All language subtitles for Whiskey And Ghosts 1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,446 --> 00:00:13,709 [roar] 2 00:00:32,945 --> 00:00:34,077 [dramatic music] 3 00:00:38,255 --> 00:00:41,302 [narrator] This motion picture is dedicated 4 00:00:41,345 --> 00:00:43,478 to the horse riders in the sky... 5 00:00:44,348 --> 00:00:47,264 To the memory of the heroes of the prairies 6 00:00:47,308 --> 00:00:50,050 who preferred whisky to Coca-Cola. 7 00:00:50,920 --> 00:00:52,095 [western music] 8 00:02:06,213 --> 00:02:08,519 [puppet] ...25 cents, just place the coin in my hand. 9 00:02:08,563 --> 00:02:10,347 The distribution is totally automatic. 10 00:02:10,391 --> 00:02:11,783 "Modern progress" is our motto. 11 00:02:11,827 --> 00:02:13,394 Step right up, ladies and gentlemen. 12 00:02:14,656 --> 00:02:16,832 This is a rare occasion, ladies and gentlemen. 13 00:02:17,267 --> 00:02:19,313 The miracle potion that has worked wonders in Europe 14 00:02:19,356 --> 00:02:22,577 for half a century has finally arrived in America. 15 00:02:22,620 --> 00:02:24,405 Emperor Napoleon, the man who has dominated 16 00:02:24,448 --> 00:02:26,320 half of Europe, has given it his name... 17 00:02:26,363 --> 00:02:28,060 The Emperor's Miracle Potion. 18 00:02:28,104 --> 00:02:29,845 Only 25 cents. 19 00:02:29,888 --> 00:02:31,629 Just place the coin in my hand. 20 00:02:31,673 --> 00:02:33,544 The distribution is totally automatic. 21 00:02:33,588 --> 00:02:35,590 "Modern progress" is our moto. 22 00:02:35,633 --> 00:02:37,374 Step right up, ladies and gentlemen. 23 00:02:37,418 --> 00:02:40,551 Only 25 cents for a bottle of the Emperor's Miracle Potion. 24 00:02:40,595 --> 00:02:42,988 It's a rare occasion, ladies and gentlemen, 25 00:02:43,032 --> 00:02:45,339 for this wonderful remedy. The Emperor's Miracle... 26 00:02:45,382 --> 00:02:47,558 I wonder if it'll cure poison ivy? 27 00:02:47,602 --> 00:02:49,386 [puppet]...skin disorders, acidity in the stomach, 28 00:02:49,430 --> 00:02:51,214 and fecundity to the womenfolk. 29 00:02:51,258 --> 00:02:52,389 [laughing] 30 00:02:52,433 --> 00:02:54,391 I wonder what that stuff can do for me. 31 00:02:55,262 --> 00:02:56,263 [laughing] 32 00:03:00,832 --> 00:03:03,270 I'll put the money in and see what happens. 33 00:03:03,313 --> 00:03:05,228 I'll buy a bottle of this instead of a drink. 34 00:03:05,272 --> 00:03:06,098 What do you say? 35 00:03:07,099 --> 00:03:08,231 [puppet] "Modern progress" is our motto... 36 00:03:08,275 --> 00:03:09,406 [chatter] 37 00:03:10,973 --> 00:03:13,018 [man] Let's see, eight bottles. That'll be two dollars. 38 00:03:13,062 --> 00:03:15,630 You don't want to see all my friends [inaudible], 39 00:03:15,673 --> 00:03:17,066 Napoleon's potion. 40 00:03:18,459 --> 00:03:19,503 [laid back music] 41 00:03:30,427 --> 00:03:31,428 [cheering] 42 00:03:34,953 --> 00:03:36,607 ...The Emperor's Miracle Potion. 43 00:03:36,651 --> 00:03:38,261 All you need is one bottle... 44 00:03:38,305 --> 00:03:39,306 How much does it cost? 45 00:03:39,349 --> 00:03:41,308 [voice warping] 46 00:03:43,962 --> 00:03:45,268 [man] You ain't got no money. 47 00:03:50,099 --> 00:03:52,275 [puppet] Twenty...five...cents. 48 00:03:52,319 --> 00:03:54,408 Just place the coin in my hand. 49 00:03:54,451 --> 00:03:56,323 The distribution is totally automatic. 50 00:03:57,106 --> 00:03:58,281 "Modern progress" is our moto. 51 00:03:58,325 --> 00:04:00,327 Step right up, ladies and gentlemen. 52 00:04:00,370 --> 00:04:04,069 Only 25 cents for a bottle of the Emperor's Miracle Potion. 53 00:04:04,113 --> 00:04:06,463 It's a rare occasion, ladies and gentlemen, 54 00:04:06,507 --> 00:04:08,117 for this wonderful remedy. 55 00:04:08,813 --> 00:04:10,641 This is a rare occasion, ladies and gentlemen. 56 00:04:10,685 --> 00:04:12,730 The Miracle Potion has worked wonders in Europe 57 00:04:12,774 --> 00:04:13,688 for half a century. 58 00:04:13,731 --> 00:04:15,080 Not bad! 59 00:04:15,124 --> 00:04:15,864 [puppet] It's finally arrived in America! 60 00:04:15,907 --> 00:04:17,474 Emperor Napoleon, the man 61 00:04:17,518 --> 00:04:19,302 who has dominated half of Europe has given it his name. 62 00:04:19,346 --> 00:04:22,523 Only 25 cents! Just place the coin in my hand... 63 00:04:22,566 --> 00:04:24,307 This here ain't half bad. 64 00:04:24,351 --> 00:04:25,308 [gunshot] 65 00:04:26,527 --> 00:04:28,398 [woman] What kind of poison are you selling? 66 00:04:28,703 --> 00:04:29,704 [gunshot] 67 00:04:31,183 --> 00:04:34,099 Thief! You murderer! 68 00:04:34,143 --> 00:04:35,884 Because of your medicine, all my cows, 69 00:04:35,927 --> 00:04:38,495 chickens, and pigs have diarrhea! 70 00:04:38,539 --> 00:04:39,496 It's all your fault! 71 00:04:39,540 --> 00:04:41,542 And my husband is sick, too! 72 00:04:42,151 --> 00:04:43,892 But it's the animals that worry me. 73 00:04:43,935 --> 00:04:46,329 -If they die, I-- -[gunshot] 74 00:04:46,373 --> 00:04:48,200 He's a poisoner! A murderer! 75 00:04:48,244 --> 00:04:49,114 We've got to hang him! 76 00:04:49,158 --> 00:04:50,507 [angry chatter] 77 00:04:54,250 --> 00:04:56,339 [Napoleon] Hey, just a minute. What's wrong with you? 78 00:04:56,383 --> 00:04:58,515 My potion has never made anyone sick. 79 00:04:58,559 --> 00:05:00,474 [woman] My animals are half dead because of you! 80 00:05:00,517 --> 00:05:01,953 But you'll pay for it! 81 00:05:04,608 --> 00:05:06,349 Hey, you shouldn't have give it to animals. 82 00:05:06,393 --> 00:05:08,046 The potion is only for human folk. 83 00:05:08,830 --> 00:05:10,701 What's wrong with my husband then? 84 00:05:10,745 --> 00:05:12,921 It ain't my fault. I don't make the potion. 85 00:05:12,964 --> 00:05:14,705 I'm only in charge of selling it. 86 00:05:14,749 --> 00:05:15,532 [angry chatter] 87 00:05:16,533 --> 00:05:18,361 Settle it with my boss. 88 00:05:18,405 --> 00:05:19,319 [sheriff] Where is he at? 89 00:05:19,971 --> 00:05:21,538 In the saloon, across the road. 90 00:05:22,539 --> 00:05:24,367 [man] Well, let's go after him! 91 00:05:24,759 --> 00:05:25,847 [angry chatter] 92 00:05:29,416 --> 00:05:30,373 [gunshot] 93 00:05:53,440 --> 00:05:54,441 [upbeat music] 94 00:06:34,481 --> 00:06:35,264 Yeah! 95 00:06:45,840 --> 00:06:47,450 Let's go, Josephine. 96 00:06:47,494 --> 00:06:49,278 If they catch us, we're going to die here! 97 00:06:55,850 --> 00:06:57,242 [man] Hey, Sheriff. I got to go! 98 00:06:57,286 --> 00:06:58,461 [men chatting] 99 00:07:02,334 --> 00:07:03,510 [men groaning] 100 00:07:06,121 --> 00:07:07,427 [man] Oh, I can't hold it! 101 00:07:09,690 --> 00:07:11,082 [passing gas] 102 00:07:11,692 --> 00:07:12,954 [upbeat music continues] 103 00:07:29,753 --> 00:07:31,842 Whoa. We made it, Josephine. 104 00:07:31,886 --> 00:07:33,757 Whoa, we made it! 105 00:07:34,758 --> 00:07:37,500 Whoa, whoa. 106 00:07:42,331 --> 00:07:43,680 We're in a mess. 107 00:07:43,724 --> 00:07:45,508 We lost our puppet, the gramophone, the mattress. 108 00:07:46,596 --> 00:07:49,207 [sighs] Well, it couldn't have been worse. 109 00:07:59,000 --> 00:08:01,524 I must've put the castor oil in it instead of glycerin. 110 00:08:01,568 --> 00:08:02,525 That's it. 111 00:08:07,443 --> 00:08:09,140 I guess I do too much reading. 112 00:08:10,011 --> 00:08:11,360 Makes me absent minded. 113 00:08:19,586 --> 00:08:20,587 [whistles] 114 00:08:21,805 --> 00:08:22,502 Well. 115 00:08:28,159 --> 00:08:29,552 Well, they say literature is good for nothing, 116 00:08:29,596 --> 00:08:30,945 but it sure saved my life. 117 00:08:42,217 --> 00:08:43,653 [groans] 118 00:09:09,984 --> 00:09:10,767 [creaks] 119 00:09:31,832 --> 00:09:34,617 Huh, an Indian cemetery. 120 00:09:36,097 --> 00:09:37,620 Sure fell into some nice company. 121 00:09:39,448 --> 00:09:40,449 Anyway, 122 00:09:41,711 --> 00:09:43,583 it's better than that sheriff and his posse. 123 00:09:46,890 --> 00:09:48,500 The dead don't bother me at all. 124 00:09:49,893 --> 00:09:50,720 Hey! 125 00:09:53,680 --> 00:09:54,811 [man groans] 126 00:09:54,855 --> 00:09:55,638 [Napoleon gasps] 127 00:10:06,867 --> 00:10:09,565 [voice] "La Vida es Sueno."Bah! 128 00:10:14,265 --> 00:10:15,484 [groans] 129 00:10:17,486 --> 00:10:19,836 Ah, a little drink! That's what I need. 130 00:10:22,926 --> 00:10:23,840 [gasps] 131 00:10:29,585 --> 00:10:31,674 [inaudible] 132 00:10:40,291 --> 00:10:41,118 [voice] Ah! 133 00:10:47,168 --> 00:10:48,299 [dramatic music] 134 00:10:52,521 --> 00:10:54,175 Where'd he come from? 135 00:10:54,741 --> 00:10:56,960 Hey, I needed that whisky for my miracle potion! 136 00:10:57,787 --> 00:10:59,528 Great. Really great stuff. 137 00:11:00,224 --> 00:11:02,531 The best I've had since I'm dead. 138 00:11:03,532 --> 00:11:04,707 Hey, cut it out. 139 00:11:04,751 --> 00:11:06,578 Save your prayers for your own dead. 140 00:11:06,622 --> 00:11:07,928 Please, my boy... 141 00:11:08,755 --> 00:11:09,930 You want to ruin me? 142 00:11:09,973 --> 00:11:11,758 Don't say your prayers in my presence. 143 00:11:12,672 --> 00:11:14,195 Or you'll send me right back to paradise. 144 00:11:14,978 --> 00:11:16,806 I ain't ready for that yet. 145 00:11:18,329 --> 00:11:19,722 But excuse me, who are you anyway? 146 00:11:21,593 --> 00:11:23,857 I am Davey Crockett. 147 00:11:23,900 --> 00:11:26,294 You must be glad to meet me, huh, kid? 148 00:11:26,337 --> 00:11:27,556 But Davey Crockett's dead. 149 00:11:27,599 --> 00:11:29,732 Oh, I see you heard of me then. 150 00:11:30,951 --> 00:11:33,736 Yeah, sure. I died not far from here. 151 00:11:33,780 --> 00:11:34,737 At the Alamo. 152 00:11:35,607 --> 00:11:37,740 And my Indian friends buried me in here. 153 00:11:38,175 --> 00:11:40,743 You finally came along to liberate my soul. 154 00:11:40,787 --> 00:11:42,397 By the way, who are you? 155 00:11:42,832 --> 00:11:44,138 Napoleon. 156 00:11:45,792 --> 00:11:46,706 Well, then, 157 00:11:47,228 --> 00:11:48,751 you're dead, too? 158 00:11:49,839 --> 00:11:51,058 [Napoleon] Well, really, I ain't that... 159 00:11:51,101 --> 00:11:51,972 [Davey] And what are you doing in America? 160 00:11:52,015 --> 00:11:53,060 I was born here. 161 00:11:53,103 --> 00:11:54,714 Napoleon B. Higgins is my full name. 162 00:11:55,366 --> 00:11:56,759 Oh, I was wondering. 163 00:11:56,803 --> 00:11:58,369 How come you got a name like that? 164 00:11:59,327 --> 00:12:00,589 My father fought with a French emperor 165 00:12:00,632 --> 00:12:01,764 as a young man. 166 00:12:02,591 --> 00:12:04,158 He was Captain of the Guard and.. 167 00:12:04,636 --> 00:12:05,768 And for sentimental reasons, 168 00:12:05,812 --> 00:12:06,638 he named me after the emperor. 169 00:12:06,682 --> 00:12:07,770 What is this? 170 00:12:07,814 --> 00:12:10,599 Uh, miracle potion for long life. 171 00:12:11,513 --> 00:12:12,949 I don't think you're interested. 172 00:12:12,993 --> 00:12:14,603 Besides, this batch didn't come out [inaudible] 173 00:12:14,646 --> 00:12:16,213 I went wrong on the formula. 174 00:12:16,257 --> 00:12:18,041 It loosens the body, so to speak. 175 00:12:18,825 --> 00:12:19,956 [laughs] 176 00:12:21,044 --> 00:12:22,742 Mine? It sure would be difficult. 177 00:12:23,873 --> 00:12:25,701 Hey, this is not bad, really. 178 00:12:26,615 --> 00:12:28,617 I see you got brains, kid! 179 00:12:29,966 --> 00:12:33,622 Listen, after you leave here, where are you heading for? 180 00:12:34,275 --> 00:12:35,711 I don't know. I run into some trouble and... 181 00:12:37,278 --> 00:12:39,149 Ah, then you can do me a favor. 182 00:12:39,193 --> 00:12:40,760 Might even be a good deal for you. 183 00:12:42,022 --> 00:12:45,242 There's an old lady that lives real close to here. 184 00:12:45,852 --> 00:12:46,809 And I got to talk to her. 185 00:12:47,418 --> 00:12:48,419 Why don't you do so? 186 00:12:48,855 --> 00:12:50,987 Well, if I appear before her, at her age, 187 00:12:51,031 --> 00:12:53,642 she'd have a fit, I don't want her to do that. 188 00:12:54,512 --> 00:12:55,862 She's a good friend of mine. 189 00:12:57,037 --> 00:12:58,952 Besides, she only speaks Spanish. 190 00:12:58,995 --> 00:13:01,215 And what makes you think I speak Spanish? 191 00:13:02,042 --> 00:13:02,999 [Napoleon] Who told you? 192 00:13:03,043 --> 00:13:04,218 [laughs] 193 00:13:06,481 --> 00:13:08,788 From the book you were reading, sweetie pie. 194 00:13:11,094 --> 00:13:13,662 There. "La Vida es Sueno." 195 00:13:14,881 --> 00:13:16,273 Life is a dream. 196 00:13:17,448 --> 00:13:19,668 It ain't that I don't speak Spanish. 197 00:13:21,452 --> 00:13:25,108 It's just that my manners ain't quite fittin' for a lady. 198 00:13:27,676 --> 00:13:30,461 Anyway, we could go part of the way together. 199 00:13:31,114 --> 00:13:33,029 I really--I don't know. 200 00:13:37,033 --> 00:13:38,861 You know, it's stupid. 