All language subtitles for Yellowstone.2018.S05E03.Tall.Drink.of.Water.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,605 --> 00:00:13,791
I tidigare avsni
2
00:00:13,816 --> 00:00:15,120
Mamma!
3
00:00:15,145 --> 00:00:20,620
Jag vill begrava honom pÄ ranchen.
DÄ kan vi alltid besöka honom.
4
00:00:20,646 --> 00:00:24,960
Jag vill inte ha nÄn flygplats
pÄ min mark. HÀv arrendeavtalet.
5
00:00:24,985 --> 00:00:27,870
DÄ slutar det med att de fÄr ranchen.
6
00:00:27,895 --> 00:00:32,276
- SĂ€g aldrig mer emot honom.
- Jag vill skydda honom och ranchen.
7
00:00:32,485 --> 00:00:36,671
Idag stoppar jag
all statlig finansiering -
8
00:00:36,696 --> 00:00:39,106
- av utvecklandet
av Paradise Valley.
9
00:00:39,315 --> 00:00:44,830
- Jamie Dutton, delstatsÄklagare.
- Jag tror jag börjar med honom.
10
00:00:44,855 --> 00:00:49,171
Det har varit vargar pÄ betesmark
nio. Ryan och Colby jagar dem.
11
00:00:49,196 --> 00:00:51,486
- Vad gör vi?
- Varför sköt ni dem med halsband?
12
00:00:51,695 --> 00:00:56,106
Vi mÄste fÄ ivÀg halsbanden.
SÀg inget om det hÀr till nÄn.
13
00:00:57,646 --> 00:00:59,001
Det Àr min ranch dÀr nere.
14
00:00:59,026 --> 00:01:02,920
- Det ni sprayar med dödar boskapen.
- Jag har licens.
15
00:01:02,945 --> 00:01:04,646
HallÄ?
16
00:02:06,275 --> 00:02:08,396
Sprid ut er.
17
00:03:25,816 --> 00:03:30,370
Vargar. SpÄren leder vÀsterut.
En ko och kalv dÀr borta.
18
00:03:30,395 --> 00:03:34,816
De har Àtit kalven ren,
men bara magen pÄ mamma.
19
00:03:37,145 --> 00:03:40,500
- SÄg du nÄn boskap?
- Nej.
20
00:03:40,525 --> 00:03:46,065
Det Àr kanske hundar, om de inte har
Àtit pÄ dem. De kan vara vÄldsamma.
21
00:03:47,355 --> 00:03:50,816
- Det Àr inte hundar.
- Hur kom de hit sÄ snabbt?
22
00:03:51,025 --> 00:03:54,145
- De slÀpptes ut i vÄras.
- 16 mil hÀrifrÄn.
23
00:03:54,356 --> 00:03:57,605
Jag tror inte det Àr varg.
24
00:04:00,275 --> 00:04:05,105
Har ni nÄnsin sett sÄ hÀr
stora hundar? Det har inte jag.
25
00:04:11,355 --> 00:04:15,645
Jag trodde inte vargarna
skulle lÀmna parken.
26
00:04:15,855 --> 00:04:20,540
De brydde sig vÀl inte om
att sÀga det till vargen.
27
00:04:20,565 --> 00:04:24,985
Och om de gjorde det
sÄ lyssnade han inte.
28
00:04:35,026 --> 00:04:38,580
Vargarna ni slÀppt ut
Àr inte ens hÀrifrÄn.
29
00:04:38,605 --> 00:04:41,695
Ni har tagit hit dem frÄn Kanada.
30
00:04:42,816 --> 00:04:46,671
Genetiskt sett tillhör de samma art.
31
00:04:46,696 --> 00:04:50,830
Och vi valde vargar frÄn omrÄden
dÀr boskapen lÀmnats ifred.
32
00:04:50,855 --> 00:04:55,065
Vet ni varför? För det finns
inga boskap i Albertas skogar.
33
00:04:55,275 --> 00:04:57,606
Men hÀr rivs de.
34
00:04:59,445 --> 00:05:04,025
Vi har inte ett enda bekrÀftat fall
dÀr en varg rivit boskap.
35
00:05:12,816 --> 00:05:15,236
Vad har jag missat?
36
00:05:15,445 --> 00:05:21,001
Vargarna har omöjligt hunnit ta sig
till dessa omrÄden pÄ den hÀr tiden.
37
00:05:21,026 --> 00:05:24,291
Omöjligt Àr det inte.
38
00:05:24,316 --> 00:05:28,620
Det Àr en irrationell rÀdsla
för den stora stygga vargen.
39
00:05:28,645 --> 00:05:33,000
- Stora stygga vargen Àr bara en saga.
- Ja...
40
00:05:33,025 --> 00:05:36,236
Det ser ut att bli en sannsaga.
41
00:05:46,985 --> 00:05:49,985
Det dÀr var ju skoj.
42
00:05:51,026 --> 00:05:53,960
Ta för er.
43
00:05:53,985 --> 00:05:58,961
RÀdslan grundar sig inte pÄ fakta,
utan pÄ rykten och mediahysteri.
44
00:05:58,986 --> 00:06:02,395
Vi har inte hittat
ett enda bekrÀftat fall.
45
00:06:02,605 --> 00:06:05,395
Jag kan visa er fem nu pÄ en gÄng.
46
00:06:05,815 --> 00:06:10,121
- Fem? Var dÄ?
- PĂ„ min ranch.
47
00:06:10,146 --> 00:06:13,370
- Har du nÄgra bevis?
- Mitt ord.
48
00:06:13,395 --> 00:06:18,276
Ta inte illa upp, John,
men du Àr ingen viltbiolog.
49
00:06:18,485 --> 00:06:22,710
NÀmn ett annat rovdjur hÀr
med tassavtryck stora som min hand.
50
00:06:22,735 --> 00:06:27,211
Som fÀller bytet genom att bita det i
hasorna och som Àter inÀlvorna först.
51
00:06:27,236 --> 00:06:31,145
Det kan ni inte, för det finns inget.
52
00:06:31,355 --> 00:06:37,815
Det var tack vare ranchÀgarnas stöd
som ni fick plantera in dem.
53
00:06:38,026 --> 00:06:41,815
Men kan ni inte skydda oss,
som ni lovade -
54
00:06:42,025 --> 00:06:45,370
- tvingas de ta saken i egna hÀnder.
55
00:06:45,396 --> 00:06:50,080
Det Àr olagligt att döda utrotnings-
hotade arter, John. SĂ€g till dem det.
56
00:06:50,105 --> 00:06:53,420
Ni kÀnner mig inte tillrÀckligt vÀl
för att sÀga John.
57
00:06:53,445 --> 00:06:56,460
SĂ€g ombudsman Dutton.
58
00:06:56,485 --> 00:07:01,856
Men kommer ingen frÄn jakt & viltvÄrd
med ett checkhÀfte tills pÄ fredag...
59
00:07:05,145 --> 00:07:09,235
...sÄ kommer ni
att fÄ lÀra kÀnna mig.
60
00:08:52,025 --> 00:08:55,485
- God morgon.
- Du Àr tidigt uppe.
61
00:08:55,695 --> 00:09:00,275
- Jag ska till Salt Lake.
