Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,848 --> 00:00:07,585
Acest film este dedicat
Cavalerilor Cerului,
2
00:00:07,588 --> 00:00:09,985
a memoriei eroilor
marii prerii,
3
00:00:09,988 --> 00:00:12,785
care preferau whisky
în loc de Coca-Cola.
4
00:00:24,741 --> 00:00:30,741
WHISKY ȘI FANTOME
5
00:01:31,662 --> 00:01:36,162
Traducerea, adaptarea și
sincronizarea manuală: Cristian82
6
00:01:36,565 --> 00:01:39,405
E o ocazie unică,
doamnelor și domnilor!
7
00:01:39,408 --> 00:01:41,545
După ce a traversat oceanul,
8
00:01:41,548 --> 00:01:44,985
în sfârșit, a ajuns în fața dvs.
leacul miraculos,
9
00:01:44,988 --> 00:01:47,105
medicamentul unic în lume,
10
00:01:47,108 --> 00:01:49,445
elixirul împăratului Napoleon,
11
00:01:49,448 --> 00:01:53,045
omul care a dominat jumătate
din Europa și-a dat numele
12
00:01:53,048 --> 00:01:55,545
acestui leac miraculos.
13
00:01:56,048 --> 00:01:58,685
La numai 25 de cenți!
14
00:01:58,688 --> 00:02:00,745
O singură sticluță va fi de ajuns
15
00:02:00,748 --> 00:02:03,125
pentru a vă calma toate durerile.
16
00:02:03,128 --> 00:02:05,705
Elixirul împăratului vindecă ulcere,
17
00:02:05,708 --> 00:02:09,745
afecțiuni hepatice,
dureri de bilă, defecte cutanate...
18
00:02:10,145 --> 00:02:11,785
Vindecă și râia?
19
00:02:11,788 --> 00:02:15,245
... răceli, erupții.
E un leac imbatabil.
20
00:02:15,248 --> 00:02:16,685
Dă putere celor slabi...
21
00:02:16,688 --> 00:02:19,485
Și ce s-ar întâmpla dacă l-aș lua eu?
22
00:02:22,805 --> 00:02:25,025
Puneți-mi moneda în mână!
23
00:02:26,128 --> 00:02:29,025
- Distribuirea e automată...
- Deja ți-am pus-o în mână.
24
00:02:29,028 --> 00:02:31,905
- Să vedem ce se întâmplă.
- Va fi o porcărie!
25
00:02:31,928 --> 00:02:34,245
Cine știe?
Napoleon a fost un om mare.
26
00:02:34,248 --> 00:02:36,345
În loc să cumpăr ăsta,
o să merg la bar.
27
00:02:36,348 --> 00:02:38,885
Barman, "elixir" pentru toată lumea!
28
00:02:40,165 --> 00:02:41,825
Doamnelor și domnilor...
29
00:02:48,265 --> 00:02:52,505
Nu pierdeți ocazia de a încerca
acest elixir minunat.
30
00:02:55,208 --> 00:02:57,805
Aici e, să bem!
31
00:02:58,785 --> 00:02:59,825
În cinstea voastră!
32
00:02:59,828 --> 00:03:02,828
Veți avea nevoie doar de o sticluță
la numai...
33
00:03:02,908 --> 00:03:06,405
- E o păcăleală!
- Se dezumflă!
34
00:03:06,668 --> 00:03:08,245
Face mișto de tine!
35
00:03:08,248 --> 00:03:09,985
Râde de tine!
36
00:03:13,645 --> 00:03:17,265
Pentru a vă calma toate durerile,
37
00:03:17,268 --> 00:03:20,905
elixirul împăratului vindecă ulcere,
afecțiuni hepatice,
38
00:03:20,908 --> 00:03:24,105
dureri de bilă, erupții
și defecte cutanate.
39
00:03:24,108 --> 00:03:25,905
E un leac imbatabil
40
00:03:25,908 --> 00:03:29,845
care dă forță celor slabi
și fertilitate femeilor.
41
00:03:29,948 --> 00:03:31,985
Puneți-mi moneda în mână!
42
00:03:31,988 --> 00:03:34,025
Distribuirea e automată.
43
00:03:34,028 --> 00:03:37,065
Modernismul și progresul
e deviza noastră.
44
00:03:37,068 --> 00:03:39,185
- Haideți, doamnelor și domnilor!
- Nu e rău.
45
00:03:39,188 --> 00:03:41,565
- Pentru numai 25 de cenți...
- Încearcă-l, șerifule, pare whisky.
46
00:03:41,568 --> 00:03:44,605
Veți primi o sticluță
din elixirul împăratului.
47
00:03:47,408 --> 00:03:50,425
- Dar este foarte bun.
- Nerușinatule!
48
00:03:50,928 --> 00:03:52,585
Ce otravă vinzi?
49
00:03:53,288 --> 00:03:54,585
Hoțule!
50
00:03:55,805 --> 00:03:57,405
Asasinule!
51
00:03:57,408 --> 00:04:00,645
Lașule! Vacile,
găinile, porcii mei!
52
00:04:00,648 --> 00:04:02,625
Din vina ta au colici!
53
00:04:02,628 --> 00:04:04,225
Și soțul meu se simte rău!
54
00:04:04,228 --> 00:04:06,885
Dar pentru animale îmi fac griji!
55
00:04:06,888 --> 00:04:08,745
Dacă mor
cum o să mă mai descurc?
56
00:04:08,748 --> 00:04:10,285
Ești un otrăvitor!
57
00:04:10,288 --> 00:04:11,825
Trebuie să-l spânzurăm!
58
00:04:11,828 --> 00:04:14,325
- Asasinule!
- A vrut să ne ucidă pe toți!
59
00:04:14,328 --> 00:04:15,645
- După el!
- Asasinule!
60
00:04:15,648 --> 00:04:18,165
- Puneți mâna pe el!
- Lașule!
61
00:04:18,468 --> 00:04:21,085
Hei, o clipă! Ce-i cu voi?
62
00:04:21,088 --> 00:04:22,945
Elixirul meu n-a făcut
niciodată rău cuiva.
63
00:04:22,948 --> 00:04:25,385
Animalele mele sunt pe jumătate moarte
din vina ta.
64
00:04:25,388 --> 00:04:27,065
O să mi-o plătești!
65
00:04:29,085 --> 00:04:32,605
Elixirul nu e bun pentru animale,
doar dumneata trebuia să-l bei.
66
00:04:32,688 --> 00:04:35,265
Și soțul meu?
Și el se simte rău!
67
00:04:35,268 --> 00:04:36,825
Nu e vina mea.
68
00:04:36,828 --> 00:04:39,945
Nu eu produc elixirul,
ci doar mă ocup de reclamă.
69
00:04:40,548 --> 00:04:44,125
- Faceți plângere la patronul meu!
- Unde e patronul tău?
70
00:04:44,328 --> 00:04:46,465
La barul din capătul străzii!
71
00:04:47,068 --> 00:04:48,165
Să mergem să-l căutăm!
72
00:04:48,168 --> 00:04:50,025
De noi nimeni nu-și bate joc!
73
00:04:50,028 --> 00:04:53,005
O clipă, eu sunt șeriful!
După mine!
74
00:04:55,208 --> 00:04:56,665
Fuge!
75
00:04:58,268 --> 00:05:00,365
- Puneți mâna pe el!
- Ticălosule!
76
00:05:00,468 --> 00:05:02,015
Asasinule!
77
00:05:02,925 --> 00:05:04,265
Escrocule!
78
00:05:04,268 --> 00:05:06,115
Haideți, pe aici!
79
00:05:58,625 --> 00:05:59,950
Dii!
80
00:06:10,205 --> 00:06:13,405
Mișcă, Treizeci de Coaste,
grăbește-te sau o să murim!
81
00:06:20,965 --> 00:06:23,465
Șerifule, șerifule, nu mai pot continua!
82
00:06:26,865 --> 00:06:28,545
Dar-ar dracii!
83
00:06:28,548 --> 00:06:31,095
Mă răhățesc pe mine!
84
00:06:51,825 --> 00:06:53,725
Bravo! Bravo!
85
00:06:54,428 --> 00:06:55,645
Așa.
86
00:06:55,648 --> 00:06:57,145
Așa, Treizeci de Coaste!
87
00:06:57,148 --> 00:06:58,445
Am reușit.
88
00:06:58,548 --> 00:07:00,245
Prr!
89
00:07:08,025 --> 00:07:09,205
Am făcut-o bine.
90
00:07:09,208 --> 00:07:12,845
Am pierdut soldățelul,
gramofonul, salteaua...
91
00:07:14,048 --> 00:07:16,270
Putea fi mai rău.
92
00:07:23,025 --> 00:07:25,850
Trebuia să adaug ulei de ricin
în loc de glicerină.
93
00:07:52,245 --> 00:07:55,525
Se spune că literatura nu e bună
de nimic, dar mi-a salvat viața.
94
00:08:11,125 --> 00:08:12,650
Dar-ar dracii!
95
00:08:19,185 --> 00:08:20,385
Hm!
96
00:08:23,405 --> 00:08:24,880
Ce o fi ăsta?
97
00:08:56,825 --> 00:08:58,625
Un cimitir indian.
98
00:09:00,945 --> 00:09:02,645
Sunt pe mâini bune.
99
00:09:06,805 --> 00:09:10,005
Totuși, e mai bine decât cu șeriful
și ceilalți sălbatici.
100
00:09:10,588 --> 00:09:12,835
Morții măcar nu mă deranjează.
101
00:09:18,045 --> 00:09:19,345
Hei!
102
00:09:31,505 --> 00:09:33,525
"VIAȚA E UN VIS."
103
00:09:33,528 --> 00:09:34,800
Ptiu!
104
00:09:42,785 --> 00:09:44,965
Ceva de băut.
105
00:09:56,445 --> 00:09:57,770
Ce scârbos!
106
00:10:06,345 --> 00:10:08,545
Asta e altceva.
107
00:10:17,745 --> 00:10:19,485
De unde a apărut ăsta?
108
00:10:19,488 --> 00:10:21,865
Hei, whisky-ul ăla îl folosesc
pentru elixirul meu!
109
00:10:21,868 --> 00:10:23,385
Grozav.
110
00:10:23,388 --> 00:10:25,945
E cel mai bun de când am murit.
111
00:10:26,548 --> 00:10:28,705
- Fie ca somnul de veci...
- Taci din gură! Acum e bine.
112
00:10:28,708 --> 00:10:31,325
Păstrează-ți rugăciunile
pentru morții tăi.
113
00:10:31,328 --> 00:10:34,505
Te rog, băiete,
vrei să mă distrugi?
114
00:10:34,508 --> 00:10:38,065
Nu te ruga niciodată în prezența mea,
altfel mă vei trimite direct în Rai.
115
00:10:38,068 --> 00:10:42,145
Și deocamdată nu vreau să merg,
încă nu sunt pregătit.
116
00:10:43,248 --> 00:10:45,485
Iertați-mă, pot să știu cine sunteți?
117
00:10:46,688 --> 00:10:48,625
Sunt Davy Crockett.
118
00:10:48,628 --> 00:10:50,985
Ești încântat de cunoștință, nu-i așa?
119
00:10:50,988 --> 00:10:53,185
Deci chiar sunteți mort?
120
00:10:53,188 --> 00:10:55,265
Văd că ai auzit despre mine.
121
00:10:55,268 --> 00:10:59,745
Da, firește, am dat colțul,
în apropiere de acest loc, în Alamo.
122
00:10:59,848 --> 00:11:02,085
Prietenii mei indieni
m-au îngropat aici.
123
00:11:02,088 --> 00:11:05,405
Dar în cele din urmă ai venit tu
și m-ai eliberat.
124
00:11:05,908 --> 00:11:07,365
Cine ești?
125
00:11:07,668 --> 00:11:08,890
Napoleon.
126
00:11:10,625 --> 00:11:13,425
Dar atunci, și tu ești mort.
127
00:11:13,728 --> 00:11:17,025
- Păi, de fapt...
- Și ce cauți în America?
128
00:11:17,028 --> 00:11:20,545
M-am născut aici.
Mă cheamă Napoleon B. Higgins.
129
00:11:20,548 --> 00:11:23,785
Știam eu. Și cum s-au gândit
să-ți pună acest nume.
130
00:11:23,848 --> 00:11:27,145
Tata a luptat în Franța
alături de soldații împăratului.
131
00:11:27,148 --> 00:11:29,745
A fost căpitanul gărzii și...
132
00:11:29,748 --> 00:11:31,625
și ca un memento al tinereții sale...
133
00:11:31,628 --> 00:11:33,145
Ce e ăsta?
134
00:11:33,348 --> 00:11:36,165
Să spunem că e un elixir de-al meu
pentru prelungirea vieții.
135
00:11:37,605 --> 00:11:38,845
Nu, nu cred că te-ar interesa,
136
00:11:38,848 --> 00:11:41,425
și în plus, de data asta nu mi-a ieșit
prea bine, am greșit doza.
137
00:11:41,428 --> 00:11:43,025
Poate să-ți descompună corpul.
138
00:11:45,428 --> 00:11:48,245
Mie?
Ar fi amuzant, dar dificil.
139
00:11:48,448 --> 00:11:50,345
Știi că nu e rău?
140
00:11:50,448 --> 00:11:53,185
Pari un băiat cu inițiative.
141
00:11:54,388 --> 00:11:58,365
Ascultă, de aici,
unde ai de gând să mergi?
142
00:11:58,368 --> 00:12:01,485
Nu știu, am avut unele greutăți și...
143
00:12:02,688 --> 00:12:06,485
Mi-ai putea face o favoare
dacă ar fi o afacere pentru tine?
144
00:12:06,688 --> 00:12:09,625
În apropiere de acest loc
trăiește o bătrână...
145
00:12:10,428 --> 00:12:12,128
cu care aș vrea să vorbesc.
146
00:12:12,228 --> 00:12:13,345
De ce nu mergi s-o vezi?
147
00:12:13,348 --> 00:12:16,285
E foarte bătrână, și dacă apar
brusc în fața ei,
148
00:12:16,288 --> 00:12:18,825
biata femeie
ar putea da colțul.
149
00:12:18,828 --> 00:12:21,265
Și eu nu aș vrea asta,
e o prietenă bună.
150
00:12:21,365 --> 00:12:24,025
Tu ai putea s-o convingi
să vorbească cu mine.
151
00:12:24,128 --> 00:12:26,325
Și de ce aș putea s-o conving eu?
152
00:12:26,328 --> 00:12:28,025
Ce te face să crezi asta?
153
00:12:31,405 --> 00:12:34,205
Cartea pe care o citești, băiete.
154
00:12:34,208 --> 00:12:35,655
Iat-o.
155
00:12:37,085 --> 00:12:39,045
"VIAȚA E UN VIS."
156
00:12:39,648 --> 00:12:41,525
Se vede că ești pregătit.
157
00:12:42,228 --> 00:12:45,085
Poți să vorbești bine cu bătrâna.
158
00:12:46,088 --> 00:12:49,925
Manierele mele nu sunt prea potrivite
pentru o doamnă.
159
00:12:51,828 --> 00:12:53,285
Deci, care e răspunsul tău?
160
00:12:53,385 --> 00:12:55,505
Putem merge o bucată de drum împreună.
161
00:12:55,508 --> 00:12:58,380
Date fiind împrejurările, mai bine nu.
162
00:13:01,865 --> 00:13:05,405
E absurdă și stupidă teama pe care
o au oamenii față de morți.
163
00:13:05,468 --> 00:13:09,105
Te asigur că nu suntem
deloc periculoși.
164
00:13:11,108 --> 00:13:14,525
Îmi pare rău, nu credeam
că se descarcă atât de ușor.
165
00:13:14,928 --> 00:13:16,485
Poftim, ia-l tu.
166
00:13:16,488 --> 00:13:18,025
E un pistol de primă calitate.
167
00:13:18,028 --> 00:13:21,865
Nu ca acele "scuipătoare de flăcări"
pe care le foloseam pe vremea mea.
168
00:13:21,868 --> 00:13:24,785
Ah, dacă le aveam la Alamo.
169
00:13:25,388 --> 00:13:28,505
Ascultă, ce-ai spune
dacă ai rămâne puțin aici?
170
00:13:28,508 --> 00:13:30,745
Cred că ești obosit.
171
00:13:30,748 --> 00:13:32,245
Hei!
172
00:13:34,105 --> 00:13:36,965
Ce metodă ciudată de adormire.
173
00:13:39,068 --> 00:13:42,785
Bine, pe mâine.
Mâine o să vorbim din nou, nu?
174
00:13:42,788 --> 00:13:45,485
Taur Așezat, lumina, te rog.
175
00:13:56,965 --> 00:13:59,385
Ce am făcut azi-noapte,
Treizeci de Coaste?
176
00:13:59,888 --> 00:14:01,385
Am băut? Nu puteam bea.
177
00:14:01,388 --> 00:14:03,645
Am o durere de cap...
178
00:14:04,448 --> 00:14:06,345
Simt că-mi explodează.
179
00:14:09,385 --> 00:14:10,935
Ce durere.
180
00:14:14,685 --> 00:14:16,285
"VIAȚA E UN VIS."