201 00:13:38,905 --> 00:13:40,123 People are afraid of ghosts. 202 00:13:40,950 --> 00:13:43,039 We ain't in the least dangerous. 203 00:13:46,347 --> 00:13:48,740 Sorry. I didn't think it'd go off like that. 204 00:13:50,090 --> 00:13:51,700 Here, take good care of it. 205 00:13:52,309 --> 00:13:53,354 It's a gorgeous weapon. 206 00:13:54,355 --> 00:13:56,009 It's a Far Cry from the shit fires 207 00:13:56,052 --> 00:13:57,140 we used in my day. 208 00:13:57,184 --> 00:13:58,925 And we sure used some at the Alamo. 209 00:14:00,013 --> 00:14:02,667 Ah, by the way, what about getting a good sleep? 210 00:14:02,711 --> 00:14:04,278 I imagine you're tired. 211 00:14:05,279 --> 00:14:06,367 Hey. 212 00:14:09,936 --> 00:14:11,807 That's a strange way to go to sleep. 213 00:14:12,286 --> 00:14:13,765 [laughs] 214 00:14:15,115 --> 00:14:17,900 Sleep dreams. We'll talk about it tomorrow. 215 00:14:18,553 --> 00:14:20,337 Reclining Bull, the light, please. 216 00:14:33,524 --> 00:14:34,961 [Napoleon] Wonder what I did last night. 217 00:14:36,005 --> 00:14:37,877 I didn't drink anything, that's for sure. 218 00:14:40,967 --> 00:14:42,751 My head's about to burst. 219 00:14:44,535 --> 00:14:46,407 [inaudible] 220 00:14:49,976 --> 00:14:52,717 Life is a dream. That's it! 221 00:14:52,761 --> 00:14:53,980 I dreamt it all. 222 00:14:54,023 --> 00:14:55,938 After that close call in town yesterday, 223 00:14:55,982 --> 00:14:58,114 my dream could only have been a nightmare. 224 00:15:00,987 --> 00:15:02,118 Cheer up, Josephine. 225 00:15:02,989 --> 00:15:04,338 The worst is over with. 226 00:15:10,170 --> 00:15:11,127 [ominous music] 227 00:15:19,788 --> 00:15:20,832 Look down there, Paco. 228 00:15:21,311 --> 00:15:23,009 He looks like a merchant to me. 229 00:15:23,792 --> 00:15:24,836 Of whisky, I'd say. 230 00:15:27,056 --> 00:15:28,840 Even if he hasn't any money. 231 00:15:29,667 --> 00:15:31,104 He can abide us a drink of whiskey, eh? 232 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 My throat, she is dry. 233 00:15:36,022 --> 00:15:38,763 Paco, you'll be drunk very soon. 234 00:15:38,807 --> 00:15:40,765 [speaking Spanish] 235 00:15:40,809 --> 00:15:41,984 [shouting] 236 00:16:00,655 --> 00:16:01,656 [Garcia] Hey, hombre. 237 00:16:02,265 --> 00:16:03,484 Hey, what are you doing? 238 00:16:05,051 --> 00:16:08,010 Oh, don't make such a face. 239 00:16:08,054 --> 00:16:09,794 What you take us for? 240 00:16:09,838 --> 00:16:10,970 Oh, we frightened you? 241 00:16:11,709 --> 00:16:13,015 I'm so sorry. 242 00:16:13,059 --> 00:16:15,017 Muchachos are a little bored, si. 243 00:16:16,236 --> 00:16:18,412 So we want to play a little game. 244 00:16:19,195 --> 00:16:20,196 Right? 245 00:16:21,110 --> 00:16:23,025 -You answer, right? -Right. 246 00:16:23,069 --> 00:16:25,375 Right. Hear that, hombres? 247 00:16:25,419 --> 00:16:27,029 El chicoagrees. 248 00:16:28,857 --> 00:16:31,251 Well, well, we'll play a nice little game. 249 00:16:31,294 --> 00:16:33,601 It's called "Cato you el raton." 250 00:16:33,644 --> 00:16:35,081 We're the cats, 251 00:16:35,124 --> 00:16:37,083 and you're the rat, Right? 252 00:16:37,866 --> 00:16:39,172 You answer! Right? 253 00:16:39,215 --> 00:16:40,477 -Right. -Right. 254 00:16:41,870 --> 00:16:43,045 It goes like this. 255 00:16:43,654 --> 00:16:45,047 You get down off the wagon, 256 00:16:45,091 --> 00:16:47,223 and start running, and we chase after you. 257 00:16:47,963 --> 00:16:50,183 And if you fall down, the hombre nearest shoots you. 258 00:16:50,226 --> 00:16:51,401 After this, 259 00:16:51,445 --> 00:16:52,620 if you like the game, 260 00:16:52,663 --> 00:16:54,056 you get back up and start running again. 261 00:16:54,100 --> 00:16:55,014 Simple, no? 262 00:16:56,189 --> 00:16:58,713 After the tenth time, we change. Why not? 263 00:16:59,279 --> 00:17:01,063 We run [inaudible] right? 264 00:17:01,933 --> 00:17:03,283 -Right. -Right. 265 00:17:03,892 --> 00:17:05,241 [Davey] Up with your hands. 266 00:17:05,285 --> 00:17:07,678 It ain't right with me. I don't like this game. 267 00:17:08,114 --> 00:17:09,854 The first Mexican that moves will get 268 00:17:09,898 --> 00:17:11,726 "Que Viva Mexico" written on his ass 269 00:17:11,769 --> 00:17:12,683 with his gun. 270 00:17:13,293 --> 00:17:14,642 Don't turn around. 271 00:17:14,685 --> 00:17:16,861 Now listen, boy. Give these depraved sons-of-guns 272 00:17:16,905 --> 00:17:18,428 a bottle each of that miracle beverage 273 00:17:18,472 --> 00:17:19,647 of yours. 274 00:17:19,690 --> 00:17:21,170 [Garcia chuckles] 275 00:17:22,476 --> 00:17:24,782 Come on, move. Move! 276 00:17:25,827 --> 00:17:28,482 You go ahead and drink. Drink up, muchachos. 277 00:17:29,135 --> 00:17:30,092 It's on the house. 278 00:17:31,006 --> 00:17:33,269 Come on, muchachos. Drink! 279 00:17:36,142 --> 00:17:37,534 Yo better beat it now, boy. 280 00:17:39,362 --> 00:17:40,755 Go on, boy. Get out of here. 281 00:17:42,278 --> 00:17:43,279 Yes, right. 282 00:17:44,324 --> 00:17:46,021 Giddy up, Josephine. 283 00:17:46,804 --> 00:17:47,936 Get out of here. 284 00:17:50,156 --> 00:17:51,331 [Garcia chuckles] 285 00:17:53,376 --> 00:17:55,161 Now, then, boys. 286 00:17:55,552 --> 00:17:57,119 Drink it up there. 287 00:17:58,164 --> 00:17:59,513 Come on, boys. Pick it up. 288 00:18:02,211 --> 00:18:04,170 Now, since you already got something to drink, 289 00:18:04,213 --> 00:18:05,562 I'll take this right here. 290 00:18:09,218 --> 00:18:10,089 [dramatic music] 291 00:18:11,307 --> 00:18:14,354 Madre de Dios!Maybe the sun, 292 00:18:14,397 --> 00:18:16,095 she is too strong. 293 00:18:16,530 --> 00:18:18,923 What am I talking about? 294 00:18:18,967 --> 00:18:21,187 That gringo's played a trick on us! 295 00:18:21,230 --> 00:18:23,928 Hey! [speaking Spanish] 296 00:18:23,972 --> 00:18:25,147 [all groaning] 297 00:18:26,192 --> 00:18:28,194 You're nothing but a lot of shit-the-pants. 298 00:18:29,195 --> 00:18:31,327 I'm afraid you're right, Garcia. 299 00:18:32,415 --> 00:18:33,373 [all groaning] 300 00:18:42,773 --> 00:18:43,774 [yells in pain] 301 00:18:50,346 --> 00:18:51,782 We got a ghost, too. 302 00:18:55,221 --> 00:18:56,613 [Davey] Stop, Napoleon! 303 00:18:56,657 --> 00:18:57,788 [neighs] 304 00:18:58,441 --> 00:18:59,486 -Who's there? -It's me. 305 00:18:59,529 --> 00:19:01,009 Oh, no, that man fool's back again. 306 00:19:01,052 --> 00:19:02,837 [Davey] Damn fool, you say! 307 00:19:02,880 --> 00:19:04,012 [chuckles] 308 00:19:05,056 --> 00:19:07,537 Hey, you could be polite, my boy. 309 00:19:07,581 --> 00:19:09,670 After all, I was a senator. 310 00:19:10,671 --> 00:19:12,368 You went and forgot about me 311 00:19:12,412 --> 00:19:14,805 and the favor I asked you to do for me. 312 00:19:15,458 --> 00:19:17,373 Hope I didn't frighten you. 313 00:19:17,417 --> 00:19:19,375 Once I was considered good looking. 314 00:19:19,419 --> 00:19:21,377 It's not that. I remembered everything. 315 00:19:21,421 --> 00:19:23,205 But I was hoping it was all a dream. 316 00:19:25,425 --> 00:19:27,253 I saved you from the Mexicans. 317 00:19:28,645 --> 00:19:30,865 But if you prefer playing that game of theirs... 318 00:19:30,908 --> 00:19:34,695 No, I'm with you. But I ain't used to...well... 319 00:19:35,086 --> 00:19:36,305 Those like you... 320 00:19:36,740 --> 00:19:40,440 I mean you can appear and disappear as you like. 321 00:19:41,092 --> 00:19:42,050 You're right. 322 00:19:43,312 --> 00:19:46,054 And I can make myself seen by who I want, if I like. 323 00:19:46,359 --> 00:19:48,230 Now you can see me while other can't. 324 00:19:48,883 --> 00:19:50,798 Ghosts! Don't you know the legend? 325 00:19:50,841 --> 00:19:53,409 When a cowboy dies, he goes and takes his place 326 00:19:53,453 --> 00:19:56,238 in the great cavalcade of the Horse riders of the Sky. 327 00:19:56,282 --> 00:19:58,022 But you're here, not in the sky. 328 00:19:58,066 --> 00:20:00,068 Oh, let's skip it. I'm getting so confused. 329 00:20:00,590 --> 00:20:02,070 Listen, here, boy, all you got to do 330 00:20:02,113 --> 00:20:03,811 is talk to this old lady friend of mine. 331 00:20:03,854 --> 00:20:05,378 Afterwards, you can go where you like. 332 00:20:05,421 --> 00:20:08,424 It ain't much I'm asking. Like that dirty Mexican said: 333 00:20:08,468 --> 00:20:09,425 Right? 334 00:20:09,469 --> 00:20:11,035 -Right. -Very good. 335 00:20:11,079 --> 00:20:13,864 See that house down yonder? That's where Katie lives. 336 00:20:13,908 --> 00:20:15,388 You'll like this lady. 337 00:20:15,431 --> 00:20:17,912 A real sweetheart of a woman. 338 00:20:17,955 --> 00:20:20,131 Yes, sir. She really is. 339 00:20:22,308 --> 00:20:25,311 So lively...so friendly. 340 00:20:25,354 --> 00:20:26,268 [gunshot] 341 00:20:26,660 --> 00:20:27,661 Friendly? 342 00:20:28,531 --> 00:20:30,272 You people change in your old age. 343 00:20:30,316 --> 00:20:32,056 But I'll take care of it. 344 00:20:32,100 --> 00:20:33,275 [gunshot] 345 00:20:36,887 --> 00:20:37,888 Where'd you go? 346 00:20:38,498 --> 00:20:39,281 Davey! 347 00:20:42,502 --> 00:20:43,459 Davey! 348 00:20:51,772 --> 00:20:53,121 No, grannie. 349 00:20:53,164 --> 00:20:55,297 Abuela! Abuelita! 350 00:20:57,473 --> 00:20:58,648 [laid back music] 351 00:20:58,692 --> 00:21:00,215 Don't be afraid! 352 00:21:04,132 --> 00:21:05,220 Don't be afraid! 353 00:21:07,570 --> 00:21:09,920 You shouldn't be afraid! I'm a friend. 354 00:21:14,490 --> 00:21:15,709 [Davey chuckles] 355 00:21:16,144 --> 00:21:17,493 Oh! Oh! 356 00:21:19,495 --> 00:21:20,496 I said I was a friend! 357 00:21:27,503 --> 00:21:28,722 Grannie! 358 00:21:31,551 --> 00:21:33,161 Well, I'll be! 359 00:21:34,249 --> 00:21:35,511 Downright pretty! 360 00:21:35,555 --> 00:21:37,513 Oh, you dirty pig! 361 00:21:39,385 --> 00:21:40,473 Well, you sure look young for your age. 362 00:21:40,516 --> 00:21:41,778 What do you mean by that? 363 00:21:41,822 --> 00:21:43,780 Aren't you supposed to only speak Spanish? 364 00:21:43,824 --> 00:21:45,347 And why should I? 365 00:21:46,000 --> 00:21:46,696 That's what he told me. 366 00:21:46,740 --> 00:21:47,741 And who is this "he"? 367 00:21:47,784 --> 00:21:49,308 A friend of mine. Oh! 368 00:21:50,221 --> 00:21:51,353 [yells] 369 00:21:59,970 --> 00:22:01,189 You satisfied now? 370 00:22:05,236 --> 00:22:08,849 Go ahead, boy. Explain it all. Go on. 371 00:22:09,850 --> 00:22:12,374 -Or do you want me-- -No. No, no, wait. 372 00:22:14,594 --> 00:22:17,379 Ma'am, I don't mean any harm. 373 00:22:17,423 --> 00:22:18,598 My name's Napoleon. 374 00:22:18,641 --> 00:22:19,990 Oh, no. 375 00:22:20,034 --> 00:22:21,340 Napoleon B. Higgins. 376 00:22:22,079 --> 00:22:24,299 I only wanted to say a few words to Mrs. Katie. 377 00:22:25,256 --> 00:22:26,214 [Napoleon] Really...believe me. 378 00:22:27,781 --> 00:22:29,391 Ah. It's no use. 379 00:22:30,218 --> 00:22:31,350 She won't listen to me. 380 00:22:32,438 --> 00:22:33,569 [Davey] You don't know how to handle women. 381 00:22:35,789 --> 00:22:37,181 You don't mean to do it the hard way, do you? 382 00:22:37,225 --> 00:22:38,444 [Davey] I'll show you how it's done. 383 00:22:38,487 --> 00:22:39,836 No, no! Davey, wait! 384 00:22:39,880 --> 00:22:41,011 [yells] 385 00:22:46,277 --> 00:22:47,366 [laughs] 386 00:22:49,106 --> 00:22:51,282 When you said your name was Napoleon, 387 00:22:51,326 --> 00:22:52,806 I thought you were crazy. 388 00:22:52,849 --> 00:22:54,329 Now, I'm sure of it. 389 00:22:55,156 --> 00:22:57,550 The blame is all... Oh, skip it... 390 00:22:57,593 --> 00:23:00,248 Listen. I came here to see Mrs. Katie. 391 00:23:00,640 --> 00:23:01,467 Me, too. 392 00:23:01,510 --> 00:23:02,903 Katie's my grandmother. 393 00:23:02,946 --> 00:23:05,558 I came to live with her, but she went to Dusty City. 394 00:23:05,601 --> 00:23:07,690 I can't understand why she isn't back yet. 395 00:23:08,125 --> 00:23:10,476 She said in the note she'd be away for one day, 396 00:23:10,519 --> 00:23:11,999 uh, two at the most. 397 00:23:12,042 --> 00:23:13,435 I found the note on the shelf. 398 00:23:15,829 --> 00:23:18,614 Would you mind waiting for me while I put something on? 399 00:23:19,702 --> 00:23:21,574 You know, the strangest thing happened to me 400 00:23:21,617 --> 00:23:23,402 when I was shooting at you. 401 00:23:24,490 --> 00:23:27,057 My blouse and my skirt fell right off me. 402 00:23:29,625 --> 00:23:31,627 You rascal! Who made you senator? 403 00:23:31,671 --> 00:23:32,846 [Davey] That's right, boy. 404 00:23:33,499 --> 00:23:34,500 What are you talking about? 405 00:23:34,543 --> 00:23:36,240 Nothing, forget it. 406 00:23:36,284 --> 00:23:38,329 I suggest you wait just a minute before dressing. 407 00:23:38,373 --> 00:23:39,809 I want to check to make sure 408 00:23:39,853 --> 00:23:41,463 there's no one in the house first. 