ni fĂ„r Ă€rva tolv extrema kapitalförvaltare - 355 00:38:21,773 --> 00:38:28,079 - som drar in en halv miljard i vinst och 40 miljoner i fickan till er - 356 00:38:28,104 --> 00:38:31,354 - utan att det kostar er ett öre. 357 00:38:33,483 --> 00:38:36,393 Var Ă€r skallerormen? 358 00:38:40,103 --> 00:38:45,194 Jag Ă€r skallerormen. Men det Ă€r inte dig jag tĂ€nker bita. 359 00:38:47,943 --> 00:38:51,998 Okej, Beth. Jag ska presentera det för styrelsen. 360 00:38:52,023 --> 00:38:58,458 Du behöver inte deras godkĂ€nnande. Erbjudandet gĂ€ller bara idag. 361 00:38:58,483 --> 00:39:02,998 Jag har brĂ„ttom. Jag ligger ett steg före dem, men inte tvĂ„. 362 00:39:03,023 --> 00:39:06,443 - Kan min advokat titta pĂ„ det? - Varför inte? 363 00:39:06,813 --> 00:39:10,328 Inget sabbar en bra affĂ€r som en skicklig advokat. 364 00:39:10,353 --> 00:39:13,274 Du Ă€r en stor pojke, Rob. 365 00:39:14,943 --> 00:39:19,023 Du kan lita pĂ„ mig hĂ€r. Det vet du. 366 00:39:25,983 --> 00:39:31,273 Se upp, Beth. De kanske skickar en torped efter dig för det hĂ€r. 367 00:39:33,063 --> 00:39:38,038 Efter det hĂ€r Ă€r det de som fĂ„r en torped efter sig. 368 00:39:38,063 --> 00:39:41,104 Jag antar att du slĂ€pper ett pressmeddelande. 369 00:39:41,313 --> 00:39:44,483 Det kan du ge dig fan pĂ„. 370 00:39:44,694 --> 00:39:51,313 Faxar du det pĂ„skrivna naturvĂ„rdsav- talet till markförvaltningskontoret? 371 00:39:51,523 --> 00:39:55,443 - Du spiller ingen tid. - Aldrig. 372 00:40:06,353 --> 00:40:08,313 Robert. 373 00:40:12,603 --> 00:40:17,064 Det var skitkul att göra affĂ€rer ihop med dig. 374 00:40:34,233 --> 00:40:36,853 Vilken jĂ€vla dag. 375 00:40:41,483 --> 00:40:45,983 - Hej. Var Ă€r pappa? - Han har Ă„kt tillbaka till Helena. 376 00:40:49,893 --> 00:40:54,748 - Är du hungrig? - För uppspelt för att Ă€ta. 377 00:40:54,773 --> 00:40:58,868 - Vi mĂ„ste fira. - Vad firar vi? 378 00:40:58,893 --> 00:41:01,393 Jag har tryckt till nĂ„n ordentligt. 379 00:41:01,603 --> 00:41:05,458 - De firar Lloyd i barracken. - HĂ„ll dig dĂ€rifrĂ„n. 380 00:41:05,483 --> 00:41:08,523 Fest? Det lĂ„ter toppen. 381 00:41:09,943 --> 00:41:13,523 Jag har en klĂ€nning som passar perfekt. 382 00:41:14,443 --> 00:41:18,523 - Vad hon var uppskruvad. - Ja. 383 00:41:20,523 --> 00:41:26,893 - Jag tycker synd om den andra killen. - Han lĂ€r ha en jobbig dag. 384 00:41:27,983 --> 00:41:33,393 Burson International har köpt investmentbolaget Schwarts & Meyer - 385 00:41:33,604 --> 00:41:37,458 - en av de större fondförvaltarna i landet. 386 00:41:37,483 --> 00:41:41,458 BI har gĂ„tt upp Ă„tta procent sen börsen stĂ€ngdes. 387 00:41:41,483 --> 00:41:43,983 Försvinn. 388 00:41:44,643 --> 00:41:46,893 Försvinn! 