- Vad Àr det i Salt Lake?
62
00:09:01,355 --> 00:09:04,895
Lösa trÄdar, Àlskling. Lösa trÄdar.
63
00:09:08,985 --> 00:09:11,446
Jag kommer hem sent.
64
00:09:31,196 --> 00:09:34,315
Du Àr tidigt uppe.
65
00:09:36,446 --> 00:09:42,210
MÀnnen i den hÀr familjen Àr
skarpsynta. Ja, jag Àr tidigt uppe.
66
00:09:42,235 --> 00:09:45,460
Varför Àr du det?
67
00:09:45,485 --> 00:09:48,695
För att hÄlla mitt löfte till dig.
68
00:09:49,065 --> 00:09:53,420
- Varför Àr du uppe sÄ tidigt?
- Jag funderar.
69
00:09:53,445 --> 00:09:55,985
Jag kan inte...
70
00:09:57,105 --> 00:10:02,079
Jag kan inte fundera pÄ kvÀllarna.
DÄ vill man bara glömma.
71
00:10:02,105 --> 00:10:07,120
Men pÄ morgnarna...
DĂ„ kan man minnas.
72
00:10:07,145 --> 00:10:10,250
Minnas vad?
73
00:10:10,275 --> 00:10:13,420
Vissa minnen bör man inte berÀtta
för sina barn.
74
00:10:13,445 --> 00:10:17,790
Har vi inte kommit förbi det?
Jag har vÀl berÀttat allt för dig.
75
00:10:17,815 --> 00:10:23,025
Jag har till och med berÀttat
om min första trekant.
76
00:10:24,355 --> 00:10:27,500
Har jag inte? Jag trodde...
77
00:10:27,525 --> 00:10:31,370
Glöm det. Vill du ha mer kaffe?
78
00:10:31,395 --> 00:10:35,355
- Fan, Beth...
- Det Àr inte jag som sitter hÀr...
79
00:10:35,565 --> 00:10:39,460
...och funderar pÄ saker jag inte kan
berÀtta för mina barn.
80
00:10:39,485 --> 00:10:42,314
Jag tÀnkte pÄ din mor.
81
00:10:45,485 --> 00:10:48,235
Vad var det med henne?
82
00:10:48,445 --> 00:10:52,079
Hon var en fantastisk kvinna.
83
00:10:52,104 --> 00:10:56,460
Jag önskar att hon hade levt sÄ lÀnge
sÄ du hade fÄtt se det.
84
00:10:56,485 --> 00:11:00,605
FÄtt se hur mycket hon Àlskade dig.
85
00:11:01,815 --> 00:11:07,735
- Det var inte det du tÀnkte pÄ.
- Det Àr det jag tÀnker pÄ nu.
86
00:11:14,985 --> 00:11:17,195
Jag Àr sen.
87
00:11:22,235 --> 00:11:28,395
Du kan Àlska ett minne, pappa,
men det kan inte Àlska dig tillbaka.
88
00:11:28,604 --> 00:11:33,330
Hitta nÄgon att Àlska
medan du fortfarande kan.
89
00:11:33,355 --> 00:11:36,485
Minnet av henne har du kvar.
90
00:12:13,315 --> 00:12:15,105
Fan...
91
00:12:34,644 --> 00:12:36,815
Teeter, snÀlla.
92
00:12:37,195 --> 00:12:40,485
- Vad fan...
- Gubben vill ha dem slÀta.
93
00:12:40,735 --> 00:12:43,985
- Raka dig över honom dÄ.
- Du Àger inte handfatet.
94
00:12:45,445 --> 00:12:47,645
Idag Àr det en stor dag.
95
00:12:47,854 --> 00:12:51,750
- Hur gammal blir du nu, Lloyd?
- Fyller du 70?
96
00:12:51,775 --> 00:12:55,984
- Ser jag ut som en 70-Äring?
- Ja.
97
00:12:56,195 --> 00:13:00,025
- HĂ€r har du en spegel.
- Lyssna inte pÄ idioterna.
98
00:13:00,235 --> 00:13:04,670
FortsÀtt med dina armhÀvningar
sÄ kommer du att bli 100.
99
00:13:04,695 --> 00:13:08,500
- Teeter har rÀtt. Han ser ut som 100.
- Det sa jag inte.
100
00:13:08,525 --> 00:13:12,065
Hur lÄng tid tar det för er
att borsta tÀnderna?
101
00:13:12,275 --> 00:13:17,670
- Behöver du en handduk?
- SkÀms inte över vad Gud gett dig.
102
00:13:17,695 --> 00:13:20,565
Det finns inga smÄ mÀnniskor,
bara smÄ penisar.
103
00:13:20,775 --> 00:13:23,395
Du fÄr tvÄ, de stora Àr slut.
104
00:13:23,605 --> 00:13:27,234
Kan jag inte fÄ lite tid
för mig sjÀlv?
105
00:13:28,815 --> 00:13:31,500
Har man sett...
106
00:13:31,525 --> 00:13:35,895
- Grattis till segern i Redding.
- Tack. - Grattis, Lloyd.
107
00:13:36,275 --> 00:13:39,564
- Hoppas du fÄr en bra dag.
- Om den slutar som din började...
108
00:13:39,775 --> 00:13:43,620
...Àr det bra nog för mig. Tack.
109
00:13:43,645 --> 00:13:48,235
En barrel racer-tjej till frukost.
110
00:13:51,354 --> 00:13:54,355
Grattis pÄ födelsedagen.
111
00:13:56,025 --> 00:13:58,420
- Ăr han 70?
- 58.
112
00:13:58,445 --> 00:14:02,289
- 58?
- Har du cancer eller nÄt?
113
00:14:02,314 --> 00:14:04,670
Han har Äldrats i förtid.
114
00:14:04,695 --> 00:14:08,145
- Vad vill du ha till kvÀllsmat?
- Biff.
115
00:14:08,355 --> 00:14:11,485
- DĂ„ blir det det.
- SĂ€tt fart nu.
116
00:14:27,525 --> 00:14:30,829
Jag tror han gillar mig.
117
00:14:30,854 --> 00:14:36,315
Klart han gör. Du matar ju honom.
Han tror du Àr hans mamma.
118
00:14:37,485 --> 00:14:41,445
SlÀpps han ut med de andra
nÀr han blir Àldre?
119
00:14:41,694 --> 00:14:45,315
Nej, vi fÄr ha honom
till lassotrÀning -
120
00:14:45,525 --> 00:14:48,985
- och han fÄr passa
nÀsta Ärs nappflaskekalvar.
121
00:14:49,194 --> 00:14:54,315
HÀr skickar vi inte ivÀg
förÀldralösa, om du inte mÀrkt det.
122
00:14:54,525 --> 00:14:59,789
NÀr du Àr klar med att leka mamma
fÄr du sadla nÄt du tror du kan rida.
123
00:14:59,814 --> 00:15:01,920
Ska jag ut idag?
124
00:15:01,945 --> 00:15:07,064
Ska jag göra en cowboy av dig
sÄ ska du ut varje dag.
125
00:15:29,064 --> 00:15:34,370
- God morgon.