409 00:23:41,507 --> 00:23:44,640 Thank you. But there's no one, I assure you. 410 00:23:44,684 --> 00:23:45,467 No? 411 00:23:45,511 --> 00:23:46,642 Excuse me. 412 00:23:56,304 --> 00:23:57,479 Get out of here! 413 00:23:58,349 --> 00:23:59,438 Get out of here! 414 00:24:07,097 --> 00:24:09,056 Oh, I'm glad you're here. I mean it. 415 00:24:09,099 --> 00:24:11,319 I don't feel safe all alone in this house. 416 00:24:11,972 --> 00:24:13,495 You see, 417 00:24:13,539 --> 00:24:16,106 I heard there was a Mexican band operating these parts. 418 00:24:17,151 --> 00:24:18,500 I was afraid. 419 00:24:18,892 --> 00:24:20,894 That's why I started shooting when I saw you. 420 00:24:22,112 --> 00:24:23,549 I'm sorry. 421 00:24:23,592 --> 00:24:24,941 I ran into them a while ago. 422 00:24:24,985 --> 00:24:26,508 Real mean people. 423 00:24:26,552 --> 00:24:28,858 They were about a dozen and they were out to kill me. 424 00:24:28,902 --> 00:24:30,686 [gasps] Oh. 425 00:24:30,730 --> 00:24:32,471 What's wrong? Does hearing this bother you? 426 00:24:33,341 --> 00:24:34,516 Look! 427 00:24:35,604 --> 00:24:40,130 I don't know what effect it has on the seniorita, amigo 428 00:24:40,174 --> 00:24:41,915 but it makes my blood boil. 429 00:24:42,785 --> 00:24:44,483 You and your damn tricks. 430 00:24:46,223 --> 00:24:47,703 Put your hands in the air. 431 00:24:48,356 --> 00:24:50,358 Paco, take care of her. 432 00:24:52,142 --> 00:24:53,448 -Take it easy. -[yells] 433 00:24:57,452 --> 00:24:58,714 You wanted to poison us 434 00:24:58,758 --> 00:25:00,107 with that goddam potion of yours, huh? 435 00:25:00,150 --> 00:25:01,500 I had nothing to do with it. 436 00:25:02,370 --> 00:25:04,024 You're making a mistake. It was Davey! 437 00:25:05,025 --> 00:25:06,548 -Davey. -You lie. 438 00:25:06,592 --> 00:25:07,767 You were alone. 439 00:25:07,810 --> 00:25:09,551 But I tell you, it was Davey! 440 00:25:09,595 --> 00:25:10,726 Davey! 441 00:25:10,770 --> 00:25:11,727 Well, then... 442 00:25:12,859 --> 00:25:15,470 You'll have to pay for this Davey, too. 443 00:25:15,775 --> 00:25:16,689 Whoever he is. 444 00:25:16,732 --> 00:25:18,342 No! No! 445 00:25:18,386 --> 00:25:19,430 [Garcia] Shut up! 446 00:25:22,172 --> 00:25:23,173 Stay where you are. 447 00:25:24,000 --> 00:25:25,436 -Throw your guns down. -Senior. 448 00:25:27,395 --> 00:25:29,397 -Get up. -Don't shoot, gringo. 449 00:25:32,966 --> 00:25:34,576 Rose, you stay here. This ain't for a lady. 450 00:25:35,446 --> 00:25:37,753 Er, uh, we were just playing. 451 00:25:37,797 --> 00:25:38,624 Hands up. 452 00:25:38,667 --> 00:25:40,756 [Paco] Little fun, you know. 453 00:25:40,800 --> 00:25:42,715 -Little-- -Outside. 454 00:25:42,758 --> 00:25:44,630 Come on. Outside. 455 00:25:45,065 --> 00:25:46,457 Out. 456 00:25:46,501 --> 00:25:48,372 You came here because you like the potion so much 457 00:25:48,416 --> 00:25:49,156 and you want to drink some more. 458 00:25:49,199 --> 00:25:51,375 No. Oh, no... 459 00:25:51,419 --> 00:25:52,202 What's that? 460 00:25:54,857 --> 00:25:56,772 And I will satisfy your wish. 461 00:25:56,816 --> 00:25:57,860 A bottle for you. 462 00:26:00,297 --> 00:26:02,561 Drink...drink. 463 00:26:04,475 --> 00:26:05,607 You, too. 464 00:26:05,651 --> 00:26:07,435 Me too... 465 00:26:08,784 --> 00:26:11,004 But look, amigo. We could die of it. 466 00:26:11,744 --> 00:26:12,788 Sooner or later, it's going to happen. 467 00:26:13,441 --> 00:26:14,442 Drink up! 468 00:26:19,795 --> 00:26:20,883 [gulps] 469 00:26:22,798 --> 00:26:24,713 I have to go! 470 00:26:25,845 --> 00:26:27,629 But amigo... 471 00:26:31,677 --> 00:26:33,417 Paco, Paco. 472 00:26:33,461 --> 00:26:35,289 Get on your horse if you can make it! 473 00:26:42,862 --> 00:26:44,472 Paco! Paco, get your horse! 474 00:26:45,473 --> 00:26:47,693 And you. You son of a puta. 475 00:26:48,476 --> 00:26:49,433 One of these days, 476 00:26:49,477 --> 00:26:50,652 I'm going to catch up with you! 477 00:26:50,696 --> 00:26:53,829 And when I do, I will-I will-ugh... 478 00:26:58,747 --> 00:26:59,879 [speaking Spanish] 479 00:27:01,924 --> 00:27:02,708 [passes gas] 480 00:27:08,583 --> 00:27:09,845 [Davey laughs] 481 00:27:10,933 --> 00:27:12,195 Hey, big boy. 482 00:27:12,239 --> 00:27:13,675 For a Napoleon, you're a pretty mean feller. 483 00:27:14,154 --> 00:27:15,503 Ah, so you're here. How nice. 484 00:27:16,547 --> 00:27:17,853 Now, where were you when I needed you? 485 00:27:20,290 --> 00:27:22,858 Looking the place over for something to drink. 486 00:27:22,902 --> 00:27:25,513 What if they killed me, huh? What if they killed me? 487 00:27:25,905 --> 00:27:27,863 How you carry on. 488 00:27:27,907 --> 00:27:30,344 When do we leave? I suggest right away. 489 00:27:31,345 --> 00:27:32,694 Listen, will ya'? 490 00:27:32,738 --> 00:27:34,653 You want to stop telling me what I got to do? 491 00:27:35,741 --> 00:27:37,525 Well, if you want to stay here until they come back 492 00:27:37,568 --> 00:27:39,745 with the others, do as you please. 493 00:27:42,530 --> 00:27:43,705 [Napoleon] Rosie? 494 00:27:44,358 --> 00:27:45,315 Rosie! 495 00:27:48,754 --> 00:27:49,755 [laughs] 496 00:27:55,108 --> 00:27:55,891 Rosie? 497 00:27:57,545 --> 00:27:58,546 Rosie? 498 00:28:00,940 --> 00:28:03,856 You were... You were magnificent. 499 00:28:03,899 --> 00:28:04,987 Oh, thank you. 500 00:28:05,771 --> 00:28:07,076 I was afraid really... 501 00:28:07,120 --> 00:28:08,948 These rifles on the walls are... 502 00:28:08,991 --> 00:28:10,123 Are always unloaded. 503 00:28:10,863 --> 00:28:11,907 Thank God they didn't notice it. 504 00:28:12,560 --> 00:28:13,430 [gunshot] [yells] 505 00:28:13,953 --> 00:28:15,128 What an aim! 506 00:28:15,998 --> 00:28:17,913 Well, I get by. 507 00:28:17,957 --> 00:28:19,393 You deserve a prize. 508 00:28:20,655 --> 00:28:22,309 I'm sure grannie wouldn't mind. 509 00:28:22,352 --> 00:28:25,138 Here, let's celebrate. 510 00:28:26,661 --> 00:28:28,794 Oh, no, no. After all... 511 00:28:29,359 --> 00:28:30,230 I-- 512 00:28:31,797 --> 00:28:33,146 What's the matter? 513 00:28:33,799 --> 00:28:34,974 I'm hungry. 514 00:28:35,017 --> 00:28:36,758 I'll see if there's some cheese. 515 00:28:40,022 --> 00:28:41,458 Grannie always keeps some around. 516 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 [gulping] 517 00:29:04,960 --> 00:29:06,135 [Davey] Hey! 518 00:29:06,179 --> 00:29:07,615 [Davey chuckles] 519 00:29:16,624 --> 00:29:18,452 Oh, heavens to Betsy! 520 00:29:19,670 --> 00:29:21,672 You're the greatest drinker I've ever seen. 521 00:29:23,022 --> 00:29:24,806 My dear father used to always say 522 00:29:24,850 --> 00:29:26,590 there was only one man who could drink this way, 523 00:29:26,634 --> 00:29:28,157 Davey Crockett. 524 00:29:28,201 --> 00:29:29,985 A great man. We really should say a prayer for his soul. 525 00:29:34,076 --> 00:29:36,775 How about that? The whole shelf collapsed. 526 00:29:39,255 --> 00:29:41,040 Guess it wasn't placed very well. 527 00:29:41,083 --> 00:29:42,171 I wonder what grannie will say. 528 00:29:42,215 --> 00:29:43,390 Speaking of grannie, 529 00:29:43,433 --> 00:29:44,434 I think we better get away from here. 530 00:29:45,218 --> 00:29:46,828 Go away? But why? 531 00:29:46,872 --> 00:29:49,309 Well, those Mexicans might return with the whole gang. 532 00:29:50,223 --> 00:29:51,441 Oh, no. 533 00:29:51,920 --> 00:29:53,095 I don't mean to frighten you, but... 534 00:29:53,661 --> 00:29:54,401 I don't think this is the best place 535 00:29:54,444 --> 00:29:55,750 to spend the night. 536 00:29:59,101 --> 00:30:01,234 I don't know how to thank you, Napoleon. 537 00:30:01,669 --> 00:30:03,018 Without you... 538 00:30:08,067 --> 00:30:08,807 [soft music] 539 00:30:13,246 --> 00:30:14,682 -[Davey belches] -Oh! 540 00:30:15,944 --> 00:30:16,858 Did you hear that? 541 00:30:16,902 --> 00:30:18,251 Must be the cat. 542 00:30:18,686 --> 00:30:19,861 No. 543 00:30:19,905 --> 00:30:20,993 It sounded more like a coyote. 544 00:30:21,036 --> 00:30:23,473 Sure, a coyote is more like it. 545 00:30:24,561 --> 00:30:26,825 Well, I'll go get ready. 546 00:30:33,092 --> 00:30:35,050 You're making a mistake taking it so hard. 547 00:30:36,138 --> 00:30:38,706 I was only trying to be helpful. That's all. 548 00:30:40,926 --> 00:30:43,711 You should return to that tomb and stay there forever. 549 00:30:44,755 --> 00:30:46,496 I'd be careful, boy, if I was you. 550 00:30:47,628 --> 00:30:49,499 You kissed that girl like you had matrimony 551 00:30:49,543 --> 00:30:50,892 in mind, that's for sure. 552 00:30:50,936 --> 00:30:52,894 I was watching real good. 553 00:30:53,547 --> 00:30:54,940 [Napoleon] You Peeing Tom. 554 00:30:55,941 --> 00:30:56,985 You're as good as cooked. 555 00:30:58,726 --> 00:31:00,293 I guess I better start looking for some rice 556 00:31:00,336 --> 00:31:01,598 for the wedding day. 557 00:31:02,730 --> 00:31:04,079 If you really want to know, 558 00:31:04,514 --> 00:31:06,342 I intend to accompany the young lady 559 00:31:06,386 --> 00:31:07,866 to the railroad station. 560 00:31:09,955 --> 00:31:12,131 And then be on my merry way. 561 00:31:13,959 --> 00:31:14,873 Do as you like. 562 00:31:16,004 --> 00:31:17,919 But it's a real shame. 563 00:31:17,963 --> 00:31:20,530 I was thinking of making you my partner 564 00:31:21,531 --> 00:31:23,098 on that treasure deal. 565 00:31:23,142 --> 00:31:24,360 A treasure? 566 00:31:26,101 --> 00:31:28,103 What treasure you talking about? 567 00:31:28,147 --> 00:31:29,104 Oh, nothing. 568 00:31:32,412 --> 00:31:33,979 Just a treasure. 569 00:31:34,022 --> 00:31:34,936 What kind of treasure. 570 00:31:35,981 --> 00:31:36,938 Explain yourself. 571 00:31:37,634 --> 00:31:39,375 Oh, some stuff a merchant buried around here 572 00:31:39,419 --> 00:31:40,899 before he got killed at Alamo. 573 00:31:41,377 --> 00:31:43,379 Anyway, so long, friend. 574 00:31:43,423 --> 00:31:45,120 Best of luck to you. 575 00:31:45,164 --> 00:31:47,818 I guess I'll have to talk to the old lady myself. 576 00:31:49,211 --> 00:31:51,605 Hey, listen. Davey, wait. Wait! 577 00:31:53,215 --> 00:31:55,826 A treasure. A real treasure! 578 00:31:57,045 --> 00:31:57,916 Thank you, Napoleon. 579 00:31:58,568 --> 00:32:00,135 That's very kind of you. 580 00:32:00,179 --> 00:32:00,919 But I... 581 00:32:01,571 --> 00:32:03,834 Oh, yes. You're a treasure. 582 00:32:04,444 --> 00:32:05,880 A very precious at that. 583 00:32:10,624 --> 00:32:11,886 [laid back music] 584 00:32:39,392 --> 00:32:41,133 That poisoner's back. 585 00:32:41,176 --> 00:32:42,264 We'll settle with him. 586 00:32:42,308 --> 00:32:44,005 He ain't going to get away this time. 587 00:32:44,484 --> 00:32:45,615 [chatter] 588 00:32:47,617 --> 00:32:49,184 Here are the tickets. 589 00:32:49,228 --> 00:32:50,185 You mean to say you're coming too? 590 00:32:50,229 --> 00:32:51,056 Yeah. 591 00:32:52,274 --> 00:32:54,189 You know, I decided I'd like to meet your grandma. 592 00:32:54,842 --> 00:32:56,713 She really must be a treasure. 593 00:32:57,279 --> 00:32:58,280 What's wrong? 594 00:32:59,847 --> 00:33:00,848 Nothing, let's hurry. 595 00:33:08,421 --> 00:33:09,639 Let's get him. 596 00:33:12,251 --> 00:33:13,034 [trumpet music] 597 00:33:32,097 --> 00:33:33,054 Dammit! 598 00:33:45,980 --> 00:33:47,112 Right this way, Miss. 599 00:33:48,461 --> 00:33:49,462 I can do it. 600 00:33:53,901 --> 00:33:55,076 Here, let me help you. 601 00:33:58,688 --> 00:33:59,950 See you later. 602 00:34:03,345 --> 00:34:06,044 This is for the young lady's lunch. 603 00:34:07,697 --> 00:34:09,090 And this is for you. 604 00:34:12,137 --> 00:34:13,529 Take good care of her. 605 00:34:13,573 --> 00:34:16,271 Our policy is to treat all our customers well, sir. 606 00:34:16,315 --> 00:34:18,099 Anyway, I'll do my best. 607 00:34:18,143 --> 00:34:19,492 The gentleman's not eating? 608 00:34:20,145 --> 00:34:21,972 No, thank you. I'm on a diet. 609 00:34:22,016 --> 00:34:22,973 Pardon me. 610 00:34:28,501 --> 00:34:29,719 Would you like to order, Miss? 611 00:34:29,763 --> 00:34:31,112 -Thank you. -Not a problem. 612 00:34:32,287 --> 00:34:35,116 Oh, Mortimer! Welcome aboard, Mr. Mortimer. 613 00:34:35,160 --> 00:34:36,813 This way, sir. 614 00:34:37,814 --> 00:34:38,946 This is fine. 615 00:34:41,296 --> 00:34:43,124 There you are, Mr. Mortimer. 616 00:34:43,168 --> 00:34:45,039 It's a great honor to have you with us again. 617 00:34:45,605 --> 00:34:46,562 May I? 618 00:34:48,173 --> 00:34:49,478 -[Rosie] Certainly. -Thank you. 619 00:34:49,522 --> 00:34:52,525 May I have the honor of having you as my guest? 620 00:34:53,178 --> 00:34:55,484 No thank you. It's already payed for. 621 00:34:55,528 --> 00:34:57,530 Oh, I'm sorry. If you allow me, 622 00:34:57,573 --> 00:34:58,487 I hope to invite you 623 00:34:58,531 --> 00:35:00,141 to something after lunch perhaps. 