389 00:41:50,443 --> 00:41:54,193 Du mĂ„ste se det hĂ€r. Det kom med bud. 390 00:41:55,443 --> 00:42:01,483 Hon har placerat all Schwartz & Meyers mark i ett naturvĂ„rdsavtal. 391 00:42:03,063 --> 00:42:05,394 Kan hon göra sĂ„? 392 00:42:05,603 --> 00:42:08,708 Ellis, kan hon göra sĂ„? 393 00:42:08,733 --> 00:42:11,458 Ja, och hon har gjort det. 394 00:42:11,483 --> 00:42:16,248 Styrelsen vill att du Ă„ker tillbaka till New York. 395 00:42:16,273 --> 00:42:18,143 Naturligtvis. 396 00:42:22,313 --> 00:42:27,038 Det hĂ€r förĂ€ndrar saker och ting. 397 00:42:27,063 --> 00:42:30,369 New York vill lĂ€gga ner mĂ„let. 398 00:42:30,394 --> 00:42:34,918 De vill inte kasta pengarna i sjön. 399 00:42:34,943 --> 00:42:38,248 Hitta ett sĂ€tt att krossa familjen, Ellis. 400 00:42:38,273 --> 00:42:41,813 Krossa dem. Börja med henne. 401 00:42:42,023 --> 00:42:46,604 - Jag tror det hĂ€r Ă€r schack matt. - Det Ă€r det inte. 402 00:42:47,023 --> 00:42:50,144 Hur gör vi med Sarah? Ska hon kliva av? 403 00:42:50,353 --> 00:42:55,313 Hon behöver inte följa nĂ„gra regler. SlĂ€pp henne lös. 404 00:43:04,563 --> 00:43:08,523 Kom igen, födelsedagsbarnet. SĂ„ dĂ€r, ja. 405 00:43:08,733 --> 00:43:13,983 - Sista omgĂ„ngen nu. - Bara dela ut de jĂ€vla korten. 406 00:43:16,024 --> 00:43:19,618 Ett ess, en sexa och en Ă„tta. 407 00:43:19,643 --> 00:43:21,458 - Jag Ă€r med. - Jake? 408 00:43:21,483 --> 00:43:25,233 - Jag lĂ€gger mig. - Det Ă€r det enda du gör. 409 00:43:26,393 --> 00:43:30,853 - Födelsedagsbarnet? - Jag fĂ„r se. 410 00:43:31,063 --> 00:43:34,577 - Det Ă€r ingen lagsport. - Jag pratade inte om korten. 411 00:43:34,603 --> 00:43:37,458 Sex. Det hjĂ€lper inte nĂ„n. 412 00:43:37,484 --> 00:43:41,998 Kan inte jag fĂ„ spela? Jag sopar rent pĂ„ 30 minuter. 413 00:43:42,023 --> 00:43:47,563 De tyckte det var kul nĂ€r du fuskade som liten. Nu lĂ€r de inte skratta. 414 00:43:47,773 --> 00:43:51,498 - Är det sĂ„ hĂ€r ni firar födelsedagar? - Ja. 415 00:43:51,523 --> 00:43:55,273 - Sitter ni inte sĂ„ hĂ€r varje kvĂ€ll? - Jo. 416 00:43:56,773 --> 00:44:00,618 - Hur gammal Ă€r du, Lloyd? - Han Ă€r 85. 417 00:44:00,643 --> 00:44:04,328 - Jag Ă€r 58, era arslen. - Det ska firas. 418 00:44:04,353 --> 00:44:11,578 - Jag Ă€r med. Se och grĂ„t. - Födelsedagsbarnet! 419 00:44:11,603 --> 00:44:15,418 - Död mans hand. - Passande, med tanke pĂ„ hans Ă„lder. 420 00:44:15,443 --> 00:44:19,523 - Ska vi Ă„ka till en bar i Bozeman? - Vilken usel idĂ©. 421 00:44:19,733 --> 00:44:23,788 Barerna i Bozeman Ă€r fulla av turister och lĂ„tsascowboyer. 