181
00:14:16,288 --> 00:14:18,805
Sigur, asta-i explicația.
182
00:14:18,808 --> 00:14:21,325
Cred că am visat, și cu sperietura
dată de șeriful ăla al naibii,
183
00:14:21,328 --> 00:14:23,525
visul trebuie să fi fost un coșmar.
184
00:14:25,028 --> 00:14:29,165
Haide, Treizeci de Coaste, curaj!
Ce-a fost mai rău a trecut.
185
00:14:44,585 --> 00:14:46,125
Privește, Paco.
186
00:14:46,128 --> 00:14:50,165
- Pare un vânzător ambulant.
- Eu aș spune că e de whisky.
187
00:14:51,668 --> 00:14:54,005
Păi, chiar dacă
nu am niciun ban la mine,
188
00:14:54,008 --> 00:14:56,245
mereu putem lua o băutură gratis.
189
00:14:56,248 --> 00:14:57,820
Și cu setea pe care o am...
190
00:15:01,145 --> 00:15:04,265
Hai să ne distrăm puțin
până apare ceva mai bun.
191
00:15:04,468 --> 00:15:05,865
Să mergem!
192
00:15:25,285 --> 00:15:26,585
Bună ziua.
193
00:15:27,188 --> 00:15:28,525
Hei, cine sunteți?
194
00:15:28,528 --> 00:15:30,605
Nu fă fața aia, fiule.
195
00:15:30,608 --> 00:15:32,425
Drept cine ne-ai luat?
196
00:15:32,428 --> 00:15:36,025
Te-am speriat?
Iartă-ne, frate.
197
00:15:38,028 --> 00:15:40,185
Suntem doar băieți buni,
198
00:15:40,188 --> 00:15:43,105
care se plictisesc și vor
să se joace cu tine.
199
00:15:43,808 --> 00:15:45,025
E-n regulă?
200
00:15:45,928 --> 00:15:48,365
- Răspunde, e-n regulă?
- E-n regulă.
201
00:15:48,368 --> 00:15:51,465
Ați auzit?
E de acord.
202
00:15:53,068 --> 00:15:55,425
Bine, hai să jucăm ceva frumos.
203
00:15:55,428 --> 00:15:58,025
Un joc care se numește
"șoarecele și pisica".
204
00:15:58,028 --> 00:16:01,285
Noi o să fim pisica și tu șoarecele.
205
00:16:01,288 --> 00:16:02,305
E-n regulă?
206
00:16:02,308 --> 00:16:03,705
Răspunde! E-n regulă?
207
00:16:03,708 --> 00:16:05,705
- E... E-n regulă.
- Așa te vreau.
208
00:16:06,808 --> 00:16:08,265
Jocul e așa:
209
00:16:08,268 --> 00:16:11,105
cobori din căruță și începi să fugi.
210
00:16:11,108 --> 00:16:12,645
Noi o să te vânăm.
211
00:16:12,648 --> 00:16:15,345
Și dacă cazi, cel mai aproape
de tine o să te împuște.
212
00:16:15,348 --> 00:16:18,645
Și dacă jocul îți place
poți să te ridici și să fugi mai departe.
213
00:16:18,648 --> 00:16:20,065
E simplu, nu?
214
00:16:20,968 --> 00:16:23,125
După zece ture schimbăm.
215
00:16:23,128 --> 00:16:24,865
Așa îți dăm o șansă.
216
00:16:24,868 --> 00:16:27,565
- Noi o să fugim. În regulă?
- În regulă.
217
00:16:27,568 --> 00:16:29,625
Bun băiat.
Mâinile sus.
218
00:16:29,728 --> 00:16:31,505
Eu nu sunt de acord.
219
00:16:31,508 --> 00:16:33,345
E un joc care nu-mi place.
220
00:16:33,348 --> 00:16:35,185
Primului mexican care se mișcă,
221
00:16:35,188 --> 00:16:38,565
îi scriu "Trăiască Mexicul"
pe fund cu o lovitură curată.
222
00:16:38,568 --> 00:16:40,265
Și să nu vă mai întoarceți.
223
00:16:40,468 --> 00:16:41,468
Tu, băiete,
224
00:16:41,471 --> 00:16:43,871
distribuie câte o sticluță de căciulă
din elixirul tău
225
00:16:43,968 --> 00:16:46,905
fiilor ăstora de... ai oricărei femei.
226
00:16:47,108 --> 00:16:49,985
Hai, mișcă, mișcă.
227
00:16:50,888 --> 00:16:52,185
Te rog.
228
00:16:52,188 --> 00:16:54,985
Haideți, beți.
Luați o înghițitură bună.
229
00:16:54,988 --> 00:16:57,905
Curaj, fără amabilități,
e din partea casei.
230
00:16:57,908 --> 00:17:00,525
Haideți, băieți, beți.
231
00:17:00,628 --> 00:17:02,945
Și tu, stupefiatule, pleacă!
232
00:17:03,148 --> 00:17:04,795
Pleacă!
233
00:17:05,985 --> 00:17:07,305
Da, da, da.
234
00:17:07,808 --> 00:17:10,055
Hai, Treizeci de Coaste,
să plecăm de aici.
235
00:17:18,845 --> 00:17:21,425
Haideți, băieți, beți.
236
00:17:21,428 --> 00:17:22,985
Beți!
237
00:17:22,988 --> 00:17:25,005
Așa, așa.
238
00:17:25,008 --> 00:17:26,745
E bun, nu?
239
00:17:27,348 --> 00:17:30,365
Și cum tu deja ai băut,
asta o iau eu.
240
00:17:36,085 --> 00:17:37,525
Dumnezeule!
241
00:17:37,528 --> 00:17:40,165
Poate că soarele a fost prea tare
pentru capul meu.
242
00:17:40,168 --> 00:17:43,965
Dar ce tot spun, ce soare și ce...
a fost un truc al acelui escroc.
243
00:17:43,968 --> 00:17:45,985
Să mergem, băieți!
244
00:17:46,088 --> 00:17:48,305
Hei, să mergem după el!
245
00:17:48,308 --> 00:17:50,625
Nu, șefu, te rugăm...
246
00:17:50,628 --> 00:17:53,385
Știți ce sunteți?
O adunătură de fricoși!
247
00:17:53,388 --> 00:17:56,205
Da, Garcia,
mă tem că ai dreptate.
248
00:17:57,908 --> 00:18:00,385
- Nu mai pot!
- Nu mai pot!
249
00:18:01,388 --> 00:18:02,888
- Vai...
- Nu mai pot!
250
00:18:02,891 --> 00:18:04,391
Nu mai pot!
251
00:18:10,845 --> 00:18:13,845
Între fantome și mexicani
o să ajung la balamuc.
252
00:18:15,548 --> 00:18:17,145
Oprește-te, Napoleon!
253
00:18:17,848 --> 00:18:19,325
- Cine e?
- Eu.
254
00:18:19,328 --> 00:18:20,985
Iarăși nenorocitul ăla...
255
00:18:20,988 --> 00:18:22,335
Coboară din căruță!
256
00:18:25,925 --> 00:18:30,265
Puțin respect, băiete,
la urma urmei am fost senator.
257
00:18:30,268 --> 00:18:34,125
Deja ai uitat că ți-am cerut
să vorbești cu doamna aceea, nu?
258
00:18:35,448 --> 00:18:36,765
Doar nu te-am speriat?
259
00:18:36,768 --> 00:18:40,445
- În trecut mă considerau frumos.
- Nu, nu m-ai speriat.
260
00:18:40,448 --> 00:18:43,385
Îmi aduc aminte de tot,
numai că am crezut că e un vis.
261
00:18:43,888 --> 00:18:45,085
Ascultă,
262
00:18:45,488 --> 00:18:47,588
te-am salvat de mexicanii ăia.
263
00:18:48,188 --> 00:18:50,325
Dar dacă vrei să joci
jocul ăsta murdar...
264
00:18:50,328 --> 00:18:52,825
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
De acord,
265
00:18:52,828 --> 00:18:57,305
doar că nu sunt obișnuit
să vorbesc cu cei ca tine
266
00:18:57,508 --> 00:19:00,905
care pot apărea și dispărea
după bunul plac.
267
00:19:01,008 --> 00:19:02,045
Firește.
268
00:19:02,048 --> 00:19:05,905
Și pot să mă fac văzut
de cine vreau și când vreau.
269
00:19:05,908 --> 00:19:08,465
Acum tu poți să mă vezi
și alții nu.
270
00:19:08,468 --> 00:19:09,885
Nu știi legenda?
271
00:19:09,888 --> 00:19:11,845
Oamenii din prerie după ce mor
272
00:19:11,848 --> 00:19:15,765
se alătură marii cavalcade
a Cavalerilor Cerului.
273
00:19:15,768 --> 00:19:17,825
Dar tu ești aici, nu în cer.
274
00:19:17,828 --> 00:19:20,025
Bine, îmi faci belele.
275
00:19:20,028 --> 00:19:23,465
Ascultă, băiete, trebuie doar să-mi faci
o favoare cu vechea mea prietenă,
276
00:19:23,508 --> 00:19:25,565
după aceea poți să pleci unde vrei.
277
00:19:25,568 --> 00:19:26,605
Nu-ți cer mult.
278
00:19:26,608 --> 00:19:29,425
Atunci cum a spus mexicanul ăla:
"În regulă"?
279
00:19:29,428 --> 00:19:31,265
- În regulă.
- Grozav.
280
00:19:31,468 --> 00:19:33,985
Vezi casele alea?
Acolo locuiește Kathy.
281
00:19:33,988 --> 00:19:36,965
O să-ți placă baba,
e o femeie deosebită,
282
00:19:36,968 --> 00:19:40,925
plină de viață și mereu dispusă
să-ți facă o favoare dacă ai nevoie.
283
00:19:40,928 --> 00:19:45,305
În plus, e foarte amabilă,
veselă, sociabilă.
284
00:19:46,588 --> 00:19:48,325
Sociabilă, eh?
285
00:19:48,528 --> 00:19:52,185
Oamenii se schimbă când îmbătrânesc,
dar acum mă ocup eu de asta.
286
00:19:56,785 --> 00:19:58,025
Unde ești?
287
00:19:58,228 --> 00:19:59,475
Davy!
288
00:20:02,265 --> 00:20:03,515
Davy!
289
00:20:11,065 --> 00:20:13,340
Nu, te rog!
290
00:20:14,085 --> 00:20:16,460
Bunico! Bunicuțo!
291
00:20:19,468 --> 00:20:20,785
Nu trage!
292
00:20:21,288 --> 00:20:23,710
Te rog, sunt un prieten!
293
00:20:25,705 --> 00:20:27,105
Nu-ți fie teamă.
294
00:20:27,608 --> 00:20:29,965
Nu trebuie să te temi,
sunt un prieten!
295
00:20:38,805 --> 00:20:41,355
- Cine ești?
- Am spus că sunt un prieten.
296
00:20:47,485 --> 00:20:48,710
Bunico.
297
00:20:51,265 --> 00:20:53,090
Sfinte Sisoe!
298
00:20:53,925 --> 00:20:55,805
Ce minunăție!
299
00:20:56,608 --> 00:20:58,385
Ești un porc!
300
00:20:59,388 --> 00:21:02,045
- Te ții bine la vârsta ta, nu?
- Ce vreți să spuneți?
301
00:21:02,048 --> 00:21:04,785
- Nimic, mă așteptam la ceva diferit.
- De ce?
302
00:21:05,188 --> 00:21:07,005
Pentru că mi-a spus el.
303
00:21:07,008 --> 00:21:09,405
- Și cine e "el"?
- Un prieten de-al meu.
304
00:21:19,325 --> 00:21:21,175
Ești mulțumit acum?
305
00:21:25,005 --> 00:21:27,925
Hai, băiete, explică-i totul.
306
00:21:27,928 --> 00:21:29,005
Haide.
307
00:21:29,308 --> 00:21:33,085
- Sau o fac eu?
- Nu, nu, nu, așteaptă, așteaptă.
308
00:21:33,688 --> 00:21:36,905
- D-ră, nu vreau să-ți fac rău.
- Plecați de aici!
309
00:21:37,308 --> 00:21:38,725
Sunt Napoleon.
310
00:21:38,728 --> 00:21:41,865
- Napoleon?!
- Napoleon B. Higgins.
311
00:21:41,868 --> 00:21:44,605
Sunt un domn și vreau doar
să vorbesc cu Kathy.
312
00:21:45,108 --> 00:21:46,805
Asta-i tot, crede-mă.
313
00:21:48,208 --> 00:21:49,865
Nu se poate face nimic.
314
00:21:49,868 --> 00:21:51,425
Nu vrea nici să mă audă.
315
00:21:51,928 --> 00:21:54,145
Tu nu știi cum să vorbești cu femeile.
316
00:21:54,148 --> 00:21:57,165
Scuză-mă, dar nu vei folosi
forța, nu?
317
00:21:57,168 --> 00:21:58,305
O să-ți arăt eu.
318
00:21:58,308 --> 00:21:59,905
Nu, Davy, așteaptă!
319
00:22:08,845 --> 00:22:12,625
Când ați spus că vă cheamă Napoleon
am crezut că sunteți nebun.
320
00:22:12,628 --> 00:22:14,445
Acum sunt convinsă.
321
00:22:14,748 --> 00:22:16,345
E numai vina...
322
00:22:16,848 --> 00:22:18,125
Las-o baltă.
323
00:22:18,128 --> 00:22:20,365
Ascultă, am venit aici
s-o văd pe Kathy.
324
00:22:20,368 --> 00:22:22,725
Și eu, Kathy e bunica mea.
325
00:22:22,828 --> 00:22:26,005
Voiam să mă stabilesc aici,
însă ea a plecat la Dusty City.
326
00:22:26,208 --> 00:22:28,245
Nu înțeleg cum de nu s-a întors încă.
327
00:22:28,248 --> 00:22:32,045
Mi-a lăsat scris că va fi plecată o zi,
sau maxim două.
328
00:22:32,128 --> 00:22:34,725
Era scris pe un bilețel
de pe bufet.
329
00:22:36,428 --> 00:22:38,885
Iertați-mă o clipă,
aș vrea să mă schimb.
330
00:22:39,388 --> 00:22:42,165
Știți ceva? Mai devreme
mi s-a întâmplat ceva ciudat.
331
00:22:42,168 --> 00:22:43,545
Nu o să mă credeți.
332
00:22:44,548 --> 00:22:47,585
Mi s-a desfăcut rochia
și a căzut singură.
333
00:22:49,388 --> 00:22:51,545
Nerușinatule,
și te-au făcut senator...
334
00:22:51,548 --> 00:22:52,885
Exact.
335
00:22:53,288 --> 00:22:55,965
- Ce ați spus?
- Nimic, nimic.
336
00:22:56,048 --> 00:22:58,665
Mai bine ai aștepta puțin
să te schimbi,
337
00:22:58,668 --> 00:23:01,265
vreau să mă asigur
că nu e nimeni în casă.
338
00:23:01,268 --> 00:23:02,485
Mulțumesc.
339
00:23:02,688 --> 00:23:04,605
Dar nu e nimeni, vă asigur de asta.
340
00:23:05,008 --> 00:23:06,605
Iertați-mă.
341
00:23:16,885 --> 00:23:19,585
Ieși! Ieși!
342
00:23:19,888 --> 00:23:21,110
Pleacă!
343
00:23:26,525 --> 00:23:28,885
Mă bucur că sunteți aici.
Zău.
344
00:23:28,888 --> 00:23:30,865
Să fii întotdeauna singură
în această casă...
345
00:23:31,568 --> 00:23:32,845
Ascultați,
346
00:23:32,948 --> 00:23:35,845
am auzit că zona e împânzită
de bande de mexicani.
347
00:23:35,908 --> 00:23:37,205
Mi-era teamă.
348
00:23:39,245 --> 00:23:41,545
De asta am tras când v-am văzut.
349
00:23:41,848 --> 00:23:43,165
Iertați-mă.
350
00:23:43,168 --> 00:23:44,525
Am dat peste ei cu puțin timp în urmă.
351
00:23:44,528 --> 00:23:45,905
Sunt niște oameni răi, zău.
352
00:23:45,908 --> 00:23:49,285
Erau aproape doisprezece
și voiau să mă ucidă.
353
00:23:50,688 --> 00:23:53,285
Te înțeleg,
cuvintele mele te-au afectat.
354
00:23:53,888 --> 00:23:55,010
Priviți.
355
00:23:56,305 --> 00:23:59,945
Nu știu ce efect va avea asupra
domnișoarei, prietene.
356
00:24:00,048 --> 00:24:02,205
Pe mine doar m-a înfuriat.
357
00:24:02,408 --> 00:24:04,985
Tu și glumele tale nenorocite.
358
00:24:05,988 --> 00:24:08,225
Mâinile sus!
359
00:24:08,428 --> 00:24:10,645
- Paco, ocupă-te de fată.
- Da, șefu.
360
00:24:11,448 --> 00:24:12,945
Vino încoace.
361
00:24:13,148 --> 00:24:14,965
- Oprește-te!
- Nu!
362
00:24:15,168 --> 00:24:16,185
Stai locului!