624 00:35:01,534 --> 00:35:02,622 [leisurely music] 625 00:35:19,247 --> 00:35:20,335 [Davey whistles] 626 00:35:21,031 --> 00:35:21,989 Hey! 627 00:35:23,208 --> 00:35:24,034 Where are you? 628 00:35:25,340 --> 00:35:26,602 Up here on the roof getting some fresh air. 629 00:35:26,646 --> 00:35:27,734 What's up? 630 00:35:27,777 --> 00:35:29,170 Oh, nothing. 631 00:35:29,214 --> 00:35:30,954 My finances forced me to let Rose eat alone 632 00:35:30,998 --> 00:35:32,173 and there's a jerk of a lady-killer 633 00:35:32,217 --> 00:35:33,000 playing the fool. 634 00:35:33,653 --> 00:35:35,524 I would've gladly bashed him in the nose. 635 00:35:35,568 --> 00:35:37,135 But I'm afraid Rose will think I was a brute. 636 00:35:38,527 --> 00:35:41,008 Ah, listen. There's something I want to tell you. 637 00:35:41,443 --> 00:35:42,357 About the treasure. 638 00:35:43,053 --> 00:35:45,143 I want to make a deal with you. Davey? 639 00:35:46,013 --> 00:35:46,840 Davey? 640 00:35:49,234 --> 00:35:50,365 Where the hell did he go now? 641 00:35:51,453 --> 00:35:52,802 I wonder what he's up to. 642 00:35:57,372 --> 00:36:00,375 [Davey] Let's have a look at this lady-killer. 643 00:36:00,419 --> 00:36:02,334 Ah, whiskey. 644 00:36:02,377 --> 00:36:05,250 Waiter, I'll order for theses. Thank you very much. 645 00:36:06,425 --> 00:36:09,558 Uh, waiter. I want a steak. Medium rare. 646 00:36:09,602 --> 00:36:11,386 Not too raw, not too cooked. 647 00:36:11,430 --> 00:36:13,388 I can't stand the sight of blood. 648 00:36:14,084 --> 00:36:15,782 I'll be with you in a few seconds, sir. 649 00:36:15,825 --> 00:36:16,652 [Mortimer] Fine. 650 00:36:17,392 --> 00:36:18,176 [Davey] Whiskey. 651 00:36:20,613 --> 00:36:21,701 Thanks.... 652 00:36:23,442 --> 00:36:24,399 I'll keep that in mind. 653 00:36:25,139 --> 00:36:26,619 You ordered three whiskeys? 654 00:36:28,447 --> 00:36:29,839 Here you are, sir. 655 00:36:29,883 --> 00:36:31,363 You could've given us a little bit more 656 00:36:31,406 --> 00:36:32,929 while you're at it, couldn't you? 657 00:36:34,409 --> 00:36:35,628 Excuse me. 658 00:36:38,413 --> 00:36:40,676 [inaudible] 659 00:36:41,547 --> 00:36:43,201 This lobster is for Mr. Mortimer. 660 00:36:44,289 --> 00:36:46,073 Give us some of our special sauce. 661 00:36:49,076 --> 00:36:50,251 That's fine. 662 00:36:50,295 --> 00:36:52,645 You're foolish not to listen to me. 663 00:36:52,688 --> 00:36:54,212 I'm a gentleman. 664 00:36:55,430 --> 00:36:57,824 I know everybody in Dusty City. 665 00:36:57,867 --> 00:36:59,434 I can be useful to you. 666 00:37:00,653 --> 00:37:02,611 Ah, here we are at last. 667 00:37:02,655 --> 00:37:04,265 I'd like you to taste a specialty 668 00:37:04,309 --> 00:37:06,441 that on this train they prepare only for me. 669 00:37:06,485 --> 00:37:07,877 Our sauce is ready. 670 00:37:07,921 --> 00:37:10,053 Mr. Mortimer, would you like me to prepare it? 671 00:37:10,097 --> 00:37:11,359 No, thank you. I'll do it. 672 00:37:12,099 --> 00:37:14,057 Obviously, it's only a lobster. 673 00:37:14,101 --> 00:37:17,147 But the sauce is my own special recipe, 674 00:37:17,191 --> 00:37:19,628 which the chef prepares divinely, 675 00:37:19,672 --> 00:37:20,673 is so exquisite. 676 00:37:20,716 --> 00:37:21,935 [waiter] Yes, right away, sir. 677 00:37:21,978 --> 00:37:22,849 [screams] 678 00:37:22,892 --> 00:37:24,067 Get this thing off! 679 00:37:24,111 --> 00:37:25,634 I'm sorry. 680 00:37:25,678 --> 00:37:27,636 I'll tell them in the kitchen you prefer it more cooked. 681 00:37:27,680 --> 00:37:28,855 Take it away! 682 00:37:28,898 --> 00:37:30,465 -To the kitchen. -Yes, sir. 683 00:37:32,511 --> 00:37:33,903 Please excuse me. 684 00:37:34,556 --> 00:37:35,514 Let's drink on it. 685 00:37:36,428 --> 00:37:38,691 Surely you won't refuse some champagne. 686 00:37:41,346 --> 00:37:42,303 [man] Waiter. 687 00:37:42,347 --> 00:37:43,348 The roast-beef. 688 00:37:43,391 --> 00:37:44,479 That's a wise choice, sir. 689 00:37:47,700 --> 00:37:49,702 I hope you'll have champagne. 690 00:37:50,485 --> 00:37:51,965 Right. Gentlemen. 691 00:37:53,358 --> 00:37:54,272 Oh? Huh? 692 00:37:58,232 --> 00:38:00,147 -Such common people. -Get to work then! 693 00:38:01,409 --> 00:38:03,150 Excuse me! 694 00:38:05,370 --> 00:38:06,327 Some champagne, then. 695 00:38:06,936 --> 00:38:08,503 It's French, you know. 696 00:38:08,547 --> 00:38:09,504 [Davey] Stop right there. 697 00:38:10,940 --> 00:38:12,333 That's it. 698 00:38:12,377 --> 00:38:14,509 I don't understand. The champagne must be flat. 699 00:38:16,424 --> 00:38:18,121 Oh, my goodness! 700 00:38:18,165 --> 00:38:20,733 I'm so sorry, sir. 701 00:38:21,603 --> 00:38:23,518 -It's alright. -Champagne doesn't spray, sir. 702 00:38:23,562 --> 00:38:24,389 [laughing] 703 00:38:26,608 --> 00:38:27,957 [speaking French] 704 00:38:28,784 --> 00:38:30,003 Immediately, sir. 705 00:38:33,049 --> 00:38:34,355 [speaking French] 706 00:38:36,009 --> 00:38:37,358 -Give me an omelet. -That's more like it. 707 00:38:40,753 --> 00:38:42,015 [Spanish music] 708 00:39:10,783 --> 00:39:12,045 [Garcia] Let's show those gringos 709 00:39:12,088 --> 00:39:13,525 exactly who we are! 710 00:39:13,568 --> 00:39:14,569 To the attack! 711 00:39:21,271 --> 00:39:22,403 It's about time! 712 00:39:32,326 --> 00:39:33,849 Here we are, sir. 713 00:39:35,024 --> 00:39:36,199 Proceed. 714 00:39:36,243 --> 00:39:38,419 No surprises this time, Mr. Mortimer. 715 00:39:38,463 --> 00:39:40,508 This I personally guarantee. 716 00:39:41,117 --> 00:39:43,206 Omelet worthy of a great chef. 717 00:39:43,250 --> 00:39:44,251 [Davey chuckles] 718 00:39:46,296 --> 00:39:47,472 Le rhum! 719 00:39:52,477 --> 00:39:54,827 No, allow me. You may go now. 720 00:40:01,660 --> 00:40:03,618 In your honor, Miss. 721 00:40:03,662 --> 00:40:04,576 [explosion] 722 00:40:04,619 --> 00:40:05,838 [chatter] 723 00:40:15,674 --> 00:40:16,892 [Mortimer] Don't you know who I am? 724 00:40:17,893 --> 00:40:19,808 You fellows know who that dude is? 725 00:40:19,852 --> 00:40:22,289 I don't know. I ain't never seen him before. 726 00:40:23,682 --> 00:40:25,248 Well, we finally have what we haven't. 727 00:40:25,292 --> 00:40:26,293 A drink. 728 00:40:30,863 --> 00:40:32,168 [dramatic music] 729 00:40:53,320 --> 00:40:54,669 -[inaudible] -It's about time. 730 00:40:57,585 --> 00:40:58,499 [gunshots] 731 00:41:10,685 --> 00:41:12,905 Bandits! Everyone on the floor! 732 00:41:15,168 --> 00:41:17,300 Oh, what a gorgeous young man! 733 00:41:17,344 --> 00:41:18,214 He shot at me! 734 00:41:18,998 --> 00:41:20,565 Rosie! Get out of the way! 735 00:41:21,348 --> 00:41:22,523 Rosie! 736 00:41:22,567 --> 00:41:24,003 Oh, Napoleon! You're here at last! 737 00:41:27,572 --> 00:41:28,529 -What's going on? -Just a little shooting. 738 00:41:38,931 --> 00:41:40,498 You stay here, and I'll see you later. 739 00:41:41,411 --> 00:41:42,500 [Spanish music continues] 740 00:41:44,980 --> 00:41:46,373 [yelling] 741 00:42:13,792 --> 00:42:15,837 [inaudible] 742 00:42:16,621 --> 00:42:17,535 Okay, it's all over. 743 00:42:18,405 --> 00:42:19,537 Get in here. Put your hands up. 744 00:42:25,281 --> 00:42:26,413 [groans] 745 00:42:27,501 --> 00:42:29,590 I always have to do the dirty work. 746 00:42:31,636 --> 00:42:32,767 [inaudible] 747 00:42:35,857 --> 00:42:36,597 [yelling] 748 00:42:44,997 --> 00:42:46,041 [gasps] 749 00:42:48,217 --> 00:42:49,784 I have to go take care of the others. 750 00:42:54,659 --> 00:42:55,616 [gunshots] 751 00:43:32,479 --> 00:43:33,741 [inaudible] 752 00:43:42,358 --> 00:43:43,838 Oh, Napoleon! 753 00:43:43,882 --> 00:43:46,101 Napoleon is dead, so I'll call you Josephine. 754 00:43:46,145 --> 00:43:47,668 [gunshots] 755 00:43:48,887 --> 00:43:50,453 [speaking Spanish] 756 00:43:50,497 --> 00:43:51,280 Onwards! 757 00:44:12,084 --> 00:44:13,259 Those damn Mexicans. 758 00:44:13,302 --> 00:44:14,652 I'll take care of them for that. 759 00:44:16,741 --> 00:44:17,698 Stay here. Don't move. 760 00:44:18,743 --> 00:44:21,310 [Davey] Damn sons of cayotes. Hey! 761 00:44:22,572 --> 00:44:24,052 Here. Have a drink! 762 00:44:24,096 --> 00:44:25,314 [yelling] 763 00:44:25,750 --> 00:44:27,099 [chatter] 764 00:44:38,937 --> 00:44:40,503 Come on, muchachos. 765 00:44:40,547 --> 00:44:42,897 The first one on the train will get a bottle of tequila! 766 00:44:58,913 --> 00:45:00,698 Damn gringo. 767 00:45:01,133 --> 00:45:02,917 It's not possible. 768 00:45:02,961 --> 00:45:03,962 [inaudible] 769 00:45:06,921 --> 00:45:08,227 [train horn] 770 00:45:29,944 --> 00:45:31,380 [cheering] 771 00:45:45,830 --> 00:45:48,441 [man] You won't believe how brave he was. 772 00:45:48,484 --> 00:45:50,225 He fought off all the bandits single-handedly. 773 00:45:52,010 --> 00:45:53,359 What the hell's going on? 774 00:45:53,402 --> 00:45:54,795 Some young fellow who was on the train 775 00:45:54,839 --> 00:45:55,927 when the Mexican bandits attacked. 776 00:45:55,970 --> 00:45:57,667 Fought them off single-handed. 777 00:45:59,191 --> 00:46:01,193 Thank you. Thank you. 778 00:46:02,063 --> 00:46:03,021 [dramatic music] 779 00:46:05,414 --> 00:46:07,416 [chatter] 780 00:46:19,907 --> 00:46:20,778 Afternoon, sir. 781 00:46:22,040 --> 00:46:23,824 I'd like a nice room for the young lady 782 00:46:23,868 --> 00:46:25,695 and one for me. 783 00:46:26,522 --> 00:46:29,177 I'll pay you tomorrow after I go to the bank. 784 00:46:29,221 --> 00:46:30,265 Whatever you want, sir. 785 00:46:30,309 --> 00:46:31,527 It's an honor to have you with us. 786 00:46:32,050 --> 00:46:33,225 Sign here, please. 787 00:46:36,881 --> 00:46:38,012 [Rosie] Thank you for everything. 788 00:46:39,709 --> 00:46:40,667 Bonnie. 789 00:46:42,495 --> 00:46:44,192 If you don't mind, I'll call you Bonnie. 790 00:46:44,236 --> 00:46:45,715 It's much shorter. 791 00:46:46,107 --> 00:46:48,066 Nothing you might say or do displeases me. 792 00:46:49,067 --> 00:46:50,459 Anyway, Bonnie. 793 00:46:50,503 --> 00:46:52,026 I'll go ahead. I can't stand on my feet any longer. 794 00:46:52,070 --> 00:46:53,680 Yeah, of course. 795 00:46:54,333 --> 00:46:55,856 [clerk] Boy, accompany the lady to room 14. 796 00:46:58,903 --> 00:46:59,904 [laid back music] 797 00:47:12,090 --> 00:47:14,962 I can't stand on my feet any longer. 798 00:47:17,486 --> 00:47:18,313 [belches] 799 00:47:21,360 --> 00:47:24,972 I heard you, sir. You have a great baritone voice. 800 00:47:30,151 --> 00:47:31,283 Room 15. 801 00:47:35,940 --> 00:47:37,289 [clerk] Ha! 802 00:47:37,332 --> 00:47:39,160 No wonder he took those bandits on single handed. 803 00:47:39,944 --> 00:47:40,945 He's looney. 804 00:47:40,988 --> 00:47:42,555 He thinks he's Napoleon. 805 00:47:42,598 --> 00:47:43,730 Hey, George. Have you seen-- 806 00:47:44,600 --> 00:47:46,341 You must not just call me George, my friend. 807 00:47:46,385 --> 00:47:48,474 You must call me by my full name: 808 00:47:48,517 --> 00:47:49,910 George Washington. 809 00:47:51,085 --> 00:47:53,348 You know this hotel is filled with great personalities. 810 00:47:53,958 --> 00:47:55,568 If you should see Julius Caesar, 811 00:47:55,611 --> 00:47:56,917 give my compliments to him. 812 00:47:56,961 --> 00:47:58,745 Yes, sir. I'll go see if he's around town. 813 00:47:58,788 --> 00:48:00,051 [bell hop] Paging Mr. Julius Caesar. 814 00:48:00,094 --> 00:48:01,530 Attention, Mr. Caesar. 815 00:48:02,009 --> 00:48:03,402 -Put this in my room. -Yes, sir. 816 00:48:05,143 --> 00:48:05,970 Here's the key. 817 00:48:06,318 --> 00:48:07,797 -Sir? -See you later. 818 00:48:07,841 --> 00:48:09,930 [bartender] Excuse me, sir. Would you like a drink? 819 00:48:09,974 --> 00:48:10,931 [Davey] Mm. 820 00:48:17,111 --> 00:48:18,765 Just one. 821 00:48:18,808 --> 00:48:19,766 Won't you have a drink? 822 00:48:20,288 --> 00:48:20,898 I just had it. 823 00:48:21,594 --> 00:48:23,944 [man] Place your bets, ladies and gentlemen. 824 00:48:23,988 --> 00:48:24,858 Place your bets. 825 00:48:29,123 --> 00:48:30,820 [man] The wheel is spinning. 826 00:48:32,822 --> 00:48:33,780 [Davey belches] 827 00:48:34,215 --> 00:48:35,129 Good luck. 828 00:48:37,871 --> 00:48:39,046 [Davey] Get over there! 829 00:48:43,442 --> 00:48:45,357 [Davey] Where the hell are you going? 830 00:48:45,400 --> 00:48:46,880 Roulette! Roulette! 831 00:48:47,925 --> 00:48:49,578 [man] Place your bets, ladies and gentlemen. 832 00:48:50,884 --> 00:48:52,799 Don't play if you don't feel like it. 833 00:48:53,887 --> 00:48:55,410 We don't like to see people go broke. 834 00:48:57,238 --> 00:48:58,674 [man] The wheel is spinning! 835 00:49:04,245 --> 00:49:05,420 Eleven, black. 836 00:49:05,464 --> 00:49:06,987 No, no, no! 837 00:49:07,031 --> 00:49:08,858 Twenty seven, red! The young man's a winner! 