422 00:44:23,813 --> 00:44:28,618 - Vi kan gĂ„ till en riktig cowboybar. - SĂ„na finns inte lĂ€ngre. 423 00:44:28,643 --> 00:44:34,603 Blandar man lĂ„tsascowboyer och riktiga cowboyer sĂ„ blir det brĂ„k. 424 00:44:34,813 --> 00:44:37,708 Det slutar alltid illa. 425 00:44:37,733 --> 00:44:43,118 Vi Ă€r hemma före midnatt. DĂ„ hinner det inte gĂ„ illa. 426 00:44:43,143 --> 00:44:47,313 - Det Ă€r sant. - Beth... Jag sa nej. 427 00:44:49,602 --> 00:44:52,273 JasĂ„, du sa nej? 428 00:44:52,483 --> 00:44:57,773 - Det avgör det. Jag bjuder. - Grattis pĂ„ födelsedagen, Lloyd! 429 00:45:00,853 --> 00:45:06,578 - Jag hade sopat rent hĂ€r. - GĂ„ tillbaka upp till huset. 430 00:45:06,603 --> 00:45:08,273 Vi ses sen. 431 00:45:10,443 --> 00:45:14,273 - SĂ„ du sa nej? - Det var ett dĂ„ligt ordval. 432 00:45:14,482 --> 00:45:16,273 Ja. 433 00:45:17,813 --> 00:45:21,693 IkvĂ€ll ska jag tvinga dig att ha kul. 434 00:45:44,313 --> 00:45:48,313 Hej. Starta en nota för hela gĂ€nget. 435 00:45:48,523 --> 00:45:52,853 - Ett dussin whiskyshots och öl. - Vi har en special med tequila. 436 00:45:53,063 --> 00:45:56,393 Ser det ut som jag har vĂ„rlov? Whisky. 437 00:46:12,233 --> 00:46:15,417 - Det hĂ€r var en dĂ„lig idĂ©. - Hemsk. 438 00:46:15,442 --> 00:46:19,812 - Årets sĂ€msta idĂ©. - Det kan man sĂ€ga. 439 00:46:22,733 --> 00:46:27,853 - Det var dumt att Ă„ka hit. - Jag sa just det. 440 00:46:30,393 --> 00:46:33,563 Skit samma. Vi dansar. 441 00:47:11,023 --> 00:47:16,618 - Ser jag ett leende? - LĂ€gg band pĂ„ dig hĂ€r inne. 442 00:47:16,643 --> 00:47:20,943 Jag lĂ€gger band pĂ„ mig tills vi blir ensamma, Ă€lskling. 443 00:47:22,893 --> 00:47:26,773 Jag tar en liten paus. Isaac Hoskins hĂ„ller er sĂ€llskap sĂ„ lĂ€nge. 444 00:47:26,983 --> 00:47:30,393 - Vi bjuder en runda till. - Jag ordnar det. 445 00:47:37,643 --> 00:47:39,693 Min cowboy Ă€r tillbaka. 446 00:47:39,983 --> 00:47:44,443 - Vill du ha en drink eller dansa? - BĂ„de och. 447 00:47:56,812 --> 00:47:59,418 En runda till. 448 00:47:59,443 --> 00:48:03,443 Jag klarar inte mer Ă€n en halvtimme till hĂ€r. 449 00:48:06,563 --> 00:48:09,643 Ser du vem det Ă€r? 450 00:48:09,852 --> 00:48:12,483 - FrĂ„n Bar M? - Ja. 451 00:48:12,693 --> 00:48:14,813 Fröken... 452 00:48:15,022 --> 00:48:20,313 Ge en whisky till cowboyen dĂ€r, Ă€r du snĂ€ll. 453 00:48:21,522 --> 00:48:23,603 Cowboyerna dĂ€r... 454 00:48:35,523 --> 00:48:40,643 - Vad gör ni hĂ€r? - Jag sĂ€ger detsamma. Vad gör du hĂ€r? 455 00:48:40,852 --> 00:48:44,918 Frugan ville ut och dansa. Jag ville Ă„ka till Three Forks. 456 00:48:44,943 --> 00:48:48,812 Det hĂ€r stĂ€llet... Jag minns nĂ€r det bara var cowboyer hĂ€r. 457 00:48:49,103 --> 00:48:52,618 - Det var lĂ€ngesen. - Det var det. 458 00:48:52,643 --> 00:48:56,942 - Tack för whiskyn. - Ha det bra. 459 00:48:57,312 --> 00:49:01,273 Jake och Ethan, dela ut de hĂ€r. 460 00:49:19,643 --> 00:49:21,867 Vilken snygging. 461 00:49:21,892 --> 00:49:25,368 - Vad gör du? - VadĂ„? 462 00:49:25,393 --> 00:49:28,578 - Jag Ă€r gift. - Jag med. 463 00:49:28,603 --> 00:49:32,288 JasĂ„? Var Ă€r din man, dĂ„? 