363
00:24:16,188 --> 00:24:20,445
Știu ce ai vrut, să ne otrăvești
cu elixirul ăla nenorocit.
364
00:24:20,448 --> 00:24:21,945
Sunt nevinovat.
365
00:24:21,948 --> 00:24:24,685
N-am fost eu, vă înșelați,
a fost Davy.
366
00:24:25,088 --> 00:24:27,545
- Davy...
- Minți, erai singur.
367
00:24:27,548 --> 00:24:28,965
Vă spun că a fost Davy.
368
00:24:28,968 --> 00:24:30,145
Davy!
369
00:24:30,348 --> 00:24:31,845
În regulă.
370
00:24:32,348 --> 00:24:35,265
Asta înseamnă că și Davy
o să plătească pentru asta,
371
00:24:35,268 --> 00:24:36,985
oricine ar fi.
372
00:24:36,988 --> 00:24:39,085
- Nu! Nu!
- Tu taci din gură!
373
00:24:41,765 --> 00:24:42,985
Nu mișca!
374
00:24:43,488 --> 00:24:44,985
Aruncă arma.
375
00:24:45,988 --> 00:24:47,405
Tu, ridică-te.
376
00:24:48,408 --> 00:24:49,830
Străin împuțit.
377
00:24:53,045 --> 00:24:54,945
Rămâi aici, Rosy, nu ieși.
378
00:24:55,748 --> 00:24:59,095
Noi doar glumeam.
379
00:25:01,785 --> 00:25:03,205
Mâinile sus!
380
00:25:03,408 --> 00:25:04,885
Mișcă...
381
00:25:05,288 --> 00:25:08,245
Ieșiți! Ați venit fiindcă
elixirul meu v-a plăcut,
382
00:25:08,248 --> 00:25:09,485
și mai vreți.
383
00:25:09,488 --> 00:25:11,705
- Nu, asta nu...
- Poftim?
384
00:25:11,708 --> 00:25:14,325
- Da, da, în regulă.
- În regulă.
385
00:25:14,528 --> 00:25:18,205
Bine, o să vă fac pe plac,
câte o sticluță pentru fiecare.
386
00:25:19,608 --> 00:25:20,880
Nu.
387
00:25:22,165 --> 00:25:23,390
Bea.
388
00:25:24,285 --> 00:25:26,345
- Și tu.
- Și eu?
389
00:25:27,648 --> 00:25:30,625
Dar, prietene, știi că putem muri.
390
00:25:31,428 --> 00:25:33,505
Mai devreme sau mai târziu
trebuie să se întâmple.
391
00:25:33,508 --> 00:25:34,755
Beți.
392
00:25:43,045 --> 00:25:45,265
- O să...
- Nu, nu, nu, nu, nu.
393
00:25:45,568 --> 00:25:48,025
- Aici nu, încălecați.
- Dar...
394
00:25:48,828 --> 00:25:50,425
Măiculiță...
395
00:25:51,545 --> 00:25:55,620
- Paco, Paco, supune-te.
- Da, da.
396
00:25:55,808 --> 00:25:59,325
Încalecă, dacă poți.
397
00:26:02,325 --> 00:26:05,005
Paco, Paco, ce durere!
398
00:26:05,808 --> 00:26:08,745
Mi... mi... mizerabilule.
399
00:26:08,848 --> 00:26:13,625
Într-o zi ne vom întâlni din nou...
și în ziua aia eu... eu...
400
00:26:14,008 --> 00:26:15,485
Măiculiță...
401
00:26:15,488 --> 00:26:16,945
Nu mai pot să mă țin!
402
00:26:16,948 --> 00:26:19,970
Nu mai pot!
Nu mai pot!
403
00:26:30,925 --> 00:26:34,605
Te cheamă Napoleon, dar arăți
mai degrabă precum un Cambrone.
404
00:26:34,608 --> 00:26:35,745
Deci aici erai.
405
00:26:35,748 --> 00:26:37,065
Bravo, ce prieten bun ești.
406
00:26:37,068 --> 00:26:39,405
Unde erai când aveam nevoie de ajutor?
407
00:26:40,008 --> 00:26:42,785
Pe aici, căutam să văd
dacă găsesc ceva de băut.
408
00:26:42,788 --> 00:26:44,165
Foarte frumos, și dacă mă ucideau?
409
00:26:44,168 --> 00:26:45,705
Nu-ți pasă dacă sunt ucis?
410
00:26:46,208 --> 00:26:47,405
Nu fi plângăcios.
411
00:26:47,408 --> 00:26:50,725
Spune, când plecăm?
Eu aș spune cât mai repede.
412
00:26:51,228 --> 00:26:52,585
Ascultă, Davy,
413
00:26:52,588 --> 00:26:55,285
nu-mi mai spune tot timpul
ce trebuie să fac.
414
00:26:55,385 --> 00:26:58,365
Dacă vrei poți să aștepți
să se întoarcă mexicanii,
415
00:26:58,368 --> 00:27:00,015
cu întăriri.
416
00:27:04,088 --> 00:27:06,410
Rosy! Rosy!
417
00:27:15,065 --> 00:27:16,490
Rosy.
418
00:27:17,465 --> 00:27:19,190
Rosy.
419
00:27:20,965 --> 00:27:23,805
Napoleon, ai fost grozav.
420
00:27:23,808 --> 00:27:27,245
Mulțumesc,
dar și mie mi-a fost teamă.
421
00:27:27,248 --> 00:27:30,348
Aceste puști agățate de perete
întotdeauna sunt descărcate.
422
00:27:30,428 --> 00:27:32,325
Și dacă și-ar fi dat seama...
423
00:27:33,508 --> 00:27:35,305
Ce țintă ai!
424
00:27:35,708 --> 00:27:37,805
Păi, nu sunt rău la asta.
425
00:27:37,808 --> 00:27:39,585
Meriți un premiu.
426
00:27:39,988 --> 00:27:42,485
Sunt sigură că bunica
nu se va supăra.
427
00:27:42,588 --> 00:27:45,185
Poftim, bea în cinstea ei.
428
00:27:45,788 --> 00:27:47,865
O, nu, nu, mulțumesc,
nu te deranja.
429
00:27:47,868 --> 00:27:50,425
Sunt un om care nu bea...
430
00:27:51,828 --> 00:27:53,205
Dar ce e?
431
00:27:53,208 --> 00:27:54,985
Sunt lihnit.
432
00:27:55,188 --> 00:27:57,085
Merg să văd dacă găsesc niște brânză.
433
00:27:59,688 --> 00:28:02,860
Bunica e gurmandă
și mereu are ceva ascuns.
434
00:28:24,705 --> 00:28:26,185
Hei!
435
00:28:33,025 --> 00:28:34,845
Cred că mâncat-o pe toată.
436
00:28:37,048 --> 00:28:38,705
Ai golit-o.
437
00:28:39,208 --> 00:28:42,365
Ești cel mai grozav bețiv
pe care l-am văzut vreodată.
438
00:28:42,568 --> 00:28:44,605
Bietul meu tată mereu îmi spunea
439
00:28:44,608 --> 00:28:47,465
că doar un om putea bea așa,
Davy Crockett.
440
00:28:47,468 --> 00:28:50,685
Un tip pe cinste, putem spune
niște rugăciuni pentru sufletul lui.
441
00:28:54,588 --> 00:28:57,085
Cum e posibil să cadă raftul singur?
442
00:28:59,165 --> 00:29:01,265
Poate nu era bine fixat.
443
00:29:01,268 --> 00:29:02,765
Mă întreb ce va spune bunica.
444
00:29:02,768 --> 00:29:05,265
Că veni vorba de bunica,
ar fi mai bine să plecăm de aici.
445
00:29:05,268 --> 00:29:06,725
Să plecăm?
De ce?
446
00:29:06,728 --> 00:29:10,005
Păi, nu mi-ar plăcea
să se întoarcă mexicanii ăia.
447
00:29:10,008 --> 00:29:11,380
O, nu.
448
00:29:11,480 --> 00:29:13,525
Nu că aș vrea să te sperii,
dar nu cred că ăsta
449
00:29:13,528 --> 00:29:16,265
e locul cel mai potrivit
să ne petrecem noaptea.
450
00:29:19,268 --> 00:29:21,745
Nu știu cum să-ți mulțumesc, Napoleon.
451
00:29:22,048 --> 00:29:23,595
Eu fără tine...
452
00:29:35,868 --> 00:29:38,465
- Ai auzit?
- Cred că a fost o pisică.
453
00:29:38,668 --> 00:29:40,665
Nu, părea mai degrabă un coiot.
454
00:29:40,668 --> 00:29:43,465
Exact, părea mai degrabă
că e un coiot.
455
00:29:44,568 --> 00:29:47,065
Bine, merg să mă pregătesc.
456
00:29:53,405 --> 00:29:55,445
Nu faci bine că o iei așa.
457
00:29:55,448 --> 00:29:58,625
Voiam doar să-ți fiu de folos,
atâta tot.
458
00:30:00,228 --> 00:30:04,205
Tu trebuie să te întorci în mormânt
și să rămâi acolo pe veci.
459
00:30:04,608 --> 00:30:06,905
Mă rog, ascultă-mă.
460
00:30:07,208 --> 00:30:10,485
Domnișoara are aerul unei femei
care se gândește la căsătorie.
461
00:30:10,488 --> 00:30:13,625
Am văzut-o bine
când voia să te sărute.
462
00:30:13,628 --> 00:30:15,075
Perversule.
463
00:30:15,525 --> 00:30:17,625
Și tu ești în aceeași barcă.
464
00:30:18,528 --> 00:30:22,105
O să încep să păstrez orezul
pentru ziua nunții.
465
00:30:22,808 --> 00:30:24,765
Dacă vrei să știi,
466
00:30:24,868 --> 00:30:28,285
am de gând s-o însoțesc pe Rosy
până la gară,
467
00:30:28,288 --> 00:30:32,245
s-o urc în tren,
și eu să merg pe alt drum.
468
00:30:33,848 --> 00:30:35,325
Fă ce vrei.
469
00:30:35,928 --> 00:30:37,705
Dar e ca și cum ai da
cu piciorul la noroc.
470
00:30:37,708 --> 00:30:41,585
Mă gândeam să te iau ca partner,
juma-juma,
471
00:30:41,588 --> 00:30:43,488
în afacerea asta cu comoara.
472
00:30:43,528 --> 00:30:44,785
Ce comoară?
473
00:30:45,888 --> 00:30:48,225
Pot să știu despre ce naiba vorbești?
474
00:30:48,328 --> 00:30:49,825
De nimic...
475
00:30:52,365 --> 00:30:53,885
De o comoară.
476
00:30:54,188 --> 00:30:55,525
Despre ce e vorba?
477
00:30:55,928 --> 00:30:57,125
Răspunde.
478
00:30:57,428 --> 00:31:00,225
Despre ceva ce am îngropat
înainte de ultimul atac
479
00:31:00,228 --> 00:31:02,445
al echipajului unui vas comercial.
480
00:31:02,448 --> 00:31:05,325
Ei bine, rămas-bun, prietene,
și succes.
481
00:31:05,328 --> 00:31:08,345
O să încerc să mă descurc
doar cu bunica.
482
00:31:09,248 --> 00:31:11,185
Nu, nu, ascultă, Davy, așteaptă.
483
00:31:11,188 --> 00:31:12,365
Așteaptă!
484
00:31:13,068 --> 00:31:14,685
O comoară...
485
00:31:14,788 --> 00:31:16,805
O adevărată comoară.
486
00:31:16,908 --> 00:31:19,685
Mulțumesc, Napoleon.
Ești foarte amabil.
487
00:31:19,688 --> 00:31:21,305
Nu, vorbeam...
488
00:31:21,308 --> 00:31:23,805
Da, ești o "comoară".
489
00:31:24,008 --> 00:31:27,425
O drăguță foc,
încât să nu te las niciodată.
490
00:31:59,845 --> 00:32:02,925
S-a întors otrăvitorul.
O să ne reglăm conturile.
491
00:32:02,928 --> 00:32:04,750
Azi nu mai scapă.
492
00:32:07,665 --> 00:32:08,845
Aici sunt biletele.
493
00:32:08,848 --> 00:32:11,625
- Vrei să spui că vii și tu?
- Bineînțeles.
494
00:32:11,828 --> 00:32:14,305
Rosy, am hotărât că vreau
să-ți cunosc mătușa.
495
00:32:14,308 --> 00:32:16,805
- Serios?
- Da, cred că e o "comoară".
496
00:32:17,008 --> 00:32:18,405
Ce s-a întâmplat?
497
00:32:19,885 --> 00:32:21,135
Nimic, nimic.
498
00:32:28,165 --> 00:32:29,225
Să mergem!
499
00:32:29,228 --> 00:32:30,400
Grăbește-te!
500
00:32:51,945 --> 00:32:53,370
A plecat.
501
00:33:05,885 --> 00:33:07,445
Fiți bun, domnule.
502
00:33:08,148 --> 00:33:09,345
Mulțumesc.
503
00:33:12,385 --> 00:33:13,565
Iertați-mă.
504
00:33:14,168 --> 00:33:15,465
Dă-mi voie.
505
00:33:18,585 --> 00:33:20,245
- Pe curând.
- Bine.
506
00:33:23,248 --> 00:33:26,205
Ăștia sunt pentru mâncarea domnișoarei,
507
00:33:26,208 --> 00:33:28,730
și asta e pentru dumneata.
508
00:33:31,665 --> 00:33:32,905
Dar s-o tratezi bine, da?
509
00:33:32,908 --> 00:33:35,885
Să știți că noi tratăm bine
pe toată lumea, domnule.
510
00:33:35,985 --> 00:33:37,945
Mă voi comporta cât mai bine.
511
00:33:37,948 --> 00:33:39,585
Domnul nu va mânca?
512
00:33:39,588 --> 00:33:41,885
Nu, mulțumesc, sunt la dietă.
513
00:33:41,888 --> 00:33:43,060
Iertați-mă.
514
00:33:48,365 --> 00:33:50,425
- Vreți să vedeți meniul?
- Da, mulțumesc.
515
00:33:52,328 --> 00:33:55,745
O, domnule Mortimer.
Domnule Mortimer, bine ați venit.
516
00:33:55,748 --> 00:33:56,805
Vă rog.
517
00:33:57,608 --> 00:33:58,980
Aici e bine.
518
00:34:01,025 --> 00:34:03,245
E o mare onoare
să vă avem printre noi.
519
00:34:03,248 --> 00:34:05,105
Ca întotdeauna, firește.
520
00:34:05,608 --> 00:34:07,625
- Îmi dați voie, domnișoară?
- Vă rog.
521
00:34:07,628 --> 00:34:08,825
Mulțumesc.
522
00:34:10,565 --> 00:34:13,125
Pot avea onoarea să vă consider
invitata mea?
523
00:34:13,228 --> 00:34:15,865
Nu, mulțumesc,
nota mea de plată e deja plătită.
524
00:34:15,868 --> 00:34:19,405
Iertați-mă. Îmi dați voie măcar
să vă ofer altceva?
525
00:34:40,948 --> 00:34:42,125
Hei!
526
00:34:42,528 --> 00:34:43,785
Davy, unde ești?
527
00:34:43,788 --> 00:34:46,165
Pe acoperiș,
iau un pic de aer.
528
00:34:46,168 --> 00:34:47,445
Dar ce-i cu tine?
529
00:34:47,448 --> 00:34:50,745
Nimic, situația mea financiară m-a forțat
s-o las pe Rosy să mănânce singură,
530
00:34:50,808 --> 00:34:53,285
și un individ pompos
flirtează cu ea.
531
00:34:53,288 --> 00:34:54,825
Cu mare plăcere l-aș fi bătut măr,
532
00:34:54,828 --> 00:34:57,345
dar apoi Rosy
m-ar fi judecat greșit.
533
00:34:58,648 --> 00:35:00,925
Ascultă, trebuie să-ți spun ceva.
534
00:35:00,928 --> 00:35:03,965
Că veni vorba de comoară
vreau să-ți fac o propunere.
535
00:35:04,468 --> 00:35:06,890
Davy! Davy!
536
00:35:08,545 --> 00:35:11,225
Dar, unde o fi acum?
537
00:35:12,028 --> 00:35:13,650
Ce o face?
538
00:35:19,125 --> 00:35:21,705
Să-l vedem pe tânărul ăsta.
539
00:35:22,708 --> 00:35:23,708
Whisky.
540
00:35:23,711 --> 00:35:26,511
- Ospătar, servește-ne rapid. Mulțumesc.
- Doamnă.
541
00:35:26,548 --> 00:35:29,565
Ascultă, eu vreau o friptură
nici prea făcută, nici prea crudă.
542
00:35:29,568 --> 00:35:32,005
- Numai bună. Mă înțelegi, nu?
- Stați liniștit.
543
00:35:32,008 --> 00:35:34,585
Mulțumesc.
Sângele îmi provoacă...
544
00:35:35,488 --> 00:35:37,605
- Câteva clipe, domnule.
- În regulă.
545
00:35:38,208 --> 00:35:40,455
- Meniul.
- Whisky!
546
00:35:42,065 --> 00:35:44,385
- Mulțumesc.