838 00:49:09,381 --> 00:49:10,208 [chuckles] 839 00:49:16,170 --> 00:49:17,606 [Carradine] Hey, look. 840 00:49:18,129 --> 00:49:18,956 It's 36 dollars. 841 00:49:19,391 --> 00:49:21,001 Might come in handy in your old age. 842 00:49:22,220 --> 00:49:23,177 You better be careful. 843 00:49:24,048 --> 00:49:25,223 [Davey] Hey, what are you doing? 844 00:49:25,832 --> 00:49:26,833 Bet it all! 845 00:49:28,095 --> 00:49:30,619 [man] The wheel is spinning. No more bets, please. 846 00:49:34,623 --> 00:49:35,624 It's spinning. 847 00:49:37,061 --> 00:49:38,192 Number two, black. 848 00:49:38,932 --> 00:49:42,196 No, just a second! Twenty seven, red! 849 00:49:42,240 --> 00:49:43,937 The young man wins again! 850 00:49:47,636 --> 00:49:48,420 [chatter] 851 00:50:08,875 --> 00:50:09,919 [Carradine] Well, now... 852 00:50:11,878 --> 00:50:14,011 Roulette is a mere game of luck, friend. 853 00:50:14,881 --> 00:50:15,882 No skill involved. 854 00:50:17,362 --> 00:50:19,103 My bet's you're not so good at playing an intelligent game. 855 00:50:20,104 --> 00:50:21,018 Like poker, for example. 856 00:50:21,975 --> 00:50:23,368 Why not? 857 00:50:23,411 --> 00:50:26,458 I'd be happy to let you win some of your money back. 858 00:50:27,328 --> 00:50:28,895 [men laughing] 859 00:50:31,680 --> 00:50:32,681 Very funny, friend. 860 00:50:33,508 --> 00:50:35,249 But I'll take you at your word. 861 00:50:36,685 --> 00:50:38,078 We need some players. 862 00:50:38,687 --> 00:50:39,906 Hell, I'll play. 863 00:50:40,602 --> 00:50:42,039 -I'll play. -Sit down. I will. 864 00:50:44,345 --> 00:50:45,042 Is that alright with you? 865 00:50:45,564 --> 00:50:47,305 Sure. That's alright with me. 866 00:50:51,744 --> 00:50:54,486 Careful, son. I'm the undertaker. 867 00:50:57,184 --> 00:50:58,055 [chatter] 868 00:51:22,514 --> 00:51:24,298 What's going on here? 869 00:51:24,342 --> 00:51:25,169 Let me through. 870 00:51:42,186 --> 00:51:44,710 [Davey] Come on, boy. Open the bet. There. 871 00:51:44,753 --> 00:51:45,754 I open. 872 00:51:47,408 --> 00:51:48,540 I stay. 873 00:51:53,371 --> 00:51:54,328 I fold. 874 00:51:56,983 --> 00:51:58,637 -I fold. -I'll stay. 875 00:52:00,247 --> 00:52:01,161 Cards? 876 00:52:02,336 --> 00:52:03,990 Why the hell did you do that? 877 00:52:04,686 --> 00:52:06,297 Hey, what are you doing? 878 00:52:06,340 --> 00:52:07,776 That wasn't me! 879 00:52:09,778 --> 00:52:10,605 One. 880 00:52:15,219 --> 00:52:16,611 Uh, a hundred dollars. 881 00:52:18,787 --> 00:52:20,006 Friend, that's 300. 882 00:52:21,399 --> 00:52:22,356 Alright. 883 00:52:24,010 --> 00:52:26,795 Anyway, to see my cards, it'll take double that. 884 00:52:28,275 --> 00:52:29,233 Six hundred. 885 00:52:31,365 --> 00:52:32,366 Pass. 886 00:52:33,237 --> 00:52:34,107 Alright. 887 00:52:35,239 --> 00:52:36,631 Put the other 300 in. 888 00:52:39,808 --> 00:52:40,896 [Carradine] Okay, boy. 889 00:52:43,595 --> 00:52:45,814 I got four aces. 890 00:52:47,425 --> 00:52:48,165 One, 891 00:52:49,862 --> 00:52:52,343 two, three, four. 892 00:52:52,386 --> 00:52:53,822 [men laughing] 893 00:52:56,434 --> 00:52:58,653 I have four aces. I'm sure of it. 894 00:53:03,267 --> 00:53:04,181 [Davey laughing] 895 00:53:06,487 --> 00:53:09,229 Listen, let's say this hand doesn't count. 896 00:53:09,273 --> 00:53:11,100 If you say that you have four aces, 897 00:53:11,144 --> 00:53:12,624 I don't mind losing... 898 00:53:14,452 --> 00:53:16,454 But I'm very sensitive about having my leg pulled. 899 00:53:17,629 --> 00:53:18,717 Let's play. 900 00:53:31,860 --> 00:53:33,079 [men laughing] 901 00:53:34,472 --> 00:53:35,212 [upbeat music] 902 00:53:53,447 --> 00:53:55,884 I open. One hundred. 903 00:53:57,364 --> 00:53:58,278 I'm staying. 904 00:54:00,498 --> 00:54:01,760 -Stay. -I call a hundred. 905 00:54:02,978 --> 00:54:04,153 Here's my money. 906 00:54:05,329 --> 00:54:06,155 Cards? 907 00:54:06,895 --> 00:54:07,722 I'll have two. 908 00:54:10,682 --> 00:54:11,465 Three. 909 00:54:16,905 --> 00:54:17,732 One. 910 00:54:18,472 --> 00:54:19,473 One. 911 00:54:20,169 --> 00:54:21,258 I'll take three for myself. 912 00:54:27,133 --> 00:54:28,134 [gunshot] 913 00:54:33,008 --> 00:54:34,488 [Carradine] Shall we play or not? 914 00:54:40,755 --> 00:54:41,930 Five hundred. 915 00:54:42,583 --> 00:54:43,541 I fold. 916 00:54:43,584 --> 00:54:44,759 -Fold. -I fold. 917 00:54:45,891 --> 00:54:48,502 Make it a thousand. It's only fair. I'm winning. 918 00:54:50,939 --> 00:54:52,376 Two thousand in. 919 00:54:53,986 --> 00:54:55,335 Wise guy. 920 00:54:58,251 --> 00:54:59,339 [Napoleon] Alright. 921 00:55:03,387 --> 00:55:05,519 -What do you have? -A pair of queens. 922 00:55:08,957 --> 00:55:10,176 That ain't enough. 923 00:55:10,959 --> 00:55:12,744 I got four kings. 924 00:55:17,531 --> 00:55:22,057 [man] Five, six, seven, eight... 925 00:55:23,102 --> 00:55:24,538 It makes it easier to play with eight cards. 926 00:55:24,582 --> 00:55:26,453 Why don't you play with them all, Carradine? 927 00:55:26,758 --> 00:55:28,194 [laughing] 928 00:55:29,064 --> 00:55:31,197 Well, to me, it's all the same. You win, no? 929 00:55:32,285 --> 00:55:34,592 I already warned you not to be funny with me. 930 00:55:36,289 --> 00:55:37,551 This is the last time I'm telling you. 931 00:55:41,425 --> 00:55:42,600 Let's get on with the game. 932 00:55:47,561 --> 00:55:50,521 I swear I had five cards. 933 00:55:50,564 --> 00:55:52,871 Yeah, the other three were put there by a ghost. 934 00:55:57,876 --> 00:55:59,573 [Napoleon] Look, this isn't funny, really. 935 00:55:59,617 --> 00:56:01,401 I also think it must have been a ghost. 936 00:56:01,445 --> 00:56:02,402 [Carradine] Shut up our you'll soon 937 00:56:02,446 --> 00:56:03,447 turn into a ghost. 938 00:56:06,232 --> 00:56:07,233 Three hundred. 939 00:56:08,843 --> 00:56:09,801 I stay. 940 00:56:10,802 --> 00:56:11,803 I stay. 941 00:56:12,325 --> 00:56:13,239 Stay. 942 00:56:13,674 --> 00:56:15,502 I see that you're nothing but two weaklings. 943 00:56:16,634 --> 00:56:17,635 Two jerks. 944 00:56:18,462 --> 00:56:21,421 But boss, I'm telling you the truth. 945 00:56:21,465 --> 00:56:22,596 The man's a devil. 946 00:56:23,249 --> 00:56:25,643 It is not possible to whip him. 947 00:56:25,686 --> 00:56:26,600 Ah! 948 00:56:28,646 --> 00:56:31,213 It's like he gets help from some mysterious source. 949 00:56:31,257 --> 00:56:32,911 Mysterious source, my ass! 950 00:56:33,694 --> 00:56:35,043 Don't make me laugh. 951 00:56:36,131 --> 00:56:37,829 There's not a living man I've seen 952 00:56:38,743 --> 00:56:40,135 that cannot be done away with. 953 00:56:40,875 --> 00:56:42,007 [Paco] You may be right, boss, 954 00:56:42,050 --> 00:56:43,835 but you see, he's never in the right spot 955 00:56:43,878 --> 00:56:45,271 at the moment you attack. 956 00:56:45,314 --> 00:56:46,446 Just give the orders 957 00:56:46,490 --> 00:56:48,448 and we'll take care of the rest. 958 00:56:48,492 --> 00:56:49,449 Tonight... 959 00:56:50,668 --> 00:56:51,930 go to his hotel. 960 00:56:52,844 --> 00:56:54,062 While he's sleeping, 961 00:56:55,107 --> 00:56:57,849 all you got to do is step in and kill him. 962 00:56:58,719 --> 00:57:01,461 And there'll be no devil there trying to help him. 963 00:57:01,505 --> 00:57:03,028 Okay, boss. 964 00:57:03,071 --> 00:57:06,292 It won't take much coaxing to make me kill that bastard! 965 00:57:06,901 --> 00:57:07,815 Yeah, me, too. 966 00:57:07,859 --> 00:57:09,121 Alright, then do it, you idiot. 967 00:57:09,164 --> 00:57:10,470 [inaudible] 968 00:57:10,514 --> 00:57:13,473 Oh, another thing. The gold. 969 00:57:18,696 --> 00:57:20,741 The train you were supposed to get... 970 00:57:22,700 --> 00:57:25,442 is going to be in town until the day after tomorrow. 971 00:57:27,661 --> 00:57:29,663 So, tomorrow morning... 972 00:57:38,672 --> 00:57:39,717 [Davey chuckles] 973 00:57:44,548 --> 00:57:46,158 -Check. -Check. 974 00:57:47,115 --> 00:57:48,334 I bet a thousand. 975 00:57:49,944 --> 00:57:51,119 I'll see that. 976 00:57:55,341 --> 00:57:56,342 Fold. 977 00:57:57,125 --> 00:57:58,213 -Fold. -I fold. 978 00:57:59,563 --> 00:58:00,564 We're waiting for you, boy. 979 00:58:00,955 --> 00:58:02,783 I have only... 980 00:58:05,699 --> 00:58:06,918 Four aces? 981 00:58:08,789 --> 00:58:11,488 Before I take the pot, I want to say something. 982 00:58:12,358 --> 00:58:13,881 Someone mentioned a ghost. 983 00:58:13,925 --> 00:58:15,013 Well, he really exists. 984 00:58:15,448 --> 00:58:17,929 He's dishonest, a swindler, and a cheater. 985 00:58:19,191 --> 00:58:20,758 His name is Davey. 986 00:58:21,367 --> 00:58:22,455 Get up on your feet. 987 00:58:23,935 --> 00:58:26,720 But I'm really serious. Believe me. 988 00:58:26,764 --> 00:58:27,982 Me, too. 989 00:58:28,026 --> 00:58:30,550 The fact is, my name is Davey Carradine. 990 00:58:30,594 --> 00:58:32,160 And I'm going to make you swallow what you just said. 991 00:58:32,813 --> 00:58:33,945 Stand up. 992 00:58:34,641 --> 00:58:35,773 [Napoleon] But listen, please. 993 00:58:36,948 --> 00:58:38,384 If you'd only let me explain. 994 00:58:39,603 --> 00:58:41,692 Explain it to the likes of you in hell! 995 00:58:41,735 --> 00:58:42,519 The guns! 996 00:58:43,389 --> 00:58:45,260 If you want, I'll give you your money back. 997 00:58:47,959 --> 00:58:49,613 Take your money and clear out. 998 00:58:56,620 --> 00:58:57,621 [chatter] 999 00:58:59,623 --> 00:59:00,537 [upbeat music] 1000 00:59:21,209 --> 00:59:22,428 [Davey] Hold it. 1001 00:59:23,864 --> 00:59:24,778 [screaming] 1002 00:59:25,213 --> 00:59:26,214 [man] Are you hurt? 1003 00:59:26,824 --> 00:59:28,216 He hit my hand! 1004 00:59:37,443 --> 00:59:38,313 [Napoleon] Is that my room? 1005 00:59:38,357 --> 00:59:39,097 No, it's the one on your left. 1006 00:59:40,054 --> 00:59:41,186 Let's take el dinero.The money. 1007 00:59:41,229 --> 00:59:42,013 No. 1008 00:59:48,672 --> 00:59:51,283 Now, let's go. 1009 01:00:07,125 --> 01:00:09,867 I knew it. You even made a cheat out of me. 1010 01:00:09,910 --> 01:00:12,086 I actually robbed that poor guy! 1011 01:00:20,138 --> 01:00:21,661 How do you like that? 1012 01:00:21,705 --> 01:00:23,620 I'm a robber. A cheap thief! 1013 01:00:25,709 --> 01:00:28,625 [Davey] [inaudible] 1014 01:00:30,714 --> 01:00:31,584 May I come in? 1015 01:00:32,498 --> 01:00:33,542 What's that stuff? 1016 01:00:33,586 --> 01:00:35,022 The whiskey you ordered, sir. 1017 01:00:35,066 --> 01:00:36,676 When you passed through the lobby. 1018 01:00:36,720 --> 01:00:38,678 You said three bottles, no glasses. 1019 01:00:38,722 --> 01:00:40,767 'Gotta wash my teeth'. You said so. 1020 01:00:41,550 --> 01:00:42,769 Take it away. I don't want it. 1021 01:00:43,117 --> 01:00:43,640 Hey, wait. 1022 01:00:44,728 --> 01:00:45,903 Leave it. 1023 01:00:45,946 --> 01:00:48,079 Just the bait for a trap I have in mind. 1024 01:00:51,299 --> 01:00:53,301 Here. Keep the change. 1025 01:00:56,130 --> 01:00:57,697 This is a hundred dollars, sir. 1026 01:00:57,741 --> 01:00:58,742 Doesn't matter. 1027 01:00:59,307 --> 01:01:00,700 It's stolen money anyway. 1028 01:01:01,396 --> 01:01:02,528 That's true enough, sir. 1029 01:01:05,313 --> 01:01:07,881 [waiter] Carradine is nothing but a cheat and a robber. 1030 01:01:07,925 --> 01:01:09,230 Even though he's my boss. 1031 01:01:09,274 --> 01:01:10,884 We're all glad you taught him a lesson tonight. 1032 01:01:14,627 --> 01:01:15,889 [Davey gulping] 1033 01:01:22,896 --> 01:01:25,551 Well, I fell into your trap. 1034 01:01:30,338 --> 01:01:32,776 But I deserved it. I made you rich. 1035 01:01:34,952 --> 01:01:36,867 You mean you helped me steal all this money. 1036 01:01:36,910 --> 01:01:37,955 I'm not proud as it is. 1037 01:01:42,568 --> 01:01:43,700 Oh, come on, now! 1038 01:01:46,354 --> 01:01:48,226 You heard what the waiter said, didn't you? 1039 01:01:49,227 --> 01:01:51,577 It worries me. Really, Davey. 1040 01:01:52,099 --> 01:01:53,579 I feel like a snake for what we did. 1041 01:01:54,232 --> 01:01:56,713 And everybody else, instead, thinks different about it. 1042 01:01:57,801 --> 01:02:00,107 It is possible I'm wrong? 1043 01:02:00,151 --> 01:02:01,761 I wouldn't say you're wrong. 1044 01:02:01,805 --> 01:02:03,458 It's just that the world's cockeyed! 1045 01:02:04,242 --> 01:02:06,157 But if you make up your mind to live in it, 1046 01:02:07,985 --> 01:02:09,943 you got to make some sacrifices. 1047 01:02:09,987 --> 01:02:12,119 The money compensates for sacrifices. 1048 01:02:12,163 --> 01:02:13,164 [Garcia] Listen. 1049 01:02:14,818 --> 01:02:16,384 There's someone with him. 1050 01:02:17,429 --> 01:02:18,865 [Napoleon] What are your plans now? 1051 01:02:19,300 --> 01:02:20,606 I'll tell you what to do. 1052 01:02:21,520 --> 01:02:23,609 Tomorrow, you go find Katie with the help 1053 01:02:23,652 --> 01:02:25,611 of that pretty granddaughter of hers, 1054 01:02:25,654 --> 01:02:27,221 and with your smooth talking. 