464 00:49:32,313 --> 00:49:36,023 Han Ă€r i Sacramento. Var Ă€r din fru? 465 00:49:37,483 --> 00:49:40,853 Min fru stĂ„r dĂ€r borta och tittar pĂ„ dig. 466 00:49:43,892 --> 00:49:47,893 - Det hĂ€r tar jag hand om. - Nej, gör inte det... 467 00:49:50,893 --> 00:49:53,773 - Fan. - Lloyd. 468 00:49:53,983 --> 00:49:56,998 Lloyd! Vi Ă€r klara hĂ€r. 469 00:49:57,023 --> 00:50:01,538 - Det Ă€r inte midnatt Ă€n. - Det Ă€r midnatt sĂ„ det rĂ€cker. 470 00:50:01,563 --> 00:50:03,773 JĂ€vla subba. 471 00:50:16,103 --> 00:50:17,562 SlĂ€pp mig! 472 00:50:40,273 --> 00:50:43,498 - StĂ€ll er mot vĂ€ggen. - Du vet vem det Ă€r? 473 00:50:43,523 --> 00:50:46,773 Ja. Men oroa dig för dig sjĂ€lv istĂ€llet. 474 00:50:46,982 --> 00:50:52,313 Utkastaren tog strypgrepp pĂ„ henne. Vad hade du gjort om det var din fru? 475 00:50:52,522 --> 00:50:57,602 Jag hör vad du sĂ€ger. Men den nya sheriffen tolererar inte sĂ„nt hĂ€r. 476 00:50:57,813 --> 00:51:02,273 Ni bestĂ€mde er för att Ă„ka in till stan och brĂ„ka, ser jag. 477 00:51:02,482 --> 00:51:08,247 - Ger ni er pĂ„ min fru blir det brĂ„k. - Utkastarna tog strypgrepp pĂ„ henne. 478 00:51:08,272 --> 00:51:13,943 - Jag kan Ă„tala er för misshandel. - Ja. Ni kan Ă„tala hela baren. 479 00:51:32,603 --> 00:51:35,022 Ni och de andra kan Ă„ka. 480 00:51:35,233 --> 00:51:39,617 Men hon slog tjejen i huvudet med en flaska. Det Ă€r grov misshandel. 481 00:51:39,642 --> 00:51:43,982 - TĂ€nker hon ens anmĂ€la? - Det kan du ge dig fan pĂ„. 482 00:51:44,193 --> 00:51:50,788 - Nu fĂ„r ni problem. - Det Ă€r hon som stĂ€llt till det. 483 00:51:50,813 --> 00:51:53,852 Nu blir det ert problem. 484 00:52:01,102 --> 00:52:06,957 Ni har rĂ€tt att tiga. Allt ni sĂ€ger kan anvĂ€ndas mot er. 485 00:52:06,982 --> 00:52:11,577 Ni har rĂ€tt till advokat. Har ni inte rĂ„d med egen utses en Ă„t er. 486 00:52:11,602 --> 00:52:17,312 - AnmĂ€ler du, din jĂ€vla fitta? - Hoppas du dör dĂ€r inne, bitch! 487 00:52:24,852 --> 00:52:26,853 Nu Ă„ker vi. 488 00:52:46,192 --> 00:52:48,102 I nĂ€sta avsni 489 00:52:49,353 --> 00:52:51,327 Jag har gĂ„tt pĂ„ nĂ„gra minor. 490 00:52:51,352 --> 00:52:54,563 Har du vĂ€l öppnat Pandoras ask kan du inte stĂ€nga den. 491 00:52:55,393 --> 00:52:58,733 Du fĂ„r bara hoppas att hon inte anmĂ€ler dig. 492 00:52:58,942 --> 00:53:00,232 Stoppa henne. 493 00:53:01,393 --> 00:53:03,827 Folk Ă€r inte glada. 494 00:53:03,852 --> 00:53:06,103 - Ni kommer inte att vinna. - Behövs inte. 495 00:53:06,312 --> 00:53:08,893 Vi behöver bara förstöra din fars rykte. 496 00:53:09,102 --> 00:53:11,022 De lĂ€r ge sig pĂ„ er. 497 00:53:13,692 --> 00:53:16,603 ÖversĂ€ttning: Jenny Svensson VSI 42375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.