- Vă rog, domnule.
547
00:35:45,488 --> 00:35:48,425
- Domnii au cerut trei whisky.
- Acum mult timp.
548
00:35:49,128 --> 00:35:50,565
Poftiți.
549
00:35:51,168 --> 00:35:53,965
Ascultă, nu ai vrea
să ne aduci paharele pline?
550
00:35:54,268 --> 00:35:56,690
O, ce ciudat.
551
00:35:59,605 --> 00:36:02,625
E de neconceput, și îi mai spun
"vagon-restaurant".
552
00:36:02,628 --> 00:36:05,365
- Homarul pentru domnul Mortimer.
- Ah, foarte bine.
553
00:36:05,368 --> 00:36:08,385
Pregătește sosurile.
Sosurile, repede, repede.
554
00:36:11,188 --> 00:36:14,065
Faceți rău că nu mă ascultați.
555
00:36:14,068 --> 00:36:15,545
Păcat.
556
00:36:16,848 --> 00:36:20,885
Cunosc pe toată lumea din Dusty City
și aș putea să vă fiu de folos.
557
00:36:21,688 --> 00:36:22,705
În sfârșit.
558
00:36:22,708 --> 00:36:25,685
Acum aș vrea să gustați o specialitate
care există în acest tren.
559
00:36:25,688 --> 00:36:27,688
O prepară special pentru mine.
560
00:36:27,748 --> 00:36:30,025
- Sosurile sunt perfecte?
- Da, domnule.
561
00:36:30,028 --> 00:36:32,405
- Vreți să o fac eu?
- Nu, e bine așa.
562
00:36:32,908 --> 00:36:34,225
Homar.
563
00:36:34,228 --> 00:36:35,965
Fiți sigură că e doar homar.
564
00:36:35,968 --> 00:36:39,665
Dar sosurile, care fără modestie,
sunt o creație personală de-a mea,
565
00:36:39,668 --> 00:36:41,665
și pe care bucătarul le face divin,
566
00:36:41,668 --> 00:36:43,868
sunt o delicatesă...
567
00:36:45,128 --> 00:36:48,125
Îmi pare rău, domnule. O să-i spun acum
bucătarului că vă place mai bine făcut.
568
00:36:48,208 --> 00:36:50,765
- Ia-l de aici.
- Ospătar.
569
00:36:53,468 --> 00:36:54,965
Vă rog să mă iertați.
570
00:36:55,768 --> 00:37:00,515
Doriți... puțină șampanie?
571
00:37:01,525 --> 00:37:03,745
Ospătar, o friptură de vită.
572
00:37:03,748 --> 00:37:05,785
Știți cum să alegeți, domnule.
573
00:37:08,788 --> 00:37:11,065
Sper că n-o să refuzați șampania?
574
00:37:11,068 --> 00:37:12,215
Poftiți.
575
00:37:15,885 --> 00:37:17,360
E beat!
576
00:37:19,305 --> 00:37:21,865
- Prea multă promiscuitate.
- Haide, haide.
577
00:37:22,368 --> 00:37:24,240
Iertați-mă, iertați-mă.
578
00:37:26,265 --> 00:37:29,305
V-ați hotărât?
E șampanie franțuzească.
579
00:37:30,508 --> 00:37:32,580
Stai așa.
580
00:37:33,545 --> 00:37:36,065
Nu înțeleg ce are sticla asta.
581
00:37:38,768 --> 00:37:40,765
Îmi pare foarte rău, domnule.
582
00:37:42,268 --> 00:37:44,390
E în regulă, șampania nu pătează.
583
00:37:47,645 --> 00:37:49,705
Ce spui de o omletă de Ajun
flambată cu rom?
584
00:37:49,708 --> 00:37:51,030
Imediat, domnule.
585
00:37:53,645 --> 00:37:55,705
O omletă de Ajun
flambată cu rom.
586
00:37:55,708 --> 00:37:56,805
Poftim?
587
00:37:56,808 --> 00:37:58,225
- Omletă!
- A, bine.
588
00:38:29,865 --> 00:38:34,365
Băieți, hai să le arătăm acelor străini
cine suntem!
589
00:38:34,368 --> 00:38:35,915
Să mergem!
590
00:38:42,625 --> 00:38:44,150
Poftiți.
591
00:38:53,185 --> 00:38:54,405
Și poftiți.
592
00:38:54,408 --> 00:38:56,505
Ia. Ia.
593
00:38:56,508 --> 00:38:59,008
De data asta nu veți mai avea
surprize, domnule Mortimer.
594
00:38:59,048 --> 00:39:01,565
Răspund eu personal de asta.
595
00:39:01,568 --> 00:39:04,525
V-am pregătit o omletă
de mare bucătar.
596
00:39:06,668 --> 00:39:08,490
- Romul.
- Romul.
597
00:39:13,105 --> 00:39:14,525
Nu, nu, o fac eu.
598
00:39:14,528 --> 00:39:15,900
E un moft.
599
00:39:22,725 --> 00:39:24,245
În cinstea dvs.
600
00:39:27,325 --> 00:39:28,825
- Ce a fost asta?
- Nu știu.
601
00:39:29,428 --> 00:39:31,145
- Părea că e o bombă.
- Nu e nimic, nu e nimic.
602
00:39:31,148 --> 00:39:33,925
- Ești un idiot.
- Îmi pare rău, domnule.
603
00:39:34,128 --> 00:39:37,125
- Cine e prostul ăla?
- De unde să știu eu, nu l-am mai văzut.
604
00:39:37,128 --> 00:39:38,645
Să-i fie învățătură de minte.
605
00:39:38,648 --> 00:39:41,665
Nu face decât să se laude.
Mie mi se pare că e un porc.
606
00:39:44,568 --> 00:39:46,890
În sfârșit, putem bea liniștiți.
607
00:40:14,585 --> 00:40:15,860
Apă pentru domnul.
608
00:40:20,245 --> 00:40:21,245
Nu, nu!
609
00:40:22,145 --> 00:40:23,220
Destul!
610
00:40:29,305 --> 00:40:30,905
Ce naiba se întâmplă aici?
611
00:40:30,908 --> 00:40:33,725
Mexicanii!
Ne atacă mexicanii!
612
00:40:36,528 --> 00:40:38,675
Ce frumoși sunt!
613
00:40:39,685 --> 00:40:40,835
Rosy!
614
00:40:42,865 --> 00:40:45,745
- Rosy!
- În sfârșit, ai venit, mi-e frică.
615
00:40:48,208 --> 00:40:49,680
Ce s-a întâmplat?
616
00:40:59,485 --> 00:41:01,405
Rămâi aici,
o să văd ce pot face.
617
00:41:04,008 --> 00:41:05,255
Acum vedeți voi!
618
00:41:20,985 --> 00:41:23,205
- Nu vă fie teamă.
- Hai să ne distrăm.
619
00:41:34,805 --> 00:41:37,205
Ce spui?
Nu mă descurc rău, nu?
620
00:41:38,908 --> 00:41:40,265
Nu mișca!
621
00:41:40,368 --> 00:41:41,965
S-a terminat cu indianul.
622
00:41:41,968 --> 00:41:43,490
Acum să încep eu.
623
00:41:46,885 --> 00:41:47,965
Doamne!
624
00:41:47,968 --> 00:41:50,505
Mereu trebuie să fac pe dădaca.
625
00:41:52,708 --> 00:41:55,645
Întoarce-te, acum
nu mai ai nevoie de pistol.
626
00:42:03,485 --> 00:42:05,460
Stați liniștiți, mă ocup eu de asta.
627
00:42:08,345 --> 00:42:10,345
E în regulă?
Da, da, nu e nimic.
628
00:42:53,505 --> 00:42:55,765
Nu vă opriți, băieți!
629
00:42:55,768 --> 00:42:57,445
Nu-i lăsați să scape!
630
00:42:57,448 --> 00:42:59,295
Să mergem!
631
00:43:01,025 --> 00:43:04,365
- Bravo, ești un erou.
- Ai fost grozav, Napoleon.
632
00:43:04,368 --> 00:43:07,265
E mai mult decât Napoleon,
e Josefina.
633
00:43:08,668 --> 00:43:12,765
I-am prins!
Hai să-i ucidem pe toți!
634
00:43:32,965 --> 00:43:36,105
Mexicani nenorociți,
o să vă strivesc.
635
00:43:37,948 --> 00:43:39,445
Rămâi aici, Rosy.
636
00:43:47,245 --> 00:43:48,920
Ține!
637
00:44:00,745 --> 00:44:01,745
Haideți, băieți!
638
00:44:01,845 --> 00:44:05,545
Cel care ajunge primul la tren
va primi drept premiu o stic...!
639
00:44:19,165 --> 00:44:21,565
Străin nenorocit!
640
00:44:21,868 --> 00:44:23,540
O să te om...
641
00:44:52,725 --> 00:44:54,945
- Bravo, bravo!
- Eroul.
642
00:44:55,148 --> 00:44:56,670
Perfect.
643
00:44:59,705 --> 00:45:01,055
Bravo.
644
00:45:02,685 --> 00:45:03,960
Foarte bine.
645
00:45:07,465 --> 00:45:09,865
Nu o să uit niciodată
orele petrecute în trenul ăla.
646
00:45:09,868 --> 00:45:13,385
- Am luptat ca niște lei...
- La o parte, la o parte.
647
00:45:14,088 --> 00:45:15,185
Ce se întâmplă acolo?
648
00:45:15,188 --> 00:45:18,865
Tânărul acela a respins singur
atacul mexicanilor lui Garcia.
649
00:45:20,088 --> 00:45:21,245
Oprește-te.
650
00:45:21,448 --> 00:45:24,395
- Felicitări.
- Ești cel mai bun.
651
00:45:28,425 --> 00:45:30,565
Trebuie să sărbătorim, prieteni.
652
00:45:31,368 --> 00:45:34,285
- A fost o ispravă de neuitat.
- Haideți.
653
00:45:35,088 --> 00:45:37,465
O să vă spun mai multe despre asta.
Suntem obosiți.
654
00:45:37,468 --> 00:45:38,990
Mulțumesc, mulțumesc.
655
00:45:41,765 --> 00:45:43,265
Bine ați venit.
656
00:45:43,968 --> 00:45:48,365
Aș vrea o cameră bună pentru d-ra
și încă una pentru mine.
657
00:45:48,768 --> 00:45:50,985
O să vă plătesc mâine
după ce trec pe la bancă.
658
00:45:51,028 --> 00:45:52,085
Cum vreți, domnule.
659
00:45:52,088 --> 00:45:54,025
E o onoare pentru noi
să vă avem aici.
660
00:45:54,028 --> 00:45:55,545
Vreți să semnați?
661
00:45:56,948 --> 00:45:59,545
Mulțumesc.
Mulțumesc pentru tot. Iertați-mă.
662
00:46:01,348 --> 00:46:03,170
- Bonnie.
- Da?
663
00:46:04,525 --> 00:46:06,125
Nu te deranjează că-ți spun așa?
664
00:46:06,128 --> 00:46:07,545
E mai ușor.
665
00:46:07,948 --> 00:46:10,605
Nimic din ce spui sau faci
nu mă poate deranja.
666
00:46:10,708 --> 00:46:11,865
Ești foarte amabil, Bonnie.
667
00:46:11,868 --> 00:46:14,245
Acum merg sus, nu mai pot sta
în picioare de oboseală.
668
00:46:14,248 --> 00:46:15,948
Da, firește, așa e cel mai bine.
669
00:46:16,048 --> 00:46:18,545
Însoțește-o pe domnișoara
la numărul 14.
670
00:46:33,865 --> 00:46:36,785
"Nu mai pot sta în picioare
de oboseală."
671
00:46:38,988 --> 00:46:40,135
Ascultați...
672
00:46:43,165 --> 00:46:44,605
V-am auzit, domnule.
673
00:46:44,608 --> 00:46:47,230
Aveți o voce frumoasă de bariton.
674
00:46:51,865 --> 00:46:53,865
- Camera 15.
- Mulțumesc.
675
00:46:57,825 --> 00:47:00,605
Cred că a luptat singur
cu toată banda.
676
00:47:01,108 --> 00:47:02,245
E nebun.
677
00:47:02,248 --> 00:47:05,545
- Crede cu tărie că e Napoleon.
- Hei, George, eu...
678
00:47:05,708 --> 00:47:08,105
Nu-ți permit să-mi spui George,
prietene.
679
00:47:08,108 --> 00:47:11,985
Te rog să mi te adresezi după numele
meu complet, George Washington.
680
00:47:11,988 --> 00:47:15,288
Nu știi că acest hotel ilustru
e plin de personalități politice?
681
00:47:15,328 --> 00:47:17,025
Apropo, caută-l pe Iulius Cezar.
682
00:47:17,028 --> 00:47:19,825
- Trebuie să-i transmit un mesaj.
- Da, d-le, merg să văd dacă a sosit.
683
00:47:19,828 --> 00:47:22,385
Domnule Iulius Cezar.
Domnule Iulius Cezar!
684
00:47:23,588 --> 00:47:25,605
- Du asta în camera mea.
- Da, domnule.
685
00:47:26,408 --> 00:47:27,805
Aici e cheia.
686
00:47:28,008 --> 00:47:29,225
Asta e tot, mulțumesc.
687
00:47:29,228 --> 00:47:30,445
- Domnule.
- Da?
688
00:47:30,448 --> 00:47:31,625
Vreți un whisky?
689
00:47:31,628 --> 00:47:34,000
Păi, sincer să fiu eu...
690
00:47:39,205 --> 00:47:41,605
- Doar unul.
- Nu vreți să beți?
691
00:47:41,608 --> 00:47:43,265
Ba da, deja am făcut-o.
692
00:47:44,568 --> 00:47:47,140
Faceți pariurile,
domnilor și doamnelor.
693
00:47:55,948 --> 00:47:57,365
Succes.
694
00:47:57,768 --> 00:47:59,785
Faceți pariurile, domnilor și doamnelor.
Faceți pariurile.
695
00:47:59,788 --> 00:48:02,945
- Dar unde ai mers?
- Joacă, joacă.
696
00:48:04,248 --> 00:48:06,465
Nu aici, nu aici.
697
00:48:06,468 --> 00:48:08,405
La ruletă, la ruletă.
698
00:48:08,408 --> 00:48:10,480
Faceți pariurile,
domnilor și doamnelor.
699
00:48:12,765 --> 00:48:14,905
Nu juca dacă nu-ți place.
700
00:48:15,208 --> 00:48:17,805
Nu ne place să vedem
cum oamenii ajung faliți.
701
00:48:18,408 --> 00:48:20,680
Jocurile sunt făcute.
Nu se mai pariază.
702
00:48:26,785 --> 00:48:29,860
11 negru. Nu, nu, nu,
27 roșu, câștigă.
703
00:48:38,085 --> 00:48:39,425
Felicitări.
704
00:48:39,428 --> 00:48:43,305
Ai câștigat 36 de $, ți-ar putea fi
de folos pentru bătrânețe.
705
00:48:45,608 --> 00:48:48,705
Ce vrei să faci?
Lasă toți banii acolo.
706
00:48:49,908 --> 00:48:52,180
Jocurile sunt făcute.
Nu se mai pariază.
707
00:48:58,625 --> 00:49:00,865
2 negru, chiar.
708
00:49:00,868 --> 00:49:04,940
Nu, nu, nu, atenție, 27.
27 roșu, câștigă.
709
00:49:13,905 --> 00:49:16,385
S-a oprit, sunt sigur, s-a oprit.
710
00:49:16,388 --> 00:49:18,785
Da, da, da, apoi a sărit.
711
00:49:30,485 --> 00:49:31,910
Prietene...
712
00:49:33,845 --> 00:49:36,245
Ruleta e doar un joc de noroc.
713
00:49:36,848 --> 00:49:38,785
Nu necesită nicio abilitate.
714
00:49:38,788 --> 00:49:41,688
Pariez că nu ești atât de bun
la un joc de inteligență.
715
00:49:42,088 --> 00:49:43,425
Ți-ar plăcea să joci poker?
716
00:49:43,428 --> 00:49:44,865
Cu mare plăcere.
717
00:49:44,868 --> 00:49:48,365
Aș vrea să vă pot restitui
din banii pe care i-am câștigat.
718
00:49:48,368 --> 00:49:50,985
Hei, Carradine,
tipul ăla e un dur, nu?
719
00:49:50,988 --> 00:49:53,165
Ți-ai găsit nașul.
720
00:49:53,468 --> 00:49:54,785
Foarte amuzant.
721
00:49:55,288 --> 00:49:56,965
Dar te cred pe cuvânt.
722
00:49:58,568 --> 00:50:00,245
Cine se alătură jocului?
723
00:50:00,248 --> 00:50:01,405
Contați pe mine.
724
00:50:01,408 --> 00:50:03,125
- Eu joc.
- Și eu.
725
00:50:03,128 --> 00:50:04,525
Tu nu, joc eu.
726
00:50:06,328 --> 00:50:07,465
N-ai nicio obiecție?
727
00:50:07,468 --> 00:50:09,715
Nu, nu, este în regulă.
728
00:50:14,245 --> 00:50:16,445
Fii atent, sunt trișori.