1055 01:02:27,265 --> 01:02:29,963 The sure the both of you won't have any trouble 1056 01:02:30,007 --> 01:02:33,880 about bringing the conversation around. 1057 01:02:36,013 --> 01:02:37,405 You talking about the treasure. 1058 01:02:38,058 --> 01:02:39,233 [Napoleon] The treasure! 1059 01:02:39,277 --> 01:02:40,017 That's it! It's about time you explained. 1060 01:02:40,887 --> 01:02:41,975 [Garcia] The treasure! 1061 01:02:42,019 --> 01:02:42,976 [Davey] I ain't going to do that. 1062 01:02:43,020 --> 01:02:43,890 [Garcia] Do you hear that? 1063 01:02:45,849 --> 01:02:47,067 Lo mato? 1064 01:02:48,242 --> 01:02:50,070 [Davey] Come on, boy. What did you expect? 1065 01:02:50,636 --> 01:02:53,421 Now I think I'll just leave through this window here. 1066 01:02:54,640 --> 01:02:55,641 La ventana! 1067 01:02:55,902 --> 01:02:56,729 Baja! 1068 01:02:57,121 --> 01:02:57,991 Quick! 1069 01:02:58,862 --> 01:02:59,993 Don't let him get away! 1070 01:03:01,299 --> 01:03:02,604 [Davey] Then we can go dig up the treasure 1071 01:03:02,648 --> 01:03:04,998 and then each his own merry way. 1072 01:03:15,443 --> 01:03:17,228 [Davey] Oh, come on now. 1073 01:03:17,706 --> 01:03:19,056 Don't make such a sad face. 1074 01:03:22,886 --> 01:03:24,626 Well, I'll see you tomorrow. 1075 01:03:24,670 --> 01:03:25,671 Bye-bye. 1076 01:03:30,023 --> 01:03:31,720 Now that you're rich, 1077 01:03:31,764 --> 01:03:33,070 you can dream all you want about the girl. 1078 01:03:34,027 --> 01:03:35,768 Oh, I envy you. 1079 01:03:36,203 --> 01:03:38,075 She's real pretty. 1080 01:03:40,904 --> 01:03:43,080 [Davey] Oh, excuse me, amigo. 1081 01:03:43,123 --> 01:03:45,212 Being invisible, I didn't see you. 1082 01:03:45,256 --> 01:03:46,474 [chuckles] 1083 01:04:20,117 --> 01:04:21,509 Oh, you're still awake? 1084 01:04:22,249 --> 01:04:24,295 I would say so. Is something wrong? 1085 01:04:24,948 --> 01:04:25,905 Yeah, I'd say so. 1086 01:04:27,080 --> 01:04:28,516 Listen, Rosie. 1087 01:04:28,560 --> 01:04:29,866 I want to tell you something. 1088 01:04:30,736 --> 01:04:31,911 Davey says it, too. 1089 01:04:32,999 --> 01:04:35,088 Well, from the very first moment, I... 1090 01:04:36,307 --> 01:04:37,917 Well, do you understand? 1091 01:04:39,092 --> 01:04:40,093 Frankly, no. 1092 01:04:41,138 --> 01:04:42,182 Well, I... 1093 01:04:45,969 --> 01:04:47,100 Now, I understand. 1094 01:04:53,977 --> 01:04:56,936 Go on, get to bed, sweetheart. 1095 01:04:56,980 --> 01:04:58,155 What are you doing standing here in the doorway 1096 01:04:58,198 --> 01:04:59,112 in your night dress? 1097 01:04:59,156 --> 01:05:00,113 You'll catch a cold. 1098 01:05:01,114 --> 01:05:03,290 Good night, my love. 1099 01:05:03,334 --> 01:05:04,335 Good night. 1100 01:05:05,553 --> 01:05:06,598 [romantic music] 1101 01:05:30,187 --> 01:05:32,972 Oh, very good. Very good. 1102 01:05:33,016 --> 01:05:33,799 Perfect. 1103 01:05:35,192 --> 01:05:37,107 You look as if you stepped out out of a display window. 1104 01:05:37,150 --> 01:05:37,977 Perfect! 1105 01:05:39,196 --> 01:05:41,807 Oh, just a minute. I'll look for another had for you. 1106 01:05:44,853 --> 01:05:45,985 [Davey chuckles] 1107 01:05:48,161 --> 01:05:50,163 Hey, how do you like this hat, eh? 1108 01:05:50,816 --> 01:05:52,383 Hey, boy. I'm talking to you. 1109 01:05:53,384 --> 01:05:55,212 Give me that. He's coming back. 1110 01:05:57,823 --> 01:05:59,390 [woman] May I? 1111 01:06:04,264 --> 01:06:06,005 -Who are you talking to, sir? -Me? 1112 01:06:06,049 --> 01:06:09,226 Oh, nobody. I'm a ventriloquist. 1113 01:06:09,269 --> 01:06:11,010 Oh, a ventriloquist! 1114 01:06:11,054 --> 01:06:13,578 Oh, would you do it again for me, please? 1115 01:06:13,621 --> 01:06:14,796 But, now, really... 1116 01:06:14,840 --> 01:06:16,581 Oh, come on. Just once more. 1117 01:06:16,624 --> 01:06:18,800 [Davey] Anyone ever tell you you're a good-looking gal? 1118 01:06:18,844 --> 01:06:20,150 Oh, wonderful! 1119 01:06:20,193 --> 01:06:21,586 Oh, please. 1120 01:06:21,629 --> 01:06:23,196 Go on. Do some more. 1121 01:06:24,632 --> 01:06:26,243 [Davey] Hey, sweetie-pie. 1122 01:06:26,286 --> 01:06:28,636 You ever heard of the big, bad wolf? 1123 01:06:29,681 --> 01:06:31,161 [Davey] The big bad wolf bites! 1124 01:06:31,204 --> 01:06:32,466 [yells] 1125 01:06:34,207 --> 01:06:35,992 I've run into types like you before. 1126 01:06:36,862 --> 01:06:37,645 Real men. 1127 01:06:38,298 --> 01:06:39,430 And speaking of wolves, 1128 01:06:39,473 --> 01:06:41,519 I want you to tell me something. 1129 01:06:42,085 --> 01:06:44,478 How did you pinch me and get there so soon? 1130 01:06:45,305 --> 01:06:47,046 Don't tell me you leap like a wolf, too? 1131 01:06:47,090 --> 01:06:48,874 Well, it's not what you think, I... 1132 01:06:49,309 --> 01:06:50,876 [laughs] 1133 01:06:51,659 --> 01:06:53,052 Oh, no! 1134 01:06:54,140 --> 01:06:55,707 I'm sorry. But that hat doesn't go with that outfit. 1135 01:06:56,708 --> 01:06:57,535 Here we are. 1136 01:06:58,231 --> 01:06:59,624 This is much better. 1137 01:06:59,667 --> 01:07:00,755 It's not for me. 1138 01:07:00,799 --> 01:07:02,061 It's for a friend of mine. A senator. 1139 01:07:02,670 --> 01:07:03,454 Oh! 1140 01:07:04,281 --> 01:07:05,325 If you like. 1141 01:07:10,113 --> 01:07:11,462 Yeah, thank you. 1142 01:07:13,899 --> 01:07:15,074 [woman] Goodbye, sir. 1143 01:07:23,169 --> 01:07:24,040 Good afternoon. 1144 01:07:25,302 --> 01:07:27,086 Why, you dirty pig! 1145 01:07:27,130 --> 01:07:29,045 Keep your hands where they belong! 1146 01:07:29,697 --> 01:07:31,090 [Davey] Ask old Katie if her husband 1147 01:07:31,134 --> 01:07:32,309 ever told her about it. 1148 01:07:32,352 --> 01:07:34,224 I'm sure he must've. He was such a talker. 1149 01:07:34,267 --> 01:07:36,922 He always repeated everything at least a hundred times. 1150 01:07:37,792 --> 01:07:39,316 There's something else. I won't be coming with you. 1151 01:07:39,359 --> 01:07:40,926 I got to see some people. 1152 01:07:40,969 --> 01:07:41,927 See you later. 1153 01:07:42,449 --> 01:07:43,755 Hey. What'll I do with your hat? 1154 01:07:44,712 --> 01:07:45,931 [Davey whistles] 1155 01:07:48,151 --> 01:07:49,500 I have it on. 1156 01:07:50,153 --> 01:07:51,458 It ain't bad, eh? 1157 01:07:51,502 --> 01:07:53,460 Well, I at least hope the others don't see you. 1158 01:07:53,504 --> 01:07:55,549 Who cares, no one knows me in this town. 1159 01:07:55,593 --> 01:07:57,116 [chuckles] 1160 01:07:57,769 --> 01:07:59,118 But you don't have no legs! 1161 01:07:59,162 --> 01:08:00,076 Huh? 1162 01:08:00,728 --> 01:08:01,816 Oh! 1163 01:08:05,603 --> 01:08:08,519 Hey, your damn hat! Excuse me. 1164 01:08:09,346 --> 01:08:10,521 I beg your pardon. 1165 01:08:17,180 --> 01:08:19,747 Bonnie. I found out where my grandma is. 1166 01:08:19,791 --> 01:08:20,618 Good. 1167 01:08:21,184 --> 01:08:22,794 Oh, how silly of me. 1168 01:08:23,403 --> 01:08:25,144 I forgot to tell you how handsome you are. 1169 01:08:26,189 --> 01:08:28,278 Oh, yeah, well, thank you. 1170 01:08:28,321 --> 01:08:29,757 Uh, you were saying about your grandma? 1171 01:08:30,410 --> 01:08:31,585 First she came to town. 1172 01:08:31,629 --> 01:08:33,326 Then she got sick, so she had to stay here. 1173 01:08:34,284 --> 01:08:35,981 She's at the house with some friends. 1174 01:08:36,764 --> 01:08:38,157 She's not from here. 1175 01:08:39,376 --> 01:08:40,551 [man speaking Spanish] 1176 01:08:43,336 --> 01:08:44,424 Thank you. 1177 01:08:45,643 --> 01:08:47,166 Cheap skate. 1178 01:08:47,775 --> 01:08:48,994 What's that? 1179 01:08:50,082 --> 01:08:52,171 Oh, nothing. My senator friend, anyway, 1180 01:08:52,215 --> 01:08:55,000 a friend of mine asked me to buy him a top hat. 1181 01:08:55,609 --> 01:08:56,567 Well, you know. 1182 01:08:57,785 --> 01:08:59,352 -May I? -If you want to. 1183 01:09:03,008 --> 01:09:04,357 -I don't understand. -What's wrong? 1184 01:09:06,229 --> 01:09:08,187 Why did you buy him a used one? 1185 01:09:08,231 --> 01:09:10,972 Well, he's very democratic. Let's go see grandma. 1186 01:09:11,016 --> 01:09:13,061 Yeah, she's staying there. Come on. 1187 01:09:22,027 --> 01:09:23,202 Come on, in. 1188 01:09:25,639 --> 01:09:28,033 [in Spanish] Pablo, how are you? 1189 01:09:28,076 --> 01:09:29,208 [chatter] 1190 01:09:34,431 --> 01:09:35,432 Oh, grannie. 1191 01:09:36,433 --> 01:09:37,651 [speaking Spanish] 1192 01:09:41,264 --> 01:09:44,876 I'm so sorry you meet those cabrones de bandidos. 1193 01:09:45,485 --> 01:09:47,444 You all alone on the rancho. 1194 01:09:49,489 --> 01:09:50,273 [in Spanish] Who is this? 1195 01:09:50,882 --> 01:09:52,405 This fellow's dressed like a doll. 1196 01:09:53,276 --> 01:09:54,886 [speaks Spanish] 1197 01:09:59,282 --> 01:10:00,457 No, no, no, no. 1198 01:10:01,284 --> 01:10:03,373 I promised my husband when he died 1199 01:10:03,416 --> 01:10:05,897 [speaks Spanish] 1200 01:10:05,940 --> 01:10:08,291 Well, let's go and sit down. 1201 01:10:11,642 --> 01:10:13,339 You must tell me all about it. 1202 01:10:13,687 --> 01:10:15,428 Shoo, get away! 1203 01:10:15,863 --> 01:10:17,822 I was dying to see you, really. 1204 01:10:17,865 --> 01:10:19,867 Sit down, dear, sit down. 1205 01:10:19,911 --> 01:10:22,218 Come and tell me all about it. 1206 01:10:26,874 --> 01:10:28,093 Excuse me. 1207 01:10:28,136 --> 01:10:30,226 Let me see... 1208 01:10:34,317 --> 01:10:39,235 If I was not sure he got killed at el fuerte de Alamo 1209 01:10:39,887 --> 01:10:41,324 many years ago, 1210 01:10:41,889 --> 01:10:44,631 I would say this hat belongs to-- 1211 01:10:44,675 --> 01:10:47,417 This hat belongs to Davey. 1212 01:10:47,460 --> 01:10:49,332 Davey Crockett. 1213 01:10:49,375 --> 01:10:51,072 No, no, grannie. Impossible. 1214 01:10:51,116 --> 01:10:53,249 Bonnie bought it for a friend of his, a senator. 1215 01:10:53,901 --> 01:10:56,382 Davey tambien was a senator. 1216 01:10:56,948 --> 01:10:59,080 He did not deserve such an insult. 1217 01:10:59,124 --> 01:11:00,647 Un hombrelike him. 1218 01:11:00,691 --> 01:11:02,170 [Rosie] But listen. 1219 01:11:02,214 --> 01:11:04,172 How come you didn't return to the farm, grannie? 1220 01:11:04,216 --> 01:11:06,305 Well, I'll tell you. 1221 01:11:06,349 --> 01:11:08,699 I feel very good when I come to town. 1222 01:11:09,439 --> 01:11:12,703 Then this hombregave me a miraculous medicine. 1223 01:11:13,965 --> 01:11:15,532 He said try it. 1224 01:11:16,489 --> 01:11:18,317 And I try it. 1225 01:11:18,970 --> 01:11:22,495 And a miracle happened. I get sick. 1226 01:11:23,148 --> 01:11:25,150 Oh, so sick. 1227 01:11:26,804 --> 01:11:28,936 [speaks Spanish] 1228 01:11:29,807 --> 01:11:32,331 And so I come to these friends of mine. 1229 01:11:33,506 --> 01:11:34,638 You must excuse me. 1230 01:11:34,681 --> 01:11:36,161 I just remembered I have an appointment. 1231 01:11:36,204 --> 01:11:37,380 I'll leave you both alone. 1232 01:11:37,423 --> 01:11:39,164 You must have a lot to talk about. 1233 01:11:40,383 --> 01:11:41,384 I'll see you later. 1234 01:11:49,392 --> 01:11:52,177 This chicolooks muy locoto me. 1235 01:11:52,656 --> 01:11:53,787 Eh, nina? 1236 01:11:54,571 --> 01:11:56,747 But you love him... Verdad? 1237 01:12:01,969 --> 01:12:03,231 Love is blind. 1238 01:12:03,841 --> 01:12:06,539 But I can see alright, and I think he's loco. 1239 01:12:14,634 --> 01:12:16,549 [speaks Spanish] 1240 01:12:16,593 --> 01:12:17,376 Offers us a drink. 1241 01:12:20,466 --> 01:12:24,035 He who don't offer to drink, is a spy or else he stink. 1242 01:12:27,560 --> 01:12:29,083 [retches] 1243 01:12:33,784 --> 01:12:36,221 No, no. Oh! 1244 01:12:38,441 --> 01:12:39,398 [choir singing] 1245 01:12:45,883 --> 01:12:51,105 Johnny... Come on. Johnny Appleseed. 1246 01:12:58,243 --> 01:13:01,028 Come on. I know you're here. I saw you. 1247 01:13:01,681 --> 01:13:03,248 Come on. Tell me what's up. 1248 01:13:03,291 --> 01:13:05,468 Come on. I'm in a hurry, gosh darn it. 1249 01:13:07,470 --> 01:13:09,820 [pig] Hey, watch where you step. 1250 01:13:11,256 --> 01:13:14,041 Oh, being a pig makes people 1251 01:13:14,085 --> 01:13:17,305 think they can step all over you. 1252 01:13:18,350 --> 01:13:21,222 Come on, show yourself. Cut out the funny stuff, Johnny. 1253 01:13:21,266 --> 01:13:22,572 You, too, Pecos Bill. 1254 01:13:22,615 --> 01:13:23,790 Where are you? 1255 01:13:23,834 --> 01:13:24,835 [chicken] Why don't you leave us alone? 1256 01:13:25,705 --> 01:13:27,098 I know you're both here. Where are you? 1257 01:13:30,710 --> 01:13:31,668 [Bill] Hi, Davey. 