- God morgon. Kan jag hjÀlpa er?
126
00:15:34,395 --> 00:15:38,484
Vi fiskade upp ett halsband
med sÀndare ur Yellowstonefloden.
127
00:15:38,695 --> 00:15:42,314
GPS: en visar att djuret var
pÄ er mark i tre dar -
128
00:15:42,525 --> 00:15:46,460
- innan det ÄtervÀnde till parken
och sen hamnade i floden.
129
00:15:46,485 --> 00:15:51,290
- Vad var det för djur?
- En varg. Har ni sett vargar hÀr?
130
00:15:51,315 --> 00:15:55,565
De finns ju hÀr,
men vi ser dem inte sÀrskilt ofta.
131
00:15:55,775 --> 00:15:59,234
- Kalvar korna?
- Vi blev klara förra mÄnaden.
132
00:15:59,445 --> 00:16:03,314
- Inga vargar i nÀrheten dÄ?
- Nej, vi hÄller paren nÀra oss.
133
00:16:03,525 --> 00:16:07,750
Ni har inget emot om vi följer
vargarnas vÀg hÀrifrÄn?
134
00:16:07,775 --> 00:16:10,525
- Var gick den i floden?
- Bra frÄga.
135
00:16:10,734 --> 00:16:15,920
- Vi har bara hittat halsbandet.
- FastspÀnt runt en stock.
136
00:16:15,945 --> 00:16:19,830
- LÄter som tjuvskyttar.
- Ja. Rider ni med oss?
137
00:16:19,855 --> 00:16:24,774
Nej, jag har jobb som vÀntar.
Men lÀmna grindarna som de Àr.
138
00:16:24,985 --> 00:16:29,525
Det lÀt som en frÄga,
men det var det inte.
139
00:16:29,734 --> 00:16:34,120
- Vi har en extra hÀst.
- Jag har min egen.
140
00:16:34,145 --> 00:16:37,025
Ett ögonblick, bara.
141
00:16:41,694 --> 00:16:44,234
SÄ ni vill begrava honom hÀr?
142
00:16:45,985 --> 00:16:50,080
Vi hyr det hÀr huset. SÄ pÄ ranchen.
143
00:16:50,105 --> 00:16:55,394
Han behöver en fyrbent pÄ sin resa.
En hÀst.
144
00:16:55,645 --> 00:16:58,119
Sin resa?
145
00:16:58,144 --> 00:17:02,605
Er sons ande behöver en hÀstande
som tar honom till andra sidan.
146
00:17:04,565 --> 00:17:08,354
SÄ ni vill att jag dödar en hÀst?
147
00:17:08,565 --> 00:17:13,525
Det behövs inte. Gud har
hans hÀst redo nÀr er son Àr redo.
148
00:17:18,484 --> 00:17:22,580
Döden Àr privat.
149
00:17:22,605 --> 00:17:25,775
Det Àr kanske det enda
vi gör ensamma.
150
00:17:26,025 --> 00:17:30,775
Hur mÄnga vi Àn har omkring oss
sÄ gör vi det ensamma.
151
00:17:30,984 --> 00:17:34,644
Ceremonin Àr ocksÄ privat.
152
00:17:34,855 --> 00:17:39,105
Den Àr inte till för din far
eller bror eller syster.
153
00:17:39,525 --> 00:17:42,670
Den Àr inte ens till för er.
154
00:17:42,695 --> 00:17:46,040
Och det handlar inte om att sörja.
155
00:17:46,065 --> 00:17:50,104
Det handlar om
att skicka ivÀg pojken Ät rÀtt hÄll.
156
00:17:50,525 --> 00:17:53,895
Det finns gott om tid
att sörja senare.
157
00:17:55,565 --> 00:17:58,445
I morgon Àr det fjÀrde dagen.
158
00:17:59,735 --> 00:18:03,565
Ceremonin bör hÄllas i morgon.
159
00:18:08,945 --> 00:18:11,645
Jag ska ta lite frukost.
160
00:18:24,735 --> 00:18:27,645
Jag mÄste be om en tjÀnst.
161
00:18:28,815 --> 00:18:33,815
- Okej.
- Eller det Àr ingen tjÀnst, det Àr...
162
00:18:37,605 --> 00:18:41,984
Jag gör inte det hÀr för min
egen skull, jag gör det för min far.
163
00:18:42,195 --> 00:18:48,565
Varje gÄng jag jobbar hÀnder det oss
nÄt, henne, mig eller min son.
164
00:18:49,735 --> 00:18:53,250
Min dröm sa att jag mÄste vÀlja.
165
00:18:53,275 --> 00:18:56,695
SÄ jag vÀljer,
och jag vÀljer inte den hÀr.
166
00:18:56,944 --> 00:19:01,194
Du har gjort mycket gott
med den brickan.
167
00:19:02,734 --> 00:19:05,104
Det Àr inte min vÀg.
168
00:19:06,855 --> 00:19:10,855
Jag vÀljer dem. De Àr min vÀg.
169
00:19:12,104 --> 00:19:17,194
Det Àr ett bra val.
Vad Àr tjÀnsten du ville be om?
170
00:19:18,314 --> 00:19:20,815
Jag behöver ett jobb.
171
00:19:23,645 --> 00:19:28,024
Jag vet inte hur jag ska anvÀnda
din kompetens pÄ reservatet.
172
00:19:28,235 --> 00:19:31,734
Stampolisen bestÄr av ursprungs-
amerikaner av en anledning.
173
00:19:31,984 --> 00:19:36,274
Ska jag anvÀnda dig
blir du inte polis för mitt folk -
174
00:19:36,644 --> 00:19:42,999
- utan över mitt folk.
Jag föredrar dig pÄ det jobb du har.
175
00:19:43,024 --> 00:19:46,024
Din bror skulle kunna utse dig
till utredare -
176
00:19:46,235 --> 00:19:50,789
- pÄ Montanas justitiedepartement
för den hÀr regionen.
177
00:19:50,815 --> 00:19:55,104
Vi har inte haft en delstatlig
utredare hÀr pÄ Ärtionden.
178
00:19:55,315 --> 00:20:00,774
Om din dröm sa Ät dig
att vÀlja en annan vÀg -
179
00:20:00,984 --> 00:20:04,944
- sÄ Àr det nÄt annat du ska göra.
180
00:20:43,814 --> 00:20:46,195
LÄt henne vara.
181
00:20:47,354 --> 00:20:51,395
LÄt henne vara.
Det hÀr Àr vÄrt sÀtt.
182
00:20:51,735 --> 00:20:53,944
LÄt henne sörja.
183
00:21:17,025 --> 00:21:22,064
Ni har blivit delgiven.
Ombuden Àr pÄ ert kontor.
184
00:21:22,275 --> 00:21:26,749
- Vilka ombud?
- De som stÀmmer delstaten.
185
00:21:26,774 --> 00:21:30,580
- Vi har ju ett vÀntrum.
- Ni vill kanske undvika...
186
00:21:30,605 --> 00:21:35,694
...att alla ledamöter passerar dem
pÄ vÀg till samlingen.
187
00:21:41,314 --> 00:21:46,565
- Res för all del inte pÄ er.
- Det Àr inte lÀge för skÀmt, Jamie.