729
00:50:18,725 --> 00:50:20,105
Nu o să ratez această partidă.
730
00:50:20,108 --> 00:50:22,205
Nici eu, la ce noroc a avut tânărul.
731
00:50:22,208 --> 00:50:24,165
Dar nu întotdeauna
îi va merge atât de bine.
732
00:50:26,468 --> 00:50:28,885
Hei, deja îi tremură picioarele.
733
00:50:28,888 --> 00:50:30,110
Atenție.
734
00:50:43,605 --> 00:50:44,745
Ce se întâmplă aici?
735
00:50:44,748 --> 00:50:47,995
- Un joc amical..
- Dați-vă la o parte, înapoi.
736
00:51:03,925 --> 00:51:06,505
Hai, băiete, nu-ți fă griji,
deschid jocul.
737
00:51:07,708 --> 00:51:08,730
Deschid jocul.
738
00:51:09,525 --> 00:51:10,950
Bine, mă bag și eu.
739
00:51:15,225 --> 00:51:16,750
Pas.
740
00:51:18,845 --> 00:51:20,885
- Și eu zic pas.
- Eu joc.
741
00:51:21,988 --> 00:51:23,485
Vrei cărți?
742
00:51:25,005 --> 00:51:27,245
- Ce glumă e asta?
- Ce faceți? Nu am fost eu.
743
00:51:27,248 --> 00:51:28,965
- Idiotule.
- Câte cărți vreți?
744
00:51:28,968 --> 00:51:30,468
Dumneata de ce râzi?
745
00:51:30,628 --> 00:51:31,725
Servește.
746
00:51:37,525 --> 00:51:38,950
100 de $.
747
00:51:40,345 --> 00:51:42,485
Care, de fapt, sunt 300.
748
00:51:42,888 --> 00:51:44,465
- Da.
- În regulă.
749
00:51:45,668 --> 00:51:49,365
Oricum, vei avea nevoie
de dublu ca să-mi vezi cărțile.
750
00:51:49,968 --> 00:51:51,465
600 de $.
751
00:51:53,245 --> 00:51:54,485
Pas.
752
00:51:54,888 --> 00:51:56,245
Bine.
753
00:51:56,948 --> 00:51:58,520
Încă 300.
754
00:52:01,925 --> 00:52:03,400
Bine, băiete.
755
00:52:05,705 --> 00:52:08,405
Am careu de ași.
756
00:52:10,005 --> 00:52:12,930
Unu, doi...
757
00:52:13,030 --> 00:52:15,405
trei și patru.
758
00:52:16,888 --> 00:52:19,485
- A jucat la cacealma, dar nu i-a ieșit.
- Îi aveam.
759
00:52:19,488 --> 00:52:21,125
Aveam patru ași, sunt sigur de asta.
760
00:52:21,128 --> 00:52:23,400
Uită-te să vezi
dacă mai sunt în pachet.
761
00:52:28,605 --> 00:52:30,925
Ascultați, cred că ar trebui
să anulăm această mână
762
00:52:30,928 --> 00:52:32,865
dacă spuneți că aveați patru ași...
763
00:52:33,068 --> 00:52:34,825
Nu mă supăr că pierd.
764
00:52:36,128 --> 00:52:38,405
Dar nu-mi place să se râdă de mine.
765
00:52:39,608 --> 00:52:42,905
Să jucăm mai departe.
766
00:53:16,405 --> 00:53:18,045
Deschid jocul.
767
00:53:18,048 --> 00:53:19,785
100 de $.
768
00:53:20,588 --> 00:53:22,210
Bine.
769
00:53:23,165 --> 00:53:25,605
- Mă bag și eu.
- 100 de $.
770
00:53:25,908 --> 00:53:27,485
Aici sunt ai mei.
771
00:53:28,288 --> 00:53:29,425
Vreți cărți?
772
00:53:29,928 --> 00:53:31,200
Două cărți.
773
00:53:33,445 --> 00:53:34,570
Trei.
774
00:53:39,625 --> 00:53:40,725
Una.
775
00:53:41,605 --> 00:53:42,685
Una.
776
00:53:42,888 --> 00:53:45,560
Trei. Eu vreau trei.
777
00:53:50,865 --> 00:53:54,545
- Ce s-a întâmplat? Cine a tras?
- Nimic, nimic, nu s-a întâmplat nimic.
778
00:53:56,048 --> 00:53:57,795
Dar bun, jucăm sau nu?
779
00:54:03,785 --> 00:54:05,060
500 de $.
780
00:54:06,385 --> 00:54:08,225
- Pas.
- Pas.
781
00:54:08,528 --> 00:54:10,045
Să fie o mie.
782
00:54:10,048 --> 00:54:12,165
Câștig și mi se pare corect.
783
00:54:13,768 --> 00:54:15,305
Să spunem două mii,
784
00:54:16,708 --> 00:54:18,005
deșteptule.
785
00:54:20,525 --> 00:54:21,850
Prea bine.
786
00:54:26,085 --> 00:54:28,860
- Ce ai?
- O pereche de dame.
787
00:54:31,685 --> 00:54:32,945
E prea puțin.
788
00:54:33,548 --> 00:54:36,195
Eu am patru popi.
789
00:54:40,385 --> 00:54:44,910
Cinci, șase, șapte, opt.
790
00:54:45,325 --> 00:54:47,245
Firește, cu opt cărți
e mult mai ușor.
791
00:54:47,248 --> 00:54:49,545
De ce nu iei tot pachetul, Carradine?
792
00:54:51,748 --> 00:54:54,545
Mie mi-e totuna, vorbesc serios.
793
00:54:54,848 --> 00:54:57,145
Ți-am mai spus să nu râzi de mine.
794
00:54:57,148 --> 00:54:58,345
E periculos.
795
00:54:59,148 --> 00:55:01,095
Ăsta e ultimul avertisment.
796
00:55:04,205 --> 00:55:05,430
Taie-le.
797
00:55:10,645 --> 00:55:13,665
Pot jura, am avut culoare.
798
00:55:13,668 --> 00:55:17,225
Da, celelalte trei cred că
ți-au fost puse în mână de o fantomă.
799
00:55:21,028 --> 00:55:22,585
Nu ar trebui să o luăm ca o glumă.
800
00:55:22,588 --> 00:55:24,465
Și eu cred că a fost o fantomă.
801
00:55:24,468 --> 00:55:26,505
Taci sau fantoma o să fii tu.
802
00:55:29,108 --> 00:55:30,205
300 de $.
803
00:55:31,645 --> 00:55:33,285
Da, rămân în joc.
804
00:55:33,688 --> 00:55:34,785
Rămân.
805
00:55:35,205 --> 00:55:36,285
Rămân.
806
00:55:36,388 --> 00:55:38,725
Văd că sunteți doar doi idioți,
807
00:55:39,228 --> 00:55:40,905
doi incapabili.
808
00:55:41,408 --> 00:55:44,445
Dar, șefu, vă asigur că...
809
00:55:44,548 --> 00:55:46,145
omul ăla e un diavol.
810
00:55:46,148 --> 00:55:48,685
Nimeni nu poate face nimic
împotriva unuia ca el.
811
00:55:48,688 --> 00:55:50,710
Prostii!
812
00:55:51,365 --> 00:55:53,605
Aproape pare că
o forță misterioasă îl ajută.
813
00:55:53,608 --> 00:55:56,325
Forță misterioasă... pe naiba!
814
00:55:56,628 --> 00:55:58,045
Nu mă fă să râd.
815
00:55:58,748 --> 00:56:00,905
Nu există nimeni pe lumea asta
care să poată evita
816
00:56:00,908 --> 00:56:03,065
să fie dat la o parte când îți convine.
817
00:56:03,068 --> 00:56:05,145
Asta e foarte bine.
Vedeți dvs., șefu,
818
00:56:05,148 --> 00:56:07,085
când vine acel moment
nu mai e acolo.
819
00:56:07,088 --> 00:56:10,185
Dar, firește, dvs. sunteți șeful,
și cine urmează, urmează.
820
00:56:11,288 --> 00:56:15,185
În seara asta...
o să mergeți la hotelul lui.
821
00:56:15,925 --> 00:56:17,605
După ce adoarme...
822
00:56:18,208 --> 00:56:21,385
o să intrați în camera lui
și o să-l eliminați.
823
00:56:21,388 --> 00:56:24,105
Și stați liniștiți că
n-o să-l ajute niciun diavol.
824
00:56:24,108 --> 00:56:25,725
Bine, șefu.
825
00:56:25,828 --> 00:56:28,945
Vă jur că-l urăsc atât de mult
încât abia aștept să-l elimin.
826
00:56:28,948 --> 00:56:31,085
- Nu-i așa?
- Păi, grăbiți-vă idioților.
827
00:56:31,188 --> 00:56:32,345
Din partea mea...
828
00:56:33,648 --> 00:56:36,270
Încă ceva... aurul.
829
00:56:40,945 --> 00:56:43,845
Aurul care era în tren
și pe care nu l-ați putut lua
830
00:56:45,248 --> 00:56:49,385
va fi în oraș timp de două zile.
831
00:56:50,388 --> 00:56:52,860
Așa că, mâine...
832
00:57:05,465 --> 00:57:06,825
Dar-ar dracii!
833
00:57:07,228 --> 00:57:08,350
Mă bag!
834
00:57:09,185 --> 00:57:11,385
Și eu, 1.000 de $.
835
00:57:13,145 --> 00:57:14,395
În regulă.
836
00:57:18,245 --> 00:57:19,370
Pas.
837
00:57:21,705 --> 00:57:23,885
Așteptăm să vedem ce ai.
838
00:57:23,888 --> 00:57:25,265
Am...
839
00:57:25,668 --> 00:57:27,040
Măiculiță!
840
00:57:28,965 --> 00:57:30,465
Careu de ași.
841
00:57:30,968 --> 00:57:35,365
Ascultați, înainte să iau banii ăștia
trebuie să vă spun ceva.
842
00:57:35,368 --> 00:57:38,285
Cu puțin timp în urmă cineva
a vorbit despre o fantomă,
843
00:57:38,288 --> 00:57:40,045
ei bine, e o fantomă aici,
e adevărat.
844
00:57:40,048 --> 00:57:42,345
O fantomă puțin cam șireată,
murdară și escroacă.
845
00:57:42,348 --> 00:57:46,025
- Pe care o cheamă Davy.
- Ce ai spus?
846
00:57:47,585 --> 00:57:49,685
Vorbesc serios,
trebuie să mă credeți.
847
00:57:49,688 --> 00:57:50,845
Și eu.
848
00:57:51,148 --> 00:57:53,105
Și se întâmplă să mă cheme
David Carradine
849
00:57:53,108 --> 00:57:54,905
și o să înghiți ce ai spus.
850
00:57:55,608 --> 00:57:56,705
Ridică-te.
851
00:57:56,708 --> 00:57:59,285
Dar ascultați, vă rog,
852
00:58:00,088 --> 00:58:01,985
dați-mi voie să vă explic.
853
00:58:01,988 --> 00:58:04,705
O să le explici celor ca tine în iad.
854
00:58:04,828 --> 00:58:06,045
Apără-te!
855
00:58:06,048 --> 00:58:08,785
Dacă doriți, vă înapoiez
toți banii pe care i-am câștigat.
856
00:58:10,488 --> 00:58:12,410
Ia-ți banii și pleacă.
857
00:58:47,468 --> 00:58:48,840
Ce s-a întâmplat?
858
00:58:59,845 --> 00:59:02,345
- Camera mea e acolo?
- Nu, la stânga.
859
00:59:02,348 --> 00:59:05,285
- Să luăm banii, banii.
- Stai locului.
860
00:59:11,348 --> 00:59:14,470
Acum, haide.
861
00:59:30,145 --> 00:59:32,925
Ești mulțumit?
M-ai transformat într-un escroc.
862
00:59:32,928 --> 00:59:35,500
I-am jecmănit la propriu
pe bieții oameni.
863
00:59:43,145 --> 00:59:44,805
Uită-te la asta, sunt un hoț.
864
00:59:44,808 --> 00:59:46,805
Un bandit, un pungaș.
865
00:59:48,008 --> 00:59:51,755
Bravo. Hai încoace, băiete.
866
00:59:53,585 --> 00:59:54,925
Scuzați-mă.
867
00:59:55,328 --> 00:59:57,765
- Ce e asta?
- Whisky-ul pe care l-ați cerut, d-le.
868
00:59:57,768 --> 00:59:59,725
Când ați trecut
prin hol ați spus:
869
00:59:59,728 --> 01:00:01,705
"Trei sticle, fără pahare."
870
01:00:01,708 --> 01:00:04,125
"O să-mi spăl dinții",
ați spus dvs.
871
01:00:04,328 --> 01:00:07,105
Ia-le de aici. Nu, așteaptă.
872
01:00:07,508 --> 01:00:11,765
Lasă-le, o să le folosesc drept momeală
pentru o capcană la care mă gândeam.
873
01:00:14,168 --> 01:00:15,245
Poftim.
874
01:00:15,248 --> 01:00:16,795
Păstrează restul.
875
01:00:18,905 --> 01:00:20,905
Dar sunt 100 de $, domnule.
876
01:00:20,908 --> 01:00:24,085
Nu contează,
din moment ce sunt bani furați.
877
01:00:24,088 --> 01:00:25,985
Și asta e adevărat, domnule.
878
01:00:27,188 --> 01:00:29,585
Acel Carradine nu e decât
un trișor și-un hoț.
879
01:00:29,588 --> 01:00:33,205
Chiar dacă e șeful meu.
Ne pare bine că i-ați dat o lecție.
880
01:00:33,688 --> 01:00:34,935
Noapte bună.
881
01:00:46,085 --> 01:00:48,760
Ei bine, după cum vezi,
a căzut în capcana ta.
882
01:00:53,025 --> 01:00:54,545
După mine o merita.
883
01:00:54,548 --> 01:00:57,085
La urma urmei
te-am făcut bogat, nu?
884
01:00:57,488 --> 01:01:01,485
De ce nu zici mai degrabă,
că m-ai ajutat să fur banii ăștia?
885
01:01:02,108 --> 01:01:03,705
Nu sunt așa mândru.
886
01:01:05,408 --> 01:01:07,055
Acum e în regulă!
887
01:01:08,745 --> 01:01:11,185
Nu ai auzit ce-a spus ospătarul?
888
01:01:11,188 --> 01:01:13,245
Exact asta mă îngrijorează.
889
01:01:13,248 --> 01:01:14,365
Serios, Davy.
890
01:01:14,368 --> 01:01:16,565
Mă simt ca un vierme
pentru ce am făcut.
891
01:01:16,568 --> 01:01:20,365
Și se pare că pentru alții
a fost o faptă măreață.
892
01:01:20,468 --> 01:01:23,065
E posibil ca
cel care se înșală să fiu eu?
893
01:01:23,068 --> 01:01:26,745
Nu, băiete,
toată lumea asta se înșală.
894
01:01:26,748 --> 01:01:29,505
Dar dacă vrei să continui
să trăiești în ea...
895
01:01:31,008 --> 01:01:32,865
trebuie să te sacrifici.
896
01:01:33,568 --> 01:01:35,905
Și banii ajută mult
faci față sacrificiului...
897
01:01:35,908 --> 01:01:37,155
Auzi?
898
01:01:38,945 --> 01:01:40,665
Mai e cineva cu el.
899
01:01:40,768 --> 01:01:42,565
Și acum ce vei face?
900
01:01:43,768 --> 01:01:46,205
O să-ți spun eu ce vom face.
901
01:01:46,208 --> 01:01:48,165
Mâine, du-te și găsește-o pe Kathy.
902
01:01:48,168 --> 01:01:52,165
Cu ajutorul nepoatei ei
nu-ți va fi greu s-o găsești.
903
01:01:52,468 --> 01:01:53,885
Vorbește cu baba
904
01:01:53,888 --> 01:01:58,185
și prin manierele tale alese
o s-o faci să-ți spună...
905
01:02:00,088 --> 01:02:02,085
unde e comoara.
906
01:02:02,388 --> 01:02:05,045
Comoara? Exact.
Ești amabil, să-mi explici și mie...
907
01:02:05,048 --> 01:02:06,365
- Comoara...
- Nu, nu, nu.
908
01:02:06,368 --> 01:02:08,268
- Nu-ți explic nimic.
- Ai auzit?
909
01:02:08,271 --> 01:02:10,371
Trebuie să ai încredere în mine.
910
01:02:10,568 --> 01:02:12,115
- Îl omor?
- Nu.
911
01:02:14,225 --> 01:02:16,165
Eu sunt ca regii pentru tine,
912
01:02:16,168 --> 01:02:18,745
cobor pe fereastră,
în loc să cobor pe horn.
913
01:02:18,748 --> 01:02:20,025
Fereastra.
914
01:02:20,228 --> 01:02:21,525
- Coboară jos.
- Da.
915
01:02:21,528 --> 01:02:22,625
- Repede.
- Cobor...
916
01:02:22,728 --> 01:02:24,625
- ... apoi nu vom mai putea să ne trăim
- Să nu scape.
917
01:02:24,628 --> 01:02:26,485
- ... fiecare viața lui.