1258 01:13:31,711 --> 01:13:33,321 You're several years late, eh? 1259 01:13:33,365 --> 01:13:34,671 [Johnny] It's about time you showed up. 1260 01:13:35,889 --> 01:13:37,848 Why don't you join the Horse riders in the sky? 1261 01:13:38,501 --> 01:13:40,590 Well, you know the story of how things went. 1262 01:13:40,633 --> 01:13:43,810 The Indians buried me with one of their magic rituals 1263 01:13:43,854 --> 01:13:45,464 and I was stuck there until... 1264 01:13:45,508 --> 01:13:47,684 But it's already been a few days since you've been freed. 1265 01:13:47,727 --> 01:13:49,076 Well, I didn't realize that. 1266 01:13:49,512 --> 01:13:50,861 We've been expecting you any day now. 1267 01:13:50,904 --> 01:13:54,081 Oh, well. What's a day more or less? 1268 01:13:54,560 --> 01:13:55,648 [chuckles] 1269 01:13:55,692 --> 01:13:57,476 Nice fellow, that friend of yours, Davey. 1270 01:13:57,520 --> 01:13:59,304 Listen, here, Pecos Bill. 1271 01:13:59,347 --> 01:14:01,045 If you want to preach your morality to me, 1272 01:14:01,088 --> 01:14:02,655 I'll go along. 1273 01:14:02,699 --> 01:14:05,266 I know you and your fixation on your Horse riders in the sky, 1274 01:14:05,310 --> 01:14:06,703 but leave the boy alone. 1275 01:14:06,746 --> 01:14:08,922 Johnny, you tell Bill he doesn't enter into this. 1276 01:14:09,749 --> 01:14:10,924 I was with you on the wagon 1277 01:14:10,968 --> 01:14:12,665 when you told him about the treasure. 1278 01:14:12,709 --> 01:14:15,276 Oh, doggone it. 1279 01:14:15,320 --> 01:14:16,887 You see? We know all about it. 1280 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Only you and Johnny, I hope. 1281 01:14:20,717 --> 01:14:21,587 At least for now. 1282 01:14:21,631 --> 01:14:23,937 Hey, what is it you want anyway? 1283 01:14:23,981 --> 01:14:25,504 A part of the treasure. 1284 01:14:25,548 --> 01:14:26,723 Oh, no! 1285 01:14:27,375 --> 01:14:28,507 I'll continue planting my apple trees 1286 01:14:28,551 --> 01:14:29,943 and keep my mouth shut. 1287 01:14:30,770 --> 01:14:33,338 And I won't tell the committee of the Horse riders in the Sky 1288 01:14:33,381 --> 01:14:35,645 that you're up and around and haven't presented yourself 1289 01:14:35,688 --> 01:14:36,907 because you're looking for a treasure. 1290 01:14:37,560 --> 01:14:40,127 But this is blackmail! 1291 01:14:41,694 --> 01:14:44,088 [horse] Of course, it's blackmail. 1292 01:14:44,131 --> 01:14:45,350 You only just caught on? 1293 01:14:46,220 --> 01:14:48,527 You really surprise me, Davey! 1294 01:15:04,021 --> 01:15:05,936 Mexican bandits! 1295 01:15:05,979 --> 01:15:07,503 Let's get the gold back! 1296 01:15:09,592 --> 01:15:10,506 -[dramatic music] =[gunshots] 1297 01:15:37,750 --> 01:15:41,493 [Paco] Garcia? Garcia? 1298 01:15:44,757 --> 01:15:46,585 Hombre, you still with the-- 1299 01:15:46,629 --> 01:15:47,760 Put him inside, tied up. 1300 01:15:47,804 --> 01:15:49,588 While I'm outside [inaudible] 1301 01:15:53,200 --> 01:15:55,594 You're lucky, Paco, that you do not drink. 1302 01:15:55,638 --> 01:15:58,423 [inaudible] 1303 01:16:02,209 --> 01:16:03,646 [Smith] My dear friend. 1304 01:16:04,037 --> 01:16:05,952 I think you're in a fine mess. 1305 01:16:05,996 --> 01:16:09,260 Garcia here is hot-tempered and he's got it against you. 1306 01:16:10,000 --> 01:16:11,610 I can understand why. 1307 01:16:12,002 --> 01:16:15,222 You know, he's lost forty pounds since he's met you. 1308 01:16:16,267 --> 01:16:18,225 Let me break him into little pieces, boss. 1309 01:16:18,704 --> 01:16:20,488 Here that? 1310 01:16:20,532 --> 01:16:23,448 He's not putting it on, I can tell you that. 1311 01:16:23,883 --> 01:16:25,493 It's an ugly situation, really. 1312 01:16:26,059 --> 01:16:27,321 I feel very bad for you. 1313 01:16:28,322 --> 01:16:29,802 Well, if you feel that way, you can let me go. 1314 01:16:29,846 --> 01:16:31,282 What use am I to you anyway? 1315 01:16:32,631 --> 01:16:34,546 You know where the treasure is, don't you now? 1316 01:16:35,155 --> 01:16:36,679 [Napoleon] Me? What treasure? 1317 01:16:38,071 --> 01:16:39,769 The one you were talking over with your friend 1318 01:16:39,812 --> 01:16:41,074 at the hotel last night. 1319 01:16:41,509 --> 01:16:43,207 [Napoleon] I assure you you're making a mistake. 1320 01:16:43,250 --> 01:16:45,470 I don't know anything about it. It's my friend, Davey. 1321 01:16:46,732 --> 01:16:49,039 He knows where it is, if it exists, that is. 1322 01:16:49,866 --> 01:16:51,302 My friend is a big fibber. 1323 01:16:51,345 --> 01:16:54,653 I insist you tell me where the treasure is. 1324 01:16:54,958 --> 01:16:56,655 [Napoleon] It's useless asking me. 1325 01:16:56,699 --> 01:16:57,830 I only heard about it. 1326 01:16:59,266 --> 01:17:01,834 I told you you should ask Davey. 1327 01:17:02,269 --> 01:17:04,054 Davey's your man. Davey! 1328 01:17:04,881 --> 01:17:06,360 -Davey. -Alright. 1329 01:17:07,187 --> 01:17:08,667 If that's the way you feel, have it your way. 1330 01:17:08,711 --> 01:17:10,626 But it's a shame. We could've become friends. 1331 01:17:11,714 --> 01:17:13,063 Garcia, are they hot? 1332 01:17:14,586 --> 01:17:17,067 Take a look, Garcia. Yes, you! 1333 01:17:20,505 --> 01:17:22,855 I'm sorry to have to resort to such means, 1334 01:17:22,899 --> 01:17:25,075 but you asked for it, you're too stubborn. 1335 01:17:26,076 --> 01:17:27,294 [laughs] 1336 01:17:30,384 --> 01:17:31,864 In a few seconds, 1337 01:17:31,908 --> 01:17:33,910 they'll be so tender you could chew on them. 1338 01:17:34,867 --> 01:17:35,868 [Smith] Let's not overdo it. 1339 01:17:36,564 --> 01:17:39,306 But let's see how our hero holds up. 1340 01:17:40,786 --> 01:17:42,396 You're a boy with guts. 1341 01:17:42,788 --> 01:17:44,572 And You've got a lot of sense, too. 1342 01:17:48,576 --> 01:17:51,057 [Garcia] I hope he don't have too much. 1343 01:17:51,101 --> 01:17:52,319 [laughs] 1344 01:17:52,972 --> 01:17:54,278 [Smith] Well, shut up, and start! 1345 01:17:54,321 --> 01:17:56,193 [Garcia] I'd like to have some fun. 1346 01:17:59,936 --> 01:18:01,111 [searing] 1347 01:18:10,337 --> 01:18:11,730 [wails] 1348 01:18:14,211 --> 01:18:15,908 [Smith] What's the matter with you? 1349 01:18:15,952 --> 01:18:16,953 Get to work! 1350 01:18:20,565 --> 01:18:22,741 I said shut up, you idiot! 1351 01:18:22,785 --> 01:18:24,525 Paco! You take over! 1352 01:18:24,569 --> 01:18:25,352 Si, senior. 1353 01:18:26,789 --> 01:18:28,225 You make up your mind. 1354 01:18:28,268 --> 01:18:31,881 You've still got time. It's your last chance to talk. 1355 01:18:31,924 --> 01:18:33,970 [Napoleon] Why don't you ask Davey? 1356 01:18:34,405 --> 01:18:36,015 [inaudible] 1357 01:18:43,588 --> 01:18:44,981 [Smith] You blundering idiots! 1358 01:18:45,024 --> 01:18:47,113 Good for nothing! I can't trust anyone. 1359 01:18:47,157 --> 01:18:48,332 You idiots! 1360 01:18:48,375 --> 01:18:49,768 I should have you hung up by your feet 1361 01:18:49,812 --> 01:18:50,638 and skin you alive! 1362 01:18:54,947 --> 01:18:57,776 You stupide [inaudible] Do something! 1363 01:18:57,820 --> 01:19:00,474 Come on! Get moving! Do something quick! 1364 01:19:00,997 --> 01:19:01,824 Take him down! 1365 01:19:02,607 --> 01:19:04,261 And watch out, his hands are untied. 1366 01:19:07,003 --> 01:19:08,744 [Smith] You goddam imbeciles! 1367 01:19:11,050 --> 01:19:11,964 [gunshot] 1368 01:19:17,622 --> 01:19:18,754 [chatter] 1369 01:19:22,975 --> 01:19:24,629 [inaudible] 1370 01:19:25,021 --> 01:19:26,065 [chatter] 1371 01:19:31,854 --> 01:19:33,203 Come on, bring him outside. 1372 01:19:34,987 --> 01:19:37,163 And keep an eye on him, Garcia. You understand that? 1373 01:19:37,207 --> 01:19:38,382 [Garcia] Yes, boss. 1374 01:19:38,425 --> 01:19:39,296 [chatter] 1375 01:19:45,215 --> 01:19:46,216 Davey. 1376 01:19:51,874 --> 01:19:53,527 [speaking Spanish] 1377 01:20:05,888 --> 01:20:06,802 [chatter] 1378 01:20:13,547 --> 01:20:14,853 We got the gold. 1379 01:20:15,767 --> 01:20:17,029 [inaudible] 1380 01:20:21,077 --> 01:20:21,860 Well then? 1381 01:20:22,295 --> 01:20:23,514 I already told you. 1382 01:20:23,557 --> 01:20:24,558 I don't know anything about this treasure. 1383 01:20:25,298 --> 01:20:26,560 Alright, you asked for it. 1384 01:20:27,344 --> 01:20:29,041 While we're waiting for your memory to come back, 1385 01:20:29,085 --> 01:20:30,260 the firing squad will take care of you. 1386 01:20:31,087 --> 01:20:32,262 And this will put an end to it all. 1387 01:20:32,915 --> 01:20:34,699 [speaking Spanish] 1388 01:20:35,700 --> 01:20:37,006 What is this? 1389 01:20:37,049 --> 01:20:38,877 Did I hear you're looking for a hidden treasure? 1390 01:20:38,921 --> 01:20:39,835 Who are you? 1391 01:20:40,357 --> 01:20:41,880 Answer my question, hombre. 1392 01:20:42,707 --> 01:20:44,317 And you, chico. 1393 01:20:44,361 --> 01:20:47,059 When you speak about this Davey, 1394 01:20:47,103 --> 01:20:50,280 Davey Crockett, oh, that son of a-- 1395 01:20:50,323 --> 01:20:51,237 Granny! 1396 01:20:51,281 --> 01:20:52,325 He was a friend of my husband. 1397 01:20:52,935 --> 01:20:54,719 Bueno. Entonces, 1398 01:20:54,762 --> 01:20:57,069 if I tell you where the treasure is, 1399 01:20:57,113 --> 01:20:59,289 you free the chico, yes? 1400 01:21:00,812 --> 01:21:01,682 Yes. 1401 01:21:01,726 --> 01:21:02,727 We'll go by train. 1402 01:21:03,380 --> 01:21:04,511 Free the chico. 1403 01:21:04,555 --> 01:21:07,732 Uh-uh. Only after we find the treasure. 1404 01:21:08,602 --> 01:21:09,952 He's lying! [speaking Spanish] 1405 01:21:11,127 --> 01:21:12,302 I think we have no other choice. 1406 01:21:13,129 --> 01:21:13,912 Let them kill me! 1407 01:21:13,956 --> 01:21:14,957 Don't tell him nothing! 1408 01:21:16,828 --> 01:21:17,916 Bonnie! 1409 01:21:19,831 --> 01:21:21,093 Don't try to get smart, friend. 1410 01:21:21,528 --> 01:21:22,921 Or I'll kill you. 1411 01:21:22,965 --> 01:21:24,314 And the old lady and the girl, as well. 1412 01:21:25,402 --> 01:21:26,403 You can safely wait here for your girl. 1413 01:21:28,100 --> 01:21:29,188 Take care of him. 1414 01:21:31,408 --> 01:21:32,931 Bring the woman along. 1415 01:21:33,410 --> 01:21:35,281 [speaking Spanish] 1416 01:21:35,325 --> 01:21:36,413 I'll see you later. 1417 01:21:36,804 --> 01:21:38,719 It'll take some time to get the train engine started. 1418 01:21:38,763 --> 01:21:39,938 So in the meantime, 1419 01:21:39,982 --> 01:21:40,939 keep the town people at a distance. 1420 01:21:40,983 --> 01:21:41,766 Bonnie! 1421 01:21:42,767 --> 01:21:44,334 And shoot that imbecile, 1422 01:21:44,377 --> 01:21:45,988 regardless of what I said to the old lady. 1423 01:21:46,031 --> 01:21:46,902 [speaking in Spanish] 1424 01:21:48,860 --> 01:21:49,992 [chatter] 1425 01:22:09,794 --> 01:22:10,969 [Garcia] Stand up, boy! 1426 01:22:11,839 --> 01:22:13,189 This time, we won't waste any time. 1427 01:22:14,016 --> 01:22:15,669 Right? Right? 1428 01:22:16,801 --> 01:22:17,628 Right. 1429 01:22:18,194 --> 01:22:19,804 Louder! Right? 1430 01:22:19,847 --> 01:22:21,545 -Right! -Right. 1431 01:22:21,588 --> 01:22:22,981 Vamanos, amigos! 1432 01:22:23,851 --> 01:22:24,809 [speaking Spanish] 1433 01:22:30,815 --> 01:22:33,339 Don't be sad. Smile! Smile! Look at me. 1434 01:22:33,383 --> 01:22:34,601 I'm smiling! 1435 01:22:35,211 --> 01:22:36,386 [speaking Spanish] 1436 01:22:43,219 --> 01:22:44,263 [laughs] 1437 01:22:45,090 --> 01:22:46,831 It's a happy moment. 1438 01:22:47,919 --> 01:22:48,833 Right? 1439 01:22:49,616 --> 01:22:50,966 [speaking Spanish] 1440 01:22:58,234 --> 01:22:59,235 Just what I need. 1441 01:23:00,627 --> 01:23:02,194 Shut the damn door. 1442 01:23:06,633 --> 01:23:08,722 [inaudible] 1443 01:23:15,077 --> 01:23:17,035 [inaudible] 1444 01:23:17,731 --> 01:23:19,298 Platoon, present arms! 1445 01:23:20,865 --> 01:23:22,301 Smile, gringo. 1446 01:23:22,345 --> 01:23:24,825 It's all in your honor as if you are a great general. 1447 01:23:24,869 --> 01:23:26,044 [laughs] 1448 01:23:26,653 --> 01:23:28,394 Gringo, aren't you happy? 1449 01:23:28,438 --> 01:23:30,614 He isn't happy. 1450 01:23:30,657 --> 01:23:31,919 What do you want? 1451 01:23:31,963 --> 01:23:33,486 Ah, maybe he wants to express his last wish. 1452 01:23:33,530 --> 01:23:35,053 Speak up, chico. What do you want? 1453 01:23:35,097 --> 01:23:36,359 [Napoleon] Caviar. 1454 01:23:36,402 --> 01:23:38,970 [Garcia] Caviar hell, you're a goddam fool. 1455 01:23:40,276 --> 01:23:44,889 Ready, aim, bye-bye. Fire! 1456 01:23:44,932 --> 01:23:46,064 [explosion] 1457 01:23:55,247 --> 01:23:56,509 [gunshots] 1458 01:24:19,271 --> 01:24:20,272 [Davey] That's it. 1459 01:24:21,578 --> 01:24:22,579 Thank you. 1460 01:24:34,982 --> 01:24:36,114 [speaking Spanish] 1461 01:24:46,298 --> 01:24:48,518 You'll find guns in the trunk there. 1462 01:24:49,562 --> 01:24:51,129 [Napoleon] Did you put them there? 