188
00:21:46,774 --> 00:21:49,919
Hade ni kÀnt er sÀkra
hade ni inte suttit hÀr -
189
00:21:49,944 --> 00:21:52,104
- samma dag som ni stÀmmer oss.
190
00:21:52,314 --> 00:21:56,444
Kan du komma med kaffe?
Nej, bara en kopp.
191
00:22:02,444 --> 00:22:06,329
Ja... Jag Àlskar det ni har hÀr.
192
00:22:06,354 --> 00:22:10,064
Ni krÀver att domaren
försvarar arrendeavtalet.
193
00:22:10,275 --> 00:22:13,459
"Med rÀttskraft."
194
00:22:13,484 --> 00:22:18,369
SÄ nu hittar vi bara pÄ
juridiska befogenheter?
195
00:22:18,394 --> 00:22:22,829
SÄ hÀr Àr det... Delstaten gav
ett villkorligt godkÀnnande -
196
00:22:22,854 --> 00:22:27,064
- baserat pÄ en miljörapport
som NaturvÄrdsverket inte godkÀnt.
197
00:22:27,274 --> 00:22:30,644
De kan inte godkÀnna
en ofullstÀndig studie.
198
00:22:30,855 --> 00:22:34,999
- Vi Àr inte klara med Àrendet.
- Parkmyndigheten sa nej.
199
00:22:35,024 --> 00:22:39,169
De sa bara nej till flygplan
pÄ under 600 meters höjd över mark...
200
00:22:39,194 --> 00:22:42,104
Det kvittar. Er detaljplan avslogs.
201
00:22:42,314 --> 00:22:48,354
Countyt Àndrar inte reglerna gÀllande
flerfamiljshus utanför stadsgrÀnsen.
202
00:22:48,564 --> 00:22:54,814
- Tanken var att inkorporera.
- Ni har spÀnt kÀrran framför hÀsten.
203
00:22:59,985 --> 00:23:05,330
Du lovade. Du lovade för fan,
och du tog emot miljoner i avgifter!
204
00:23:05,355 --> 00:23:08,895
Du har inget mÄl, och du vet det.
205
00:23:16,195 --> 00:23:20,565
- Den juridiska termen Àr misshandel.
- Det var en olyckshÀndelse.
206
00:23:20,774 --> 00:23:25,024
- Gick det bra? Jag Àr ledsen.
- Vi kommer inte att vÀcka Ätal.
207
00:23:31,235 --> 00:23:36,734
- Jag hÀmtar en ny kopp.
- Tack, jag tar det om ett ögonblick.
208
00:23:41,485 --> 00:23:45,000
Jag tror mötet Àr över.
209
00:23:45,025 --> 00:23:48,459
Du Àr bÀttre Àn jag trodde.
210
00:23:48,484 --> 00:23:53,369
Det var nog fel av mig
att Äka ut hit till vischan -
211
00:23:53,394 --> 00:23:58,394
- och förvÀnta mig
osofistikerade advokater.
212
00:23:58,604 --> 00:24:01,314
Du Àr rÀtt bra.
213
00:24:03,144 --> 00:24:08,039
MÄlet... Det Àr som det Àr.
Vi har inget annat vÀl Àn att slÄss.
214
00:24:08,064 --> 00:24:12,854
KarriÀrer kommer att gÄ i stöpet
om vi inte visar viss indignation.
215
00:24:13,064 --> 00:24:18,369
Och vi Àr upprörda. Vi har investerat
hundratals miljoner dollar -
216
00:24:18,394 --> 00:24:22,249
- baserat pÄ löften frÄn guvernören.
217
00:24:22,274 --> 00:24:27,194
Nu har vi en ny guvernör, och han
har inte gett nÄgra sÄna löften.
218
00:24:28,444 --> 00:24:33,394
Du tycker det Àr ett misstag. För du
inser vad som kommer att hÀnda.
219
00:24:33,604 --> 00:24:40,064
Varenda butik och vartenda varuhus,
vartenda företag under uppbyggnad -
220
00:24:40,275 --> 00:24:45,854
- kommer att behöva sÀttas pÄ paus
tills alla tillstÄnd Àr klara.
221
00:24:46,064 --> 00:24:48,419
Men sÄ funkar inte affÀrer.
222
00:24:48,444 --> 00:24:54,894
Företag Àr snabbare Àn myndigheter.
Det kostar för mycket att vÀnta.
223
00:24:55,104 --> 00:25:00,984
För att inte nÀmna alla miljarder i
skatteintÀkter som ni nu kastat bort.
224
00:25:02,395 --> 00:25:08,289
Washington ska införa ett moratorium
pÄ skogsavverkning pÄ statlig mark.
225
00:25:08,314 --> 00:25:12,984
De har gjort det med olje-
och gasterminer.
226
00:25:14,314 --> 00:25:18,194
Montana har ingen allmÀn varuskatt.
227
00:25:19,315 --> 00:25:23,855
Hur fan ska den hÀr delstaten
tjÀna nÄgra pengar?
228
00:25:25,194 --> 00:25:30,564
Jag Àr inte hÀr för det hÀr mÄlet.
Det Àr han som hÄller i det.
229
00:25:30,944 --> 00:25:35,234
Jag Àr hÀr för att se till
att vi landar mjukt, bÄda tvÄ.
230
00:25:35,444 --> 00:25:39,894
SÄnt uppnÄs inte i rÀttssalar.
Snarare över en middag.
231
00:25:40,104 --> 00:25:43,485
Hur upptagen Àr du i morgon kvÀll?
232
00:25:45,234 --> 00:25:48,604
Har du hört talas om Deerfield Club?
233
00:25:51,354 --> 00:25:53,105
Den Àr bra.
234
00:25:53,314 --> 00:25:55,144
Sju?
235
00:26:13,564 --> 00:26:17,064
- Gick det bra?
- Jag tror det.
236
00:26:20,604 --> 00:26:25,814
Bra jobbat, förresten.
Du Àr bra pÄ att spela förbannad.
237
00:26:26,024 --> 00:26:27,944
Tack.
238
00:27:02,894 --> 00:27:05,024
Vad gör du?
239
00:27:07,944 --> 00:27:15,119
Jag försöker... gÄ in för ett jobb
jag inte vill ha.
240
00:27:15,144 --> 00:27:20,459
Jag sÀger till mig sjÀlv
att sluta vara sÄ sjÀlvisk -
241
00:27:20,484 --> 00:27:24,734
- och lita pÄ att det som Àr bra
för Montana Àr bra för vÄr familj.
242
00:27:24,944 --> 00:27:29,459
Det beror pÄ
vilket Montana du pratar om.
243
00:27:29,484 --> 00:27:32,119
Och vilken familj.
244
00:27:32,144 --> 00:27:38,353
Du har blivit vis. Och du har
betalat ett jÀvla högt pris för det.
245
00:27:38,564 --> 00:27:41,234
Jag Àr ledsen.
246
00:27:42,604 --> 00:27:48,118
- Hur Àr det med Monica?
- FrÄga nÄt annat.
247
00:27:48,143 --> 00:27:51,524
Okej. Hur Àr det med Tate?