- Poftim?
918
01:02:26,488 --> 01:02:28,125
Păi, e o zicală.
919
01:02:28,128 --> 01:02:30,625
Bine, o să fac ce spui,
ca de obicei.
920
01:02:39,945 --> 01:02:41,565
Hai, Napoleon,
921
01:02:41,568 --> 01:02:44,215
nu băga fața aia de mâhnire.
922
01:02:47,345 --> 01:02:49,970
Ne revedem în zori, băiete.
Rămas-bun.
923
01:02:54,505 --> 01:02:58,325
Acum că ești bogat,
poți visa la ce vrei cu fata aia.
924
01:03:00,228 --> 01:03:03,205
Te invidiez,
ești o făptură superbă.
925
01:03:06,025 --> 01:03:09,425
Iartă-mă, prietene, am uitat
să devin invizibil.
926
01:03:09,428 --> 01:03:10,925
Îmi pare rău.
927
01:03:44,505 --> 01:03:46,285
Încă ești trează?
928
01:03:46,388 --> 01:03:47,805
Observi că da.
929
01:03:47,908 --> 01:03:50,725
- S-a întâmplat ceva?
- Nu sunt sigur.
930
01:03:51,728 --> 01:03:54,605
Ascultă, Rosy,
ceea ce-ți voi spune,
931
01:03:54,908 --> 01:03:56,725
mi-a spus-o și Davy.
932
01:03:56,928 --> 01:03:59,725
Ei bine, din prima clipă
în care te-am văzut, eu...
933
01:03:59,728 --> 01:04:02,665
eu... mult.
934
01:04:02,668 --> 01:04:04,885
- Înțelegi?
- Sinceră să fiu, nu.
935
01:04:04,985 --> 01:04:06,435
Atunci...
936
01:04:09,745 --> 01:04:11,470
Acum, da, înțeleg.
937
01:04:18,445 --> 01:04:19,805
Du-te în pat, scumpo.
938
01:04:19,808 --> 01:04:22,665
Ce cauți la ușă, la ora asta
și îmbrăcată așa?
939
01:04:22,668 --> 01:04:25,185
O să răcești.
Hai, du-te la culcare.
940
01:04:25,388 --> 01:04:27,545
Noapte bună, iubirea mea.
941
01:04:27,648 --> 01:04:29,095
Noapte bună.
942
01:04:54,045 --> 01:04:57,565
Oh, grozav!
De un gust rafinat.
943
01:04:57,568 --> 01:04:59,905
Da, întoarceți-vă.
944
01:04:59,908 --> 01:05:01,785
Vă vine perfect.
945
01:05:01,788 --> 01:05:03,185
Perfect.
946
01:05:03,588 --> 01:05:06,085
Vă caut pălăria potrivită, da?
947
01:05:12,205 --> 01:05:15,605
Ce părere ai?
Cum îmi stă jobenul ăsta?
948
01:05:15,808 --> 01:05:17,565
Hei, cu tine vorbesc.
949
01:05:17,568 --> 01:05:19,468
Stai cuminte, vine cineva.
950
01:05:21,768 --> 01:05:24,190
- Pot intra?
- Da, vă rog.
951
01:05:28,225 --> 01:05:29,845
Dar cu cine vorbeați?
952
01:05:29,848 --> 01:05:31,905
Eu? Cu nimeni.
953
01:05:31,908 --> 01:05:33,485
Sunt ventriloc.
954
01:05:33,588 --> 01:05:35,025
Ce chestie interesantă.
955
01:05:35,028 --> 01:05:37,665
Vă rog, dați-mi voie
să vă mai ascult încă o dată.
956
01:05:37,668 --> 01:05:40,585
- Domnișoară, eu...
- Vă rog, numai o dată.
957
01:05:40,588 --> 01:05:43,365
Ți s-a mai spus vreodată
că ești o fată frumoasă?
958
01:05:43,368 --> 01:05:44,585
Ce amuzant.
959
01:05:44,588 --> 01:05:47,825
Vă rog, continuați.
Vă rog, mai spuneți-mi încă o dată.
960
01:05:48,028 --> 01:05:51,725
Micuțo, ai auzit vreodată
despre lupul mare și rău?
961
01:05:53,428 --> 01:05:55,825
Lupul rău, mușcă.
962
01:05:58,385 --> 01:06:00,525
În afară de ventriloc
sunteți și lup.
963
01:06:00,528 --> 01:06:02,125
- Îndrăzneț și obraznic.
- Dar eu...
964
01:06:02,128 --> 01:06:03,865
Dar că veni vorba de lupi,
965
01:06:03,868 --> 01:06:06,325
vă rog,
vreți să-mi explicați ceva?
966
01:06:06,328 --> 01:06:09,545
Cum ați putut să mă ciupiți și să vă
întoarceți atât de repede la locul dvs.?
967
01:06:09,548 --> 01:06:11,665
Știți cumva să săriți ca lupii?
968
01:06:11,668 --> 01:06:14,265
Vă rog, domnișoară,
nu e ceea ce credeți dvs., nu eu...
969
01:06:15,768 --> 01:06:17,340
O, nu.
970
01:06:17,725 --> 01:06:20,445
Iertați-mă, dar jobenul
nu merge bine cu acel costum.
971
01:06:21,248 --> 01:06:23,805
Priviți, de asta aveți nevoie.
972
01:06:23,808 --> 01:06:26,765
Jobenul nu e pentru mine,
e pentru un prieten, e senator.
973
01:06:26,768 --> 01:06:28,340
Dacă așa stă treaba...
974
01:06:34,665 --> 01:06:36,040
Mulțumesc mult.
975
01:06:37,305 --> 01:06:39,305
- La revedere.
- O zi bună.
976
01:06:49,685 --> 01:06:51,325
Porc împuțit!
977
01:06:51,328 --> 01:06:53,765
Încearcă să-ți ții mâinile la locul lor!
978
01:06:54,268 --> 01:06:57,245
O s-o întrebi pe Kathy dacă soțul ei
nu i-a zis niciodată nimic.
979
01:06:57,248 --> 01:06:58,425
O să vezi cum știe.
980
01:06:58,428 --> 01:07:01,385
Soțul ei i-a repetat de cel puțin
o sută de ori.
981
01:07:01,388 --> 01:07:02,845
Eu n-o să vin cu voi.
982
01:07:02,848 --> 01:07:05,785
Am o întâlnire.
Trebuie să mă văd cu niște oameni.
983
01:07:05,788 --> 01:07:08,305
- Ne revedem mai târziu.
- O clipă, jobenul.
984
01:07:08,808 --> 01:07:10,105
Hei!
985
01:07:11,985 --> 01:07:15,725
Deja mi-am pus-o.
Îmi vine bine, nu? Ce spui?
986
01:07:15,728 --> 01:07:18,165
Sper ca măcar
să nu te vadă ceilalți.
987
01:07:18,168 --> 01:07:20,785
Ce contează,
nu mă cunoaște nimeni aici.
988
01:07:21,288 --> 01:07:24,285
Da, dar e rău să vezi
pe cineva fără picioare.
989
01:07:29,765 --> 01:07:32,025
Hei, pălăria ta nenorocită!
990
01:07:32,128 --> 01:07:34,905
- Iertați-mă.
- Nenorocită e a dumitale.
991
01:07:36,708 --> 01:07:38,105
Bonnie!
992
01:07:41,205 --> 01:07:42,225
Bonnie.
993
01:07:42,228 --> 01:07:44,425
Am reușit să aflu unde e bunica.
994
01:07:45,728 --> 01:07:47,165
Ce costum frumos.
995
01:07:47,168 --> 01:07:49,765
Ești foarte elegant, fermecător.
996
01:07:50,368 --> 01:07:52,305
Nu e rău. Mulțumesc.
997
01:07:52,308 --> 01:07:54,345
Dar, ce-mi spuneai despre bunica ta?
998
01:07:54,348 --> 01:07:55,685
A fost bolnavă
999
01:07:55,688 --> 01:07:58,305
de aceea a rămas aici,
însă acum e bine.
1000
01:07:58,308 --> 01:07:59,525
Să mergem s-o vedem.
1001
01:07:59,528 --> 01:08:00,645
Da, da, desigur.
1002
01:08:00,648 --> 01:08:02,385
E acasă la niște prieteni.
1003
01:08:04,288 --> 01:08:07,005
Hei, domnule, ați pierdut asta.
1004
01:08:07,808 --> 01:08:09,165
Mulțumesc.
1005
01:08:09,868 --> 01:08:11,390
Câtă generozitate.
1006
01:08:12,645 --> 01:08:14,925
- Ce e asta?
- Asta?
1007
01:08:14,928 --> 01:08:18,405
Un prieten de-al meu, senator,
m-a rugat să-i cumpăr un joben.
1008
01:08:19,308 --> 01:08:20,480
Și eu...
1009
01:08:21,785 --> 01:08:24,535
- Pot să-l văd?
- Dacă dorești.
1010
01:08:27,365 --> 01:08:29,525
- Nu înțeleg.
- Ce?
1011
01:08:30,528 --> 01:08:33,085
De ce i-ai cumpărat o pălărie uzată?
1012
01:08:33,088 --> 01:08:34,485
E un democrat.
1013
01:08:34,488 --> 01:08:37,085
- Hai, să mergem s-o vedem pe bunica ta.
- Da, e chiar aici.
1014
01:08:46,085 --> 01:08:47,335
Intră.
1015
01:08:49,525 --> 01:08:51,525
Pablo, cum ești?
1016
01:08:52,628 --> 01:08:56,625
- Rosita, cât mă bucur să te văd!
- Bine ați venit, d-ră.
1017
01:08:56,708 --> 01:08:57,805
- Rosita!
- Bunico.
1018
01:08:57,808 --> 01:09:00,505
Rosita! Rosita.
1019
01:09:00,508 --> 01:09:02,430
Fata mea.
1020
01:09:03,285 --> 01:09:05,725
Cât mă bucur că ai venit.
1021
01:09:05,728 --> 01:09:08,305
Îmi pare rău că ai fost
singură la fermă,
1022
01:09:08,308 --> 01:09:11,905
cu toți bandiții ăia împuțiți
care hoinăresc pe acolo.
1023
01:09:13,708 --> 01:09:15,085
Cine este ăsta?
1024
01:09:15,088 --> 01:09:17,045
E îmbrăcat ca nu manechin.
1025
01:09:17,048 --> 01:09:19,065
Sunt un prieten de-al domnișoarei.
1026
01:09:21,168 --> 01:09:22,315
Încântat de cunoștință.
1027
01:09:23,565 --> 01:09:25,005
Nu, nu, nu, nu, nu.
1028
01:09:25,008 --> 01:09:28,345
Când a murit soțul meu am promis
că niciun bărbat
1029
01:09:28,348 --> 01:09:30,045
nu mă va mai săruta vreodată.
1030
01:09:30,048 --> 01:09:32,405
Haideți, să ne facem confortabili.
1031
01:09:32,408 --> 01:09:33,455
Haideți.
1032
01:09:36,585 --> 01:09:37,705
Iarăși?
1033
01:09:37,708 --> 01:09:40,285
Gata, pleacă, pleacă de aici.
1034
01:09:40,388 --> 01:09:43,205
Te așteptam, știi?
Ia loc. Ia loc.
1035
01:09:43,208 --> 01:09:44,825
Ia loc, scumpo.
1036
01:09:44,828 --> 01:09:47,550
Trebuie să-mi povestești totul, totul.
1037
01:09:50,925 --> 01:09:52,025
Iertați-mă.
1038
01:09:54,585 --> 01:09:56,160
Dă-mi să văd aia...
1039
01:09:58,605 --> 01:10:02,245
Dacă nu eram sigură că l-au ucis
acum mulți ani
1040
01:10:02,248 --> 01:10:04,365
la Fort Alamo,
1041
01:10:04,768 --> 01:10:08,385
aș fi putut jura că această pălărie
1042
01:10:08,388 --> 01:10:12,165
îi aparține ticălosului ăluia de Davy,
1043
01:10:12,268 --> 01:10:13,768
Davy Crockett.
1044
01:10:13,868 --> 01:10:15,525
Nu, nu, bunico, nu se poate,
1045
01:10:15,528 --> 01:10:17,865
Bonnie a cumpărat-o pentru
un prieten de-al lui care e senator.
1046
01:10:17,868 --> 01:10:20,585
Și Davy a fost ales senator.
1047
01:10:20,988 --> 01:10:25,285
Și un om ca el, chiar nu merită
o astfel de insultă.
1048
01:10:25,488 --> 01:10:28,725
Bunico, cum de ai rămas
atâta timp aici?
1049
01:10:28,728 --> 01:10:30,945
Îți spun acum.
1050
01:10:30,948 --> 01:10:33,585
Mă simțeam foarte bine
când am ajuns în oraș,
1051
01:10:33,588 --> 01:10:34,965
apoi am întâlnit pe cineva
care a insistat
1052
01:10:34,968 --> 01:10:37,768
să-mi vândă o sticluță
cu un medicament miraculos.
1053
01:10:37,771 --> 01:10:42,771
Și mi-a spus:
"Încercați-l, face adevărate minuni".
1054
01:10:42,988 --> 01:10:45,945
Și din păcate l-am încercat.
1055
01:10:46,548 --> 01:10:49,125
Nu poți să-ți dai seama
ce mi s-a întâmplat.
1056
01:10:49,128 --> 01:10:51,165
Am fost rău...
1057
01:10:51,268 --> 01:10:53,625
Ce rău am fost, ce rău.
1058
01:10:54,128 --> 01:10:57,705
Și astfel am venit acasă
la acești prieteni.
1059
01:10:58,308 --> 01:11:00,645
Iertați-mă, tocmai mi-am amintit
că am o întâlnire.
1060
01:11:00,648 --> 01:11:03,325
Vă las singure,
cred că aveți multe de povestit.
1061
01:11:04,228 --> 01:11:05,425
Pe curând.
1062
01:11:13,525 --> 01:11:16,785
Am impresia că e puțin nebun.
1063
01:11:17,188 --> 01:11:18,645
Nu-i așa, fetițo?
1064
01:11:18,648 --> 01:11:21,870
Dar tu îl iubești,
ești îndrăgostită, nu?
1065
01:11:28,445 --> 01:11:30,365
Dragostea e oarbă.
1066
01:11:30,368 --> 01:11:34,240
Dar pentru mine rămâne un nebun.
1067
01:11:40,445 --> 01:11:44,185
Hei, o clipă, prietenul nostru
vrea să luăm o gură.
1068
01:11:46,488 --> 01:11:50,660
Cine nu bea în companie
e un hoț și un spion.
1069
01:12:00,165 --> 01:12:02,240
Nu, nu...
1070
01:12:11,145 --> 01:12:12,445
Johnny!
1071
01:12:13,805 --> 01:12:14,965
Johnny!
1072
01:12:14,968 --> 01:12:17,165
'Sămânță de Măr'.
1073
01:12:24,025 --> 01:12:26,325
Știu că ești aici, ieși.
Haide.
1074
01:12:26,328 --> 01:12:30,025
Haide, mă grăbesc,
trebuie să ne grăbim.
1075
01:12:32,528 --> 01:12:34,750
Ai grijă, da?
1076
01:12:36,665 --> 01:12:37,905
Iartă-mă.
1077
01:12:38,608 --> 01:12:40,231
Lume împuțită.
1078
01:12:40,234 --> 01:12:43,825
Dacă ești un porc,
toți își permit să te lovească.
1079
01:12:43,828 --> 01:12:47,125
Te rog, ajunge, Johnny.
Și tu, Pecos Bill.
1080
01:12:47,128 --> 01:12:49,445
Haideți, ieșiți.
1081
01:12:49,748 --> 01:12:52,385
- Băieți, avem oaspeți.
- Știu că sunteți aici,
1082
01:12:52,388 --> 01:12:54,705
nu are rost să faceți pe deștepții.
1083
01:12:56,608 --> 01:12:57,725
Salutare, Davy.
1084
01:12:57,728 --> 01:13:00,765
În sfârșit te vedem,
ai întârziat câțiva ani, nu?
1085
01:13:00,768 --> 01:13:03,805
Credeam că nu vrei să fii
printre Cavalerii Cerului.
1086
01:13:04,708 --> 01:13:06,985
Știți cum au mers lucrurile.
1087
01:13:06,988 --> 01:13:11,505
Indienii m-au îngropat cu magia lor
și e greu să scapi de ea.
1088
01:13:11,508 --> 01:13:14,865
- De mult timp ai scăpat de ea.
- Nu mi-am dat seama.
1089
01:13:15,608 --> 01:13:17,785
Dar noi am ținut evidența.
1090
01:13:17,788 --> 01:13:20,985
Bine, mai devreme sau mai târziu,
ce mai contează.
1091
01:13:20,988 --> 01:13:23,125
Prietenul tău e foarte de treabă.
1092
01:13:23,928 --> 01:13:28,225
Ascultă, Pecos Bill, dacă vrei
să-mi dai lecții de morală, pleacă.
1093
01:13:28,228 --> 01:13:31,225
Mereu ai fost un fanatic
al Cavalerilor Cerului.