1463 01:24:51,173 --> 01:24:51,956 Yep. 1464 01:24:56,961 --> 01:24:57,831 [upbeat music] 1465 01:25:15,022 --> 01:25:16,807 The way you're shooting, 1466 01:25:17,590 --> 01:25:19,201 we ain't going to get very far. 1467 01:25:22,378 --> 01:25:23,118 [gunshot] 1468 01:25:27,383 --> 01:25:29,298 [speaking Spanish] 1469 01:25:29,341 --> 01:25:31,778 He's hiding in there! Fire! 1470 01:25:36,566 --> 01:25:37,654 He's very slippery. 1471 01:25:38,220 --> 01:25:39,177 Huh? 1472 01:25:39,221 --> 01:25:40,309 He's slippery, I said. 1473 01:25:40,352 --> 01:25:41,353 Huh? 1474 01:25:41,397 --> 01:25:42,833 He's very slippery, I said! 1475 01:25:42,876 --> 01:25:44,269 You're just finding that out? 1476 01:25:54,584 --> 01:25:56,107 Hey, begone! 1477 01:26:12,384 --> 01:26:13,211 [Paco] Hey, boss. 1478 01:26:14,604 --> 01:26:16,083 Look what I bring. 1479 01:26:16,127 --> 01:26:19,783 You, go up on the roof and throw this dynamite inside. 1480 01:26:19,826 --> 01:26:22,002 That damn fool gringo will come out fast enough. 1481 01:26:22,046 --> 01:26:22,873 -Go! -Andele! 1482 01:26:22,916 --> 01:26:24,048 Si, senior. 1483 01:26:54,470 --> 01:26:56,080 That damn gringo is one dead [inaudible] 1484 01:27:01,303 --> 01:27:02,434 [yells] 1485 01:27:02,478 --> 01:27:04,088 Gringo, stick your head out again! 1486 01:27:06,438 --> 01:27:07,657 You will pay for that. 1487 01:27:09,354 --> 01:27:10,877 Put the dynamite now! 1488 01:27:34,510 --> 01:27:35,511 [explosion] 1489 01:27:37,121 --> 01:27:38,296 [Paco] Wait for me! 1490 01:27:38,340 --> 01:27:39,297 [inaudible] 1491 01:27:39,341 --> 01:27:40,907 I wait for nobody! 1492 01:28:06,498 --> 01:28:08,108 Good heaves, not another one. 1493 01:28:08,152 --> 01:28:10,328 I'm Johnny Appleseed. You seen Davey? 1494 01:28:10,372 --> 01:28:11,286 [Davey] Here I am. 1495 01:28:12,461 --> 01:28:14,201 Those darn bandits have stolen the train 1496 01:28:14,245 --> 01:28:15,464 and getting away with the gold. 1497 01:28:15,507 --> 01:28:16,508 We gotta stop them. 1498 01:28:17,030 --> 01:28:18,510 They won't get very far. 1499 01:28:18,554 --> 01:28:20,686 Percos Bill has mined the bridge over the canyon. 1500 01:28:20,730 --> 01:28:21,513 Once they're on it, 1501 01:28:22,384 --> 01:28:23,994 they'll explode in the air. 1502 01:28:24,037 --> 01:28:25,125 Oh, no, dammit. 1503 01:28:25,169 --> 01:28:26,388 Rosie and Katie are on that train. 1504 01:28:26,431 --> 01:28:27,302 They'll blow up, too! 1505 01:28:27,780 --> 01:28:28,738 So what? 1506 01:28:30,392 --> 01:28:32,132 Apart from the fact that mortals think different 1507 01:28:32,176 --> 01:28:33,220 about these things, 1508 01:28:34,265 --> 01:28:35,919 the old lady knows where the treasure is. 1509 01:28:35,962 --> 01:28:37,964 No, no, no. You can't go out that way. 1510 01:28:38,008 --> 01:28:40,358 If the crowd blocks you, it's goodbye train. 1511 01:28:40,402 --> 01:28:41,794 Best leave through here. 1512 01:28:41,838 --> 01:28:43,927 Go ahead, boy. Out the window. 1513 01:28:43,970 --> 01:28:45,711 Steal a horse and ride to the canyon. 1514 01:28:45,755 --> 01:28:46,538 Okay. 1515 01:28:48,410 --> 01:28:49,541 We'll meet you there. 1516 01:28:51,456 --> 01:28:52,762 Are you one of us? 1517 01:28:55,591 --> 01:28:56,809 Mm-hm. 1518 01:28:56,853 --> 01:28:58,028 Then you got to wear the appropriate outfit 1519 01:28:58,071 --> 01:28:59,246 according to legend. 1520 01:28:59,638 --> 01:29:00,857 [groans] 1521 01:29:02,554 --> 01:29:04,991 You really want me to go around dressed like that? 1522 01:29:06,428 --> 01:29:07,385 What can I say, 1523 01:29:08,038 --> 01:29:09,518 I look like a scarecrow. 1524 01:29:09,561 --> 01:29:11,346 Don't look bad after all, does it? 1525 01:29:18,004 --> 01:29:20,790 [inaudible] We want something to drink! 1526 01:29:20,833 --> 01:29:22,052 [waiter] Yes, sir. 1527 01:29:23,445 --> 01:29:25,577 ...then we got our horses and caught up with you. 1528 01:29:25,621 --> 01:29:27,449 And that is all, boss. 1529 01:29:28,450 --> 01:29:30,016 That's all? That's all! 1530 01:29:30,887 --> 01:29:33,237 You mean to tell me you let that quack get away again? 1531 01:29:33,280 --> 01:29:34,630 God-dammit! 1532 01:29:36,022 --> 01:29:38,808 Well, let's forget all about it. 1533 01:29:39,809 --> 01:29:41,463 After all, we got the gold, 1534 01:29:42,464 --> 01:29:45,292 the old hen, and the young girl. 1535 01:29:45,336 --> 01:29:47,817 We'll force her to talk, politely, of course, 1536 01:29:47,860 --> 01:29:50,036 since thanks to her, we'll get awfully rich. 1537 01:29:50,080 --> 01:29:51,081 As for the gringo, 1538 01:29:51,124 --> 01:29:52,256 he can't possibly catch up with us. 1539 01:29:53,300 --> 01:29:54,606 Ever again. 1540 01:29:55,825 --> 01:29:57,043 [Johnny singing] 1541 01:30:06,705 --> 01:30:07,837 [whistles] 1542 01:30:52,925 --> 01:30:55,841 [Smith] Listen. Prepare me a tortilla and marmalade. 1543 01:30:55,885 --> 01:30:57,843 [speaking Spanish] 1544 01:30:57,887 --> 01:30:59,497 Right away, sir. 1545 01:31:01,760 --> 01:31:03,675 [speaking Spanish] 1546 01:31:03,719 --> 01:31:04,502 What was that? 1547 01:31:04,546 --> 01:31:05,982 The usual. 1548 01:31:13,729 --> 01:31:15,121 [man] Manuel, how is the steam? 1549 01:31:16,906 --> 01:31:18,168 [Manuel] It is good. 1550 01:31:18,211 --> 01:31:19,474 [man] Bueno, bueno. 1551 01:31:25,131 --> 01:31:26,132 It's about time. 1552 01:31:29,962 --> 01:31:31,529 [speaking Spanish] 1553 01:31:34,445 --> 01:31:35,533 Here we are, sir. 1554 01:31:38,144 --> 01:31:39,494 You stupid idiot! 1555 01:31:41,974 --> 01:31:43,367 Why is the train stopping? 1556 01:31:44,063 --> 01:31:45,587 What's going on here? 1557 01:31:56,728 --> 01:31:58,034 [soft guitar music] 1558 01:32:06,738 --> 01:32:07,957 Hey! Hey, boss! 1559 01:32:09,262 --> 01:32:10,699 There are some trees in the way. 1560 01:32:10,742 --> 01:32:12,570 Well, get rid of them! 1561 01:32:12,614 --> 01:32:14,006 But they're growing right inside the tracks. 1562 01:32:14,050 --> 01:32:14,920 That's impossible. 1563 01:32:14,964 --> 01:32:16,400 They weren't there yesterday. 1564 01:32:21,840 --> 01:32:23,059 Get busy! 1565 01:32:23,102 --> 01:32:25,061 Use dynamite to blow those damn trees away! 1566 01:32:26,192 --> 01:32:27,542 You idiot! 1567 01:32:28,847 --> 01:32:31,197 Some people! Some people. 1568 01:32:33,286 --> 01:32:34,636 [men speaking Spanish] 1569 01:32:45,255 --> 01:32:46,778 [Johnny] Bill! Bill! 1570 01:32:58,660 --> 01:33:01,619 Hey! Bill! Bill! 1571 01:33:02,664 --> 01:33:04,230 Bill, don't blow the bridge up! 1572 01:33:05,014 --> 01:33:06,102 It's ready! 1573 01:33:06,668 --> 01:33:08,060 No, no! 1574 01:33:08,104 --> 01:33:09,671 [Bill] Can't hear you! 1575 01:33:09,714 --> 01:33:10,976 I ain't got time to explain. Don't blow the bridge up! 1576 01:33:11,020 --> 01:33:13,239 [Bill] It'll be a beautiful explosion! 1577 01:33:15,241 --> 01:33:16,634 [upbeat music] 1578 01:33:24,033 --> 01:33:24,816 Bonnie! 1579 01:33:25,904 --> 01:33:26,949 Get grandma back. 1580 01:33:26,992 --> 01:33:28,124 Thank heavens you're still alive! 1581 01:33:31,823 --> 01:33:33,259 [men speaking Spanish] 1582 01:33:36,045 --> 01:33:37,916 You better take cover! Make it snappy! 1583 01:33:41,833 --> 01:33:42,704 This is all we needed. 1584 01:33:43,487 --> 01:33:44,836 You two go now. 1585 01:33:44,880 --> 01:33:46,795 -Leave me here. -No, no! 1586 01:33:46,838 --> 01:33:48,666 -They won't harm me. Go now. -No. 1587 01:33:50,581 --> 01:33:52,627 Here is too dangerous. I've got to do something. 1588 01:33:53,584 --> 01:33:54,629 Bonnie, be careful! 1589 01:33:57,719 --> 01:33:59,677 Everything is ready, senior. 1590 01:34:00,199 --> 01:34:01,200 Get out of the way. 1591 01:34:01,244 --> 01:34:02,506 [Garcia] El gringo! El gringo! 1592 01:34:02,941 --> 01:34:04,116 Get him! 1593 01:34:14,736 --> 01:34:15,562 Here, take it. 1594 01:34:16,215 --> 01:34:17,869 It's about to explode, 1595 01:34:17,913 --> 01:34:19,479 I'd get rid of it if I was you. 1596 01:34:19,523 --> 01:34:21,307 Put it under the couplings there. 1597 01:34:22,091 --> 01:34:23,701 Good. Underneath. 1598 01:34:26,965 --> 01:34:28,314 [Davey] Yeah, that's it. 1599 01:34:30,621 --> 01:34:31,535 [explosion] 1600 01:34:37,323 --> 01:34:38,673 What the hell's going on? 1601 01:34:39,935 --> 01:34:42,546 [Smith] I'll run into you again, you damn gringo! 1602 01:34:42,981 --> 01:34:45,897 I'll find you even if I have to go to hell to look for you! 1603 01:34:48,117 --> 01:34:50,728 Oh, whisky. 1604 01:34:53,165 --> 01:34:54,384 Who are you? 1605 01:34:56,560 --> 01:34:57,735 [laughs] 1606 01:35:13,795 --> 01:35:16,319 You're taking advantage of me because you're a ghost! 1607 01:35:16,362 --> 01:35:20,584 If you were a real man, [inaudible] 1608 01:35:22,934 --> 01:35:23,805 You happy? 1609 01:35:36,818 --> 01:35:37,993 So long, boys. 1610 01:35:38,820 --> 01:35:40,430 See you around real soon! 1611 01:35:40,865 --> 01:35:41,779 [explosion] 1612 01:35:58,709 --> 01:35:59,884 [funeral music] 1613 01:36:15,030 --> 01:36:18,250 [Garcia] Si, Paco. Very slippery. 1614 01:36:18,294 --> 01:36:19,774 [Paco] Si, senior. 1615 01:36:35,050 --> 01:36:36,225 I forgot to tell you. 1616 01:36:36,878 --> 01:36:37,792 The bridge was mined. 1617 01:36:38,444 --> 01:36:39,881 Oh, shit! 1618 01:36:41,883 --> 01:36:42,927 [upbeat music] 1619 01:36:50,065 --> 01:36:52,110 [man] Napoleon sure got himself a pretty wife, eh? 1620 01:36:52,676 --> 01:36:54,634 He sure knows how to pick them! 1621 01:36:54,678 --> 01:36:56,636 He knows how to look for treasure, too. 1622 01:36:56,680 --> 01:37:00,205 Davey Crockett's treasure was a thousand kegs of whisky. 1623 01:37:00,249 --> 01:37:02,860 Yeah, but he thought they were full of gold! 1624 01:37:02,904 --> 01:37:06,733 What gold! Davey couldn't give a gosh darn about gold. 1625 01:37:06,777 --> 01:37:09,519 He was capable of crossing the entire country on foot 1626 01:37:09,562 --> 01:37:10,433 for a swig of booze. 1627 01:37:10,476 --> 01:37:12,696 A toast to good ole Davey! 1628 01:37:13,175 --> 01:37:14,872 I'll go along with that! 1629 01:37:14,916 --> 01:37:16,874 Hey, what happened to my whisky? 1630 01:37:17,309 --> 01:37:18,833 Hey, what is this, eh? 1631 01:37:19,703 --> 01:37:21,270 [men burping] 1632 01:37:21,923 --> 01:37:23,707 Yes, right away. 1633 01:37:25,970 --> 01:37:27,667 The customers are behaving very well, 1634 01:37:27,711 --> 01:37:29,452 but that ghost friend is exaggerating. 1635 01:37:29,495 --> 01:37:30,670 -He's exaggerating? -Uh-huh. He pinches. 1636 01:37:30,714 --> 01:37:32,672 I said, "Davey, you old son of a gun, 1637 01:37:32,716 --> 01:37:34,065 it's only water." 1638 01:37:34,109 --> 01:37:36,720 He made such a face as if it was poison. 1639 01:37:37,721 --> 01:37:39,070 -Salute. -[gunshot] 1640 01:37:39,114 --> 01:37:41,290 Somebody took my whiskey. 1641 01:37:43,118 --> 01:37:44,075 Come on now. 1642 01:37:48,340 --> 01:37:49,515 Better go home now. 1643 01:37:51,604 --> 01:37:54,259 You can't get drunk, you can't shoot, 1644 01:37:54,303 --> 01:37:55,782 you can't do nothing. Ah! 1645 01:38:00,178 --> 01:38:01,484 [Napoleon's father] As I was saying, 1646 01:38:01,527 --> 01:38:03,747 the Emperor told me: if you ever have a son, 1647 01:38:03,790 --> 01:38:04,791 name him after me. 1648 01:38:05,618 --> 01:38:06,750 Are you gonna play or not, Higgins? 1649 01:38:07,664 --> 01:38:10,623 Besides, you already told us that story a hundred times. 1650 01:38:11,363 --> 01:38:13,496 Hey, don't get so upset. 1651 01:38:13,539 --> 01:38:16,586 After all, I'm telling you this because I'm proud of my son. 1652 01:38:16,629 --> 01:38:17,935 Ugh. What do you have? 1653 01:38:17,979 --> 01:38:19,371 Here you are, fellers. Four aces. 1654 01:38:19,415 --> 01:38:20,938 I've got five aces. 1655 01:38:20,982 --> 01:38:22,984 Ah. I've got six aces. 1656 01:38:23,549 --> 01:38:24,507 I win. 1657 01:38:24,550 --> 01:38:26,639 No, just a second. 1658 01:38:27,205 --> 01:38:28,990 I have eight. 1659 01:38:29,860 --> 01:38:31,949 I think someone's cheating. 1660 01:38:31,993 --> 01:38:34,560 Oh, no. It's a matter of skill. 1661 01:38:34,604 --> 01:38:36,736 As the Emperor used to say-- 1662 01:38:36,780 --> 01:38:38,956 Oh, not the Emperor again. 1663 01:38:39,000 --> 01:38:41,219 Hey, boys. How about some music? 1664 01:38:42,133 --> 01:38:43,134 -Right? -Right. 1665 01:38:47,791 --> 01:38:51,142 ♪ Midnight ghost♪ 1666 01:38:51,838 --> 01:38:55,016 ♪ Who sang in the moonlight♪ 1667 01:38:56,060 --> 01:39:02,675 ♪ sings legends of those Who lived at Alamo♪ 1668 01:39:03,807 --> 01:39:07,419 ♪ Midnight ghost♪ 1669 01:39:07,463 --> 01:39:11,336 ♪ Who played by moonlight♪ 1670 01:39:11,380 --> 01:39:14,992 ♪ Sings to the heroes♪ 1671 01:39:15,036 --> 01:39:18,604 ♪ Of a world That died at Alamo♪ 1672 01:39:24,175 --> 01:39:25,437 [ending song] 104394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.