248
00:27:53,854 --> 00:27:57,234
Han börjar bli rÀtt vis, han ocksÄ.
249
00:27:57,484 --> 00:28:00,444
Monica vill ha begravning.
250
00:28:01,523 --> 00:28:05,644
Han levde inte lÀnge,
men han levde dock.
251
00:28:05,854 --> 00:28:11,774
Hon vill inte begrava honom bland
frÀmlingar. Hon vill ha honom hÀr.
252
00:28:12,143 --> 00:28:15,104
Om du gÄr med pÄ det.
253
00:28:15,314 --> 00:28:18,234
Det Àr klart jag gör.
254
00:28:21,644 --> 00:28:25,354
Hon vill ha en traditionell ceremoni.
255
00:28:25,564 --> 00:28:30,274
Jag Àr inte sÀker pÄ att du fÄr
vara med. Kanske inte jag heller.
256
00:28:30,524 --> 00:28:33,694
Gör som hon vill ha det.
257
00:28:36,234 --> 00:28:39,814
- Menar du det?
- Det Àr klart jag gör.
258
00:28:44,234 --> 00:28:46,144
DÄ sÄ...
259
00:28:48,354 --> 00:28:50,814
DÄ gör jag sÄ.
260
00:28:52,774 --> 00:28:56,578
Jag kan inte hjÀlpa bÄda.
261
00:28:56,604 --> 00:29:00,644
Jag vÀljer henne
och jag vÀljer min son.
262
00:29:02,944 --> 00:29:06,419
Delstaten behöver dig, Kayce.
263
00:29:06,444 --> 00:29:09,234
Hon behöver mig mer.
264
00:29:10,394 --> 00:29:13,314
Det gör de bÄda tvÄ.
265
00:29:14,394 --> 00:29:19,063
Okej.
Vi Äker och vÀljer ut ett stÀlle.
266
00:29:39,314 --> 00:29:42,104
Undrar vem som eftertrÀder
John Dutton?
267
00:29:42,314 --> 00:29:45,734
Det var smidigt med ett boskapsombud
pÄ vÄr sida.
268
00:29:45,943 --> 00:29:52,734
Han har inte hört av sig.
Inte ett samtal... Ingenting.
269
00:29:52,944 --> 00:29:57,418
Han har nog uppnÄtt det han ville
nÀr han dödade flygplatsprojektet.
270
00:29:57,443 --> 00:30:01,484
DÄ borde han avgÄ.
Delstaten behöver en ledare.
271
00:30:04,484 --> 00:30:06,814
Chefen...
272
00:30:11,234 --> 00:30:17,274
Han kör det gamla sÀttet. "Vi hÀnger
runt fortet och ser vad vi fÄr."
273
00:30:17,564 --> 00:30:21,579
Han utlovade mark ni inte har,
jobb ni inte fÄr -
274
00:30:21,604 --> 00:30:24,418
- och en framtid som inte blir av.
275
00:30:24,443 --> 00:30:27,643
IstÀllet för att skapa jobb
pÄ reservatet -
276
00:30:27,854 --> 00:30:34,829
- har han skapat jobb utanför det.
Och han har skaffat mark utanför det.
277
00:30:34,854 --> 00:30:40,619
Vem kommer att tjÀna pengar pÄ
ett casino 16 mil hemifrÄn? Inte ni.
278
00:30:40,644 --> 00:30:46,894
De enda som kommer att tjÀna pengar
med Rainwater Àr vita...
279
00:30:49,484 --> 00:30:52,523
...och Rainwater sjÀlv.
280
00:30:55,944 --> 00:30:59,394
Jag kör runt till baksidan.
281
00:31:10,023 --> 00:31:12,368
Det Àr lugnt idag.
282
00:31:12,393 --> 00:31:16,944
Allt kommer ju av sig
nÀr det demonstreras vid ingÄngen.
283
00:31:17,314 --> 00:31:21,749
Han kampanjar för jobb och inkomster
samtidigt som han blockerar för det.
284
00:31:21,774 --> 00:31:25,943
Den perfekta beskrivningen
av en politiker.
285
00:31:26,313 --> 00:31:29,619
Han har inte tillstÄnd
att tala framför casinot.
286
00:31:29,644 --> 00:31:35,354
- Vi kan köra bort honom.
- Och göra honom till martyr?
287
00:31:47,444 --> 00:31:50,984
Club soda. Men försÀkra dig du -
288
00:31:51,354 --> 00:31:56,079
- om att jag bryter mot lagen
genom att dricka det gift -
289
00:31:56,104 --> 00:31:59,484
- ni har rÀtt att sÀlja till alla
som inte Àr indianer.
290
00:31:59,733 --> 00:32:05,749
Precis som med alla andra rÀttigheter
de har som vi inte har.
291
00:32:05,774 --> 00:32:10,814
De har rÀtt att starta eget pÄ sin
mark, att vÀlja lÀkare och bank...
292
00:32:11,063 --> 00:32:15,959
De har rÀtt att leva
som fria mÀnniskor.
293
00:32:15,984 --> 00:32:19,984
Men du hÄller fast
vid slavreglerna, Thomas.
294
00:32:22,104 --> 00:32:27,234
Jag ska lÀra dig
nÄgra riktiga regler.
295
00:32:27,443 --> 00:32:30,813
Och det kommer inte
att bli trevligt.
296
00:32:31,024 --> 00:32:35,734
Ăr det vad du gör, Angela? LĂ€r mig?
297
00:32:37,444 --> 00:32:41,524
Nej, Tom. Jag ska ha bort dig.
298
00:32:56,024 --> 00:32:59,484
- Varför plöjer ni hÀr?
- För att plantera hö.
299
00:32:59,693 --> 00:33:03,194
HÀr vÀxer ju redan
det bÀsta höet i vÀrlden.
300
00:33:03,444 --> 00:33:07,734
Vi anvÀnder en alfalfablandning
till vÄra hÀstar.
301
00:33:07,943 --> 00:33:13,524
HÀr uppehöll de sig bÄde pÄ dagen och
natten. Det tyder pÄ att de Ät hÀr.
302
00:33:13,733 --> 00:33:17,524
Jag ser inte mycket att Àta hÀr.
303
00:33:19,854 --> 00:33:22,564
Precis hÀr.
304
00:33:23,523 --> 00:33:26,709
- Precis hÀr.
- Om du sÀger det, sÄ.
305
00:33:26,734 --> 00:33:29,999
- Datorn sÀger det.
- DÄ Àr det vÀl sÄ.
306
00:33:30,024 --> 00:33:34,869
De gick ditĂ„t. Ăver bergen
till floden. Vi följer efter.
307
00:33:34,894 --> 00:33:41,234
HÀr stannar jag. Hoppas ni Àr flinka
nÀr ni kommer till berget.
308
00:33:41,443 --> 00:33:45,894
DÀr har bra cowboyer dött.
Och ni Àr inga bra cowboyer.
309
00:33:46,103 --> 00:33:50,564
- Vilken sida av berget Àr floden pÄ?
- Fel sida för er.
310
00:33:50,773 --> 00:33:54,619
- Vi kan ta helikoptern.
- Det lÄter bÀttre.