1094
01:13:31,228 --> 01:13:33,445
De ce te încurci cu ăsta, prietene?
1095
01:13:33,448 --> 01:13:35,845
Și ce are de-a face Johnny cu asta?
1096
01:13:35,848 --> 01:13:39,065
Și eu am fost la hotel
când ați vorbit despre comoară.
1097
01:13:39,468 --> 01:13:43,765
- Coincidență nenorocită!
- Așa că, după cum vezi, știm totul.
1098
01:13:44,768 --> 01:13:48,025
- Dar numai tu și Johnny, sper.
- Deocamdată.
1099
01:13:48,068 --> 01:13:51,525
- Și voi ce vreți?
- O parte din comoară.
1100
01:13:51,528 --> 01:13:53,000
O, nu.
1101
01:13:53,725 --> 01:13:56,965
Eu o să continui să plantez meri
și o să-mi țin gura închisă.
1102
01:13:56,968 --> 01:13:59,725
Iar eu n-o să anunț comitetul
Cavalerilor Cerului,
1103
01:13:59,728 --> 01:14:03,485
că de ceva timp ești în "circulație"
și că încă nu te-ai prezentat.
1104
01:14:03,488 --> 01:14:06,645
Dar, ăsta e șantaj.
1105
01:14:06,648 --> 01:14:08,445
Ce descoperire,
1106
01:14:08,448 --> 01:14:10,685
normal că e șantaj, Davy,
1107
01:14:10,688 --> 01:14:14,735
încă nu ți-ai dat seama?
Mă surprinzi.
1108
01:14:29,465 --> 01:14:32,265
Mexicanii!
Vin mexicanii!
1109
01:14:32,268 --> 01:14:33,885
Să ducem aurul în bancă!
1110
01:15:04,005 --> 01:15:06,725
Garcia!
Prr!
1111
01:15:06,728 --> 01:15:08,325
Garcia!
1112
01:15:10,985 --> 01:15:12,945
- Frate, încă nu ți-a trecut?
- Unde e străinul ăla?
1113
01:15:13,648 --> 01:15:16,425
Înăuntru, legat.
1114
01:15:16,608 --> 01:15:19,105
Și eu sunt... slăbit,
1115
01:15:19,208 --> 01:15:20,580
foarte slăbit.
1116
01:15:27,145 --> 01:15:29,705
O, drag prieten,
1117
01:15:29,708 --> 01:15:31,925
ai intrat în bucluc.
1118
01:15:31,928 --> 01:15:36,005
Garcia e un băiat impulsiv,
și are ceva cu tine.
1119
01:15:36,008 --> 01:15:37,945
Și eu îl înțeleg, știi?
1120
01:15:38,048 --> 01:15:41,305
Gândește-te că de când te-a întâlnit
n-a avut decât de pierdut.
1121
01:15:42,008 --> 01:15:44,745
Lasă-mă să-l fac bucățele, șefu.
1122
01:15:44,748 --> 01:15:47,665
L-ai auzit?
Și nu glumea, îți garantez.
1123
01:15:47,768 --> 01:15:49,745
E foarte nervos pe tine.
1124
01:15:50,148 --> 01:15:52,205
Zău că e o treabă urâtă,
1125
01:15:52,308 --> 01:15:53,725
mi-e milă de tine.
1126
01:15:53,728 --> 01:15:55,945
Păi, dacă îi sunt atât de antipatic,
lăsați-mă să plec.
1127
01:15:55,948 --> 01:15:57,785
Pentru ce aveți nevoie de mine?
1128
01:15:57,788 --> 01:16:01,045
Tu știi unde e ascunsă o comoară,
nu poți să negi asta.
1129
01:16:01,048 --> 01:16:03,325
Ce ați spus că știu eu?
Ce comoară?
1130
01:16:03,928 --> 01:16:06,785
Cea despre care vorbeai aseară
cu un prieten de-al tău.
1131
01:16:06,788 --> 01:16:08,525
Nu, nu, nu, nu știu nimic.
1132
01:16:08,528 --> 01:16:09,580
Vă asigur că vă înșelați,
1133
01:16:09,583 --> 01:16:13,865
prietenul meu Davy
știe unde e ascunsă.
1134
01:16:13,965 --> 01:16:15,465
Dacă există,
1135
01:16:15,568 --> 01:16:18,015
fiindcă prietenul meu
e un mare mincinos.
1136
01:16:22,125 --> 01:16:24,085
Bine, cum vrei,
1137
01:16:24,088 --> 01:16:27,645
dar e mare păcat
puteam deveni buni prieteni.
1138
01:16:28,108 --> 01:16:30,065
Garcia, sunt încinse?
1139
01:16:31,568 --> 01:16:33,085
Ce aștepți?
1140
01:16:33,588 --> 01:16:36,905
Iertați-mă, șefu,
dar azi sunt foarte agitat.
1141
01:16:36,908 --> 01:16:40,105
Nu-mi place să recurg la anumite
metode, dar tu ai vrut-o.
1142
01:16:40,188 --> 01:16:42,060
Fiindcă ești foarte încăpățânat.
1143
01:16:45,205 --> 01:16:48,525
Încă un minut și vor fi așa fragede
1144
01:16:48,528 --> 01:16:50,845
că vor putea fi mestecate.
1145
01:16:51,448 --> 01:16:55,725
Garcia, să nu exagerăm,
să vedem cât de departe merge.
1146
01:16:57,728 --> 01:16:59,725
Ești un băiat curajos,
1147
01:17:00,528 --> 01:17:03,105
și cred că ai și minte.
1148
01:17:03,108 --> 01:17:04,325
Sunt sigur.
1149
01:17:04,728 --> 01:17:07,405
Sper că n-ai prea multă.
1150
01:17:07,408 --> 01:17:10,285
Hai, încetează, începe acum.
1151
01:17:11,088 --> 01:17:13,535
Vreau să mă distrez puțin.
1152
01:17:30,505 --> 01:17:31,805
Dar ce ai?
1153
01:17:31,808 --> 01:17:33,225
Ce te-a apucat?
1154
01:17:33,628 --> 01:17:35,450
Taci din gură, idiotule!
1155
01:17:36,945 --> 01:17:39,065
Niciodată nu faci nimic bine.
1156
01:17:39,068 --> 01:17:41,285
Paco, ocupă-te tu de asta!
1157
01:17:41,288 --> 01:17:44,485
Și tu, hotărăște-te,
încă mai ai timp.
1158
01:17:44,488 --> 01:17:47,145
E ultima ta șansă să vorbești.
1159
01:17:47,448 --> 01:17:48,585
Nu știu nimic.
1160
01:17:48,588 --> 01:17:50,065
Întrebați-l pe Davy.
1161
01:17:50,068 --> 01:17:52,890
- Davy!
- Domnule, vreți să începem?
1162
01:17:58,665 --> 01:18:00,785
Imbecililor.
1163
01:18:01,188 --> 01:18:02,485
Buni de nimic.
1164
01:18:02,488 --> 01:18:03,865
Nu mă pot baza pe niciunul.
1165
01:18:03,868 --> 01:18:07,585
Idioților! Trebuia să vă atârn
de picioare și să vă jupui de vii!
1166
01:18:11,408 --> 01:18:14,065
Nu știți să faceți altceva
decât să vă plângeți ca femeile.
1167
01:18:14,868 --> 01:18:16,945
Aveți doar tărâțe în cap.
1168
01:18:17,048 --> 01:18:19,525
Haideți, mișcați-vă, grăbiți-vă!
1169
01:18:19,928 --> 01:18:22,500
Faceți ceva, haideți!
1170
01:18:24,585 --> 01:18:26,260
Proștilor!
1171
01:18:31,145 --> 01:18:33,265
Hei, voi de colo!
1172
01:18:33,668 --> 01:18:36,805
Apucați-l pe omul ăla.
Și fiți atenți cu el, e periculos.
1173
01:18:40,408 --> 01:18:42,365
Haide, haide.
1174
01:18:42,368 --> 01:18:43,825
Jos cu el.
1175
01:18:43,828 --> 01:18:46,728
Chiar dacă se lovește la cap
nu contează.
1176
01:18:46,828 --> 01:18:49,825
- Davy!
- Haideți, aduceți-l afară.
1177
01:18:49,828 --> 01:18:51,785
O să mi-o plătești.
1178
01:18:51,788 --> 01:18:54,505
Și nu-l scăpa din ochi, Garcia,
îl las în grija ta.
1179
01:18:54,808 --> 01:18:56,855
Repede, repede!
1180
01:19:00,885 --> 01:19:02,110
Davy.
1181
01:19:03,385 --> 01:19:05,660
Mișcă! Mișcă!
1182
01:19:07,063 --> 01:19:08,163
BANCA
DUSTY CITY
1183
01:19:08,185 --> 01:19:10,085
Haideți, băieți!
1184
01:19:16,525 --> 01:19:18,650
Repede! Repede!
1185
01:19:20,465 --> 01:19:23,025
- Hai, încarcă lada.
- Nu, încarc-o tu.
1186
01:19:23,028 --> 01:19:24,905
Nu, nu, tu, tu.
1187
01:19:25,008 --> 01:19:26,880
Hai s-o încărcăm amândoi.
1188
01:19:29,925 --> 01:19:31,425
Avem aurul, domnule.
1189
01:19:31,428 --> 01:19:34,445
- Duceți-l la gară și încărcați-l în tren.
- Da, domnule.
1190
01:19:37,548 --> 01:19:38,745
Așadar?
1191
01:19:38,985 --> 01:19:41,965
De câte ori să-ți mai spun?
Nu știu nimic despre această comoară.
1192
01:19:41,968 --> 01:19:43,945
Bine, cum vrei tu, tinere.
1193
01:19:43,948 --> 01:19:46,265
Să sperăm că o să-ți revină memoria
și în timp ce așteptăm
1194
01:19:46,268 --> 01:19:47,825
o să te împușcăm puțin.
1195
01:19:47,828 --> 01:19:49,685
Astfel vom rezolva problema.
1196
01:19:49,688 --> 01:19:51,305
Opriți-vă, animalelor!
1197
01:19:52,208 --> 01:19:53,605
Ați înnebunit?
1198
01:19:53,608 --> 01:19:56,465
E adevărat că vreți să știți
unde e ascunsă comoara?
1199
01:19:56,468 --> 01:19:59,405
- Cine sunteți dvs.?
- Răspunde-mi la întrebare, banditule.
1200
01:20:00,028 --> 01:20:01,525
Și tu, băiete,
1201
01:20:01,528 --> 01:20:06,128
când ai vorbit despre acel Davy,
te-ai referit la Davy Crockett?
1202
01:20:06,148 --> 01:20:08,025
- Adică, la fiul ăla de...
- Bunico!
1203
01:20:08,028 --> 01:20:10,285
Adică, la prietenul soțului meu?
1204
01:20:10,288 --> 01:20:13,865
Bine, dacă vă spun
unde e comoara
1205
01:20:13,868 --> 01:20:17,185
îl eliberați pe băiat, da sau nu?
1206
01:20:17,488 --> 01:20:19,860
- Da.
- Va trebui să luăm trenul.
1207
01:20:19,948 --> 01:20:22,285
O să vă duc la ascunzătoare,
eliberați-l.
1208
01:20:22,288 --> 01:20:25,085
O s-o fac după ce găsesc comoara.
1209
01:20:25,088 --> 01:20:26,765
E un mincinos, nu-i spuneți nimic!
1210
01:20:26,965 --> 01:20:29,745
Nu avem de ales,
măcar așa nu te vor răni.
1211
01:20:29,748 --> 01:20:31,805
Nu aveți încredere,
nu vă dați bătută!
1212
01:20:33,808 --> 01:20:35,105
Bonnie!
1213
01:20:36,685 --> 01:20:39,725
Dacă ar fi fost după mine
ai fi fost împușcat,
1214
01:20:39,728 --> 01:20:41,945
dar doamna ți-a salvat viața.
1215
01:20:41,948 --> 01:20:44,365
O s-o aștepți aici
viu și nevătămat pe iubita ta.
1216
01:20:45,168 --> 01:20:46,865
Îl las în grija ta.
1217
01:20:46,968 --> 01:20:48,225
Ai grijă de el.
1218
01:20:48,428 --> 01:20:49,905
Aduceți femeile la tren.
1219
01:20:50,208 --> 01:20:52,365
Paco, adu femeile.
1220
01:20:52,368 --> 01:20:55,405
Ascultă, Garcia, va dura puțin
să punem locomotiva în mișcare,
1221
01:20:55,488 --> 01:20:57,765
iar tu o să rămâi aici pentru ca
oamenii să nu scape de sub control.
1222
01:20:57,768 --> 01:20:59,985
Bonnie! Bonnie!
1223
01:20:59,988 --> 01:21:01,405
Ucide-l pe idiotul ăla!
1224
01:21:01,408 --> 01:21:03,885
Nu băgă în seamă ce a zis baba.
1225
01:21:04,288 --> 01:21:07,945
Nerușinaților, bandiților,
ticăloșilor, asasinilor!
1226
01:21:07,948 --> 01:21:10,265
- Taci din gură, babo!
- Nu vreau!
1227
01:21:11,468 --> 01:21:12,765
Bonnie!
1228
01:21:12,865 --> 01:21:14,225
Bonnie!
1229
01:21:14,228 --> 01:21:16,725
Eliberați-i pe toți, ticăloșilor!
1230
01:21:26,505 --> 01:21:28,080
În picioare.
1231
01:21:28,265 --> 01:21:30,385
De data asta nu mai pierdem timpul.
1232
01:21:30,388 --> 01:21:31,785
În regulă?
1233
01:21:31,888 --> 01:21:33,045
În regulă?
1234
01:21:33,548 --> 01:21:34,625
În regulă.
1235
01:21:34,628 --> 01:21:35,785
Mai tare.
1236
01:21:35,788 --> 01:21:37,285
- În regulă?
- În regulă!
1237
01:21:37,288 --> 01:21:39,665
Grozav.
Să mergem, băieți!
1238
01:21:40,668 --> 01:21:43,845
Înveselește-te, băiete,
îți vom oferi o execuție reușită.
1239
01:21:43,848 --> 01:21:46,005
O să fii mulțumit. Mișcă!
1240
01:21:46,008 --> 01:21:47,765
Tu, rămâi aici.
1241
01:21:47,768 --> 01:21:49,565
Bravo, băiete. Zâmbește.
1242
01:21:49,568 --> 01:21:51,985
Zâmbește. Fă ca mine.
1243
01:21:52,388 --> 01:21:53,760
Băieți!
1244
01:21:55,785 --> 01:21:57,565
Toată lumea la posturi.
1245
01:21:57,568 --> 01:22:00,140
Nu mă faceți să pierd timpul.
1246
01:22:02,245 --> 01:22:04,025
E un moment fericit.
1247
01:22:04,028 --> 01:22:06,065
În regulă?
1248
01:22:06,668 --> 01:22:08,645
Haideți! Haideți!
1249
01:22:08,648 --> 01:22:10,525
Formați plutonul!
1250
01:22:10,528 --> 01:22:12,485
Aliniați-vă, aliniați-vă!
1251
01:22:12,488 --> 01:22:14,765
Arătați ca niște saci de cartofi!
1252
01:22:15,068 --> 01:22:16,765
Ce-mi trebuia.
1253
01:22:17,968 --> 01:22:19,665
Ușa aia!
1254
01:22:23,805 --> 01:22:25,855
Nu o închide niciodată nimeni.
1255
01:22:32,145 --> 01:22:34,525
Așa, acum pare altceva.
1256
01:22:34,528 --> 01:22:37,185
Pluton, prezentați arm!
1257
01:22:38,288 --> 01:22:39,485
Zâmbește, străine.
1258
01:22:39,488 --> 01:22:40,888
Asta e în onoarea ta.
1259
01:22:40,948 --> 01:22:43,145
Ca și cum ai fi fost un mare general.
1260
01:22:43,348 --> 01:22:46,365
- Nu ești mulțumit?
- Nu, nu e mulțumit.
1261
01:22:46,368 --> 01:22:48,385
Dar ce vrei, ce vrei?
1262
01:22:48,588 --> 01:22:51,405
Vrei să-ți spui ultima dorință?
Păi, vorbește.
1263
01:22:51,908 --> 01:22:53,605
- Ce vrei?
- Caviar.
1264
01:22:53,608 --> 01:22:57,065
O să-ți dau eu caviar,
imbecilule.
1265
01:22:57,165 --> 01:22:59,445
Atențiune, ochiți!
1266
01:22:59,648 --> 01:23:00,845
Adio.
1267
01:23:00,948 --> 01:23:02,320
Foc!
1268
01:23:23,145 --> 01:23:24,720
Nu-l lăsați să scape!
1269
01:23:27,265 --> 01:23:29,040
Nu-l lăsați să scape!
1270
01:23:34,465 --> 01:23:36,840
Nu, nu, nu, nu.
1271
01:23:38,685 --> 01:23:39,885
Mulțumesc.
1272
01:23:52,025 --> 01:23:55,100
După el! A intrat înăuntru.
1273
01:24:03,625 --> 01:24:06,425
În camera aia sunt puști.
1274
01:24:07,028 --> 01:24:09,325
- Tu le-ai pus?