311
00:33:54,644 --> 00:33:59,774
Ja, jag vill inte ge mig pÄ det dÀr.
Vi tar helikoptern.
312
00:34:35,233 --> 00:34:40,854
- Bergsluften passar dig, Beth.
- Det hÀr Àr inte bergsluft, Rob.
313
00:34:41,063 --> 00:34:44,524
Det Àr stadsluft.
Bergsluften finns sju timmar norrut.
314
00:34:44,734 --> 00:34:50,143
Det finns kaffe och bakverk. Fast ni
ser ut att gÄ in för ketokost.
315
00:34:50,563 --> 00:34:52,919
Vi Ät pÄ planet. Tack.
316
00:34:52,944 --> 00:34:57,078
NÀr det verkar för bra
för att vara sant...
317
00:34:57,103 --> 00:35:02,369
- ...brukar jag oftast tacka nej.
- Tack för spelrummet.
318
00:35:02,394 --> 00:35:07,024
Du har majoritet i Schwartz & Meyer?
Och vill sÀlja?
319
00:35:07,233 --> 00:35:10,143
Och du vill bara
behÄlla fastighetsfonderna?
320
00:35:10,524 --> 00:35:14,644
Bara fastigheterna.
Ni fÄr sköta fastighetsfonderna.
321
00:35:14,853 --> 00:35:19,234
- Det Àr lite över 11 331 hektar.
- Ja. För bra för att vara sant.
322
00:35:19,604 --> 00:35:24,854
Ni förvaltar 2,3 miljarder
med en avkastning pÄ 22 procent.
323
00:35:25,063 --> 00:35:29,194
En nettovinst pÄ 480 miljoner
om Äret, och det vill du ge bort.
324
00:35:29,603 --> 00:35:35,168
Jag behÄller fastigheter till
ett vÀrde av 300 miljoner dollar.
325
00:35:35,193 --> 00:35:39,168
Marken lÀr rasa i vÀrde nu
nÀr ME:s flygplats stoppas.
326
00:35:39,193 --> 00:35:42,023
Det Àr mitt problem.
327
00:35:43,103 --> 00:35:47,919
Det Àr en skallerorm som lurar
nÄnstans i den hÀr affÀren, Beth.
328
00:35:47,944 --> 00:35:51,918
Har du lust att visa var den Àr?
329
00:35:51,943 --> 00:35:56,523
- FÄr vi tala i enrum?
- UrsÀktar ni ett ögonblick?
330
00:36:17,854 --> 00:36:20,169
Vill du ha en?
331
00:36:20,194 --> 00:36:25,313
Rob, jag har sett dig snorta kokain
frÄn magen pÄ en strippa.
332
00:36:28,064 --> 00:36:30,103
Varför inte?
333
00:36:39,734 --> 00:36:41,983
ME kommer att stÀmma mig.
334
00:36:42,194 --> 00:36:46,668
De kommer att hÀvda att
de avskedade mig för övertrÀdelse -
335
00:36:46,693 --> 00:36:49,669
- dÄ jag brutit
mot deras sekretessavtal.
336
00:36:49,694 --> 00:36:52,869
Sen kommer de att stÀmma mig
för min del i detta -
337
00:36:52,894 --> 00:36:56,604
- och hÀvda att jag agerat
under falska förespeglingar -
338
00:36:56,813 --> 00:37:01,869
- och att ÀganderÀttsavtalet för
Schwartz & Meyer dÀrför bör hÀvas.
339
00:37:01,894 --> 00:37:05,169
Sen lÀr de stÀmma delstaten
för kontraktsbrott -
340
00:37:05,194 --> 00:37:08,999
- och krÀva överhöghet
över all jordegendom.
341
00:37:09,024 --> 00:37:12,814
- Det kÀnns troligt.
- Eller hur?
342
00:37:16,354 --> 00:37:20,604
Market Equities
Àr vÀl er största konkurrent?
343
00:37:20,813 --> 00:37:23,234
Ja.
344
00:37:24,234 --> 00:37:27,733
Har du inte lite lust
att trycka till dem?
345
00:37:29,443 --> 00:37:35,984
Jag har stor lust. Jag vill bara inte
sjÀlv rÄka illa ut.
346
00:37:36,193 --> 00:37:40,249
Jag kommer lÄta marken ingÄ
i ett naturvÄrdsavtal.
347
00:37:40,274 --> 00:37:47,869
DÄ Àr det kört för deras flygplats
oavsett vad en federal domare sÀger.
348
00:37:47,894 --> 00:37:50,368
De gör en förlust
pÄ en miljard dollar -
349
00:37:50,393 --> 00:37:54,578
- och tjugo gÄnger det i förlorade
intÀkter de kommande tio Ären.
350
00:37:54,603 --> 00:37:58,024
Jag kontrollerar fortfarande
det hÀr stÀllet.
351
00:37:58,233 --> 00:38:04,748
NÀr jag sÀljer det finns det ingen
domstol som kan ge det tillbaka.
352
00:38:04,773 --> 00:38:09,329
DÀr gör de en förlust
pÄ ytterligare tvÄ miljarder dollar.
353
00:38:09,354 --> 00:38:14,168
Det Àr sÄ verkstÀllande direktörer
blir avskedade.
354
00:38:14,193 --> 00:38:21,353
Det Àr noll risk för er. Ni fÄr Àrva
tolv extrema kapitalförvaltare -
355
00:38:21,773 --> 00:38:28,079
- som drar in en halv miljard i vinst
och 40 miljoner i fickan till er -
356
00:38:28,104 --> 00:38:31,354
- utan att det kostar er ett öre.
357
00:38:33,483 --> 00:38:36,393
Var Àr skallerormen?
358
00:38:40,103 --> 00:38:45,194
Jag Àr skallerormen.
Men det Àr inte dig jag tÀnker bita.
359
00:38:47,943 --> 00:38:51,998
Okej, Beth. Jag ska presentera det
för styrelsen.
360
00:38:52,023 --> 00:38:58,458
Du behöver inte deras godkÀnnande.
Erbjudandet gÀller bara idag.
361
00:38:58,483 --> 00:39:02,998
Jag har brÄttom. Jag ligger ett steg
före dem, men inte tvÄ.
362
00:39:03,023 --> 00:39:06,443
- Kan min advokat titta pÄ det?
- Varför inte?
363
00:39:06,813 --> 00:39:10,328
Inget sabbar en bra affÀr
som en skicklig advokat.
364
00:39:10,353 --> 00:39:13,274
Du Àr en stor pojke, Rob.
365
00:39:14,943 --> 00:39:19,023
Du kan lita pÄ mig hÀr. Det vet du.
366
00:39:25,983 --> 00:39:31,273
Se upp, Beth. De kanske skickar
en torped efter dig för det hÀr.
367
00:39:33,063 --> 00:39:38,038
Efter det hÀr Àr det de
som fÄr en torped efter sig.
368
00:39:38,063 --> 00:39:41,104
Jag antar att du slÀpper
ett pressmeddelande.
369
00:39:41,313 --> 00:39:44,483
Det kan du ge dig fan pÄ.
370
00:39:44,694 --> 00:39:51,313
Faxar du det pÄskrivna naturvÄrdsav-
talet till markförvaltningskontoret?
371
00:39:51,523 --> 00:39:55,443
- Du spiller ingen tid.
- Aldrig.
372
00:40:06,353 --> 00:40:08,313
Robert.
373
00:40:12,603 --> 00:40:17,064
Det var skitkul
att göra affÀrer ihop med dig.
374
00:40:34,233 --> 00:40:36,853
Vilken jÀvla dag.
375
00:40:41,483 --> 00:40:45,983
- Hej. Var Àr pappa?
- Han har Äkt tillbaka till Helena.
376
00:40:49,893 --> 00:40:54,748
- Ăr du hungrig?
- För uppspelt för att Àta.
377
00:40:54,773 --> 00:40:58,868
- Vi mÄste fira.
- Vad firar vi?
378
00:40:58,893 --> 00:41:01,393
Jag har tryckt till nÄn ordentligt.
379
00:41:01,603 --> 00:41:05,458
- De firar Lloyd i barracken.
- HÄll dig dÀrifrÄn.
380
00:41:05,483 --> 00:41:08,523
Fest? Det lÄter toppen.
381
00:41:09,943 --> 00:41:13,523
Jag har en klÀnning
som passar perfekt.
382
00:41:14,443 --> 00:41:18,523
- Vad hon var uppskruvad.
- Ja.
383
00:41:20,523 --> 00:41:26,893
- Jag tycker synd om den andra killen.
- Han lÀr ha en jobbig dag.
384
00:41:27,983 --> 00:41:33,393
Burson International har köpt
investmentbolaget Schwarts & Meyer -
385
00:41:33,604 --> 00:41:37,458
- en av de större fondförvaltarna
i landet.
386
00:41:37,483 --> 00:41:41,458
BI har gÄtt upp Ätta procent
sen börsen stÀngdes.
387
00:41:41,483 --> 00:41:43,983
Försvinn.
388
00:41:44,643 --> 00:41:46,893
Försvinn!
389
00:41:50,443 --> 00:41:54,193
Du mÄste se det hÀr. Det kom med bud.
390
00:41:55,443 --> 00:42:01,483
Hon har placerat all Schwartz
& Meyers mark i ett naturvÄrdsavtal.
391
00:42:03,063 --> 00:42:05,394
Kan hon göra sÄ?
392
00:42:05,603 --> 00:42:08,708
Ellis, kan hon göra sÄ?
393
00:42:08,733 --> 00:42:11,458
Ja, och hon har gjort det.
394
00:42:11,483 --> 00:42:16,248
Styrelsen vill att du Äker tillbaka
till New York.
395
00:42:16,273 --> 00:42:18,143
Naturligtvis.
396
00:42:22,313 --> 00:42:27,038
Det hÀr förÀndrar saker och ting.
397
00:42:27,063 --> 00:42:30,369
New York vill lÀgga ner mÄlet.
398
00:42:30,394 --> 00:42:34,918
De vill inte kasta pengarna i sjön.
399
00:42:34,943 --> 00:42:38,248
Hitta ett sÀtt
att krossa familjen, Ellis.
400
00:42:38,273 --> 00:42:41,813
Krossa dem. Börja med henne.
401
00:42:42,023 --> 00:42:46,604
- Jag tror det hÀr Àr schack matt.
- Det Àr det inte.
402
00:42:47,023 --> 00:42:50,144
Hur gör vi med Sarah?
Ska hon kliva av?
403
00:42:50,353 --> 00:42:55,313
Hon behöver inte följa nÄgra regler.
SlÀpp henne lös.
404
00:43:04,563 --> 00:43:08,523
Kom igen, födelsedagsbarnet.
SÄ dÀr, ja.
405
00:43:08,733 --> 00:43:13,983
- Sista omgÄngen nu.
- Bara dela ut de jÀvla korten.
406
00:43:16,024 --> 00:43:19,618
Ett ess, en sexa och en Ätta.
407
00:43:19,643 --> 00:43:21,458
- Jag Àr med.
- Jake?
408
00:43:21,483 --> 00:43:25,233
- Jag lÀgger mig.
- Det Àr det enda du gör.
409
00:43:26,393 --> 00:43:30,853
- Födelsedagsbarnet?
- Jag fÄr se.
410
00:43:31,063 --> 00:43:34,577
- Det Àr ingen lagsport.
- Jag pratade inte om korten.
411
00:43:34,603 --> 00:43:37,458
Sex. Det hjÀlper inte nÄn.
412
00:43:37,484 --> 00:43:41,998
Kan inte jag fÄ spela?
Jag sopar rent pÄ 30 minuter.
413
00:43:42,023 --> 00:43:47,563
De tyckte det var kul nÀr du fuskade
som liten. Nu lÀr de inte skratta.
414
00:43:47,773 --> 00:43:51,498
- Ăr det sĂ„ hĂ€r ni firar födelsedagar?
- Ja.
415
00:43:51,523 --> 00:43:55,273
- Sitter ni inte sÄ hÀr varje kvÀll?
- Jo.
416
00:43:56,773 --> 00:44:00,618
- Hur gammal Àr du, Lloyd?
- Han Àr 85.
417
00:44:00,643 --> 00:44:04,328
- Jag Àr 58, era arslen.
- Det ska firas.
418
00:44:04,353 --> 00:44:11,578
- Jag Àr med. Se och grÄt.
- Födelsedagsbarnet!
419
00:44:11,603 --> 00:44:15,418
- Död mans hand.
- Passande, med tanke pÄ hans Älder.
420
00:44:15,443 --> 00:44:19,523
- Ska vi Äka till en bar i Bozeman?
- Vilken usel idé.
421
00:44:19,733 --> 00:44:23,788
Barerna i Bozeman Àr fulla
av turister och lÄtsascowboyer.
422
00:44:23,813 --> 00:44:28,618
- Vi kan gÄ till en riktig cowboybar.
- SÄna finns inte lÀngre.
423
00:44:28,643 --> 00:44:34,603
Blandar man lÄtsascowboyer och
riktiga cowboyer sÄ blir det brÄk.
424
00:44:34,813 --> 00:44:37,708
Det slutar alltid illa.
425
00:44:37,733 --> 00:44:43,118
Vi Àr hemma före midnatt.
DÄ hinner det inte gÄ illa.
426
00:44:43,143 --> 00:44:47,313
- Det Àr sant.
- Beth... Jag sa nej.
427
00:44:49,602 --> 00:44:52,273
JasÄ, du sa nej?
428
00:44:52,483 --> 00:44:57,773
- Det avgör det. Jag bjuder.
- Grattis pÄ födelsedagen, Lloyd!
429
00:45:00,853 --> 00:45:06,578
- Jag hade sopat rent hÀr.
- GĂ„ tillbaka upp till huset.
430
00:45:06,603 --> 00:45:08,273
Vi ses sen.
431
00:45:10,443 --> 00:45:14,273
- SĂ„ du sa nej?
- Det var ett dÄligt ordval.
432
00:45:14,482 --> 00:45:16,273
Ja.
433
00:45:17,813 --> 00:45:21,693
IkvÀll ska jag tvinga dig att ha kul.
434
00:45:44,313 --> 00:45:48,313
Hej. Starta en nota för hela gÀnget.