- Da.
1275
01:24:32,125 --> 01:24:34,325
După cum tragi,
1276
01:24:34,328 --> 01:24:37,025
va trebui să mă ocup eu de asta.
1277
01:24:44,525 --> 01:24:46,385
Mișcați-vă, trageți!
1278
01:24:46,388 --> 01:24:49,860
Faceți-l să iasă afară!
Haideți, trageți!
1279
01:24:53,785 --> 01:24:55,145
Nu e în raza de acțiune.
1280
01:24:55,148 --> 01:24:57,365
- Ce?
- Nu pot să-l nimeresc.
1281
01:24:57,368 --> 01:24:59,965
- Ce?
- Nu pot să-l nimeresc!
1282
01:24:59,968 --> 01:25:01,865
De ce țipi?
1283
01:25:11,365 --> 01:25:13,015
Hei, domnule.
1284
01:25:26,205 --> 01:25:27,780
Hei, tăurașule.
1285
01:25:28,645 --> 01:25:30,020
Hei, Garcia.
1286
01:25:31,625 --> 01:25:33,185
Ia uite ce am găsit.
1287
01:25:33,188 --> 01:25:36,685
Tu, urcă pe acoperiș,
arunca asta în casă,
1288
01:25:36,688 --> 01:25:38,925
și mai vedem dacă nu iese
nenorocitul ăla.
1289
01:25:38,928 --> 01:25:40,425
- Haide!
- Grăbește-te!
1290
01:26:11,725 --> 01:26:14,275
Ieși, lașule, nu te ascunde!
1291
01:26:19,745 --> 01:26:22,645
Străinule, ieși afară!
1292
01:26:23,985 --> 01:26:28,235
De fapt, mai bine rămâi înăuntru.
1293
01:26:55,325 --> 01:26:58,600
Să plecăm de aici, Paco!
Să plecăm de aici!
1294
01:27:03,225 --> 01:27:06,525
Calul meu. Unde e calul meu?
Calul meu!
1295
01:27:09,328 --> 01:27:10,875
Trăiască!
1296
01:27:15,745 --> 01:27:17,045
Eroule!
1297
01:27:23,285 --> 01:27:25,085
Cine ești tu?
De unde ai apărut?
1298
01:27:25,088 --> 01:27:26,525
Sunt Johnny 'Sămânță de Măr'.
1299
01:27:26,528 --> 01:27:28,445
- Davy e aici?
- Sunt aici.
1300
01:27:29,848 --> 01:27:32,685
Nenorociții ăia au jefuit trenul
și sunt acum pe fugă.
1301
01:27:32,688 --> 01:27:35,365
- Trebuie să-i prindem.
- Nu vor ajunge prea departe.
1302
01:27:35,368 --> 01:27:37,725
Pecos Bill a minat
podul de peste canion.
1303
01:27:37,728 --> 01:27:40,605
Când vor trece peste el
vor sări în aer.
1304
01:27:40,608 --> 01:27:42,825
Ce tot spui?
Rosy și Kathy sunt în trenul ăla.
1305
01:27:42,828 --> 01:27:44,545
Vor muri și ele.
1306
01:27:44,648 --> 01:27:46,085
Și ce-i cu asta?
1307
01:27:46,788 --> 01:27:51,005
În afară de faptul că
muritorii au altă gândire,
1308
01:27:51,308 --> 01:27:53,845
bătrâna știe unde e comoara.
Nu, nu, nu, nu, nu.
1309
01:27:53,945 --> 01:27:57,365
Dacă ieși prin față te vor opri
să te felicite și adio tren.
1310
01:27:57,368 --> 01:27:58,645
Trebuie să ieșim pe aici.
1311
01:27:58,648 --> 01:28:01,065
Curaj, băiete, du-te pe alee.
1312
01:28:01,068 --> 01:28:04,325
- Fură un cal și fugi spre canion.
- În regulă.
1313
01:28:04,708 --> 01:28:06,565
O să venim și noi.
1314
01:28:08,168 --> 01:28:10,040
Ești de-al nostru sau nu?
1315
01:28:13,405 --> 01:28:16,265
Atunci trebuie să-ți pui pălăria
pe care o porți în legendă.
1316
01:28:18,168 --> 01:28:20,285
Dar ca să fiu un Cavaler al Cerului
1317
01:28:20,288 --> 01:28:22,765
trebuie să ies arătând așa?
1318
01:28:23,168 --> 01:28:24,785
Și ce spui de mine?
1319
01:28:24,988 --> 01:28:28,385
- Par o sperietoare de ciori.
- Uită-te la urâțenia asta.
1320
01:28:36,985 --> 01:28:38,985
În loc de flori adu-ne ceva de băut,
frate!
1321
01:28:38,988 --> 01:28:40,185
Da, domnule.
1322
01:28:40,188 --> 01:28:44,025
... Apoi am încălecat pe cai
și ne-am întâlnit cu dvs.
1323
01:28:44,128 --> 01:28:46,085
Asta e tot, șefu.
1324
01:28:46,288 --> 01:28:48,445
Ca întotdeauna, ca întotdeauna.
1325
01:28:48,448 --> 01:28:51,125
L-ai lăsat din nou să scape
pe individul ăla.
1326
01:28:51,228 --> 01:28:52,965
Nu ești bun de nimic.
1327
01:28:54,068 --> 01:28:57,625
Bine, să nu ne mai gândim la asta acum.
1328
01:28:57,628 --> 01:29:01,445
La urma urmei avem aurul
și pe bătrână,
1329
01:29:01,748 --> 01:29:05,585
pe care o vom obliga să vorbească.
Cu frumosul, firește.
1330
01:29:05,588 --> 01:29:08,085
Fiindcă datorită ei
vom fi foarte bogați.
1331
01:29:08,088 --> 01:29:11,345
Cât despre străin,
nu o să ne poată ajunge niciodată.
1332
01:29:11,648 --> 01:29:13,405
Nu ne putem plânge.
1333
01:30:12,045 --> 01:30:14,365
Te rog, spune-i bucătarului
să-mi pregătească o omletă
1334
01:30:14,368 --> 01:30:15,985
cu sos de roșii și flambată cu rom.
1335
01:30:15,988 --> 01:30:18,185
- E clar?
- Da, domnule, foarte clar.
1336
01:30:19,988 --> 01:30:21,705
O omletă cu sos de roșii și rom.
1337
01:30:21,708 --> 01:30:24,605
- Poftim?
- Ca de obicei, omletă.
1338
01:30:32,345 --> 01:30:34,525
Hei! Cum e presiunea?
1339
01:30:34,928 --> 01:30:38,025
- Bine, aproape la maxim.
- Bine, bine.
1340
01:30:43,385 --> 01:30:45,485
Omleta cu sos de roșii și rom.
1341
01:30:48,765 --> 01:30:50,525
Frânează, frânează acum!
1342
01:30:52,328 --> 01:30:54,505
Omleta cu sos de roșii și rom.
1343
01:30:56,108 --> 01:30:58,045
Sunteți o adunătură de incapabili.
1344
01:31:00,248 --> 01:31:01,865
De ce s-a oprit trenul?
1345
01:31:01,868 --> 01:31:04,045
Ce fac imbecilii ăia?
1346
01:31:04,148 --> 01:31:06,345
- Ce se întâmplă?
- Nu putem merge mai departe!
1347
01:31:06,348 --> 01:31:07,705
E un copac în cale!
1348
01:31:07,708 --> 01:31:10,865
- Ce tot spui?
- Veniți și o să vedeți!
1349
01:31:12,768 --> 01:31:16,190
- Hei, uitați-vă la asta!
- E plin de mere!
1350
01:31:25,325 --> 01:31:26,805
Hei, șefu!
1351
01:31:27,008 --> 01:31:29,265
Veniți să vedeți un lucru ciudat.
1352
01:31:29,268 --> 01:31:30,525
Ce se întâmplă?
1353
01:31:30,528 --> 01:31:32,085
E un copac în cale.
1354
01:31:32,088 --> 01:31:34,860
Ce tot spui?
Nu se poate, ieri nu era.
1355
01:31:39,925 --> 01:31:41,165
Ce mai așteptați?
1356
01:31:41,168 --> 01:31:43,265
- Aduceți dinamită și aruncați-l în aer.
- De ce?
1357
01:31:43,268 --> 01:31:45,465
- Sunt niște mere...
- Idiotule!
1358
01:31:45,568 --> 01:31:48,290
Ce oameni.
Ce oameni.
1359
01:31:51,865 --> 01:31:53,290
Repede!
1360
01:31:54,405 --> 01:31:55,805
Aici e dinamita.
1361
01:31:55,908 --> 01:31:58,855
Adu-o încoace.
Să nu aruncați în aer șinele.
1362
01:32:03,125 --> 01:32:05,650
Bill! Bill!
1363
01:32:17,765 --> 01:32:19,045
Bill!
1364
01:32:19,148 --> 01:32:20,565
Bill!
1365
01:32:20,568 --> 01:32:22,725
Nu arunca podul în aer!
1366
01:32:23,228 --> 01:32:24,925
Nu te aud!
1367
01:32:25,828 --> 01:32:28,885
Nu! Nu am timp să-ți explic!
1368
01:32:28,888 --> 01:32:31,365
Dar nu arunca podul în aer!
1369
01:32:31,368 --> 01:32:33,515
Va fi o explozie grozavă!
1370
01:32:39,945 --> 01:32:42,705
- Intrați în vagon.
- Bonnie! Bonnie!
1371
01:32:43,108 --> 01:32:46,405
- Trebuie să plecăm.
- Nu putem, ne vor prinde.
1372
01:32:51,185 --> 01:32:53,065
- Grăbiți-vă!
- Fugiți!
1373
01:32:53,068 --> 01:32:54,525
Șefu, e pregătită!
1374
01:32:54,528 --> 01:32:56,905
Urcați în tren!
Ce mai așteptați?
1375
01:32:59,508 --> 01:33:01,385
Doamne, acum s-a pus în mișcare.
1376
01:33:01,488 --> 01:33:03,805
Plecați voi doi, vă rog.
1377
01:33:03,808 --> 01:33:04,808
- Lăsați-mă aici.
- Nu.
1378
01:33:04,811 --> 01:33:06,911
Mie nu vor îndrăzni să-mi facă nimic.
1379
01:33:08,868 --> 01:33:10,065
E destul de periculos.
1380
01:33:10,068 --> 01:33:12,505
- Trebuie să facem ceva.
- Napoleon, ai grijă!
1381
01:33:15,508 --> 01:33:17,105
Totul e în regulă, domnule.
1382
01:33:18,708 --> 01:33:21,580
Străinul! Străinul!
1383
01:33:33,005 --> 01:33:35,245
Haide, ia-o, va exploda.
1384
01:33:35,248 --> 01:33:37,225
Dacă aș fi în locul tău,
aș rezolva problema acum
1385
01:33:37,228 --> 01:33:39,945
punând-o sub cuplaje.
1386
01:33:40,448 --> 01:33:42,545
Am spus dedesubt.
1387
01:33:45,085 --> 01:33:46,335
Bravo.
1388
01:33:55,465 --> 01:33:56,865
Ce s-a întâmplat?
1389
01:33:57,368 --> 01:33:59,745
Te găsesc eu, străin nenorocit!
1390
01:34:00,048 --> 01:34:03,325
O să te găsesc chiar dacă
va trebui să vin să te caut în iad!
1391
01:34:06,628 --> 01:34:08,400
Ah, whisky.
1392
01:34:31,365 --> 01:34:34,525
Profiți pentru că ești o fantomă!
1393
01:34:34,528 --> 01:34:36,765
Dacă ești bărbat, arată-ți fața.
1394
01:34:36,768 --> 01:34:38,565
Arată-ți fața!
1395
01:34:54,185 --> 01:34:55,735
Rămas-bun.
1396
01:34:56,105 --> 01:34:58,045
Ne vedem curând.
1397
01:35:52,965 --> 01:35:56,725
Am uitat să vă spun,
podul era înțesat cu explozibil.
1398
01:35:56,728 --> 01:35:58,650
O, Doamne.
1399
01:36:08,785 --> 01:36:11,885
Ai găsit o fată foarte frumoasă,
nu-i așa, Napoleon?
1400
01:36:11,888 --> 01:36:14,305
Firește, nu e un bărbat,
e un câine de vânătoare.
1401
01:36:14,808 --> 01:36:16,845
Într-o zi, a făcut
o groapă mare în pământ,
1402
01:36:16,848 --> 01:36:19,025
până când, în cele din urmă,
a găsit whisky.
1403
01:36:19,028 --> 01:36:21,545
Dar el credea că găsește
munți de aur.
1404
01:36:21,548 --> 01:36:24,505
Napoleon s-a îmbogățit, oricum.
Cu tot ce a găsit
1405
01:36:24,508 --> 01:36:27,645
a deschis acest bar
care e "o mină de aur".
1406
01:36:27,648 --> 01:36:30,745
"Fericit cel care a găsit o comoară."
1407
01:36:30,748 --> 01:36:32,545
Hai să mai bem un ultim pahar.
1408
01:36:32,548 --> 01:36:35,705
Cine a fost amuzantul
care mi-a băut whisky-ul?
1409
01:36:35,908 --> 01:36:38,885
- Tu ai fost, nu, trădătorule?
- Ți l-a băut.
1410
01:36:38,888 --> 01:36:39,945
- Mai adu-mi whisky.
- Imediat.
1411
01:36:39,948 --> 01:36:41,905
- O sticlă.
- În regulă.
1412
01:36:44,208 --> 01:36:47,165
Clienții se comportă bine,
însă prietenul tău, fantoma, exagerează.
1413
01:36:47,168 --> 01:36:49,045
- Exagerează?
- Da, ciupește.
1414
01:36:49,048 --> 01:36:52,185
Împrejurimile fermei mele
erau împânzite de mexicani.
1415
01:36:52,188 --> 01:36:55,545
Dar de când e Bonnie prin preajmă
știu că nu e de glumit.
1416
01:36:55,645 --> 01:36:56,665
Sănătate.
1417
01:36:57,268 --> 01:37:00,625
- Cineva mi-a băut whisky-ul.
- Ascultați.
1418
01:37:00,628 --> 01:37:03,445
Vă rog,
nu aveți voie să trageți aici.
1419
01:37:03,448 --> 01:37:06,348
- Dar ce faceți?
- Mergeți acasă și culcați-vă.
1420
01:37:06,508 --> 01:37:07,755
Noapte bună.
1421
01:37:09,885 --> 01:37:14,765
Nu poți să te îmbeți,
nu poți să tragi, nu poți face nimic.
1422
01:37:18,585 --> 01:37:20,865
Așa cum v-am spus
Napoleon mi-a spus:
1423
01:37:20,868 --> 01:37:23,725
"Când vei avea un copil
pune-i numele meu, bătrâne".
1424
01:37:23,728 --> 01:37:25,585
Joci sau nu, Higgins?
1425
01:37:25,588 --> 01:37:29,045
În plus, povestea asta
mi-ai spus-o deja de o sută de ori.
1426
01:37:29,048 --> 01:37:32,425
Dar, frate, nu te supăra,
în fond, vorbesc așa
1427
01:37:32,428 --> 01:37:35,225
doar pentru că sunt mândru de băiat.
1428
01:37:35,228 --> 01:37:37,225
- Ce ai?
- Patru ași.
1429
01:37:37,628 --> 01:37:38,945
Eu cinci.
1430
01:37:39,548 --> 01:37:42,485
Eu am șase ași, așadar, câștig.
1431
01:37:42,488 --> 01:37:46,005
Nu, nu, nu, nu, o clipă, eu...
1432
01:37:46,208 --> 01:37:47,865
am opt ași.
1433
01:37:47,868 --> 01:37:50,205
Cineva trișează aici.
1434
01:37:50,608 --> 01:37:52,685
Ce tot spui?
E vorba de pricepere.
1435
01:37:52,688 --> 01:37:54,665
Cum obișnuiam
să-i spun împăratului...
1436
01:37:54,668 --> 01:37:57,485
Nu, nu începe iar cu împăratul.
1437
01:37:57,488 --> 01:37:59,865
Hei, băieți, cântați ceva.
1438
01:37:59,868 --> 01:38:02,565
- În regulă?
- În regulă, în regulă.
1439
01:38:04,968 --> 01:38:09,065
Fantoma din miez de noapte
1440
01:38:09,325 --> 01:38:13,475
care cântă sub clar de lună
1441
01:38:13,725 --> 01:38:17,575
Cântă legende spuse din Sutton
1442
01:38:17,625 --> 01:38:21,225
despre iubire.
1443
01:38:21,285 --> 01:38:25,105
Fantomele din miez de noapte
1444
01:38:25,208 --> 01:38:29,305
care apar sub clar de lună,
1445
01:38:29,308 --> 01:38:33,080
Le cântă eroilor de o lume
care e moartă
1446
01:38:33,145 --> 01:38:37,420
de iubire...
1447
01:38:41,223 --> 01:38:47,223
Ați urmărit filmul artistic:
WHISKY ȘI FANTOME
1448
01:38:48,226 --> 01:38:54,226
Traducerea, adaptarea și
sincronizarea manuală: Cristian82
106169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.