435
00:45:48,523 --> 00:45:52,853
- Ett dussin whiskyshots och öl.
- Vi har en special med tequila.
436
00:45:53,063 --> 00:45:56,393
Ser det ut som jag har vÄrlov?
Whisky.
437
00:46:12,233 --> 00:46:15,417
- Det hÀr var en dÄlig idé.
- Hemsk.
438
00:46:15,442 --> 00:46:19,812
- Ă
rets sÀmsta idé.
- Det kan man sÀga.
439
00:46:22,733 --> 00:46:27,853
- Det var dumt att Äka hit.
- Jag sa just det.
440
00:46:30,393 --> 00:46:33,563
Skit samma. Vi dansar.
441
00:47:11,023 --> 00:47:16,618
- Ser jag ett leende?
- LÀgg band pÄ dig hÀr inne.
442
00:47:16,643 --> 00:47:20,943
Jag lÀgger band pÄ mig
tills vi blir ensamma, Àlskling.
443
00:47:22,893 --> 00:47:26,773
Jag tar en liten paus. Isaac Hoskins
hÄller er sÀllskap sÄ lÀnge.
444
00:47:26,983 --> 00:47:30,393
- Vi bjuder en runda till.
- Jag ordnar det.
445
00:47:37,643 --> 00:47:39,693
Min cowboy Àr tillbaka.
446
00:47:39,983 --> 00:47:44,443
- Vill du ha en drink eller dansa?
- BÄde och.
447
00:47:56,812 --> 00:47:59,418
En runda till.
448
00:47:59,443 --> 00:48:03,443
Jag klarar inte mer
Àn en halvtimme till hÀr.
449
00:48:06,563 --> 00:48:09,643
Ser du vem det Àr?
450
00:48:09,852 --> 00:48:12,483
- FrÄn Bar M?
- Ja.
451
00:48:12,693 --> 00:48:14,813
Fröken...
452
00:48:15,022 --> 00:48:20,313
Ge en whisky till cowboyen dÀr,
Àr du snÀll.
453
00:48:21,522 --> 00:48:23,603
Cowboyerna dÀr...
454
00:48:35,523 --> 00:48:40,643
- Vad gör ni hÀr?
- Jag sÀger detsamma. Vad gör du hÀr?
455
00:48:40,852 --> 00:48:44,918
Frugan ville ut och dansa.
Jag ville Äka till Three Forks.
456
00:48:44,943 --> 00:48:48,812
Det hÀr stÀllet... Jag minns
nÀr det bara var cowboyer hÀr.
457
00:48:49,103 --> 00:48:52,618
- Det var lÀngesen.
- Det var det.
458
00:48:52,643 --> 00:48:56,942
- Tack för whiskyn.
- Ha det bra.
459
00:48:57,312 --> 00:49:01,273
Jake och Ethan, dela ut de hÀr.
460
00:49:19,643 --> 00:49:21,867
Vilken snygging.
461
00:49:21,892 --> 00:49:25,368
- Vad gör du?
- VadÄ?
462
00:49:25,393 --> 00:49:28,578
- Jag Àr gift.
- Jag med.
463
00:49:28,603 --> 00:49:32,288
JasÄ? Var Àr din man, dÄ?
464
00:49:32,313 --> 00:49:36,023
Han Àr i Sacramento. Var Àr din fru?
465
00:49:37,483 --> 00:49:40,853
Min fru stÄr dÀr borta
och tittar pÄ dig.
466
00:49:43,892 --> 00:49:47,893
- Det hÀr tar jag hand om.
- Nej, gör inte det...
467
00:49:50,893 --> 00:49:53,773
- Fan.
- Lloyd.
468
00:49:53,983 --> 00:49:56,998
Lloyd! Vi Àr klara hÀr.
469
00:49:57,023 --> 00:50:01,538
- Det Àr inte midnatt Àn.
- Det Àr midnatt sÄ det rÀcker.
470
00:50:01,563 --> 00:50:03,773
JĂ€vla subba.
471
00:50:16,103 --> 00:50:17,562
SlÀpp mig!
472
00:50:40,273 --> 00:50:43,498
- StÀll er mot vÀggen.
- Du vet vem det Àr?
473
00:50:43,523 --> 00:50:46,773
Ja. Men oroa dig
för dig sjÀlv istÀllet.
474
00:50:46,982 --> 00:50:52,313
Utkastaren tog strypgrepp pÄ henne.
Vad hade du gjort om det var din fru?
475
00:50:52,522 --> 00:50:57,602
Jag hör vad du sÀger. Men den nya
sheriffen tolererar inte sÄnt hÀr.
476
00:50:57,813 --> 00:51:02,273
Ni bestÀmde er för att Äka in
till stan och brÄka, ser jag.
477
00:51:02,482 --> 00:51:08,247
- Ger ni er pÄ min fru blir det brÄk.
- Utkastarna tog strypgrepp pÄ henne.
478
00:51:08,272 --> 00:51:13,943
- Jag kan Ätala er för misshandel.
- Ja. Ni kan Ätala hela baren.
479
00:51:32,603 --> 00:51:35,022
Ni och de andra kan Äka.
480
00:51:35,233 --> 00:51:39,617
Men hon slog tjejen i huvudet med
en flaska. Det Àr grov misshandel.
481
00:51:39,642 --> 00:51:43,982
- TÀnker hon ens anmÀla?
- Det kan du ge dig fan pÄ.
482
00:51:44,193 --> 00:51:50,788
- Nu fÄr ni problem.
- Det Àr hon som stÀllt till det.
483
00:51:50,813 --> 00:51:53,852
Nu blir det ert problem.
484
00:52:01,102 --> 00:52:06,957
Ni har rÀtt att tiga. Allt ni sÀger
kan anvÀndas mot er.
485
00:52:06,982 --> 00:52:11,577
Ni har rÀtt till advokat. Har ni
inte rÄd med egen utses en Ät er.
486
00:52:11,602 --> 00:52:17,312
- AnmÀler du, din jÀvla fitta?
- Hoppas du dör dÀr inne, bitch!
487
00:52:24,852 --> 00:52:26,853
Nu Äker vi.
488
00:52:46,192 --> 00:52:48,102
I nÀsta avsni
489
00:52:49,353 --> 00:52:51,327
Jag har gÄtt pÄ nÄgra minor.
490
00:52:51,352 --> 00:52:54,563
Har du vÀl öppnat Pandoras ask
kan du inte stÀnga den.
491
00:52:55,393 --> 00:52:58,733
Du fÄr bara hoppas
att hon inte anmÀler dig.
492
00:52:58,942 --> 00:53:00,232
Stoppa henne.
493
00:53:01,393 --> 00:53:03,827
Folk Àr inte glada.
494
00:53:03,852 --> 00:53:06,103
- Ni kommer inte att vinna.
- Behövs inte.
495
00:53:06,312 --> 00:53:08,893
Vi behöver bara
förstöra din fars rykte.
496
00:53:09,102 --> 00:53:11,022
De lÀr ge sig pÄ er.
497
00:53:13,692 --> 00:53:16,603
ĂversĂ€ttning: Jenny Svensson
VSI
42375